All language subtitles for Special.Ops.Lioness.S01E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 Traducerea și adaptarea dflo 2 00:00:07,920 --> 00:00:09,920 Cartierul East Hampton, Long Island 3 00:00:27,587 --> 00:00:28,672 Bună. 4 00:00:28,706 --> 00:00:29,846 Ești aproape? 5 00:00:29,874 --> 00:00:32,543 Ajung imediat. Vremea nu ține cu noi în acest weekend. 6 00:00:32,676 --> 00:00:35,078 Te înșeli. Vremea e perfectă. Iubesc ploaia. 7 00:00:35,564 --> 00:00:37,348 Grăbește. Am o surpriză pentru tine. 8 00:00:37,481 --> 00:00:39,183 Mă grăbesc. 9 00:00:39,216 --> 00:00:42,056 Grăbește-te mai tare. Surpriza ta trebuie să plece până la ora 7. 10 00:00:47,858 --> 00:00:49,360 Ce e surpriza mea? 11 00:00:49,393 --> 00:00:53,030 Cinci femei tocmai au ajuns, două dintre ele au mese de masaj. 12 00:00:53,664 --> 00:00:55,826 Se pare că vei avea o zi de relaxare. 13 00:00:55,851 --> 00:00:57,194 Minunat. 14 00:00:57,534 --> 00:00:59,303 Privește partea bună a lucrurilor. 15 00:01:00,771 --> 00:01:01,787 Da? 16 00:01:01,812 --> 00:01:03,682 Nu știu, încă nu m-am gândit la una. 17 00:01:03,906 --> 00:01:05,295 Ei bine, uite partea bună. 18 00:01:05,320 --> 00:01:07,311 Adică, nu vorbești când faci tratament facial. 19 00:01:07,744 --> 00:01:09,346 Trei zile, singură cu fata asta, 20 00:01:09,380 --> 00:01:12,049 orice minciună îi vei spune, și-o va aminti. 21 00:01:12,083 --> 00:01:14,751 Spune adevărul, doar schimbă numele și locurile. 22 00:01:14,785 --> 00:01:17,733 Răspunde întrebărilor cu întrebări, apoi ascultă cu interes. 23 00:01:17,758 --> 00:01:18,792 Am înțeles. 24 00:01:18,817 --> 00:01:21,355 Nu, nu "am înțeles". 25 00:01:24,241 --> 00:01:26,310 Așa încearcă ea să te cunoască. 26 00:01:27,235 --> 00:01:29,703 Vreau să înțelegi riscurile. 27 00:01:29,828 --> 00:01:31,302 Înțeleg riscul. 28 00:01:31,335 --> 00:01:33,104 Bănuiesc că vom afla. 29 00:01:33,137 --> 00:01:34,905 Hei, Cruz. Ne scriem toate chestiile. 30 00:01:34,938 --> 00:01:37,875 Așa că vei avea o fițuică pentru data viitoare, bine? 31 00:01:38,509 --> 00:01:41,111 Hai să ne facem griji pentru data viitoare, când vom avea una. 32 00:01:42,131 --> 00:01:43,225 Bună. 33 00:01:43,250 --> 00:01:46,086 Raportul se dă acum la Casa Albă. 34 00:01:46,111 --> 00:01:47,916 La Casa Albă? 35 00:01:48,041 --> 00:01:50,087 De ce? Cui i se dă raportul? 36 00:01:50,120 --> 00:01:52,256 Încă nu știu. Vin să te iau. 37 00:01:52,289 --> 00:01:53,857 Vom vorbi de asta în mașină. 38 00:01:58,131 --> 00:02:00,467 Ședința mea s-a mutat acum la Casa Albă. 39 00:02:00,492 --> 00:02:01,527 Am auzit. 40 00:02:03,167 --> 00:02:04,248 De la cine? 41 00:02:04,273 --> 00:02:06,109 Dacă ar conta, ți-aș spune. 42 00:02:06,870 --> 00:02:08,840 Știi cine e la ședință? 43 00:02:09,472 --> 00:02:10,764 Tu nu știi? 44 00:02:10,789 --> 00:02:13,010 Știam cui i s-a raportat, că a fost la Langley. 45 00:02:15,146 --> 00:02:16,198 Ei bine... 46 00:02:16,199 --> 00:02:18,398 Președintele se întâlnește cu Regele Charles la Londra 47 00:02:18,799 --> 00:02:21,098 - Nu va fi președintele. - Oricum nu va fi președintele. 48 00:02:21,108 --> 00:02:23,296 Nu programezi rutele autobuzelor cu șoferul de autobuz. 49 00:02:23,320 --> 00:02:24,630 Doar îi spui pe unde să meargă. 50 00:02:25,655 --> 00:02:29,450 Văd că ministrul de externe și-a anulat călătoria în Polonia. 51 00:02:29,475 --> 00:02:30,928 Drace. 52 00:02:31,462 --> 00:02:32,983 Cine te-a chemat? 53 00:02:33,008 --> 00:02:35,199 Nu facem asta. M-a chemat în secret. 54 00:02:35,232 --> 00:02:37,134 Sunt soția ta, naibii. 55 00:02:37,168 --> 00:02:39,035 Și tu ai aceeași regulă. 56 00:02:41,272 --> 00:02:43,307 Trebuie să da-i ceva la schimb. 57 00:02:43,340 --> 00:02:44,975 Faci comerț cu sex acum?? 58 00:02:45,008 --> 00:02:47,978 Nu, o să-ți dau ceva ce ai nevoie, de fapt. 59 00:02:48,011 --> 00:02:49,880 Ceva ce te va ajuta. 60 00:02:52,383 --> 00:02:55,585 Consilierul Securității Naționale întreabă dacă ai fost în San Antonio. 61 00:02:55,619 --> 00:02:58,155 Nu trebuia să te cheme ca să răspunzi la acea întrebare. 62 00:02:58,189 --> 00:02:59,511 Nu. 63 00:03:01,092 --> 00:03:02,359 Sunt neliniștiți. 64 00:03:02,393 --> 00:03:05,671 Foarte neliniștiți. Sunt îngrijorați de cei slobozi la gură. 65 00:03:05,696 --> 00:03:07,465 Au vrut să știe dacă eu știam. 66 00:03:09,300 --> 00:03:10,301 E rândul meu. 67 00:03:12,303 --> 00:03:14,661 Există o cârtiță... la Qudrah Petrol. 68 00:03:14,686 --> 00:03:16,642 Zău, Kate. 69 00:03:17,343 --> 00:03:18,686 Ai spus că e util. 70 00:03:20,811 --> 00:03:23,214 Nu e una dintre cârtițele noastre. 71 00:03:23,247 --> 00:03:24,415 Ce țară? 72 00:03:24,448 --> 00:03:25,959 Nu-i țară. E un grup. 73 00:03:25,984 --> 00:03:28,252 - Care grup? - Mai mult ca o companie mamă. 74 00:03:28,285 --> 00:03:30,830 Mă faci să muncesc din greu pentru partea mea, Kaitlyn. 75 00:03:30,854 --> 00:03:33,056 Asta fiindcă nu pui întrebările corecte. 76 00:03:34,425 --> 00:03:36,393 Nu-i o țară, nu-i un stat. 77 00:03:36,427 --> 00:03:37,929 Tu îi spui grup. 78 00:03:38,062 --> 00:03:41,334 Companie mamă, ceea ce înseamnă că sunt foarte multe companii mici... 79 00:03:41,411 --> 00:03:43,875 Care sunt două dintre cele mai înalte clădiri din New York? 80 00:03:43,899 --> 00:03:45,184 Astăzi? 