Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,221 --> 00:00:11,221
LOVE FILM
2
00:00:11,619 --> 00:00:13,801
With
3
00:01:10,486 --> 00:01:12,488
Made by MAFILM STUDIO,
Budapest
4
00:01:15,295 --> 00:01:18,099
Music:
Janos Gouda
5
00:01:18,302 --> 00:01:21,093
Executive producer:
Tibor Dim�ny
6
00:01:21,296 --> 00:01:24,904
Director of photography:
Jozsef Lorinc
7
00:01:25,515 --> 00:01:29,487
Written apd directed by
ISTVAN SZABO
8
00:01:32,494 --> 00:01:36,277
It is people who are
the most important thing in life...
9
00:01:36,490 --> 00:01:38,490
people you have known...
10
00:02:05,106 --> 00:02:08,507
These days I often dream
about Kata again.
11
00:02:09,313 --> 00:02:13,514
I look for her, I find her
and I'm happy.
12
00:02:16,925 --> 00:02:20,903
After these dreams
I keep thinking of her.
13
00:02:22,502 --> 00:02:24,502
First I see her
on the swing,
14
00:02:26,706 --> 00:02:29,102
and it's as if she said...
15
00:02:30,117 --> 00:02:32,721
I know your daddy
has died.
16
00:02:32,920 --> 00:02:34,923
Mine is still alive!
17
00:02:35,325 --> 00:02:37,720
But it didn't happen
like this.
18
00:02:37,927 --> 00:02:39,525
I remember exactly.
19
00:02:43,705 --> 00:02:44,709
Jancsi!
20
00:02:46,916 --> 00:02:48,304
Your father has died.
21
00:02:48,506 --> 00:02:49,311
Not true!
22
00:02:49,514 --> 00:02:50,700
Your mummy said so.
23
00:02:50,910 --> 00:02:51,913
Not true!
24
00:02:52,117 --> 00:02:53,910
Kata, off you go!
25
00:02:56,118 --> 00:02:57,718
Jancsi will stay here.
26
00:03:02,132 --> 00:03:03,528
I remember exactly,
27
00:03:04,137 --> 00:03:07,319
so why does my fancy
modify reality'?
28
00:03:08,114 --> 00:03:11,112
Still I always see
Kata on the swing
29
00:03:12,915 --> 00:03:14,107
telling me:
30
00:03:14,718 --> 00:03:16,719
Your daddy has died...
31
00:03:18,723 --> 00:03:21,327
I haven't seen her
for ten years.
32
00:03:22,532 --> 00:03:24,127
I'm going to meet her
tomorrow.
33
00:03:24,333 --> 00:03:25,528
And I know that tonight
34
00:03:25,736 --> 00:03:27,334
I'll be dreaming
about her.
35
00:03:28,140 --> 00:03:29,322
Have a nice trip!
36
00:03:29,531 --> 00:03:30,527
Thanks.
37
00:03:32,523 --> 00:03:33,918
Take care of yourself!
38
00:03:34,122 --> 00:03:35,122
You, too!
39
00:03:36,727 --> 00:03:40,123
Have a good time!
And give my love to Paris!
40
00:04:03,932 --> 00:04:05,723
Do you have a good seat'?
41
00:04:06,134 --> 00:04:07,327
Is it dirty'?
42
00:04:07,736 --> 00:04:08,535
Not too bad.
43
00:04:09,741 --> 00:04:11,141
Take care!
44
00:04:12,143 --> 00:04:12,942
You, too!
45
00:05:07,154 --> 00:05:08,555
I'm traveling!
46
00:05:33,964 --> 00:05:34,960
How late you are!
47
00:05:35,167 --> 00:05:36,565
I had trouble
on my way.
48
00:05:36,769 --> 00:05:37,945
Don't...not here!
49
00:05:44,962 --> 00:05:46,150
You're wicked.
50
00:05:46,362 --> 00:05:46,952
Why'?
51
00:05:47,165 --> 00:05:48,352
You've kept me waiting.
52
00:05:48,564 --> 00:05:49,562
Now I'm here.
53
00:05:49,769 --> 00:05:51,166
How nice of you!
54
00:05:51,571 --> 00:05:52,969
I'm haPPY-
55
00:06:12,571 --> 00:06:13,566
Halt!
56
00:06:14,173 --> 00:06:15,968
Where are you going'?
57
00:06:16,376 --> 00:06:17,557
To see relatives, friends.
58
00:06:17,767 --> 00:06:20,765
Relatives or friends?
Your papers!
59
00:06:25,382 --> 00:06:27,563
He's touring the town.
60
00:06:28,168 --> 00:06:29,569
You may go.
61
00:06:32,769 --> 00:06:34,366
Stop! Wait!
62
00:06:35,772 --> 00:06:37,174
Are you armed'?
63
00:06:37,378 --> 00:06:38,175
No.
64
00:06:38,377 --> 00:06:39,374
Sure'?
65
00:06:39,781 --> 00:06:40,578
Yes.
66
00:06:40,780 --> 00:06:41,965
Nothing?
67
00:06:45,578 --> 00:06:46,772
You may go.
68
00:07:21,789 --> 00:07:23,980
Don't look back!
Keep quiet!
69
00:07:37,996 --> 00:07:43,187
I'll take you to the ward
and you'll get into bed.
70
00:07:44,071 --> 00:07:45,984
You'll tell everybody
71
00:07:46,193 --> 00:07:47,588
that you are ill
72
00:07:47,789 --> 00:07:49,792
and will be operated on.
73
00:07:49,994 --> 00:07:52,991
It isn't true, but
you must say it.
74
00:07:57,992 --> 00:07:59,593
If only Kata were here...
75
00:07:59,799 --> 00:08:01,800
Kata? Is that your sister?
76
00:08:03,203 --> 00:08:04,005
Yes.
77
00:08:47,410 --> 00:08:49,007
I'll take care
of your knapsack.
78
00:08:49,213 --> 00:08:51,411
I want a knapsack
like this!
79
00:08:54,019 --> 00:08:55,812
Keep quiet, Kata!
80
00:08:58,209 --> 00:08:59,610
Give it to me!
81
00:09:00,213 --> 00:09:02,207
I can't, my things are in it.
82
00:09:02,408 --> 00:09:04,205
Let's put mine in it, too!
83
00:09:04,413 --> 00:09:05,208
It's too small.
84
00:09:05,403 --> 00:09:06,400
May I put it on'?
85
00:09:06,607 --> 00:09:08,203
No. it's mine.
86
00:09:08,409 --> 00:09:09,404
Won't you give it to me'?
87
00:09:09,611 --> 00:09:10,201
No.
88
00:09:10,411 --> 00:09:11,211
Or lend it to me'?
89
00:09:11,414 --> 00:09:12,005
No.
90
00:09:12,215 --> 00:09:14,217
Your dad's a deserter.
91
00:09:14,620 --> 00:09:18,215
I'll tell everybody
and he'll be hanged.
92
00:09:21,830 --> 00:09:23,007
Kata, come in!
93
00:09:25,620 --> 00:09:28,612
I'll tell everybody! I will...
94
00:10:15,234 --> 00:10:17,226
We laughed so much
about this later...
95
00:10:19,623 --> 00:10:21,625
...in 1950, in '52, or
in '56 maybe.
96
00:10:22,225 --> 00:10:24,625
And even after granny's death.
97
00:10:25,633 --> 00:10:28,432
The story of the fish
will make us laugh again
98
00:10:28,638 --> 00:10:31,033
when we're together.
99
00:10:41,632 --> 00:10:42,424
Kata, come in!
100
00:10:42,628 --> 00:10:43,621
Leave me alone!
101
00:10:43,828 --> 00:10:44,824
Come in, please!
102
00:10:45,230 --> 00:10:46,423
A fish...
103
00:10:53,644 --> 00:10:55,043
Tickets, please!
104
00:11:07,233 --> 00:11:09,236
One-two... one-two...!
105
00:11:20,653 --> 00:11:22,657
Stretch your arms!
106
00:11:29,250 --> 00:11:31,035
Pull up your legs!
107
00:11:52,071 --> 00:11:53,642
Santa Claus is here!
108
00:11:54,249 --> 00:11:56,042
This is Bessy!
109
00:12:00,450 --> 00:12:02,845
Jancsi, let's go sledging!
110
00:12:55,273 --> 00:12:57,275
A bomb dropped near here.
111
00:12:59,481 --> 00:13:01,274
They're still bombing...
112
00:13:07,666 --> 00:13:09,067
Let's sing!
113
00:13:09,870 --> 00:13:12,663
�I've been drinking hard,
my sweet,
114
00:13:15,270 --> 00:13:17,666
I can't go home
on my two feet...�
115
00:13:29,684 --> 00:13:32,075
Let's pretend we're out for a walk!
116
00:13:33,875 --> 00:13:34,869
In a wood.
117
00:13:35,678 --> 00:13:36,866
Which wood'?
118
00:13:37,273 --> 00:13:38,072
Let's play tag!
119
00:13:38,275 --> 00:13:39,073
Who is it'?
120
00:13:39,276 --> 00:13:40,272
YOu!
121
00:13:47,491 --> 00:13:51,495
�A fat green frog was
climbing on a willow tree...�
122
00:15:15,104 --> 00:15:15,903
Mother!
123
00:15:19,904 --> 00:15:21,700
My, that's meat!
124
00:15:55,518 --> 00:15:58,318
Ask the soldiers
for bread!
125
00:15:59,926 --> 00:16:01,926
The word is: Kleba, kleba!
126
00:16:02,512 --> 00:16:04,112
Passport control!
127
00:16:24,132 --> 00:16:26,330
Thank you, have a nice trip!
128
00:16:51,338 --> 00:16:53,930
I'm off. Sure you won't
come with me'?
129
00:16:55,131 --> 00:16:57,126
Friends on a stud-farm
will help me
130
00:16:57,329 --> 00:16:58,522
across the border.
131
00:17:00,332 --> 00:17:03,333
Won't you come'?
I'm leaving right now.
132
00:17:12,343 --> 00:17:14,738
Jancsi, aren't you coming'?
Good bye!
133
00:17:18,137 --> 00:17:19,128
I'm off...
134
00:17:20,941 --> 00:17:22,125
Bye!
135
00:17:50,746 --> 00:17:52,748
Where are you'?
136
00:17:57,147 --> 00:17:58,141
Come here!
137
00:18:02,556 --> 00:18:03,550
What's up?
138
00:18:03,959 --> 00:18:04,952
It's a secret.
