Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,000
Thomas Malone, convicted for
the murder of Lizzie Kilmuir.
2
00:00:03,250 --> 00:00:06,000
Her body was found inside a kiln on Unst.
3
00:00:06,400 --> 00:00:09,080
Drew McColl called in.
His daughter seems to be missing.
4
00:00:09,080 --> 00:00:11,600
She's been there about
ten to 12 hours.
5
00:00:11,600 --> 00:00:13,760
Malone was at the festival.
I saw him.
6
00:00:13,760 --> 00:00:19,200
Kevin's DNA isn't a match to the DNA
that we found on Lizzie's scarf.
7
00:00:19,200 --> 00:00:21,080
Who's Alan's real father?
8
00:00:21,080 --> 00:00:23,320
My real dad's in here somewhere.
9
00:00:23,320 --> 00:00:25,240
Did something happen to you?
10
00:00:25,240 --> 00:00:27,000
It's just I noticed all the locks.
11
00:00:27,000 --> 00:00:29,680
I was in an abusive relationship.
12
00:00:29,680 --> 00:00:33,840
Detective Bleymann has volunteered,
despite this being his day off.
13
00:00:33,840 --> 00:00:35,240
There's someone in my room.
14
00:00:35,240 --> 00:00:37,560
SHE GRUNTS
Tosh?
15
00:00:37,560 --> 00:00:39,920
I'm glad you're OK.
I'm glad you're here.
16
00:00:39,920 --> 00:00:43,040
Soderland has been an active member
of the NDA for the past ten months.
17
00:00:43,040 --> 00:00:45,480
That's the guy from last night.
18
00:00:45,480 --> 00:00:47,520
I think you are a good man.
19
00:00:49,880 --> 00:00:51,160
Is everything OK?
20
00:00:51,160 --> 00:00:54,080
The black van behind us.
It's been following us all day.
21
00:00:54,080 --> 00:00:55,400
Who is it? I don't know
22
00:00:55,400 --> 00:00:56,800
and I don't want to find out.
23
00:01:23,080 --> 00:01:26,320
CLANGING
24
00:01:29,600 --> 00:01:33,440
DOOR CREAKS
25
00:01:50,800 --> 00:01:53,160
DOOR OPENS
26
00:02:09,720 --> 00:02:13,640
This is Agent Nielsen from E15,
counterterrorism.
27
00:02:13,640 --> 00:02:16,960
DI Perez, DS McIntosh,
Shetland Police.
28
00:02:18,160 --> 00:02:21,120
I'm sorry for bringing
you out here in the dead of night.
29
00:02:21,120 --> 00:02:24,120
You must be wondering what
this is all about.
30
00:02:25,200 --> 00:02:27,160
Oh, I imagine it's
because you want me
31
00:02:27,160 --> 00:02:30,440
to stop investigating
Mathias Soderland.
32
00:02:30,440 --> 00:02:32,400
That's true, yes.
33
00:02:32,400 --> 00:02:35,040
But we also know how important
he is to your investigation.
34
00:02:35,040 --> 00:02:37,280
No, he's more than important.
35
00:02:37,280 --> 00:02:38,760
He's our main suspect.
36
00:02:38,760 --> 00:02:42,040
Unfortunately, he is gathering
intelligence on the NDA,
37
00:02:42,040 --> 00:02:45,440
which makes him
equally important to us.
38
00:02:47,040 --> 00:02:48,560
He works for you?
39
00:02:48,560 --> 00:02:50,200
That makes him sound vaguely heroic,
40
00:02:50,200 --> 00:02:52,160
in truth, he's little more
than an informer.
41
00:02:52,160 --> 00:02:55,200
You do know Soderland
broke into my hotel room?
42
00:02:55,200 --> 00:02:56,760
He's clearly dangerous.
43
00:02:56,760 --> 00:02:59,720
Well, in our line of work
we don't always pick our allies.
44
00:02:59,720 --> 00:03:02,280
You can't ignore the fact that
he may have killed a journalist.
