All language subtitles for Szerelmesfilm (Lovefilm)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,221 --> 00:00:11,221 LOVE FILM 2 00:00:11,619 --> 00:00:13,801 With 3 00:01:10,486 --> 00:01:12,488 Made by MAFILM STUDIO, Budapest 4 00:01:15,295 --> 00:01:18,099 Music: Janos Gouda 5 00:01:18,302 --> 00:01:21,093 Executive producer: Tibor Dim�ny 6 00:01:21,296 --> 00:01:24,904 Director of photography: Jozsef Lorinc 7 00:01:25,515 --> 00:01:29,487 Written apd directed by ISTVAN SZABO 8 00:01:32,494 --> 00:01:36,277 It is people who are the most important thing in life... 9 00:01:36,490 --> 00:01:38,490 people you have known... 10 00:02:05,106 --> 00:02:08,507 These days I often dream about Kata again. 11 00:02:09,313 --> 00:02:13,514 I look for her, I find her and I'm happy. 12 00:02:16,925 --> 00:02:20,903 After these dreams I keep thinking of her. 13 00:02:22,502 --> 00:02:24,502 First I see her on the swing, 14 00:02:26,706 --> 00:02:29,102 and it's as if she said... 15 00:02:30,117 --> 00:02:32,721 I know your daddy has died. 16 00:02:32,920 --> 00:02:34,923 Mine is still alive! 17 00:02:35,325 --> 00:02:37,720 But it didn't happen like this. 18 00:02:37,927 --> 00:02:39,525 I remember exactly. 19 00:02:43,705 --> 00:02:44,709 Jancsi! 20 00:02:46,916 --> 00:02:48,304 Your father has died. 21 00:02:48,506 --> 00:02:49,311 Not true! 22 00:02:49,514 --> 00:02:50,700 Your mummy said so. 23 00:02:50,910 --> 00:02:51,913 Not true! 24 00:02:52,117 --> 00:02:53,910 Kata, off you go! 25 00:02:56,118 --> 00:02:57,718 Jancsi will stay here. 26 00:03:02,132 --> 00:03:03,528 I remember exactly, 27 00:03:04,137 --> 00:03:07,319 so why does my fancy modify reality'? 28 00:03:08,114 --> 00:03:11,112 Still I always see Kata on the swing 29 00:03:12,915 --> 00:03:14,107 telling me: 30 00:03:14,718 --> 00:03:16,719 Your daddy has died... 31 00:03:18,723 --> 00:03:21,327 I haven't seen her for ten years. 32 00:03:22,532 --> 00:03:24,127 I'm going to meet her tomorrow. 33 00:03:24,333 --> 00:03:25,528 And I know that tonight 34 00:03:25,736 --> 00:03:27,334 I'll be dreaming about her. 35 00:03:28,140 --> 00:03:29,322 Have a nice trip! 36 00:03:29,531 --> 00:03:30,527 Thanks. 37 00:03:32,523 --> 00:03:33,918 Take care of yourself! 38 00:03:34,122 --> 00:03:35,122 You, too! 39 00:03:36,727 --> 00:03:40,123 Have a good time! And give my love to Paris! 40 00:04:03,932 --> 00:04:05,723 Do you have a good seat'? 41 00:04:06,134 --> 00:04:07,327 Is it dirty'? 42 00:04:07,736 --> 00:04:08,535 Not too bad. 43 00:04:09,741 --> 00:04:11,141 Take care! 44 00:04:12,143 --> 00:04:12,942 You, too! 45 00:05:07,154 --> 00:05:08,555 I'm traveling! 46 00:05:33,964 --> 00:05:34,960 How late you are! 47 00:05:35,167 --> 00:05:36,565 I had trouble on my way. 48 00:05:36,769 --> 00:05:37,945 Don't...not here! 49 00:05:44,962 --> 00:05:46,150 You're wicked. 50 00:05:46,362 --> 00:05:46,952 Why'? 51 00:05:47,165 --> 00:05:48,352 You've kept me waiting. 52 00:05:48,564 --> 00:05:49,562 Now I'm here. 53 00:05:49,769 --> 00:05:51,166 How nice of you! 54 00:05:51,571 --> 00:05:52,969 I'm haPPY- 55 00:06:12,571 --> 00:06:13,566 Halt! 56 00:06:14,173 --> 00:06:15,968 Where are you going'? 57 00:06:16,376 --> 00:06:17,557 To see relatives, friends. 58 00:06:17,767 --> 00:06:20,765 Relatives or friends? Your papers! 59 00:06:25,382 --> 00:06:27,563 He's touring the town. 60 00:06:28,168 --> 00:06:29,569 You may go. 61 00:06:32,769 --> 00:06:34,366 Stop! Wait! 62 00:06:35,772 --> 00:06:37,174 Are you armed'? 63 00:06:37,378 --> 00:06:38,175 No. 64 00:06:38,377 --> 00:06:39,374 Sure'? 65 00:06:39,781 --> 00:06:40,578 Yes. 66 00:06:40,780 --> 00:06:41,965 Nothing? 67 00:06:45,578 --> 00:06:46,772 You may go. 68 00:07:21,789 --> 00:07:23,980 Don't look back! Keep quiet! 69 00:07:37,996 --> 00:07:43,187 I'll take you to the ward and you'll get into bed. 70 00:07:44,071 --> 00:07:45,984 You'll tell everybody 71 00:07:46,193 --> 00:07:47,588 that you are ill 72 00:07:47,789 --> 00:07:49,792 and will be operated on. 73 00:07:49,994 --> 00:07:52,991 It isn't true, but you must say it. 74 00:07:57,992 --> 00:07:59,593 If only Kata were here... 75 00:07:59,799 --> 00:08:01,800 Kata? Is that your sister? 76 00:08:03,203 --> 00:08:04,005 Yes. 77 00:08:47,410 --> 00:08:49,007 I'll take care of your knapsack. 78 00:08:49,213 --> 00:08:51,411 I want a knapsack like this! 79 00:08:54,019 --> 00:08:55,812 Keep quiet, Kata! 80 00:08:58,209 --> 00:08:59,610 Give it to me! 81 00:09:00,213 --> 00:09:02,207 I can't, my things are in it. 82 00:09:02,408 --> 00:09:04,205 Let's put mine in it, too! 83 00:09:04,413 --> 00:09:05,208 It's too small. 84 00:09:05,403 --> 00:09:06,400 May I put it on'? 85 00:09:06,607 --> 00:09:08,203 No. it's mine. 86 00:09:08,409 --> 00:09:09,404 Won't you give it to me'? 87 00:09:09,611 --> 00:09:10,201 No. 88 00:09:10,411 --> 00:09:11,211 Or lend it to me'? 89 00:09:11,414 --> 00:09:12,005 No. 90 00:09:12,215 --> 00:09:14,217 Your dad's a deserter. 91 00:09:14,620 --> 00:09:18,215 I'll tell everybody and he'll be hanged. 92 00:09:21,830 --> 00:09:23,007 Kata, come in! 93 00:09:25,620 --> 00:09:28,612 I'll tell everybody! I will... 94 00:10:15,234 --> 00:10:17,226 We laughed so much about this later... 95 00:10:19,623 --> 00:10:21,625 ...in 1950, in '52, or in '56 maybe. 96 00:10:22,225 --> 00:10:24,625 And even after granny's death. 97 00:10:25,633 --> 00:10:28,432 The story of the fish will make us laugh again 98 00:10:28,638 --> 00:10:31,033 when we're together. 99 00:10:41,632 --> 00:10:42,424 Kata, come in! 100 00:10:42,628 --> 00:10:43,621 Leave me alone! 101 00:10:43,828 --> 00:10:44,824 Come in, please! 102 00:10:45,230 --> 00:10:46,423 A fish... 103 00:10:53,644 --> 00:10:55,043 Tickets, please! 104 00:11:07,233 --> 00:11:09,236 One-two... one-two...! 105 00:11:20,653 --> 00:11:22,657 Stretch your arms! 106 00:11:29,250 --> 00:11:31,035 Pull up your legs! 107 00:11:52,071 --> 00:11:53,642 Santa Claus is here! 108 00:11:54,249 --> 00:11:56,042 This is Bessy! 109 00:12:00,450 --> 00:12:02,845 Jancsi, let's go sledging! 110 00:12:55,273 --> 00:12:57,275 A bomb dropped near here. 111 00:12:59,481 --> 00:13:01,274 They're still bombing... 112 00:13:07,666 --> 00:13:09,067 Let's sing! 113 00:13:09,870 --> 00:13:12,663 �I've been drinking hard, my sweet, 114 00:13:15,270 --> 00:13:17,666 I can't go home on my two feet...� 115 00:13:29,684 --> 00:13:32,075 Let's pretend we're out for a walk! 116 00:13:33,875 --> 00:13:34,869 In a wood. 117 00:13:35,678 --> 00:13:36,866 Which wood'? 118 00:13:37,273 --> 00:13:38,072 Let's play tag! 119 00:13:38,275 --> 00:13:39,073 Who is it'? 120 00:13:39,276 --> 00:13:40,272 YOu! 121 00:13:47,491 --> 00:13:51,495 �A fat green frog was climbing on a willow tree...� 122 00:15:15,104 --> 00:15:15,903 Mother! 123 00:15:19,904 --> 00:15:21,700 My, that's meat! 124 00:15:55,518 --> 00:15:58,318 Ask the soldiers for bread! 125 00:15:59,926 --> 00:16:01,926 The word is: Kleba, kleba! 126 00:16:02,512 --> 00:16:04,112 Passport control! 127 00:16:24,132 --> 00:16:26,330 Thank you, have a nice trip! 128 00:16:51,338 --> 00:16:53,930 I'm off. Sure you won't come with me'? 129 00:16:55,131 --> 00:16:57,126 Friends on a stud-farm will help me 130 00:16:57,329 --> 00:16:58,522 across the border. 131 00:17:00,332 --> 00:17:03,333 Won't you come'? I'm leaving right now. 132 00:17:12,343 --> 00:17:14,738 Jancsi, aren't you coming'? Good bye! 133 00:17:18,137 --> 00:17:19,128 I'm off... 134 00:17:20,941 --> 00:17:22,125 Bye! 135 00:17:50,746 --> 00:17:52,748 Where are you'? 136 00:17:57,147 --> 00:17:58,141 Come here! 137 00:18:02,556 --> 00:18:03,550 What's up? 138 00:18:03,959 --> 00:18:04,952 It's a secret. 139 00:18:05,961 --> 00:18:07,346 - Yes. -Coming'? 140 00:18:07,547 --> 00:18:09,146 We'll go to America. 141 00:18:10,151 --> 00:18:12,748 The Earth is round, this hole will lead us 142 00:18:12,950 --> 00:18:14,547 to America. 