All language subtitles for The Irrational - 01x01 - Pilot.ELEANOR.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:07,778 As pessoas s�o irracionais, 2 00:00:08,378 --> 00:00:10,371 mas previs�veis. 3 00:00:10,738 --> 00:00:13,469 Temos mais medo de voar do que de dirigir, 4 00:00:13,470 --> 00:00:17,316 quando a verdade � que dirigir � muito mais perigoso. 5 00:00:19,008 --> 00:00:21,068 Devemos comer alimentos saud�veis. 6 00:00:21,069 --> 00:00:23,982 Mas cedemos � tenta��o. 7 00:00:24,978 --> 00:00:29,592 Compramos coisas que nunca usaremos. 8 00:00:29,593 --> 00:00:32,227 Presumimos que as pessoas tomem decis�es racionais, 9 00:00:32,228 --> 00:00:34,159 pesando os pr�s e os contras, 10 00:00:34,160 --> 00:00:36,448 quando na maioria das vezes n�o fazemos isso. 11 00:00:36,449 --> 00:00:39,889 Em vez disso, confiamos em instintos, 12 00:00:39,890 --> 00:00:43,083 que quase sempre est�o errados, 13 00:00:43,084 --> 00:00:46,016 �s vezes, perigosamente errados. 14 00:00:48,278 --> 00:00:51,985 Um erro de julgamento leva a outro. 15 00:00:51,986 --> 00:00:54,278 � por isso que, eventualmente, 16 00:00:54,279 --> 00:00:56,666 algu�m acaba me ligando. 17 00:01:05,407 --> 00:01:06,947 Alguma ideia? 18 00:01:07,697 --> 00:01:09,306 Esta � uma cena do FBI. 19 00:01:09,307 --> 00:01:12,429 Policiais da Virg�nia e de DC, aguardem instru��es do FBI. 20 00:01:12,430 --> 00:01:14,111 Equipe Alpha, em posi��o. 21 00:01:22,473 --> 00:01:24,867 Oi, Clay. Meu nome � Alec. 22 00:01:25,579 --> 00:01:27,425 Voc� � outro negociador? 23 00:01:27,426 --> 00:01:29,761 N�o. Eu nunca trabalharia na pol�cia. 24 00:01:29,762 --> 00:01:31,090 Paga uma mixaria... 25 00:01:31,091 --> 00:01:33,445 E digo isso como professor universit�rio. 26 00:01:34,028 --> 00:01:35,405 Parab�ns, ali�s. 27 00:01:35,406 --> 00:01:38,216 O FBI s� me traz quando est�o realmente ferrados. 28 00:01:38,217 --> 00:01:41,122 Preciso dizer que estou impressionado. 29 00:01:41,123 --> 00:01:44,338 A maioria de quem tenta isso � preso ou morto, mas... 30 00:01:44,339 --> 00:01:46,387 Voc� foi esperto, com o beb� e tudo. 31 00:01:46,388 --> 00:01:48,607 Eu quero o que pedi. 32 00:01:48,608 --> 00:01:50,671 N�o se preocupe. Voc� vai conseguir. 33 00:01:50,672 --> 00:01:53,547 -� um assassino. N�o podemos... -S� deixe ele tentar. 34 00:01:54,816 --> 00:01:56,757 Falei com os chef�es. 35 00:01:56,758 --> 00:01:58,459 Estamos autorizando um helic�ptero. 36 00:01:58,460 --> 00:02:00,175 N�o autorizamos um helic�ptero. 37 00:02:00,176 --> 00:02:03,068 O que quero saber �: que tipo de helic�ptero quer? 38 00:02:06,604 --> 00:02:07,866 Que tipo? 39 00:02:07,867 --> 00:02:10,325 Fiz umas pesquisas. Sikorsky seria o mais r�pido, 40 00:02:10,326 --> 00:02:12,947 mas o Airbus iria mais longe. 41 00:02:12,948 --> 00:02:14,305 Tem alguma prefer�ncia? 42 00:02:17,005 --> 00:02:18,828 -Sikorsky. -Combinado. 43 00:02:18,829 --> 00:02:20,241 Espero que saiba o que faz. 44 00:02:20,242 --> 00:02:23,647 O Sikorsky vai te levar a centenas de quil�metros, mas... 45 00:02:23,648 --> 00:02:25,278 Mas quando voc� pousar, 46 00:02:25,672 --> 00:02:27,665 talvez tenha que matar o piloto, certo? 47 00:02:28,844 --> 00:02:29,917 Como �? 48 00:02:29,918 --> 00:02:32,057 Poderia tentar faz�-lo manter segredo, 49 00:02:32,058 --> 00:02:33,625 mas capaz que tenha que mat�-lo. 50 00:02:33,626 --> 00:02:35,389 Sabe como vai se livrar do corpo? 51 00:02:35,390 --> 00:02:37,291 Deixa para l�. Voc� vai dar um jeito. 52 00:02:37,292 --> 00:02:40,272 Mas voc� precisa de um plano para o beb�. 53 00:02:40,839 --> 00:02:43,202 Ela toma leite materno ou f�rmula? 54 00:02:48,864 --> 00:02:51,244 Isso, se planeja ficar com ela. 55 00:02:51,883 --> 00:02:53,421 Pode coloc�-la em uma lixeira. 56 00:02:53,422 --> 00:02:58,024 Beb�s podem sobreviver por 24, talvez 48 horas, 57 00:02:58,025 --> 00:02:59,729 dependendo do frio. 58 00:02:59,730 --> 00:03:01,245 Podemos dar cobertores extras. 59 00:03:01,246 --> 00:03:03,116 Por favor, me deixe segur�-la. 60 00:03:03,117 --> 00:03:04,783 Pode calar a boca, senhora? 61 00:03:04,784 --> 00:03:07,035 Seria mais f�cil se deixasse o beb� aqui. 62 00:03:07,036 --> 00:03:09,231 Mas sem ela, tenho que ser honesto, 63 00:03:09,232 --> 00:03:10,609 n�o vai ter muita vantagem. 64 00:03:10,931 --> 00:03:13,943 Quando o helic�ptero chegar, quer que pouse no telhado 65 00:03:13,944 --> 00:03:15,232 ou no estacionamento? 66 00:03:16,914 --> 00:03:19,149 Posso te falar os pr�s e contras, se quiser. 67 00:03:24,491 --> 00:03:25,679 Tenho um tiro certeiro. 68 00:03:27,114 --> 00:03:28,296 N�o atire. 69 00:03:54,804 --> 00:03:55,897 Boa escolha. 70 00:03:55,898 --> 00:03:57,349 Legenders: AnaP01 | Andmachado 71 00:03:57,350 --> 00:03:58,726 Elacsc | Lalinha MilleG | Redlizze 72 00:03:58,727 --> 00:04:00,152 Rev.: vitckari TheBlacklist_Br apresenta: 73 00:04:00,153 --> 00:04:01,556 THE IRRATIONAL S01E01 - PILOT 74 00:04:07,021 --> 00:04:08,642 -Valeu mesmo. -Ei. 75 00:04:09,305 --> 00:04:10,752 O que voc� fez l� atr�s? 76 00:04:10,753 --> 00:04:12,548 Persuas�o paradoxal. 77 00:04:12,549 --> 00:04:14,596 Abracei demais a ideia dele para for��-lo 78 00:04:14,597 --> 00:04:17,553 a pensar o bastante para perceber que era uma p�ssima ideia. 79 00:04:17,554 --> 00:04:19,468 E como sabia que n�o puxaria o gatilho? 80 00:04:19,469 --> 00:04:21,474 Funciona cerca de 95% das vezes. 81 00:04:21,475 --> 00:04:22,990 E os outros 5%? 82 00:04:22,991 --> 00:04:24,707 Sempre existem exce��es, Marisa. 83 00:04:24,708 --> 00:04:26,367 E se ele fosse uma exce��o? 84 00:04:26,368 --> 00:04:27,791 Ele teria atirado em algu�m. 85 00:04:27,792 --> 00:04:29,877 Se ajudar, estatisticamente falando, 86 00:04:29,878 --> 00:04:31,491 mais prov�vel em n�s que no beb�. 87 00:04:31,492 --> 00:04:33,238 Essa habilidade que voc� tem 88 00:04:33,239 --> 00:04:36,420 de divorciar completamente a emo��o da raz�o 89 00:04:36,421 --> 00:04:38,453 �, ao mesmo tempo, por que casei com voc� 90 00:04:38,454 --> 00:04:40,611 -e por que... -N�o � mais casada comigo. 91 00:04:42,117 --> 00:04:43,423 Por que nos separamos. 92 00:04:45,833 --> 00:04:47,455 Diga � sua irm� que mandei um oi. 93 00:05:19,486 --> 00:05:21,777 DEPARTAMENTO DE PSICOLOGIA UNIVERSIDADE WYLTON 94 00:05:25,455 --> 00:05:26,482 Bom dia, professor. 95 00:05:26,483 --> 00:05:28,130 Tenho pesquisas da primeira aula 96 00:05:28,131 --> 00:05:30,838 e montei um gr�fico pizza com a reparti��o demogr�fica. 97 00:05:30,839 --> 00:05:32,544 Este � o Rizwan. Primeiro dia dele. 98 00:05:32,545 --> 00:05:35,510 � um privil�gio estar na equipe de assistentes de pesquisa. 99 00:05:35,511 --> 00:05:38,398 -A Phoebe mostrou o que fazer? -J� est� meio atualizado. 100 00:05:38,399 --> 00:05:40,605 "The Post" quer cita��o do mafioso que virou. 101 00:05:40,606 --> 00:05:42,464 Devo falar de motiva��es conflitantes? 102 00:05:42,465 --> 00:05:44,242 Vou ligar para eles. Algo mais? 103 00:05:44,243 --> 00:05:47,037 Meu colega quer saber se ajudou os Rams no Super Bowl. 104 00:05:47,038 --> 00:05:49,759 Foi uma experi�ncia arriscada, mas funcionou para eles. 105 00:05:50,393 --> 00:05:52,844 Ol�, ol�. Eu sou Alec Mercer. 106 00:05:52,845 --> 00:05:55,593 Bem-vindos � Introdu��o � Psicologia Aplicada. 107 00:05:55,594 --> 00:05:59,356 Se est�o se perguntando o que aconteceu com meu rosto, 108 00:05:59,357 --> 00:06:01,421 n�o foi um dos meus experimentos. 