Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,255
♪ I always felt
That someone else was in the mirror ♪
2
00:00:04,380 --> 00:00:07,299
♪ Another voice
Simply wanting to be heard ♪
3
00:00:07,383 --> 00:00:10,886
♪ In this world
In this world ♪
4
00:00:11,595 --> 00:00:12,763
♪ Let's take a chance ♪
5
00:00:12,847 --> 00:00:15,433
♪ And run together
Through this world ♪
6
00:00:15,516 --> 00:00:18,519
♪ We’ll run free ♪
7
00:00:18,853 --> 00:00:24,233
♪ And nothing will keep us
apart In this world ♪
8
00:00:33,909 --> 00:00:35,119
Help!
9
00:00:36,370 --> 00:00:39,039
- Jessa, what the hell?
- Mischa's in trouble!
10
00:00:39,123 --> 00:00:41,959
- What? Where?
- I don't know...
11
00:00:42,042 --> 00:00:43,419
I thought I heard her...
12
00:00:45,713 --> 00:00:46,881
The pond!
13
00:01:19,538 --> 00:01:22,917
I heard you!
I heard your voice inside my head!
14
00:01:23,584 --> 00:01:25,836
- Mischa!
- Max, get the Healer!
15
00:01:27,296 --> 00:01:28,714
Brax, get Lienda!
16
00:01:34,804 --> 00:01:36,263
What have I done?
17
00:01:38,724 --> 00:01:42,895
I had no idea
humans were so fragile... Honest!
18
00:01:42,978 --> 00:01:45,898
Knock it off, Opal.
No one's buying your shit.
19
00:01:46,774 --> 00:01:50,778
Try that again and they'll be
serving filet o' mermaid for lunch.
20
00:01:53,072 --> 00:01:54,156
Mischa!
21
00:01:58,410 --> 00:02:01,247
You're OK!
She is OK, isn't she?
22
00:02:01,330 --> 00:02:02,581
I'm fine.
23
00:02:03,290 --> 00:02:06,836
Mischa had a close call,
but I don't sense any damage.
24
00:02:07,294 --> 00:02:09,630
That was close.
25
00:02:11,966 --> 00:02:15,052
I'm curious about the spell
that's fused to Mischa's aura.
26
00:02:15,177 --> 00:02:16,554
Spell?
27
00:02:16,679 --> 00:02:18,973
It looks like
my old teacher Louis's handiwork,
28
00:02:19,056 --> 00:02:21,100
but I've never seen a spell
quite like it.
29
00:02:21,433 --> 00:02:24,228
Louis was there when
Mischa and Jessa were born,
30
00:02:24,311 --> 00:02:26,063
his magic saved Mischa's life.
31
00:02:27,940 --> 00:02:29,483
You incompetent witch!
32
00:02:29,733 --> 00:02:33,112
What were you thinking letting
Mischa take part in combat class?
33
00:02:33,362 --> 00:02:36,323
I was thinking that Mischa had
sufficient skills to defend herself
34
00:02:36,407 --> 00:02:39,285
- against a bunny shifter.
- Well you thought wrong!
35
00:02:39,368 --> 00:02:41,871
And your stupidity
almost ruined everything!
36
00:02:42,538 --> 00:02:43,664
Ruined...?
37
00:02:43,747 --> 00:02:45,457
Sorry, am I interrupting?
38
00:02:46,041 --> 00:02:48,043
No. No interruption.
39
00:02:48,335 --> 00:02:52,464
We were just discussing coach
Rihan's regrettable lapse in judgement.
40
00:02:52,715 --> 00:02:56,385
I just heard what happened!
Is Mischa OK?
41
00:02:56,468 --> 00:02:59,889
She's a sixteen-year-old
wolf shifter who can't shift.
42
00:02:59,972 --> 00:03:02,433
She's most certainly not OK.
43
00:03:02,683 --> 00:03:05,394
Her lack of power
is unfortunate.
44
00:03:05,519 --> 00:03:09,106
But as long as Mischa's
unharmed, that's all that really matters.
45
00:03:09,440 --> 00:03:12,109
It's imperative
that we keep Mischa protected.
46
00:03:12,818 --> 00:03:16,071
I know you're concerned about
the safety of all our students.
47
00:03:16,780 --> 00:03:19,366
Yes, yes.
Of course, all of the students.