81 00:03:45,209 --> 00:03:47,738 Una e World Trade Center și Turnul Central Park. 82 00:03:47,771 --> 00:03:50,839 Grupurile ca acestea sunt motivul pentru care au cele mai înalte clădiri. 83 00:03:51,561 --> 00:03:54,178 - Asta e cârtița ta? - Asta e cârtița mea. 84 00:03:54,211 --> 00:03:56,113 Au o afacere de... 85 00:03:56,147 --> 00:03:58,682 Cum i-am spune noi, o bancă pentru teroriști. 86 00:03:58,715 --> 00:04:00,251 Interesant. 87 00:04:03,354 --> 00:04:05,803 Nu-s sigur cum mă ajută asta. 88 00:04:05,828 --> 00:04:07,497 Te ajută. 89 00:04:07,522 --> 00:04:10,126 Te va ajuta când îl vom prinde, fiindcă atunci va muta 90 00:04:10,160 --> 00:04:12,828 80 miliarde de dolari de pe piața neagră a petrolului 91 00:04:12,862 --> 00:04:14,498 înapoi pe piața liberă. 92 00:04:16,600 --> 00:04:18,502 Voi întârzia. 93 00:04:18,535 --> 00:04:22,137 Kate, tu presupui că mutându-i pe piața liberă e un lucru bun. 94 00:04:23,061 --> 00:04:24,228 Și nu e? 95 00:04:24,453 --> 00:04:28,110 - E o chestiune de perspectivă, bănuiesc. - A cui perspectivă? 96 00:04:28,545 --> 00:04:30,814 Uite cine pune acum întrebările greșite. 97 00:05:43,920 --> 00:05:45,267 Bine ai revenit, domnișoară Adid. 98 00:05:45,292 --> 00:05:46,832 - Mulțumesc. - Bagajul e în portbagaj? 99 00:05:46,857 --> 00:05:48,191 Călătoresc fără bagaje. 100 00:05:56,784 --> 00:05:59,095 Oare tocmai am... 101 00:05:59,337 --> 00:06:00,471 Pot să intru? 102 00:06:00,667 --> 00:06:03,376 - Vă rog. - Mulțumesc. 103 00:06:10,381 --> 00:06:12,048 Zara! 104 00:06:14,718 --> 00:06:18,154 Trebuie să ne grăbim, altfel nu vor avea vreme să facă totul. 105 00:06:18,288 --> 00:06:19,523 Care tot? 106 00:06:20,656 --> 00:06:22,025 Vei vedea. 107 00:06:26,429 --> 00:06:27,663 Haide. 108 00:06:42,546 --> 00:06:43,698 La naiba. 109 00:06:45,582 --> 00:06:48,184 Dacă ar ști ei durerea de a arăta frumos. 110 00:06:48,218 --> 00:06:49,786 Dacă doar eu aș ști. 111 00:06:49,820 --> 00:06:51,254 Cât de des faci asta? 112 00:06:54,157 --> 00:06:56,275 N-a fost niciodată la un salon de relaxare? 113 00:06:58,001 --> 00:07:00,958 Eu... sunt ciudată în preajma oamenilor. 114 00:07:02,433 --> 00:07:03,867 Nu-mi place să fiu pipăită. 115 00:07:03,900 --> 00:07:05,672 N-ai avut niciodată un tratament facial? 116 00:07:06,920 --> 00:07:08,022 Nu. 117 00:07:08,047 --> 00:07:09,481 Dar ai fost la Hammam. 118 00:07:10,395 --> 00:07:11,508 Nu. 119 00:07:11,642 --> 00:07:12,776 Cum nu? 120 00:07:12,809 --> 00:07:14,144 Nu avem bani. 121 00:07:14,177 --> 00:07:15,746 Ai bani să faci cumpărături în Kuwait. 122 00:07:15,779 --> 00:07:18,215 Unchiul meu are bani. 123 00:07:18,549 --> 00:07:22,619 Și ca să mă vândă la licitație unui soț a cheltuit câțiva. 124 00:07:22,653 --> 00:07:25,255 Cea mai luxoasă cină a mea a fost cu tine. 125 00:07:26,388 --> 00:07:30,794 Primul meu zbor cu avionul a fost cu tine. 126 00:07:30,827 --> 00:07:34,087 Prima mea cursă, cu un nenorocit de Range Rover, a fost cu tine. 127 00:07:34,431 --> 00:07:36,733 Îmi pare rău, n-am vrut să înjur. 128 00:07:36,767 --> 00:07:39,876 Dumnezeu te-a oferit familiei greșite, bănuiesc. 129 00:07:40,361 --> 00:07:43,515 Sau a fost o încurcătură la spital în ziua în care te-ai născut. 130 00:07:44,913 --> 00:07:47,015 Meriți toate acele lucruri. 131 00:07:51,348 --> 00:07:56,219 Cred că unchiul tău nu e omul potrivit să-ți găsească un soț. 132 00:07:56,252 --> 00:07:58,455 Cred că asta e noua mea activitate. 133 00:07:58,489 --> 00:08:03,293 Dar va fi complicat: Fără oameni ca Ehsan pentru tine. 134 00:08:03,326 --> 00:08:05,295 Vei avea nevoie de un visător. 135 00:08:05,328 --> 00:08:07,731 Dar visătorii n-au bani. 136 00:08:07,764 --> 00:08:11,402 E în regulă, o să-ți găsesc un visător cu bani. 137 00:08:11,435 --> 00:08:13,169 Trebuie să existe unul. 138 00:08:13,203 --> 00:08:16,840 Nu-ți promit și atractiv și cu bani și visător, 139 00:08:16,873 --> 00:08:19,175 dar o să-ţi aduc două din trei. 140 00:08:19,909 --> 00:08:21,544 Nu-mi pasă de bani. 141 00:08:21,578 --> 00:08:23,425 Asta fiindcă n-ai avut. 142 00:08:24,881 --> 00:08:26,650 Descrie-mi bărbatul perfect, 143 00:08:26,683 --> 00:08:29,014 astfel că, atunci când fac cumpărături, să știu ce caut. 144 00:08:30,439 --> 00:08:32,150 Amabil. 145 00:08:34,307 --> 00:08:35,809 Priceput. 146 00:08:36,458 --> 00:08:38,228 Să fie cu principii. 147 00:08:38,261 --> 00:08:41,897 Nu prea îmi pasă ce principii are atâta vreme cât le susține. 148 00:08:43,700 --> 00:08:45,268 Mă protejează. 149 00:08:47,033 --> 00:08:48,663 Mă privește în ochi când vorbește. 150 00:08:49,606 --> 00:08:51,508 Cum arată? 151 00:08:51,942 --> 00:08:55,393 - Nu-mi pasă câtuși de puțin. - Cred că tu ești cea visătoare. 152 00:09:01,040 --> 00:09:04,622 Este, de departe, cea mai inconfortabilă senzație pe care am avut-o în viața mea... 153 00:09:05,241 --> 00:09:06,810 și asta înseamnă ceva. 154 00:09:06,835 --> 00:09:08,125 Asta e să te relaxezi. 155 00:09:08,150 --> 00:09:10,761 Și pielea ta va străluci ca soarele. 156 00:09:10,794 --> 00:09:12,729 Daca asta te face să te simți inconfortabil, 157 00:09:12,763 --> 00:09:15,287 îmi fac griji pentru tine... și pentru nămol. 158 00:09:16,433 --> 00:09:17,434 Nămol? 159 00:09:20,971 --> 00:09:23,239 Acum ești relaxată? 160 00:09:36,500 --> 00:09:38,000 Domnișoară. 161 00:09:45,000 --> 00:09:46,399 Vă ajut cu dușul. 162 00:09:51,353 --> 00:09:53,353 Burete de baie și prosop. 