All language subtitles for The Simpsons - S35xE05 - Treehouse of Horror XXXIV.BAE.Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,798 --> 00:00:08,248 Kunstliefhebbers van Springfield, goed nieuws. 2 00:00:08,250 --> 00:00:10,926 Het kunstmuseum is voorgoed gesloten! 3 00:00:12,471 --> 00:00:15,597 In plaats daarvan, wordt onze hele collectie gedigitaliseerd 4 00:00:15,599 --> 00:00:18,183 en voor een fortuin verkocht op de blockchain 5 00:00:18,185 --> 00:00:22,146 als niet-fungibele tokens, of NFT's. 6 00:00:22,148 --> 00:00:24,857 Wat dat verdomme ook is. 7 00:00:25,985 --> 00:00:28,527 Laten we nu wat van onze belabberde kunst veranderen 8 00:00:28,529 --> 00:00:29,987 in computer geld 9 00:00:29,989 --> 00:00:33,657 We beginnen met een waar meesterwerk; mijn kont. 10 00:00:36,229 --> 00:00:38,329 DIGITALISEREN 11 00:00:39,749 --> 00:00:40,831 Pa? 12 00:00:40,833 --> 00:00:42,791 Technologie! 13 00:00:45,588 --> 00:00:47,713 Ik ben Bart voor altijd kwijt! 14 00:00:47,715 --> 00:00:49,715 Nee! 15 00:00:52,887 --> 00:00:54,678 Ja! 16 00:01:00,075 --> 00:01:02,186 Liefje? Weet je nog dat we altijd zeiden 17 00:01:02,188 --> 00:01:04,104 dat we zouden willen dat Bart minder fungibel wwas? 18 00:01:04,106 --> 00:01:05,939 Is er iets gebeurd met Bart? 19 00:01:05,941 --> 00:01:07,232 Alleen met de delen die je kan knuffelen. 20 00:01:07,234 --> 00:01:10,152 De rest leeft, hier op mijn telefoon. 21 00:01:11,962 --> 00:01:13,739 Mijn kindje is een app! 22 00:01:13,741 --> 00:01:15,657 Nee, apps doen echt dingen. 23 00:01:15,659 --> 00:01:16,992 Hij is een NFT. 24 00:01:16,994 --> 00:01:19,078 Maar kijk hoeveel hij waard is. 25 00:01:19,080 --> 00:01:20,996 Voor Bart? 26 00:01:20,998 --> 00:01:23,916 Stel je voor wat we zouden krijgen voor Lisa. 27 00:01:23,918 --> 00:01:27,211 Hij is de eerste NFT van een echt persoon. 28 00:01:27,213 --> 00:01:28,295 Dat boeit me niet. 29 00:01:28,297 --> 00:01:30,506 We moeten een manier vinden om hem terug te halen. 30 00:01:30,508 --> 00:01:34,802 Om dat te doen, moet jij zelf de blockchain binnen gaan. 31 00:01:34,804 --> 00:01:36,011 Wie zijn jullie? 32 00:01:36,013 --> 00:01:40,390 Wij zijn de verlichte intellectuelen die het crypto-vers beschermen. 33 00:01:41,435 --> 00:01:43,685 Kylie Jenner, Rob Gronkowski, 34 00:01:43,687 --> 00:01:44,978 en Jimmy Fallon. 35 00:01:44,980 --> 00:01:47,189 Ik dacht dat jullie gewoon beroemde aansmeerders waren. 36 00:01:47,191 --> 00:01:50,192 Wij zouden nooit een technologie promoten 37 00:01:50,194 --> 00:01:53,445 als we de boekhouding niet zouden begrijpen dat er aan de grondslag van ligt. 38 00:01:56,035 --> 00:01:57,533 Ik kan niet stoppen met lachen vriendje. 39 00:01:57,535 --> 00:01:58,659 Kop dicht. 40 00:01:58,661 --> 00:02:00,327 Jij vernielde "cowbell." 41 00:02:03,707 --> 00:02:05,541 Deze sleutel is een achterpoortje 42 00:02:05,543 --> 00:02:08,460 door het cryptografische protocol van de blockchain. 43 00:02:10,381 --> 00:02:14,925 Eenmaal binnen zoek je Bart en gebruik je het om jullie beiden er uit te halen. 44 00:02:22,367 --> 00:02:24,743 Dus dit is de blockchain. 