109 00:06:01,422 --> 00:06:04,931 Fui queimado h� muitos anos em mais de 60% do meu corpo. 110 00:06:04,932 --> 00:06:07,369 E durante quase tr�s anos, 111 00:06:07,370 --> 00:06:11,304 estive no hospital com o corpo coberto de bandagens, 112 00:06:11,305 --> 00:06:13,649 que eram trocadas todos os dias. 113 00:06:13,650 --> 00:06:16,926 Como podem imaginar, era muito doloroso. 114 00:06:16,927 --> 00:06:18,581 E as enfermeiras acreditavam 115 00:06:18,582 --> 00:06:22,011 que arrancar as bandagens rapidamente era muito melhor 116 00:06:22,012 --> 00:06:23,511 do que retir�-las lentamente. 117 00:06:23,512 --> 00:06:26,084 Eu discordei, mas n�o quiseram me ouvir. 118 00:06:26,085 --> 00:06:28,403 Fiquei profundamente intrigado com essa ideia 119 00:06:28,404 --> 00:06:31,827 que tomamos, repetida e previsivelmente, 120 00:06:31,828 --> 00:06:34,980 decis�es erradas em muitos aspectos de nossas vidas. 121 00:06:34,981 --> 00:06:38,621 E a pesquisa poderia ajudar a mudar estes padr�es. 122 00:06:38,622 --> 00:06:40,375 Comecei a fazer experimentos. 123 00:06:40,376 --> 00:06:41,776 E descobri... 124 00:06:41,777 --> 00:06:43,861 que as enfermeiras estavam erradas. 125 00:06:43,862 --> 00:06:45,914 Ent�o eu fui l� e disse a elas. 126 00:06:45,915 --> 00:06:49,849 E elas prometeram que mudariam suas pr�ticas. 127 00:06:49,850 --> 00:06:53,522 Uma enfermeira admitiu que simplesmente presumiu 128 00:06:53,523 --> 00:06:57,082 que r�pido era melhor, porque para as enfermeiras, 129 00:06:57,083 --> 00:07:00,712 infligir aquela dor lentamente 130 00:07:00,713 --> 00:07:02,790 era muito pior. 131 00:07:02,791 --> 00:07:05,594 Eu nunca tinha considerado a dor delas. 132 00:07:06,677 --> 00:07:08,951 H� grandes li��es a serem aprendidas nisso. 133 00:07:10,322 --> 00:07:11,746 Voc� tem uma pergunta? 134 00:07:12,930 --> 00:07:15,054 Sim, como aconteceu... 135 00:07:15,521 --> 00:07:16,796 Sabe, suas queimaduras? 136 00:07:27,577 --> 00:07:28,949 Em um racha. 137 00:07:28,950 --> 00:07:31,380 Eu sa� da estrada. O tanque de gasolina explodiu. 138 00:07:31,381 --> 00:07:33,382 Enfim, vamos come�ar. 139 00:07:34,790 --> 00:07:35,954 Racha? 140 00:07:35,955 --> 00:07:39,392 Ia dizer que era dan�a tiki, luau havaiano que saiu do controle. 141 00:07:39,393 --> 00:07:41,386 Por que n�o contou a verdade? 142 00:07:42,900 --> 00:07:45,432 Quando eu me lembrar de tudo, eu direi. 143 00:07:48,232 --> 00:07:49,518 Professor. 144 00:07:49,519 --> 00:07:51,696 INSTITUTO WYLTON PARA RETROSPECTIVA AVAN�ADA 145 00:07:51,697 --> 00:07:53,006 Aqui � o Alec. 146 00:07:54,267 --> 00:07:56,580 Senhora Prefeita. J� estou indo. 147 00:08:00,697 --> 00:08:04,262 Uma jovem chamada Jasmine Curtland foi assassinada ontem � noite. 148 00:08:04,263 --> 00:08:06,328 O suspeito � o ex-namorado dela, 149 00:08:06,329 --> 00:08:09,496 Dylan Hayes, filho da senadora Laura Hayes. 150 00:08:09,497 --> 00:08:12,914 Laura � uma amiga e aliada pol�tica. 151 00:08:12,915 --> 00:08:15,597 At� acusa��es podem arruinar a campanha dela. 152 00:08:15,598 --> 00:08:17,026 Qualquer atraso na den�ncia 153 00:08:17,027 --> 00:08:18,912 equivaler� a tratamento preferencial. 154 00:08:18,913 --> 00:08:22,424 Porque � mesmo um tratamento preferencial. 155 00:08:22,425 --> 00:08:23,557 N�o estou interessado. 156 00:08:23,558 --> 00:08:26,245 Alec, conhe�o o Dylan. Conhe�o ele desde beb�. 157 00:08:26,246 --> 00:08:28,611 � um bom garoto. Sem antecedentes criminais. 158 00:08:28,612 --> 00:08:31,991 Voc� tem muitos recursos � disposi��o e ele tamb�m. 159 00:08:31,992 --> 00:08:34,997 Ele � um her�i de guerra. Serviu com os fuzileiros navais. 160 00:08:34,998 --> 00:08:36,120 Dispensa honrosa 161 00:08:36,121 --> 00:08:38,958 quando o carro foi atingido por uma bomba no Afeganist�o. 162 00:08:38,959 --> 00:08:40,752 � o �nico que viveu. 163 00:08:40,753 --> 00:08:43,024 -Ele foi tratado para TEPT? -N�o sei. 164 00:08:43,025 --> 00:08:45,316 Sei que desenvolveu problema com bebida, 165 00:08:45,317 --> 00:08:48,721 mas ele estava no AA e n�o tinha hist�rico de viol�ncia. 166 00:08:48,722 --> 00:08:49,952 O que quer eu fa�a? 167 00:08:49,953 --> 00:08:51,687 Preciso saber se ele � culpado 168 00:08:51,688 --> 00:08:53,973 mais r�pido que as rodas da justi�a giram. 169 00:08:53,974 --> 00:08:56,142 Se n�o foi ele, farei o que for preciso 170 00:08:56,143 --> 00:08:57,709 para mant�-lo fora da imprensa. 171 00:08:57,710 --> 00:08:58,994 E se ele realmente matou? 172 00:08:58,995 --> 00:09:02,692 Direi ao promotor para avan�ar com for�a total. 173 00:09:02,693 --> 00:09:06,147 Instru� o Departamento a fornecer todo o acesso necess�rio. 174 00:09:06,148 --> 00:09:08,635 Est�o te esperando l� embaixo. 175 00:09:16,046 --> 00:09:17,219 Eu matei. 176 00:09:17,859 --> 00:09:19,343 Eu matei a Jasmine. 177 00:09:19,344 --> 00:09:20,807 Cad� o advogado dele? 178 00:09:21,509 --> 00:09:24,376 Ele tinha um ex�rcito de advogados, mas demitiu todos. 179 00:09:25,088 --> 00:09:26,536 Comece do in�cio. 180 00:09:28,268 --> 00:09:29,716 Era uma noite dif�cil. 181 00:09:31,046 --> 00:09:33,831 Foi anivers�rio do ataque em que meus amigos morreram. 182 00:09:33,832 --> 00:09:34,943 Eu queria beber, 183 00:09:34,944 --> 00:09:37,607 mas fui a uma reuni�o na St.Mel's na rua 45. 184 00:09:37,608 --> 00:09:40,145 Eu peguei uma Coca e um peda�o de pizza. 185 00:09:40,146 --> 00:09:42,470 Pensei que estava bem, mas pelo visto n�o. 186 00:09:42,471 --> 00:09:44,587 Eu acabei indo a um bar. 187 00:09:45,416 --> 00:09:46,864 Pedi uma cerveja, 188 00:09:46,865 --> 00:09:48,128 depois outra. 189 00:09:48,129 --> 00:09:50,915 Vi que era perto da casa da Jasmine e fui at� l�. 190 00:09:50,916 --> 00:09:52,756 Jasmine � sua ex-namorada? 191 00:09:52,757 --> 00:09:55,745 Ela tinha terminado com voc� ou foi o contr�rio? 192 00:09:55,746 --> 00:09:58,590 N�s viv�amos terminando e voltando. 193 00:09:59,528 --> 00:10:01,730 Ela achava que eu tinha coisas para resolver. 194 00:10:02,289 --> 00:10:03,680 Provavelmente estava certa. 195 00:10:03,681 --> 00:10:04,928 O que houve depois? 196 00:10:05,854 --> 00:10:07,802 Uma coisa levou a outra. N�s transamos. 197 00:10:08,887 --> 00:10:10,271 Voc� usou camisinha? 198 00:10:10,272 --> 00:10:11,645 Eu... 199 00:10:11,646 --> 00:10:13,229 Sim, acho que sim. 200 00:10:13,230 --> 00:10:15,323 Em que posi��o voc�s transaram? 201 00:10:15,704 --> 00:10:19,119 -O b�sico papai e mam�e... -Acho que n�s entendemos. 202 00:10:19,120 --> 00:10:21,007 Ent�o, o que houve? Voc�s brigaram? 203 00:10:21,008 --> 00:10:22,597 -Eu acho que sim. -Voc� acha? 204 00:10:22,598 --> 00:10:23,805 Sim. N�s brigamos. 205 00:10:23,806 --> 00:10:25,732 Ela disse que dessa vez acabou. 206 00:10:25,733 --> 00:10:27,479 Eu devo ter perdido o controle. 207 00:10:28,299 --> 00:10:29,432 Voc� tem uma arma? 208 00:10:29,805 --> 00:10:31,256 Estava com a arma no momento? 209 00:10:31,257 --> 00:10:34,318 N�o. A arma era da Jasmine para prote��o. 210 00:10:35,098 --> 00:10:36,724 Ela j� teve um perseguidor. 211 00:10:39,521 --> 00:10:42,906 Eu devia ser quem a protegeria, n�o de quem ela devia se proteger. 212 00:10:42,907 --> 00:10:45,799 Ent�o como a arma dela foi parar nas suas m�os? 213 00:10:45,800 --> 00:10:47,690 Uma coisa levou a outra, eu acho. 214 00:10:47,691 --> 00:10:49,172 Voc� j� disse isso antes. 215 00:10:49,173 --> 00:10:51,335 A arma simplesmente disparou. 