45
00:03:02,280 --> 00:03:05,640
"May have," is our
get-out-of-jail card.
46
00:03:05,640 --> 00:03:07,320
We need to look
at the bigger picture.
47
00:03:07,320 --> 00:03:11,360
The NDA are dangerous, you know,
and their support is growing,
48
00:03:11,360 --> 00:03:13,400
and we believe there's
a faction within the NDA
49
00:03:13,400 --> 00:03:15,480
planning a campaign of terror.
50
00:03:15,480 --> 00:03:18,560
We have various possible targets,
none confirmed.
51
00:03:18,560 --> 00:03:20,760
Mathias Soderland can give us
details of these plans,
52
00:03:20,760 --> 00:03:24,240
so that's why it's imperative
that you and DS McIntosh
53
00:03:24,240 --> 00:03:26,120
leave him be...
54
00:03:26,120 --> 00:03:27,320
..for now.
55
00:03:27,320 --> 00:03:29,680
If we don't move now
we're going to lose him.
56
00:03:30,960 --> 00:03:34,880
Because once you've got what you
want he's just going to disappear,
57
00:03:34,880 --> 00:03:36,800
probably with your help.
58
00:03:36,800 --> 00:03:40,280
That may be the case,
or we could hand him over to you.
59
00:03:42,080 --> 00:03:44,440
And you can give me
your word on that?
60
00:03:44,440 --> 00:03:45,840
With due respect, DI Perez
61
00:03:45,840 --> 00:03:47,880
is investigating a crime
that has happened,
62
00:03:47,880 --> 00:03:49,920
while you're talking about
a what-if situation.
63
00:03:49,920 --> 00:03:53,040
We are trying to stop
potential loss of life,
64
00:03:53,040 --> 00:03:56,360
Detective Perez is dealing with
a death that has already occurred.
65
00:03:56,360 --> 00:03:58,120
Which is more important?
66
00:03:58,120 --> 00:04:00,760
Surely we can come to some
kind of compromise.
67
00:04:00,760 --> 00:04:03,040
It's regrettable,
but we need to prioritise.
68
00:04:03,040 --> 00:04:05,040
So, you're on the first
flight in the morning.
69
00:04:05,040 --> 00:04:06,440
You have a safe journey.
70
00:04:14,800 --> 00:04:17,000
I need to know if Mathias Soderland
was in Shetland
71
00:04:17,000 --> 00:04:19,480
and I need to know if he
was using the name Jan Hansen.
72
00:04:19,480 --> 00:04:21,040
I've got a grieving father back home
73
00:04:21,040 --> 00:04:22,920
and I'm not leaving
without some answers.
74
00:04:22,920 --> 00:04:24,360
You don't have any choice.
75
00:04:25,680 --> 00:04:27,960
I have orders to take
you to the airport myself.
76
00:04:27,960 --> 00:04:31,400
I'm not trying to jeopardise
E15's operation.
77
00:04:31,400 --> 00:04:33,760
It's the opposite, in fact.
78
00:04:33,760 --> 00:04:34,800
Anke?
79
00:04:38,440 --> 00:04:40,160
DOOR CLOSES
80
00:04:40,160 --> 00:04:43,800
Sally McColl's mobile phone
and her laptop are missing.
81
00:04:43,800 --> 00:04:46,720
Now, what if she had the same
information on the NDA
82
00:04:46,720 --> 00:04:48,680
that E15 are looking for?
83
00:04:48,680 --> 00:04:50,400
I understand. I do.
84
00:04:52,160 --> 00:04:54,480
But they won't listen to
mere mortals like us.
85
00:04:54,480 --> 00:04:58,280
I know. I know, I know
it's a lot I'm asking for.
86
00:04:58,280 --> 00:05:00,160
Yeah.
87
00:05:00,160 --> 00:05:02,160
What if I could get
what we both want?
88
00:05:03,240 --> 00:05:07,600
I might be able to get what we both
want and I'll keep you out of it.
