Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,798 --> 00:00:08,248
Kunstliefhebbers van
Springfield, goed nieuws.
2
00:00:08,250 --> 00:00:10,926
Het kunstmuseum is voorgoed gesloten!
3
00:00:12,471 --> 00:00:15,597
In plaats daarvan, wordt onze
hele collectie gedigitaliseerd
4
00:00:15,599 --> 00:00:18,183
en voor een fortuin verkocht
op de blockchain
5
00:00:18,185 --> 00:00:22,146
als niet-fungibele tokens, of NFT's.
6
00:00:22,148 --> 00:00:24,857
Wat dat verdomme ook is.
7
00:00:25,985 --> 00:00:28,527
Laten we nu wat van onze
belabberde kunst veranderen
8
00:00:28,529 --> 00:00:29,987
in computer geld
9
00:00:29,989 --> 00:00:33,657
We beginnen met een waar
meesterwerk; mijn kont.
10
00:00:36,229 --> 00:00:38,329
DIGITALISEREN
11
00:00:39,749 --> 00:00:40,831
Pa?
12
00:00:40,833 --> 00:00:42,791
Technologie!
13
00:00:45,588 --> 00:00:47,713
Ik ben Bart voor altijd kwijt!
14
00:00:47,715 --> 00:00:49,715
Nee!
15
00:00:52,887 --> 00:00:54,678
Ja!
16
00:01:00,075 --> 00:01:02,186
Liefje? Weet je nog dat we
altijd zeiden
17
00:01:02,188 --> 00:01:04,104
dat we zouden willen dat Bart
minder fungibel wwas?
18
00:01:04,106 --> 00:01:05,939
Is er iets gebeurd met Bart?
19
00:01:05,941 --> 00:01:07,232
Alleen met de delen die
je kan knuffelen.
20
00:01:07,234 --> 00:01:10,152
De rest leeft, hier
op mijn telefoon.
21
00:01:11,962 --> 00:01:13,739
Mijn kindje is een app!
22
00:01:13,741 --> 00:01:15,657
Nee, apps doen echt dingen.
23
00:01:15,659 --> 00:01:16,992
Hij is een NFT.
24
00:01:16,994 --> 00:01:19,078
Maar kijk hoeveel hij waard is.
25
00:01:19,080 --> 00:01:20,996
Voor Bart?
26
00:01:20,998 --> 00:01:23,916
Stel je voor wat we
zouden krijgen voor Lisa.
27
00:01:23,918 --> 00:01:27,211
Hij is de eerste NFT van een echt persoon.
28
00:01:27,213 --> 00:01:28,295
Dat boeit me niet.
29
00:01:28,297 --> 00:01:30,506
We moeten een manier
vinden om hem terug te halen.
30
00:01:30,508 --> 00:01:34,802
Om dat te doen, moet jij zelf
de blockchain binnen gaan.
31
00:01:34,804 --> 00:01:36,011
Wie zijn jullie?
32
00:01:36,013 --> 00:01:40,390
Wij zijn de verlichte intellectuelen
die het crypto-vers beschermen.
33
00:01:41,435 --> 00:01:43,685
Kylie Jenner, Rob Gronkowski,
34
00:01:43,687 --> 00:01:44,978
en Jimmy Fallon.
35
00:01:44,980 --> 00:01:47,189
Ik dacht dat jullie gewoon
beroemde aansmeerders waren.
36
00:01:47,191 --> 00:01:50,192
Wij zouden nooit een technologie promoten
37
00:01:50,194 --> 00:01:53,445
als we de boekhouding niet zouden begrijpen
dat er aan de grondslag van ligt.
38
00:01:56,035 --> 00:01:57,533
Ik kan niet stoppen met lachen vriendje.
39
00:01:57,535 --> 00:01:58,659
Kop dicht.
40
00:01:58,661 --> 00:02:00,327
Jij vernielde "cowbell."
41
00:02:03,707 --> 00:02:05,541
Deze sleutel is een achterpoortje
42
00:02:05,543 --> 00:02:08,460
door het cryptografische
protocol van de blockchain.
43
00:02:10,381 --> 00:02:14,925
Eenmaal binnen zoek je Bart en gebruik je
het om jullie beiden er uit te halen.
44
00:02:22,367 --> 00:02:24,743
Dus dit is de blockchain.
45
00:02:24,745 --> 00:02:27,862
Nee, dit is de block-trein.