48
00:03:20,576 --> 00:03:22,036
You're the Council Leader,
49
00:03:22,119 --> 00:03:24,288
you're supposed to make sure
the schools are safe!
50
00:03:24,371 --> 00:03:26,081
Especially the Academy!
51
00:03:27,708 --> 00:03:30,127
That little mermaid
tried to kill you.
52
00:03:30,461 --> 00:03:33,380
Tried, but failed...
Jessa saved me.
53
00:03:34,256 --> 00:03:36,425
I'm so grateful you were there!
54
00:03:36,717 --> 00:03:38,302
We're not there yet.
55
00:03:38,802 --> 00:03:40,971
Ah... OK.
56
00:03:41,138 --> 00:03:45,309
You're feeling OK?
No cuts, no bruises?
57
00:03:45,517 --> 00:03:46,936
I'm fine, Jonathon.
58
00:03:47,311 --> 00:03:49,730
You know you could
call me "dad."
59
00:03:50,564 --> 00:03:54,693
I'm fine, Dad.
Borghild said so.
60
00:03:54,818 --> 00:03:58,113
That's not all she said...
Who's this Louis guy?
61
00:03:58,364 --> 00:04:00,491
And how did he save my life?
62
00:04:00,866 --> 00:04:01,867
Tell them...
63
00:04:02,576 --> 00:04:04,161
The night you two were born,
64
00:04:04,286 --> 00:04:06,413
should have been
the best night of our lives.
65
00:04:06,538 --> 00:04:09,792
No, not should have been, was.
66
00:04:10,292 --> 00:04:12,628
And it was the
worst night, too.
67
00:04:15,130 --> 00:04:17,883
You were both so tiny and so perfect.
68
00:04:18,092 --> 00:04:19,468
After the midwife left,
69
00:04:19,551 --> 00:04:21,595
we just wanted to
hold you for hours.
70
00:04:25,140 --> 00:04:27,977
We were devastated
when we saw your dragon marks.
71
00:04:28,185 --> 00:04:29,853
Louis was an old friend,
72
00:04:30,020 --> 00:04:32,481
and the most powerful sorcerer
we knew.
73
00:04:34,942 --> 00:04:37,695
He tried covering your dragon
marks with a concealing spell,
74
00:04:37,778 --> 00:04:39,113
but that wasn't enough.
75
00:04:39,196 --> 00:04:43,659
The magic of dragon-marked
twins, your magic, was too powerful.
76
00:04:45,995 --> 00:04:47,955
We knew we had to separate you.
77
00:04:48,664 --> 00:04:50,791
I had spent time
in the human world, so
78
00:04:50,874 --> 00:04:55,170
we decided that was the best
place for me to take one of you and hide.
79
00:04:58,215 --> 00:05:00,634
Louis was able
to bind Mischa's powers,
80
00:05:00,759 --> 00:05:02,553
so she could live as a human.
81
00:05:02,845 --> 00:05:05,597
No one had ever done
anything like it before.
82
00:05:05,806 --> 00:05:09,268
But Louis was very powerful.
And very determined.
83
00:05:10,853 --> 00:05:14,606
His suppression spells
worked... he saved your lives.
84
00:05:17,484 --> 00:05:19,611
Even though it almost killed him.
85
00:05:19,862 --> 00:05:21,030
You have to understand,
86
00:05:21,155 --> 00:05:24,783
it was the only way to keep
you, both of you, safe...
87
00:05:27,703 --> 00:05:29,913
Me and Jessa
used to talk about everything...
88
00:05:29,997 --> 00:05:33,417
But I can't even remember the
last time we had a real conversation.
89
00:05:34,043 --> 00:05:35,919
I think Jessa's
just worried about Mischa.
90
00:05:36,545 --> 00:05:39,506
Without her shifter powers,
it's scary how vulnerable she is.
91
00:05:40,090 --> 00:05:41,383
Topic?
92
00:05:41,550 --> 00:05:43,385
- I'm worried about Jessa.
- I'm worried about Mischa.
93
00:05:44,053 --> 00:05:46,013
And I'm worried
about both of them.
94
00:05:46,305 --> 00:05:48,098
There's something
you should know...
95
00:05:48,974 --> 00:05:50,893
The night that
we broke into Kristov's study?
96
00:05:50,976 --> 00:05:52,978
Jessa didn't leave
empty-handed...
97
00:05:54,104 --> 00:05:56,607
OK, I get why you did what you did.
98
00:05:56,690 --> 00:05:58,567
But where's this Louis now?