139
00:18:05,961 --> 00:18:07,346
- Yes.
-Coming'?
140
00:18:07,547 --> 00:18:09,146
We'll go to America.
141
00:18:10,151 --> 00:18:12,748
The Earth is round,
this hole will lead us
142
00:18:12,950 --> 00:18:14,547
to America.
143
00:18:14,752 --> 00:18:15,552
Clear'?
144
00:18:16,956 --> 00:18:18,740
The Earth is round
like this ball.
145
00:18:21,754 --> 00:18:26,753
Here is Europe, on the
other side is America.
146
00:18:27,964 --> 00:18:29,755
Who can draw a
nice fat �O�?
147
00:18:29,963 --> 00:18:30,557
Me.
148
00:18:30,770 --> 00:18:32,952
Go on then, Kama�!
149
00:18:51,367 --> 00:18:52,362
I'm traveling.
150
00:18:52,569 --> 00:18:54,768
I'm abroad now,
for sure.
151
00:19:04,365 --> 00:19:05,952
Didn't you learn your lesson?
152
00:19:06,158 --> 00:19:06,956
I did.
153
00:19:07,159 --> 00:19:08,351
Recite the poem!
154
00:19:12,167 --> 00:19:15,165
�Autumn has come,
it is here again...�
155
00:19:18,377 --> 00:19:20,576
�Lovesome for me,
of beauty full...�
156
00:19:22,173 --> 00:19:23,567
Jancsi, come out here!
157
00:19:25,172 --> 00:19:27,166
Were you prompting, child'?
158
00:19:29,565 --> 00:19:30,361
No...
159
00:19:30,563 --> 00:19:32,762
Lying is nasty.
Hold out your hand!
160
00:19:34,369 --> 00:19:35,770
Kata, sit down!
161
00:19:37,173 --> 00:19:40,171
You'll recite another
poem by Pet6fi.
162
00:19:43,184 --> 00:19:47,178
�I love you, my sweetheart,
I love your slim grace,
163
00:19:47,375 --> 00:19:50,372
Your raven black hair,
your rosy face,
164
00:20:02,582 --> 00:20:05,383
Your dark starry eyes,
your tears and your smiles,
165
00:20:06,187 --> 00:20:08,387
And the merit, love,
for love so true...
166
00:20:08,590 --> 00:20:10,385
goes not to me,
it goes to you...�
167
00:20:32,792 --> 00:20:35,791
Kata and Jancsi are
sweethearts!
168
00:20:43,984 --> 00:20:44,779
Idiots!
169
00:20:44,985 --> 00:20:45,781
Quite.
170
00:20:53,797 --> 00:20:54,991
I've found this at home.
171
00:20:55,401 --> 00:20:56,800
Where did you find this?
172
00:20:59,807 --> 00:21:01,206
It was mine...
173
00:21:04,399 --> 00:21:05,985
Gather Granny's shells!
174
00:21:09,989 --> 00:21:13,588
They're her souvenirs
of a holiday by the sea.
175
00:21:51,623 --> 00:21:54,790
�As squirrels in the trees,
so happy are pioneers,
176
00:22:15,830 --> 00:22:19,807
Their life is full of joy,
of gaiety, fun and games...�
177
00:23:14,623 --> 00:23:15,619
Nice ball, isn't it'?
178
00:23:15,825 --> 00:23:16,820
Not bad.
179
00:23:17,027 --> 00:23:18,624
Coming for a walk'?
180
00:23:19,430 --> 00:23:20,230
L m8)'-
181
00:23:20,432 --> 00:23:21,232
Come on!
182
00:23:43,235 --> 00:23:44,034
Where have you been'?
183
00:23:44,238 --> 00:23:45,637
Must I report?
184
00:23:47,041 --> 00:23:47,842
Idiot!
185
00:23:48,043 --> 00:23:49,442
You are the idiot!
186
00:24:04,035 --> 00:24:05,634
- Hello!
-Hello!
187
00:24:33,450 --> 00:24:35,047
What are you doing here'?
188
00:24:35,854 --> 00:24:37,451
Waiting for a chap.
189
00:24:38,457 --> 00:24:39,257
And you?
190
00:24:40,860 --> 00:24:42,448
You know I ride.
191
00:24:42,652 --> 00:24:43,453
I know.
192
00:25:07,102 --> 00:25:08,052
How's your Korean doing'?
193
00:25:08,263 --> 00:25:10,259
He must be fine. And Susie?
194
00:25:10,465 --> 00:25:11,861
- Susie'?
-The girl I've seen you with.
195
00:25:12,054 --> 00:25:14,447
Was she Susie?
That's ancient history.
196
00:25:14,655 --> 00:25:15,652
How far do you go'?
197
00:25:15,857 --> 00:25:16,653
To the school.
198
00:25:16,853 --> 00:25:17,849
Me, too.
199
00:25:18,055 --> 00:25:18,851
Have you choir'?
200
00:25:19,058 --> 00:25:20,250
Yes. And you'?
201
00:25:20,460 --> 00:25:23,861
I just go there.
Shall I wait for you'?
202
00:25:24,067 --> 00:25:24,859
As you wish.
203
00:25:44,665 --> 00:25:47,271
- Hi! it's been ages.
-Yes. Are you all right'?
204
00:25:47,463 --> 00:25:49,867
- And you'?
-I'm fine, too.
205
00:25:50,475 --> 00:25:51,469
What do you do'?
206
00:25:51,679 --> 00:25:52,871
I live.
207
00:25:53,871 --> 00:25:54,670
So do I.
208
00:25:54,865 --> 00:25:57,870
I see. Where do you hurry'?
209
00:25:58,877 --> 00:26:00,469
Nowhere. And you'?
210
00:26:00,881 --> 00:26:01,868
To a girl friend.
211
00:26:02,073 --> 00:26:02,866
Is it far'?
212
00:26:03,066 --> 00:26:03,867
The next stop...
213
00:26:04,070 --> 00:26:05,864
- Pity.
-Yes.
214
00:26:16,882 --> 00:26:19,267
Show me your palm.
Know what for'?
215
00:26:19,477 --> 00:26:20,275
No.
216
00:26:21,880 --> 00:26:22,875
Really not'?
217
00:26:23,683 --> 00:26:25,477
This is how a boy shows a girl
218
00:26:25,687 --> 00:26:26,486
what he wants.
219
00:26:26,681 --> 00:26:27,471
Who told you'?
220
00:26:29,276 --> 00:26:30,468
A college girl.
221
00:26:30,678 --> 00:26:31,546
She was bluffing.
222
00:26:33,876 --> 00:26:36,481
Lovers walk together!
223
00:26:36,881 --> 00:26:40,076
They kiss and they quarrel!
224
00:26:40,287 --> 00:26:42,475
You are in love with
fellow-pioneer Olah!
225
00:26:42,680 --> 00:26:44,474
You are a pack of idiots!
226
00:26:44,684 --> 00:26:47,286
Control yourself, please!
227
00:26:47,889 --> 00:26:49,288
You were seen making love!
228
00:26:49,491 --> 00:26:51,089
That is not true!
229
00:26:51,295 --> 00:26:52,678
Walking hand in hand!
230
00:26:52,880 --> 00:26:53,875
Never!
231
00:26:54,483 --> 00:26:56,078
Just now you admitted...
232
00:26:56,281 --> 00:26:58,073
None of your business!
233
00:27:00,286 --> 00:27:01,684
Do you mean that'?
234
00:27:02,691 --> 00:27:03,487
Yes.
235
00:27:03,891 --> 00:27:06,080
But it is our business!
236
00:27:07,286 --> 00:27:08,884
Do you love each other'?
237
00:27:10,291 --> 00:27:11,285
Yes...
238
00:27:11,494 --> 00:27:13,889
Do you love fellow-pioneer
Olah best'?
239
00:27:14,697 --> 00:27:15,695
Yes...
240
00:27:24,892 --> 00:27:27,693
Better than all the others'?
241
00:27:29,891 --> 00:27:30,688
Yes.
242
00:27:30,892 --> 00:27:31,689
Why'?
243
00:27:33,695 --> 00:27:35,292
He's like a brother to me.
244
00:27:35,498 --> 00:27:37,291
You aren't his sister.
245
00:27:38,103 --> 00:27:38,901
No...
246
00:27:39,101 --> 00:27:42,285
At your age, to hold hands
with your brother!
247
00:27:43,094 --> 00:27:43,893
Why not'!?
248
00:27:44,095 --> 00:27:46,486
And the kiss in the dark!
249
00:27:50,300 --> 00:27:51,490
We didn't kiss.
250
00:27:51,699 --> 00:27:53,891
Then why did you
choose dark streets'?
251
00:27:54,094 --> 00:27:55,691
All streets are dark.
252
00:27:55,896 --> 00:27:56,695
Are they?
253
00:27:56,899 --> 00:27:58,496
We always take the
same route.
254
00:27:58,702 --> 00:28:00,299
And no kissing?
255
00:28:00,505 --> 00:28:03,304
Show me the fool
who said so!
256
00:28:06,906 --> 00:28:10,498
Calm down, pioneer J�nosi!
Leave that to us!
257
00:28:11,700 --> 00:28:13,299
Do you walk home together'?
258
00:28:13,902 --> 00:28:14,703
Yes...
259
00:28:14,905 --> 00:28:15,900
Always';
260
00:28:16,709 --> 00:28:19,093
Because it is dark
in the evening!
261
00:28:19,302 --> 00:28:22,300
Don't defend her!
And don't interrupt!
262
00:28:22,705 --> 00:28:26,108
Do you admit to
having inveigled him'?
263
00:28:27,515 --> 00:28:29,309
We grew up together.
264
00:28:30,319 --> 00:28:31,909
She hasn't inveigled me!
265
00:28:32,111 --> 00:28:34,109
We have no separate
friendships here!
266
00:28:34,309 --> 00:28:36,699
We shall defend
our unity...
267
00:28:42,704 --> 00:28:44,104
The troop-council
hereby relieves
268
00:28:44,308 --> 00:28:45,500
pioneer Kata J�nosi
269
00:28:45,711 --> 00:28:47,713
from her charge of
patrol leader.
270
00:28:51,718 --> 00:28:53,920
And it reprimands
fellow-pioneer Olah!
271
00:28:54,121 --> 00:28:55,522
Any objections?
272
00:28:55,729 --> 00:28:57,309
None'? Thank you,
fellow-pioneers.