163 00:10:01,978 --> 00:10:03,089 Intră peste tot, nu-i așa? 164 00:10:03,213 --> 00:10:04,781 Drace! 165 00:10:04,915 --> 00:10:06,845 Da, este... 166 00:10:07,450 --> 00:10:09,352 E un nenorocit de duș uriaș. 167 00:10:09,385 --> 00:10:10,487 Nu e mic. 168 00:10:13,490 --> 00:10:15,692 Ai mai fost la saună, sunt sigură. 169 00:10:15,726 --> 00:10:18,428 Da, am fost la saună. 170 00:10:18,461 --> 00:10:19,963 Am făcut box. 171 00:10:19,996 --> 00:10:22,466 Box? Nu știu boxul. 172 00:10:22,999 --> 00:10:24,243 La Mulakima. 173 00:10:24,268 --> 00:10:26,370 Lupte? 174 00:10:26,809 --> 00:10:27,977 Normal că ai făcut. 175 00:10:31,630 --> 00:10:33,231 De acolo vânătăile? 176 00:10:33,879 --> 00:10:35,388 N-am mai practicat de ani de zile. 177 00:10:36,613 --> 00:10:40,454 Dar când boxam, trebuia să transpirăm să ne încadrăm în categorie. 178 00:10:40,479 --> 00:10:42,957 Încercam să slăbesc foarte mult înainte de proba cântarului, 179 00:10:42,981 --> 00:10:45,161 și apoi să acumulezi înapoi toată apa înainte de luptă. 180 00:10:45,186 --> 00:10:46,693 Am mai fost la saună. 181 00:10:46,718 --> 00:10:50,167 N-am văzut niciodată una într-o casă, dar le știu. 182 00:10:52,095 --> 00:10:53,664 Totuși. 183 00:10:55,766 --> 00:10:57,633 N-a fost accident de mașină. 184 00:10:57,968 --> 00:10:59,135 A fost un bărbat. 185 00:10:59,269 --> 00:11:02,637 - De ce l-ai lăsat să-ți facă asta? - Nu l-am lăsat să-mi facă nimic. 186 00:11:02,839 --> 00:11:04,541 Bărbații nu încep cu bătăile. 187 00:11:06,442 --> 00:11:08,879 Ei încep cu îmbrânceli și palme. 188 00:11:09,658 --> 00:11:12,516 Apoi pumni, apoi bătăi. 189 00:11:12,949 --> 00:11:16,818 Dacă ai luat bătaie, l-ai lăsat, fiindcă nu ai plecat cu o palmă. 190 00:11:17,453 --> 00:11:18,889 A fost ultima bătaie. 191 00:11:18,922 --> 00:11:20,356 M-am asigurat de asta. 192 00:11:20,960 --> 00:11:22,431 Cum te-ai asigurat? 193 00:11:25,161 --> 00:11:28,523 L-am lovit peste față cu o tigaie de fontă, până când n-a mai avut chip, 194 00:11:29,599 --> 00:11:31,867 apoi am fugit mâncând pământul. 195 00:11:32,851 --> 00:11:34,485 Și apoi ai venit la mine. 196 00:11:36,202 --> 00:11:37,636 Apoi am venit la tine. 197 00:11:41,745 --> 00:11:45,114 Privește-mă în ochi și numește-mi cinci dintre cei mai buni prieteni ai tăi. 198 00:11:45,147 --> 00:11:47,349 Nu te gândi, doar fă-o. Numește-i. 199 00:11:49,953 --> 00:11:52,522 Eram sigură. Asta avem noi în comun. 200 00:11:54,725 --> 00:11:57,527 Acum, inspiră și nu te grăbi. 201 00:11:57,560 --> 00:11:58,995 Și numește-mi unul. 202 00:12:02,833 --> 00:12:04,000 Tu. 203 00:12:08,541 --> 00:12:10,527 Aș vrea să fiu. 204 00:12:11,582 --> 00:12:12,609 Voi fi. 205 00:12:15,445 --> 00:12:17,535 Vreau să fiu prietena ta. 206 00:12:18,148 --> 00:12:20,383 Și eu sunt cea care te va proteja. 207 00:12:23,412 --> 00:12:25,514 Vrei să fii prietena mea? 208 00:12:25,623 --> 00:12:27,892 Da, vreau. 209 00:12:30,093 --> 00:12:33,529 Deci, acum suntem prietene. 210 00:12:33,563 --> 00:12:35,866 Dar, fără alte minciuni. 211 00:12:36,297 --> 00:12:39,500 Cum vrei să te protejez, dacă nu-mi spui adevărul? 212 00:12:40,837 --> 00:12:42,138 Fără alte minciuni. 213 00:12:48,044 --> 00:12:50,647 Când erai copil ai dormit la prieteni? 214 00:12:50,681 --> 00:12:52,816 Petrecere în pijama. 215 00:12:52,849 --> 00:12:55,218 Să mănânci înghețată... să vizionezi filme proaste, 216 00:12:55,251 --> 00:12:58,121 apoi să vizionezi filme de groază, apoi să spui povești de groază? 217 00:12:58,154 --> 00:13:00,056 Nu, n-am făcut nimic din astea. 218 00:13:01,992 --> 00:13:03,278 Vom face deseară. 219 00:13:11,534 --> 00:13:13,203 Ce naiba fac? 220 00:13:24,180 --> 00:13:26,116 Sunt plictisit, naibii.. 221 00:13:26,149 --> 00:13:28,486 Au doar un singur paznic, plasat afară. 222 00:13:29,820 --> 00:13:32,355 Și n-am văzut pe nimeni să vină să-l schimbe pe prostul ăsta. 223 00:13:33,389 --> 00:13:35,358 Doar stă acolo toată nenorocita de zi. 224 00:13:35,391 --> 00:13:37,293 Cred că unitatea îl urmărește pe bancher. 225 00:13:37,318 --> 00:13:40,329 Dacă dobitocul acela e singur, cine urmărește monitoarele din interior. 226 00:13:40,731 --> 00:13:43,698 Crezi că sistemul lor e intern sau îl transmit către calculatoare? 227 00:13:43,700 --> 00:13:45,145 Ba bine că nu, Tex. 228 00:13:45,170 --> 00:13:48,246 Fătălăul naibii folosește o aplicație Nest pentru sistemul de securitate. 229 00:13:48,304 --> 00:13:49,672 Asta e o întrebare pentru NSA. 230 00:13:49,706 --> 00:13:50,957 Poate ar trebui să-i întrebăm. 231 00:13:50,982 --> 00:13:54,052 De fapt, e o întrebare pentru FBI, pe partea asta a Atlanticului, în SUA. 232 00:13:54,076 --> 00:13:55,878 E irelevant, asta e situația. 233 00:13:56,012 --> 00:13:57,570 Sistem cu circuit închis. 234 00:13:58,448 --> 00:14:00,250 Ce naiba? 235 00:14:00,283 --> 00:14:03,319 - Poliția? - Poliția bate la ușă. 236 00:15:10,220 --> 00:15:12,322 Doamne, ați ales casa greşită, naibii. 237 00:15:12,347 --> 00:15:14,696 Domnilor polițiști, m-au rugat să-i aduc cu mașina aici. 238 00:15:14,720 --> 00:15:16,225 Nu suntem polițiști. 239 00:15:16,258 --> 00:15:18,364 Dar, cu siguranță îți vei dori ca ei să fie aici. 240 00:15:27,603 --> 00:15:29,653 La ora 10 noaptea. 241 00:15:30,874 --> 00:15:32,457 Da. 242 00:15:32,843 --> 00:15:34,878 Ai mai așteptat vreodată așa mult? 243 00:15:35,511 --> 00:15:37,598 În 11 septembrie 2001. 