99
00:05:58,650 --> 00:06:00,778
I need him to fix
his stupid spell.
100
00:06:00,861 --> 00:06:02,071
I don't know.
101
00:06:02,196 --> 00:06:05,240
He disappeared years ago.
No one knows where he went.
102
00:06:05,365 --> 00:06:07,451
Forget about finding Louis!
103
00:06:07,534 --> 00:06:09,995
He did a half-assed job
in the first place.
104
00:06:10,329 --> 00:06:13,165
We can find someone else
who can remove the suppression spell.
105
00:06:13,540 --> 00:06:15,000
I don't think
that's a good idea.
106
00:06:15,084 --> 00:06:18,003
Because your ideas
have worked out so well?
107
00:06:18,796 --> 00:06:21,256
- Jessa!
- What? It's true!
108
00:06:21,340 --> 00:06:24,343
You separated us
and you took away Mischa's Wolf!
109
00:06:24,760 --> 00:06:27,721
You say it was to protect us,
but we missed out on so much!
110
00:06:28,097 --> 00:06:30,474
You have no idea of
the sacrifices...
111
00:06:30,933 --> 00:06:32,768
That's enough for tonight,
112
00:06:33,227 --> 00:06:36,230
the girls need to get back
to the dorm before curfew.
113
00:06:37,231 --> 00:06:39,066
It's so freaky...
114
00:06:39,233 --> 00:06:42,736
if it hadn't been for Louis,
we'd be in a cloister right now.
115
00:06:42,986 --> 00:06:44,404
If they had locked us up,
116
00:06:44,488 --> 00:06:46,448
at least
we would have grown up together.
117
00:06:46,532 --> 00:06:48,700
And then we would have found a
way to escape.
118
00:06:49,409 --> 00:06:52,121
I bet that's what that boy
you saw was trying to do.
119
00:06:52,204 --> 00:06:53,288
Escape!
120
00:06:53,413 --> 00:06:55,290
Except, Kristov caught him...
121
00:06:57,376 --> 00:06:59,419
Ready for another adventure?
122
00:06:59,962 --> 00:07:01,797
I'm ready for anything!
123
00:07:04,758 --> 00:07:06,969
If you're going
on another field trip,
124
00:07:07,344 --> 00:07:08,554
we're coming too.
125
00:07:09,138 --> 00:07:11,849
And here's our
‘permission slip'!
126
00:07:19,189 --> 00:07:21,024
We're trying to find the door
that matches up
127
00:07:21,108 --> 00:07:23,569
to the one we saw Kristov
call up in the woods. Right?
128
00:07:23,694 --> 00:07:26,155
Right-ish.
Mischa and I already found the door.
129
00:07:26,238 --> 00:07:28,031
- You did?
- What? Wait?
130
00:07:28,198 --> 00:07:31,618
But we couldn't get it open.
And we tried everything.
131
00:07:31,702 --> 00:07:33,328
If the door isn't keyed
to your aura,
132
00:07:33,412 --> 00:07:35,747
it's not gonna open,
no matter what you do.
133
00:07:35,998 --> 00:07:40,711
We couldn't open Kristov's
door, but maybe one of you can.
134
00:08:04,526 --> 00:08:06,069
Stay away from that one,
135
00:08:06,445 --> 00:08:09,156
unless you want to end up
in the butt crack of a volcano!
136
00:08:09,907 --> 00:08:11,491
Look, Max, it's
the door to home!
137
00:08:12,409 --> 00:08:15,621
Come on, let's stop by
Bunica's Bakery and get something to eat.
138
00:08:15,704 --> 00:08:17,414
Maybe pop in
and say hi to mom and dad?
139
00:08:17,789 --> 00:08:20,584
That's a solid no, little bro.
140
00:08:20,667 --> 00:08:23,587
We don't have a legit pass.
We're using a stolen token.
141
00:08:23,670 --> 00:08:26,965
So, no, we are definitely
not dropping in on family!
142
00:08:27,132 --> 00:08:29,968
Aww, no Cozonac cu Nuca?
143
00:08:30,052 --> 00:08:32,804
Listen! Do you hear that?
144
00:08:33,555 --> 00:08:35,390
- Nope.
- Nothing.
145
00:08:35,682 --> 00:08:37,100
- Uh-uh.
- I don't.
146
00:08:37,517 --> 00:08:38,518
Really?