SHE SIGHS
89
00:05:14,120 --> 00:05:17,400
This is the address that
Hagan is sending Mathias money to.
90
00:05:19,280 --> 00:05:20,320
You know it?
91
00:05:21,720 --> 00:05:23,920
SHE SIGHS
92
00:05:25,120 --> 00:05:28,040
It's near the harbour, the NDA
use it as a headquarters.
93
00:05:29,520 --> 00:05:31,040
SHE CHUCKLES
94
00:05:31,040 --> 00:05:33,360
If you do find him,
his cover cannot be broken.
95
00:05:36,280 --> 00:05:38,600
And remember who
you're dealing with.
96
00:05:38,600 --> 00:05:41,160
E15 was not exaggerating.
97
00:05:55,080 --> 00:05:58,200
HE SPEAKS NORWEGIAN
98
00:06:10,120 --> 00:06:11,280
Get in the car.
99
00:06:35,680 --> 00:06:38,240
So if you're going to go in there
and to talk to the NDA,
100
00:06:38,240 --> 00:06:39,640
you need to be very careful.
101
00:06:40,920 --> 00:06:42,600
I mean, these guys, they try to
102
00:06:42,600 --> 00:06:46,080
look like a mainstream
political party, but they're not.
103
00:06:46,080 --> 00:06:49,760
I think I've got a pretty good
idea of who I'm dealing with.
104
00:06:49,760 --> 00:06:51,640
LARS SIGHS
105
00:06:51,640 --> 00:06:55,360
OK, I but think you're going
to need a translator.
106
00:07:04,040 --> 00:07:05,080
OK.
107
00:07:07,640 --> 00:07:09,040
OK, let's go.
108
00:07:43,440 --> 00:07:46,720
INDISTINCT CONVERSATIONS
109
00:07:49,240 --> 00:07:51,520
Excuse me, does anybody
here speak English?
110
00:07:55,200 --> 00:07:57,400
IN NORWEGIAN: Does anybody
speak English?
111
00:08:03,680 --> 00:08:05,520
I do.
112
00:08:05,520 --> 00:08:07,440
How can I help?
113
00:08:07,440 --> 00:08:10,520
I'm looking for a Mathias Soderland.
Is he here?
114
00:08:12,960 --> 00:08:15,560
I don't think I know
anyone with that name.
115
00:08:20,560 --> 00:08:22,400
What's this about?
116
00:08:22,400 --> 00:08:25,520
Just tell him where he
can find Mathias Soderland.
117
00:08:25,520 --> 00:08:28,960
Yeah, I already told you,
I do not know a Mathias Soderland.
118
00:08:31,640 --> 00:08:34,560
How come he gets his mail
delivered here?
119
00:08:34,560 --> 00:08:36,880
Perhaps we had someone
with that name,
120
00:08:36,880 --> 00:08:42,120
but I can assure you he's no
longer part of our organisation.
121
00:08:42,120 --> 00:08:45,800
It's just that he may have
been involved in the death
of a young woman,
122
00:08:45,800 --> 00:08:49,080
and if that's the case,
and if you're protecting him....
123
00:08:49,080 --> 00:08:50,920
Are you threatening me?
124
00:08:52,840 --> 00:08:57,840
You shouldn't believe everything
you hear or read about us.
125
00:08:57,840 --> 00:09:01,800
All we want to do is make
our streets safe again.
126
00:09:01,800 --> 00:09:05,600
This is my country, it's not yours,
127
00:09:05,600 --> 00:09:07,480
and I do not have to speak to you.
128
00:09:07,480 --> 00:09:12,600
IN NORWEGIAN: OK.
Just give me the address.
129
00:09:15,600 --> 00:09:17,280
That's all you have to do.
130
00:09:18,360 --> 00:09:19,520
Say the address.
131
00:09:21,960 --> 00:09:23,600
Sorligata 63.
132
00:09:25,320 --> 00:09:27,320
Sorligata 63.