216 00:10:51,336 --> 00:10:52,645 Que tipo de arma? 217 00:10:52,646 --> 00:10:53,829 Uma Glock? 218 00:10:54,153 --> 00:10:55,381 SIG Sauer? 219 00:10:55,382 --> 00:10:57,274 Eu n�o lembro. 220 00:10:57,275 --> 00:10:58,861 O que fez com a arma depois? 221 00:10:58,862 --> 00:10:59,906 Eu n�o sei. 222 00:10:59,907 --> 00:11:01,478 Por que tirou a blusa dela? 223 00:11:01,479 --> 00:11:02,918 Eu n�o sei, entendeu? 224 00:11:02,919 --> 00:11:04,288 Eu tive um apag�o. 225 00:11:04,289 --> 00:11:06,322 Eu acordei no meu carro, cheio de sangue. 226 00:11:06,323 --> 00:11:07,501 Fiquei com medo. 227 00:11:07,502 --> 00:11:10,482 Eu fui at� a casa da Jasmine e a encontrei. 228 00:11:10,483 --> 00:11:12,241 Voc� j� teve um apag�o antes? 229 00:11:15,975 --> 00:11:17,364 O que voc� sentiu? 230 00:11:18,660 --> 00:11:19,931 Quando voc� atirou nela. 231 00:11:20,337 --> 00:11:21,690 Voc� sentiu medo? 232 00:11:22,133 --> 00:11:24,602 Sentiu raiva? 233 00:11:25,786 --> 00:11:27,476 Voc� se sentiu com poder? 234 00:11:28,221 --> 00:11:29,307 Dylan. 235 00:11:29,308 --> 00:11:30,447 Dylan. 236 00:11:30,448 --> 00:11:31,614 Fa�a um esfor�o. 237 00:11:32,478 --> 00:11:33,694 Tente se lembrar. 238 00:11:36,269 --> 00:11:37,269 Eu n�o... 239 00:11:37,270 --> 00:11:38,527 Eu n�o sei. 240 00:11:38,528 --> 00:11:40,871 Eu s� lembro de ter atirado. 241 00:11:46,845 --> 00:11:48,320 Ent�o, � isso. 242 00:11:48,321 --> 00:11:49,513 Acha que foi ele? 243 00:11:49,514 --> 00:11:51,024 Voc� percebe que est� falando 244 00:11:51,025 --> 00:11:53,303 sobre prender um homem pela vida toda, certo? 245 00:11:53,304 --> 00:11:55,292 -Bem, ele confessou. -Sim, confessou. 246 00:11:55,293 --> 00:11:56,927 Mas acho que ele se enganou. 247 00:11:57,498 --> 00:12:00,276 Quando lembramos de coisas, n�s lembramos de imagens, 248 00:12:00,277 --> 00:12:01,737 detalhes espec�ficos. 249 00:12:02,150 --> 00:12:04,007 Ele foi a uma reuni�o no St. Mel's. 250 00:12:04,008 --> 00:12:06,187 Ele bebeu uma Coca. Ele comeu pizza. 251 00:12:06,188 --> 00:12:07,755 Lembrou tudo isso facilmente. 252 00:12:07,756 --> 00:12:10,017 Mas quando falou o que houve no apartamento, 253 00:12:10,018 --> 00:12:11,470 foi uma hist�ria diferente. 254 00:12:11,471 --> 00:12:14,966 Ele ficava repetindo a frase "uma coisa levou a outra". 255 00:12:14,967 --> 00:12:17,833 Ele nem lembrava se usou camisinha quando transaram. 256 00:12:17,834 --> 00:12:19,307 Um ex-fuzileiro naval 257 00:12:19,308 --> 00:12:21,852 n�o lembrava que tipo de arma ele atirou. 258 00:12:21,853 --> 00:12:23,211 Isso n�o faz sentido. 259 00:12:23,811 --> 00:12:25,365 A pergunta de verdade �: 260 00:12:25,366 --> 00:12:28,510 por que algu�m confessaria um assassinato que n�o cometeu? 261 00:12:35,996 --> 00:12:37,095 E a�? 262 00:12:38,403 --> 00:12:40,111 Vi a mensagem. Por que estou aqui? 263 00:12:40,112 --> 00:12:43,530 Convenci a prefeita a dar 48 horas para provar a inoc�ncia do Dylan. 264 00:12:43,531 --> 00:12:45,987 Ela queria envolver o FBI, ent�o chamei o FBI. 265 00:12:45,988 --> 00:12:47,622 N�o chamou o FBI. Voc� me chamou. 266 00:12:47,623 --> 00:12:50,086 -Me chamou por aquele sequestro. -Barry te chamou. 267 00:12:50,087 --> 00:12:52,112 -Chamo o Barry? -Quer me atualizar? 268 00:12:54,301 --> 00:12:56,194 Marisa. Bom te ver de novo. 269 00:12:56,195 --> 00:12:57,793 Elise Bowen, Promotoria. 270 00:12:57,794 --> 00:12:59,160 Esse � Alec Mercer. 271 00:12:59,161 --> 00:13:01,820 A prefeita falou sobre voc�. Voc� � o cara da ci�ncia. 272 00:13:01,821 --> 00:13:04,624 A� � o Bill Nye. Sou o cara da ci�ncia comportamental. 273 00:13:04,625 --> 00:13:06,533 Voc� pode dizer o que aconteceu? 274 00:13:06,534 --> 00:13:08,248 Baleada no peito a queima-roupa. 275 00:13:08,249 --> 00:13:09,261 Sem invas�o. 276 00:13:09,262 --> 00:13:12,270 Devia conhecer o agressor, ou n�o tinha medo dele. 277 00:13:12,271 --> 00:13:15,196 -E a... -A bala transpassou o peito dela 278 00:13:15,197 --> 00:13:17,256 at� uma estante cheia de mousse de cabelo, 279 00:13:17,257 --> 00:13:18,769 e dois frascos explodiram. 280 00:13:18,770 --> 00:13:20,914 Essas s�o fichas de sobriedade? 281 00:13:20,915 --> 00:13:23,543 Dylan disse que ele e Jasmine se conheceram no AA. 282 00:13:24,771 --> 00:13:25,959 � uma webcam? 283 00:13:25,960 --> 00:13:27,171 Influencer. 284 00:13:27,172 --> 00:13:28,957 Maquiagem e produtos de cabelo. 285 00:13:28,958 --> 00:13:30,524 Enfim, estamos encerrando aqui. 286 00:13:30,525 --> 00:13:33,229 -Est� praticamente resolvido. -Voc� acha mesmo? 287 00:13:34,106 --> 00:13:35,270 O rapaz confessou. 288 00:13:35,271 --> 00:13:38,495 Se Dylan te dissesse que era inocente, voc� acreditaria? 289 00:13:38,496 --> 00:13:40,479 Bem, n�o, mas... 290 00:13:41,397 --> 00:13:44,130 De um ponto de vista psicol�gico, � muito estranho. 291 00:13:44,131 --> 00:13:45,366 Posso pedir o pol�grafo. 292 00:13:45,367 --> 00:13:46,850 Isso � in�til nesse caso. 293 00:13:46,851 --> 00:13:48,381 Ele acha que a matou. 294 00:13:48,382 --> 00:13:50,974 Por que ele lembraria de algo que n�o fez? 295 00:13:50,975 --> 00:13:53,459 No m�s passado, um beb� morreu no Texas 296 00:13:53,460 --> 00:13:55,142 por ter ficado no calor do carro. 297 00:13:55,143 --> 00:13:57,610 O pai tinha certeza de ter deixado ela na creche. 298 00:13:57,611 --> 00:13:59,107 Ele lembrava de ter deixado. 299 00:13:59,548 --> 00:14:02,793 -Isso � horr�vel, mas como isso... -A mem�ria � fal�vel. 300 00:14:02,794 --> 00:14:03,801 Cometemos erros, 301 00:14:03,802 --> 00:14:07,223 �s vezes erros que alteram a vida, ao confiar na mem�ria. 302 00:14:07,911 --> 00:14:11,131 Ent�o se Dylan n�o matou Jasmine, o que acha que aconteceu aqui? 303 00:14:11,689 --> 00:14:13,442 Eu sei onde devo come�ar. 304 00:14:13,443 --> 00:14:15,868 E o que � �timo sobre esse gloss 305 00:14:15,869 --> 00:14:18,101 da minha nova patrocinadora, Cinnamon, 306 00:14:18,102 --> 00:14:20,576 � que vai bem com qualquer coisa. 307 00:14:20,577 --> 00:14:21,749 Noite de encontro, 308 00:14:21,750 --> 00:14:24,024 -noite das meninas... -Ela entende de gloss. 309 00:14:24,583 --> 00:14:26,303 Ela � uma influencer. 310 00:14:26,304 --> 00:14:28,139 Est� sendo influenciada, irm�zinha. 311 00:14:28,140 --> 00:14:29,294 Tudo bem. 312 00:14:29,295 --> 00:14:30,989 Qu�o popular ela �? 313 00:14:30,990 --> 00:14:34,632 Ela tem em torno de 250 mil seguidores. 314 00:14:34,633 --> 00:14:36,712 Alguns podem ser poss�veis perseguidores? 315 00:14:36,713 --> 00:14:38,960 Quase todos. 316 00:14:41,087 --> 00:14:42,121 Kylie. 317 00:14:42,614 --> 00:14:45,567 Lembra quando tinha sete anos e voc� se perdeu no shopping? 318 00:14:45,950 --> 00:14:47,037 Um pouco. 319 00:14:47,038 --> 00:14:49,469 N�s tr�s est�vamos l�, na semana antes da escola. 320 00:14:49,470 --> 00:14:50,949 Voc� desapareceu na Macy's 321 00:14:50,950 --> 00:14:53,529 e n�s a achamos perto da sess�o de iogurte. 322 00:14:53,898 --> 00:14:55,800 Sim. 323 00:14:55,801 --> 00:14:58,289 A mam�e estava com o vestido amarelo, certo? 324 00:14:58,290 --> 00:14:59,890 Eu n�o sei. 325 00:15:00,303 --> 00:15:01,764 Isso nunca aconteceu. 326 00:15:02,294 --> 00:15:04,010 Ent�o por que voc� disse isso? 327 00:15:04,011 --> 00:15:06,679 Esse foi um experimento feito na d�cada de 90. 