143 00:18:14,752 --> 00:18:15,552 Clear'? 144 00:18:16,956 --> 00:18:18,740 The Earth is round like this ball. 145 00:18:21,754 --> 00:18:26,753 Here is Europe, on the other side is America. 146 00:18:27,964 --> 00:18:29,755 Who can draw a nice fat �O�? 147 00:18:29,963 --> 00:18:30,557 Me. 148 00:18:30,770 --> 00:18:32,952 Go on then, Kama�! 149 00:18:51,367 --> 00:18:52,362 I'm traveling. 150 00:18:52,569 --> 00:18:54,768 I'm abroad now, for sure. 151 00:19:04,365 --> 00:19:05,952 Didn't you learn your lesson? 152 00:19:06,158 --> 00:19:06,956 I did. 153 00:19:07,159 --> 00:19:08,351 Recite the poem! 154 00:19:12,167 --> 00:19:15,165 �Autumn has come, it is here again...� 155 00:19:18,377 --> 00:19:20,576 �Lovesome for me, of beauty full...� 156 00:19:22,173 --> 00:19:23,567 Jancsi, come out here! 157 00:19:25,172 --> 00:19:27,166 Were you prompting, child'? 158 00:19:29,565 --> 00:19:30,361 No... 159 00:19:30,563 --> 00:19:32,762 Lying is nasty. Hold out your hand! 160 00:19:34,369 --> 00:19:35,770 Kata, sit down! 161 00:19:37,173 --> 00:19:40,171 You'll recite another poem by Pet6fi. 162 00:19:43,184 --> 00:19:47,178 �I love you, my sweetheart, I love your slim grace, 163 00:19:47,375 --> 00:19:50,372 Your raven black hair, your rosy face, 164 00:20:02,582 --> 00:20:05,383 Your dark starry eyes, your tears and your smiles, 165 00:20:06,187 --> 00:20:08,387 And the merit, love, for love so true... 166 00:20:08,590 --> 00:20:10,385 goes not to me, it goes to you...� 167 00:20:32,792 --> 00:20:35,791 Kata and Jancsi are sweethearts! 168 00:20:43,984 --> 00:20:44,779 Idiots! 169 00:20:44,985 --> 00:20:45,781 Quite. 170 00:20:53,797 --> 00:20:54,991 I've found this at home. 171 00:20:55,401 --> 00:20:56,800 Where did you find this? 172 00:20:59,807 --> 00:21:01,206 It was mine... 173 00:21:04,399 --> 00:21:05,985 Gather Granny's shells! 174 00:21:09,989 --> 00:21:13,588 They're her souvenirs of a holiday by the sea. 175 00:21:51,623 --> 00:21:54,790 �As squirrels in the trees, so happy are pioneers, 176 00:22:15,830 --> 00:22:19,807 Their life is full of joy, of gaiety, fun and games...� 177 00:23:14,623 --> 00:23:15,619 Nice ball, isn't it'? 178 00:23:15,825 --> 00:23:16,820 Not bad. 179 00:23:17,027 --> 00:23:18,624 Coming for a walk'? 180 00:23:19,430 --> 00:23:20,230 L m8)'- 181 00:23:20,432 --> 00:23:21,232 Come on! 182 00:23:43,235 --> 00:23:44,034 Where have you been'? 183 00:23:44,238 --> 00:23:45,637 Must I report? 184 00:23:47,041 --> 00:23:47,842 Idiot! 185 00:23:48,043 --> 00:23:49,442 You are the idiot! 186 00:24:04,035 --> 00:24:05,634 - Hello! -Hello! 187 00:24:33,450 --> 00:24:35,047 What are you doing here'? 188 00:24:35,854 --> 00:24:37,451 Waiting for a chap. 189 00:24:38,457 --> 00:24:39,257 And you? 190 00:24:40,860 --> 00:24:42,448 You know I ride. 191 00:24:42,652 --> 00:24:43,453 I know. 192 00:25:07,102 --> 00:25:08,052 How's your Korean doing'? 193 00:25:08,263 --> 00:25:10,259 He must be fine. And Susie? 194 00:25:10,465 --> 00:25:11,861 - Susie'? -The girl I've seen you with. 195 00:25:12,054 --> 00:25:14,447 Was she Susie? That's ancient history. 196 00:25:14,655 --> 00:25:15,652 How far do you go'? 197 00:25:15,857 --> 00:25:16,653 To the school. 198 00:25:16,853 --> 00:25:17,849 Me, too. 199 00:25:18,055 --> 00:25:18,851 Have you choir'? 200 00:25:19,058 --> 00:25:20,250 Yes. And you'? 201 00:25:20,460 --> 00:25:23,861 I just go there. Shall I wait for you'? 202 00:25:24,067 --> 00:25:24,859 As you wish. 203 00:25:44,665 --> 00:25:47,271 - Hi! it's been ages. -Yes. Are you all right'? 204 00:25:47,463 --> 00:25:49,867 - And you'? -I'm fine, too. 205 00:25:50,475 --> 00:25:51,469 What do you do'? 206 00:25:51,679 --> 00:25:52,871 I live. 207 00:25:53,871 --> 00:25:54,670 So do I. 208 00:25:54,865 --> 00:25:57,870 I see. Where do you hurry'? 209 00:25:58,877 --> 00:26:00,469 Nowhere. And you'? 210 00:26:00,881 --> 00:26:01,868 To a girl friend. 211 00:26:02,073 --> 00:26:02,866 Is it far'? 212 00:26:03,066 --> 00:26:03,867 The next stop... 213 00:26:04,070 --> 00:26:05,864 - Pity. -Yes. 214 00:26:16,882 --> 00:26:19,267 Show me your palm. Know what for'? 215 00:26:19,477 --> 00:26:20,275 No. 216 00:26:21,880 --> 00:26:22,875 Really not'? 217 00:26:23,683 --> 00:26:25,477 This is how a boy shows a girl 218 00:26:25,687 --> 00:26:26,486 what he wants. 219 00:26:26,681 --> 00:26:27,471 Who told you'? 220 00:26:29,276 --> 00:26:30,468 A college girl. 221 00:26:30,678 --> 00:26:31,546 She was bluffing. 222 00:26:33,876 --> 00:26:36,481 Lovers walk together! 223 00:26:36,881 --> 00:26:40,076 They kiss and they quarrel! 224 00:26:40,287 --> 00:26:42,475 You are in love with fellow-pioneer Olah! 225 00:26:42,680 --> 00:26:44,474 You are a pack of idiots! 226 00:26:44,684 --> 00:26:47,286 Control yourself, please! 227 00:26:47,889 --> 00:26:49,288 You were seen making love! 228 00:26:49,491 --> 00:26:51,089 That is not true! 229 00:26:51,295 --> 00:26:52,678 Walking hand in hand! 230 00:26:52,880 --> 00:26:53,875 Never! 231 00:26:54,483 --> 00:26:56,078 Just now you admitted... 232 00:26:56,281 --> 00:26:58,073 None of your business! 233 00:27:00,286 --> 00:27:01,684 Do you mean that'? 234 00:27:02,691 --> 00:27:03,487 Yes. 235 00:27:03,891 --> 00:27:06,080 But it is our business! 236 00:27:07,286 --> 00:27:08,884 Do you love each other'? 237 00:27:10,291 --> 00:27:11,285 Yes... 238 00:27:11,494 --> 00:27:13,889 Do you love fellow-pioneer Olah best'? 239 00:27:14,697 --> 00:27:15,695 Yes... 240 00:27:24,892 --> 00:27:27,693 Better than all the others'? 241 00:27:29,891 --> 00:27:30,688 Yes. 242 00:27:30,892 --> 00:27:31,689 Why'? 243 00:27:33,695 --> 00:27:35,292 He's like a brother to me. 244 00:27:35,498 --> 00:27:37,291 You aren't his sister. 245 00:27:38,103 --> 00:27:38,901 No... 246 00:27:39,101 --> 00:27:42,285 At your age, to hold hands with your brother! 247 00:27:43,094 --> 00:27:43,893 Why not'!? 248 00:27:44,095 --> 00:27:46,486 And the kiss in the dark! 249 00:27:50,300 --> 00:27:51,490 We didn't kiss. 250 00:27:51,699 --> 00:27:53,891 Then why did you choose dark streets'? 251 00:27:54,094 --> 00:27:55,691 All streets are dark. 252 00:27:55,896 --> 00:27:56,695 Are they? 253 00:27:56,899 --> 00:27:58,496 We always take the same route. 254 00:27:58,702 --> 00:28:00,299 And no kissing? 255 00:28:00,505 --> 00:28:03,304 Show me the fool who said so! 256 00:28:06,906 --> 00:28:10,498 Calm down, pioneer J�nosi! Leave that to us! 257 00:28:11,700 --> 00:28:13,299 Do you walk home together'? 258 00:28:13,902 --> 00:28:14,703 Yes... 259 00:28:14,905 --> 00:28:15,900 Always'; 260 00:28:16,709 --> 00:28:19,093 Because it is dark in the evening! 261 00:28:19,302 --> 00:28:22,300 Don't defend her! And don't interrupt! 262 00:28:22,705 --> 00:28:26,108 Do you admit to having inveigled him'? 263 00:28:27,515 --> 00:28:29,309 We grew up together. 264 00:28:30,319 --> 00:28:31,909 She hasn't inveigled me! 265 00:28:32,111 --> 00:28:34,109 We have no separate friendships here! 266 00:28:34,309 --> 00:28:36,699 We shall defend our unity... 267 00:28:42,704 --> 00:28:44,104 The troop-council hereby relieves 268 00:28:44,308 --> 00:28:45,500 pioneer Kata J�nosi 269 00:28:45,711 --> 00:28:47,713 from her charge of patrol leader. 270 00:28:51,718 --> 00:28:53,920 And it reprimands fellow-pioneer Olah! 271 00:28:54,121 --> 00:28:55,522 Any objections? 272 00:28:55,729 --> 00:28:57,309 None'? Thank you, fellow-pioneers. 273 00:29:21,928 --> 00:29:24,722 That night in my childhood... 274 00:29:24,924 --> 00:29:27,719 is linked with the memory 275 00:29:28,124 --> 00:29:30,913 of my knapsack... 276 00:29:31,515 --> 00:29:33,521 and of Kata. 277 00:29:48,328 --> 00:29:50,529 One day, we'll travel far. 278 00:29:50,732 --> 00:29:51,720 - Where to'? - We' ll see. 279 00:29:51,726 --> 00:29:52,120 We' ll see. - Where to'? -We' ll see. 280 00:29:52,127 --> 00:29:52,927 - Where to'? - We' ll see. 281 00:29:53,329 --> 00:29:54,720 Maybe to India... 