244 00:15:38,476 --> 00:15:40,511 Am stat aici trei zile. 245 00:15:48,959 --> 00:15:50,460 Vreți să intrați amândoi, vă rog? 246 00:15:55,832 --> 00:15:57,733 Luați un loc lângă Byron. 247 00:16:11,882 --> 00:16:13,516 Aduceți-l aici. 248 00:16:18,654 --> 00:16:21,092 Ați avut o săptămână destul de interesantă. 249 00:16:23,025 --> 00:16:26,662 Aș vrea să aud versiunea dvs. asupra evenimentelor, dle McManus. 250 00:16:27,196 --> 00:16:30,976 - La ce evenimente te referi? - Astăzi nu ne jucăm! 251 00:16:32,241 --> 00:16:33,742 Extracția de la graniță. 252 00:16:33,870 --> 00:16:36,273 Misiunea de eliminare din San Antonio. 253 00:16:37,307 --> 00:16:39,209 Versiunea ta, acum. 254 00:16:41,277 --> 00:16:44,314 N-am cunoștință de vreo extracție la graniță. 255 00:16:44,347 --> 00:16:47,399 Am avut o casă conspirativă sub supraveghere în San Antonio. 256 00:16:47,424 --> 00:16:50,461 Nu ești autorizat să dispui supravegheri pe teritoriul US. 257 00:16:50,486 --> 00:16:54,257 Mandatul pentru supraveghere a fost făcut către ATF prin NSA. 258 00:16:54,357 --> 00:16:56,758 De ce ATF și nu FBI? 259 00:16:56,792 --> 00:16:59,529 ATF urmărește bombele, domnule. 260 00:16:59,562 --> 00:17:01,965 FBI urmărește titlurile știrilor. 261 00:17:03,373 --> 00:17:05,644 Am avut o filmare cu un locotenent al lui Maher Al Agal 262 00:17:05,668 --> 00:17:07,336 la rezidența din San Antonio. 263 00:17:07,370 --> 00:17:10,909 Am luat legătura cu ATF, cu FBI, cu Poliția din San Antonio, 264 00:17:10,934 --> 00:17:14,244 i-am alertat și apoi ne-am sfătuit cu privire la o misiune de capturare. 265 00:17:14,277 --> 00:17:17,355 Echipa Al Qaeda a atacat echipa SWAT, am neutralizat amenințarea 266 00:17:17,380 --> 00:17:20,734 și apoi am descoperit explozive stabilite ca fiind 267 00:17:21,659 --> 00:17:24,795 prea volatile pentru a fi mutate, așa că au fost distruse la fața locului. 268 00:17:28,324 --> 00:17:31,861 Am mai auzit aiureli în viața mea, crede-mă. 269 00:17:32,723 --> 00:17:34,882 Dar asta este... 270 00:17:35,963 --> 00:17:39,660 Bravo. Ai un adevărat câștigător aici. 271 00:17:40,874 --> 00:17:43,510 Poliției locale îi trebuie o oră să se pregătească 272 00:17:43,535 --> 00:17:47,042 pentru un om înarmat care trage într-o nenorocită de școală. 273 00:17:47,067 --> 00:17:51,340 Vrei să cred că au eliminat șase luptători Al Qaeda 274 00:17:51,365 --> 00:17:53,701 în mai puțin de 90 de secunde? 275 00:17:53,816 --> 00:17:55,385 Am văzut filmarea. 276 00:17:55,418 --> 00:17:58,354 NSA nu doar au pus camere în casă, 277 00:17:58,379 --> 00:18:00,957 au staționat un nenorocit de satelit deasupra ei. 278 00:18:00,991 --> 00:18:03,826 Știți, și eu am fost impresionat de ei, domnule. 279 00:18:04,405 --> 00:18:06,908 A fost drăguț prima dată. 280 00:18:10,403 --> 00:18:11,834 Dorești să ne spui versiunea ta? 281 00:18:11,867 --> 00:18:13,569 Nu am o versiune, domnule. 282 00:18:13,603 --> 00:18:16,538 - Spui că n-ai fost acolo? - Am fost acolo... 283 00:18:17,271 --> 00:18:19,542 Să-l identific pe Mohamed Mahmoud. 284 00:18:19,675 --> 00:18:23,344 Însă, decizia de a arunca în aer reședința a făcut identificarea imposibilă. 285 00:18:24,714 --> 00:18:27,683 Deci, noi toți vom pretinde că 286 00:18:27,717 --> 00:18:32,722 o echipă de reacție rapidă (QRF) a CIA nu a executat o misiune de eliminare 287 00:18:32,755 --> 00:18:34,924 în fața nenorocitei echipe de știri de la CBS? 288 00:18:34,957 --> 00:18:38,361 Dle Secretar Mullins, sunt confuză, oare CBS News a raportat 289 00:18:38,394 --> 00:18:42,230 că o echipă QRF a CIA a acționat în interiorul granițelor Statelor Unite? 290 00:18:42,263 --> 00:18:43,532 Eu n-am auzit asta. 291 00:18:43,565 --> 00:18:46,268 Nu, nu au raportat. Erau prea ocupați să filmeze 292 00:18:46,301 --> 00:18:49,337 parada victoriei poliției locale pentru că a salvat orașul. 293 00:18:49,639 --> 00:18:52,183 Nu-i acesta cel mai important lucru: că orașul a fost salvat? 294 00:18:52,207 --> 00:18:54,143 E cel mai important lucru pentru oraș. 295 00:18:54,276 --> 00:18:57,848 Cel mai important lucru pentru mine e protejarea președintelui meu 296 00:18:57,973 --> 00:19:01,784 față de o echipă CIA care acționează pe teritoriul US. 297 00:19:01,809 --> 00:19:03,662 Se pare că nu există vreo dovadă pentru asta. 298 00:19:03,686 --> 00:19:05,481 Există dovezi oriunde m-aș uita: 299 00:19:06,006 --> 00:19:11,091 Am avut un director de operațiuni și doi ofițeri de caz superiori pe teren în Texas, 300 00:19:11,624 --> 00:19:15,528 la momentul în care, o misiune de eliminare e executată într-o manieră în care, 301 00:19:16,062 --> 00:19:19,098 nicio forță polițienească a Statelor Unite n-a fost antrenată s-o execute. 302 00:19:19,402 --> 00:19:21,504 Asta nu e dovadă, e speculație. 303 00:19:22,437 --> 00:19:27,975 E declarația ta, că nu există nicio dovadă, fizică sau digitală, a implicării voastre 304 00:19:28,611 --> 00:19:30,309 într-o misiune în San Antonio? 305 00:19:30,334 --> 00:19:32,091 Asta fac eu aici? Depun mărturie? 306 00:19:32,115 --> 00:19:34,850 Dacă vor ieși la iveală dovezi, vei depune. 307 00:19:34,884 --> 00:19:36,364 Îți promit asta. 308 00:19:36,389 --> 00:19:38,353 Nu există nicio dovadă ca să iasă la iveală. 