328 00:15:06,680 --> 00:15:08,905 Eles convenceram grupos de adultos 329 00:15:08,906 --> 00:15:10,834 que se perderam no shopping na inf�ncia 330 00:15:10,835 --> 00:15:12,670 para provar como � f�cil 331 00:15:12,671 --> 00:15:15,102 enganar nossas mentes para relembrar coisas. 332 00:15:15,103 --> 00:15:17,583 � surpreendentemente f�cil. 333 00:15:17,584 --> 00:15:20,740 Para n�s mortais influenci�veis, voc� quer dizer. 334 00:15:21,691 --> 00:15:23,155 Voc� quer algo para jantar? 335 00:15:23,156 --> 00:15:25,348 Isso n�o � jantar. N�o � nem comida. 336 00:15:25,349 --> 00:15:27,599 Por que est� comendo macarr�o processado 337 00:15:27,600 --> 00:15:29,051 feito para beb�s? 338 00:15:29,052 --> 00:15:31,120 Voc� estuda comportamento. Me diga voc�. 339 00:15:31,121 --> 00:15:33,335 Voc� est� fora do meu campo de estudo. 340 00:15:33,336 --> 00:15:35,320 Voc� poderia ter sua pr�pria casa. 341 00:15:35,321 --> 00:15:38,913 Mas preferiu a casa da sua irm�, ent�o arque com as consequ�ncias. 342 00:15:38,914 --> 00:15:41,137 Esse arranjo de moradia � tempor�rio. 343 00:15:41,710 --> 00:15:43,225 At� quando? 344 00:15:43,887 --> 00:15:46,105 At� a Marisa te querer de volta? 345 00:15:50,850 --> 00:15:53,075 Tem certeza de que n�o me perdi no shopping? 346 00:15:54,190 --> 00:15:56,144 N�o tem consequ�ncia 347 00:15:56,145 --> 00:15:59,185 em voc� aceitar que estava perdida no shopping. 348 00:15:59,186 --> 00:16:01,473 Nenhuma culpa associada, nenhuma penalidade. 349 00:16:03,727 --> 00:16:05,097 Voc� tem mais desses? 350 00:16:07,570 --> 00:16:08,897 Para que voc� os quer? 351 00:16:08,898 --> 00:16:10,247 Para um experimento. 352 00:16:12,058 --> 00:16:13,770 Obrigado por me encontrar aqui. 353 00:16:14,299 --> 00:16:15,343 Sem problemas. 354 00:16:15,344 --> 00:16:16,880 Mas do que se trata? 355 00:16:16,881 --> 00:16:19,875 Eu queria entender melhor como funciona a mem�ria. 356 00:16:19,876 --> 00:16:23,050 Especificamente, qu�o dif�cil seria convencer algu�m como Dylan, 357 00:16:23,051 --> 00:16:25,419 que ele teria cometido um crime que n�o cometeu. 358 00:16:25,420 --> 00:16:27,075 Ent�o fiz um pequeno experimento. 359 00:16:27,076 --> 00:16:29,862 Comecei com "perdido no shopping", 360 00:16:29,863 --> 00:16:31,141 e dei um passo adiante. 361 00:16:31,142 --> 00:16:33,833 Disse que est�vamos analisando como gastamos dinheiro. 362 00:16:33,834 --> 00:16:36,894 Dei a cada um deles US$ 50 e um pequeno carrinho de compras, 363 00:16:36,895 --> 00:16:39,106 e eu os instru� que tinham dois minutos 364 00:16:39,107 --> 00:16:40,739 para comprar o m�ximo de comida. 365 00:16:40,740 --> 00:16:42,990 O que isso tem a ver com a acusa��o do Dylan? 366 00:16:42,991 --> 00:16:44,007 Estou chegando l�. 367 00:16:44,008 --> 00:16:45,883 As compras eram s� uma artimanha. 368 00:16:45,884 --> 00:16:48,306 Quando estava empurrando o carrinho de compras, 369 00:16:48,307 --> 00:16:51,306 lembra que tinha uma mesa de equipamentos de laborat�rio? 370 00:16:51,307 --> 00:16:53,711 Era um equipamento muito caro. 371 00:16:53,712 --> 00:16:56,880 E quando voc� passou com seu carrinho, voc� o arranhou. 372 00:16:57,462 --> 00:16:59,332 -Tem certeza? -Receio que sim. 373 00:16:59,333 --> 00:17:00,388 Foi gravado. 374 00:17:00,389 --> 00:17:01,588 Todos eles confessaram. 375 00:17:01,589 --> 00:17:02,738 Sinto muito. 376 00:17:02,739 --> 00:17:04,015 Vai afetar minha nota? 377 00:17:04,016 --> 00:17:05,110 Vai chamar meus pais? 378 00:17:05,111 --> 00:17:06,781 T�, sim, eu bati. Mas qual �! 379 00:17:06,782 --> 00:17:09,310 Quem deixa equipamentos caros em um corredor? 380 00:17:09,311 --> 00:17:11,703 Cada um deles confessou algo que n�o fez, 381 00:17:11,704 --> 00:17:13,052 assim como o Dylan. 382 00:17:13,053 --> 00:17:14,643 N�o confessaram um assassinato. 383 00:17:14,644 --> 00:17:16,456 Qualquer um pode confessar 384 00:17:16,457 --> 00:17:19,017 qualquer coisa nas circunst�ncias certas. 385 00:17:19,506 --> 00:17:21,175 Se Dylan n�o fez isso, 386 00:17:21,601 --> 00:17:24,040 quem fez ainda est� por a�. 387 00:17:32,906 --> 00:17:36,910 DYLAN, FILHO DA SENADORA HAYES, � SUSPEITO EM ASSASSINATO HORR�VEL 388 00:17:36,911 --> 00:17:40,776 Sabe, sushi n�o fica bom para viagem. 389 00:17:40,777 --> 00:17:43,431 Desculpe. Eu ia sair com voc�. 390 00:17:43,432 --> 00:17:44,954 Perdi a no��o do tempo. 391 00:17:44,955 --> 00:17:46,831 Sua conta s� cresce, mano. 392 00:17:48,677 --> 00:17:49,753 O que foi? 393 00:17:49,754 --> 00:17:52,613 AUDI�NCIA DE CONDICIONAL EM CASO DE BOMBARDEIO DE IGREJA. 394 00:17:52,614 --> 00:17:54,490 Wes Banning vai tentar condicional. 395 00:17:54,491 --> 00:17:55,551 N�o. 396 00:17:55,552 --> 00:17:56,954 A audi�ncia � essa semana. 397 00:17:57,994 --> 00:17:59,885 "O suspeito foi condenado 398 00:17:59,886 --> 00:18:02,058 de duas acusa��es federais de crimes de �dio 399 00:18:02,059 --> 00:18:03,581 por possuir explosivos 400 00:18:03,582 --> 00:18:06,345 e construir a bomba que matou 13 pessoas." 401 00:18:06,718 --> 00:18:08,330 E feriu um. 402 00:18:10,000 --> 00:18:12,604 N�o acredito que consideram soltar esse homem. 403 00:18:12,605 --> 00:18:13,854 Eles t�m que considerar 404 00:18:13,855 --> 00:18:17,029 porque ele nunca foi condenado dos assassinatos em si. 405 00:18:17,030 --> 00:18:19,643 -Porque... -N�o o ligaram ao local. 406 00:18:19,644 --> 00:18:22,369 Voc� quer dizer que eu n�o consegui lig�-lo ao local. 407 00:18:22,731 --> 00:18:26,673 Alec, j� se passaram quase 20 anos. 408 00:18:26,674 --> 00:18:29,265 Voc� tem que deixar isso para l�. 409 00:18:29,266 --> 00:18:32,639 Deixou uma marca bem duradoura. 410 00:18:37,402 --> 00:18:39,010 Posso n�o lembrar do meu passado, 411 00:18:39,011 --> 00:18:42,667 mas talvez possa ajudar Dylan a se lembrar do dele. 412 00:18:42,668 --> 00:18:44,792 T�, s�o situa��es bem diferentes. 413 00:18:44,793 --> 00:18:47,756 Dylan n�o se lembra porque estava b�bado. 414 00:18:47,757 --> 00:18:50,736 E os alco�latras tendem a mentir. 415 00:18:52,352 --> 00:18:54,035 H� um lugar onde eles n�o mentem. 416 00:18:54,036 --> 00:18:55,415 Como assim? 417 00:18:57,266 --> 00:18:58,539 Ol�? 418 00:18:58,540 --> 00:18:59,765 Aonde est� indo? 419 00:18:59,766 --> 00:19:01,047 Para uma reuni�o. 420 00:19:04,919 --> 00:19:06,172 Professor? 421 00:19:06,173 --> 00:19:07,992 Bom. Voc� chegou. 422 00:19:07,993 --> 00:19:09,125 Cad� a Febe? 423 00:19:09,126 --> 00:19:11,606 Ela ainda est� irritada comigo pelo experimento. 424 00:19:11,607 --> 00:19:13,369 A coloquei no comando do laborat�rio 425 00:19:13,370 --> 00:19:15,697 para restaurar o senso de controle dela. 426 00:19:15,698 --> 00:19:18,049 Voc� � novo, ent�o pensei que gostaria de ver 427 00:19:18,050 --> 00:19:19,850 como trabalhamos fora do laborat�rio. 428 00:19:21,451 --> 00:19:22,827 Por que estamos aqui? 429 00:19:23,486 --> 00:19:25,517 Jasmine e Dylan se conheceram no AA, 430 00:19:25,518 --> 00:19:27,230 parecia um bom lugar para come�ar. 431 00:19:27,231 --> 00:19:30,190 Sabe, meu tio est� s�brio h� dez anos por causa do AA. 432 00:19:30,191 --> 00:19:33,105 Supostamente � um espa�o seguro. 433 00:19:33,407 --> 00:19:36,470 Uma mulher foi assassinada no pr�prio apartamento, Rizwan. 434 00:19:36,471 --> 00:19:39,477 �s vezes, espa�os seguros n�o s�o t�o seguros quanto parecem. 435 00:19:44,681 --> 00:19:46,963 Ent�o, vamos conversar com todos aqui 436 00:19:46,964 --> 00:19:49,742 para ver se algu�m sabe quem � o perseguidor de Jasmine? 