282 00:29:54,922 --> 00:29:55,917 it's too hot there. 283 00:29:56,124 --> 00:29:57,118 So is Africa. 284 00:29:57,327 --> 00:29:59,930 In Alaska it's cold. Too bad... 285 00:30:00,131 --> 00:30:02,734 Well, five years hence... 286 00:30:03,737 --> 00:30:04,928 And where to'? 287 00:30:05,338 --> 00:30:07,734 I don't care... but we ought to start soon. 288 00:30:08,343 --> 00:30:09,339 Just a moment! 289 00:30:22,333 --> 00:30:23,733 Here is America... 290 00:30:26,339 --> 00:30:27,334 It is too far... 291 00:30:27,740 --> 00:30:28,331 BY Plane? 292 00:30:28,543 --> 00:30:29,941 I get dizzy easily. 293 00:30:30,146 --> 00:30:32,945 By boat then. That would be fine'? 294 00:30:34,150 --> 00:30:35,750 There's even a swimming pool. 295 00:30:35,955 --> 00:30:36,941 In the sea'? 296 00:30:37,740 --> 00:30:40,138 So that the fish don't snap off your willy! 297 00:30:46,336 --> 00:30:48,734 If we were rich we'd buy a castle. 298 00:30:48,943 --> 00:30:50,736 How would we get rich'? 299 00:30:50,945 --> 00:30:53,342 We'll be famous doctors. 300 00:30:55,353 --> 00:30:57,748 We'll build a large hospital. 301 00:31:00,360 --> 00:31:02,544 Let's dissect the fish. Will you try'? 302 00:31:02,748 --> 00:31:04,148 Not me. You try. 303 00:31:06,538 --> 00:31:08,329 We'd better electrocute it. 304 00:31:36,152 --> 00:31:37,145 Hey!... The light! 305 00:31:37,353 --> 00:31:38,948 What the hell's happening'? 306 00:31:48,771 --> 00:31:49,962 This is its stomach. 307 00:31:51,570 --> 00:31:52,754 And the lungs? 308 00:31:52,962 --> 00:31:54,350 Fish have gills. 309 00:31:54,554 --> 00:31:56,145 What are those two bladders'? 310 00:31:56,349 --> 00:31:57,750 Let's look it up! 311 00:32:29,168 --> 00:32:32,168 Lovers walk together! 312 00:32:34,177 --> 00:32:37,174 Expecting a baby soon? 313 00:32:50,972 --> 00:32:53,772 You little wretch, stop hitting that kid! 314 00:33:00,586 --> 00:33:02,784 Leave me alone! 315 00:33:23,190 --> 00:33:24,187 This one to Kata, 316 00:33:24,387 --> 00:33:25,186 one to mother, 317 00:33:25,392 --> 00:33:26,191 one to Kata's mother, 318 00:33:26,395 --> 00:33:28,391 one to Judy, one to the boys... 319 00:33:32,981 --> 00:33:33,974 Two to Judy. 320 00:33:35,385 --> 00:33:37,981 Two to the boys, but what about this one'? 321 00:33:43,392 --> 00:33:46,385 Kata, mother, Kata's mother, Judy, the boys... 322 00:33:47,398 --> 00:33:48,994 I still have one left... 323 00:33:52,408 --> 00:33:53,999 To whom on earth...'? 324 00:34:04,779 --> 00:34:05,781 Kata's waiting. 325 00:34:06,196 --> 00:34:07,185 Hello! 326 00:34:08,190 --> 00:34:09,192 Kata's waiting. 327 00:34:17,613 --> 00:34:18,402 Hello! 328 00:34:21,196 --> 00:34:24,586 Meet my... well... my brother, let's say. 329 00:34:26,389 --> 00:34:28,582 O.K. You are her brother. Hi! 330 00:34:29,393 --> 00:34:30,996 Agi, I entrust him to you. 331 00:34:44,406 --> 00:34:46,004 Jancsi, come sledging! 332 00:35:48,023 --> 00:35:49,017 Come in! 333 00:35:49,223 --> 00:35:50,218 I was passing by. 334 00:35:53,031 --> 00:35:54,813 Agnes is too clingy... 335 00:35:55,023 --> 00:35:57,223 Once she fell in love with a chap 336 00:35:57,426 --> 00:35:58,980 and she decided to go to bed with him. 337 00:36:00,230 --> 00:36:02,610 There are girls who do it a lot. 338 00:36:05,022 --> 00:36:08,013 One girl says it's the best thing in the world. 339 00:36:11,025 --> 00:36:12,818 A matter of taste, isn't it'? 340 00:36:14,030 --> 00:36:17,628 Yes... there are lots of good things besides. 341 00:36:23,836 --> 00:36:27,225 Nice people, aren't they'? Good friends are rare. 342 00:36:34,030 --> 00:36:37,430 I'd hate being a nobody, 343 00:36:38,037 --> 00:36:39,633 being ordered about. 344 00:36:41,638 --> 00:36:43,031 To be just a screw 345 00:36:43,233 --> 00:36:44,830 in the machinery. 346 00:36:45,438 --> 00:36:47,035 Must be horrid... 347 00:36:49,443 --> 00:36:51,441 Yes, to spend your life 348 00:36:51,641 --> 00:36:54,433 without being able to express yourself. 349 00:36:59,435 --> 00:37:00,835 I don't want to! 350 00:37:01,238 --> 00:37:02,236 Why not'!? 351 00:37:03,442 --> 00:37:04,242 Why not'!? 352 00:37:04,445 --> 00:37:07,038 See what a fool you are'? You, too! 353 00:37:07,840 --> 00:37:08,638 I'm going away. 354 00:37:08,841 --> 00:37:09,641 Don't go! 355 00:37:10,843 --> 00:37:13,646 Why, you're just as crazy as the others! 356 00:37:14,049 --> 00:37:15,241 Bye, I'm off. 357 00:37:21,639 --> 00:37:24,035 Hold the staff firmly in your palms 358 00:37:24,444 --> 00:37:27,048 to keep the flags straight! 359 00:37:56,250 --> 00:37:59,653 Hold the staff vertically as I told you! 360 00:38:17,662 --> 00:38:19,850 Good, it looks fine. 361 00:38:21,058 --> 00:38:24,055 The group with the hammers looks good! 362 00:38:29,271 --> 00:38:32,658 Hey, you can't carry a shopping bag, too! 363 00:38:34,864 --> 00:38:37,856 Now a slogan! �Working people 364 00:38:38,262 --> 00:38:39,662 forward for the country!� 365 00:38:43,060 --> 00:38:45,860 Keep together block! Your slogan will be: 366 00:38:46,665 --> 00:38:49,268 �Cheers for the Communist World Movement!� 367 00:38:51,272 --> 00:38:54,073 �Cheers for Marxism-Leninism!� 368 00:38:57,266 --> 00:39:00,066 Now go and get the big red flags! 369 00:39:10,870 --> 00:39:12,063 Stop, music! 370 00:39:13,635 --> 00:39:15,877 Block with flags, about face! 371 00:39:23,475 --> 00:39:27,066 Now you'll get the instructions for May Day! 372 00:39:28,075 --> 00:39:30,072 Car symbolizing Peace! 373 00:39:30,271 --> 00:39:32,062 Increase speed gradually! 374 00:39:50,082 --> 00:39:51,269 Won't you come home'? 375 00:39:52,080 --> 00:39:53,872 Have you come to fetch me'? 376 00:40:04,691 --> 00:40:06,889 Where's the picture'? it's gone! 377 00:41:20,711 --> 00:41:21,707 Hello. 378 00:41:23,113 --> 00:41:24,109 How are you'? 379 00:41:24,518 --> 00:41:25,318 And you? 380 00:41:25,518 --> 00:41:26,508 I'm fine. 381 00:41:26,712 --> 00:41:27,700 So am I. 382 00:41:27,909 --> 00:41:28,904 That is fine. 383 00:41:32,496 --> 00:41:33,491 Going home'? 384 00:41:34,903 --> 00:41:35,700 Not yet... 385 00:41:40,311 --> 00:41:41,502 It ripples... 386 00:41:45,720 --> 00:41:46,715 Lovely... 387 00:41:51,125 --> 00:41:52,710 That branch is spinning... 388 00:41:53,316 --> 00:41:54,705 it's a whirlpool. 389 00:41:58,906 --> 00:41:59,706 Tomorrow'? 390 00:42:00,109 --> 00:42:01,105 Tomorrow. 391 00:42:02,113 --> 00:42:03,905 Bye. Tomorrow. 392 00:42:06,317 --> 00:42:07,118 Bye. 393 00:42:09,123 --> 00:42:10,118 Tomorrow. 394 00:42:48,119 --> 00:42:49,519 Can you hear the shots? 395 00:42:49,723 --> 00:42:52,326 Stay at home, I'm coming! 396 00:42:52,526 --> 00:42:54,528 I'm coming but don't move, please! 397 00:43:08,525 --> 00:43:10,319 Kata and her father are in the cellar. 398 00:43:10,523 --> 00:43:12,119 Tell her to come up! 399 00:43:13,326 --> 00:43:14,922 Kata, your mother wants you... 400 00:43:18,535 --> 00:43:19,335 May I help'? 401 00:43:19,536 --> 00:43:20,123 No... 402 00:43:34,534 --> 00:43:37,129 Look! I was the same age as you are now. 403 00:43:37,532 --> 00:43:39,130 I made them in 1919. 404 00:43:49,349 --> 00:43:51,144 There, on the right that's me. 405 00:43:51,555 --> 00:43:55,144 I was a member of the Students' Council. 406 00:43:55,750 --> 00:43:57,137 Dad, mother wants you. 407 00:43:57,737 --> 00:43:59,741 What does she want'? 408 00:44:07,944 --> 00:44:09,345 Sweep this up! 409 00:44:12,154 --> 00:44:14,156 That dirty rag! 410 00:44:15,356 --> 00:44:17,362 Rotten, dirty flag! 411 00:44:19,756 --> 00:44:23,744 I was crippled in the war because of that! 412 00:44:46,755 --> 00:44:48,545 Why did we stay here'? 413 00:44:48,952 --> 00:44:50,949 Because we had nowhere to go! 414 00:44:54,957 --> 00:44:57,559 Because we have nowhere to go! 415 00:44:57,560 --> 00:45:00,165 We were born in this country! 416 00:45:05,173 --> 00:45:07,164 We have no choice! 417 00:45:07,766 --> 00:45:09,768 And she asks why we stayed! 