273
00:29:21,928 --> 00:29:24,722
That night in my childhood...
274
00:29:24,924 --> 00:29:27,719
is linked with the memory
275
00:29:28,124 --> 00:29:30,913
of my knapsack...
276
00:29:31,515 --> 00:29:33,521
and of Kata.
277
00:29:48,328 --> 00:29:50,529
One day, we'll travel far.
278
00:29:50,732 --> 00:29:51,720
- Where to'?
- We' ll see.
279
00:29:51,726 --> 00:29:52,120
We' ll see.
- Where to'? -We' ll see.
280
00:29:52,127 --> 00:29:52,927
- Where to'?
- We' ll see.
281
00:29:53,329 --> 00:29:54,720
Maybe to India...
282
00:29:54,922 --> 00:29:55,917
it's too hot there.
283
00:29:56,124 --> 00:29:57,118
So is Africa.
284
00:29:57,327 --> 00:29:59,930
In Alaska it's cold.
Too bad...
285
00:30:00,131 --> 00:30:02,734
Well, five years hence...
286
00:30:03,737 --> 00:30:04,928
And where to'?
287
00:30:05,338 --> 00:30:07,734
I don't care... but we
ought to start soon.
288
00:30:08,343 --> 00:30:09,339
Just a moment!
289
00:30:22,333 --> 00:30:23,733
Here is America...
290
00:30:26,339 --> 00:30:27,334
It is too far...
291
00:30:27,740 --> 00:30:28,331
BY Plane?
292
00:30:28,543 --> 00:30:29,941
I get dizzy easily.
293
00:30:30,146 --> 00:30:32,945
By boat then.
That would be fine'?
294
00:30:34,150 --> 00:30:35,750
There's even a
swimming pool.
295
00:30:35,955 --> 00:30:36,941
In the sea'?
296
00:30:37,740 --> 00:30:40,138
So that the fish don't
snap off your willy!
297
00:30:46,336 --> 00:30:48,734
If we were rich
we'd buy a castle.
298
00:30:48,943 --> 00:30:50,736
How would we get rich'?
299
00:30:50,945 --> 00:30:53,342
We'll be famous doctors.
300
00:30:55,353 --> 00:30:57,748
We'll build a large hospital.
301
00:31:00,360 --> 00:31:02,544
Let's dissect the fish.
Will you try'?
302
00:31:02,748 --> 00:31:04,148
Not me. You try.
303
00:31:06,538 --> 00:31:08,329
We'd better electrocute it.
304
00:31:36,152 --> 00:31:37,145
Hey!... The light!
305
00:31:37,353 --> 00:31:38,948
What the hell's happening'?
306
00:31:48,771 --> 00:31:49,962
This is its stomach.
307
00:31:51,570 --> 00:31:52,754
And the lungs?
308
00:31:52,962 --> 00:31:54,350
Fish have gills.
309
00:31:54,554 --> 00:31:56,145
What are those two bladders'?
310
00:31:56,349 --> 00:31:57,750
Let's look it up!
311
00:32:29,168 --> 00:32:32,168
Lovers walk together!
312
00:32:34,177 --> 00:32:37,174
Expecting a baby soon?
313
00:32:50,972 --> 00:32:53,772
You little wretch,
stop hitting that kid!
314
00:33:00,586 --> 00:33:02,784
Leave me alone!
315
00:33:23,190 --> 00:33:24,187
This one to Kata,
316
00:33:24,387 --> 00:33:25,186
one to mother,
317
00:33:25,392 --> 00:33:26,191
one to Kata's mother,
318
00:33:26,395 --> 00:33:28,391
one to Judy,
one to the boys...
319
00:33:32,981 --> 00:33:33,974
Two to Judy.
320
00:33:35,385 --> 00:33:37,981
Two to the boys,
but what about this one'?
321
00:33:43,392 --> 00:33:46,385
Kata, mother, Kata's mother,
Judy, the boys...
322
00:33:47,398 --> 00:33:48,994
I still have one left...
323
00:33:52,408 --> 00:33:53,999
To whom on earth...'?
324
00:34:04,779 --> 00:34:05,781
Kata's waiting.
325
00:34:06,196 --> 00:34:07,185
Hello!
326
00:34:08,190 --> 00:34:09,192
Kata's waiting.
327
00:34:17,613 --> 00:34:18,402
Hello!
328
00:34:21,196 --> 00:34:24,586
Meet my... well...
my brother, let's say.
329
00:34:26,389 --> 00:34:28,582
O.K. You are her brother. Hi!
330
00:34:29,393 --> 00:34:30,996
Agi, I entrust him to you.
331
00:34:44,406 --> 00:34:46,004
Jancsi, come sledging!
332
00:35:48,023 --> 00:35:49,017
Come in!
333
00:35:49,223 --> 00:35:50,218
I was passing by.
334
00:35:53,031 --> 00:35:54,813
Agnes is too clingy...
335
00:35:55,023 --> 00:35:57,223
Once she fell in love
with a chap
336
00:35:57,426 --> 00:35:58,980
and she decided
to go to bed with him.
337
00:36:00,230 --> 00:36:02,610
There are girls
who do it a lot.
338
00:36:05,022 --> 00:36:08,013
One girl says it's the
best thing in the world.
339
00:36:11,025 --> 00:36:12,818
A matter of taste, isn't it'?
340
00:36:14,030 --> 00:36:17,628
Yes... there are lots of
good things besides.
341
00:36:23,836 --> 00:36:27,225
Nice people, aren't they'?
Good friends are rare.
342
00:36:34,030 --> 00:36:37,430
I'd hate being a nobody,
343
00:36:38,037 --> 00:36:39,633
being ordered about.
344
00:36:41,638 --> 00:36:43,031
To be just a screw
345
00:36:43,233 --> 00:36:44,830
in the machinery.
346
00:36:45,438 --> 00:36:47,035
Must be horrid...
347
00:36:49,443 --> 00:36:51,441
Yes, to spend your life
348
00:36:51,641 --> 00:36:54,433
without being able to
express yourself.
349
00:36:59,435 --> 00:37:00,835
I don't want to!
350
00:37:01,238 --> 00:37:02,236
Why not'!?
351
00:37:03,442 --> 00:37:04,242
Why not'!?
352
00:37:04,445 --> 00:37:07,038
See what a fool
you are'? You, too!
353
00:37:07,840 --> 00:37:08,638
I'm going away.
354
00:37:08,841 --> 00:37:09,641
Don't go!
355
00:37:10,843 --> 00:37:13,646
Why, you're just as
crazy as the others!
356
00:37:14,049 --> 00:37:15,241
Bye, I'm off.
357
00:37:21,639 --> 00:37:24,035
Hold the staff
firmly in your palms
358
00:37:24,444 --> 00:37:27,048
to keep the flags straight!
359
00:37:56,250 --> 00:37:59,653
Hold the staff vertically
as I told you!
360
00:38:17,662 --> 00:38:19,850
Good, it looks fine.
361
00:38:21,058 --> 00:38:24,055
The group with the hammers
looks good!
362
00:38:29,271 --> 00:38:32,658
Hey, you can't carry a
shopping bag, too!
363
00:38:34,864 --> 00:38:37,856
Now a slogan!
�Working people
364
00:38:38,262 --> 00:38:39,662
forward for the country!�
365
00:38:43,060 --> 00:38:45,860
Keep together block!
Your slogan will be:
366
00:38:46,665 --> 00:38:49,268
�Cheers for the Communist
World Movement!�
367
00:38:51,272 --> 00:38:54,073
�Cheers for
Marxism-Leninism!�
368
00:38:57,266 --> 00:39:00,066
Now go and get the
big red flags!
369
00:39:10,870 --> 00:39:12,063
Stop, music!
370
00:39:13,635 --> 00:39:15,877
Block with flags,
about face!
371
00:39:23,475 --> 00:39:27,066
Now you'll get the instructions
for May Day!
372
00:39:28,075 --> 00:39:30,072
Car symbolizing Peace!
373
00:39:30,271 --> 00:39:32,062
Increase speed gradually!
374
00:39:50,082 --> 00:39:51,269
Won't you come home'?
375
00:39:52,080 --> 00:39:53,872
Have you come to fetch me'?
376
00:40:04,691 --> 00:40:06,889
Where's the picture'?
it's gone!
377
00:41:20,711 --> 00:41:21,707
Hello.
378
00:41:23,113 --> 00:41:24,109
How are you'?
379
00:41:24,518 --> 00:41:25,318
And you?
380
00:41:25,518 --> 00:41:26,508
I'm fine.
381
00:41:26,712 --> 00:41:27,700
So am I.
382
00:41:27,909 --> 00:41:28,904
That is fine.
383
00:41:32,496 --> 00:41:33,491
Going home'?
384
00:41:34,903 --> 00:41:35,700
Not yet...
385
00:41:40,311 --> 00:41:41,502
It ripples...
386
00:41:45,720 --> 00:41:46,715
Lovely...
387
00:41:51,125 --> 00:41:52,710
That branch is spinning...
388
00:41:53,316 --> 00:41:54,705
it's a whirlpool.
389
00:41:58,906 --> 00:41:59,706
Tomorrow'?
390
00:42:00,109 --> 00:42:01,105
Tomorrow.
391
00:42:02,113 --> 00:42:03,905
Bye. Tomorrow.
392
00:42:06,317 --> 00:42:07,118
Bye.
393
00:42:09,123 --> 00:42:10,118
Tomorrow.
394
00:42:48,119 --> 00:42:49,519
Can you hear the shots?
395
00:42:49,723 --> 00:42:52,326
Stay at home, I'm coming!
396
00:42:52,526 --> 00:42:54,528
I'm coming but don't
move, please!
397
00:43:08,525 --> 00:43:10,319
Kata and her father
are in the cellar.
398
00:43:10,523 --> 00:43:12,119
Tell her to come up!
399
00:43:13,326 --> 00:43:14,922
Kata, your mother wants you...
400
00:43:18,535 --> 00:43:19,335
May I help'?
401
00:43:19,536 --> 00:43:20,123
No...
402
00:43:34,534 --> 00:43:37,129
Look! I was the same age
as you are now.
403
00:43:37,532 --> 00:43:39,130
I made them in 1919.
404
00:43:49,349 --> 00:43:51,144
There, on the right
that's me.
405
00:43:51,555 --> 00:43:55,144
I was a member of the
Students' Council.
406
00:43:55,750 --> 00:43:57,137
Dad, mother wants you.
407
00:43:57,737 --> 00:43:59,741
What does she want'?