437 00:19:49,743 --> 00:19:51,935 N�o. Eles v�o falar conosco. 438 00:19:51,936 --> 00:19:54,388 Escute. � chamado de efeito coquetel. 439 00:19:54,389 --> 00:19:56,945 Est� em uma multid�o. Est� falando com uma pessoa. 440 00:19:56,946 --> 00:19:58,518 O resto se torna ru�do de fundo 441 00:19:58,519 --> 00:20:01,781 at� ouvir algo tipo seu nome ou a palavra "fogo" 442 00:20:01,782 --> 00:20:03,919 ou a palavra "sexo". 443 00:20:03,920 --> 00:20:05,885 Viu? Todo mundo ouve a palavra "sexo". 444 00:20:05,886 --> 00:20:08,619 Neste caso, vamos dizer o nome "Dylan" algumas vezes. 445 00:20:08,620 --> 00:20:09,665 Dylan? 446 00:20:10,374 --> 00:20:11,545 Excelente trabalho. 447 00:20:11,546 --> 00:20:13,447 E se os amigos de Dylan estiverem aqui, 448 00:20:13,448 --> 00:20:14,908 eles vir�o conversar conosco, 449 00:20:14,909 --> 00:20:16,634 e obteremos algumas pistas. 450 00:20:21,587 --> 00:20:23,182 Ouvi voc�s falando sobre Dylan. 451 00:20:23,183 --> 00:20:24,195 � amigo dele? 452 00:20:24,196 --> 00:20:25,897 Eu sou o padrinho dele, Ray. 453 00:20:25,898 --> 00:20:26,978 Este � Jeff. 454 00:20:26,979 --> 00:20:28,024 Alec. 455 00:20:28,597 --> 00:20:30,892 Se n�o se importa, como conseguiu... 456 00:20:30,893 --> 00:20:33,122 Isto. Eu fiquei b�bado. 457 00:20:33,123 --> 00:20:35,385 Tentei consertar o queimador de �leo. 458 00:20:35,386 --> 00:20:38,170 Queimei minha casa e 60% do meu corpo. 459 00:20:38,171 --> 00:20:40,608 Cacete. Isso que � fundo do po�o. 460 00:20:40,609 --> 00:20:43,001 Suponho que ouviram que Dylan foi preso 461 00:20:43,002 --> 00:20:44,650 por matar Jasmine Curtland? 462 00:20:44,651 --> 00:20:46,398 Sim. � dif�cil de acreditar. 463 00:20:46,399 --> 00:20:48,478 Eu n�o achei que Dylan fosse esse cara. 464 00:20:48,479 --> 00:20:49,679 Jeff. 465 00:20:49,680 --> 00:20:51,050 Com licen�a. 466 00:20:52,899 --> 00:20:54,401 Sinto que decepcionei o cara. 467 00:20:54,402 --> 00:20:56,360 Sabe? Eu deveria estar l� para ajud�-lo. 468 00:20:56,361 --> 00:20:58,446 E talvez se eu estivesse, ele n�o teria... 469 00:20:59,823 --> 00:21:01,016 Com licen�a. 470 00:21:01,563 --> 00:21:02,760 Alec falando. 471 00:21:02,761 --> 00:21:04,675 Professor, � o Detetive Chou. 472 00:21:04,676 --> 00:21:08,288 Ou�a, talvez queira passar na casa da Jasmine. 473 00:21:08,289 --> 00:21:09,853 Por qu�? O que est� acontecendo? 474 00:21:09,854 --> 00:21:11,852 Tem outro suspeito do assassinato dela. 475 00:21:13,304 --> 00:21:15,548 Eu nunca machucaria a Jasmine. 476 00:21:15,861 --> 00:21:17,346 Ela me ensinou tanto. 477 00:21:17,347 --> 00:21:18,844 Ela me inspirou. 478 00:21:18,845 --> 00:21:20,101 Por que voc� invadiu? 479 00:21:20,561 --> 00:21:23,999 Porque eu queria algo dela para guardar para sempre, 480 00:21:24,000 --> 00:21:25,541 para me lembrar dela. 481 00:21:25,542 --> 00:21:27,505 Foi est�pido. Sinto muito. 482 00:21:31,066 --> 00:21:32,809 Ent�o foi isso que voc� pegou? 483 00:21:32,810 --> 00:21:34,134 Gloss labial? 484 00:21:34,315 --> 00:21:36,357 Certo, precisaremos pegar seu depoimento. 485 00:21:37,892 --> 00:21:39,982 Esse � o gloss labial errado. 486 00:21:40,833 --> 00:21:42,136 Desculpe, como �? 487 00:21:42,137 --> 00:21:44,640 A linha de cosm�ticos que patrocina a Jasmine 488 00:21:44,641 --> 00:21:45,842 chama Cinnamon. 489 00:21:47,304 --> 00:21:48,740 Essa � uma marca diferente. 490 00:21:53,364 --> 00:21:54,919 Isso n�o � dela, �? 491 00:21:55,550 --> 00:21:58,389 Lila, acho que consigo fazer esse bons policiais aqui 492 00:21:58,390 --> 00:22:01,532 esquecerem que os �ltimos 20 minutos aconteceram 493 00:22:01,533 --> 00:22:05,932 se voc� me disser agora por que realmente est� aqui. 494 00:22:09,220 --> 00:22:11,383 Aquela vadia arruinou minha vida. 495 00:22:17,857 --> 00:22:21,026 Eu sei que s� estou s�bria h� oito meses. 496 00:22:21,027 --> 00:22:24,265 Mas parte de estar s�bria � ser honesta. 497 00:22:24,266 --> 00:22:26,579 Ent�o tenho que dizer a verdade. 498 00:22:26,580 --> 00:22:29,325 E n�o estou prejudicando a Lila. 499 00:22:29,326 --> 00:22:30,761 T�? Ela � uma garota legal. 500 00:22:30,762 --> 00:22:34,182 Mas eu investiguei a linha de produtos dela, 501 00:22:34,568 --> 00:22:37,223 e s�o testados em animais. 502 00:22:37,224 --> 00:22:38,772 Lila diz que n�o. 503 00:22:38,773 --> 00:22:40,378 Mas eles s�o. Eu posso apenas... 504 00:22:40,379 --> 00:22:42,735 Espero que seja bom. Tinha planos para o jantar. 505 00:22:42,736 --> 00:22:45,782 Ela revelou que Lila era assassina de coelhos e mentirosa. 506 00:22:45,783 --> 00:22:48,494 Os influencers s�o muito competitivos entre si. 507 00:22:48,495 --> 00:22:50,831 Ela escreveu bilhetes amea�adores para Jasmine. 508 00:22:50,832 --> 00:22:53,131 Foi por isso que invadiu aqui, para esconder. 509 00:22:53,132 --> 00:22:54,698 N�o � motivo para assassinato. 510 00:22:54,699 --> 00:22:56,854 O FBI est� vasculhando o notebook de Jasmine 511 00:22:56,855 --> 00:22:58,214 para outra correspond�ncia. 512 00:22:58,215 --> 00:23:00,165 Mas o �libi dela parece verdadeiro. 513 00:23:00,166 --> 00:23:02,064 O que vai fazer com Dylan? 514 00:23:02,065 --> 00:23:04,058 Faremos a queixa formal pela manh�. 515 00:23:04,059 --> 00:23:05,589 Lila pode n�o ter sido a �nica 516 00:23:05,590 --> 00:23:07,792 a ser prejudicada pela influ�ncia da Jasmine. 517 00:23:07,793 --> 00:23:10,197 Tamb�m tem o ex-namorado que diz que matou ela. 518 00:23:13,096 --> 00:23:14,472 Lila estava no AA? 519 00:23:15,307 --> 00:23:16,619 N�o que eu saiba. 520 00:23:16,620 --> 00:23:18,769 A pol�cia achou uma ficha de 5 anos s�brio 521 00:23:18,770 --> 00:23:20,129 no dia da morte da Jasmine. 522 00:23:20,130 --> 00:23:21,939 Ela disse estar s�bria h� oito meses. 523 00:23:21,940 --> 00:23:24,203 -Talvez fosse do Dylan. -Sim, talvez. 524 00:23:24,641 --> 00:23:26,730 Por que tanta certeza de ele ser inocente? 525 00:23:26,731 --> 00:23:30,144 N�o tenho certeza de nada, e voc� tamb�m n�o devia ter. 526 00:23:43,422 --> 00:23:44,536 Certo. 527 00:23:51,510 --> 00:23:52,510 Oi. 528 00:23:53,528 --> 00:23:54,528 Oi. 529 00:23:54,529 --> 00:23:58,370 Estava me perguntando se conseguiram digitais 530 00:23:58,371 --> 00:24:00,846 naquela ficha de sobriedade da casa da Jasmine? 531 00:24:00,847 --> 00:24:03,852 Posso verificar com os t�cnicos. Est�o vendo o notebook dela. 532 00:24:04,768 --> 00:24:06,221 Foi por isso mesmo que veio? 533 00:24:06,911 --> 00:24:08,195 Posso entrar? 534 00:24:13,103 --> 00:24:14,103 Nossa. 535 00:24:15,928 --> 00:24:17,553 Gostei do que fez aqui. 536 00:24:17,913 --> 00:24:19,087 N�o precisa dizer isso. 537 00:24:19,088 --> 00:24:20,567 Preciso, sim. 538 00:24:20,568 --> 00:24:22,481 As paredes ficam melhor com essa cor. 539 00:24:22,482 --> 00:24:23,588 Alec. 540 00:24:24,097 --> 00:24:25,124 O que houve? 541 00:24:32,580 --> 00:24:33,755 � o Dylan, n�o �? 542 00:24:35,386 --> 00:24:37,758 O trauma dele est� trazendo o seu de volta. 543 00:24:37,759 --> 00:24:39,049 Qual �, Marisa. 544 00:24:39,050 --> 00:24:41,198 O que ele passou no Afeganist�o... 545 00:24:41,199 --> 00:24:44,571 Ele sobreviveu e os amigos dele morreram, 546 00:24:44,572 --> 00:24:45,930 assim como voc�. 547 00:24:48,550 --> 00:24:51,153 Os pesadelos voltaram? 548 00:24:51,154 --> 00:24:52,794 Tive alguns pesadelos. 549 00:24:53,688 --> 00:24:55,068 Falou com o Dr. Stevens? 