309 00:19:38,387 --> 00:19:41,448 Nu suntem singurii care cercetează asta. 310 00:19:42,173 --> 00:19:46,026 Știi că Rusia ne va cere explicații pentru fiecare polițist implicat în investigație. 311 00:19:47,597 --> 00:19:50,566 Și mi-ar plăcea să-l întâlnesc pe comandantul supraveghetor 312 00:19:50,600 --> 00:19:53,936 care ar putea să reziste luptei unei femei asmuțite asupra lui. 313 00:19:53,969 --> 00:19:55,505 Deci, ce vrei să faci aici? 314 00:19:55,538 --> 00:19:58,007 Ar trebui să o predăm Agenției de Informații a Senatului 315 00:19:58,040 --> 00:19:59,609 și să avem o audiere? 316 00:19:59,642 --> 00:20:02,119 Va fi greu să instituie un proces fiindcă e o victorie. 317 00:20:02,978 --> 00:20:05,847 Americanii au văzut consecințele unor informații pe bâjbâite. 318 00:20:06,116 --> 00:20:10,085 Să nu uităm că Agenția de Informații Iordaniană ne-a prevenit în legătură cu 319 00:20:10,119 --> 00:20:13,771 atacul aviatic terorist, cu două luni înainte de 11 septembrie. 320 00:20:14,423 --> 00:20:17,225 Știam că piloții antrenați de noi erau teroriștii? 321 00:20:17,526 --> 00:20:18,601 Da. 322 00:20:18,826 --> 00:20:21,872 Știam numele și localizarea a doi dintre teroriști? 323 00:20:22,173 --> 00:20:23,173 Da. 324 00:20:23,198 --> 00:20:26,035 Oare, trimiterea unei echipe și neutralizarea acelor amenințări 325 00:20:26,068 --> 00:20:28,003 pare o idee bună, privind înapoi? 326 00:20:28,037 --> 00:20:30,673 Cu patru mai puțin de trei mii au murit acolo. 327 00:20:30,706 --> 00:20:33,475 Dumnezeu știe câți au mai murit în Afganistan, de-a lungul anilor. 328 00:20:33,508 --> 00:20:35,711 Asta s-a evitat aici. 329 00:20:35,745 --> 00:20:38,480 Ei aveau destul exploziv să arunce în aer Alamodome, 330 00:20:38,514 --> 00:20:42,452 care găzduia un concert Elton John, chiar în acel weekend. 331 00:20:42,685 --> 00:20:46,010 Locația poate primi 64.000 de oameni. 332 00:20:46,989 --> 00:20:48,991 Vă las să vă gândiți un minut la asta. 333 00:20:49,793 --> 00:20:52,595 Deci, putem continua să ne procedăm așa, 334 00:20:52,628 --> 00:20:54,896 dar, ceea ce aș vrea e să întorc la biroul meu 335 00:20:54,921 --> 00:20:58,091 și să împart tricouri cu sloganul "A naibii să fie de n-am făcut-o noi". 336 00:21:00,690 --> 00:21:03,459 Dar niciodată nu vei putea s-o demonstrezi. 337 00:21:03,641 --> 00:21:05,008 Fă ce știi tu cel mai bine. 338 00:21:11,113 --> 00:21:12,873 Cred că putem să facem chiar asta. 339 00:21:18,288 --> 00:21:21,457 Mulțumesc, agent McManus. Asta e tot. 340 00:21:30,461 --> 00:21:32,160 Următorul punct pe agenda de lucru. 341 00:21:34,870 --> 00:21:36,672 E ceva ce ai uitat să ne spui? 342 00:21:36,706 --> 00:21:39,642 Te-am pus la curent cu evoluția noastră la raportarea de luna trecută. 343 00:21:39,675 --> 00:21:41,543 S-au întâmplat cam multe de atunci. 344 00:21:41,577 --> 00:21:43,964 - Sunteți aproape? - Mai aproape decât am fost vreodată. 345 00:21:43,991 --> 00:21:45,392 Cât de aproape? 346 00:21:45,717 --> 00:21:47,855 Am pe cineva atașat de o rudă. 347 00:21:48,580 --> 00:21:52,174 E agent cu contract sau e un agent Lioness? 348 00:21:52,399 --> 00:21:53,698 E Lioness, domnule. 349 00:21:53,723 --> 00:21:57,792 Dacă poate să intre în contact cu ținta, care sunt instrucțiunile ei? 350 00:21:58,490 --> 00:22:00,671 Să neutralizeze ținta, dacă e posibil. 351 00:22:00,696 --> 00:22:04,642 Dacă nu, putem trimite echipa QRF sau, depinzând de locație, putem folosi o dronă, 352 00:22:04,676 --> 00:22:07,712 se poate și o rachetă Tomahawk, depinzând de apropierea țintei 353 00:22:07,737 --> 00:22:09,737 de flota noastră din Marea Mediterană. 354 00:22:09,862 --> 00:22:11,964 Și cum va cere ea autorizare pentru asta? 355 00:22:12,089 --> 00:22:14,838 Are undă verde de la primul contact cu ținta ei. 356 00:22:14,877 --> 00:22:16,746 Trebuie să ne asumăm noi acea autorizare. 357 00:22:16,779 --> 00:22:18,781 Nu, nu merge așa. 358 00:22:19,114 --> 00:22:21,717 Odată ce e atașată, nu mai avem acces la ea. 359 00:22:21,751 --> 00:22:23,586 Putem doar s-o supraveghem de la distanță, 360 00:22:23,619 --> 00:22:26,556 dar asta e tot ce putem face fără să periclităm misiunea. 361 00:22:26,589 --> 00:22:29,124 Păi, atunci cum poate ea să ceară un atac cu rachetă? 362 00:22:29,158 --> 00:22:31,356 Nu cere. Eu o fac. 363 00:22:31,381 --> 00:22:33,589 Fără să poți să o contactezi pe leoaică? 364 00:22:33,614 --> 00:22:35,489 Așa e, domnule. 365 00:22:35,514 --> 00:22:38,150 Vrei să spui că leoaica e victimă colaterală? 366 00:22:38,175 --> 00:22:40,643 Victimele colaterale sunt fără intenție. 367 00:22:41,468 --> 00:22:44,073 Eu spun că e o victimă a serviciului. 368 00:22:44,498 --> 00:22:46,000 Un sacrificiu. 369 00:22:46,463 --> 00:22:47,830 Da, doamnă. 370 00:22:49,641 --> 00:22:51,276 Ce război drăguț. 371 00:22:51,381 --> 00:22:53,783 Și care e punctul de contact prevăzut? 372 00:22:53,816 --> 00:22:55,251 O nuntă. 373 00:22:55,285 --> 00:22:57,052 - Locația? - Necunoscută. 374 00:22:57,086 --> 00:22:58,821 Nici chiar mireasa nu știe. 375 00:22:59,254 --> 00:23:00,956 Dar avem o dată. 376 00:23:00,990 --> 00:23:03,458 7 decembrie. (1941 - atacul de la Pearl Harbour) 377 00:23:03,492 --> 00:23:04,659 Ce ironie. 378 00:23:04,793 --> 00:23:06,862 O să numim misiunea Operațiunea ”Cămașa galbenă”. 379 00:23:06,896 --> 00:23:10,600 Codul tău de autorizare a execuției este "Mabel". 380 00:23:11,233 --> 00:23:12,668 Repet, Mabel. 