45 00:02:24,745 --> 00:02:27,862 Nee, dit is de block-trein. 46 00:02:29,082 --> 00:02:31,500 Voortrazend door de liefdeloze ijswereld 47 00:02:31,502 --> 00:02:33,251 gecre�erd door crypto-bro's. 48 00:02:33,253 --> 00:02:36,588 Aangedreven door de meest overvloedige brandstof van het universum: 49 00:02:36,590 --> 00:02:39,925 FOMO, Fear Of Missing Out. 50 00:02:39,927 --> 00:02:43,929 Voor een digitale incarnatie van een abstract wiskundig concept, 51 00:02:43,931 --> 00:02:45,847 kan het wel een opfrisbeurt gebruiken. 52 00:02:45,849 --> 00:02:49,017 Dat is omdat dit de laatste wagon van de trein is, nietwaar? 53 00:02:49,019 --> 00:02:52,687 De verblijfplaats van NFT's zonder waarde. 54 00:02:52,689 --> 00:02:56,942 Dat zijn 99% van alle NFT's die ooit zijn gemaakt. 55 00:02:56,944 --> 00:03:01,613 Ik denk dat de tweede menselijke NFT ooit zijn niet veel waard is. 56 00:03:01,615 --> 00:03:03,490 Waar houden ze mijn zoon? 57 00:03:03,492 --> 00:03:07,410 Helemaal vooraan de trein waar je nooit heen kunt. 58 00:03:07,412 --> 00:03:08,703 Kijk naar mij! 59 00:03:18,245 --> 00:03:21,675 Je hebt Ennui Oeuf 116 gedood. 60 00:03:26,515 --> 00:03:29,432 Gefeliciteerd, je bent naar voren in de trein geraakt 61 00:03:29,434 --> 00:03:31,810 omdat je nu zo waardevol bent als wij, 62 00:03:31,812 --> 00:03:33,061 de knuffelkittens. 63 00:03:33,063 --> 00:03:35,146 Omdat je een andere NFT hebt gedood. 64 00:03:35,148 --> 00:03:37,107 Wat jij hersenloze slachting noemt, 65 00:03:37,109 --> 00:03:39,109 noemen crypto-bro's "verstoring". 66 00:03:39,111 --> 00:03:40,777 en vervolgens pompen ze er geld in. 67 00:03:40,779 --> 00:03:42,487 Dus om Bart te redden, 68 00:03:42,489 --> 00:03:44,656 moet ik er een deel van jullie van kant maken. 69 00:03:52,082 --> 00:03:54,124 Ik denk dat ik dit moet doen. 70 00:03:56,378 --> 00:03:59,546 Sorry! Niets persoonlijks! 71 00:04:01,967 --> 00:04:06,428 Hopelijk... kunnen jullie... geen... pijn...voelen. 72 00:04:32,664 --> 00:04:34,414 Mama's prijs gaat door het dak! 73 00:04:34,416 --> 00:04:36,124 Kijk naar de FOMO! 74 00:04:36,126 --> 00:04:39,544 Nu gaat iedereen menselijke NFT's willen. 75 00:04:39,546 --> 00:04:42,547 Pa, je zei dat je met mij naar de bots bootjes zou gaan. 76 00:04:42,549 --> 00:04:45,592 Dat doe ik. Neem nog wat chocolademelk. 77 00:04:47,554 --> 00:04:50,972 Niemand steekt nog een kind in die scanner... 78 00:04:50,974 --> 00:04:52,891 voor het mijne. 79 00:04:54,875 --> 00:04:55,910 Zeg! 80 00:04:59,683 --> 00:05:02,025 Dood alsjeblieft Ralph-House. 81 00:05:09,201 --> 00:05:12,744 De voorkant van de trein. Ik heb het gehaald. 82 00:05:13,580 --> 00:05:16,289 Bart! We gaan hier weg! 83 00:05:16,291 --> 00:05:18,416 Vanwaar die haast mama? 84 00:05:18,418 --> 00:05:21,086 Neem jezelf een afgestompte aap en ontspan even. 85 00:05:22,081 --> 00:05:23,880 Jij vindt mijn vrienden nooit leuk. 86 00:05:23,882 --> 00:05:25,965 Mama heeft Bart er bijna uit. 87 00:05:26,362 --> 00:05:28,885 Laat je zoon niet opnieuw een waardeloze mens worden. 88 00:05:28,887 --> 00:05:32,889 Verkoop hem aan mij voor 100 miljoen dollar. 