46
00:02:29,082 --> 00:02:31,500
Voortrazend door de
liefdeloze ijswereld
47
00:02:31,502 --> 00:02:33,251
gecre�erd door crypto-bro's.
48
00:02:33,253 --> 00:02:36,588
Aangedreven door de meest
overvloedige brandstof van het universum:
49
00:02:36,590 --> 00:02:39,925
FOMO, Fear Of Missing Out.
50
00:02:39,927 --> 00:02:43,929
Voor een digitale incarnatie van een
abstract wiskundig concept,
51
00:02:43,931 --> 00:02:45,847
kan het wel een opfrisbeurt gebruiken.
52
00:02:45,849 --> 00:02:49,017
Dat is omdat dit de laatste wagon
van de trein is, nietwaar?
53
00:02:49,019 --> 00:02:52,687
De verblijfplaats van
NFT's zonder waarde.
54
00:02:52,689 --> 00:02:56,942
Dat zijn 99% van alle NFT's die
ooit zijn gemaakt.
55
00:02:56,944 --> 00:03:01,613
Ik denk dat de tweede menselijke NFT ooit
zijn niet veel waard is.
56
00:03:01,615 --> 00:03:03,490
Waar houden ze mijn zoon?
57
00:03:03,492 --> 00:03:07,410
Helemaal vooraan de trein
waar je nooit heen kunt.
58
00:03:07,412 --> 00:03:08,703
Kijk naar mij!
59
00:03:18,245 --> 00:03:21,675
Je hebt Ennui Oeuf 116 gedood.
60
00:03:26,515 --> 00:03:29,432
Gefeliciteerd, je bent naar
voren in de trein geraakt
61
00:03:29,434 --> 00:03:31,810
omdat je nu zo waardevol
bent als wij,
62
00:03:31,812 --> 00:03:33,061
de knuffelkittens.
63
00:03:33,063 --> 00:03:35,146
Omdat je een andere NFT hebt gedood.
64
00:03:35,148 --> 00:03:37,107
Wat jij hersenloze slachting noemt,
65
00:03:37,109 --> 00:03:39,109
noemen crypto-bro's "verstoring".
66
00:03:39,111 --> 00:03:40,777
en vervolgens pompen ze er geld in.
67
00:03:40,779 --> 00:03:42,487
Dus om Bart te redden,
68
00:03:42,489 --> 00:03:44,656
moet ik er een deel van
jullie van kant maken.
69
00:03:52,082 --> 00:03:54,124
Ik denk dat ik dit moet doen.
70
00:03:56,378 --> 00:03:59,546
Sorry! Niets persoonlijks!
71
00:04:01,967 --> 00:04:06,428
Hopelijk... kunnen jullie... geen... pijn...voelen.
72
00:04:32,664 --> 00:04:34,414
Mama's prijs gaat door het dak!
73
00:04:34,416 --> 00:04:36,124
Kijk naar de FOMO!
74
00:04:36,126 --> 00:04:39,544
Nu gaat iedereen menselijke NFT's willen.
75
00:04:39,546 --> 00:04:42,547
Pa, je zei dat je met mij naar
de bots bootjes zou gaan.
76
00:04:42,549 --> 00:04:45,592
Dat doe ik. Neem nog wat chocolademelk.
77
00:04:47,554 --> 00:04:50,972
Niemand steekt nog een kind
in die scanner...
78
00:04:50,974 --> 00:04:52,891
voor het mijne.
79
00:04:54,875 --> 00:04:55,910
Zeg!
80
00:04:59,683 --> 00:05:02,025
Dood alsjeblieft Ralph-House.
81
00:05:09,201 --> 00:05:12,744
De voorkant van de trein.
Ik heb het gehaald.
82
00:05:13,580 --> 00:05:16,289
Bart! We gaan hier weg!
83
00:05:16,291 --> 00:05:18,416
Vanwaar die haast mama?
84
00:05:18,418 --> 00:05:21,086
Neem jezelf een afgestompte
aap en ontspan even.
85
00:05:22,081 --> 00:05:23,880
Jij vindt mijn vrienden nooit leuk.
86
00:05:23,882 --> 00:05:25,965
Mama heeft Bart er bijna uit.
87
00:05:26,362 --> 00:05:28,885
Laat je zoon niet opnieuw een
waardeloze mens worden.
88
00:05:28,887 --> 00:05:32,889
Verkoop hem aan mij
voor 100 miljoen dollar.
89
00:05:32,891 --> 00:05:35,684
Nee papa! Als je Bart
verkoopt aan Mr. Burns,
90
00:05:35,686 --> 00:05:38,561
zal hij voor altijd vast
zitten in de blockchain.