381 00:23:12,702 --> 00:23:16,170 Și cum aș putea să-i transmit asta leoaicei dacă n-am niciun contact cu ea? 382 00:23:16,238 --> 00:23:17,640 Nu-i problema mea. 383 00:23:17,673 --> 00:23:19,241 De îndată ce pleacă spre nuntă, 384 00:23:19,275 --> 00:23:21,707 comanda aceste operațiuni se va muta în camera de criză. 385 00:23:21,932 --> 00:23:26,128 Amândoi veți supraveghea de acolo, s-a înțeles? 386 00:23:26,153 --> 00:23:28,250 De ce ne preiei operațiunea noastră? 387 00:23:28,284 --> 00:23:31,921 Fiindcă echipa ta a avut o confruntare armată la graniță, 388 00:23:31,954 --> 00:23:35,825 apoi a executat o misiune de exterminare în mijlocul Americii, 389 00:23:35,858 --> 00:23:39,261 apoi a aruncat în aer o nenorocită de casă ca să distrugă dovezile. 390 00:23:39,295 --> 00:23:42,565 Poți să faci, cât vrei de mult, porcăriile astea în Siria. 391 00:23:43,432 --> 00:23:45,100 N-ai dreptul să le faci aici. 392 00:23:46,769 --> 00:23:49,739 Poți acum, să mergi să faci acele tricouri, Byron. 393 00:23:50,072 --> 00:23:51,590 Asta e tot. 394 00:23:51,615 --> 00:23:53,441 - Mulțumesc. - Mulțumesc că ați venit. 395 00:23:58,013 --> 00:23:59,782 Ce naiba a fost asta? 396 00:23:59,815 --> 00:24:01,951 Nu aici. Ne întâlnim la Langley. 397 00:24:01,984 --> 00:24:04,153 - Kaitlyn. - Niciun nenorocit de cuvânt. 398 00:24:08,324 --> 00:24:10,393 - E echipa mea. - Nu e locul potrivit. 399 00:24:15,368 --> 00:24:17,066 Am nevoie de 10 minute. 400 00:24:17,099 --> 00:24:18,779 Problema asta tot aici va fi. 401 00:24:27,345 --> 00:24:28,970 Drace. 402 00:24:29,295 --> 00:24:30,596 Doamne. 403 00:24:35,551 --> 00:24:37,453 Știi ce? 404 00:24:37,487 --> 00:24:40,089 Sunt urme de pași spre intrare, dar nu sunt urme spre ieșire. 405 00:24:40,222 --> 00:24:42,859 - Doamne. - Ce naiba?! 406 00:24:44,293 --> 00:24:46,328 Micah! Micah! Micah! 407 00:24:48,324 --> 00:24:51,333 De ce naiba ne uităm la asta? 408 00:24:51,367 --> 00:24:53,669 Va trebui să dorm cu nenorocita de lumină aprinsă. 409 00:24:53,703 --> 00:24:55,406 Micah! 410 00:24:56,839 --> 00:24:58,974 Asta e tot? Ăsta e sfârșitul filmului? 411 00:24:59,008 --> 00:25:00,610 Încă nu. 412 00:25:08,563 --> 00:25:10,297 Ăsta e sfârșitul filmului. 413 00:25:10,322 --> 00:25:14,025 De ce ar plăti cineva să fie îngrozitor de speriați, timp de două ore. 414 00:25:14,444 --> 00:25:16,682 Voi avea nevoie de terapie după asta. 415 00:25:16,707 --> 00:25:19,869 E ca într-un roller-coaster. De ce te-ai da în roller-coaster? 416 00:25:19,895 --> 00:25:21,464 Nu mă dau în roller-coaster. 417 00:25:21,497 --> 00:25:22,856 Ți-e frică de roller-coaster-e. 418 00:25:22,881 --> 00:25:25,784 Nu, nu mi-e frică de roller-coaster-ul naibii. 419 00:25:25,809 --> 00:25:29,379 Mi-e teamă de puștiul de 18 ani, care câștigă salarul minim și-l acționează. 420 00:25:30,506 --> 00:25:34,984 Acum trebuie să vedem ceva haios sau trist ca să ne-o scoatem din minte. 421 00:25:35,777 --> 00:25:37,368 Care dintre ele? 422 00:25:38,037 --> 00:25:40,649 Nu vreau să văd ceva deprimant după ce am fost traumatizată. 423 00:25:40,816 --> 00:25:42,771 Romantic rămâne. 424 00:25:43,396 --> 00:25:46,255 "Jurnalul". Ai văzut "Jurnalul"? 425 00:25:47,848 --> 00:25:50,871 - N-am văzut nimic. - În regulă. 426 00:25:51,827 --> 00:25:55,465 Ei bine, acum vei plânge, dar un plâns bun, 427 00:25:55,498 --> 00:25:58,033 un plâns de genul "există iubire în lume”. 428 00:26:06,709 --> 00:26:08,010 Cred că sunt beată. 429 00:26:09,411 --> 00:26:11,013 Tu ești beată? 430 00:26:11,046 --> 00:26:12,347 Nu. 431 00:26:13,816 --> 00:26:16,719 Unul dintre picioarele alea înseamnă că e necinstit. 432 00:26:32,935 --> 00:26:34,504 Care e problema? 433 00:26:34,537 --> 00:26:36,706 Un grup de trei oameni au încercat să fure din casă. 434 00:26:36,739 --> 00:26:38,816 I-am reținut acum. 435 00:26:39,345 --> 00:26:41,114 Ce zi nenorocită. 436 00:26:41,139 --> 00:26:43,320 Presupun că nu vrei ca noi să chemăm poliția. 437 00:26:43,345 --> 00:26:45,380 Cu siguranță nu vreau să faceți asta. 438 00:26:47,410 --> 00:26:48,479 Așteaptă. 439 00:26:55,791 --> 00:26:58,360 Ei bine, a fost destul de haios, nu? 440 00:26:58,602 --> 00:27:00,104 Ce faci? 441 00:27:00,129 --> 00:27:02,698 Sunt pe cale să mă îmbăt rău de tot. 442 00:27:02,723 --> 00:27:04,634 M-aș abține de la asta. 443 00:27:05,467 --> 00:27:06,969 Sunt destul de hotărât. 444 00:27:07,002 --> 00:27:09,004 Ții minte favoarea pe care mi-o datorezi naibii? 445 00:27:09,731 --> 00:27:10,840 Da. 446 00:27:10,873 --> 00:27:12,640 Am nevoie de ea. 447 00:27:14,351 --> 00:27:16,987 Poți să-mi prezinți problema prin telefon? 448 00:27:17,012 --> 00:27:19,515 Prietenii mei au dat peste niște tineri rebeli. 449 00:27:19,549 --> 00:27:22,417 Am nevoie ca acei bărbați să capete amnezie a naibii de repede. 450 00:27:24,453 --> 00:27:27,389 - Unde mă duc? - În Hampton. 451 00:27:27,422 --> 00:27:30,424 Kaitlyn îmi va furniza un avion sau trebuie să conduc timp de șapte ore? 452 00:27:30,926 --> 00:27:33,285 Poți să-i dai un avion? 453 00:27:34,429 --> 00:27:35,698 Avionul va fi pregătit. 454 00:27:37,466 --> 00:27:40,378 În regulă, care e bugetul meu pentru banii de șpagă? 455 00:27:40,403 --> 00:27:43,338 Dacă e mai mult de zece de persoană, ei doar vor cumpăra o mașină, 456 00:27:43,372 --> 00:27:45,374 vor face accident si vor spune totul poliției. 