418 00:45:13,759 --> 00:45:16,357 I've always been defenceless... 419 00:45:16,758 --> 00:45:19,152 In 1944 and now again in 1956. 420 00:45:23,569 --> 00:45:26,172 When I was young I could bear it more easily... 421 00:45:26,375 --> 00:45:28,770 But now I can't even sleep... 422 00:45:31,772 --> 00:45:34,965 Do what you want but never frighten anybody! 423 00:45:38,765 --> 00:45:40,761 Never frighten anybody! 424 00:45:43,768 --> 00:45:44,566 Halt! 425 00:45:47,174 --> 00:45:48,573 Are you armed'? 426 00:45:54,180 --> 00:45:55,366 You ma)' 9�! 427 00:46:21,785 --> 00:46:23,184 How late you are! 428 00:46:27,979 --> 00:46:28,973 You are wicked... 429 00:46:29,181 --> 00:46:29,770 Why'? 430 00:46:29,982 --> 00:46:31,574 You kept me waiting... 431 00:46:31,778 --> 00:46:32,772 Now I'm here. 432 00:46:32,979 --> 00:46:34,981 Nice of you! What's so funny'? 433 00:46:35,183 --> 00:46:36,584 I'm just happy- 434 00:46:50,598 --> 00:46:53,776 I don't want this... not now... not yet... 435 00:46:54,188 --> 00:46:56,182 Why not'? Why not'!? 436 00:46:56,385 --> 00:46:58,387 I don't want it... Not now... 437 00:48:24,096 --> 00:48:25,013 Kata, I'm here! 438 00:48:25,216 --> 00:48:27,612 Are you crazy'? They'll shoot at us! 439 00:48:31,419 --> 00:48:33,411 Do you want us to get killed'? 440 00:48:35,212 --> 00:48:37,003 Shut up or I'll slosh you! 441 00:49:14,629 --> 00:49:17,026 I remember she wore plimsolls... 442 00:49:17,235 --> 00:49:18,829 and white socks... 443 00:49:19,840 --> 00:49:22,620 Her husband shouted: �Don't talk German!� 444 00:49:25,024 --> 00:49:27,822 For poor Bessy abused them in German... 445 00:49:38,033 --> 00:49:40,633 Now you can go to your hussy! 446 00:50:02,436 --> 00:50:03,241 Are you O.K.'? 447 00:50:05,843 --> 00:50:08,046 I'm dying t0 Pee"- 448 00:50:08,649 --> 00:50:10,249 You don't mind, do you'? 449 00:50:10,455 --> 00:50:12,440 We'll ring at a door. 450 00:50:18,638 --> 00:50:20,230 Would you kindly permit this girl 451 00:50:20,427 --> 00:50:21,433 to use your toilet... 452 00:50:21,629 --> 00:50:23,644 I'm sorry, I'm alone. 453 00:50:28,250 --> 00:50:30,031 Please, madam, my sister... 454 00:50:30,449 --> 00:50:32,441 Why here of all places'? 455 00:50:32,648 --> 00:50:34,664 I don't know, but let her in! 456 00:50:34,846 --> 00:50:37,236 Wait till my son comes home! 457 00:50:46,848 --> 00:50:50,042 Excuse me, sir, she must go to the toilet... 458 00:50:50,635 --> 00:50:51,649 I'll stay outside... 459 00:50:51,841 --> 00:50:52,852 Will you, really'? 460 00:50:54,655 --> 00:50:57,049 I was waiting for a bullet to hit me... 461 00:51:00,451 --> 00:51:02,253 I experienced my death five times... 462 00:51:02,461 --> 00:51:03,456 it's coming... 463 00:51:03,662 --> 00:51:05,648 I only hoped it wouldn't hit my head... 464 00:51:05,856 --> 00:51:07,037 or my belly... 465 00:51:12,057 --> 00:51:14,663 I wanted to run to you... then I remembered Bessy... 466 00:51:15,454 --> 00:51:16,859 ...how the Germans shot her. 467 00:51:17,065 --> 00:51:19,671 Amazing! I also thought of Bessy! 468 00:51:20,050 --> 00:51:20,870 Really? 469 00:51:28,063 --> 00:51:29,054 I'm off. 470 00:51:31,047 --> 00:51:32,841 Sure you won't come along'? 471 00:51:33,847 --> 00:51:37,054 Friends on a stud-farm will help me across the border. 472 00:51:38,462 --> 00:51:39,659 Aren't you coming'? 473 00:51:46,269 --> 00:51:48,279 I'm leaving right now! 474 00:51:49,675 --> 00:51:51,065 Jancsi, won't you come'? 475 00:51:52,259 --> 00:51:53,265 Good bye. 476 00:51:54,467 --> 00:51:55,852 I'm off. 477 00:52:12,884 --> 00:52:14,285 Kata is waiting... 478 00:52:36,928 --> 00:52:39,083 I'll describe my brand new flat. 479 00:52:39,292 --> 00:52:42,269 I painted the room blue... 480 00:52:43,071 --> 00:52:44,861 and the kitchen green.. 481 00:52:47,066 --> 00:52:49,074 I wrote a letter to Jancsi. 482 00:52:52,277 --> 00:52:54,281 Mummy, tell him to answer it! 483 00:52:58,891 --> 00:53:00,291 This year was hard enough. 484 00:53:00,491 --> 00:53:02,888 Learning French and fashion design 485 00:53:03,096 --> 00:53:04,692 took all my time. 486 00:53:05,100 --> 00:53:06,872 I'm still in Lyon... 487 00:53:07,877 --> 00:53:09,670 But as soon as I get my diploma, 488 00:53:09,878 --> 00:53:12,269 I'll move to a small town. 489 00:53:14,679 --> 00:53:18,082 One day, maybe, I'll work my way to Paris. 490 00:53:18,486 --> 00:53:20,282 That would be fine! 491 00:53:21,492 --> 00:53:23,493 Dear Kata, your letter 492 00:53:23,696 --> 00:53:25,696 made me awfully happy. 493 00:53:29,104 --> 00:53:30,691 Write about everything: 494 00:53:30,893 --> 00:53:31,686 your friends, 495 00:53:32,085 --> 00:53:32,882 your work, 496 00:53:33,283 --> 00:53:35,280 your fashion designs. 497 00:53:44,895 --> 00:53:46,494 These are my creations, dear. 498 00:53:46,699 --> 00:53:49,303 I put them on for your sake. 499 00:53:49,904 --> 00:53:52,706 But they look better on the mannequins... 500 00:53:54,904 --> 00:53:58,287 Next year, I'll design bathing suits... 501 00:53:59,293 --> 00:54:01,080 You'll like them more. Love, Kata. 502 00:54:02,291 --> 00:54:03,285 Who is this girl'? 503 00:54:04,294 --> 00:54:07,293 A childhood-friend, almost a sister... 504 00:54:11,105 --> 00:54:12,101 What's her name'? 505 00:54:12,908 --> 00:54:13,707 Kata. 506 00:54:14,910 --> 00:54:16,311 Why do you hide it'? 507 00:54:17,316 --> 00:54:19,306 Should your sister not see me'? 508 00:54:19,507 --> 00:54:21,891 How silly you are... 509 00:54:22,498 --> 00:54:23,295 Dear Kata, 510 00:54:23,498 --> 00:54:25,286 What news about the Hungarian boy 511 00:54:25,494 --> 00:54:27,694 who was sweet on you'? 512 00:54:29,300 --> 00:54:32,898 Summer was so beautiful... I missed you. Love. 513 00:54:34,508 --> 00:54:36,512 Autumn was beautiful. 514 00:54:36,714 --> 00:54:38,112 Love, Kata. 515 00:54:38,517 --> 00:54:40,113 I'd very much like to see you. 516 00:54:40,517 --> 00:54:41,514 Answer me soon... 517 00:54:41,721 --> 00:54:42,905 Write soon... 518 00:54:45,714 --> 00:54:46,701 Write soon... 519 00:54:47,505 --> 00:54:48,904 What shall I write'? 520 00:54:50,502 --> 00:54:51,302 What'? 521 00:54:51,703 --> 00:54:52,503 Everything. 522 00:56:05,321 --> 00:56:06,918 Mr.Olah'? Kata is sorry. 523 00:56:07,124 --> 00:56:09,927 She couldn't get away from the office. 524 00:56:10,130 --> 00:56:12,732 I'll drive you to her place. 525 00:57:53,962 --> 00:57:55,954 Make yourself comfortable! 526 00:57:56,154 --> 00:57:57,948 Kata'll be home after 5. 527 00:57:59,762 --> 00:58:01,762 There's food in the fridge... 528 00:58:02,366 --> 00:58:04,564 If you want music... 529 00:58:06,761 --> 00:58:08,553 I have to go now. 530 00:58:09,757 --> 00:58:11,547 I hope we'll meet again. 531 00:58:15,165 --> 00:58:16,160 Oh, the key! 532 00:58:18,963 --> 00:58:19,548 Good bye. 533 00:58:19,960 --> 00:58:20,955 Good bye. 534 00:59:52,987 --> 00:59:55,372 MIKLOS RADNOTI: 535 00:59:55,581 --> 00:59:58,382 THE MONTH OF THE TWINS 536 01:00:34,009 --> 01:00:35,796 Where are you, Jancsi'? 537 01:00:43,989 --> 01:00:45,390 Had a nice trip'? 538 01:00:45,994 --> 01:00:46,795 Yes. 539 01:00:48,798 --> 01:00:50,396 I'll fry some meat. 540 01:00:57,014 --> 01:00:59,815 My ears, too! And my neck is dirty! 541 01:01:25,023 --> 01:01:26,413 Some milk'? 542 01:01:42,216 --> 01:01:43,816 This boy drove me here. 543 01:01:45,222 --> 01:01:49,226 He married my friend. They live near here. 544 01:01:51,225 --> 01:01:53,011 These are my colleagues. 545 01:01:56,409 --> 01:02:00,412 My class-mates. Pretty, aren't they'? 546 01:02:02,014 --> 01:02:04,018 Did you bring a photo of Bessy'? 547 01:02:04,220 --> 01:02:04,811 Yes. 548 01:02:05,419 --> 01:02:08,025 There's a woman here who knew Bessy. 549 01:02:21,014 --> 01:02:22,612 And your photos'? 550 01:02:23,218 --> 01:02:25,220 I've brought some with me. 551 01:02:27,824 --> 01:02:29,018 How about a drink'? 