Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,937 --> 00:01:03,105
Arthur...
2
00:01:04,648 --> 00:01:05,608
Arthur...
3
00:01:07,359 --> 00:01:09,111
The Saxons are regrouping.
4
00:01:09,111 --> 00:01:10,321
We need to go.
5
00:01:12,239 --> 00:01:14,033
We need to take him home
to your father.
6
00:01:16,410 --> 00:01:17,661
Now, Arthur.
7
00:01:19,205 --> 00:01:20,206
Come on!
8
00:01:25,878 --> 00:01:27,171
We need to retreat.
9
00:01:44,605 --> 00:01:45,731
Steady.
10
00:03:57,321 --> 00:03:58,280
Take him down.
11
00:03:59,573 --> 00:04:00,574
Gently.
12
00:04:02,743 --> 00:04:04,286
Hey, hey,
wait, wait, wait.
13
00:04:08,749 --> 00:04:09,708
Listen...
14
00:04:11,251 --> 00:04:12,211
Arthur.
15
00:04:15,172 --> 00:04:16,340
We need to talk.
16
00:04:24,348 --> 00:04:25,849
Look, perhaps, er...
17
00:04:27,351 --> 00:04:29,645
Perhaps it'd be better
if the rest of us...
18
00:04:29,645 --> 00:04:31,188
You know, why don't you let us?
19
00:04:35,234 --> 00:04:36,276
Hey.
20
00:04:38,487 --> 00:04:39,863
Hey, listen to me.
21
00:04:41,073 --> 00:04:42,324
Arthur, stop!
22
00:04:45,953 --> 00:04:48,831
Let us take the prince
to your father.
23
00:04:57,673 --> 00:04:58,716
I will do it.
24
00:05:06,348 --> 00:05:07,850
He won't welcome you for this.
25
00:05:37,880 --> 00:05:40,466
Sorry for the loss
of your son, High-King.
26
00:05:45,846 --> 00:05:48,682
Sorry for the loss
of my brother.
27
00:05:48,682 --> 00:05:49,892
Rise.
28
00:06:00,736 --> 00:06:02,029
The prince died a hero,
29
00:06:03,489 --> 00:06:07,993
felling Saxon by the dozen.
30
00:06:07,993 --> 00:06:09,119
You were ambushed?
31
00:06:10,245 --> 00:06:11,872
Yes, Father.
32
00:06:11,872 --> 00:06:12,998
Where?
33
00:06:14,416 --> 00:06:15,876
White Horse Plain.
34
00:06:17,086 --> 00:06:18,128
Who led you there?
35
00:06:20,506 --> 00:06:21,548
Oh...
36
00:06:22,716 --> 00:06:25,844
tell me it wasn't the prince.
37
00:06:27,805 --> 00:06:28,847
Tell me...
38
00:06:30,974 --> 00:06:32,768
that that's not his legacy.
39
00:06:36,105 --> 00:06:37,689
Answer me!
40
00:06:37,689 --> 00:06:40,067
If I may, great King,
Arthur held the ground
41
00:06:40,067 --> 00:06:42,069
at the river, had he not
done that, we almost certainly
42
00:06:42,069 --> 00:06:45,155
- would have been overwhelmed...
- One more word.
43
00:06:53,914 --> 00:06:56,208
You think holding your tongue
makes you loyal?
44
00:06:57,417 --> 00:06:58,377
Noble?
45
00:06:59,837 --> 00:07:01,213
Worthy of my blood?
46
00:07:03,173 --> 00:07:05,634
Let us retire, High-King.
47
00:07:05,634 --> 00:07:09,346
The Saxons
outflanked us south and west.
48
00:07:09,346 --> 00:07:11,348
We were forced into open ground.
49
00:07:16,061 --> 00:07:18,438
The plain was our only path.
50
00:07:18,438 --> 00:07:20,732
A land without an heir
is a cursed one,
51
00:07:20,732 --> 00:07:23,986
but you are still young,
my king.
52
00:07:23,986 --> 00:07:27,281
More than able to sire an heir
if the Lord our God wills it.
53
00:07:29,366 --> 00:07:31,034
But the fate of the kingdom...
54
00:07:32,077 --> 00:07:33,662
is only as secure...
55
00:07:35,247 --> 00:07:38,333
...as the guard
that is placed on their child.
56
00:07:41,170 --> 00:07:42,546
And when the time comes...
57
00:07:46,800 --> 00:07:50,387
...Father,
I will lead that guard.
58
00:08:01,982 --> 00:08:03,025
If it pleases you.
59
00:08:08,989 --> 00:08:10,490
If it pleases me?
60
00:08:14,369 --> 00:08:16,163
You...
61
00:08:16,163 --> 00:08:17,789
You truly are...
62
00:08:19,458 --> 00:08:21,335
my bastard.
63
00:08:24,421 --> 00:08:28,133
You not only failed
in your first task
64
00:08:28,133 --> 00:08:30,928
to protect the prince,
but now you offer yourself up
65
00:08:30,928 --> 00:08:32,346
as a defender of the land?
66
00:08:32,346 --> 00:08:34,181
The protector of the people?
67
00:08:41,230 --> 00:08:44,483
I offer myself as your servant.
68
00:08:46,360 --> 00:08:47,986
You are the son of a whore.
69
00:08:49,488 --> 00:08:50,948
Coveting is all you know.
70
00:08:50,948 --> 00:08:52,866
Coveting, begging and conniving,
71
00:08:52,866 --> 00:08:54,618
just like your mother!
72
00:09:00,249 --> 00:09:02,125
You dishonor her
and yourself.
73
00:09:48,422 --> 00:09:50,215
Give me your sword.
74
00:10:04,229 --> 00:10:05,230
Father!
75
00:10:06,398 --> 00:10:07,607
Please.
76
00:10:30,047 --> 00:10:35,552
If this pleases me!
If this pleases me!
77
00:11:12,422 --> 00:11:13,632
The Saxon...