133
00:09:27,320 --> 00:09:29,640
IN ENGLISH: That's not too far
away from here.
134
00:09:48,160 --> 00:09:49,560
Is that the guy?
135
00:09:49,560 --> 00:09:53,000
Let's make sure!
Tosh, cut him off on that street!
136
00:09:53,000 --> 00:09:54,560
Mathias, stop!
137
00:10:39,400 --> 00:10:41,680
Lars?! Keep going!
138
00:11:26,760 --> 00:11:29,080
SHUTTER CLICKS
139
00:11:35,280 --> 00:11:37,920
THEY PANT
140
00:11:39,280 --> 00:11:40,640
You lost him.
141
00:11:42,000 --> 00:11:43,320
Argh!
142
00:11:44,360 --> 00:11:47,080
HE PANTS
143
00:12:26,320 --> 00:12:27,440
Sir?
144
00:12:30,800 --> 00:12:32,280
I'm through here.
145
00:12:33,880 --> 00:12:36,920
SHE SIGHS
146
00:12:36,920 --> 00:12:38,480
We lost him.
147
00:12:41,480 --> 00:12:42,640
Oh, my God.
148
00:12:46,960 --> 00:12:48,720
That the man you saw in your room?
149
00:12:50,600 --> 00:12:52,160
Yeah.
150
00:12:52,160 --> 00:12:53,880
What's does the sign say, Lars?
151
00:12:54,960 --> 00:12:57,120
"Forraeder," it means traitor.
152
00:13:09,440 --> 00:13:10,840
Oh, shit.
153
00:13:13,680 --> 00:13:14,960
I knew this would happen.
154
00:13:16,480 --> 00:13:18,520
This could mean my job.
You realise that?
155
00:13:18,520 --> 00:13:20,760
This was entirely my fault.
156
00:13:20,760 --> 00:13:23,760
I pushed too hard at the NDA
office for the address
157
00:13:23,760 --> 00:13:24,880
and I blew his cover.
158
00:13:24,880 --> 00:13:27,640
No, they already knew
he was an informer.
159
00:13:27,640 --> 00:13:28,680
They did? Sure.
160
00:13:29,720 --> 00:13:31,760
Otherwise why kill him?
161
00:13:31,760 --> 00:13:35,040
Well...
SHE SIGHS
162
00:13:35,040 --> 00:13:38,520
..I doubt we'll ever know if he was
your mysterious Jan Hansen now.
163
00:13:38,520 --> 00:13:41,360
Look, I still need his prints
and his DNA,
164
00:13:41,360 --> 00:13:43,680
because if he killed Sally,
I still need to know about.
165
00:13:43,680 --> 00:13:47,000
I have a feeling E15
won't be that helpful.
166
00:13:51,280 --> 00:13:54,200
But, it's not just up to them.
I'll see what I can do, OK? OK.
167
00:13:55,280 --> 00:13:56,840
Now go home, please. OK.
168
00:13:58,960 --> 00:14:00,000
Lars.
169
00:14:05,800 --> 00:14:08,760
Tosh, I'm going to text you
170
00:14:08,760 --> 00:14:11,400
some e-mail addresses
from Soderland's laptop,
171
00:14:11,400 --> 00:14:14,960
you run a check on them
as soon as you can. Yeah, sure. OK.
ENGINE STARTS
172
00:14:24,160 --> 00:14:25,480
Lizzie.
173
00:14:25,480 --> 00:14:27,800
THOMAS MOANS
174
00:14:31,160 --> 00:14:32,320
Lizzie?
175
00:14:58,720 --> 00:15:01,080
DOOR OPENS
176
00:15:11,320 --> 00:15:12,800
Good morning. Morning.
177
00:15:14,400 --> 00:15:15,560
Here.
178
00:15:17,640 --> 00:15:18,760
It was on the floor.
179
00:15:26,280 --> 00:15:29,160
Em... About last night.