408
00:44:07,944 --> 00:44:09,345
Sweep this up!
409
00:44:12,154 --> 00:44:14,156
That dirty rag!
410
00:44:15,356 --> 00:44:17,362
Rotten, dirty flag!
411
00:44:19,756 --> 00:44:23,744
I was crippled in the war
because of that!
412
00:44:46,755 --> 00:44:48,545
Why did we stay here'?
413
00:44:48,952 --> 00:44:50,949
Because we had nowhere
to go!
414
00:44:54,957 --> 00:44:57,559
Because we have nowhere
to go!
415
00:44:57,560 --> 00:45:00,165
We were born in this country!
416
00:45:05,173 --> 00:45:07,164
We have no choice!
417
00:45:07,766 --> 00:45:09,768
And she asks
why we stayed!
418
00:45:13,759 --> 00:45:16,357
I've always been defenceless...
419
00:45:16,758 --> 00:45:19,152
In 1944 and now again
in 1956.
420
00:45:23,569 --> 00:45:26,172
When I was young I could
bear it more easily...
421
00:45:26,375 --> 00:45:28,770
But now I can't even sleep...
422
00:45:31,772 --> 00:45:34,965
Do what you want but
never frighten anybody!
423
00:45:38,765 --> 00:45:40,761
Never frighten anybody!
424
00:45:43,768 --> 00:45:44,566
Halt!
425
00:45:47,174 --> 00:45:48,573
Are you armed'?
426
00:45:54,180 --> 00:45:55,366
You ma)' 9�!
427
00:46:21,785 --> 00:46:23,184
How late you are!
428
00:46:27,979 --> 00:46:28,973
You are wicked...
429
00:46:29,181 --> 00:46:29,770
Why'?
430
00:46:29,982 --> 00:46:31,574
You kept me waiting...
431
00:46:31,778 --> 00:46:32,772
Now I'm here.
432
00:46:32,979 --> 00:46:34,981
Nice of you!
What's so funny'?
433
00:46:35,183 --> 00:46:36,584
I'm just happy-
434
00:46:50,598 --> 00:46:53,776
I don't want this... not now...
not yet...
435
00:46:54,188 --> 00:46:56,182
Why not'? Why not'!?
436
00:46:56,385 --> 00:46:58,387
I don't want it... Not now...
437
00:48:24,096 --> 00:48:25,013
Kata, I'm here!
438
00:48:25,216 --> 00:48:27,612
Are you crazy'?
They'll shoot at us!
439
00:48:31,419 --> 00:48:33,411
Do you want us
to get killed'?
440
00:48:35,212 --> 00:48:37,003
Shut up or I'll slosh you!
441
00:49:14,629 --> 00:49:17,026
I remember she wore
plimsolls...
442
00:49:17,235 --> 00:49:18,829
and white socks...
443
00:49:19,840 --> 00:49:22,620
Her husband shouted:
�Don't talk German!�
444
00:49:25,024 --> 00:49:27,822
For poor Bessy abused
them in German...
445
00:49:38,033 --> 00:49:40,633
Now you can go to
your hussy!
446
00:50:02,436 --> 00:50:03,241
Are you O.K.'?
447
00:50:05,843 --> 00:50:08,046
I'm dying t0 Pee"-
448
00:50:08,649 --> 00:50:10,249
You don't mind, do you'?
449
00:50:10,455 --> 00:50:12,440
We'll ring at a door.
450
00:50:18,638 --> 00:50:20,230
Would you kindly
permit this girl
451
00:50:20,427 --> 00:50:21,433
to use your toilet...
452
00:50:21,629 --> 00:50:23,644
I'm sorry, I'm alone.
453
00:50:28,250 --> 00:50:30,031
Please, madam, my sister...
454
00:50:30,449 --> 00:50:32,441
Why here of all places'?
455
00:50:32,648 --> 00:50:34,664
I don't know, but let her in!
456
00:50:34,846 --> 00:50:37,236
Wait till my son comes home!
457
00:50:46,848 --> 00:50:50,042
Excuse me, sir, she must
go to the toilet...
458
00:50:50,635 --> 00:50:51,649
I'll stay outside...
459
00:50:51,841 --> 00:50:52,852
Will you, really'?
460
00:50:54,655 --> 00:50:57,049
I was waiting for a
bullet to hit me...
461
00:51:00,451 --> 00:51:02,253
I experienced my death
five times...
462
00:51:02,461 --> 00:51:03,456
it's coming...
463
00:51:03,662 --> 00:51:05,648
I only hoped it wouldn't
hit my head...
464
00:51:05,856 --> 00:51:07,037
or my belly...
465
00:51:12,057 --> 00:51:14,663
I wanted to run to you...
then I remembered Bessy...
466
00:51:15,454 --> 00:51:16,859
...how the Germans shot her.
467
00:51:17,065 --> 00:51:19,671
Amazing! I also thought
of Bessy!
468
00:51:20,050 --> 00:51:20,870
Really?
469
00:51:28,063 --> 00:51:29,054
I'm off.
470
00:51:31,047 --> 00:51:32,841
Sure you won't come along'?
471
00:51:33,847 --> 00:51:37,054
Friends on a stud-farm will
help me across the border.
472
00:51:38,462 --> 00:51:39,659
Aren't you coming'?
473
00:51:46,269 --> 00:51:48,279
I'm leaving right now!
474
00:51:49,675 --> 00:51:51,065
Jancsi, won't you come'?
475
00:51:52,259 --> 00:51:53,265
Good bye.
476
00:51:54,467 --> 00:51:55,852
I'm off.
477
00:52:12,884 --> 00:52:14,285
Kata is waiting...
478
00:52:36,928 --> 00:52:39,083
I'll describe my
brand new flat.
479
00:52:39,292 --> 00:52:42,269
I painted the room blue...
480
00:52:43,071 --> 00:52:44,861
and the kitchen green..
481
00:52:47,066 --> 00:52:49,074
I wrote a letter to Jancsi.
482
00:52:52,277 --> 00:52:54,281
Mummy, tell him to
answer it!
483
00:52:58,891 --> 00:53:00,291
This year was hard enough.
484
00:53:00,491 --> 00:53:02,888
Learning French
and fashion design
485
00:53:03,096 --> 00:53:04,692
took all my time.
486
00:53:05,100 --> 00:53:06,872
I'm still in Lyon...
487
00:53:07,877 --> 00:53:09,670
But as soon as I get
my diploma,
488
00:53:09,878 --> 00:53:12,269
I'll move to a small
town.
489
00:53:14,679 --> 00:53:18,082
One day, maybe, I'll work
my way to Paris.
490
00:53:18,486 --> 00:53:20,282
That would be fine!
491
00:53:21,492 --> 00:53:23,493
Dear Kata, your letter
492
00:53:23,696 --> 00:53:25,696
made me awfully happy.
493
00:53:29,104 --> 00:53:30,691
Write about everything:
494
00:53:30,893 --> 00:53:31,686
your friends,
495
00:53:32,085 --> 00:53:32,882
your work,
496
00:53:33,283 --> 00:53:35,280
your fashion designs.
497
00:53:44,895 --> 00:53:46,494
These are my creations, dear.
498
00:53:46,699 --> 00:53:49,303
I put them on for your sake.
499
00:53:49,904 --> 00:53:52,706
But they look better
on the mannequins...
500
00:53:54,904 --> 00:53:58,287
Next year, I'll design
bathing suits...
501
00:53:59,293 --> 00:54:01,080
You'll like them more.
Love, Kata.
502
00:54:02,291 --> 00:54:03,285
Who is this girl'?
503
00:54:04,294 --> 00:54:07,293
A childhood-friend,
almost a sister...
504
00:54:11,105 --> 00:54:12,101
What's her name'?
505
00:54:12,908 --> 00:54:13,707
Kata.
506
00:54:14,910 --> 00:54:16,311
Why do you hide it'?
507
00:54:17,316 --> 00:54:19,306
Should your sister
not see me'?
508
00:54:19,507 --> 00:54:21,891
How silly you are...
509
00:54:22,498 --> 00:54:23,295
Dear Kata,
510
00:54:23,498 --> 00:54:25,286
What news about the
Hungarian boy
511
00:54:25,494 --> 00:54:27,694
who was sweet on you'?
512
00:54:29,300 --> 00:54:32,898
Summer was so beautiful...
I missed you. Love.
513
00:54:34,508 --> 00:54:36,512
Autumn was beautiful.
514
00:54:36,714 --> 00:54:38,112
Love, Kata.
515
00:54:38,517 --> 00:54:40,113
I'd very much like
to see you.
516
00:54:40,517 --> 00:54:41,514
Answer me soon...
517
00:54:41,721 --> 00:54:42,905
Write soon...
518
00:54:45,714 --> 00:54:46,701
Write soon...
519
00:54:47,505 --> 00:54:48,904
What shall I write'?
520
00:54:50,502 --> 00:54:51,302
What'?
521
00:54:51,703 --> 00:54:52,503
Everything.
522
00:56:05,321 --> 00:56:06,918
Mr.Olah'?
Kata is sorry.
523
00:56:07,124 --> 00:56:09,927
She couldn't get away
from the office.
524
00:56:10,130 --> 00:56:12,732
I'll drive you to her place.
525
00:57:53,962 --> 00:57:55,954
Make yourself comfortable!
526
00:57:56,154 --> 00:57:57,948
Kata'll be home after 5.
527
00:57:59,762 --> 00:58:01,762
There's food in the fridge...
528
00:58:02,366 --> 00:58:04,564
If you want music...
529
00:58:06,761 --> 00:58:08,553
I have to go now.
530
00:58:09,757 --> 00:58:11,547
I hope we'll meet again.
531
00:58:15,165 --> 00:58:16,160
Oh, the key!
532
00:58:18,963 --> 00:58:19,548
Good bye.
533
00:58:19,960 --> 00:58:20,955
Good bye.
534
00:59:52,987 --> 00:59:55,372
MIKLOS RADNOTI:
535
00:59:55,581 --> 00:59:58,382
THE MONTH OF THE TWINS
536
01:00:34,009 --> 01:00:35,796
Where are you, Jancsi'?
537
01:00:43,989 --> 01:00:45,390
Had a nice trip'?
538
01:00:45,994 --> 01:00:46,795
Yes.
539
01:00:48,798 --> 01:00:50,396
I'll fry some meat.
540
01:00:57,014 --> 01:00:59,815
My ears, too!
And my neck is dirty!