457 00:27:45,407 --> 00:27:47,376 - Zece. - Sunt pe drum. 458 00:27:47,409 --> 00:27:48,878 Îți trimit mesaj cu adresa. 459 00:27:49,011 --> 00:27:50,879 Trimite-o pe telefonul de unică folosință. 460 00:27:58,854 --> 00:28:00,090 Dle congresman. 461 00:28:00,923 --> 00:28:03,826 E un reporter de la Washington Post în stânga, peste umărul meu. 462 00:28:07,062 --> 00:28:08,063 Mulțumesc. 463 00:28:08,097 --> 00:28:09,699 Doar îmi fac treaba. 464 00:28:21,143 --> 00:28:22,511 Nu-s convinsă. 465 00:28:23,713 --> 00:28:25,547 Erau prea supărați. 466 00:28:25,581 --> 00:28:27,550 Și a fost o victorie răsunătoare. 467 00:28:27,883 --> 00:28:29,919 San Antonio e scuza. 468 00:28:29,952 --> 00:28:31,921 Nu s-au hotărât în privința lui Amrohi. 469 00:28:31,954 --> 00:28:36,191 El dirijează banii spre ISIS, spre talibani, spre gruparea Hezbollah, 470 00:28:36,725 --> 00:28:40,163 orice grup terorist cu mâna întinsă el îl finanțează. 471 00:28:41,196 --> 00:28:44,166 De musulmanii Sunni, Shia, nu-i pasă. 472 00:28:44,199 --> 00:28:46,769 Sunt surprinsă că saudiții nu l-au ucis ei înșiși. 473 00:28:47,002 --> 00:28:51,171 Singurul lucru care are înțeles e că vreau ca regiunea să fie destabilizată. 474 00:28:52,875 --> 00:28:54,504 Și noi vrem, bănuiesc. 475 00:28:56,278 --> 00:28:59,020 Nu văd niciun singur beneficiu politic din asta. 476 00:29:00,007 --> 00:29:02,593 Cu siguranță nu văd vreun beneficiu pentru drepturile omului. 477 00:29:02,617 --> 00:29:03,752 Nici eu. 478 00:29:03,785 --> 00:29:06,420 Dar așa se prezintă situația și trebuie să ne dăm seama de ce. 479 00:29:19,234 --> 00:29:21,071 Trebuie să merg la baie. 480 00:29:21,804 --> 00:29:23,138 Pișă-te în pantaloni. 481 00:29:31,246 --> 00:29:33,048 Drace. 482 00:29:33,482 --> 00:29:35,442 Eu nu curăț mizeria asta. 483 00:29:37,139 --> 00:29:38,678 Doamne! 484 00:29:40,079 --> 00:29:42,033 Pare distractiv. 485 00:29:43,258 --> 00:29:47,162 Știi de ce vă pun să stați așa, pe călcâie? 486 00:29:48,514 --> 00:29:50,741 Fiindcă picioarele vă adorm de la genunchi în jos. 487 00:29:50,765 --> 00:29:53,667 Așa că, dacă încercați să vă ridicați și să fugiți, picați lat în bot. 488 00:29:53,668 --> 00:29:55,154 Stai jos naibii! 489 00:29:57,639 --> 00:30:01,544 Doar că, oamenii care știu trucul acesta sunt profesioniști. 490 00:30:02,377 --> 00:30:04,814 Știți ce vreau să zic când am zis profesioniști? 491 00:30:04,847 --> 00:30:06,919 Își câștigă pâinea din urmărirea... 492 00:30:08,200 --> 00:30:10,200 reținerea... 493 00:30:11,210 --> 00:30:13,510 și neutralizarea amenințărilor altora. 494 00:30:16,836 --> 00:30:18,305 Ce avem? 495 00:30:19,461 --> 00:30:21,663 Norocul tău... 496 00:30:21,697 --> 00:30:23,198 Damian. 497 00:30:25,442 --> 00:30:27,536 Strada Spring, nr. 212, în Farmingdale. 498 00:30:29,905 --> 00:30:32,207 Din fericire pentru tine, o să-ți prelevez o mostră ADN 499 00:30:32,232 --> 00:30:35,035 din interiorul obrazului tău, Damian. 500 00:30:35,060 --> 00:30:38,176 Nu ești cine știe ce amenințare, dar ești o pacoste a naibii. 501 00:30:41,851 --> 00:30:43,385 Deschide gura.. 502 00:30:44,270 --> 00:30:45,405 Erau înarmați? 503 00:30:45,430 --> 00:30:47,522 Cu pistoale. Le avem aici. 504 00:30:47,556 --> 00:30:48,707 Le iau cu mine. 505 00:30:48,732 --> 00:30:50,333 În regulă. Deschide gura și spune ”A”. 506 00:30:50,358 --> 00:30:51,443 Deschide. 507 00:30:51,468 --> 00:30:53,170 Deschide-ți gura. 508 00:30:58,533 --> 00:31:00,493 În regulă, uită târgul pe care-l fac. 509 00:31:01,737 --> 00:31:03,438 Întindeți mâinile în fața voastră. 510 00:31:06,641 --> 00:31:08,965 Țineți naibii mâinile în față! 511 00:31:10,312 --> 00:31:11,814 Nu e chiar așa de greu. 512 00:31:11,847 --> 00:31:13,746 Întinde naibii mâinile. 513 00:31:13,771 --> 00:31:16,126 Seara asta n-ar trebui să fie o totală pierdere de timp. 514 00:31:16,150 --> 00:31:19,528 Adică, ați venit aici după ceva, așa că, ar trebui să primiți naibii ceva. 515 00:31:19,654 --> 00:31:22,191 Doamne! Doamne! 516 00:31:25,327 --> 00:31:29,398 Hei... ar trebui să primești naibii ceva, corect? 517 00:31:32,967 --> 00:31:35,237 Știi ce e asta? 518 00:31:35,270 --> 00:31:36,671 Sunt bani. 519 00:31:38,849 --> 00:31:40,952 Dar dacă vă mai văd vreodată pe aici, 520 00:31:43,477 --> 00:31:46,047 vă vom considera o amenințare. 521 00:31:46,080 --> 00:31:48,284 Și dacă spuneți ceva despre asta... 522 00:31:49,518 --> 00:31:51,353 Oricui... 523 00:31:51,386 --> 00:31:53,026 Vă voi considera o amenințare majoră. 524 00:31:55,989 --> 00:31:57,492 Da. 525 00:31:57,726 --> 00:32:00,395 Și apoi va trebui să presupunem 526 00:32:00,429 --> 00:32:02,498 că ați vorbit cu familiile voastre... 527 00:32:03,409 --> 00:32:05,711 Și acum și ei au devenit o amenințare. 528 00:32:08,670 --> 00:32:10,805 Am spus destul de clar ce facem noi cu amenințările, 529 00:32:10,839 --> 00:32:12,116 nu-i așa, Damian? Da? Da? 530 00:32:12,140 --> 00:32:13,775 Da, da, ai spus. 531 00:32:15,610 --> 00:32:17,279 Vreau să te aud spunând-o. 532 00:32:18,580 --> 00:32:21,692 Tu... tu... îi ucizi. 533 00:32:21,817 --> 00:32:24,103 O facem naibii. 534 00:32:30,354 --> 00:32:32,290 În regulă, atunci. 535 00:32:32,615 --> 00:32:34,851 Acum cred că putem să le dăm drumul porumbeilor ăstora. 536 00:32:34,876 --> 00:32:37,745 În regulă. Ridicați-vă. Să mergem. 