91
00:05:38,563 --> 00:05:42,649
Maar dit is mijn kans om het niet te
missen, nadat ik alles heb gemist.
92
00:05:42,651 --> 00:05:44,943
De vastgoed zeepbel,
de eerste tecnho zeepbel,
93
00:05:44,945 --> 00:05:47,612
de tweede techno zeepbel,
de huidige techno zeepbel.
94
00:05:47,614 --> 00:05:49,864
Voor ��n keer, wil ik de man zijn
95
00:05:49,866 --> 00:05:52,409
die al zijn geld geeft
aan Bernie Madoff!
96
00:05:52,411 --> 00:05:55,537
Mama, ga daar weg!
Papa gaat breken!
97
00:06:07,222 --> 00:06:09,676
Hij heeft het gedaan.
98
00:06:09,678 --> 00:06:11,344
Niet te geloven dat hij
het heeft gedaan.
99
00:06:14,110 --> 00:06:16,376
We hebben het gehaald.
- Waar is Homer?
100
00:06:16,411 --> 00:06:18,184
Ik wil hem zeggen dat de binnenkant
van zijn telefooon stinkt.
101
00:06:18,186 --> 00:06:20,311
Hij verkocht zichzelf.
102
00:06:20,313 --> 00:06:22,313
Hij was zo bang om iets te missen,
103
00:06:22,315 --> 00:06:24,774
dat hij zijn eigen leven tokenede.
104
00:06:27,112 --> 00:06:30,071
De eeuwigheid op een
super-de-luxe trein.
105
00:06:30,811 --> 00:06:32,824
Getwerkte kip.
106
00:06:37,414 --> 00:06:39,247
Wat is er gebeurd?
107
00:06:39,249 --> 00:06:42,083
Onze FOMO, het is weg.
108
00:06:44,296 --> 00:06:46,921
De NFT gekte is voorbij.
109
00:06:54,775 --> 00:06:57,648
De romantiek van
het treinreizen.
110
00:07:00,937 --> 00:07:03,521
Donderdag 7 oktober 1993
111
00:07:03,523 --> 00:07:07,984
En het siert hem overduidelijk
112
00:07:07,986 --> 00:07:12,947
dat hij is een Engelsman
113
00:07:12,949 --> 00:07:15,241
Hij blijft
114
00:07:15,243 --> 00:07:19,370
Een Eng..
115
00:07:19,372 --> 00:07:21,790
els...
116
00:07:22,192 --> 00:07:27,519
Wacht. Vroeg je me alleen maar om te zingen
om je gruwelijke einde af te wenden?
117
00:07:27,521 --> 00:07:30,823
Helemaal schuldig.
118
00:07:40,395 --> 00:07:42,711
DERTIG JAAR LATER
119
00:07:42,712 --> 00:07:44,879
Het was alleen door mijn
voorgevoel te volgen
120
00:07:44,881 --> 00:07:49,258
dat we de East Side wurger vonden
aan de westkant van de stad.
121
00:07:49,260 --> 00:07:52,053
Kun je uitleggen hoe je
jeugdtrauma overwon om
122
00:07:52,055 --> 00:07:55,014
om de meest gerenommeerde
misdaad psycholoog te worden?
123
00:07:55,016 --> 00:07:57,892
Voor dat verhaal ga je
mijn boek moeten lezen.
124
00:08:02,273 --> 00:08:03,773
Agent Muntz.
125
00:08:03,775 --> 00:08:05,650
Ik zei je toch tot ruiks.
126
00:08:05,652 --> 00:08:07,276
Het is lang geleden.
127
00:08:08,238 --> 00:08:09,487
Moet je ons zien.
128
00:08:09,489 --> 00:08:12,156
We dachten dat we voor
altijd jong gingen blijven.
129
00:08:12,158 --> 00:08:13,824
Sommigen van ons deden dat.
130
00:08:13,826 --> 00:08:16,953
Juist, zoals Bart,
omdat hij vermoord werd.
131
00:08:16,955 --> 00:08:20,581
Over gruwelijke troep gesproken, we kunnen
je hulp gebruiken bij een zaak.
132
00:08:20,583 --> 00:08:24,377
Ik ben geflateerd, maar ik ben de
decaan van de true crime afdeling.
133
00:08:24,379 --> 00:08:26,671
Ik kan niet zomaar weggaan en...