541
01:01:25,023 --> 01:01:26,413
Some milk'?
542
01:01:42,216 --> 01:01:43,816
This boy drove me here.
543
01:01:45,222 --> 01:01:49,226
He married my friend.
They live near here.
544
01:01:51,225 --> 01:01:53,011
These are my colleagues.
545
01:01:56,409 --> 01:02:00,412
My class-mates. Pretty,
aren't they'?
546
01:02:02,014 --> 01:02:04,018
Did you bring a photo
of Bessy'?
547
01:02:04,220 --> 01:02:04,811
Yes.
548
01:02:05,419 --> 01:02:08,025
There's a woman here
who knew Bessy.
549
01:02:21,014 --> 01:02:22,612
And your photos'?
550
01:02:23,218 --> 01:02:25,220
I've brought some with me.
551
01:02:27,824 --> 01:02:29,018
How about a drink'?
552
01:02:32,432 --> 01:02:33,426
No.
553
01:02:37,240 --> 01:02:38,235
Not now.
554
01:02:38,841 --> 01:02:39,837
Why not'!?
555
01:02:41,636 --> 01:02:43,820
It goes to my head.
556
01:02:45,219 --> 01:02:46,018
So you won't'?
557
01:02:51,829 --> 01:02:54,030
I don't want to spoil
this day.
558
01:02:59,443 --> 01:03:01,838
I was looking forward
to it so much...
559
01:03:03,451 --> 01:03:04,848
So was I...
560
01:03:21,845 --> 01:03:23,243
How long can you stay'?
561
01:03:23,847 --> 01:03:25,250
Till Monday.
562
01:03:27,253 --> 01:03:29,649
I'd like to spend three
days in Paris.
563
01:03:30,846 --> 01:03:32,234
Paris is marvellous.
564
01:03:32,837 --> 01:03:34,028
Have you been there, yet'?
565
01:03:34,235 --> 01:03:36,025
For three days only.
566
01:03:37,437 --> 01:03:39,034
Will you tell me about it'?
567
01:03:39,841 --> 01:03:40,837
Yes.
568
01:04:42,509 --> 01:04:44,056
Come sledging!
569
01:04:46,063 --> 01:04:47,453
Jancsi, come on!
570
01:05:35,281 --> 01:05:36,672
A glass of wine'?
571
01:05:37,870 --> 01:05:39,864
Now, yes.
572
01:05:52,888 --> 01:05:54,078
Oh. I'm hot!
573
01:05:55,083 --> 01:05:56,677
Shall I open the window'?
574
01:06:01,280 --> 01:06:02,871
Let's make the bed!
575
01:06:15,690 --> 01:06:17,287
I knew we'd meet again.
576
01:06:19,887 --> 01:06:21,680
I wanted it so much!
577
01:06:50,899 --> 01:06:52,285
Turn away, please!
578
01:06:52,491 --> 01:06:53,290
Why'?
579
01:06:54,490 --> 01:06:55,888
I must get up.
580
01:06:57,087 --> 01:06:57,887
Must I'?
581
01:06:59,896 --> 01:07:01,084
Please!
582
01:07:10,697 --> 01:07:12,105
Your breakfast.
583
01:07:18,096 --> 01:07:20,483
I have to go now,
I'll be back by 4.
584
01:07:21,898 --> 01:07:24,295
Take a walk, do
what you like!
585
01:07:24,497 --> 01:07:25,496
Are you leaving'?
586
01:07:25,706 --> 01:07:26,505
Why'?
587
01:07:26,708 --> 01:07:27,696
One has to work.
588
01:07:27,907 --> 01:07:29,102
Take a few days leave!
589
01:07:29,304 --> 01:07:30,102
Impossible.
590
01:07:30,708 --> 01:07:32,103
Not even 3 days'?
591
01:07:32,306 --> 01:07:34,702
I can't leave things
just like that...
592
01:07:35,512 --> 01:07:37,508
Work has to be distributed,
checked...
593
01:07:37,714 --> 01:07:38,711
Speak to your boss!
594
01:07:38,912 --> 01:07:41,504
I'm a boss, too, and
one has to work.
595
01:07:44,502 --> 01:07:45,300
Clear'?
596
01:07:45,906 --> 01:07:46,704
No.
597
01:07:49,707 --> 01:07:51,303
Silly ass!
598
01:07:55,909 --> 01:07:57,909
I was tasting your name...
599
01:08:12,915 --> 01:08:14,313
This is beautiful!
600
01:08:24,324 --> 01:08:25,316
What is it'?
601
01:08:26,317 --> 01:08:27,318
It's a bit thin...
602
01:08:27,529 --> 01:08:29,322
We'll eat out of the pot.
603
01:08:36,109 --> 01:08:36,911
Lunchtime!
604
01:08:45,521 --> 01:08:47,117
We can speak Russian...
605
01:08:49,525 --> 01:08:51,322
Silence!
Class is beginning!
606
01:08:51,534 --> 01:08:53,929
Black-out paper served
as a blackboard...
607
01:08:56,330 --> 01:08:58,717
No, there was a blackboard.
608
01:08:58,926 --> 01:09:00,917
You're mixing it up
with school!
609
01:09:01,324 --> 01:09:04,318
No, there was a small
blackboard at home, too.
610
01:09:04,931 --> 01:09:07,520
No, we wrote on black-out
paper...
611
01:09:10,530 --> 01:09:12,127
it's your imagination!
612
01:09:14,934 --> 01:09:17,333
It could be rolled up
like a blind.
613
01:09:19,340 --> 01:09:23,123
Karcsi is a soldier in Germany,
let's write to him!
614
01:09:23,733 --> 01:09:25,924
He'll certainly remember.
615
01:09:30,536 --> 01:09:32,124
Shall we make the bed'?
616
01:09:42,946 --> 01:09:44,545
On my first night in camp
ldreamt
617
01:09:44,750 --> 01:09:46,531
I was going back home.
618
01:09:46,741 --> 01:09:49,129
I've had these dreams
for a long time...
619
01:09:51,338 --> 01:09:53,132
I always ran home
by night,
620
01:09:53,339 --> 01:09:55,129
along horrible roads.
621
01:10:29,756 --> 01:10:31,154
Good morning!
622
01:10:32,961 --> 01:10:34,361
What did you dream'?
623
01:10:37,551 --> 01:10:39,941
I haven't heard that
question for years...
624
01:10:46,547 --> 01:10:48,344
I often dreamt about you.
625
01:10:48,951 --> 01:10:51,151
So did I. Tonight, too.
626
01:10:53,959 --> 01:10:56,564
I dreamt that you slipped
into your house...
627
01:11:06,555 --> 01:11:09,949
But this is what I told you
last night!
628
01:11:16,164 --> 01:11:19,565
Once I dreamt that
I was sleeping with you...
629
01:11:24,376 --> 01:11:25,173
Me'!?
630
01:11:25,374 --> 01:11:26,361
You, with me!
631
01:11:30,362 --> 01:11:31,754
Well, yes.
632
01:11:38,565 --> 01:11:39,965
Behave yourself!
633
01:11:46,376 --> 01:11:48,379
I often dream
I'm at home.
634
01:11:50,579 --> 01:11:52,570
I'm taking my son
to my mother...
635
01:11:53,773 --> 01:11:56,361
I'm in Vienna but
on a Budapest tram...
636
01:11:59,165 --> 01:12:02,162
it keeps sliding back
down a hill...
637
01:12:04,374 --> 01:12:05,774
Oh... I don't know...
638
01:12:07,579 --> 01:12:09,581
I dreamt I had run back home.
639
01:12:09,984 --> 01:12:13,385
Mother told me to go
and fetch my sister
640
01:12:13,789 --> 01:12:15,383
from the swimming pool.
641
01:12:16,582 --> 01:12:18,576
I ran there but the basin
642
01:12:18,577 --> 01:12:22,567
was overgrown with
weeds and bushes.
643
01:12:25,575 --> 01:12:28,977
I saw my sister but
couldn't catch her...
644
01:12:39,795 --> 01:12:43,372
During the war
I dreamt a few times
645
01:12:43,578 --> 01:12:45,570
about Budapest...
646
01:12:49,178 --> 01:12:53,181
I always got lost and
I knew I would get lost.
647
01:12:54,185 --> 01:12:56,384
I already dream in French...
648
01:12:58,993 --> 01:13:01,596
I even speak French with
my first husband
649
01:13:01,801 --> 01:13:04,992
though he's living
in America...
650
01:13:07,784 --> 01:13:08,937
Fantastic, isn't it'?
651
01:13:16,388 --> 01:13:17,188
Say: Hello...
652
01:13:19,995 --> 01:13:22,600
He's sleepy...
Shall we sing?
653
01:13:24,202 --> 01:13:27,603
�Be it rain, or be it snow
the pioneers are gay,
654
01:13:27,808 --> 01:13:28,802
heigh-ho!�
655
01:13:34,584 --> 01:13:35,985
Do you know these songs?
656
01:13:36,386 --> 01:13:39,987
For ten years I've been
conducting choirs...
657
01:13:47,806 --> 01:13:49,807
We toured the Hungarian villages
658
01:13:50,412 --> 01:13:52,206
and my first husband
fell in love with me
659
01:13:52,413 --> 01:13:54,611
when he saw me conducting...
660
01:13:56,001 --> 01:13:57,392
Where is he now'?
661
01:13:58,794 --> 01:13:59,983
In Toronto.
662
01:14:00,593 --> 01:14:01,393
Doing what'?
663
01:14:01,594 --> 01:14:03,794
Oh, being a Communist
for sure...
664
01:14:05,000 --> 01:14:07,396
That's a way of life,
you know...
665
01:14:08,407 --> 01:14:11,011
And that is just what
I liked in him...
666
01:14:11,811 --> 01:14:14,009
and then he was arrested.
667
01:14:14,415 --> 01:14:15,215
When'?
668
01:14:16,218 --> 01:14:19,210
In 1950. When cake and
cocoa were distributed
669
01:14:19,415 --> 01:14:21,793
to your pioneer-troop...
670
01:14:22,803 --> 01:14:24,197
You know this song:
671
01:14:24,399 --> 01:14:27,002
�Our slogan is Peace!
We're marching on...
672
01:14:27,202 --> 01:14:29,402
A happy future beckons...�
673
01:14:36,817 --> 01:14:39,816
I only know the
Marseillaise in French.
674
01:14:51,408 --> 01:14:52,810
Enough! Enough!
675
01:14:53,612 --> 01:14:54,803
Let's go and eat!