89 00:05:32,891 --> 00:05:35,684 Nee papa! Als je Bart verkoopt aan Mr. Burns, 90 00:05:35,686 --> 00:05:38,561 zal hij voor altijd vast zitten in de blockchain. 91 00:05:38,563 --> 00:05:42,649 Maar dit is mijn kans om het niet te missen, nadat ik alles heb gemist. 92 00:05:42,651 --> 00:05:44,943 De vastgoed zeepbel, de eerste tecnho zeepbel, 93 00:05:44,945 --> 00:05:47,612 de tweede techno zeepbel, de huidige techno zeepbel. 94 00:05:47,614 --> 00:05:49,864 Voor ��n keer, wil ik de man zijn 95 00:05:49,866 --> 00:05:52,409 die al zijn geld geeft aan Bernie Madoff! 96 00:05:52,411 --> 00:05:55,537 Mama, ga daar weg! Papa gaat breken! 97 00:06:07,222 --> 00:06:09,676 Hij heeft het gedaan. 98 00:06:09,678 --> 00:06:11,344 Niet te geloven dat hij het heeft gedaan. 99 00:06:14,110 --> 00:06:16,376 We hebben het gehaald. - Waar is Homer? 100 00:06:16,411 --> 00:06:18,184 Ik wil hem zeggen dat de binnenkant van zijn telefooon stinkt. 101 00:06:18,186 --> 00:06:20,311 Hij verkocht zichzelf. 102 00:06:20,313 --> 00:06:22,313 Hij was zo bang om iets te missen, 103 00:06:22,315 --> 00:06:24,774 dat hij zijn eigen leven tokenede. 104 00:06:27,112 --> 00:06:30,071 De eeuwigheid op een super-de-luxe trein. 105 00:06:30,811 --> 00:06:32,824 Getwerkte kip. 106 00:06:37,414 --> 00:06:39,247 Wat is er gebeurd? 107 00:06:39,249 --> 00:06:42,083 Onze FOMO, het is weg. 108 00:06:44,296 --> 00:06:46,921 De NFT gekte is voorbij. 109 00:06:54,775 --> 00:06:57,648 De romantiek van het treinreizen. 110 00:07:00,937 --> 00:07:03,521 Donderdag 7 oktober 1993 111 00:07:03,523 --> 00:07:07,984 En het siert hem overduidelijk 112 00:07:07,986 --> 00:07:12,947 dat hij is een Engelsman 113 00:07:12,949 --> 00:07:15,241 Hij blijft 114 00:07:15,243 --> 00:07:19,370 Een Eng.. 115 00:07:19,372 --> 00:07:21,790 els... 116 00:07:22,192 --> 00:07:27,519 Wacht. Vroeg je me alleen maar om te zingen om je gruwelijke einde af te wenden? 117 00:07:27,521 --> 00:07:30,823 Helemaal schuldig. 118 00:07:40,395 --> 00:07:42,711 DERTIG JAAR LATER 119 00:07:42,712 --> 00:07:44,879 Het was alleen door mijn voorgevoel te volgen 120 00:07:44,881 --> 00:07:49,258 dat we de East Side wurger vonden aan de westkant van de stad. 121 00:07:49,260 --> 00:07:52,053 Kun je uitleggen hoe je jeugdtrauma overwon om 122 00:07:52,055 --> 00:07:55,014 om de meest gerenommeerde misdaad psycholoog te worden? 123 00:07:55,016 --> 00:07:57,892 Voor dat verhaal ga je mijn boek moeten lezen. 124 00:08:02,273 --> 00:08:03,773 Agent Muntz. 125 00:08:03,775 --> 00:08:05,650 Ik zei je toch tot ruiks. 126 00:08:05,652 --> 00:08:07,276 Het is lang geleden. 127 00:08:08,238 --> 00:08:09,487 Moet je ons zien. 128 00:08:09,489 --> 00:08:12,156 We dachten dat we voor altijd jong gingen blijven. 129 00:08:12,158 --> 00:08:13,824 Sommigen van ons deden dat. 130 00:08:13,826 --> 00:08:16,953 Juist, zoals Bart, omdat hij vermoord werd. 131 00:08:16,955 --> 00:08:20,581 Over gruwelijke troep gesproken, we kunnen je hulp gebruiken bij een zaak. 132 00:08:20,583 --> 00:08:24,377 Ik ben geflateerd, maar ik ben de decaan van de true crime afdeling. 