134
00:08:26,673 --> 00:08:28,673
De moordenaar liet een boodschap na.
135
00:08:28,675 --> 00:08:31,342
We denken dat die voor jou is.
136
00:08:31,344 --> 00:08:33,386
HOI LISA
137
00:08:43,064 --> 00:08:44,106
ROD IS DE EERSTE
138
00:08:44,107 --> 00:08:49,318
Rod Flanders is misschien dan wel opgegroeid
tot een schokkend grofgebekte atributen komiek
139
00:08:49,320 --> 00:08:51,279
maar dit verdiende hij niet.
140
00:08:51,281 --> 00:08:53,823
Alleen een super getraumatiseerde
profiler zoals jij
141
00:08:53,825 --> 00:08:56,033
kan bij elkaar puzzelen
wat hier gebeurd is.
142
00:08:58,705 --> 00:09:00,371
Onze moordenaar nam zijn tijd.
143
00:09:00,373 --> 00:09:01,872
Hij maakte er pret mee.
144
00:09:01,874 --> 00:09:03,708
Genoot van een potje solitaire.
145
00:09:03,710 --> 00:09:06,043
Een rode koning op een rode koningin?
146
00:09:06,045 --> 00:09:08,671
Deze psychopaat speelt
niet naar de regels.
147
00:09:08,673 --> 00:09:10,214
Verdomme, ze is goed.
148
00:09:10,216 --> 00:09:12,133
Hier had hij zo een momentje
149
00:09:12,135 --> 00:09:15,720
waarbij je een kamer in gaat en
vergeet wat je kwam doen.
150
00:09:15,722 --> 00:09:18,030
Hoe hebben mijn mannen dat gemist?
151
00:09:18,032 --> 00:09:19,056
Nog ��n ding.
152
00:09:19,058 --> 00:09:21,008
Deze moordenaar gaat nu niet stoppen.
153
00:09:21,010 --> 00:09:22,727
Er gaan er nog zijn.
154
00:09:22,729 --> 00:09:24,437
Sarge, er is er nog een.
155
00:09:26,315 --> 00:09:28,512
MOUNTAIGNE PRINCE IS DE EERSTE
156
00:09:28,568 --> 00:09:30,860
Hoe kan hij ook de eerste zijn?
157
00:09:30,862 --> 00:09:32,486
Sarge, we hebben er nog een.
158
00:09:32,769 --> 00:09:34,989
DEMOTT SPUCKLER IS DE EERSTE
159
00:09:34,991 --> 00:09:36,532
Tjonge, dat zie je
ook niet iedere...
160
00:09:36,534 --> 00:09:38,117
Nog een sarge.
161
00:09:39,037 --> 00:09:40,870
Ik heb nog een, sarge.
162
00:09:40,872 --> 00:09:42,580
De afgehakte hand opent de koelkast,
163
00:09:42,582 --> 00:09:44,457
die aan dat stuk pees trekt,
164
00:09:44,459 --> 00:09:45,708
het oogbollenkopje omstoot,
165
00:09:45,710 --> 00:09:48,044
dat langs de ruggengraat naar beneden
rolt, een kat doet schrikken,
166
00:09:48,046 --> 00:09:50,212
die op de botervloot wip springt,
167
00:09:50,214 --> 00:09:52,423
en de andere oogbol doet vliegen,
168
00:09:52,425 --> 00:09:54,258
wat de koffiemachine aan zet.
169
00:09:54,260 --> 00:09:57,595
Zelfs ik geraak niet in een
geest die zo gestoord is.
170
00:09:57,597 --> 00:10:00,723
Er is maar ��n iemand die dat kan.
171
00:10:03,561 --> 00:10:05,102
Kleine Lisa Simpson.
172
00:10:05,104 --> 00:10:08,898
Je hebt echt iets van jezelf gemaakt
nadat ik gehakt had gemaakt van je broer.
173
00:10:08,900 --> 00:10:10,316
Kom je me bedanken?
174
00:10:10,318 --> 00:10:12,276
Nee.
- Grof.
175
00:10:12,278 --> 00:10:14,278
Ik heb geen tijd voor
je spelletjes Bob.
176
00:10:14,280 --> 00:10:15,321
Ik werk aan een...
177
00:10:15,323 --> 00:10:18,282
Ja, een zaak die zo verwarrend is dat je
werkelijk mijn hulp wilt inroepen.
178
00:10:18,284 --> 00:10:21,577
De Rube Goldberg Sherri is
eigenlijk best indrukwekkend.