676
01:14:57,217 --> 01:14:59,416
Show her the picture
of Bessy!
677
01:15:07,426 --> 01:15:09,217
No, that's not the one...
678
01:15:10,423 --> 01:15:13,014
The girl I remember
was my age
679
01:15:13,217 --> 01:15:15,005
and had fair hair.
680
01:15:15,815 --> 01:15:19,608
She was next but one to
me when we were shot at.
681
01:15:20,820 --> 01:15:24,619
She didn't know why
she and her husband
682
01:15:24,830 --> 01:15:27,430
had been arrested
by the Gestapo...
683
01:15:28,234 --> 01:15:30,428
it's terrible how clearly
684
01:15:31,831 --> 01:15:33,623
I remember that day.
685
01:15:35,827 --> 01:15:38,814
We were marched
to the Danube...
686
01:15:39,617 --> 01:15:43,818
The people in the street...
A woman turned away.
687
01:15:44,628 --> 01:15:47,626
A man stopped and
kept looking at us...
688
01:15:48,030 --> 01:15:50,035
He wore a fur-coat...
689
01:15:51,238 --> 01:15:54,633
Two women laughed,
one of them wore a beret...
690
01:16:06,430 --> 01:16:09,227
They lined us up
on the embankment
691
01:16:09,434 --> 01:16:12,630
after having taken away
our best clothes.
692
01:16:13,241 --> 01:16:16,040
We stood with our
backs to the Danube
693
01:16:19,842 --> 01:16:23,839
on the pink stone of
the bank and in front
694
01:16:28,437 --> 01:16:31,627
there was the railing
of the promenade...
695
01:16:32,037 --> 01:16:35,635
In the fog that railing
stood out so clearly
696
01:16:35,843 --> 01:16:37,639
that I'll never forget it...
697
01:16:39,047 --> 01:16:42,449
That was the last thing
I saw of Budapest.
698
01:16:52,843 --> 01:16:56,634
When I realized
I would be slaughtered
699
01:16:56,843 --> 01:17:00,443
I felt a violent urge
to urinate... I think...
700
01:17:05,457 --> 01:17:08,445
Those who had been shot
fell into the Danube,
701
01:17:08,648 --> 01:17:10,653
one after the other,
702
01:17:14,060 --> 01:17:18,047
and it was really the iron railing
I saw last.
703
01:17:22,247 --> 01:17:26,045
Instinctively, ifeii backwards
into the water
704
01:17:28,661 --> 01:17:31,051
Someone fell on me...
but I knew
705
01:17:31,459 --> 01:17:35,056
I was alive and that
I had to swim...
706
01:17:41,457 --> 01:17:44,052
under water, as far
as possible
707
01:17:45,454 --> 01:17:47,249
I heard the shots
but luckily
708
01:17:51,265 --> 01:17:52,860
the fog was dense.
709
01:17:54,867 --> 01:17:58,258
When I lifted up my head
I couldn't see anything.
710
01:18:00,067 --> 01:18:02,669
I swam on and on...
711
01:18:06,266 --> 01:18:09,057
past the last bridge
of Budapest.
712
01:18:11,462 --> 01:18:14,065
Then in a peasant house
I told them
713
01:18:14,268 --> 01:18:17,265
that my fianc� had died
on the front and that
714
01:18:17,474 --> 01:18:19,467
I had wanted to kill myself.
715
01:18:26,475 --> 01:18:28,872
I asked for warm clothing...
716
01:18:35,067 --> 01:18:37,462
I had a ring on my hand,
I gave it to them
717
01:18:37,671 --> 01:18:40,667
for the clothes and some money.
718
01:18:42,876 --> 01:18:45,987
Then I set out on foot
towards Yugoslavia.
719
01:18:50,481 --> 01:18:53,083
It's like a story, isn't it'?
720
01:18:57,279 --> 01:19:00,867
After having crossed the
lines I decided
721
01:19:02,078 --> 01:19:04,276
never to go back to
Hungary.
722
01:19:10,080 --> 01:19:13,876
No, this isn't the girl
who was shot then
723
01:19:15,489 --> 01:19:17,086
and to whom I owe
724
01:19:17,293 --> 01:19:19,686
that horrid idea of suicide,
725
01:19:25,881 --> 01:19:29,677
of the lie which saved my life.
726
01:19:36,488 --> 01:19:39,289
Well, this is my story,
children.
727
01:19:49,087 --> 01:19:50,682
What's wrong with you'?
728
01:20:13,097 --> 01:20:15,092
I've drunk too much.
729
01:20:18,099 --> 01:20:19,284
I'm sorry...
730
01:20:21,692 --> 01:20:24,694
But this boy reminds me
of my first husband...
731
01:20:24,900 --> 01:20:27,297
he talks just like him.
732
01:20:31,309 --> 01:20:32,503
Oh, Hungary...
733
01:20:33,113 --> 01:20:34,707
You know where it is...
734
01:20:35,510 --> 01:20:37,699
But ask a man in the street!
735
01:20:42,503 --> 01:20:46,893
Monsieur, where is Hungary'?
Or Budapest, and you'll see.
736
01:20:50,706 --> 01:20:53,313
If I were young
737
01:20:53,509 --> 01:20:55,110
I'd go to America.
738
01:20:58,520 --> 01:21:02,106
If you want more, if you want
a plus: America!
739
01:21:03,909 --> 01:21:07,497
Untie all ties: go to America!
740
01:21:09,705 --> 01:21:13,904
You know, as a child I always
wanted to go to America.
741
01:21:17,718 --> 01:21:20,321
I'm sorry, I've drunk too much.
742
01:21:26,921 --> 01:21:28,508
There is Hungary!
743
01:21:30,910 --> 01:21:33,302
In the middle, did you see'?
744
01:21:48,334 --> 01:21:51,124
I can't remember
those railings.
745
01:21:51,329 --> 01:21:54,910
What is needed to
remember then'?
746
01:21:57,115 --> 01:21:59,719
I know a child's knapsack...
747
01:22:00,120 --> 01:22:03,310
just like that woman
knows those railings.
748
01:22:03,924 --> 01:22:05,522
I'm so afraid
you'll leave me...
749
01:22:05,728 --> 01:22:06,921
Don't leave me!
750
01:22:13,139 --> 01:22:14,135
Love me!
751
01:22:18,528 --> 01:22:20,311
I was waiting for you so much.
752
01:22:21,118 --> 01:22:22,718
So was I, for you.
753
01:22:26,329 --> 01:22:27,925
I knew it'd be like this...
754
01:22:28,131 --> 01:22:29,325
Marry me!
755
01:22:29,532 --> 01:22:30,526
Yes.
756
01:22:50,134 --> 01:22:51,927
What's the Danube like now'?
757
01:22:52,936 --> 01:22:54,336
It is rising.
758
01:22:54,737 --> 01:22:56,939
The bank is flooded.
759
01:23:26,359 --> 01:23:29,755
A new dress! So that you'll
like me even more!
760
01:23:31,945 --> 01:23:35,334
New shoes, so that my legs
look still lovelier!
761
01:23:36,138 --> 01:23:39,333
And I'll certainly like you
with this on.
762
01:23:42,148 --> 01:23:44,949
We'll spend the week-end
by the sea.
763
01:23:46,758 --> 01:23:49,560
He worked here
then he got a better job.
764
01:23:53,970 --> 01:23:55,357
Was he your lover'?
765
01:23:58,345 --> 01:24:02,345
God, this is awful!
You are all alike.
766
01:24:05,552 --> 01:24:07,754
Don't you believe me'?
767
01:24:08,758 --> 01:24:11,558
Why must everything
be told in detail'?
768
01:24:12,763 --> 01:24:15,563
I've been alone
for ten years.
769
01:24:16,370 --> 01:24:18,167
Know how one can
yearn to feel
770
01:24:18,371 --> 01:24:21,949
the body of someone else,
the touch of it...
771
01:24:32,365 --> 01:24:34,367
I had two lovers...
Two...
772
01:24:34,966 --> 01:24:37,364
I couldn't bear being
alone.
773
01:24:37,773 --> 01:24:40,573
I loved them because
they were nice.
774
01:24:41,380 --> 01:24:44,766
But I thought of you more
than of anybody else.
775
01:24:47,958 --> 01:24:49,751
Why don't you trust me'?
776
01:24:49,958 --> 01:24:53,152
I don't want to know
about your love affairs,
777
01:24:53,364 --> 01:24:54,766
I don't want to...
778
01:24:57,571 --> 01:25:00,173
Why do I have to tell you
everything'?
779
01:25:04,581 --> 01:25:06,778
The other one was
your friend's husband.
780
01:25:09,776 --> 01:25:12,762
See'? You know everything.
781
01:25:15,765 --> 01:25:17,362
Don't bully me...
782
01:25:33,586 --> 01:25:35,371
Today the wind has
a different voice.
783
01:25:35,581 --> 01:25:37,169
You have a
different voice...
784
01:25:39,371 --> 01:25:42,770
More beautiful than ever...
You little monkey.
785
01:25:44,981 --> 01:25:46,578
Who used to say that'?
786
01:25:47,586 --> 01:25:49,981
Our little monkeys
huddled together...
787
01:25:50,586 --> 01:25:52,187
They huddled together...
788
01:25:54,792 --> 01:25:57,178
Your dad used to say that.
789
01:25:57,587 --> 01:26:00,777
Our little monkeys cling
to each other...
790
01:26:01,585 --> 01:26:02,974
Dirty little monkeys...
791
01:26:03,580 --> 01:26:04,770
The rotters...
792
01:26:05,780 --> 01:26:08,177
They huddled together.
793
01:26:11,187 --> 01:26:13,793
Close, very closely...
794
01:26:16,196 --> 01:26:17,389
And tomorrow'?
795
01:26:17,599 --> 01:26:20,389
Don't think of tomorrow!
This is nice...
796
01:26:22,796 --> 01:26:23,793
You are wonderful.
797
01:26:23,999 --> 01:26:25,391
You are wonderful!
798
01:26:28,184 --> 01:26:30,580
Then we're both wonderful.
799
01:26:41,004 --> 01:26:42,402
Be careful!
800
01:26:43,203 --> 01:26:45,197
No, don't be careful...
801
01:26:45,799 --> 01:26:47,398
Do as you like!
802
01:26:58,198 --> 01:26:59,389
Stay, please...
803
01:26:59,799 --> 01:27:00,598
stay...