552 01:02:32,432 --> 01:02:33,426 No. 553 01:02:37,240 --> 01:02:38,235 Not now. 554 01:02:38,841 --> 01:02:39,837 Why not'!? 555 01:02:41,636 --> 01:02:43,820 It goes to my head. 556 01:02:45,219 --> 01:02:46,018 So you won't'? 557 01:02:51,829 --> 01:02:54,030 I don't want to spoil this day. 558 01:02:59,443 --> 01:03:01,838 I was looking forward to it so much... 559 01:03:03,451 --> 01:03:04,848 So was I... 560 01:03:21,845 --> 01:03:23,243 How long can you stay'? 561 01:03:23,847 --> 01:03:25,250 Till Monday. 562 01:03:27,253 --> 01:03:29,649 I'd like to spend three days in Paris. 563 01:03:30,846 --> 01:03:32,234 Paris is marvellous. 564 01:03:32,837 --> 01:03:34,028 Have you been there, yet'? 565 01:03:34,235 --> 01:03:36,025 For three days only. 566 01:03:37,437 --> 01:03:39,034 Will you tell me about it'? 567 01:03:39,841 --> 01:03:40,837 Yes. 568 01:04:42,509 --> 01:04:44,056 Come sledging! 569 01:04:46,063 --> 01:04:47,453 Jancsi, come on! 570 01:05:35,281 --> 01:05:36,672 A glass of wine'? 571 01:05:37,870 --> 01:05:39,864 Now, yes. 572 01:05:52,888 --> 01:05:54,078 Oh. I'm hot! 573 01:05:55,083 --> 01:05:56,677 Shall I open the window'? 574 01:06:01,280 --> 01:06:02,871 Let's make the bed! 575 01:06:15,690 --> 01:06:17,287 I knew we'd meet again. 576 01:06:19,887 --> 01:06:21,680 I wanted it so much! 577 01:06:50,899 --> 01:06:52,285 Turn away, please! 578 01:06:52,491 --> 01:06:53,290 Why'? 579 01:06:54,490 --> 01:06:55,888 I must get up. 580 01:06:57,087 --> 01:06:57,887 Must I'? 581 01:06:59,896 --> 01:07:01,084 Please! 582 01:07:10,697 --> 01:07:12,105 Your breakfast. 583 01:07:18,096 --> 01:07:20,483 I have to go now, I'll be back by 4. 584 01:07:21,898 --> 01:07:24,295 Take a walk, do what you like! 585 01:07:24,497 --> 01:07:25,496 Are you leaving'? 586 01:07:25,706 --> 01:07:26,505 Why'? 587 01:07:26,708 --> 01:07:27,696 One has to work. 588 01:07:27,907 --> 01:07:29,102 Take a few days leave! 589 01:07:29,304 --> 01:07:30,102 Impossible. 590 01:07:30,708 --> 01:07:32,103 Not even 3 days'? 591 01:07:32,306 --> 01:07:34,702 I can't leave things just like that... 592 01:07:35,512 --> 01:07:37,508 Work has to be distributed, checked... 593 01:07:37,714 --> 01:07:38,711 Speak to your boss! 594 01:07:38,912 --> 01:07:41,504 I'm a boss, too, and one has to work. 595 01:07:44,502 --> 01:07:45,300 Clear'? 596 01:07:45,906 --> 01:07:46,704 No. 597 01:07:49,707 --> 01:07:51,303 Silly ass! 598 01:07:55,909 --> 01:07:57,909 I was tasting your name... 599 01:08:12,915 --> 01:08:14,313 This is beautiful! 600 01:08:24,324 --> 01:08:25,316 What is it'? 601 01:08:26,317 --> 01:08:27,318 It's a bit thin... 602 01:08:27,529 --> 01:08:29,322 We'll eat out of the pot. 603 01:08:36,109 --> 01:08:36,911 Lunchtime! 604 01:08:45,521 --> 01:08:47,117 We can speak Russian... 605 01:08:49,525 --> 01:08:51,322 Silence! Class is beginning! 606 01:08:51,534 --> 01:08:53,929 Black-out paper served as a blackboard... 607 01:08:56,330 --> 01:08:58,717 No, there was a blackboard. 608 01:08:58,926 --> 01:09:00,917 You're mixing it up with school! 609 01:09:01,324 --> 01:09:04,318 No, there was a small blackboard at home, too. 610 01:09:04,931 --> 01:09:07,520 No, we wrote on black-out paper... 611 01:09:10,530 --> 01:09:12,127 it's your imagination! 612 01:09:14,934 --> 01:09:17,333 It could be rolled up like a blind. 613 01:09:19,340 --> 01:09:23,123 Karcsi is a soldier in Germany, let's write to him! 614 01:09:23,733 --> 01:09:25,924 He'll certainly remember. 615 01:09:30,536 --> 01:09:32,124 Shall we make the bed'? 616 01:09:42,946 --> 01:09:44,545 On my first night in camp ldreamt 617 01:09:44,750 --> 01:09:46,531 I was going back home. 618 01:09:46,741 --> 01:09:49,129 I've had these dreams for a long time... 619 01:09:51,338 --> 01:09:53,132 I always ran home by night, 620 01:09:53,339 --> 01:09:55,129 along horrible roads. 621 01:10:29,756 --> 01:10:31,154 Good morning! 622 01:10:32,961 --> 01:10:34,361 What did you dream'? 623 01:10:37,551 --> 01:10:39,941 I haven't heard that question for years... 624 01:10:46,547 --> 01:10:48,344 I often dreamt about you. 625 01:10:48,951 --> 01:10:51,151 So did I. Tonight, too. 626 01:10:53,959 --> 01:10:56,564 I dreamt that you slipped into your house... 627 01:11:06,555 --> 01:11:09,949 But this is what I told you last night! 628 01:11:16,164 --> 01:11:19,565 Once I dreamt that I was sleeping with you... 629 01:11:24,376 --> 01:11:25,173 Me'!? 630 01:11:25,374 --> 01:11:26,361 You, with me! 631 01:11:30,362 --> 01:11:31,754 Well, yes. 632 01:11:38,565 --> 01:11:39,965 Behave yourself! 633 01:11:46,376 --> 01:11:48,379 I often dream I'm at home. 634 01:11:50,579 --> 01:11:52,570 I'm taking my son to my mother... 635 01:11:53,773 --> 01:11:56,361 I'm in Vienna but on a Budapest tram... 636 01:11:59,165 --> 01:12:02,162 it keeps sliding back down a hill... 637 01:12:04,374 --> 01:12:05,774 Oh... I don't know... 638 01:12:07,579 --> 01:12:09,581 I dreamt I had run back home. 639 01:12:09,984 --> 01:12:13,385 Mother told me to go and fetch my sister 640 01:12:13,789 --> 01:12:15,383 from the swimming pool. 641 01:12:16,582 --> 01:12:18,576 I ran there but the basin 642 01:12:18,577 --> 01:12:22,567 was overgrown with weeds and bushes. 643 01:12:25,575 --> 01:12:28,977 I saw my sister but couldn't catch her... 644 01:12:39,795 --> 01:12:43,372 During the war I dreamt a few times 645 01:12:43,578 --> 01:12:45,570 about Budapest... 646 01:12:49,178 --> 01:12:53,181 I always got lost and I knew I would get lost. 647 01:12:54,185 --> 01:12:56,384 I already dream in French... 648 01:12:58,993 --> 01:13:01,596 I even speak French with my first husband 649 01:13:01,801 --> 01:13:04,992 though he's living in America... 650 01:13:07,784 --> 01:13:08,937 Fantastic, isn't it'? 651 01:13:16,388 --> 01:13:17,188 Say: Hello... 652 01:13:19,995 --> 01:13:22,600 He's sleepy... Shall we sing? 653 01:13:24,202 --> 01:13:27,603 �Be it rain, or be it snow the pioneers are gay, 654 01:13:27,808 --> 01:13:28,802 heigh-ho!� 655 01:13:34,584 --> 01:13:35,985 Do you know these songs? 656 01:13:36,386 --> 01:13:39,987 For ten years I've been conducting choirs... 657 01:13:47,806 --> 01:13:49,807 We toured the Hungarian villages 658 01:13:50,412 --> 01:13:52,206 and my first husband fell in love with me 659 01:13:52,413 --> 01:13:54,611 when he saw me conducting... 660 01:13:56,001 --> 01:13:57,392 Where is he now'? 661 01:13:58,794 --> 01:13:59,983 In Toronto. 662 01:14:00,593 --> 01:14:01,393 Doing what'? 663 01:14:01,594 --> 01:14:03,794 Oh, being a Communist for sure... 664 01:14:05,000 --> 01:14:07,396 That's a way of life, you know... 665 01:14:08,407 --> 01:14:11,011 And that is just what I liked in him... 666 01:14:11,811 --> 01:14:14,009 and then he was arrested. 667 01:14:14,415 --> 01:14:15,215 When'? 668 01:14:16,218 --> 01:14:19,210 In 1950. When cake and cocoa were distributed 669 01:14:19,415 --> 01:14:21,793 to your pioneer-troop... 670 01:14:22,803 --> 01:14:24,197 You know this song: 671 01:14:24,399 --> 01:14:27,002 �Our slogan is Peace! We're marching on... 672 01:14:27,202 --> 01:14:29,402 A happy future beckons...� 673 01:14:36,817 --> 01:14:39,816 I only know the Marseillaise in French. 674 01:14:51,408 --> 01:14:52,810 Enough! Enough! 675 01:14:53,612 --> 01:14:54,803 Let's go and eat! 676 01:14:57,217 --> 01:14:59,416 Show her the picture of Bessy! 677 01:15:07,426 --> 01:15:09,217 No, that's not the one... 678 01:15:10,423 --> 01:15:13,014 The girl I remember was my age 679 01:15:13,217 --> 01:15:15,005 and had fair hair. 680 01:15:15,815 --> 01:15:19,608 She was next but one to me when we were shot at. 681 01:15:20,820 --> 01:15:24,619 She didn't know why she and her husband 682 01:15:24,830 --> 01:15:27,430 had been arrested by the Gestapo... 683 01:15:28,234 --> 01:15:30,428 it's terrible how clearly 684 01:15:31,831 --> 01:15:33,623 I remember that day. 685 01:15:35,827 --> 01:15:38,814 We were marched to the Danube... 