180
00:15:29,160 --> 00:15:32,080
I-I had far too much to drink
and I'm...I'm sorry.
181
00:15:32,080 --> 00:15:34,320
No, don't... Don't apologise.
182
00:15:37,320 --> 00:15:38,960
Look, erm....
183
00:15:38,960 --> 00:15:40,760
..I really need to get ready.
184
00:15:40,760 --> 00:15:42,520
OK. I'm late.
185
00:15:46,840 --> 00:15:48,160
Thank you.
186
00:15:54,240 --> 00:15:56,760
SHE SIGHS
187
00:16:40,560 --> 00:16:41,600
Cassie?
188
00:16:45,120 --> 00:16:47,240
DOOR OPENS
189
00:16:47,240 --> 00:16:48,760
Jimmy, are you back?
190
00:16:49,760 --> 00:16:50,800
Yeah.
191
00:16:53,360 --> 00:16:58,120
I heard that, erm,
Kevin Killick wasn't Alan's father.
192
00:16:58,120 --> 00:16:59,160
Is that right?
193
00:17:00,280 --> 00:17:01,640
Where did you hear that?
194
00:17:01,640 --> 00:17:03,760
Oh, you know what
this place is like.
195
00:17:03,760 --> 00:17:05,600
Is it true?
196
00:17:05,600 --> 00:17:08,880
You want a coffee? No, ta.
197
00:17:08,880 --> 00:17:10,800
Cass been OK? Oh, yeah.
198
00:17:10,800 --> 00:17:12,280
Still hanging about with Alan.
199
00:17:12,280 --> 00:17:14,280
Well, look, if it makes you
feel any better,
200
00:17:14,280 --> 00:17:18,320
we're trying to ID the last person
that was seen with Sally.
201
00:17:18,320 --> 00:17:19,840
And it wisnae Alan.
202
00:17:19,840 --> 00:17:22,240
But he's still a suspect?
203
00:17:23,760 --> 00:17:24,800
Aw, Jimmy.
204
00:17:26,840 --> 00:17:28,560
You're not putting my mind at ease.
205
00:17:29,920 --> 00:17:32,160
Doesn't it bother you
she might be in danger?
206
00:17:34,400 --> 00:17:35,880
I'll forget you said that.
207
00:17:38,280 --> 00:17:39,440
I'm just...
208
00:17:40,680 --> 00:17:43,560
I just want you to tell me
you've got it sorted. That...
209
00:17:43,560 --> 00:17:46,520
..you know, nobody else
is going to get hurt.
210
00:17:46,520 --> 00:17:49,840
You know what Cassie's like.
If we tell her not to see him,
211
00:17:49,840 --> 00:17:52,640
she's only going to see him
all the more.
212
00:17:52,640 --> 00:17:54,760
So, all we can do
is keep an eye on it.
213
00:17:54,760 --> 00:17:56,040
Yeah. Yeah, yeah.
214
00:18:01,320 --> 00:18:03,000
Oh, God. Erm...
215
00:18:04,400 --> 00:18:08,520
Eh, Mary wants you two to come over
for dinner tomorrow,
216
00:18:08,520 --> 00:18:11,000
thinks it's about time
we all got together.
217
00:18:11,000 --> 00:18:12,280
And that's OK with you?
218
00:18:12,280 --> 00:18:14,240
HE LAUGHS
219
00:18:14,240 --> 00:18:15,680
About seven o'clock, all right?
220
00:18:15,680 --> 00:18:17,480
OK. See you.
221
00:18:22,920 --> 00:18:25,920
INDISTINCT CONVERSATION
222
00:18:36,520 --> 00:18:38,480
Alan.
223
00:18:38,480 --> 00:18:39,920
Hi.
224
00:18:39,920 --> 00:18:41,520
What's happening?
225
00:18:42,600 --> 00:18:44,560
I was just about to text you.
226
00:18:44,560 --> 00:18:48,000
Drew was wanting us
to organise a memorial for Sally.