550 00:24:55,069 --> 00:24:58,474 Eu sei muito mais do que ele sabe. 551 00:24:58,475 --> 00:25:01,106 N�o acha um pouco ir�nico 552 00:25:01,107 --> 00:25:03,610 que o grande professor de psicologia comportamental 553 00:25:03,611 --> 00:25:05,215 n�o vai a um psic�logo? 554 00:25:05,216 --> 00:25:07,539 Nunca vai ter encerramento do passado 555 00:25:07,540 --> 00:25:09,485 a menos que lide com ele no presente. 556 00:25:09,486 --> 00:25:11,033 Mas no presente, 557 00:25:11,034 --> 00:25:14,162 a audi�ncia da condicional de Wes Banning � essa semana. 558 00:25:21,383 --> 00:25:23,346 N�s dois sab�amos que esse dia chegaria. 559 00:25:23,347 --> 00:25:25,076 Alguma chance de soltarem ele? 560 00:25:25,444 --> 00:25:26,444 N�o sei. 561 00:25:30,790 --> 00:25:31,885 Voc� vai? 562 00:25:31,886 --> 00:25:32,970 Preciso ir. 563 00:25:32,971 --> 00:25:35,158 Minha cicatriz pode emocionar a comiss�o. 564 00:25:35,159 --> 00:25:36,924 � o efeito da v�tima identific�vel. 565 00:25:36,925 --> 00:25:41,392 -Alec. -Sou o �nico que pode ir, Marisa. 566 00:25:41,393 --> 00:25:42,963 Devo isso aos que n�o podem. 567 00:25:43,345 --> 00:25:44,345 Entendo. 568 00:25:44,346 --> 00:25:45,401 Sei que entende. 569 00:25:45,402 --> 00:25:46,837 Foi o seu caso tamb�m. 570 00:25:47,570 --> 00:25:48,846 O meu primeiro. 571 00:25:50,797 --> 00:25:52,528 Voc� n�o era o que eu esperava 572 00:25:52,529 --> 00:25:55,096 quando me disseram que o FBI queria falar comigo. 573 00:25:55,097 --> 00:25:57,348 N�o? O que voc� esperava? 574 00:25:57,349 --> 00:25:59,803 N�o sei, um velho branco com um bigode. 575 00:25:59,804 --> 00:26:02,038 Dev�amos estar sem bigodes. 576 00:26:04,233 --> 00:26:07,999 Deve se arrepender de ter aceitado esse trabalho, n�o �? 577 00:26:10,194 --> 00:26:11,884 Sou a agente Clark. 578 00:26:11,885 --> 00:26:14,259 Alec, o que quer que tenha acontecido, 579 00:26:14,260 --> 00:26:15,856 o que quer que aconte�a, 580 00:26:15,857 --> 00:26:17,785 nunca vou me arrepender 581 00:26:17,786 --> 00:26:20,885 de quando nos conhecemos e nem de nada que veio depois. 582 00:26:25,843 --> 00:26:27,855 Encontraram algo no notebook da Jasmine. 583 00:26:27,856 --> 00:26:29,232 Est�o enviando agora. 584 00:26:29,716 --> 00:26:31,937 Sei que o anonimato � sagrado. 585 00:26:32,599 --> 00:26:34,951 Vidas podem ser arruinadas quando eu digo nomes. 586 00:26:35,703 --> 00:26:37,529 Mas e a minha vida? 587 00:26:37,935 --> 00:26:40,228 Falei que n�o �ramos certos um para o outro, 588 00:26:40,229 --> 00:26:42,409 mas ele n�o podia aceitar o n�o. 589 00:26:42,985 --> 00:26:44,502 O AA me salvou 590 00:26:44,503 --> 00:26:47,930 e, por causa dele, n�o era mais seguro. 591 00:26:47,931 --> 00:26:50,025 Parei de ir �s reuni�es. 592 00:26:54,512 --> 00:26:56,832 Acho que vou contar sobre isso amanh�. 593 00:26:57,700 --> 00:26:58,983 Estava no HD dela. 594 00:26:59,924 --> 00:27:01,553 Ela nunca conseguiu enviar 595 00:27:01,554 --> 00:27:03,730 porque foi assassinada logo depois. 596 00:27:03,731 --> 00:27:05,389 Que foi quando o Dylan chegou. 597 00:27:05,390 --> 00:27:08,456 Foi o que eu disse, � sempre o namorado. 598 00:27:12,506 --> 00:27:15,871 Hoje, foram apresentadas acusa��es contra Dylan Hayes, 599 00:27:15,872 --> 00:27:17,738 filho da Senadora Laura Hayes, 600 00:27:17,739 --> 00:27:22,610 pelo assassinato da ex-namorada, a influencer Jasmine Curtland. 601 00:27:27,950 --> 00:27:29,148 � voc�. 602 00:27:30,593 --> 00:27:32,628 Tem mais perguntas estranhas sobre sexo? 603 00:27:32,629 --> 00:27:34,560 Dylan, h� quanto tempo est� s�brio? 604 00:27:34,561 --> 00:27:35,882 Quase seis meses. 605 00:27:35,883 --> 00:27:38,087 Ent�o, n�o tem uma ficha de cinco anos? 606 00:27:38,088 --> 00:27:39,374 N�o. Por qu�? 607 00:27:39,375 --> 00:27:40,843 Dylan, isto � importante. 608 00:27:40,844 --> 00:27:42,638 Tem mais algu�m no AA 609 00:27:42,639 --> 00:27:44,659 que possa ter tido algo contra a Jasmine? 610 00:27:45,024 --> 00:27:46,252 N�o sei. 611 00:27:46,253 --> 00:27:48,911 Todo mundo acha que voc� � culpado, Dylan. 612 00:27:49,385 --> 00:27:51,688 Voc� percebe que sou sua melhor chance aqui? 613 00:27:51,689 --> 00:27:53,141 Por que est� me ajudando? 614 00:27:53,142 --> 00:27:54,143 Porque... 615 00:27:54,680 --> 00:27:57,134 -Porque acho que voc� � inocente. -N�o sou, n�o. 616 00:27:57,135 --> 00:27:59,196 Se sente culpado pelo que houve na guerra, 617 00:27:59,197 --> 00:28:01,757 mas n�o tem nada a ver com o que houve com Jasmine. 618 00:28:01,758 --> 00:28:03,659 N�o se preocupe. Se eu estiver errado, 619 00:28:03,660 --> 00:28:05,106 voc� deve ir para cadeia. 620 00:28:05,107 --> 00:28:07,327 Mas se eu estiver certo e voc� n�o me ajudar, 621 00:28:07,328 --> 00:28:11,529 ningu�m vai descobrir quem realmente a matou. 622 00:28:16,639 --> 00:28:18,630 Ela parou de ir ao St. Mel's. 623 00:28:18,631 --> 00:28:19,762 Por qu�? 624 00:28:20,198 --> 00:28:21,789 Ela disse algo sobre um cara 625 00:28:21,790 --> 00:28:23,531 que dava em cima dela nas reuni�es. 626 00:28:23,532 --> 00:28:25,157 Achei que n�o fosse nada demais. 627 00:28:26,400 --> 00:28:28,364 Ela disse algo mais sobre ele? 628 00:28:28,365 --> 00:28:29,526 Qualquer coisa? 629 00:28:30,611 --> 00:28:32,904 S� que ele comparecia a todas as reuni�es. 630 00:28:32,905 --> 00:28:33,979 Era um frequentador. 631 00:28:41,981 --> 00:28:42,981 Rizwan. 632 00:28:43,526 --> 00:28:45,222 Meu tio vai querer isso de volta. 633 00:28:45,728 --> 00:28:48,598 A vida de um homem est� em jogo. Ele vai entender. 634 00:28:49,080 --> 00:28:51,309 Qual � o plano? Mais efeito coquetel? 635 00:28:51,310 --> 00:28:52,358 N�o exatamente. 636 00:28:52,359 --> 00:28:54,851 Me diga o que sabe sobre reciprocidade. 637 00:28:54,852 --> 00:28:57,626 Cap�tulo seis do seu segundo livro. 638 00:28:57,627 --> 00:29:00,690 Se algu�m compartilha algo �ntimo ou privado, 639 00:29:00,691 --> 00:29:02,557 voc� sente obriga��o de fazer o mesmo. 640 00:29:02,558 --> 00:29:03,928 Voc� fez sua li��o de casa. 641 00:29:03,929 --> 00:29:06,286 A reciprocidade � um instinto muito forte. 642 00:29:06,287 --> 00:29:08,805 Programas como o AA dependem desse conceito, 643 00:29:08,806 --> 00:29:10,270 quer saibam disso ou n�o. 644 00:29:13,369 --> 00:29:15,210 Oi. Eu sou o Alec. 645 00:29:15,211 --> 00:29:16,508 Oi, Alec. 646 00:29:18,270 --> 00:29:22,087 Se voc�s est�o se perguntando sobre o meu rosto, 647 00:29:22,580 --> 00:29:25,116 n�o falo muito sobre como aconteceu. 648 00:29:26,895 --> 00:29:28,614 Porque a verdade � 649 00:29:30,102 --> 00:29:31,401 que n�o me lembro... 650 00:29:31,402 --> 00:29:33,510 Pelo menos n�o as partes importantes. 651 00:29:34,725 --> 00:29:35,725 Admita. 652 00:29:35,726 --> 00:29:39,313 -Voc� ficou impressionado. -N�o impressionado exatamente. 653 00:29:39,314 --> 00:29:40,337 S�rio? 654 00:29:42,911 --> 00:29:44,194 Esqueci minha mochila. 655 00:29:44,195 --> 00:29:45,222 Eu j� volto. 656 00:29:58,587 --> 00:30:03,146 Costumo inventar hist�rias sobre as cicatrizes. 657 00:30:03,550 --> 00:30:04,822 Acidente de carro, 658 00:30:05,129 --> 00:30:06,459 acidente na cozinha, 659 00:30:07,186 --> 00:30:09,504 acidente com queimador de �leo. 660 00:30:09,505 --> 00:30:11,848 Mas � s� uma forma de evitar a verdade. 661 00:30:12,672 --> 00:30:16,094 Ainda escuto a explos�o. 662 00:30:17,093 --> 00:30:18,977 Ainda sinto o cheiro dos explosivos. 