537 00:32:37,867 --> 00:32:39,268 - Ridicați-vă. - Sus, sus, sus. 538 00:32:39,301 --> 00:32:41,636 - Ridicați-vă curul. - Ridicați-vă. 539 00:32:41,670 --> 00:32:43,648 - Întoarce-te spre stânga. - Stați, stați. 540 00:32:43,672 --> 00:32:45,006 În regulă, dați-i drumul. 541 00:32:45,039 --> 00:32:46,917 Mâinile pe umerii omului din fața voastră. 542 00:32:46,941 --> 00:32:49,110 Damian, tu conduci. Țineți mâinile pe lângă corp. 543 00:32:49,143 --> 00:32:51,280 Mergeți înainte până vă spun să vă opriți. 544 00:32:51,313 --> 00:32:53,148 Urmăriți-mi vocea. 545 00:32:53,282 --> 00:32:55,584 Treaptă. Treaptă. 546 00:32:55,617 --> 00:32:57,386 - Îmi miroase a pișat. - Treaptă. 547 00:32:57,419 --> 00:32:58,653 Drace. 548 00:33:01,924 --> 00:33:03,625 Haide. Haide. 549 00:33:03,658 --> 00:33:05,028 În regulă. Opriți-vă. 550 00:33:05,598 --> 00:33:06,795 Întoarceți-vă spre dreapta. 551 00:33:12,871 --> 00:33:16,246 Veți merge înainte spre mașina voastră, veți intra în mașină, veți pleca de aici, 552 00:33:16,614 --> 00:33:18,616 Nu vă veți uita înapoi în direcția casei. 553 00:33:18,640 --> 00:33:21,543 Ați înțeles? Da. 554 00:33:21,576 --> 00:33:22,677 Mergeți. 555 00:33:24,479 --> 00:33:25,714 Și papucii noștri? 556 00:33:25,747 --> 00:33:28,216 Acum sunt papucii noștri. La naiba cu papucii voștri. 557 00:34:02,251 --> 00:34:04,019 Am spus că o să plângi. 558 00:34:06,826 --> 00:34:09,416 Ai spus că a fost un plâns bun. Asta e al naibii de sfâșietor. 559 00:34:14,129 --> 00:34:15,964 Dar au cunoscut iubirea. 560 00:34:15,998 --> 00:34:18,800 Nu poți avea inima rănită dacă nu ai iubire. 561 00:34:19,534 --> 00:34:22,136 E al naibii de trist. 562 00:34:28,077 --> 00:34:30,145 Eu n-am cunoscut iubirea. 563 00:34:30,379 --> 00:34:33,281 Dar, bănuiesc că nu voi avea nici inima rănită. 564 00:34:40,931 --> 00:34:42,232 Nu te mărita cu el. 565 00:34:43,225 --> 00:34:45,122 Nu e alegerea mea. 566 00:34:46,060 --> 00:34:47,997 E alegerea ta, fără discuție. 567 00:34:48,030 --> 00:34:49,897 Nu ești arabă. 568 00:34:51,342 --> 00:34:55,037 Se poate să ai descendențe arabe, dar ai fost crescută aici. 569 00:34:55,069 --> 00:34:56,238 Locuiești aici. 570 00:34:57,672 --> 00:34:59,374 Și tu locuiești aici. 571 00:34:59,408 --> 00:35:00,575 Eu mă joc aici. 572 00:35:02,087 --> 00:35:04,165 Când voi fi căsătorită, voi locui în Riyadh. 573 00:35:06,015 --> 00:35:08,451 În țara mea, în cultura mea, 574 00:35:09,184 --> 00:35:12,222 să spui nu înseamnă să necinstești ambele familii. 575 00:35:13,155 --> 00:35:16,358 Aș fi dusă înapoi în Riyadh, închisă sau omorâtă. 576 00:35:19,561 --> 00:35:22,131 Pentru mine, să aleg iubirea ar însemna moartea mea. 577 00:35:29,707 --> 00:35:31,452 E rândul meu, bănuiesc. 578 00:35:45,754 --> 00:35:47,256 Ai fost vreodată îndrăgostită? 579 00:35:48,690 --> 00:35:50,059 Nu. 580 00:35:54,229 --> 00:35:57,699 Mi-ar plăcea s-o simt doar o dată. 581 00:36:00,069 --> 00:36:01,203 Și mie. 582 00:36:36,975 --> 00:36:40,048 Doar încerc să fac aici un mediu ușor accesibil pentru cărucior cu rotile. 583 00:36:42,811 --> 00:36:44,213 Văd asta. 584 00:36:45,514 --> 00:36:48,183 - Cât e ora? - E târziu. 585 00:36:50,685 --> 00:36:52,020 Prea târziu pentru un păhărel? 586 00:36:54,676 --> 00:36:56,578 Niciodată nu e prea târziu pentru un păhărel. 587 00:37:02,197 --> 00:37:03,465 Cum a fost azi? 588 00:37:04,699 --> 00:37:07,002 Azi a fost dificil. 589 00:37:07,027 --> 00:37:09,396 I-au mai redus morfina, așa că e suferindă. 590 00:37:13,279 --> 00:37:15,116 Îmi pare rău că n-am fost acolo. 591 00:37:15,141 --> 00:37:17,037 I-am spus că azi o să fie dur. 592 00:37:19,342 --> 00:37:20,482 A fost de acord cu asta? 593 00:37:20,515 --> 00:37:22,284 Păi, orice i-ai spus, a funcționat. 594 00:37:25,320 --> 00:37:27,097 Va avea mai multă nevoie de tine, totuși. 595 00:37:27,121 --> 00:37:28,590 Da, știu. 596 00:37:30,946 --> 00:37:32,547 Știu. 597 00:37:43,805 --> 00:37:46,575 - Bună. - Salut. 598 00:37:47,609 --> 00:37:50,345 Gata cu soluțiile rapide, bine? 599 00:37:54,380 --> 00:37:56,749 Doar noi doi, de acum înainte. 600 00:37:57,667 --> 00:37:59,369 Mi-ar place asta. 601 00:38:00,622 --> 00:38:01,690 Ce bine. 602 00:38:03,201 --> 00:38:05,260 Probabil ar trebui să depozităm câteva sesiuni 603 00:38:05,284 --> 00:38:07,319 înainte să trebuiască să plec peste mări și țări. 604 00:38:07,394 --> 00:38:09,480 Cred că e o foarte bună idee. 605 00:38:54,276 --> 00:38:55,677 M-a sunat mama mea! 606 00:38:55,710 --> 00:38:58,213 Au ales o locație pentru nuntă: Mallorca! 607 00:38:58,247 --> 00:38:59,625 Mallorca! 608 00:39:00,250 --> 00:39:01,312 E de bine? 609 00:39:01,337 --> 00:39:03,092 E cel mai frumos loc de pe pământ! 610 00:39:46,232 --> 00:39:47,799 Așteaptă! 611 00:39:50,365 --> 00:39:51,666 Ce-a fost asta? 612 00:39:53,483 --> 00:39:55,152 Nu știu. 613 00:39:55,672 --> 00:39:59,576 Ei bine, n-o să-ți vină să crezi în Mallorca. 614 00:40:00,031 --> 00:40:01,800 N-o să-ți vină să-ți crezi ochilor. 615 00:40:03,545 --> 00:40:06,281 Și acum trebuie să facem cumpărături. Trebuie să facem cumpărături! 616 00:40:08,283 --> 00:40:09,651 Vrei micul dejun? 617 00:40:27,500 --> 00:40:29,600 Traducerea și adaptarea dflo 618 0:40:30,000 --> 0:40:35,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania47411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.