227
00:18:48,000 --> 00:18:50,800
So, I was wondering if there
was anything you're wanting
228
00:18:50,800 --> 00:18:52,280
to put on the memory table.
229
00:18:52,280 --> 00:18:54,920
Why didn't you tell me sooner?
I could've helped.
230
00:18:54,920 --> 00:18:57,000
Drew just decided this morning.
231
00:18:57,000 --> 00:18:58,320
Yeah, we've got some drinks.
232
00:18:58,320 --> 00:19:00,760
Cass suggested that we write
some letters and put them
233
00:19:00,760 --> 00:19:02,040
in the bottles.
234
00:19:05,200 --> 00:19:06,400
That's sounds lovely.
235
00:19:08,320 --> 00:19:12,720
I've got a drawing at home,
I'll bring it.
236
00:19:12,720 --> 00:19:14,320
Yeah, that'll be nice.
237
00:19:33,200 --> 00:19:34,280
Thank you.
238
00:19:37,280 --> 00:19:38,880
So, how much did she see?
239
00:19:41,400 --> 00:19:43,200
Enough to get the picture.
240
00:19:43,200 --> 00:19:45,360
SHE SIGHS
241
00:19:47,160 --> 00:19:51,240
She just doesn't understand
what's going on, that's all.
242
00:19:51,240 --> 00:19:52,440
And, to be honest...
243
00:19:53,680 --> 00:19:55,480
..neither do I.
244
00:19:55,480 --> 00:19:57,840
Well, lucky it's none
of your business then.
245
00:19:57,840 --> 00:20:00,360
Look, I'm speaking
as a friend, Kate.
246
00:20:01,920 --> 00:20:05,440
If you carry on with Thomas
you will lose Molly.
247
00:20:05,440 --> 00:20:10,080
Look, I've no intention of
"carrying on" with Thomas.
248
00:20:10,080 --> 00:20:12,400
I was really drunk, Sandy,
I told you.
249
00:20:12,400 --> 00:20:14,200
HE SIGHS
250
00:20:14,200 --> 00:20:16,800
Maybe you should think about
the future and forget the past.
251
00:20:16,800 --> 00:20:18,480
That's what I'm trying to do.
252
00:20:18,480 --> 00:20:23,400
Because unless someone confesses,
he's a suspect and always will be.
253
00:20:23,400 --> 00:20:25,880
But, Sandy, you remember his mum.
254
00:20:25,880 --> 00:20:27,480
She was unbelievably cruel to him.
255
00:20:27,480 --> 00:20:29,600
I mean, he's had shit
since he was a kid.
256
00:20:29,600 --> 00:20:31,600
That doesn't mean he didn't do it.
257
00:20:33,760 --> 00:20:36,480
Can you honestly say
that you are 100% sure
258
00:20:36,480 --> 00:20:39,120
he did not kill Lizzie?
259
00:20:39,120 --> 00:20:42,520
Cos if you have
the slightest doubt, Kate,
260
00:20:42,520 --> 00:20:44,120
you can't have him in your life.
261
00:20:46,480 --> 00:20:47,600
It's too big a risk.
262
00:20:49,480 --> 00:20:51,320
And it's not you who'll
be in danger.
263
00:20:52,360 --> 00:20:53,400
It's Molly.
264
00:21:06,720 --> 00:21:09,560
Remind me not to return your
phone calls in the future.
265
00:21:09,560 --> 00:21:13,080
I'm sorry, it was
very full-on over there.
266
00:21:13,080 --> 00:21:14,240
So I gather.
267
00:21:15,280 --> 00:21:16,760
They want statements from you both,
268
00:21:16,760 --> 00:21:19,520
and you'll have to go back over
for the inquest - and the trial,
269
00:21:19,520 --> 00:21:21,160
if they find Soderland's killer.
270
00:21:21,160 --> 00:21:22,720
Sure, whatever they need.
271
00:21:22,720 --> 00:21:24,240
He's still a suspect?
272
00:21:24,240 --> 00:21:26,000
He is until I know any different.