179
00:10:21,579 --> 00:10:22,870
Petje af, psychopaat.
180
00:10:22,872 --> 00:10:24,955
Wat met de identieke boodshappen?
181
00:10:24,957 --> 00:10:27,741
Hoe kunnen ze allemaal
"de eerste" zijn?
182
00:10:27,743 --> 00:10:29,210
Werkelijk professor Simpson,
183
00:10:29,212 --> 00:10:31,879
moet ik de pap in je mond
steken voor al de antwoorden?
184
00:10:31,881 --> 00:10:34,715
In raadsels praten of een hint
laten vallen in een slim anagram
185
00:10:34,717 --> 00:10:37,551
verborgen in iets wat ik
zonet heb gezegd?
186
00:10:37,553 --> 00:10:39,011
Dit is tijdverspilling.
187
00:10:39,013 --> 00:10:40,805
Misschien dat een limerick zal helpen.
188
00:10:40,807 --> 00:10:42,723
Er was eens een glimmend machete,
189
00:10:42,725 --> 00:10:44,975
die arme Bart's hoofd
veranderde in spaghetti.
190
00:10:44,977 --> 00:10:47,478
Je gaat sterven in die cel Bob.
191
00:10:47,480 --> 00:10:49,313
En wanneer dat gebeurd,
192
00:10:49,315 --> 00:10:50,773
waar ik dan ook ben,
193
00:10:50,775 --> 00:10:52,775
zal ik dansen.
194
00:10:52,776 --> 00:10:53,776
BART SIMPSON
BRUTAAL AFGESLACHT
195
00:10:53,777 --> 00:10:54,777
MARGE SIMPSON
STIERF VAN VERDRIET
196
00:10:54,778 --> 00:10:56,778
HOMER SIMPSONS
STIKTE IN EEN TENNISBAL
197
00:10:58,366 --> 00:10:59,366
SHERRI MACKLEBERRY
GELIEFDE ECHTGENOTE - ENGE ZUS
198
00:10:59,367 --> 00:11:02,910
Kun je iemand bedenken
die Sherri zou willen pijn doen?
199
00:11:02,912 --> 00:11:05,788
Nee, iedereen hield van mijn grote zus.
200
00:11:05,790 --> 00:11:07,248
Grote zus?
201
00:11:07,250 --> 00:11:08,582
Jullie waren een tweeling.
202
00:11:08,584 --> 00:11:11,168
Ja, maar Sherri was eerst geboren.
203
00:11:11,170 --> 00:11:15,506
Het is waarschijnlijk logisch dat jij
nu mijn echtgenoot bent h�?
204
00:11:15,508 --> 00:11:16,966
Sherri is de eerste.
205
00:11:16,968 --> 00:11:20,302
Rod Flanders, Dermott Spuckler,
allemaal eerstgeborenen,
206
00:11:20,304 --> 00:11:21,804
dat is het patroon.
207
00:11:21,806 --> 00:11:25,433
En Bob zei iets over een anagram
dat ons naar de moordenaar zijn nest brengt.
208
00:11:27,414 --> 00:11:28,510
Dat is het.
209
00:11:28,521 --> 00:11:30,458
ANA GRAM'S GRIEZELIG VERLATEN SLACHTHUIS
210
00:11:40,408 --> 00:11:41,449
Blijf hier.
211
00:11:45,746 --> 00:11:48,122
Zeg vleeshaken,
haken jullie veel vlees?
212
00:11:53,212 --> 00:11:54,587
Nelson?
213
00:11:54,589 --> 00:11:56,881
Nelson, waar ben je?
214
00:12:06,434 --> 00:12:09,810
Het nest van de moordenaar lijkt
helemaal op mijn oude slaapkamer.
215
00:12:09,812 --> 00:12:11,896
Maar hoe?
216
00:12:11,898 --> 00:12:14,231
Misschien staat de moordenaar
op de bewakingsbeelden.
217
00:12:16,694 --> 00:12:19,570
Nee! Dat kan niet zijn!
218
00:12:20,790 --> 00:12:21,864
Stilstaan!
219
00:12:22,496 --> 00:12:24,575
Ik kan de moordenaar niet zijn!
220
00:12:24,577 --> 00:12:27,119
Ik heb mijn trauma in genezing omgezet!
221
00:12:27,121 --> 00:12:28,746
Oprah zei het!