78
00:11:15,759 --> 00:11:16,927
patient...
79
00:11:18,053 --> 00:11:21,264
ever vigilant,
he caught us sleeping.
80
00:11:22,474 --> 00:11:25,477
He stole across the land like...
81
00:11:25,477 --> 00:11:28,105
Like night itself
and they glutted the ground...
82
00:11:29,314 --> 00:11:30,649
with our blood.
83
00:11:33,902 --> 00:11:36,571
You'd think we'd know by now.
You'd think we'd be ready.
84
00:11:39,074 --> 00:11:42,577
Year upon year they weaken us
like louse in a beam.
85
00:11:42,577 --> 00:11:46,623
And now, the beam is cracking.
86
00:11:46,623 --> 00:11:48,417
It's breaking.
87
00:11:48,417 --> 00:11:49,793
I can...
88
00:11:52,629 --> 00:11:53,964
I can hear it.
89
00:11:58,009 --> 00:12:02,180
And here you all are.
90
00:12:02,180 --> 00:12:06,268
The tribal kings and queens
of this great isle.
91
00:12:06,268 --> 00:12:09,020
Thank you for coming
so far and fast.
92
00:12:09,020 --> 00:12:12,858
Every tribal king,
bar Gorfydd and Gundleus,
93
00:12:12,858 --> 00:12:15,610
but I don't expect miracles.
Gorfydd is too proud
94
00:12:15,610 --> 00:12:17,487
and Gundleus,
like all Silurians,
95
00:12:17,487 --> 00:12:20,198
too drunk on murder
and pillage to be much missed.
96
00:12:20,198 --> 00:12:22,742
Not when I have friends
97
00:12:22,742 --> 00:12:23,994
like this.
98
00:12:27,456 --> 00:12:29,541
Truly, Bishop,
99
00:12:29,541 --> 00:12:31,918
I am blessed.
100
00:12:33,086 --> 00:12:38,008
And I'm a little
surprised... too.
101
00:12:40,343 --> 00:12:43,972
When the Saxon
first darkened our shores,
102
00:12:43,972 --> 00:12:46,766
I, as ruler
and high-king of this isle,
103
00:12:46,766 --> 00:12:48,059
sought your aid.
104
00:12:49,269 --> 00:12:51,188
I begged for it.
105
00:12:53,148 --> 00:12:56,067
Did you answer my call...
106
00:12:56,067 --> 00:12:57,402
King Tewdric?
107
00:12:59,362 --> 00:13:01,948
- No, High-King.
- No, no, no, no, no, no.
108
00:13:01,948 --> 00:13:04,201
You sat that one out.
109
00:13:04,201 --> 00:13:06,286
You let Dumnonia fight for you.
110
00:13:06,286 --> 00:13:08,163
Die for you!
111
00:13:12,209 --> 00:13:14,711
Oh, King Cadwys.
112
00:13:15,879 --> 00:13:18,590
Did you fight
at Dumnonia's side?
113
00:13:18,590 --> 00:13:20,926
- No, my king.
- No, no, no, no, no, no.
114
00:13:20,926 --> 00:13:25,096
Because your daughter
was getting married
115
00:13:25,096 --> 00:13:29,392
and the preparations
were... vexatious?
116
00:13:29,392 --> 00:13:31,144
How can I earn
your forgiveness?
117
00:13:33,980 --> 00:13:36,608
None of you are
Dumnonia's friend.
118
00:13:36,608 --> 00:13:38,109
You resent us.
119
00:13:38,109 --> 00:13:39,945
The reach of Dumnonia's realm.
120
00:13:39,945 --> 00:13:42,405
You resent our crops,
our minerals, our men...
121
00:13:42,405 --> 00:13:43,823
You resent us!
122
00:13:45,784 --> 00:13:48,620
You hate us.
123
00:13:49,704 --> 00:13:55,835
But surely, surely,
you hate the Saxon more.
124
00:13:57,254 --> 00:14:00,340
I've felt more fealty
from my dog.
125
00:14:00,340 --> 00:14:03,009
From my bastard!
126
00:14:09,057 --> 00:14:12,310
And now
you show your faces.
127
00:14:12,310 --> 00:14:15,397
When it's too late
and my son is dead,
128
00:14:15,397 --> 00:14:17,524
and when it matters not.
129
00:14:24,114 --> 00:14:27,993
But the next time
I call upon you...
130
00:14:27,993 --> 00:14:29,786
you remember this day.
131
00:14:31,663 --> 00:14:32,998
You remember
132
00:14:34,165 --> 00:14:35,709
your high-king.
133
00:14:35,709 --> 00:14:36,876
Banish him!
134
00:14:43,800 --> 00:14:45,885
From Dumnonia
and all of Britain.
135
00:14:47,804 --> 00:14:51,850
And be warned the fool
who gives him aid or shelter.
136
00:14:55,645 --> 00:14:57,522
You have lost one son today.
137
00:15:00,191 --> 00:15:02,152
The Gods would not
see you lose another.
138
00:15:03,486 --> 00:15:06,072
The Gods, Merlin...
139
00:15:07,490 --> 00:15:08,908
or you?
140
00:15:08,908 --> 00:15:11,369
Let me bear Mordred to Avalon.
141
00:15:13,163 --> 00:15:14,914
There he will be
nearer to the gods
142
00:15:14,914 --> 00:15:16,875
when I convey him
to their care.
143
00:15:31,973 --> 00:15:33,516
Arthur!
Wait, wait, wait!
144
00:15:33,516 --> 00:15:35,518
- Hold up, hold up, hold up.
- No, sir.
145
00:15:35,518 --> 00:15:37,270
- You know you can't.
- Give me a minute, please!
146
00:15:37,270 --> 00:15:38,688
Just to say goodbye. Please.
147
00:15:38,688 --> 00:15:40,023
Please.
148
00:15:46,780 --> 00:15:48,907
Let me say goodbye
to my friend.
149
00:15:48,907 --> 00:15:50,033
Come.