133 00:08:24,379 --> 00:08:26,671 Ik kan niet zomaar weggaan en... 134 00:08:26,673 --> 00:08:28,673 De moordenaar liet een boodschap na. 135 00:08:28,675 --> 00:08:31,342 We denken dat die voor jou is. 136 00:08:31,344 --> 00:08:33,386 HOI LISA 137 00:08:43,064 --> 00:08:44,106 ROD IS DE EERSTE 138 00:08:44,107 --> 00:08:49,318 Rod Flanders is misschien dan wel opgegroeid tot een schokkend grofgebekte atributen komiek 139 00:08:49,320 --> 00:08:51,279 maar dit verdiende hij niet. 140 00:08:51,281 --> 00:08:53,823 Alleen een super getraumatiseerde profiler zoals jij 141 00:08:53,825 --> 00:08:56,033 kan bij elkaar puzzelen wat hier gebeurd is. 142 00:08:58,705 --> 00:09:00,371 Onze moordenaar nam zijn tijd. 143 00:09:00,373 --> 00:09:01,872 Hij maakte er pret mee. 144 00:09:01,874 --> 00:09:03,708 Genoot van een potje solitaire. 145 00:09:03,710 --> 00:09:06,043 Een rode koning op een rode koningin? 146 00:09:06,045 --> 00:09:08,671 Deze psychopaat speelt niet naar de regels. 147 00:09:08,673 --> 00:09:10,214 Verdomme, ze is goed. 148 00:09:10,216 --> 00:09:12,133 Hier had hij zo een momentje 149 00:09:12,135 --> 00:09:15,720 waarbij je een kamer in gaat en vergeet wat je kwam doen. 150 00:09:15,722 --> 00:09:18,030 Hoe hebben mijn mannen dat gemist? 151 00:09:18,032 --> 00:09:19,056 Nog ��n ding. 152 00:09:19,058 --> 00:09:21,008 Deze moordenaar gaat nu niet stoppen. 153 00:09:21,010 --> 00:09:22,727 Er gaan er nog zijn. 154 00:09:22,729 --> 00:09:24,437 Sarge, er is er nog een. 155 00:09:26,315 --> 00:09:28,512 MOUNTAIGNE PRINCE IS DE EERSTE 156 00:09:28,568 --> 00:09:30,860 Hoe kan hij ook de eerste zijn? 157 00:09:30,862 --> 00:09:32,486 Sarge, we hebben er nog een. 158 00:09:32,769 --> 00:09:34,989 DEMOTT SPUCKLER IS DE EERSTE 159 00:09:34,991 --> 00:09:36,532 Tjonge, dat zie je ook niet iedere... 160 00:09:36,534 --> 00:09:38,117 Nog een sarge. 161 00:09:39,037 --> 00:09:40,870 Ik heb nog een, sarge. 162 00:09:40,872 --> 00:09:42,580 De afgehakte hand opent de koelkast, 163 00:09:42,582 --> 00:09:44,457 die aan dat stuk pees trekt, 164 00:09:44,459 --> 00:09:45,708 het oogbollenkopje omstoot, 165 00:09:45,710 --> 00:09:48,044 dat langs de ruggengraat naar beneden rolt, een kat doet schrikken, 166 00:09:48,046 --> 00:09:50,212 die op de botervloot wip springt, 167 00:09:50,214 --> 00:09:52,423 en de andere oogbol doet vliegen, 168 00:09:52,425 --> 00:09:54,258 wat de koffiemachine aan zet. 169 00:09:54,260 --> 00:09:57,595 Zelfs ik geraak niet in een geest die zo gestoord is. 170 00:09:57,597 --> 00:10:00,723 Er is maar ��n iemand die dat kan. 171 00:10:03,561 --> 00:10:05,102 Kleine Lisa Simpson. 172 00:10:05,104 --> 00:10:08,898 Je hebt echt iets van jezelf gemaakt nadat ik gehakt had gemaakt van je broer. 173 00:10:08,900 --> 00:10:10,316 Kom je me bedanken? 174 00:10:10,318 --> 00:10:12,276 Nee. - Grof. 175 00:10:12,278 --> 00:10:14,278 Ik heb geen tijd voor je spelletjes Bob. 176 00:10:14,280 --> 00:10:15,321 Ik werk aan een... 177 00:10:15,323 --> 00:10:18,282 Ja, een zaak die zo verwarrend is dat je werkelijk mijn hulp wilt inroepen. 178 00:10:18,284 --> 00:10:21,577 De Rube Goldberg Sherri is eigenlijk best indrukwekkend. 