686 01:15:39,617 --> 01:15:43,818 The people in the street... A woman turned away. 687 01:15:44,628 --> 01:15:47,626 A man stopped and kept looking at us... 688 01:15:48,030 --> 01:15:50,035 He wore a fur-coat... 689 01:15:51,238 --> 01:15:54,633 Two women laughed, one of them wore a beret... 690 01:16:06,430 --> 01:16:09,227 They lined us up on the embankment 691 01:16:09,434 --> 01:16:12,630 after having taken away our best clothes. 692 01:16:13,241 --> 01:16:16,040 We stood with our backs to the Danube 693 01:16:19,842 --> 01:16:23,839 on the pink stone of the bank and in front 694 01:16:28,437 --> 01:16:31,627 there was the railing of the promenade... 695 01:16:32,037 --> 01:16:35,635 In the fog that railing stood out so clearly 696 01:16:35,843 --> 01:16:37,639 that I'll never forget it... 697 01:16:39,047 --> 01:16:42,449 That was the last thing I saw of Budapest. 698 01:16:52,843 --> 01:16:56,634 When I realized I would be slaughtered 699 01:16:56,843 --> 01:17:00,443 I felt a violent urge to urinate... I think... 700 01:17:05,457 --> 01:17:08,445 Those who had been shot fell into the Danube, 701 01:17:08,648 --> 01:17:10,653 one after the other, 702 01:17:14,060 --> 01:17:18,047 and it was really the iron railing I saw last. 703 01:17:22,247 --> 01:17:26,045 Instinctively, ifeii backwards into the water 704 01:17:28,661 --> 01:17:31,051 Someone fell on me... but I knew 705 01:17:31,459 --> 01:17:35,056 I was alive and that I had to swim... 706 01:17:41,457 --> 01:17:44,052 under water, as far as possible 707 01:17:45,454 --> 01:17:47,249 I heard the shots but luckily 708 01:17:51,265 --> 01:17:52,860 the fog was dense. 709 01:17:54,867 --> 01:17:58,258 When I lifted up my head I couldn't see anything. 710 01:18:00,067 --> 01:18:02,669 I swam on and on... 711 01:18:06,266 --> 01:18:09,057 past the last bridge of Budapest. 712 01:18:11,462 --> 01:18:14,065 Then in a peasant house I told them 713 01:18:14,268 --> 01:18:17,265 that my fianc� had died on the front and that 714 01:18:17,474 --> 01:18:19,467 I had wanted to kill myself. 715 01:18:26,475 --> 01:18:28,872 I asked for warm clothing... 716 01:18:35,067 --> 01:18:37,462 I had a ring on my hand, I gave it to them 717 01:18:37,671 --> 01:18:40,667 for the clothes and some money. 718 01:18:42,876 --> 01:18:45,987 Then I set out on foot towards Yugoslavia. 719 01:18:50,481 --> 01:18:53,083 It's like a story, isn't it'? 720 01:18:57,279 --> 01:19:00,867 After having crossed the lines I decided 721 01:19:02,078 --> 01:19:04,276 never to go back to Hungary. 722 01:19:10,080 --> 01:19:13,876 No, this isn't the girl who was shot then 723 01:19:15,489 --> 01:19:17,086 and to whom I owe 724 01:19:17,293 --> 01:19:19,686 that horrid idea of suicide, 725 01:19:25,881 --> 01:19:29,677 of the lie which saved my life. 726 01:19:36,488 --> 01:19:39,289 Well, this is my story, children. 727 01:19:49,087 --> 01:19:50,682 What's wrong with you'? 728 01:20:13,097 --> 01:20:15,092 I've drunk too much. 729 01:20:18,099 --> 01:20:19,284 I'm sorry... 730 01:20:21,692 --> 01:20:24,694 But this boy reminds me of my first husband... 731 01:20:24,900 --> 01:20:27,297 he talks just like him. 732 01:20:31,309 --> 01:20:32,503 Oh, Hungary... 733 01:20:33,113 --> 01:20:34,707 You know where it is... 734 01:20:35,510 --> 01:20:37,699 But ask a man in the street! 735 01:20:42,503 --> 01:20:46,893 Monsieur, where is Hungary'? Or Budapest, and you'll see. 736 01:20:50,706 --> 01:20:53,313 If I were young 737 01:20:53,509 --> 01:20:55,110 I'd go to America. 738 01:20:58,520 --> 01:21:02,106 If you want more, if you want a plus: America! 739 01:21:03,909 --> 01:21:07,497 Untie all ties: go to America! 740 01:21:09,705 --> 01:21:13,904 You know, as a child I always wanted to go to America. 741 01:21:17,718 --> 01:21:20,321 I'm sorry, I've drunk too much. 742 01:21:26,921 --> 01:21:28,508 There is Hungary! 743 01:21:30,910 --> 01:21:33,302 In the middle, did you see'? 744 01:21:48,334 --> 01:21:51,124 I can't remember those railings. 745 01:21:51,329 --> 01:21:54,910 What is needed to remember then'? 746 01:21:57,115 --> 01:21:59,719 I know a child's knapsack... 747 01:22:00,120 --> 01:22:03,310 just like that woman knows those railings. 748 01:22:03,924 --> 01:22:05,522 I'm so afraid you'll leave me... 749 01:22:05,728 --> 01:22:06,921 Don't leave me! 750 01:22:13,139 --> 01:22:14,135 Love me! 751 01:22:18,528 --> 01:22:20,311 I was waiting for you so much. 752 01:22:21,118 --> 01:22:22,718 So was I, for you. 753 01:22:26,329 --> 01:22:27,925 I knew it'd be like this... 754 01:22:28,131 --> 01:22:29,325 Marry me! 755 01:22:29,532 --> 01:22:30,526 Yes. 756 01:22:50,134 --> 01:22:51,927 What's the Danube like now'? 757 01:22:52,936 --> 01:22:54,336 It is rising. 758 01:22:54,737 --> 01:22:56,939 The bank is flooded. 759 01:23:26,359 --> 01:23:29,755 A new dress! So that you'll like me even more! 760 01:23:31,945 --> 01:23:35,334 New shoes, so that my legs look still lovelier! 761 01:23:36,138 --> 01:23:39,333 And I'll certainly like you with this on. 762 01:23:42,148 --> 01:23:44,949 We'll spend the week-end by the sea. 763 01:23:46,758 --> 01:23:49,560 He worked here then he got a better job. 764 01:23:53,970 --> 01:23:55,357 Was he your lover'? 765 01:23:58,345 --> 01:24:02,345 God, this is awful! You are all alike. 766 01:24:05,552 --> 01:24:07,754 Don't you believe me'? 767 01:24:08,758 --> 01:24:11,558 Why must everything be told in detail'? 768 01:24:12,763 --> 01:24:15,563 I've been alone for ten years. 769 01:24:16,370 --> 01:24:18,167 Know how one can yearn to feel 770 01:24:18,371 --> 01:24:21,949 the body of someone else, the touch of it... 771 01:24:32,365 --> 01:24:34,367 I had two lovers... Two... 772 01:24:34,966 --> 01:24:37,364 I couldn't bear being alone. 773 01:24:37,773 --> 01:24:40,573 I loved them because they were nice. 774 01:24:41,380 --> 01:24:44,766 But I thought of you more than of anybody else. 775 01:24:47,958 --> 01:24:49,751 Why don't you trust me'? 776 01:24:49,958 --> 01:24:53,152 I don't want to know about your love affairs, 777 01:24:53,364 --> 01:24:54,766 I don't want to... 778 01:24:57,571 --> 01:25:00,173 Why do I have to tell you everything'? 779 01:25:04,581 --> 01:25:06,778 The other one was your friend's husband. 780 01:25:09,776 --> 01:25:12,762 See'? You know everything. 781 01:25:15,765 --> 01:25:17,362 Don't bully me... 782 01:25:33,586 --> 01:25:35,371 Today the wind has a different voice. 783 01:25:35,581 --> 01:25:37,169 You have a different voice... 784 01:25:39,371 --> 01:25:42,770 More beautiful than ever... You little monkey. 785 01:25:44,981 --> 01:25:46,578 Who used to say that'? 786 01:25:47,586 --> 01:25:49,981 Our little monkeys huddled together... 787 01:25:50,586 --> 01:25:52,187 They huddled together... 788 01:25:54,792 --> 01:25:57,178 Your dad used to say that. 789 01:25:57,587 --> 01:26:00,777 Our little monkeys cling to each other... 790 01:26:01,585 --> 01:26:02,974 Dirty little monkeys... 791 01:26:03,580 --> 01:26:04,770 The rotters... 792 01:26:05,780 --> 01:26:08,177 They huddled together. 793 01:26:11,187 --> 01:26:13,793 Close, very closely... 794 01:26:16,196 --> 01:26:17,389 And tomorrow'? 795 01:26:17,599 --> 01:26:20,389 Don't think of tomorrow! This is nice... 796 01:26:22,796 --> 01:26:23,793 You are wonderful. 797 01:26:23,999 --> 01:26:25,391 You are wonderful! 798 01:26:28,184 --> 01:26:30,580 Then we're both wonderful. 799 01:26:41,004 --> 01:26:42,402 Be careful! 800 01:26:43,203 --> 01:26:45,197 No, don't be careful... 801 01:26:45,799 --> 01:26:47,398 Do as you like! 802 01:26:58,198 --> 01:26:59,389 Stay, please... 803 01:26:59,799 --> 01:27:00,598 stay... 804 01:27:01,804 --> 01:27:02,797 Not yet... 805 01:27:11,409 --> 01:27:15,001 �We sing about our fatherland, 806 01:27:15,808 --> 01:27:18,988 The loveliest on earth... 807 01:27:19,799 --> 01:27:23,202 The land of peace, of happiness!