150
00:15:55,038 --> 00:15:56,164
Dumnonia...
151
00:15:56,164 --> 00:15:58,249
Huh?
152
00:15:58,249 --> 00:16:00,835
Dumnonia...
153
00:16:00,835 --> 00:16:02,379
still dominates the isle,
154
00:16:02,379 --> 00:16:04,297
but my father is complacent.
155
00:16:04,297 --> 00:16:06,549
- He is blind.
- Shh, shh, shh.
156
00:16:08,134 --> 00:16:10,720
You will win
my father's ear, Owain.
157
00:16:10,720 --> 00:16:13,556
Make him see
the error of his ways.
158
00:16:13,556 --> 00:16:15,684
Me? I'm not going to be able
to win his ear...
159
00:16:15,684 --> 00:16:18,603
My father ignores
half the Tribe Kings.
160
00:16:18,603 --> 00:16:21,648
He must unite them.
161
00:16:21,648 --> 00:16:24,442
Even Siluria and Powys
162
00:16:24,442 --> 00:16:27,529
cement their support
for the coming war.
163
00:16:30,031 --> 00:16:31,366
I don't understand,
what do you mean?
164
00:16:31,366 --> 00:16:32,992
Let's go.
165
00:16:32,992 --> 00:16:34,411
- Come on, let's go!
- One minute, please!
166
00:16:34,411 --> 00:16:35,495
One minute!
167
00:16:35,495 --> 00:16:37,414
So help me! One minute!
168
00:16:42,001 --> 00:16:45,255
How exactly are we meant
to defeat the Saxons?
169
00:16:45,255 --> 00:16:47,716
First you contain them,
170
00:16:47,716 --> 00:16:50,510
then you hold
the line... here.
171
00:16:50,510 --> 00:16:53,888
I mean, how are we supposed
to defeat the Saxons
172
00:16:53,888 --> 00:16:55,765
without you?
173
00:17:00,603 --> 00:17:01,938
Hmm?
174
00:17:04,566 --> 00:17:06,484
If one Saxon sets foot
west of Calleva,
175
00:17:06,484 --> 00:17:07,736
then we are doomed.
176
00:17:07,736 --> 00:17:09,529
Dumnonia and all the tribes.
177
00:17:12,574 --> 00:17:15,118
Let's go.
Come on. Let's go.
178
00:17:15,118 --> 00:17:16,703
Calleva.
179
00:17:26,004 --> 00:17:27,088
Calleva.
180
00:18:02,957 --> 00:18:04,375
Who's here?
181
00:18:04,375 --> 00:18:05,502
Anyone?
182
00:20:01,451 --> 00:20:02,577
Hold on. I'm coming.
183
00:20:04,078 --> 00:20:05,204
Stay still, stay still.
184
00:20:14,839 --> 00:20:16,466
This won't hurt.
185
00:20:16,466 --> 00:20:17,842
You're going to make it.
186
00:20:17,842 --> 00:20:19,093
You are a warrior.
187
00:20:20,720 --> 00:20:22,388
On the count of three.
188
00:20:24,432 --> 00:20:25,391
One...
189
00:21:20,279 --> 00:21:21,239
Merlin!
190
00:21:26,619 --> 00:21:27,745
Merlin!
191
00:21:32,375 --> 00:21:33,793
Merlin!
192
00:21:41,467 --> 00:21:43,970
Think I was joking
when I told him to banish you?
193
00:21:47,557 --> 00:21:48,641
Thank you, Hywel.
194
00:21:50,476 --> 00:21:52,395
Okay.
195
00:21:57,358 --> 00:22:00,695
His wounds are deep, Merlin.
196
00:22:00,695 --> 00:22:03,114
So what possessed you
to bring him here?
197
00:22:03,114 --> 00:22:04,699
He's dying.
198
00:22:07,326 --> 00:22:08,453
You told me once...
199
00:22:10,496 --> 00:22:13,624
"Avalon is home
to those who do not fit
200
00:22:13,624 --> 00:22:15,585
and have no wish to belong."
201
00:22:25,678 --> 00:22:27,055
His wounds.
202
00:22:28,139 --> 00:22:29,974
What do you
see in him, Nimue?
203
00:22:31,601 --> 00:22:32,852
The stakes of a death pit.
204
00:22:33,853 --> 00:22:35,688
The only survivor
205
00:22:35,688 --> 00:22:37,732
of a raid to the north.
206
00:22:37,732 --> 00:22:39,442
Where to the north?
207
00:22:39,442 --> 00:22:41,903
Fishing village
near the border.
208
00:22:41,903 --> 00:22:44,572
Silurians.
209
00:22:44,572 --> 00:22:46,657
We saved the isle
from the Saxon
210
00:22:46,657 --> 00:22:48,910
and they thank us
with endless raids and plunder.
211
00:23:11,224 --> 00:23:13,518
Hywel, take him inside.
212
00:23:25,196 --> 00:23:26,197
Nimue...
213
00:23:28,991 --> 00:23:30,243
...look after him.
214
00:23:39,335 --> 00:23:42,130
Well, your timing
was reliably terrible.
215
00:23:44,590 --> 00:23:46,843
What was I supposed to do?
216
00:23:46,843 --> 00:23:48,928
In grief and guilt,
he lashed out.
217
00:23:48,928 --> 00:23:50,638
You gave him a target.
218
00:23:50,638 --> 00:23:52,557
Guilt?
219
00:23:52,557 --> 00:23:54,600
Sending Mordred
to quell a border skirmish
220
00:23:54,600 --> 00:23:56,644
would be foolish enough.
Sending him to fight
221
00:23:56,644 --> 00:23:58,563
- the Saxons in open battle...
- Don't speak ill of my brother.
222
00:23:58,563 --> 00:24:00,106
- He spoke ill of you often...
- Merlin...
223
00:24:00,106 --> 00:24:02,608
...and he had
none of your gifts.
224
00:24:02,608 --> 00:24:04,485
Not even the quick mouth.