179 00:10:21,579 --> 00:10:22,870 Petje af, psychopaat. 180 00:10:22,872 --> 00:10:24,955 Wat met de identieke boodshappen? 181 00:10:24,957 --> 00:10:27,741 Hoe kunnen ze allemaal "de eerste" zijn? 182 00:10:27,743 --> 00:10:29,210 Werkelijk professor Simpson, 183 00:10:29,212 --> 00:10:31,879 moet ik de pap in je mond steken voor al de antwoorden? 184 00:10:31,881 --> 00:10:34,715 In raadsels praten of een hint laten vallen in een slim anagram 185 00:10:34,717 --> 00:10:37,551 verborgen in iets wat ik zonet heb gezegd? 186 00:10:37,553 --> 00:10:39,011 Dit is tijdverspilling. 187 00:10:39,013 --> 00:10:40,805 Misschien dat een limerick zal helpen. 188 00:10:40,807 --> 00:10:42,723 Er was eens een glimmend machete, 189 00:10:42,725 --> 00:10:44,975 die arme Bart's hoofd veranderde in spaghetti. 190 00:10:44,977 --> 00:10:47,478 Je gaat sterven in die cel Bob. 191 00:10:47,480 --> 00:10:49,313 En wanneer dat gebeurd, 192 00:10:49,315 --> 00:10:50,773 waar ik dan ook ben, 193 00:10:50,775 --> 00:10:52,775 zal ik dansen. 194 00:10:52,776 --> 00:10:53,776 BART SIMPSON BRUTAAL AFGESLACHT 195 00:10:53,777 --> 00:10:54,777 MARGE SIMPSON STIERF VAN VERDRIET 196 00:10:54,778 --> 00:10:56,778 HOMER SIMPSONS STIKTE IN EEN TENNISBAL 197 00:10:58,366 --> 00:10:59,366 SHERRI MACKLEBERRY GELIEFDE ECHTGENOTE - ENGE ZUS 198 00:10:59,367 --> 00:11:02,910 Kun je iemand bedenken die Sherri zou willen pijn doen? 199 00:11:02,912 --> 00:11:05,788 Nee, iedereen hield van mijn grote zus. 200 00:11:05,790 --> 00:11:07,248 Grote zus? 201 00:11:07,250 --> 00:11:08,582 Jullie waren een tweeling. 202 00:11:08,584 --> 00:11:11,168 Ja, maar Sherri was eerst geboren. 203 00:11:11,170 --> 00:11:15,506 Het is waarschijnlijk logisch dat jij nu mijn echtgenoot bent h�? 204 00:11:15,508 --> 00:11:16,966 Sherri is de eerste. 205 00:11:16,968 --> 00:11:20,302 Rod Flanders, Dermott Spuckler, allemaal eerstgeborenen, 206 00:11:20,304 --> 00:11:21,804 dat is het patroon. 207 00:11:21,806 --> 00:11:25,433 En Bob zei iets over een anagram dat ons naar de moordenaar zijn nest brengt. 208 00:11:27,414 --> 00:11:28,510 Dat is het. 209 00:11:28,521 --> 00:11:30,458 ANA GRAM'S GRIEZELIG VERLATEN SLACHTHUIS 210 00:11:40,408 --> 00:11:41,449 Blijf hier. 211 00:11:45,746 --> 00:11:48,122 Zeg vleeshaken, haken jullie veel vlees? 212 00:11:53,212 --> 00:11:54,587 Nelson? 213 00:11:54,589 --> 00:11:56,881 Nelson, waar ben je? 214 00:12:06,434 --> 00:12:09,810 Het nest van de moordenaar lijkt helemaal op mijn oude slaapkamer. 215 00:12:09,812 --> 00:12:11,896 Maar hoe? 216 00:12:11,898 --> 00:12:14,231 Misschien staat de moordenaar op de bewakingsbeelden. 217 00:12:16,694 --> 00:12:19,570 Nee! Dat kan niet zijn! 218 00:12:20,790 --> 00:12:21,864 Stilstaan! 219 00:12:22,496 --> 00:12:24,575 Ik kan de moordenaar niet zijn! 220 00:12:24,577 --> 00:12:27,119 Ik heb mijn trauma in genezing omgezet! 221 00:12:27,121 --> 00:12:28,746 Oprah zei het! 222 00:12:30,416 --> 00:12:32,791 Het spijt me van de onenigheid, maar als de chef de cuisine 223 00:12:32,793 --> 00:12:35,461 er op staat om het Taco Tuesdays te noemen, 224 00:12:35,463 --> 00:12:39,465 kan hij moeilijk flensjes serveren en verwachten dat wij geen ophef maken. 