273
00:21:26,000 --> 00:21:28,680
I'm still waiting
for his prints and DNA.
274
00:21:30,800 --> 00:21:34,200
So, when were you going to mention
Malone's hearsay file?
275
00:21:34,200 --> 00:21:36,200
Billy said that Drew
gave you a copy.
276
00:21:36,200 --> 00:21:38,360
That's not relevant. Which part?
277
00:21:38,360 --> 00:21:41,000
The report from teachers about
inappropriate language to girls
278
00:21:41,000 --> 00:21:42,680
or the statement
from the friend who said
279
00:21:42,680 --> 00:21:44,440
he tried to choke her with a scarf?
280
00:21:44,440 --> 00:21:45,680
A scarf, Jimmy.
281
00:21:45,680 --> 00:21:48,640
All this stuff came out
after he was arrested.
282
00:21:48,640 --> 00:21:51,320
They were just
jumping on a bandwagon.
283
00:21:51,320 --> 00:21:53,080
If the CCRC had seen this
284
00:21:53,080 --> 00:21:55,720
they might have
binned the whole appeal.
285
00:21:55,720 --> 00:21:57,680
It was a lynch mob
mentality back then
286
00:21:57,680 --> 00:22:00,520
and it's a lynch mob mentality now.
287
00:22:00,520 --> 00:22:03,120
Well, it's not your problem
any more.
288
00:22:03,120 --> 00:22:06,040
Glasgow have deployed
a major investigation team.
289
00:22:06,040 --> 00:22:08,520
They want you to
concentrate on Sally McColl
290
00:22:08,520 --> 00:22:11,280
and leave Lizzie Kilmuir to them.
291
00:22:14,640 --> 00:22:19,760
I know you're pissed off about it,
but it's standard practice now.
292
00:22:19,760 --> 00:22:22,840
They arrive first thing
tomorrow morning.
293
00:22:22,840 --> 00:22:23,880
Great..
294
00:22:25,520 --> 00:22:28,120
..a bunch of people that just think
we knit jumpers up here.
295
00:22:30,080 --> 00:22:33,520
Any luck with those e-mail
addresses from Soderland's laptop?
296
00:22:33,520 --> 00:22:35,040
Mostly NDA members,
297
00:22:35,040 --> 00:22:39,440
but this one, it's weird -
Joe90@gmail.com.
298
00:22:39,440 --> 00:22:41,920
It's registered to a Jo Halley.
299
00:23:03,640 --> 00:23:07,160
The e-mail address
Joe90@gmail.com,
300
00:23:07,160 --> 00:23:09,280
that's registered to you?
301
00:23:09,280 --> 00:23:12,360
That's my old e-mail address.
I haven't used it for years.
302
00:23:12,360 --> 00:23:15,840
I got a new one when I
split up with my husband.
303
00:23:15,840 --> 00:23:17,200
So, you have no idea how it would
304
00:23:17,200 --> 00:23:21,440
get into the hands
of a Mathias Soderland in Bergen?
305
00:23:21,440 --> 00:23:23,280
No. I don't know him.
306
00:23:23,280 --> 00:23:25,880
Is it possible it might have
been on Sally's phone?
307
00:23:25,880 --> 00:23:27,560
Maybe, if I used it by mistake.
308
00:23:27,560 --> 00:23:30,760
Has anyone hacked into
your e-mail accounts?
309
00:23:30,760 --> 00:23:32,240
I don't think so.
310
00:23:32,240 --> 00:23:34,880
So, you've had no
communication with him
311
00:23:34,880 --> 00:23:38,600
or anybody else involved
in the Norwegian Defence Army?
312
00:23:38,600 --> 00:23:39,920
Absolutely not.
313
00:23:41,560 --> 00:23:43,280
No.
314
00:23:43,280 --> 00:23:46,680
And are you sure about what
you saw at the festival?
315
00:23:46,680 --> 00:23:49,400
Sally speaking Norwegian
to someone in a hoodie.