663 00:30:18,978 --> 00:30:23,690 Ainda sinto a dor imensa do fogo na minha pele. 664 00:30:24,795 --> 00:30:28,070 Mas n�o consigo lembrar de porra nenhuma 665 00:30:28,498 --> 00:30:30,014 sobre o cara que p�s a bomba. 666 00:30:30,384 --> 00:30:32,362 Tantas pessoas morreram. 667 00:30:32,363 --> 00:30:33,900 Eu devia ter morrido. 668 00:30:34,593 --> 00:30:39,565 E o respons�vel pode ser solto porque eu n�o lembro. 669 00:30:43,406 --> 00:30:44,583 Bom te ver, cara. 670 00:30:44,932 --> 00:30:48,041 Ent�o n�o inventou tudo isso, n�o �? 671 00:30:48,042 --> 00:30:49,150 Claro que n�o. 672 00:30:49,791 --> 00:30:50,873 Eu sabia. 673 00:30:53,696 --> 00:30:55,070 Uma hist�ria e tanto, cara. 674 00:30:55,071 --> 00:30:56,202 � mesmo. 675 00:30:56,203 --> 00:30:58,803 Fiquei surpreso com o quanto foi bom compartilhar. 676 00:30:58,804 --> 00:31:01,408 Tem algo que eu queria falar sobre mim. 677 00:31:01,409 --> 00:31:02,925 Voc� tem um minuto? 678 00:31:02,926 --> 00:31:04,742 Claro. � por isso que estamos aqui. 679 00:31:04,743 --> 00:31:05,888 A quest�o �, 680 00:31:05,889 --> 00:31:08,779 se eu n�o tivesse ido � festa quando eu tinha sete anos, 681 00:31:08,780 --> 00:31:11,522 acho que minha vida inteira teria sido diferente. 682 00:31:11,523 --> 00:31:12,807 Mas est� s�brio agora. 683 00:31:12,808 --> 00:31:14,191 � o que importa. 684 00:31:14,192 --> 00:31:16,839 -J� atingiu a marca de cinco anos? -Cinco? N�o. 685 00:31:17,288 --> 00:31:18,917 Neste ver�o, completo meu ano. 686 00:31:19,421 --> 00:31:21,482 N�o, o �nico cara daqui que sei que... 687 00:31:21,483 --> 00:31:23,340 Que passou dos cinco anos �... 688 00:31:24,508 --> 00:31:25,508 Ray. 689 00:31:26,271 --> 00:31:27,788 Voc� pode me dar licen�a? 690 00:31:27,789 --> 00:31:28,987 Sim. 691 00:31:31,344 --> 00:31:32,344 Ray. 692 00:31:33,347 --> 00:31:34,601 Acho que derrubou isso. 693 00:31:35,740 --> 00:31:36,740 Obrigado. 694 00:31:37,445 --> 00:31:38,757 Estava procurando isso. 695 00:31:40,350 --> 00:31:43,240 Ligue para minha ex-mulher e diga para vir r�pido. 696 00:31:43,241 --> 00:31:44,242 Certo. 697 00:31:54,643 --> 00:31:59,121 N�o valorizava as chaves remotas at� meu carro n�o ter uma. 698 00:31:59,122 --> 00:32:00,466 � um �timo carro. 699 00:32:00,467 --> 00:32:01,552 Voc� gosta? 700 00:32:01,553 --> 00:32:03,798 Pensei que ajudaria a superar meu div�rcio. 701 00:32:04,104 --> 00:32:05,104 N�o deu certo? 702 00:32:05,696 --> 00:32:08,402 Me lembra ainda mais do que estou tentando superar. 703 00:32:12,121 --> 00:32:13,370 Fui ver Dylan. 704 00:32:14,121 --> 00:32:17,789 Ele me disse que nem lembra de ter atirado na Jasmine. 705 00:32:17,790 --> 00:32:19,784 Me fez pensar em como a mem�ria � louca. 706 00:32:19,785 --> 00:32:21,448 Sua mem�ria j� te enganou? 707 00:32:21,449 --> 00:32:22,767 N�o que eu saiba. 708 00:32:22,768 --> 00:32:23,903 A minha, j�. 709 00:32:24,707 --> 00:32:26,119 Durante anos, lembrava 710 00:32:26,120 --> 00:32:28,390 que o dia em que fui queimado era um domingo. 711 00:32:28,391 --> 00:32:30,245 Depois descobri que era um s�bado. 712 00:32:31,006 --> 00:32:32,949 Nem sei por que isso importa. 713 00:32:33,344 --> 00:32:35,053 Eu me pergunto como Dylan se sente, 714 00:32:35,054 --> 00:32:38,216 prestes a ser preso por algo que ele nem se lembra. 715 00:32:40,864 --> 00:32:42,800 Sabia que n�o acharam a arma do crime? 716 00:32:48,322 --> 00:32:49,491 Ent�o, ela est� aqui. 717 00:32:56,438 --> 00:32:58,519 Tem um plano para se livrar do meu corpo? 718 00:32:58,520 --> 00:33:00,472 N�o comece com essa merda de psiquiatra. 719 00:33:00,473 --> 00:33:02,274 Sei quem voc� �. Te vi no notici�rio. 720 00:33:02,275 --> 00:33:03,430 Trabalha com a pol�cia? 721 00:33:03,431 --> 00:33:04,985 Se eu disser sim, voc� me mata? 722 00:33:04,986 --> 00:33:06,412 N�o me importo de morrer, 723 00:33:06,413 --> 00:33:08,110 mas nunca tive a oportunidade 724 00:33:08,111 --> 00:33:10,789 de fazer um estudo como esse ent�o preciso perguntar. 725 00:33:10,790 --> 00:33:12,949 Est� considerando todos os pr�s e contras? 726 00:33:12,950 --> 00:33:14,948 Podemos conversar sobre isso se ajudar. 727 00:33:14,949 --> 00:33:17,837 Acontece que sou um especialista em tomar boas decis�es. 728 00:33:17,838 --> 00:33:19,129 Que tal parar de falar? 729 00:33:19,130 --> 00:33:20,950 Se me matar, paro de falar. 730 00:33:20,951 --> 00:33:22,043 Esse � o pr�. 731 00:33:22,044 --> 00:33:23,846 Minha ex-mulher concordaria com voc�. 732 00:33:24,205 --> 00:33:26,175 O contra � que, sem mim, 733 00:33:26,176 --> 00:33:28,114 voc� est� sozinho com a pol�cia. 734 00:33:28,115 --> 00:33:31,154 -Estou avisando... -S� quero que se pergunte 735 00:33:31,155 --> 00:33:32,902 se est� fazendo a melhor escolha. 736 00:33:32,903 --> 00:33:34,292 Cale a boca. 737 00:33:36,393 --> 00:33:37,841 Claro que � um cara esperto, 738 00:33:37,842 --> 00:33:40,543 pela forma como incriminou Dylan pela morte da Jasmine. 739 00:33:40,544 --> 00:33:42,145 S� queria que ela sa�sse comigo. 740 00:33:42,146 --> 00:33:43,253 Ela ficava recusando. 741 00:33:43,254 --> 00:33:46,368 Provavelmente um indicador de que n�o queria sair com voc�. 742 00:33:47,719 --> 00:33:48,734 Eu gostava dela. 743 00:33:48,735 --> 00:33:51,304 Ela teria gostado de mim se tivesse dado uma chance. 744 00:33:51,305 --> 00:33:52,310 Mas n�o deu, n�o �? 745 00:33:52,311 --> 00:33:55,216 Ela disse que contaria ao Dylan, que contaria a todo mundo. 746 00:33:55,217 --> 00:33:57,004 Ela ia publicar online, 747 00:33:57,005 --> 00:33:58,725 dizendo que eu era algum predador. 748 00:33:59,109 --> 00:34:02,261 Sabe, antes do AA, eu era um b�bado in�til. 749 00:34:03,576 --> 00:34:04,849 Agora vou ser certificado 750 00:34:04,850 --> 00:34:06,858 como conselheiro de abuso de subst�ncias. 751 00:34:06,859 --> 00:34:08,599 Estava tudo dando certo. 752 00:34:09,636 --> 00:34:11,800 N�o deve ter matado depois de deixar o Dylan 753 00:34:11,801 --> 00:34:13,506 porque o FBI verificou seu �libi. 754 00:34:13,507 --> 00:34:15,726 Ent�o voc� deve ter matado ela antes. 755 00:34:16,194 --> 00:34:17,486 N�o levou uma arma, 756 00:34:17,487 --> 00:34:20,890 ent�o, provavelmente n�o planejava mat�-la. 757 00:34:20,891 --> 00:34:22,541 O que aconteceu? Voc� a amea�ou? 758 00:34:22,542 --> 00:34:24,061 N�o puxei a arma, certo? 759 00:34:24,062 --> 00:34:25,063 Foi ela. 760 00:34:25,064 --> 00:34:27,791 Obviamente, voc� pegou da m�o dela. 761 00:34:30,458 --> 00:34:32,244 Voc� n�o sabia como sair dessa. 762 00:34:33,683 --> 00:34:36,286 -E a�, voc� pensou no Dylan. AT� MAIS TARDE 763 00:34:36,287 --> 00:34:39,354 Voc� sabia que a pol�cia ia suspeitar do ex-namorado. 764 00:34:39,355 --> 00:34:40,631 Drogou a bebida dele. 765 00:34:42,776 --> 00:34:45,553 Voc� colocou o moletom no carro dele. 766 00:34:46,005 --> 00:34:47,162 Como padrinho dele, 767 00:34:47,163 --> 00:34:49,237 voc� seria a primeira liga��o dele. 768 00:34:49,238 --> 00:34:50,744 Ele confiou totalmente em voc� 769 00:34:50,745 --> 00:34:53,653 e voc� abusou dessa confian�a para se proteger. 770 00:34:53,654 --> 00:34:55,670 Fez ele pensar que teve uma reca�da, 771 00:34:55,671 --> 00:34:57,434 ajudou ele a "lembrar". 772 00:34:57,882 --> 00:35:01,367 Tudo o que o Dylan disse � pol�cia, voc� plantou na cabe�a dele. 773 00:35:01,980 --> 00:35:03,734 Dylan n�o bebeu cerveja, bebeu? 