225
00:24:05,903 --> 00:24:07,488
You see what must be done,
226
00:24:07,488 --> 00:24:09,740
today, tomorrow.
227
00:24:09,740 --> 00:24:12,618
You make others
feel slow, sluggish.
228
00:24:14,954 --> 00:24:17,665
Nothing fosters enemies
like envy.
229
00:24:17,665 --> 00:24:19,625
Banishment
will suit you, Arthur.
230
00:24:20,668 --> 00:24:22,753
Shape you.
231
00:24:22,753 --> 00:24:25,590
Mold you into the man
the gods would have you be.
232
00:24:26,841 --> 00:24:28,217
Don't squander it.
233
00:24:29,719 --> 00:24:30,761
Embrace it.
234
00:24:32,597 --> 00:24:34,390
Come.
235
00:24:34,390 --> 00:24:35,892
Banishment's not
to be undertaken
236
00:24:35,892 --> 00:24:37,643
on an empty stomach.
237
00:24:37,643 --> 00:24:40,354
I need to take care
of your wounds.
238
00:24:40,354 --> 00:24:42,064
I must leave Dumnonia.
239
00:24:44,400 --> 00:24:45,443
Today.
240
00:24:47,653 --> 00:24:50,114
No one will begrudge you
one last meal.
241
00:24:50,114 --> 00:24:51,741
Ointment on those bruises.
242
00:24:54,493 --> 00:24:56,120
My king has commanded it.
243
00:25:00,499 --> 00:25:02,460
Very well.
244
00:25:02,460 --> 00:25:05,421
Try not to get yourself killed.
245
00:25:05,421 --> 00:25:08,174
When you offer counsel
of that caliber,
246
00:25:08,174 --> 00:25:09,467
I listen.
247
00:25:11,093 --> 00:25:12,845
Steady.
248
00:25:17,391 --> 00:25:18,726
Merlin...
249
00:25:21,771 --> 00:25:23,022
...nurture him...
250
00:25:24,023 --> 00:25:25,316
as you did me.
251
00:25:27,276 --> 00:25:28,861
Until I see you again.
252
00:25:31,822 --> 00:25:33,074
Come.
253
00:25:47,213 --> 00:25:49,465
Muder. Muder.
254
00:25:51,884 --> 00:25:53,052
He's Saxon.
255
00:25:57,682 --> 00:25:59,850
But he's from
one of our settlements.
256
00:25:59,850 --> 00:26:01,727
So he must be a slave.
257
00:26:01,727 --> 00:26:04,438
Him and his mother,
wherever she may be.
258
00:26:05,439 --> 00:26:07,275
Your mother's gone.
259
00:26:07,275 --> 00:26:09,777
Our tongue will be your tongue.
260
00:26:09,777 --> 00:26:11,112
We'll call you Derfel.
261
00:26:13,030 --> 00:26:14,782
It means strong.
262
00:26:28,796 --> 00:26:29,755
Will he live?
263
00:27:09,754 --> 00:27:13,215
Do you think
Arthur might come this year?
264
00:27:14,383 --> 00:27:16,218
They say he's gone
as far as Gaul.
265
00:27:18,346 --> 00:27:20,139
And his punishment still stands.
266
00:27:22,016 --> 00:27:24,518
You're bound together
wherever Arthur may be.
267
00:27:27,229 --> 00:27:29,398
Merlin says there'll be
betrothals tonight.
268
00:27:30,524 --> 00:27:32,234
- Ralla and Culwyn.
- Hmm.
269
00:27:33,986 --> 00:27:36,364
- I pity her.
- Hmm?
270
00:27:36,364 --> 00:27:40,451
He has a body of a dumpling
and the mind of a child.
271
00:27:40,451 --> 00:27:42,411
She has a brain.
272
00:27:42,411 --> 00:27:45,039
So he will love
and cherish her
273
00:27:45,039 --> 00:27:48,209
and... she can make
all the decisions.
274
00:27:52,546 --> 00:27:54,590
- What's that?
- Merchants and hawkers
275
00:27:54,590 --> 00:27:56,133
coming for the festival.
276
00:28:15,736 --> 00:28:16,695
Nimue.
277
00:28:17,947 --> 00:28:19,532
Lady Morgan.
278
00:28:19,532 --> 00:28:21,617
Merlin is waiting.
279
00:28:21,617 --> 00:28:23,285
There are preparations
for tonight.
280
00:28:34,755 --> 00:28:37,925
My lady,
you're here for the festival?
281
00:28:40,594 --> 00:28:43,431
There are other girls
in Avalon, Derfel.
282
00:28:44,598 --> 00:28:46,392
Girls who can be truly yours.
283
00:29:14,211 --> 00:29:15,754
Derfel.
284
00:29:15,754 --> 00:29:17,089
Got a minute?
285
00:29:21,010 --> 00:29:22,094
Which?
286
00:29:22,094 --> 00:29:23,971
That one.
287
00:29:23,971 --> 00:29:25,806
Oh.
288
00:29:27,683 --> 00:29:29,935
Almost time to hoist the bull.
289
00:29:29,935 --> 00:29:32,021
You make it sound
so much fun, Father.
290
00:29:32,021 --> 00:29:34,106
And so easy.
291
00:29:34,106 --> 00:29:36,358
I'm not doing it this year.
I'm not.
292
00:29:36,358 --> 00:29:38,235
Hmm, you said that last year.
293
00:29:40,905 --> 00:29:42,615
Is this what you're wearing?
294
00:29:44,116 --> 00:29:45,826
Ah, I'll fetch you something.
295
00:29:49,413 --> 00:29:50,456
You wanted to speak to me?
296
00:29:53,584 --> 00:29:54,543
Be careful.
297
00:29:54,543 --> 00:29:55,836
Steady now.
298
00:29:59,465 --> 00:30:00,424
Careful.
299
00:30:02,259 --> 00:30:05,846
When Lady Morgan visits,
she gets everyone working.