225 00:12:42,261 --> 00:12:43,844 Hallo, Bob. 226 00:12:43,846 --> 00:12:46,222 Hoe ben jij hier binnen geraakt? 227 00:12:46,224 --> 00:12:48,557 Ik wist dat als ik genoeg mensen zou doden 228 00:12:48,559 --> 00:12:50,809 op de meest gruwelijke mogelijke manieren, 229 00:12:50,811 --> 00:12:52,978 ze me naar jouw gevangenis zouden sturen. 230 00:12:52,980 --> 00:12:54,939 Maar om in je cel te geraken? 231 00:12:54,941 --> 00:12:56,982 Ik had een beetje hulp. 232 00:13:00,613 --> 00:13:02,154 Lisa de killer. 233 00:13:02,156 --> 00:13:04,031 Ik had nooit gedacht dat je het in jou had. 234 00:13:04,033 --> 00:13:06,992 De Lisa die je kende had dat niet. 235 00:13:06,994 --> 00:13:09,286 Maar ik ben een ander verhaal. 236 00:13:09,288 --> 00:13:10,788 O werkelijk? 237 00:13:10,790 --> 00:13:12,665 Gespleten persoonlijkheden? 238 00:13:12,667 --> 00:13:13,999 Trope alarm! 239 00:13:14,001 --> 00:13:16,460 Roep de eerste gedachte politie. 240 00:13:16,462 --> 00:13:19,208 Professor Lisa had geen idee dat 241 00:13:19,243 --> 00:13:21,172 ze mijn medeplichtige was. 242 00:13:24,479 --> 00:13:26,058 Maar ze is weg nu. 243 00:13:26,093 --> 00:13:27,346 Ze was mijn laatste slachtoffer. 244 00:13:27,348 --> 00:13:30,349 Of eerder, het tweede laatste. 245 00:13:30,351 --> 00:13:32,476 De voorlaatste. 246 00:13:37,233 --> 00:13:39,733 Hij blijft een 247 00:13:39,735 --> 00:13:42,861 En-en-en... 248 00:13:42,863 --> 00:13:44,822 En... 249 00:13:44,824 --> 00:13:48,409 ...gelsman. 250 00:13:55,901 --> 00:13:58,460 Simpson. Niet eten in de turbinekamer. 251 00:13:58,462 --> 00:13:59,837 Sinds wanneer? 252 00:14:01,007 --> 00:14:02,307 NIET ETEN HIER - SINDS ALTIJD AL 253 00:14:02,408 --> 00:14:05,158 De betuttelstaat wint weer. 254 00:14:05,160 --> 00:14:07,244 Niet zonnen bij de kernreactor, 255 00:14:07,246 --> 00:14:09,496 niet appen tijdens het rijden en ribbertjes eten. 256 00:14:09,498 --> 00:14:12,040 Je mag niet eens je haag snoeien met een machine geweer. 257 00:14:12,042 --> 00:14:13,709 Wanneer is iedereen zo bang geworden? 258 00:14:13,711 --> 00:14:17,587 De wereld zou prima zijn als de mensen gewoon gezond verstand zouden gebruiken. 259 00:14:17,589 --> 00:14:18,755 Zoals ik. 260 00:14:18,757 --> 00:14:20,215 Gevangenis uitbraak! 261 00:14:29,604 --> 00:14:31,447 LABO VOOR LEVENSVERLENGING 262 00:14:33,147 --> 00:14:35,856 Vrouw. Vrouw. 263 00:14:39,862 --> 00:14:43,113 Homer, ��n, betuttelstaat, nul. 264 00:14:49,913 --> 00:14:55,375 Stomme radioactieve rommel donut die mijn DNA muteert terwijl ik slaap. 265 00:14:57,546 --> 00:15:01,423 Wie heeft er mijn Flanders zijn krant gestolen? 266 00:15:01,425 --> 00:15:03,250 Sorry daarvoor, Homer-ino, 267 00:15:03,285 --> 00:15:05,761 maar ik het kruiswoordraadsel leeg gemaakt na ik klaar mee was, 268 00:15:05,763 --> 00:15:07,179 zodat jij er ook kunt van genieten. 269 00:15:11,310 --> 00:15:14,019 Beter uit de schoorsteen dan uit de oven, toch? 270 00:15:16,940 --> 00:15:20,275 Dus zoals jullie zien, staat er nergens in de Bijbel 271 00:15:20,277 --> 00:15:24,613 dat een voorganger en zijn vrouw geen aparte vakanties mogen nemen. 