� 808 01:27:38,817 --> 01:27:43,796 �For Stalin is Peace, Stalin is our fight, 809 01:27:53,620 --> 01:27:57,811 Stalin's name will better the world... � 810 01:28:08,414 --> 01:28:12,011 �When we are old, we'll sit serenely... 811 01:28:18,425 --> 01:28:21,020 Watching the fire hand in hand... 812 01:28:21,221 --> 01:28:23,014 The lamp is alight...� 813 01:28:23,224 --> 01:28:24,624 There's the sea. 814 01:28:28,234 --> 01:28:29,628 There it is! 815 01:29:39,846 --> 01:29:43,444 No one can take this away from me! 816 01:30:20,446 --> 01:30:21,442 God, I'm hot... 817 01:30:28,859 --> 01:30:31,660 Stop, stop! Nasty brats! 818 01:30:31,863 --> 01:30:34,061 Are you sister and brother'? 819 01:30:34,264 --> 01:30:35,060 Yes. 820 01:30:35,462 --> 01:30:37,248 Let go of my sister! 821 01:30:37,457 --> 01:30:39,244 The hell I will! 822 01:30:39,451 --> 01:30:42,852 The hell I will, the hell! 823 01:30:43,453 --> 01:30:47,047 The hell I will, the hell! 824 01:30:53,064 --> 01:30:54,060 Wake up! 825 01:30:56,671 --> 01:30:58,266 Shall I wash you? 826 01:31:00,666 --> 01:31:03,652 Morning jerks! One-two... 827 01:31:04,260 --> 01:31:05,057 Idiot... 828 01:31:07,658 --> 01:31:08,453 No mirror... 829 01:31:13,665 --> 01:31:17,458 There isn't one, Here, comb your hair... 830 01:31:19,872 --> 01:31:21,472 What's the matter? 831 01:31:22,678 --> 01:31:23,674 No mirror. 832 01:31:24,278 --> 01:31:26,468 How terrible! 833 01:32:12,891 --> 01:32:14,486 If I stretched out my hand toward the house, 834 01:32:14,492 --> 01:32:14,687 If I stretched out my hand toward the house, I'd touch Kata's hand... 835 01:32:14,690 --> 01:32:16,684 I'd touch Kata's hand... 836 01:32:16,884 --> 01:32:18,476 For here, there's Kata and the sea. 837 01:32:18,679 --> 01:32:20,868 Even if I close my eyes... 838 01:32:23,678 --> 01:32:27,273 I open them and there is the sea and Kata's hand. 839 01:32:28,285 --> 01:32:31,477 If I close my eyes, there is Firemen's Street... 840 01:32:37,900 --> 01:32:41,485 ...the house whose number I can't see clearly 841 01:32:41,692 --> 01:32:43,278 much as I want to. 842 01:32:44,677 --> 01:32:47,871 But I see our neighbour though she's dead. 843 01:32:48,482 --> 01:32:50,876 I can see old Mr. Hackl closing the door. 844 01:32:58,298 --> 01:33:00,903 But he who now looks at the house 845 01:33:01,103 --> 01:33:03,709 can see the number and can touch the ledge. 846 01:33:04,504 --> 01:33:06,888 I open my eyes and here is the sea 847 01:33:08,483 --> 01:33:10,481 and I touch Kata. 848 01:33:15,092 --> 01:33:15,893 What's up? 849 01:33:16,295 --> 01:33:17,095 Nothing. 850 01:33:21,102 --> 01:33:23,902 Back home I'll close my eyes... 851 01:33:24,307 --> 01:33:27,500 I'll see the sea and touch Kata. 852 01:33:28,914 --> 01:33:30,308 She won't answer. 853 01:33:33,290 --> 01:33:36,689 Firemen's Street and the sea are linked together 854 01:33:36,893 --> 01:33:40,296 for they're both uppermost in my mind. 855 01:33:41,101 --> 01:33:44,898 But one can't catch things Simultaneously. 856 01:34:03,102 --> 01:34:06,703 If you were an Eskimo it'd be easier to meet you! 857 01:34:06,908 --> 01:34:08,703 I need your �presence�! 858 01:34:10,112 --> 01:34:12,115 I couldn't say that in Hungarian... 859 01:34:14,120 --> 01:34:18,322 The fact that you're here, present, that I can feel 860 01:34:26,107 --> 01:34:27,900 your skin, your look... 861 01:34:30,313 --> 01:34:32,315 Simply your presence... 862 01:34:35,522 --> 01:34:36,921 Oh, my God! 863 01:34:37,524 --> 01:34:40,327 I've tried to find someone else... 864 01:34:41,730 --> 01:34:43,922 But our childhood!... 865 01:34:46,715 --> 01:34:48,905 Am I in love with you'? 866 01:35:02,329 --> 01:35:03,524 Jancsi'? 867 01:35:04,735 --> 01:35:05,533 Karcsi! 868 01:35:08,331 --> 01:35:09,922 You haven't changed. 869 01:35:10,124 --> 01:35:10,923 Nor have you. 870 01:35:12,121 --> 01:35:13,516 What are you doing here'? 871 01:35:13,716 --> 01:35:14,906 You wrote to me... 872 01:35:17,721 --> 01:35:20,720 Kata's coming home. She'll be amazed. 873 01:35:22,126 --> 01:35:23,322 I'm staggered. 874 01:35:24,132 --> 01:35:26,529 In your letter, you wrote... about a blackboard... 875 01:35:26,736 --> 01:35:29,536 Suddenly... I wanted to see you... 876 01:35:31,341 --> 01:35:32,932 I asked for two days leave. 877 01:35:33,338 --> 01:35:34,732 I'll go back tonight. 878 01:35:38,920 --> 01:35:39,721 This is Kata! 879 01:35:54,547 --> 01:35:56,136 I'm struck dumb. 880 01:36:01,537 --> 01:36:03,322 Well, we make a nice trim! 881 01:36:05,131 --> 01:36:07,526 You are an American from head to toe! 882 01:36:08,739 --> 01:36:09,732 Got an accent'? 883 01:36:09,937 --> 01:36:11,733 No, I went to school there. 884 01:36:12,343 --> 01:36:14,738 Still it's in my passport I was born in Budapest. 885 01:36:14,945 --> 01:36:17,549 Want to see yourself in Budapest'? 886 01:36:25,146 --> 01:36:28,927 Yes, it's me and Ivan... Ivan who'? 887 01:36:31,140 --> 01:36:34,539 Ivan Kemeny... He was taken by the Germans. 888 01:36:36,546 --> 01:36:38,747 How can you live among Germans'? 889 01:36:39,955 --> 01:36:43,353 Some of them are my friends I can talk with. 890 01:36:44,351 --> 01:36:46,350 To live in Germany... 891 01:36:47,556 --> 01:36:49,553 Were you born in Dachau, indeed'? 892 01:36:49,954 --> 01:36:51,949 Was your father a guard there'? 893 01:36:55,545 --> 01:36:56,346 Yes. 894 01:36:56,548 --> 01:36:58,550 How did he get there'? 895 01:36:58,750 --> 01:36:59,942 He was ordered there. 896 01:37:00,153 --> 01:37:01,555 Was he an ordinary soldier'? 897 01:37:01,756 --> 01:37:03,154 He was an SS soldier. 898 01:37:03,357 --> 01:37:07,749 So your father was an SS soldier. And what do you think of it'? 899 01:37:10,760 --> 01:37:13,758 What could I think of it'? it's awful. 900 01:37:14,163 --> 01:37:16,158 But you know the old songs, don't you'? 901 01:37:16,358 --> 01:37:18,352 The old children's songs. 902 01:37:28,567 --> 01:37:30,961 But you certainly know the Horst-Wessel-Lied'? 903 01:38:02,177 --> 01:38:05,166 You're questioning her like a Fascist! 904 01:38:05,772 --> 01:38:06,961 How long will you stay'? 905 01:38:08,565 --> 01:38:10,763 I'd like to spend two days in Paris... 906 01:38:14,373 --> 01:38:15,971 What are your plans? 907 01:38:18,180 --> 01:38:19,767 I hope I won't have to go to Vietnam. 908 01:38:19,970 --> 01:38:20,969 Why, should you'? 909 01:38:21,176 --> 01:38:22,361 I'm a soldier. 910 01:38:22,572 --> 01:38:24,368 Some burn their call-up papers... 911 01:38:26,381 --> 01:38:28,386 But I'm a dirty foreigner... 912 01:38:28,587 --> 01:38:29,571 And in Vietnam'? 913 01:38:30,783 --> 01:38:34,360 If you see me in the opposite trench one day, 914 01:38:34,569 --> 01:38:35,767 don't shoot at me! 915 01:38:35,977 --> 01:38:38,176 Whistle, and I won't shoot either. 916 01:38:39,376 --> 01:38:40,377 Promise'? 917 01:38:41,780 --> 01:38:42,778 I promise. 918 01:38:45,181 --> 01:38:48,578 �An angel from Heaven came to you, shepherds... 919 01:38:52,190 --> 01:38:55,583 So that you could see Him... on your way to Betlehem...� 920 01:39:00,181 --> 01:39:02,381 This rotten world progresses so slowly! 921 01:39:05,988 --> 01:39:07,579 And we are already 27! 922 01:39:12,985 --> 01:39:13,987 What now'!? 923 01:39:20,796 --> 01:39:22,571 Any frank question between us'? 924 01:39:23,388 --> 01:39:24,974 What question'? 925 01:39:29,990 --> 01:39:31,979 Won't you come with me'? 926 01:39:35,192 --> 01:39:37,997 And you, won't you stay with me'? 927 01:39:41,795 --> 01:39:43,989 Stupid questions. 928 01:39:46,387 --> 01:39:47,587 More questions'? 929 01:39:50,398 --> 01:39:53,198 ls no one waiting for you at home'? 930 01:39:53,791 --> 01:39:54,795 A Qirl? 931 01:39:57,799 --> 01:39:59,592 Is that true or are you lying'? 932 01:39:59,802 --> 01:40:01,801 Does she know about me'? 933 01:40:06,003 --> 01:40:06,810 Well'? 934 01:40:07,613 --> 01:40:09,614 You stay silent when you should answer! 935 01:40:09,814 --> 01:40:10,595 I'm thinking. 