222
00:12:30,416 --> 00:12:32,791
Het spijt me van de onenigheid,
maar als de chef de cuisine
223
00:12:32,793 --> 00:12:35,461
er op staat om het Taco Tuesdays te noemen,
224
00:12:35,463 --> 00:12:39,465
kan hij moeilijk flensjes serveren en
verwachten dat wij geen ophef maken.
225
00:12:42,261 --> 00:12:43,844
Hallo, Bob.
226
00:12:43,846 --> 00:12:46,222
Hoe ben jij hier binnen geraakt?
227
00:12:46,224 --> 00:12:48,557
Ik wist dat als ik genoeg
mensen zou doden
228
00:12:48,559 --> 00:12:50,809
op de meest gruwelijke
mogelijke manieren,
229
00:12:50,811 --> 00:12:52,978
ze me naar jouw gevangenis zouden sturen.
230
00:12:52,980 --> 00:12:54,939
Maar om in je cel te geraken?
231
00:12:54,941 --> 00:12:56,982
Ik had een beetje hulp.
232
00:13:00,613 --> 00:13:02,154
Lisa de killer.
233
00:13:02,156 --> 00:13:04,031
Ik had nooit gedacht
dat je het in jou had.
234
00:13:04,033 --> 00:13:06,992
De Lisa die je kende had dat niet.
235
00:13:06,994 --> 00:13:09,286
Maar ik ben een ander verhaal.
236
00:13:09,288 --> 00:13:10,788
O werkelijk?
237
00:13:10,790 --> 00:13:12,665
Gespleten persoonlijkheden?
238
00:13:12,667 --> 00:13:13,999
Trope alarm!
239
00:13:14,001 --> 00:13:16,460
Roep de eerste gedachte politie.
240
00:13:16,462 --> 00:13:19,208
Professor Lisa had geen idee dat
241
00:13:19,243 --> 00:13:21,172
ze mijn medeplichtige was.
242
00:13:24,479 --> 00:13:26,058
Maar ze is weg nu.
243
00:13:26,093 --> 00:13:27,346
Ze was mijn laatste slachtoffer.
244
00:13:27,348 --> 00:13:30,349
Of eerder, het tweede laatste.
245
00:13:30,351 --> 00:13:32,476
De voorlaatste.
246
00:13:37,233 --> 00:13:39,733
Hij blijft een
247
00:13:39,735 --> 00:13:42,861
En-en-en...
248
00:13:42,863 --> 00:13:44,822
En...
249
00:13:44,824 --> 00:13:48,409
...gelsman.
250
00:13:55,901 --> 00:13:58,460
Simpson. Niet eten in de turbinekamer.
251
00:13:58,462 --> 00:13:59,837
Sinds wanneer?
252
00:14:01,007 --> 00:14:02,307
NIET ETEN HIER - SINDS ALTIJD AL
253
00:14:02,408 --> 00:14:05,158
De betuttelstaat wint weer.
254
00:14:05,160 --> 00:14:07,244
Niet zonnen bij de kernreactor,
255
00:14:07,246 --> 00:14:09,496
niet appen tijdens het rijden
en ribbertjes eten.
256
00:14:09,498 --> 00:14:12,040
Je mag niet eens je haag
snoeien met een machine geweer.
257
00:14:12,042 --> 00:14:13,709
Wanneer is iedereen zo bang geworden?
258
00:14:13,711 --> 00:14:17,587
De wereld zou prima zijn als de mensen
gewoon gezond verstand zouden gebruiken.
259
00:14:17,589 --> 00:14:18,755
Zoals ik.
260
00:14:18,757 --> 00:14:20,215
Gevangenis uitbraak!
261
00:14:29,604 --> 00:14:31,447
LABO VOOR LEVENSVERLENGING
262
00:14:33,147 --> 00:14:35,856
Vrouw. Vrouw.
263
00:14:39,862 --> 00:14:43,113
Homer, ��n, betuttelstaat, nul.
264
00:14:49,913 --> 00:14:55,375
Stomme radioactieve rommel donut
die mijn DNA muteert terwijl ik slaap.
265
00:14:57,546 --> 00:15:01,423
Wie heeft er mijn Flanders
zijn krant gestolen?
266
00:15:01,425 --> 00:15:03,250
Sorry daarvoor, Homer-ino,
267
00:15:03,285 --> 00:15:05,761
maar ik het kruiswoordraadsel leeg
gemaakt na ik klaar mee was,
268
00:15:05,763 --> 00:15:07,179
zodat jij er ook kunt van genieten.
269
00:15:11,310 --> 00:15:14,019
Beter uit de schoorsteen
dan uit de oven, toch?