300
00:30:06,889 --> 00:30:09,683
Derfel, I want
to ask you something.
301
00:30:12,645 --> 00:30:14,647
I have no son.
302
00:30:14,647 --> 00:30:15,689
No heir.
303
00:30:17,358 --> 00:30:19,568
I'm not getting any younger.
304
00:30:22,905 --> 00:30:26,116
What would you feel about,
er, taking on the farm?
305
00:30:26,116 --> 00:30:28,202
One day?
306
00:30:28,202 --> 00:30:31,038
Hywel, I'm not sure yet
307
00:30:31,038 --> 00:30:32,414
what my path is.
308
00:30:33,582 --> 00:30:35,543
You'd need some time
to think about it.
309
00:30:38,629 --> 00:30:41,340
All I ask is
you don't throw me out.
310
00:30:43,342 --> 00:30:45,427
No.
311
00:30:45,427 --> 00:30:48,722
How about a stint manning
the vats and dyeing some wool?
312
00:30:48,722 --> 00:30:50,975
I did that at your age.
313
00:30:50,975 --> 00:30:53,227
With all respect to Merlin,
314
00:30:53,227 --> 00:30:55,771
that's where Avalon's heart
truly beats.
315
00:31:15,541 --> 00:31:17,751
On my travels,
people ask me,
316
00:31:19,837 --> 00:31:21,171
"What is Avalon?"
317
00:31:23,757 --> 00:31:25,676
We are not richer,
318
00:31:25,676 --> 00:31:26,677
mightier...
319
00:31:28,304 --> 00:31:29,513
cleverer.
320
00:31:30,806 --> 00:31:34,143
We are merely closer
to the gods.
321
00:31:34,143 --> 00:31:35,561
Yes.
322
00:31:35,561 --> 00:31:37,563
The heavens!
323
00:31:37,563 --> 00:31:38,606
The Fates!
324
00:31:39,857 --> 00:31:41,233
To the life beyond.
325
00:31:42,943 --> 00:31:45,654
In that we are blessed.
326
00:32:54,056 --> 00:32:55,766
Whoo!
327
00:33:10,364 --> 00:33:13,242
Come on, Ralla. Come on.
328
00:33:13,242 --> 00:33:14,743
Come on. It's our wedding day.
329
00:33:20,374 --> 00:33:21,709
Mmm.
330
00:33:34,138 --> 00:33:36,223
Next solstice
we should bind hands.
331
00:33:37,683 --> 00:33:38,642
Nimue...
332
00:33:59,455 --> 00:34:01,415
What, Nimue?
333
00:34:01,415 --> 00:34:02,791
Nimue?
334
00:34:08,714 --> 00:34:10,257
What?
What can you see?
335
00:34:11,049 --> 00:34:12,134
Tell me, Nimue.
336
00:34:30,360 --> 00:34:31,361
Can you see?
337
00:34:32,488 --> 00:34:33,906
What is it? What is it?
338
00:34:33,906 --> 00:34:34,990
The Gods...
339
00:34:36,408 --> 00:34:38,494
they want me to choose.
340
00:34:38,494 --> 00:34:40,245
Choose between you or them.
341
00:34:40,245 --> 00:34:42,331
Yes.
342
00:34:42,331 --> 00:34:44,333
And they won't wait
for an answer.
343
00:34:45,793 --> 00:34:47,085
Away!
344
00:34:53,425 --> 00:34:55,427
Nimue, listen to me
very carefully.
345
00:34:57,095 --> 00:35:00,057
In time, you will be
the most powerful druid
346
00:35:00,057 --> 00:35:02,226
Dumnonia has ever known.
347
00:35:02,226 --> 00:35:03,227
That is certain.
348
00:35:04,269 --> 00:35:07,314
And with Britain so divided,
349
00:35:07,314 --> 00:35:09,858
you will be needed
in the dark times ahead.
350
00:35:12,277 --> 00:35:13,987
But the road there
will be hard.
351
00:35:15,239 --> 00:35:16,198
Long.
352
00:35:17,157 --> 00:35:18,992
Lonely.
353
00:35:18,992 --> 00:35:21,036
Your gift is sacred
to the gods.
354
00:35:22,496 --> 00:35:25,582
Your life must be
a solitary one, without...
355
00:35:26,917 --> 00:35:30,087
union and without child, or...
356
00:35:31,922 --> 00:35:33,257
Or you will lose your gifts.
357
00:35:37,761 --> 00:35:39,096
What if I refuse?
358
00:35:40,722 --> 00:35:42,683
Then the gods
won't speak to you again.
359
00:35:45,018 --> 00:35:45,978
Ever.
360
00:35:57,114 --> 00:35:58,282
Derfel...
361
00:36:00,117 --> 00:36:01,660
How can I deny who I am?
362
00:36:04,121 --> 00:36:05,747
How can I deny my path?
363
00:36:31,607 --> 00:36:33,734
This mark of Siluria,
364
00:36:33,734 --> 00:36:35,152
why do you wear it?
365
00:36:37,946 --> 00:36:40,073
I was their slave.
366
00:36:40,073 --> 00:36:43,160
Muder! Muder!
367
00:36:44,453 --> 00:36:46,496
- No, Muder!
- I'm coming, son!
368
00:36:46,496 --> 00:36:48,790
Muder!
369
00:37:29,873 --> 00:37:31,875
Derfel?
370
00:37:31,875 --> 00:37:33,168
Are you drunk?
371
00:37:37,339 --> 00:37:38,966
I just want to be alone.
372
00:37:46,807 --> 00:37:49,226
Come on. Come on.
373
00:37:49,226 --> 00:37:50,644
Come on!
374
00:38:31,143 --> 00:38:32,769
Hold on.
I'm coming.
375
00:38:37,482 --> 00:38:38,775
I'm coming.
376
00:38:42,738 --> 00:38:45,157
Stay still, stay still.
You're safe now.
377
00:38:45,157 --> 00:38:46,742
You're safe now.
378
00:38:48,326 --> 00:38:49,494
You're going to make it.