936 01:40:10,802 --> 01:40:11,998 How long? 937 01:40:14,002 --> 01:40:16,000 I'm past my teens for good! 938 01:40:16,406 --> 01:40:17,206 For good'? 939 01:40:19,009 --> 01:40:21,999 Oh... clever girl... 940 01:40:22,792 --> 01:40:25,400 Never hesitate... 941 01:40:29,415 --> 01:40:31,422 Well, you settle it! 942 01:40:34,803 --> 01:40:37,998 If I were to have a child by you, I'd keep it. 943 01:40:39,797 --> 01:40:40,811 You� crazy' 944 01:40:41,790 --> 01:40:42,606 Why'? 945 01:40:48,813 --> 01:40:52,611 I'd join you. Somewhere where you can also go... 946 01:40:53,795 --> 01:40:57,621 and the three of us would have a holiday. 947 01:41:02,015 --> 01:41:03,215 Oh, God... 948 01:41:09,207 --> 01:41:11,603 Go away, please, please! 949 01:41:11,815 --> 01:41:13,595 Go, while I can still bear it! 950 01:41:13,808 --> 01:41:15,419 Go before you, too, feel 951 01:41:15,595 --> 01:41:18,407 you can't tear yourself away from me. 952 01:41:36,430 --> 01:41:37,802 Oh, I'll be late... 953 01:41:44,632 --> 01:41:47,030 Do you happen to know where Hungary is'? 954 01:41:53,437 --> 01:41:55,208 Ever heard of Hungary'? 955 01:41:57,820 --> 01:41:59,804 Do you know where Budapest is'? 956 01:42:02,832 --> 01:42:04,600 Do you know Hungary'? 957 01:42:05,442 --> 01:42:08,251 Do you...'? 958 01:42:26,818 --> 01:42:27,641 Where have you been'? 959 01:42:27,848 --> 01:42:30,042 The gale blows everybody's cap off! 960 01:42:31,235 --> 01:42:33,815 There'll be rain or maybe snow. 961 01:42:35,259 --> 01:42:38,819 At the salon they've wrecked my new models. 962 01:42:43,248 --> 01:42:46,022 They're incredibly careless... 963 01:42:48,819 --> 01:42:52,242 I'll have to start them all over again! 964 01:42:54,033 --> 01:42:55,249 What's so funny'? 965 01:42:55,462 --> 01:42:57,246 It's the same back home. 966 01:42:58,632 --> 01:43:00,262 I'll have to go and buy new material. 967 01:43:00,470 --> 01:43:02,053 That'll take a whole day. 968 01:43:02,467 --> 01:43:04,456 Will you wait for me'? 969 01:43:11,020 --> 01:43:13,627 The trip there and back takes a day. 970 01:43:19,046 --> 01:43:20,257 Can't you postpone'? 971 01:43:22,062 --> 01:43:23,059 Impossible. 972 01:43:28,451 --> 01:43:29,265 Pit)'- 973 01:43:33,426 --> 01:43:34,243 Well... 974 01:43:39,658 --> 01:43:42,053 We are cursed, Jancsi! 975 01:43:43,240 --> 01:43:45,635 Love is only one half of our happiness... 976 01:43:45,848 --> 01:43:48,456 the other half is actually what we do. 977 01:43:50,653 --> 01:43:54,672 If there were something to bind us together 978 01:43:56,659 --> 01:43:59,252 you'd certainly stay with me 979 01:44:00,448 --> 01:44:02,251 besides our love. 980 01:44:06,055 --> 01:44:09,664 We both wanted to become doctors. 981 01:44:12,475 --> 01:44:14,069 We dissected the fish. 982 01:44:14,879 --> 01:44:16,671 You aren't a doctor, either. 983 01:44:23,044 --> 01:44:25,442 It was good to be children 984 01:44:26,663 --> 01:44:29,467 when we were told what to do. 985 01:44:31,064 --> 01:44:32,665 Your fathefis tales... 986 01:44:33,466 --> 01:44:35,861 Once upon a time a small boy and... 987 01:44:37,280 --> 01:44:40,079 a little girl went yonder into the glass mountains... 988 01:44:46,672 --> 01:44:49,463 100 or 150 years hence people like us 989 01:44:50,261 --> 01:44:52,062 will also be happy. 990 01:44:54,474 --> 01:44:56,068 157 years hence... 991 01:45:00,277 --> 01:45:01,881 Then we'll be happy, too. 992 01:45:04,888 --> 01:45:05,882 What's there'? 993 01:45:07,092 --> 01:45:07,879 Nothing... 994 01:45:08,284 --> 01:45:09,082 Tell me! 995 01:45:10,079 --> 01:45:11,069 That drawer. 996 01:45:14,472 --> 01:45:15,459 What's in it'? 997 01:45:16,072 --> 01:45:16,874 Nothing. 998 01:45:17,675 --> 01:45:19,275 What are you thinking about'? 999 01:45:20,277 --> 01:45:22,480 The lovely autumn in Paris. 1000 01:45:25,684 --> 01:45:28,288 We'd sit on a terrace on the Boul' Mich... 1001 01:45:30,293 --> 01:45:31,288 Doing what'? 1002 01:45:32,689 --> 01:45:33,683 Gazing. 1003 01:46:09,692 --> 01:46:12,491 Kissing you on the tram was only a dream. 1004 01:46:12,895 --> 01:46:15,498 For years I'd been thinking it was true. 1005 01:46:18,104 --> 01:46:19,295 Never mind, darling. 1006 01:46:26,297 --> 01:46:27,091 Hello. 1007 01:46:27,885 --> 01:46:28,884 Hello. 1008 01:46:50,904 --> 01:46:53,495 Look at these deep wrinkles! 1009 01:46:56,102 --> 01:46:57,498 I'm getting old... 1010 01:47:15,311 --> 01:47:16,304 Let' s gm! 1011 01:48:25,131 --> 01:48:26,324 I'm leaving here... 1012 01:48:33,120 --> 01:48:34,915 Should I need you one day... 1013 01:48:38,130 --> 01:48:39,127 will you come'? 1014 01:48:40,131 --> 01:48:41,534 Or may I come to you'? 1015 01:48:42,135 --> 01:48:42,933 What'? 1016 01:48:44,930 --> 01:48:47,130 Should you need me one day, 1017 01:48:50,337 --> 01:48:52,134 will you come to me'? 1018 01:49:12,340 --> 01:49:13,741 May this protect you... 1019 01:49:14,343 --> 01:49:15,537 Are you religious'? 1020 01:49:18,948 --> 01:49:20,344 No... but Communism or not... 1021 01:49:20,545 --> 01:49:21,730 it should protect you. 1022 01:49:27,741 --> 01:49:28,541 Good luck! 1023 01:49:28,744 --> 01:49:29,545 Good luck. 1024 01:49:32,146 --> 01:49:34,536 - Have a nice trip! -You, too. 1025 01:51:09,163 --> 01:51:10,561 Oh, God, how... 1026 01:51:13,369 --> 01:51:16,366 how can I stop being me'? 1027 01:52:07,386 --> 01:52:10,385 You've left your attach�-case! 1028 01:52:11,996 --> 01:52:13,190 Thank you. 1029 01:55:02,635 --> 01:55:04,430 Next day I went to work. 1030 01:55:04,639 --> 01:55:06,041 Then I met Judy. 1031 01:55:06,243 --> 01:55:08,835 Paris is a marvel I said. 1032 01:55:09,632 --> 01:55:12,613 For a long time Judy had Kata's face 1033 01:55:16,826 --> 01:55:20,829 The face began to fade and then it disappeared. 1034 01:55:21,233 --> 01:55:22,425 I love Judy... 1035 01:55:22,635 --> 01:55:25,831 Now I fear that at the most beautiful moments 1036 01:55:26,039 --> 01:55:28,043 Kata would have Judy's face. 1037 01:55:28,443 --> 01:55:30,447 One year later Kata met an Englishman 1038 01:55:30,649 --> 01:55:31,639 and married him. 1039 01:55:33,841 --> 01:55:36,031 I also married and I love my wife. 1040 01:55:36,633 --> 01:55:39,022 At times I still dream about Kata. 1041 01:55:39,228 --> 01:55:43,024 So does she but she doesn't give any details. 1042 01:55:44,837 --> 01:55:48,239 Dear Kata, forgive me for this long silence... 1043 01:55:56,850 --> 01:56:01,038 One-two, one-two, pull up your legs... 1044 01:56:37,053 --> 01:56:38,249 Dear Jancsi... 1045 01:56:40,461 --> 01:56:42,462 Dear Jancsi and Judy, 1046 01:56:43,062 --> 01:56:46,053 For two months I've been wanting to write to you... 1047 01:56:50,654 --> 01:56:53,246 How happy I was when I visited home. 1048 01:56:56,251 --> 01:57:02,379 I was afraid that people had become very different 1049 01:57:02,823 --> 01:57:06,061 But, in fact, nothing has changed. 1050 01:57:07,268 --> 01:57:10,859 I feared that my old friends and relatives 1051 01:57:11,065 --> 01:57:13,666 would feel ill at ease with my husband. 1052 01:57:13,866 --> 01:57:15,460 But all went well 1053 01:57:16,658 --> 01:57:20,053 and we enjoyed your company very much. 1054 01:57:21,060 --> 01:57:23,062 We're renovating our house, 1055 01:57:23,261 --> 01:57:24,663 it's pleasant work. 1056 01:57:31,872 --> 01:57:34,863 At the beginning of May I had a miscarriage. 1057 01:57:35,472 --> 01:57:38,271 It depressed me awfully. 1058 01:57:40,470 --> 01:57:42,656 I wanted that baby very badly. 1059 01:57:43,262 --> 01:57:45,657 I've got over this blow and now 1060 01:57:47,668 --> 01:57:50,272 George and I are alone in the house. 1061 01:57:50,472 --> 01:57:52,869 In divine solitude and silence. 1062 01:57:54,079 --> 01:57:57,066 Thank you again for all your kindness. 1063 01:57:57,870 --> 01:58:00,478 Love and kisses Kata, George 1064 01:58:16,280 --> 01:58:18,284 THE END 69677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.