272 00:15:28,577 --> 00:15:32,162 Pappie, wordt jij gekieteld door de Heilige Geest? 273 00:15:41,936 --> 00:15:44,674 Ik ben gebuurterino in Hom-diddly-omer. 274 00:15:45,871 --> 00:15:48,678 En waarom ben ik in de kerk terwijl er football bezig is? 275 00:15:59,942 --> 00:16:01,691 Kus mijn reet, kerk-os. 276 00:16:01,693 --> 00:16:06,321 Ik ben dik, ik ben kaal en heb me nog nooit zo sexy gevoeld, schatje. 277 00:16:06,323 --> 00:16:09,407 Jij kleine... 278 00:16:17,966 --> 00:16:21,128 Een mysterieuze aandoening is neergedaald op Springfield. 279 00:16:21,130 --> 00:16:24,214 Burgers van elke leeftijd, ras en slagzin 280 00:16:24,216 --> 00:16:28,510 veranderen op mysterieuze wijze in kale, peervormige sukkels. 281 00:16:30,139 --> 00:16:34,057 Donut Stu heeft diabetes type 2. 282 00:16:37,896 --> 00:16:39,479 Nieuws is stom. 283 00:16:39,481 --> 00:16:41,106 Dat iemand het worstelen op zet. 284 00:16:41,108 --> 00:16:45,152 Doen al die boerende kletskoppen je aan iemand denken? 285 00:16:45,154 --> 00:16:47,445 Dat kont krabben herken ik overal. 286 00:16:47,447 --> 00:16:49,489 Iedereen veranderd in papa. 287 00:17:04,131 --> 00:17:08,925 Kinderen, de minder dan schitterende genetische code van jullie vader 288 00:17:08,927 --> 00:17:12,053 is zich aan het verspreiden door boeren overbrenging. 289 00:17:12,055 --> 00:17:15,223 Als we dit virus willen genezen hebben we zijn DNA nodig. 290 00:17:15,225 --> 00:17:18,101 Jullie drie zijn de enigen op wie het virus geen vat heeft. 291 00:17:18,103 --> 00:17:20,437 Jullie moeten hem vinden. 292 00:17:20,439 --> 00:17:22,647 Het is 11u30 in de ochtend. 293 00:17:26,774 --> 00:17:28,028 Bier, Moe. - Bier, Moe. 294 00:17:29,323 --> 00:17:30,739 Heb je onze vader gezien? 295 00:17:30,741 --> 00:17:33,742 Nee, alleen deze honderden gekke versies van hem, 296 00:17:33,744 --> 00:17:36,119 wat het beste is dat me ooit is overkomen. 297 00:17:36,121 --> 00:17:37,829 Ik bedoel, ik zit hier gewoon geld te drukken. 298 00:17:38,999 --> 00:17:41,708 Komt er meteen aan, Santa's little Homer. 299 00:17:41,710 --> 00:17:44,961 Echte papa was niet op de bowlingbaan, de snoepwinkel, 300 00:17:44,963 --> 00:17:47,839 of de nijlpaarden in de dierentuin aan het uitlachen. 301 00:17:48,640 --> 00:17:50,842 Wacht. Pa at een emmer van deze kip gisterenavond. 302 00:17:50,844 --> 00:17:53,845 Als dat gebeurt, waar brengt hij de volgende dag dan altijd door? 303 00:17:55,766 --> 00:17:57,224 Ik ben dadelijk klaar. 304 00:17:57,226 --> 00:18:01,027 Is dit echt het meest geschikte toilet voor jullie vader? 305 00:18:01,099 --> 00:18:03,349 Het is het dichtsbijzijnde dat mama hem laat gebruiken. 306 00:18:03,351 --> 00:18:06,319 Papa, je moet de wereld redden 307 00:18:06,321 --> 00:18:07,353 Ja, ja, ja. 308 00:18:07,355 --> 00:18:08,563 Kun je nu geloven dat er een idioot 309 00:18:08,565 --> 00:18:11,482 deze perfect goede ruggenkrabber daar heeft in achtergelaten? 310 00:18:11,484 --> 00:18:14,027 Kijk, hij gaat helemaal... 311 00:18:14,029 --> 00:18:16,112 tot aan beneden. 