379
00:38:51,413 --> 00:38:52,497
You're a fighter.
380
00:38:54,041 --> 00:38:55,208
You're a warrior.
381
00:39:10,640 --> 00:39:12,017
You're a warrior.
382
00:39:33,955 --> 00:39:34,956
Derfel?
383
00:39:37,542 --> 00:39:39,836
Where have you been?
384
00:39:39,836 --> 00:39:41,338
Why did you rush off?
385
00:39:42,547 --> 00:39:43,757
It doesn't matter.
386
00:39:45,592 --> 00:39:46,551
I'm sorry.
387
00:39:48,970 --> 00:39:50,931
- What's going on?
- Queen Norwenna is in labor.
388
00:39:50,931 --> 00:39:52,265
You'll ride with us, Derfel.
389
00:39:52,265 --> 00:39:54,351
We could do with the extra help.
390
00:40:14,538 --> 00:40:16,832
Morgan, take the cross
from Queen Norwenna.
391
00:40:16,832 --> 00:40:19,501
Get out! Get out!
392
00:40:19,501 --> 00:40:21,419
Go!
393
00:40:21,419 --> 00:40:24,005
How dare you!
Leave him be!
394
00:40:24,005 --> 00:40:25,382
Give it to me.
395
00:40:25,382 --> 00:40:27,050
Give it to me!
396
00:40:28,677 --> 00:40:30,470
The fires, Derfel.
Help them set the fires.
397
00:40:30,470 --> 00:40:31,680
Yes.
398
00:40:36,977 --> 00:40:39,688
Hold her.
399
00:41:58,975 --> 00:42:00,435
Let's go.
400
00:42:04,189 --> 00:42:05,649
Can I help?
401
00:42:05,649 --> 00:42:07,108
Yes. Grab some logs.
402
00:42:12,822 --> 00:42:14,950
What are you doing?
403
00:42:14,950 --> 00:42:16,409
When Caer Cadarn
lights its fires,
404
00:42:16,409 --> 00:42:18,078
all Britain takes heed.
405
00:42:24,251 --> 00:42:25,627
Come on.
There's more to do.
406
00:42:39,516 --> 00:42:40,642
Is it a boy?
407
00:42:43,812 --> 00:42:44,771
It is.
408
00:43:06,293 --> 00:43:07,419
But he's crippled.
409
00:43:11,256 --> 00:43:12,215
His foot twisted.
410
00:43:12,215 --> 00:43:13,300
He will never run.
411
00:43:14,467 --> 00:43:16,928
Well, kings don't run, Merlin.
412
00:43:16,928 --> 00:43:18,972
They walk. They ride.
413
00:43:21,558 --> 00:43:23,310
- They rule.
- It's not his foot
414
00:43:23,310 --> 00:43:24,644
that concerns me.
415
00:43:26,187 --> 00:43:27,314
It's his nature.
416
00:43:28,356 --> 00:43:30,608
There is evil in him.
417
00:43:30,608 --> 00:43:33,403
It will grow and fester
with every passing year.
418
00:43:33,403 --> 00:43:35,822
He will bring death
and ruin to the kingdom,
419
00:43:35,822 --> 00:43:37,699
and the Saxon
will take the isle.
420
00:43:42,162 --> 00:43:43,621
When I held him,
421
00:43:44,831 --> 00:43:47,375
I saw a man
who butchers his own people.
422
00:43:48,752 --> 00:43:51,171
I saw the end of Dumnonia
423
00:43:51,171 --> 00:43:53,298
and the whole of Britain.
424
00:43:53,298 --> 00:43:54,966
My high-king.
425
00:44:18,573 --> 00:44:20,325
He has my father's eyes.
426
00:44:26,373 --> 00:44:27,332
The poison...
427
00:44:28,833 --> 00:44:30,960
isn't in the child, Merlin.
428
00:44:33,129 --> 00:44:34,589
It's in you.
429
00:44:34,589 --> 00:44:35,965
You have another son.
430
00:44:37,425 --> 00:44:39,969
A bastard, yes, but a man
other men will follow.
431
00:44:39,969 --> 00:44:41,471
You dare mention his name?
432
00:44:41,471 --> 00:44:43,723
Seek Arthur out.
433
00:44:44,849 --> 00:44:46,643
The isle has known
nothing but peril
434
00:44:46,643 --> 00:44:48,061
since you banished him.
435
00:44:49,896 --> 00:44:52,899
Seek him out
and beg his forgiveness.
436
00:44:55,527 --> 00:44:56,736
No.
437
00:44:56,736 --> 00:44:58,321
You will take the newborn
438
00:44:58,321 --> 00:44:59,572
to your Avalon.
439
00:45:00,865 --> 00:45:02,992
He is different after all.
He is special.
440
00:45:04,077 --> 00:45:06,496
He'll thrive there
and be out of harm's way.
441
00:45:08,540 --> 00:45:11,209
And you will
see to it personally.
442
00:45:13,795 --> 00:45:17,257
If you're too proud to send
for Arthur, I'll go myself.
443
00:45:17,257 --> 00:45:19,092
You walk away now...
444
00:45:20,427 --> 00:45:22,220
and you're never coming back.
445
00:45:26,224 --> 00:45:27,183
So be it.
446
00:45:28,810 --> 00:45:30,395
Someone must bring Arthur home.
447
00:45:38,278 --> 00:45:40,447
Far and wide...
448
00:45:40,447 --> 00:45:42,323
spread the word.
449
00:45:43,575 --> 00:45:45,410
Dumnonia,
450
00:45:45,410 --> 00:45:48,163
the Kingdom of Kingdoms,
has a new heir.
451
00:45:53,334 --> 00:45:54,669
Prince Mordred.
452
00:45:56,087 --> 00:45:59,382
Merlin!
Merlin, what did you see?
453
00:46:00,758 --> 00:46:02,469
What did you see?
454
00:46:03,720 --> 00:46:06,681
I saw fire, slaughter, ruin.