147
00:08:41,480 --> 00:08:43,065
You don't hear that?
148
00:08:43,982 --> 00:08:46,485
- Probably an earworm.
- Eww. Gross.
149
00:08:46,860 --> 00:08:48,278
It's not an actual worm.
150
00:08:48,403 --> 00:08:50,989
It's what it's called when a
song gets stuck in your head.
151
00:08:51,323 --> 00:08:52,950
Ugh, I hate when that happens.
152
00:08:53,033 --> 00:08:54,743
See, there it is!
153
00:09:12,135 --> 00:09:13,637
Nope. Nothing.
154
00:09:15,764 --> 00:09:17,432
Hey, Jae, come
and give it a try.
155
00:09:22,980 --> 00:09:24,022
Jae!
156
00:09:32,239 --> 00:09:33,282
Where are we?
157
00:09:38,704 --> 00:09:40,038
Where did they go?
158
00:09:45,294 --> 00:09:46,795
What is this place?
159
00:09:47,254 --> 00:09:49,131
Don't you recognize it?
160
00:09:49,381 --> 00:09:52,050
No. How could I?
I've never been here before.
161
00:09:52,301 --> 00:09:56,263
No one has.
Not for a thousand years...
162
00:09:56,555 --> 00:09:57,723
A thousand years?
163
00:09:58,056 --> 00:10:01,226
Wait,
you think this is the Faerie Realm?
164
00:10:01,560 --> 00:10:03,895
I don't think. I know.
165
00:10:04,313 --> 00:10:05,647
This is Faerie.
166
00:10:06,440 --> 00:10:07,899
This is home.
167
00:10:08,358 --> 00:10:11,737
But the Faerie Realm is
dead... and this place is...
168
00:10:12,446 --> 00:10:15,782
Devastated... but not dead.
169
00:10:50,525 --> 00:10:54,738
We should probably get back,
go back...
170
00:11:28,063 --> 00:11:29,981
Jessa! Max! Stop!
171
00:11:30,107 --> 00:11:32,943
I know you want to keep
trying... But it's time to admit it.
172
00:11:33,068 --> 00:11:34,569
We're in over our heads.
173
00:11:34,945 --> 00:11:36,238
Mischa's right...
174
00:11:37,989 --> 00:11:39,491
We need to go get dad.
175
00:11:52,045 --> 00:11:53,672
Jae? Jae!
176
00:12:02,681 --> 00:12:04,391
Jae, we have to go.
177
00:12:06,852 --> 00:12:08,145
I can't leave.
178
00:12:08,395 --> 00:12:10,897
Can't you see the
land is thirsty?
179
00:12:10,981 --> 00:12:16,319
It's desperate for fae magic,
and I have magic to give!
180
00:12:32,544 --> 00:12:35,464
It can't be the Faerie Realm!
It's impossible!
181
00:12:35,797 --> 00:12:39,634
It's clearly not impossible,
since that's exactly what happened.
182
00:12:40,010 --> 00:12:43,597
The kids said Jae heard music,
and Jae is the one it opened for...
183
00:12:43,722 --> 00:12:46,099
So, we just need
another faerie to open it.
184
00:12:46,224 --> 00:12:49,478
You don't need a faerie,
we're fae, too.
185
00:12:49,644 --> 00:12:53,773
As Stratford's Fae leaders,
Faerie will respond to us.
186
00:13:03,617 --> 00:13:07,204
Jae, we have to go! Jae? Jae!
187
00:13:11,875 --> 00:13:14,377
It's fine, I'm fine.
188
00:13:14,753 --> 00:13:16,338
You're not fine.
189
00:13:16,671 --> 00:13:18,423
This place is sucking you dry.
190
00:13:18,673 --> 00:13:21,259
It's too thirsty,
too devastated.
191
00:13:21,593 --> 00:13:23,678
Even if you give it
every ounce of magic you have,
192
00:13:23,762 --> 00:13:25,514
it won't be enough
to revive it.
193
00:13:26,139 --> 00:13:28,308
I have to try!
194
00:13:28,391 --> 00:13:31,686
No. You have to stop.
Before it kills you.
195
00:13:32,270 --> 00:13:34,272
I can't stop.
196
00:13:35,148 --> 00:13:36,983
I won't stop.
197
00:13:39,819 --> 00:13:44,616
Obviously, we do need a faerie
to open a door to the Faerie Realm.