270
00:15:16,940 --> 00:15:20,275
Dus zoals jullie zien, staat er
nergens in de Bijbel
271
00:15:20,277 --> 00:15:24,613
dat een voorganger en zijn vrouw
geen aparte vakanties mogen nemen.
272
00:15:28,577 --> 00:15:32,162
Pappie, wordt jij gekieteld
door de Heilige Geest?
273
00:15:41,936 --> 00:15:44,674
Ik ben gebuurterino in
Hom-diddly-omer.
274
00:15:45,871 --> 00:15:48,678
En waarom ben ik in de kerk
terwijl er football bezig is?
275
00:15:59,942 --> 00:16:01,691
Kus mijn reet, kerk-os.
276
00:16:01,693 --> 00:16:06,321
Ik ben dik, ik ben kaal en heb
me nog nooit zo sexy gevoeld, schatje.
277
00:16:06,323 --> 00:16:09,407
Jij kleine...
278
00:16:17,966 --> 00:16:21,128
Een mysterieuze aandoening
is neergedaald op Springfield.
279
00:16:21,130 --> 00:16:24,214
Burgers van elke leeftijd,
ras en slagzin
280
00:16:24,216 --> 00:16:28,510
veranderen op mysterieuze wijze in
kale, peervormige sukkels.
281
00:16:30,139 --> 00:16:34,057
Donut Stu heeft diabetes type 2.
282
00:16:37,896 --> 00:16:39,479
Nieuws is stom.
283
00:16:39,481 --> 00:16:41,106
Dat iemand het worstelen op zet.
284
00:16:41,108 --> 00:16:45,152
Doen al die boerende kletskoppen
je aan iemand denken?
285
00:16:45,154 --> 00:16:47,445
Dat kont krabben herken ik overal.
286
00:16:47,447 --> 00:16:49,489
Iedereen veranderd in papa.
287
00:17:04,131 --> 00:17:08,925
Kinderen, de minder dan schitterende
genetische code van jullie vader
288
00:17:08,927 --> 00:17:12,053
is zich aan het verspreiden
door boeren overbrenging.
289
00:17:12,055 --> 00:17:15,223
Als we dit virus willen genezen
hebben we zijn DNA nodig.
290
00:17:15,225 --> 00:17:18,101
Jullie drie zijn de enigen op
wie het virus geen vat heeft.
291
00:17:18,103 --> 00:17:20,437
Jullie moeten hem vinden.
292
00:17:20,439 --> 00:17:22,647
Het is 11u30 in de ochtend.
293
00:17:26,774 --> 00:17:28,028
Bier, Moe.
- Bier, Moe.
294
00:17:29,323 --> 00:17:30,739
Heb je onze vader gezien?
295
00:17:30,741 --> 00:17:33,742
Nee, alleen deze honderden
gekke versies van hem,
296
00:17:33,744 --> 00:17:36,119
wat het beste is dat me
ooit is overkomen.
297
00:17:36,121 --> 00:17:37,829
Ik bedoel, ik zit hier
gewoon geld te drukken.
298
00:17:38,999 --> 00:17:41,708
Komt er meteen aan, Santa's little Homer.
299
00:17:41,710 --> 00:17:44,961
Echte papa was niet op de
bowlingbaan, de snoepwinkel,
300
00:17:44,963 --> 00:17:47,839
of de nijlpaarden in de
dierentuin aan het uitlachen.
301
00:17:48,640 --> 00:17:50,842
Wacht. Pa at een emmer van deze
kip gisterenavond.
302
00:17:50,844 --> 00:17:53,845
Als dat gebeurt, waar brengt hij
de volgende dag dan altijd door?
303
00:17:55,766 --> 00:17:57,224
Ik ben dadelijk klaar.
304
00:17:57,226 --> 00:18:01,027
Is dit echt het meest geschikte
toilet voor jullie vader?
305
00:18:01,099 --> 00:18:03,349
Het is het dichtsbijzijnde
dat mama hem laat gebruiken.
306
00:18:03,351 --> 00:18:06,319
Papa, je moet de wereld redden
307
00:18:06,321 --> 00:18:07,353
Ja, ja, ja.
308
00:18:07,355 --> 00:18:08,563
Kun je nu geloven dat er een idioot
309
00:18:08,565 --> 00:18:11,482
deze perfect goede ruggenkrabber daar
heeft in achtergelaten?
310
00:18:11,484 --> 00:18:14,027
Kijk, hij gaat helemaal...