312 00:18:17,949 --> 00:18:19,006 Wat? 313 00:18:20,160 --> 00:18:22,994 Als jullie gewoon aan boord gaan van de frink-ama-copter... 314 00:18:22,996 --> 00:18:25,204 We noemen die zo niet. 315 00:18:25,206 --> 00:18:28,416 En dan doen we je DNA in de frink-tabulisator... 316 00:18:28,418 --> 00:18:30,201 We noemen die zo niet. 317 00:18:32,547 --> 00:18:35,006 En alles zal terug zijn zoals het was. 318 00:18:35,008 --> 00:18:37,550 Wacht even. Waarom zou ik dat willen? 319 00:18:37,552 --> 00:18:39,469 Eindelijk denkt iedereen zoals ik. 320 00:18:39,471 --> 00:18:42,513 Niemand komt met stomme regels over fietshelmen 321 00:18:42,515 --> 00:18:44,015 of waar je sigaren mag roken. 322 00:18:44,017 --> 00:18:45,850 Wil je rijden zonder gordel? 323 00:18:45,852 --> 00:18:47,518 FaceTime terwijl je blind oversteekt? 324 00:18:47,520 --> 00:18:48,978 Genieten van frisdrank met suiker? 325 00:18:48,980 --> 00:18:51,606 Doe maar! Je doet niemand pijn! 326 00:18:51,608 --> 00:18:53,232 Het is een utopie. 327 00:18:53,234 --> 00:18:54,984 Nee, een ik-topie! 328 00:18:54,986 --> 00:18:58,738 Nou, je wil niet echt dat iedereen is zoals jou. 329 00:18:58,740 --> 00:19:01,491 Wereldschokkende onthulling! 330 00:19:04,037 --> 00:19:07,580 Wanneer is reclame voor verzekeringen zo grappig geworden? 331 00:19:08,480 --> 00:19:09,874 Marge! 332 00:19:09,876 --> 00:19:14,462 Met ons meewerken is de enige manier om je vrouw weer normaal te krijgen. 333 00:19:14,464 --> 00:19:17,882 Je zag er nooit eerder zo mooi uit. 334 00:19:20,178 --> 00:19:22,387 Schuif eens op, schoonheid. 335 00:19:22,389 --> 00:19:26,057 Als we thuis zijn, laten we dan onze snuiten tegen mekaar slaan. 336 00:19:26,059 --> 00:19:29,686 Alsjeblieft! Als we geen bekwame mensen overhouden 337 00:19:29,688 --> 00:19:32,271 om de boel te leiden zal de gemeenschap instorten! 338 00:19:32,273 --> 00:19:33,815 Coders om het Internet te leiden 339 00:19:33,817 --> 00:19:36,109 dat jullie de laatste desinformatie brengt. 340 00:19:36,111 --> 00:19:39,404 Piloten om de vliegtuigen te vliegen waarop jullie in bedwang moeten worden gehouden. 341 00:19:39,406 --> 00:19:41,531 Ik bedoel, een wereld zonder experten.. 342 00:19:41,533 --> 00:19:43,616 Houdt Beaker ooit zijn kop? 343 00:19:44,222 --> 00:19:45,493 Een goeie, ik-Marge. 344 00:19:45,495 --> 00:19:46,994 Je laat me geen keuze. 345 00:19:46,996 --> 00:19:49,163 Ik roep een nucleaire luchtaanval op 346 00:19:49,165 --> 00:19:52,542 om alle ge-Homeriseerde Springfielders uit te roeien, 347 00:19:52,544 --> 00:19:54,085 inclusief, heel triestig 348 00:19:54,087 --> 00:19:56,295 het reizeind gezelschap van Kinky Boots. 349 00:19:56,297 --> 00:19:58,548 Uitroeien in drie, twee... 350 00:19:58,550 --> 00:19:59,882 Zeg, weet je wat jij nodig hebt? 351 00:19:59,884 --> 00:20:02,969 Leuk en ontspannend krabben op je rug. 352 00:20:03,763 --> 00:20:08,641 Nee! Nee! Een leven van studeren en opleiding naar de... 353 00:20:10,311 --> 00:20:12,645 Dit moet zijn zoals 354 00:20:12,647 --> 00:20:15,148 Leven in het paradijs 355 00:20:17,402 --> 00:20:21,112 En ik wil niet naar huis... 27166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.