198
00:13:45,867 --> 00:13:48,370
Kristov's aura spell
will trick the door into believing
199
00:13:48,495 --> 00:13:50,497
the Headmaster is
a faerie like Jae.
200
00:13:59,297 --> 00:14:01,132
What if Jae and Brax...
201
00:14:01,466 --> 00:14:02,717
I should have seen it...
202
00:14:03,051 --> 00:14:05,136
What if Brax and I never...
203
00:14:05,220 --> 00:14:08,098
I could have caught them
and... I should have been faster.
204
00:14:08,598 --> 00:14:09,891
I mean, we haven't...
205
00:14:10,433 --> 00:14:11,601
we were supposed to...
206
00:14:12,269 --> 00:14:13,270
someday.
207
00:14:21,403 --> 00:14:22,946
Your magic isn't working.
208
00:14:23,113 --> 00:14:25,949
It's time to use our powers
and force it open.
209
00:14:26,616 --> 00:14:29,202
Everyone knows
you can't force a door to open.
210
00:14:29,703 --> 00:14:32,080
We are not everyone.
211
00:14:49,180 --> 00:14:50,557
It's gonna be OK.
212
00:14:50,724 --> 00:14:54,644
My mom's got an attack spell
that can take down a fortress.
213
00:15:01,318 --> 00:15:05,155
The Faerie Realm...
after so many years...
214
00:15:05,405 --> 00:15:07,782
We've known Jae
and Brax forever.
215
00:15:08,074 --> 00:15:09,784
We don't want them to die.
216
00:15:10,493 --> 00:15:13,330
- Wait? What?
- Who said anything about dying?
217
00:15:13,413 --> 00:15:14,956
Nobody's dying.
218
00:15:15,290 --> 00:15:18,418
If Brax and Jae are trapped
in Faerie without a door,
219
00:15:18,960 --> 00:15:20,629
they're never coming home.
220
00:15:22,672 --> 00:15:25,383
Jae! These plants
are messing with your mind,
221
00:15:25,508 --> 00:15:27,344
you're not thinking straight.
222
00:15:27,594 --> 00:15:29,888
No! Leave us alone!
223
00:15:32,599 --> 00:15:34,351
Jae, you're my friend.
224
00:15:34,601 --> 00:15:36,353
I'll do anything
to protect you,
225
00:15:36,478 --> 00:15:38,772
even if I have
to kick your ass to do it!
226
00:16:00,543 --> 00:16:02,796
I don't want to hurt you!
227
00:16:21,439 --> 00:16:23,358
I want this.
228
00:16:25,652 --> 00:16:27,362
I need this.
229
00:16:44,087 --> 00:16:47,924
Your daughters and their
friends had no business being in here.
230
00:16:48,133 --> 00:16:51,344
It's entirely their fault
Jae and Braxton are in danger.
231
00:16:51,678 --> 00:16:53,638
I agree. They broke the rules.
232
00:16:54,055 --> 00:16:56,099
And they will face discipline.
233
00:16:56,558 --> 00:16:59,185
But right now,
we have bigger problems to deal with.
234
00:16:59,769 --> 00:17:03,648
You'll have to deal without
me. There's nothing more I can do.
235
00:17:11,948 --> 00:17:13,199
Kristov!
236
00:17:14,909 --> 00:17:17,036
I'm sorry, Headmaster Kristov.
237
00:17:19,539 --> 00:17:21,583
You need to open a door
to the Faerie Realm.
238
00:17:21,666 --> 00:17:26,254
I've already tried to open the
door, the hub is not cooperating.
239
00:17:26,629 --> 00:17:27,797
You don't need the hub.
240
00:17:27,922 --> 00:17:30,675
You can make a door anywhere.
I've seen you do it.
241
00:17:31,259 --> 00:17:34,137
Yes. I can open a
door to many places.
242
00:17:34,345 --> 00:17:36,139
But only places
I've been before.
243
00:17:36,222 --> 00:17:38,391
And I've never been to Faerie.
244
00:17:38,975 --> 00:17:40,727
I'm sorry, but I
cannot help you.
245
00:17:47,317 --> 00:17:48,985
We tried everything.
246
00:17:52,572 --> 00:17:56,701
When Jae was standing at the
door, they said they heard something.
247
00:17:57,076 --> 00:17:58,745
Jae's always been
a good listener.
248
00:17:59,204 --> 00:18:01,414
If you need a fae
who's good at listening,
249
00:18:01,498 --> 00:18:02,874
maybe I can help?