804
01:27:01,804 --> 01:27:02,797
Not yet...
805
01:27:11,409 --> 01:27:15,001
�We sing about
our fatherland,
806
01:27:15,808 --> 01:27:18,988
The loveliest on earth...
807
01:27:19,799 --> 01:27:23,202
The land of peace,
of happiness!�
808
01:27:38,817 --> 01:27:43,796
�For Stalin is Peace,
Stalin is our fight,
809
01:27:53,620 --> 01:27:57,811
Stalin's name
will better the world... �
810
01:28:08,414 --> 01:28:12,011
�When we are old,
we'll sit serenely...
811
01:28:18,425 --> 01:28:21,020
Watching the fire
hand in hand...
812
01:28:21,221 --> 01:28:23,014
The lamp is alight...�
813
01:28:23,224 --> 01:28:24,624
There's the sea.
814
01:28:28,234 --> 01:28:29,628
There it is!
815
01:29:39,846 --> 01:29:43,444
No one can take this
away from me!
816
01:30:20,446 --> 01:30:21,442
God, I'm hot...
817
01:30:28,859 --> 01:30:31,660
Stop, stop!
Nasty brats!
818
01:30:31,863 --> 01:30:34,061
Are you sister and brother'?
819
01:30:34,264 --> 01:30:35,060
Yes.
820
01:30:35,462 --> 01:30:37,248
Let go of my sister!
821
01:30:37,457 --> 01:30:39,244
The hell I will!
822
01:30:39,451 --> 01:30:42,852
The hell I will, the hell!
823
01:30:43,453 --> 01:30:47,047
The hell I will, the hell!
824
01:30:53,064 --> 01:30:54,060
Wake up!
825
01:30:56,671 --> 01:30:58,266
Shall I wash you?
826
01:31:00,666 --> 01:31:03,652
Morning jerks! One-two...
827
01:31:04,260 --> 01:31:05,057
Idiot...
828
01:31:07,658 --> 01:31:08,453
No mirror...
829
01:31:13,665 --> 01:31:17,458
There isn't one,
Here, comb your hair...
830
01:31:19,872 --> 01:31:21,472
What's the matter?
831
01:31:22,678 --> 01:31:23,674
No mirror.
832
01:31:24,278 --> 01:31:26,468
How terrible!
833
01:32:12,891 --> 01:32:14,486
If I stretched out my hand
toward the house,
834
01:32:14,492 --> 01:32:14,687
If I stretched out my hand toward
the house, I'd touch Kata's hand...
835
01:32:14,690 --> 01:32:16,684
I'd touch Kata's hand...
836
01:32:16,884 --> 01:32:18,476
For here, there's Kata
and the sea.
837
01:32:18,679 --> 01:32:20,868
Even if I close my eyes...
838
01:32:23,678 --> 01:32:27,273
I open them and there is
the sea and Kata's hand.
839
01:32:28,285 --> 01:32:31,477
If I close my eyes,
there is Firemen's Street...
840
01:32:37,900 --> 01:32:41,485
...the house whose number
I can't see clearly
841
01:32:41,692 --> 01:32:43,278
much as I want to.
842
01:32:44,677 --> 01:32:47,871
But I see our neighbour
though she's dead.
843
01:32:48,482 --> 01:32:50,876
I can see old Mr. Hackl
closing the door.
844
01:32:58,298 --> 01:33:00,903
But he who now looks
at the house
845
01:33:01,103 --> 01:33:03,709
can see the number and
can touch the ledge.
846
01:33:04,504 --> 01:33:06,888
I open my eyes and
here is the sea
847
01:33:08,483 --> 01:33:10,481
and I touch Kata.
848
01:33:15,092 --> 01:33:15,893
What's up?
849
01:33:16,295 --> 01:33:17,095
Nothing.
850
01:33:21,102 --> 01:33:23,902
Back home I'll close my eyes...
851
01:33:24,307 --> 01:33:27,500
I'll see the sea and touch Kata.
852
01:33:28,914 --> 01:33:30,308
She won't answer.
853
01:33:33,290 --> 01:33:36,689
Firemen's Street and the sea
are linked together
854
01:33:36,893 --> 01:33:40,296
for they're both uppermost
in my mind.
855
01:33:41,101 --> 01:33:44,898
But one can't catch things
Simultaneously.
856
01:34:03,102 --> 01:34:06,703
If you were an Eskimo
it'd be easier to meet you!
857
01:34:06,908 --> 01:34:08,703
I need your �presence�!
858
01:34:10,112 --> 01:34:12,115
I couldn't say that
in Hungarian...
859
01:34:14,120 --> 01:34:18,322
The fact that you're here,
present, that I can feel
860
01:34:26,107 --> 01:34:27,900
your skin, your look...
861
01:34:30,313 --> 01:34:32,315
Simply your presence...
862
01:34:35,522 --> 01:34:36,921
Oh, my God!
863
01:34:37,524 --> 01:34:40,327
I've tried to find
someone else...
864
01:34:41,730 --> 01:34:43,922
But our childhood!...
865
01:34:46,715 --> 01:34:48,905
Am I in love with you'?
866
01:35:02,329 --> 01:35:03,524
Jancsi'?
867
01:35:04,735 --> 01:35:05,533
Karcsi!
868
01:35:08,331 --> 01:35:09,922
You haven't changed.
869
01:35:10,124 --> 01:35:10,923
Nor have you.
870
01:35:12,121 --> 01:35:13,516
What are you doing here'?
871
01:35:13,716 --> 01:35:14,906
You wrote to me...
872
01:35:17,721 --> 01:35:20,720
Kata's coming home.
She'll be amazed.
873
01:35:22,126 --> 01:35:23,322
I'm staggered.
874
01:35:24,132 --> 01:35:26,529
In your letter, you wrote...
about a blackboard...
875
01:35:26,736 --> 01:35:29,536
Suddenly... I wanted to see you...
876
01:35:31,341 --> 01:35:32,932
I asked for two days leave.
877
01:35:33,338 --> 01:35:34,732
I'll go back tonight.
878
01:35:38,920 --> 01:35:39,721
This is Kata!
879
01:35:54,547 --> 01:35:56,136
I'm struck dumb.
880
01:36:01,537 --> 01:36:03,322
Well, we make a nice trim!
881
01:36:05,131 --> 01:36:07,526
You are an American
from head to toe!
882
01:36:08,739 --> 01:36:09,732
Got an accent'?
883
01:36:09,937 --> 01:36:11,733
No, I went to school there.
884
01:36:12,343 --> 01:36:14,738
Still it's in my passport
I was born in Budapest.
885
01:36:14,945 --> 01:36:17,549
Want to see yourself
in Budapest'?
886
01:36:25,146 --> 01:36:28,927
Yes, it's me and Ivan... Ivan who'?
887
01:36:31,140 --> 01:36:34,539
Ivan Kemeny...
He was taken by the Germans.
888
01:36:36,546 --> 01:36:38,747
How can you live
among Germans'?
889
01:36:39,955 --> 01:36:43,353
Some of them are my friends
I can talk with.
890
01:36:44,351 --> 01:36:46,350
To live in Germany...
891
01:36:47,556 --> 01:36:49,553
Were you born in Dachau,
indeed'?
892
01:36:49,954 --> 01:36:51,949
Was your father
a guard there'?
893
01:36:55,545 --> 01:36:56,346
Yes.
894
01:36:56,548 --> 01:36:58,550
How did he get there'?
895
01:36:58,750 --> 01:36:59,942
He was ordered there.
896
01:37:00,153 --> 01:37:01,555
Was he an ordinary soldier'?
897
01:37:01,756 --> 01:37:03,154
He was an SS soldier.
898
01:37:03,357 --> 01:37:07,749
So your father was an SS soldier.
And what do you think of it'?
899
01:37:10,760 --> 01:37:13,758
What could I think of it'?
it's awful.
900
01:37:14,163 --> 01:37:16,158
But you know the old songs,
don't you'?
901
01:37:16,358 --> 01:37:18,352
The old children's songs.
902
01:37:28,567 --> 01:37:30,961
But you certainly know
the Horst-Wessel-Lied'?
903
01:38:02,177 --> 01:38:05,166
You're questioning her
like a Fascist!
904
01:38:05,772 --> 01:38:06,961
How long will you stay'?
905
01:38:08,565 --> 01:38:10,763
I'd like to spend
two days in Paris...
906
01:38:14,373 --> 01:38:15,971
What are your plans?
907
01:38:18,180 --> 01:38:19,767
I hope I won't have to go
to Vietnam.
908
01:38:19,970 --> 01:38:20,969
Why, should you'?
909
01:38:21,176 --> 01:38:22,361
I'm a soldier.
910
01:38:22,572 --> 01:38:24,368
Some burn their call-up papers...
911
01:38:26,381 --> 01:38:28,386
But I'm a dirty foreigner...
912
01:38:28,587 --> 01:38:29,571
And in Vietnam'?
913
01:38:30,783 --> 01:38:34,360
If you see me in the
opposite trench one day,
914
01:38:34,569 --> 01:38:35,767
don't shoot at me!
915
01:38:35,977 --> 01:38:38,176
Whistle, and I won't
shoot either.
916
01:38:39,376 --> 01:38:40,377
Promise'?
917
01:38:41,780 --> 01:38:42,778
I promise.
918
01:38:45,181 --> 01:38:48,578
�An angel from Heaven
came to you, shepherds...
919
01:38:52,190 --> 01:38:55,583
So that you could see Him...
on your way to Betlehem...�
920
01:39:00,181 --> 01:39:02,381
This rotten world
progresses so slowly!
921
01:39:05,988 --> 01:39:07,579
And we are already 27!
922
01:39:12,985 --> 01:39:13,987
What now'!?
923
01:39:20,796 --> 01:39:22,571
Any frank question
between us'?
924
01:39:23,388 --> 01:39:24,974
What question'?
925
01:39:29,990 --> 01:39:31,979
Won't you come with me'?
926
01:39:35,192 --> 01:39:37,997
And you, won't you
stay with me'?
927
01:39:41,795 --> 01:39:43,989
Stupid questions.
928
01:39:46,387 --> 01:39:47,587
More questions'?
929
01:39:50,398 --> 01:39:53,198
ls no one waiting
for you at home'?
930
01:39:53,791 --> 01:39:54,795
A Qirl?
931
01:39:57,799 --> 01:39:59,592
Is that true or
are you lying'?
932
01:39:59,802 --> 01:40:01,801
Does she know
about me'?