455
00:46:06,681 --> 00:46:08,475
A land enslaved by a tyrant.
456
00:46:09,601 --> 00:46:11,603
I saw the death of Britain.
457
00:46:11,603 --> 00:46:14,314
That child will do
the Saxons' bidding.
458
00:46:14,314 --> 00:46:15,773
Only Arthur can stop him.
459
00:46:15,773 --> 00:46:16,983
I should have brought him
home sooner.
460
00:46:16,983 --> 00:46:18,651
Why? Why, Arthur?
461
00:46:18,651 --> 00:46:20,445
He is of the blood.
462
00:46:20,445 --> 00:46:22,655
A true Pendragon.
He alone has the vision,
463
00:46:22,655 --> 00:46:24,282
the authority
to bind the tribes
464
00:46:24,282 --> 00:46:26,743
and vanquish our foes.
465
00:46:26,743 --> 00:46:28,328
You must take my place, Nimue.
466
00:46:28,328 --> 00:46:30,955
Protect the pagan,
thwart the Christian
467
00:46:30,955 --> 00:46:32,790
and defend Avalon
at all costs.
468
00:46:34,083 --> 00:46:36,461
But I'm not ready,
nowhere near.
469
00:46:38,171 --> 00:46:41,716
Fate has forced our hand
but you are more than ready.
470
00:46:41,716 --> 00:46:44,052
You will speak to
and for the gods.
471
00:46:44,052 --> 00:46:46,304
Be their vessel
and their voice.
472
00:46:46,304 --> 00:46:49,432
But the price of this power
is your solitude.
473
00:46:49,432 --> 00:46:51,434
Remember that.
474
00:46:51,434 --> 00:46:52,685
Merlin...
475
00:47:27,053 --> 00:47:29,013
The prince
and Queen Norwenna.
476
00:47:29,013 --> 00:47:31,266
- Thank you.
- Uther's sending them to Avalon.
477
00:47:33,393 --> 00:47:36,145
But what's Avalon
without Merlin?
478
00:47:36,145 --> 00:47:37,772
Has he really gone for Arthur?
479
00:47:37,772 --> 00:47:39,190
What Merlin says
and what he does
480
00:47:39,190 --> 00:47:41,109
are not always the same.
481
00:47:41,109 --> 00:47:42,569
But he has gone.
482
00:47:43,903 --> 00:47:45,029
Leaving now,
483
00:47:45,029 --> 00:47:46,364
if you please.
484
00:47:47,782 --> 00:47:49,701
Ligessac, head of
the King's Guard.
485
00:47:51,286 --> 00:47:53,371
They'll be watching over
the prince and the queen.
486
00:47:55,582 --> 00:47:57,250
Hey.
487
00:47:57,250 --> 00:47:59,419
I, er...
488
00:47:59,419 --> 00:48:00,628
I can't go.
489
00:48:02,088 --> 00:48:04,173
I found work here.
490
00:48:04,173 --> 00:48:05,717
Doing what?
491
00:48:07,635 --> 00:48:09,095
Tending the horses.
492
00:48:09,095 --> 00:48:10,221
Really?
493
00:48:13,016 --> 00:48:15,476
How did you get
this position anyway?
494
00:48:15,476 --> 00:48:17,729
You don't know anyone here.
495
00:48:17,729 --> 00:48:18,855
I'm going to stay here.
496
00:48:19,939 --> 00:48:21,482
Learn to fight.
497
00:48:21,482 --> 00:48:23,151
Become a warrior like Arthur.
498
00:48:24,235 --> 00:48:26,237
- Why?
- Nimue,
499
00:48:26,237 --> 00:48:28,323
We need to go.
500
00:48:32,744 --> 00:48:35,747
Well, when your work
brings you to Avalon,
501
00:48:35,747 --> 00:48:37,206
I expect a visit.
502
00:48:40,627 --> 00:48:41,669
Derfel.
503
00:49:21,334 --> 00:49:23,086
Come on!
504
00:50:46,669 --> 00:50:48,755
You know, there are
very strict rules about who can
505
00:50:48,755 --> 00:50:50,423
and can't come in here.
Do you know that?
506
00:50:54,635 --> 00:50:55,678
Just kidding.
507
00:50:58,306 --> 00:51:01,100
Go on then. Tell me.
How many times?
508
00:51:01,100 --> 00:51:02,435
Just tonight.
509
00:51:04,395 --> 00:51:08,107
Tonight and every night
for the past two months.
510
00:51:08,107 --> 00:51:11,027
Aye, except last Sunday,
when the bishop said...
511
00:51:18,576 --> 00:51:20,953
See, your cuts aren't bad,
but you're way too close.
512
00:51:20,953 --> 00:51:22,580
You're never gonna
thrust like that.
513
00:51:26,083 --> 00:51:27,293
Do you know who I am?
514
00:51:28,503 --> 00:51:29,796
You're Lord Owain, sir.
515
00:51:29,796 --> 00:51:32,256
- Arthur's friend.
- That's right.
516
00:51:34,342 --> 00:51:37,303
How about you tend to my horses
every now and again?
517
00:51:37,303 --> 00:51:39,764
Perhaps one day I'll teach you
how to use that thing properly.
518
00:51:43,351 --> 00:51:44,602
Sound good?
519
00:51:45,895 --> 00:51:46,854
Yes, sir.
520
00:51:50,066 --> 00:51:51,025
Go on then.
521
00:52:11,087 --> 00:52:12,755
Riders!
522
00:52:18,511 --> 00:52:20,054
State your business.
523
00:52:24,475 --> 00:52:26,060
We're men of God,
524
00:52:26,060 --> 00:52:28,104
come to pay our respects
to the high-king.
525
00:52:29,772 --> 00:52:30,731
Oh, aye?
526
00:52:32,984 --> 00:52:35,486
Well, unless
I'm very much mistaken,
527
00:52:35,486 --> 00:52:37,196
you lot are Silurians.