250
00:18:04,209 --> 00:18:05,668
I'm not just a fae,
251
00:18:05,752 --> 00:18:08,546
I'm a teacher, a husband
and a father...
252
00:18:08,838 --> 00:18:10,381
I know how to listen.
253
00:18:10,799 --> 00:18:12,550
Really listen.
254
00:18:42,163 --> 00:18:45,917
OK, you win.
I'll go back to Stratford without you.
255
00:18:47,335 --> 00:18:50,171
I just need to find the door
to get outta here.
256
00:18:55,093 --> 00:18:57,387
Where's the damn door?
257
00:18:57,595 --> 00:18:58,847
Faerie hid it,
258
00:18:59,639 --> 00:19:03,059
it knows if you leave,
you'll try to take me with you.
259
00:19:03,393 --> 00:19:06,104
Jae! Braxton!
260
00:19:09,732 --> 00:19:10,900
This way! Hurry!
261
00:19:20,285 --> 00:19:22,370
Let them go!
262
00:19:43,558 --> 00:19:45,351
We need to get them
to the infirmary.
263
00:19:54,235 --> 00:19:55,361
Brax!
264
00:19:58,781 --> 00:20:00,033
Hey, man.
265
00:20:03,244 --> 00:20:06,247
Your daughters' recklessness
could have cost two lives.
266
00:20:08,333 --> 00:20:11,628
Get your pups under control,
or we'll do it for you.
267
00:20:13,963 --> 00:20:17,675
Student access to the hub
is restricted until further notice.
268
00:20:18,009 --> 00:20:20,595
All existing token
have been deactivated.
269
00:20:21,137 --> 00:20:24,807
Any student caught trying
to enter the hub will be expelled!
270
00:20:31,147 --> 00:20:32,440
Is Jae gonna be OK?
271
00:20:32,732 --> 00:20:35,401
Jae made a profound connection
with Faerie...
272
00:20:35,735 --> 00:20:39,238
Now that they've lost it...
Jae may never feel whole again.
273
00:20:49,082 --> 00:20:51,000
Your latest stunt
has proven to everyone
274
00:20:51,084 --> 00:20:53,711
that you cannot handle your
power responsibly.
275
00:20:53,878 --> 00:20:57,757
I will take the maximum amount
of demerits allowed by law.
276
00:20:58,299 --> 00:21:01,469
- We made a mistake...
- We're really sorry.
277
00:21:02,011 --> 00:21:04,555
It's too late for excuses
and apologies...
278
00:21:06,349 --> 00:21:08,434
Sixty percent demerits.
279
00:21:09,018 --> 00:21:10,645
Hold out your hands.
280
00:21:14,148 --> 00:21:16,693
Terra, no! She wasn't
a part of this.
281
00:21:21,072 --> 00:21:24,325
Not you, you have
no power to give.
282
00:21:38,256 --> 00:21:40,675
♪ Wasted seconds,
wasted minutes ♪
283
00:21:41,217 --> 00:21:45,096
♪ In a life where
I kept drifting ♪
284
00:21:45,263 --> 00:21:48,766
♪ Away, all day I could
Feel a hole in me ♪
285
00:21:49,058 --> 00:21:51,936
♪ It was you
And the clock kept ticking ♪
286
00:21:52,020 --> 00:21:54,313
♪ ‘Cause we were lost
In the distance ♪
287
00:21:54,397 --> 00:21:59,152
♪ In the past, it felt
endless Yeah, we felt the other missing ♪
288
00:21:59,694 --> 00:22:02,989
♪ And if they
come to break us ♪
289
00:22:03,072 --> 00:22:05,366
♪ We'll stand side by side ♪
290
00:22:05,450 --> 00:22:06,826
♪ Now, I know why ♪
291
00:22:06,909 --> 00:22:07,910
♪ I always knew ♪
292
00:22:07,994 --> 00:22:09,412
♪ That you were missing ♪
293
00:22:09,620 --> 00:22:13,833
♪ A life. Oh! Oh! Oh!
That we can call our own ♪
294
00:22:13,916 --> 00:22:17,170
♪ A life. Oh! Oh! Oh!
That we can call our home ♪
295
00:22:17,253 --> 00:22:21,507
♪ A life
A life that we can call our own ♪
296
00:22:22,258 --> 00:22:23,259
Subtitles by Pedro Noguera
22397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.