933
01:40:06,003 --> 01:40:06,810
Well'?
934
01:40:07,613 --> 01:40:09,614
You stay silent when
you should answer!
935
01:40:09,814 --> 01:40:10,595
I'm thinking.
936
01:40:10,802 --> 01:40:11,998
How long?
937
01:40:14,002 --> 01:40:16,000
I'm past my teens for good!
938
01:40:16,406 --> 01:40:17,206
For good'?
939
01:40:19,009 --> 01:40:21,999
Oh... clever girl...
940
01:40:22,792 --> 01:40:25,400
Never hesitate...
941
01:40:29,415 --> 01:40:31,422
Well, you settle it!
942
01:40:34,803 --> 01:40:37,998
If I were to have a child by you,
I'd keep it.
943
01:40:39,797 --> 01:40:40,811
You�
crazy'
944
01:40:41,790 --> 01:40:42,606
Why'?
945
01:40:48,813 --> 01:40:52,611
I'd join you. Somewhere
where you can also go...
946
01:40:53,795 --> 01:40:57,621
and the three of us
would have a holiday.
947
01:41:02,015 --> 01:41:03,215
Oh, God...
948
01:41:09,207 --> 01:41:11,603
Go away, please, please!
949
01:41:11,815 --> 01:41:13,595
Go, while I can still bear it!
950
01:41:13,808 --> 01:41:15,419
Go before you, too, feel
951
01:41:15,595 --> 01:41:18,407
you can't tear yourself
away from me.
952
01:41:36,430 --> 01:41:37,802
Oh, I'll be late...
953
01:41:44,632 --> 01:41:47,030
Do you happen to know
where Hungary is'?
954
01:41:53,437 --> 01:41:55,208
Ever heard of Hungary'?
955
01:41:57,820 --> 01:41:59,804
Do you know where
Budapest is'?
956
01:42:02,832 --> 01:42:04,600
Do you know Hungary'?
957
01:42:05,442 --> 01:42:08,251
Do you...'?
958
01:42:26,818 --> 01:42:27,641
Where have you been'?
959
01:42:27,848 --> 01:42:30,042
The gale blows everybody's
cap off!
960
01:42:31,235 --> 01:42:33,815
There'll be rain
or maybe snow.
961
01:42:35,259 --> 01:42:38,819
At the salon they've wrecked
my new models.
962
01:42:43,248 --> 01:42:46,022
They're incredibly careless...
963
01:42:48,819 --> 01:42:52,242
I'll have to start them
all over again!
964
01:42:54,033 --> 01:42:55,249
What's so funny'?
965
01:42:55,462 --> 01:42:57,246
It's the same back home.
966
01:42:58,632 --> 01:43:00,262
I'll have to go and buy
new material.
967
01:43:00,470 --> 01:43:02,053
That'll take a whole day.
968
01:43:02,467 --> 01:43:04,456
Will you wait for me'?
969
01:43:11,020 --> 01:43:13,627
The trip there and back
takes a day.
970
01:43:19,046 --> 01:43:20,257
Can't you postpone'?
971
01:43:22,062 --> 01:43:23,059
Impossible.
972
01:43:28,451 --> 01:43:29,265
Pit)'-
973
01:43:33,426 --> 01:43:34,243
Well...
974
01:43:39,658 --> 01:43:42,053
We are cursed, Jancsi!
975
01:43:43,240 --> 01:43:45,635
Love is only one half
of our happiness...
976
01:43:45,848 --> 01:43:48,456
the other half is
actually what we do.
977
01:43:50,653 --> 01:43:54,672
If there were something
to bind us together
978
01:43:56,659 --> 01:43:59,252
you'd certainly stay
with me
979
01:44:00,448 --> 01:44:02,251
besides our love.
980
01:44:06,055 --> 01:44:09,664
We both wanted to
become doctors.
981
01:44:12,475 --> 01:44:14,069
We dissected the fish.
982
01:44:14,879 --> 01:44:16,671
You aren't a doctor, either.
983
01:44:23,044 --> 01:44:25,442
It was good to be children
984
01:44:26,663 --> 01:44:29,467
when we were told
what to do.
985
01:44:31,064 --> 01:44:32,665
Your fathefis tales...
986
01:44:33,466 --> 01:44:35,861
Once upon a time
a small boy and...
987
01:44:37,280 --> 01:44:40,079
a little girl went yonder
into the glass mountains...
988
01:44:46,672 --> 01:44:49,463
100 or 150 years hence
people like us
989
01:44:50,261 --> 01:44:52,062
will also be happy.
990
01:44:54,474 --> 01:44:56,068
157 years hence...
991
01:45:00,277 --> 01:45:01,881
Then we'll be happy, too.
992
01:45:04,888 --> 01:45:05,882
What's there'?
993
01:45:07,092 --> 01:45:07,879
Nothing...
994
01:45:08,284 --> 01:45:09,082
Tell me!
995
01:45:10,079 --> 01:45:11,069
That drawer.
996
01:45:14,472 --> 01:45:15,459
What's in it'?
997
01:45:16,072 --> 01:45:16,874
Nothing.
998
01:45:17,675 --> 01:45:19,275
What are you thinking about'?
999
01:45:20,277 --> 01:45:22,480
The lovely autumn in Paris.
1000
01:45:25,684 --> 01:45:28,288
We'd sit on a terrace
on the Boul' Mich...
1001
01:45:30,293 --> 01:45:31,288
Doing what'?
1002
01:45:32,689 --> 01:45:33,683
Gazing.
1003
01:46:09,692 --> 01:46:12,491
Kissing you on the tram
was only a dream.
1004
01:46:12,895 --> 01:46:15,498
For years I'd been thinking
it was true.
1005
01:46:18,104 --> 01:46:19,295
Never mind, darling.
1006
01:46:26,297 --> 01:46:27,091
Hello.
1007
01:46:27,885 --> 01:46:28,884
Hello.
1008
01:46:50,904 --> 01:46:53,495
Look at these deep wrinkles!
1009
01:46:56,102 --> 01:46:57,498
I'm getting old...
1010
01:47:15,311 --> 01:47:16,304
Let' s gm!
1011
01:48:25,131 --> 01:48:26,324
I'm leaving here...
1012
01:48:33,120 --> 01:48:34,915
Should I need you
one day...
1013
01:48:38,130 --> 01:48:39,127
will you come'?
1014
01:48:40,131 --> 01:48:41,534
Or may I come to you'?
1015
01:48:42,135 --> 01:48:42,933
What'?
1016
01:48:44,930 --> 01:48:47,130
Should you need me
one day,
1017
01:48:50,337 --> 01:48:52,134
will you come to me'?
1018
01:49:12,340 --> 01:49:13,741
May this protect you...
1019
01:49:14,343 --> 01:49:15,537
Are you religious'?
1020
01:49:18,948 --> 01:49:20,344
No... but Communism
or not...
1021
01:49:20,545 --> 01:49:21,730
it should protect you.
1022
01:49:27,741 --> 01:49:28,541
Good luck!
1023
01:49:28,744 --> 01:49:29,545
Good luck.
1024
01:49:32,146 --> 01:49:34,536
- Have a nice trip!
-You, too.
1025
01:51:09,163 --> 01:51:10,561
Oh, God, how...
1026
01:51:13,369 --> 01:51:16,366
how can I stop being me'?
1027
01:52:07,386 --> 01:52:10,385
You've left your attach�-case!
1028
01:52:11,996 --> 01:52:13,190
Thank you.
1029
01:55:02,635 --> 01:55:04,430
Next day I went to work.
1030
01:55:04,639 --> 01:55:06,041
Then I met Judy.
1031
01:55:06,243 --> 01:55:08,835
Paris is a marvel
I said.
1032
01:55:09,632 --> 01:55:12,613
For a long time Judy
had Kata's face
1033
01:55:16,826 --> 01:55:20,829
The face began to fade
and then it disappeared.
1034
01:55:21,233 --> 01:55:22,425
I love Judy...
1035
01:55:22,635 --> 01:55:25,831
Now I fear that at the
most beautiful moments
1036
01:55:26,039 --> 01:55:28,043
Kata would have Judy's face.
1037
01:55:28,443 --> 01:55:30,447
One year later Kata met
an Englishman
1038
01:55:30,649 --> 01:55:31,639
and married him.
1039
01:55:33,841 --> 01:55:36,031
I also married
and I love my wife.
1040
01:55:36,633 --> 01:55:39,022
At times I still
dream about Kata.
1041
01:55:39,228 --> 01:55:43,024
So does she but she doesn't
give any details.
1042
01:55:44,837 --> 01:55:48,239
Dear Kata, forgive me for
this long silence...
1043
01:55:56,850 --> 01:56:01,038
One-two, one-two,
pull up your legs...
1044
01:56:37,053 --> 01:56:38,249
Dear Jancsi...
1045
01:56:40,461 --> 01:56:42,462
Dear Jancsi and Judy,
1046
01:56:43,062 --> 01:56:46,053
For two months I've been
wanting to write to you...
1047
01:56:50,654 --> 01:56:53,246
How happy I was when I
visited home.
1048
01:56:56,251 --> 01:57:02,379
I was afraid that people
had become very different
1049
01:57:02,823 --> 01:57:06,061
But, in fact, nothing has changed.
1050
01:57:07,268 --> 01:57:10,859
I feared that my old
friends and relatives
1051
01:57:11,065 --> 01:57:13,666
would feel ill at ease
with my husband.
1052
01:57:13,866 --> 01:57:15,460
But all went well
1053
01:57:16,658 --> 01:57:20,053
and we enjoyed your
company very much.
1054
01:57:21,060 --> 01:57:23,062
We're renovating
our house,
1055
01:57:23,261 --> 01:57:24,663
it's pleasant work.
1056
01:57:31,872 --> 01:57:34,863
At the beginning of May
I had a miscarriage.
1057
01:57:35,472 --> 01:57:38,271
It depressed me awfully.
1058
01:57:40,470 --> 01:57:42,656
I wanted that baby
very badly.
1059
01:57:43,262 --> 01:57:45,657
I've got over this blow
and now
1060
01:57:47,668 --> 01:57:50,272
George and I are alone
in the house.
1061
01:57:50,472 --> 01:57:52,869
In divine solitude
and silence.
1062
01:57:54,079 --> 01:57:57,066
Thank you again for
all your kindness.
1063
01:57:57,870 --> 01:58:00,478
Love and kisses
Kata, George
1064
01:58:16,280 --> 01:58:18,284
THE END
69677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.