528
00:52:38,531 --> 00:52:42,493
Well, we bring
only ourselves...
529
00:52:43,494 --> 00:52:45,079
and our good intentions.
530
00:52:46,789 --> 00:52:47,999
That's a yes then.
531
00:52:49,792 --> 00:52:51,460
I'm surprised you lot
dared to come.
532
00:53:13,482 --> 00:53:15,318
King Gundleus of Siluria.
533
00:53:19,822 --> 00:53:21,616
Can I speak, my high-king?
534
00:53:27,622 --> 00:53:30,458
The rapes,
the raiding parties,
535
00:53:30,458 --> 00:53:33,336
the burned-out villages
and broken pledges...
536
00:53:33,336 --> 00:53:36,756
He and Siluria deserve nothing
but the fiercest retribution.
537
00:53:36,756 --> 00:53:39,425
Let's slit his throat
when we have the chance.
538
00:53:39,425 --> 00:53:41,719
If Arthur deserved
banishment and exile,
539
00:53:41,719 --> 00:53:44,722
then he deserves a fate
100 times worse.
540
00:53:44,722 --> 00:53:46,182
Enough.
541
00:53:47,183 --> 00:53:50,394
We keep our enemies close.
542
00:53:50,394 --> 00:53:51,604
Right?
543
00:53:57,860 --> 00:53:58,945
Approach.
544
00:54:01,072 --> 00:54:03,282
I've come to pledge
my allegiance, High-King.
545
00:54:04,450 --> 00:54:06,410
I come to make peace.
546
00:54:06,410 --> 00:54:07,870
- Peace?
- Hmm.
547
00:54:07,870 --> 00:54:10,122
You have blood on your hands,
548
00:54:10,122 --> 00:54:12,041
the blood of our women
and children.
549
00:54:13,209 --> 00:54:16,462
By the mercy of our Lord...
550
00:54:19,382 --> 00:54:21,467
my hands are clean.
551
00:54:21,467 --> 00:54:23,302
You think Siluria's treachery
552
00:54:23,302 --> 00:54:25,304
can be forgotten
with empty gestures?
553
00:54:29,141 --> 00:54:31,143
- Kill him.
- Blood for blood.
554
00:54:32,436 --> 00:54:33,896
Set me a challenge.
555
00:54:33,896 --> 00:54:36,691
A test worthy of my crimes
556
00:54:36,691 --> 00:54:38,651
and my debt to you.
557
00:54:38,651 --> 00:54:40,111
Anything.
558
00:54:45,157 --> 00:54:46,200
Anything?
559
00:54:48,119 --> 00:54:49,370
Anything.
560
00:54:51,664 --> 00:54:54,583
Your uncle, Gorfydd...
561
00:54:54,583 --> 00:54:56,711
has been plundering
our borders for months.
562
00:54:58,504 --> 00:55:00,673
And you will see to it
that he never does it again.
563
00:55:02,425 --> 00:55:04,343
I will win your trust
564
00:55:04,343 --> 00:55:08,347
as I won the Lord's forgiveness,
by word and deed.
565
00:55:08,347 --> 00:55:12,893
Do you think your cross
and conversion interests me,
566
00:55:12,893 --> 00:55:14,145
or convinces me?
567
00:55:15,855 --> 00:55:18,190
It's your brutality I prize.
568
00:55:19,608 --> 00:55:20,651
Your violence...
569
00:55:22,528 --> 00:55:25,156
and your resemblance
to a starving rat.
570
00:55:25,156 --> 00:55:27,408
Now that's the Gundleus
571
00:55:27,408 --> 00:55:30,202
I'll be sending to Powys.
572
00:55:30,202 --> 00:55:32,538
- Understood?
- Understood.
573
00:55:42,006 --> 00:55:44,884
You honor me,
and all of Siluria.
574
00:55:46,510 --> 00:55:47,803
More than that...
575
00:55:49,555 --> 00:55:52,308
you humble me with your grace
and forgiveness.
576
00:56:01,567 --> 00:56:03,903
Do that, Gundleus,
577
00:56:03,903 --> 00:56:07,323
and Dumnonia will forgive you
all your past sins.
578
00:56:08,866 --> 00:56:10,034
Wulfric!
579
00:56:11,035 --> 00:56:13,162
Wulfric!
580
00:56:15,873 --> 00:56:18,209
Wulfric!
581
00:56:19,335 --> 00:56:21,212
Muder! Muder!
582
00:57:18,185 --> 00:57:19,436
Where is your lord?
583
00:57:20,688 --> 00:57:21,897
And who are you?
584
00:57:23,566 --> 00:57:26,318
- An old friend.
- Come with me.
585
00:57:29,655 --> 00:57:32,533
He took a spear cut
to his cheek today.
586
00:57:32,533 --> 00:57:34,326
He can't see properly
in a helmet.
587
00:57:34,326 --> 00:57:35,870
That's what he says.
588
00:57:35,870 --> 00:57:37,746
If the Frank had thrust
an inch higher...
589
00:57:39,081 --> 00:57:40,332
There's no telling him.
590
00:57:41,375 --> 00:57:42,418
There never was.
591
00:57:43,586 --> 00:57:45,588
Seems you know him well.
592
00:57:45,588 --> 00:57:48,299
We fought together
since he led his first war party
593
00:57:48,299 --> 00:57:50,301
for King Ban.
594
00:57:50,301 --> 00:57:53,637
He kills like no man
I've ever seen.
595
00:57:56,098 --> 00:57:57,933
But he likes to be clean after.
596
00:58:29,673 --> 00:58:32,134
- Merlin!
- Arthur.
597
00:58:54,114 --> 00:58:55,824
It's good to see you, Arthur.
598
00:58:59,286 --> 00:59:00,663
You too, my friend.
599
00:59:03,040 --> 00:59:04,416
Come home, Arthur.
600
00:59:06,377 --> 00:59:08,254
Only you can save the isle.
601
00:59:09,338 --> 00:59:10,547
Come home.
39002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.