311
00:18:14,029 --> 00:18:16,112
tot aan beneden.
312
00:18:17,949 --> 00:18:19,006
Wat?
313
00:18:20,160 --> 00:18:22,994
Als jullie gewoon aan boord
gaan van de frink-ama-copter...
314
00:18:22,996 --> 00:18:25,204
We noemen die zo niet.
315
00:18:25,206 --> 00:18:28,416
En dan doen we je DNA
in de frink-tabulisator...
316
00:18:28,418 --> 00:18:30,201
We noemen die zo niet.
317
00:18:32,547 --> 00:18:35,006
En alles zal terug
zijn zoals het was.
318
00:18:35,008 --> 00:18:37,550
Wacht even. Waarom zou ik dat willen?
319
00:18:37,552 --> 00:18:39,469
Eindelijk denkt iedereen zoals ik.
320
00:18:39,471 --> 00:18:42,513
Niemand komt met stomme regels
over fietshelmen
321
00:18:42,515 --> 00:18:44,015
of waar je sigaren mag roken.
322
00:18:44,017 --> 00:18:45,850
Wil je rijden zonder gordel?
323
00:18:45,852 --> 00:18:47,518
FaceTime terwijl je
blind oversteekt?
324
00:18:47,520 --> 00:18:48,978
Genieten van frisdrank met suiker?
325
00:18:48,980 --> 00:18:51,606
Doe maar! Je doet niemand pijn!
326
00:18:51,608 --> 00:18:53,232
Het is een utopie.
327
00:18:53,234 --> 00:18:54,984
Nee, een ik-topie!
328
00:18:54,986 --> 00:18:58,738
Nou, je wil niet echt dat
iedereen is zoals jou.
329
00:18:58,740 --> 00:19:01,491
Wereldschokkende onthulling!
330
00:19:04,037 --> 00:19:07,580
Wanneer is reclame voor
verzekeringen zo grappig geworden?
331
00:19:08,480 --> 00:19:09,874
Marge!
332
00:19:09,876 --> 00:19:14,462
Met ons meewerken is de enige manier om
je vrouw weer normaal te krijgen.
333
00:19:14,464 --> 00:19:17,882
Je zag er nooit eerder zo mooi uit.
334
00:19:20,178 --> 00:19:22,387
Schuif eens op, schoonheid.
335
00:19:22,389 --> 00:19:26,057
Als we thuis zijn, laten we dan onze
snuiten tegen mekaar slaan.
336
00:19:26,059 --> 00:19:29,686
Alsjeblieft! Als we geen
bekwame mensen overhouden
337
00:19:29,688 --> 00:19:32,271
om de boel te leiden zal
de gemeenschap instorten!
338
00:19:32,273 --> 00:19:33,815
Coders om het Internet te leiden
339
00:19:33,817 --> 00:19:36,109
dat jullie de laatste
desinformatie brengt.
340
00:19:36,111 --> 00:19:39,404
Piloten om de vliegtuigen te vliegen
waarop jullie in bedwang moeten worden gehouden.
341
00:19:39,406 --> 00:19:41,531
Ik bedoel, een wereld zonder experten..
342
00:19:41,533 --> 00:19:43,616
Houdt Beaker ooit zijn kop?
343
00:19:44,222 --> 00:19:45,493
Een goeie, ik-Marge.
344
00:19:45,495 --> 00:19:46,994
Je laat me geen keuze.
345
00:19:46,996 --> 00:19:49,163
Ik roep een nucleaire luchtaanval op
346
00:19:49,165 --> 00:19:52,542
om alle ge-Homeriseerde
Springfielders uit te roeien,
347
00:19:52,544 --> 00:19:54,085
inclusief, heel triestig
348
00:19:54,087 --> 00:19:56,295
het reizeind gezelschap
van Kinky Boots.
349
00:19:56,297 --> 00:19:58,548
Uitroeien in drie, twee...
350
00:19:58,550 --> 00:19:59,882
Zeg, weet je wat jij nodig hebt?
351
00:19:59,884 --> 00:20:02,969
Leuk en ontspannend
krabben op je rug.
352
00:20:03,763 --> 00:20:08,641
Nee! Nee! Een leven van
studeren en opleiding naar de...
353
00:20:10,311 --> 00:20:12,645
Dit moet zijn zoals
354
00:20:12,647 --> 00:20:15,148
Leven in het paradijs
355
00:20:17,402 --> 00:20:21,112
En ik wil niet naar huis...
27166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.