774 00:35:04,388 --> 00:35:06,798 Ele nem foi � casa da Jasmine, foi? 775 00:35:06,799 --> 00:35:08,634 Ela ia arruinar a minha vida. 776 00:35:08,635 --> 00:35:10,898 Ent�o voc� tirou a dela e arruinou a do Dylan. 777 00:35:15,974 --> 00:35:18,863 Ou vai me matar ou vai para cadeia, provavelmente os dois. 778 00:35:18,864 --> 00:35:20,416 Pelo menos me diga se acertei. 779 00:35:20,417 --> 00:35:22,080 Sim. Tudo, menos uma coisa. 780 00:35:22,081 --> 00:35:23,622 Eu n�o vou para a cadeia. 781 00:35:55,109 --> 00:35:56,109 Ei. 782 00:36:00,086 --> 00:36:01,492 -Ei. -Ei. 783 00:36:02,375 --> 00:36:03,642 Voc� pegou ele vivo? 784 00:36:04,396 --> 00:36:05,396 E o carro? 785 00:36:05,991 --> 00:36:06,991 Destru�do. 786 00:36:07,300 --> 00:36:10,104 O que estava pensando, ao ir atr�s dele daquele jeito? 787 00:36:10,105 --> 00:36:12,657 N�o � todo dia que converso com um criminoso, 788 00:36:12,658 --> 00:36:14,309 antes que ele cometa outro crime. 789 00:36:14,310 --> 00:36:16,487 Achei que poderia ajud�-lo a decidir melhor. 790 00:36:16,488 --> 00:36:17,627 Claro que achou. 791 00:36:17,628 --> 00:36:20,169 Eu estava progredindo at� voc� aparecer. 792 00:36:20,170 --> 00:36:22,843 Continua achando que por ter enganado a morte uma vez, 793 00:36:22,844 --> 00:36:24,070 vai conseguir de novo. 794 00:36:24,683 --> 00:36:25,987 Sim. 795 00:36:25,988 --> 00:36:27,030 Ol�. 796 00:36:27,031 --> 00:36:28,855 N�o queria interromper. 797 00:36:29,177 --> 00:36:30,738 S� queria saber como se sente. 798 00:36:31,278 --> 00:36:32,690 J� estive melhor. 799 00:36:32,691 --> 00:36:35,731 -Mas tamb�m j� estive pior. -Isso, eu posso confirmar. 800 00:36:40,720 --> 00:36:43,484 S� queria dizer que o Dylan foi solto. 801 00:36:43,485 --> 00:36:45,491 Todas as acusa��es foram retiradas. 802 00:36:45,492 --> 00:36:46,736 Isso � �timo. 803 00:36:46,737 --> 00:36:48,222 Isso � �timo. Fico feliz. 804 00:36:48,223 --> 00:36:51,899 J� pensou em trabalhar para o nosso departamento? 805 00:36:53,366 --> 00:36:54,759 Voc� tem o meu n�mero. 806 00:36:56,298 --> 00:36:57,562 Espero que melhore logo. 807 00:37:00,794 --> 00:37:02,230 Estou te vendo... 808 00:37:03,241 --> 00:37:07,186 Voc� � um �m� de mulheres fortes na for�a policial. 809 00:37:07,187 --> 00:37:08,550 Do que est� falando? 810 00:37:08,551 --> 00:37:10,466 N�o estou interessado na Elise. 811 00:37:10,932 --> 00:37:13,429 Porque ainda est� apaixonado pela sua ex-esposa. 812 00:37:13,430 --> 00:37:16,641 E nenhum carro ou promotora gostosa vai mudar isso. 813 00:37:16,642 --> 00:37:18,151 Voc� acha que ela � gostosa? 814 00:37:18,578 --> 00:37:19,939 Sim, um pouco. 815 00:37:20,434 --> 00:37:22,447 Mas ela n�o ganha da original. 816 00:37:24,355 --> 00:37:25,463 O final da hist�ria? 817 00:37:26,521 --> 00:37:28,364 Ainda shippo voc�s dois. 818 00:38:09,362 --> 00:38:10,544 Dylan. 819 00:38:10,545 --> 00:38:12,242 Entre. Sente-se. 820 00:38:12,243 --> 00:38:13,738 Eu s� queria te agradecer. 821 00:38:14,349 --> 00:38:16,799 Poderia ter ido para a pris�o pelo resto da vida 822 00:38:16,800 --> 00:38:18,182 se n�o tivesse interferido. 823 00:38:20,268 --> 00:38:22,622 Sinto muito pelo que aconteceu com voc�, cara. 824 00:38:24,521 --> 00:38:26,265 Ainda me lembro de ter feito isso. 825 00:38:28,615 --> 00:38:29,826 Como pode ser? 826 00:38:30,162 --> 00:38:34,602 A mem�ria � o grande traidor da natureza humana, Dylan. 827 00:38:35,073 --> 00:38:36,784 Ela nos engana. 828 00:38:36,785 --> 00:38:38,408 Ela j� me enganou. 829 00:38:38,409 --> 00:38:41,307 A mem�ria e a imagina��o funcionam da mesma maneira. 830 00:38:41,308 --> 00:38:44,470 Assim que o Ray plantou aquelas mentiras na sua mente, 831 00:38:44,471 --> 00:38:47,812 seu c�rebro j� n�o conseguia mais diferenciar os dois. 832 00:38:48,204 --> 00:38:49,966 Ent�o, o que fa�o para desaparecer? 833 00:38:49,967 --> 00:38:51,681 Imagine outra coisa. 834 00:38:52,003 --> 00:38:54,716 E pense nisso todos os dias durante cem dias. 835 00:38:54,717 --> 00:38:56,954 Com o tempo, as lembran�as ruins desaparecem. 836 00:38:56,955 --> 00:38:58,494 S�o substitu�das por melhores. 837 00:38:58,495 --> 00:39:01,076 E isso funciona? 838 00:39:01,077 --> 00:39:02,078 Para alguns. 839 00:39:04,314 --> 00:39:05,334 Sabe... 840 00:39:06,654 --> 00:39:08,607 Tamb�m funciona para as outras mem�rias, 841 00:39:09,359 --> 00:39:10,732 do Afeganist�o. 842 00:39:11,141 --> 00:39:13,907 Aquelas que voc� tentou afogar com �lcool. 843 00:39:14,377 --> 00:39:17,654 Voc� n�o pode tentar simplesmente n�o beber. 844 00:39:17,655 --> 00:39:21,162 Precisa substituir por outra coisa que te ajude a seguir em frente. 845 00:39:21,163 --> 00:39:22,189 Para mim, 846 00:39:23,549 --> 00:39:24,782 foi o meu trabalho. 847 00:39:28,703 --> 00:39:30,345 Eu queria voltar para a escola. 848 00:39:30,346 --> 00:39:31,955 Talvez seja uma boa ideia. 849 00:39:31,956 --> 00:39:34,590 Ouvi dizer que o departamento de psicologia de Wylton 850 00:39:34,591 --> 00:39:35,634 n�o � t�o ruim. 851 00:39:44,599 --> 00:39:46,993 Nome e n�mero de registo, por favor. 852 00:39:50,230 --> 00:39:51,703 Wes Banning, 853 00:39:52,199 --> 00:39:54,232 A4261. 854 00:39:54,233 --> 00:39:56,928 Vou ler algumas informa��es para registo. 855 00:39:56,929 --> 00:39:59,572 Conselho de Liberdade da Virg�nia ir� considerar 856 00:39:59,573 --> 00:40:02,414 condicional de qualidade independente 857 00:40:02,415 --> 00:40:05,314 dos infratores que requeiram perd�o... 858 00:40:05,315 --> 00:40:06,480 Voc� veio. 859 00:40:06,902 --> 00:40:08,566 N�o estaria em outro lugar. 860 00:40:08,567 --> 00:40:11,100 Protegendo a sociedade facilitando, 861 00:40:11,101 --> 00:40:13,409 conforme apropriado, a integra��o oportuna 862 00:40:13,410 --> 00:40:16,402 dos infratores de volta � sociedade. 863 00:40:16,931 --> 00:40:19,219 Gostaria de fazer uma declara��o, Sr. Banning? 864 00:40:19,612 --> 00:40:20,693 Sim, eu gostaria. 865 00:40:26,997 --> 00:40:29,488 Para os familiares que est�o aqui, 866 00:40:30,580 --> 00:40:33,206 gostaria de pedir desculpas pelo que fiz. 867 00:40:33,715 --> 00:40:36,954 Assumo total responsabilidade pelos meus atos. 868 00:40:36,955 --> 00:40:40,691 E aprendi com o tempo que passei na pris�o. 869 00:40:50,273 --> 00:40:51,960 Se for libertado, 870 00:40:51,961 --> 00:40:54,830 considera prov�vel voltar a cometer crimes? 871 00:41:01,067 --> 00:41:02,111 Sim. 872 00:41:03,722 --> 00:41:06,475 Sou uma pessoa ruim, sendo sincero. 873 00:41:06,834 --> 00:41:09,887 Se me deixarem sair, � prov�vel que bombardeie outras igrejas. 874 00:41:11,099 --> 00:41:12,678 Dada a falta de remorsos 875 00:41:12,679 --> 00:41:15,243 e a inten��o de cometer outros crimes, 876 00:41:15,244 --> 00:41:17,043 esse Conselho n�o tem outra op��o 877 00:41:17,044 --> 00:41:19,535 sen�o negar o pedido de condicional do requerente. 878 00:41:30,513 --> 00:41:31,800 Viu a cara dele? 879 00:41:32,555 --> 00:41:34,492 -A placa? -N�o, nada. 880 00:41:34,493 --> 00:41:36,039 Algu�m assustou tanto Banning, 881 00:41:36,040 --> 00:41:38,618 que ele preferiu ficar atr�s das grades. 882 00:41:38,619 --> 00:41:40,315 Banning n�o agiu sozinho. 883 00:41:40,316 --> 00:41:42,132 Tem mais algu�m por tr�s disso. 884 00:41:42,133 --> 00:41:44,187 E quem quer que seja, ainda est� por a�. 885 00:41:44,651 --> 00:41:47,783 Legende conosco! www.theblacklistbr.com 886 00:41:47,784 --> 00:41:52,692 Siga nosso Instagram @theblacklistbrsubs 66226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.