316
00:23:49,400 --> 00:23:50,440
Yes.
317
00:23:52,680 --> 00:23:55,200
Did you know that Sally
had plans to leave? Yes.
318
00:23:56,560 --> 00:23:59,360
And Alan didn't know
about that, did he?
319
00:23:59,360 --> 00:24:01,160
Sally was going away for work.
320
00:24:01,160 --> 00:24:02,800
Nothing to do with Alan.
321
00:24:03,800 --> 00:24:07,440
But he would still have felt
rejected if he'd found out,
I imagine.
322
00:24:07,440 --> 00:24:09,520
Maybe.
323
00:24:09,520 --> 00:24:12,120
But he was a kind person,
he'd understand.
324
00:24:12,120 --> 00:24:13,840
Sally didn't know what she had.
325
00:24:13,840 --> 00:24:15,360
Was he too good for her?
326
00:24:15,360 --> 00:24:17,280
I didn't mean it like that.
327
00:24:19,240 --> 00:24:22,520
Jo, we're going to have
to take your computer
328
00:24:22,520 --> 00:24:24,600
and do a forensic search
of the croft.
329
00:24:24,600 --> 00:24:25,960
Is that OK with you?
330
00:24:25,960 --> 00:24:27,000
Now?
331
00:24:30,080 --> 00:24:32,360
I want to go to Sally's memorial.
332
00:24:32,360 --> 00:24:33,640
You can still do that.
333
00:24:33,640 --> 00:24:36,560
And Sally's keys? I want them back.
334
00:24:36,560 --> 00:24:38,760
I don't like the idea that
somebody might copy them.
335
00:24:38,760 --> 00:24:39,880
Don't worry, Jo.
336
00:24:39,880 --> 00:24:42,960
They're safe just now, and we'll
return them with your computer.
337
00:24:48,640 --> 00:24:50,120
DREW: Thank you all for coming.
338
00:24:50,120 --> 00:24:51,640
I appreciate it.
339
00:24:51,640 --> 00:24:53,320
As would Sally.
340
00:24:53,320 --> 00:24:55,720
As a wee girl she loved this beach.
341
00:24:55,720 --> 00:24:59,400
I remember the smell of the sea
in her hair like it was yesterday.
342
00:24:59,400 --> 00:25:01,880
And when her mother was alive,
343
00:25:01,880 --> 00:25:04,800
they'd walk along there
every morning together.
344
00:25:04,800 --> 00:25:06,880
They were happy memories for Sally.
345
00:25:06,880 --> 00:25:10,000
So, today I'd like
you to say a prayer,
346
00:25:10,000 --> 00:25:12,360
write a message,
put it in a bottle,
347
00:25:12,360 --> 00:25:15,760
and imagine Sally
and her mother reunited,
348
00:25:15,760 --> 00:25:17,160
and remember...
349
00:25:20,280 --> 00:25:21,440
..how kind she was...
350
00:25:23,920 --> 00:25:26,720
..how funny...
HE CHUCKLES SOFTLY
351
00:25:26,720 --> 00:25:28,520
..how special.
352
00:25:32,440 --> 00:25:35,040
My girl...
353
00:25:38,200 --> 00:25:39,680
..my wee girl.
354
00:26:27,480 --> 00:26:28,840
What are you doing here?
355
00:26:28,840 --> 00:26:30,520
I just... I just want...
356
00:26:30,520 --> 00:26:31,960
I just wanted to see you.
357
00:26:31,960 --> 00:26:33,840
Now's not a good time.
358
00:26:33,840 --> 00:26:37,560
Look, what happened between us,
it's not going to happen again.
359
00:26:37,560 --> 00:26:40,840
With our past it's not going to
work.
360
00:26:40,840 --> 00:26:44,400
Molly's not comfortable with it and
I do really need to put her first.
361
00:26:44,400 --> 00:26:46,040
Just like you did with Lizzie. What?
362
00:26:46,040 --> 00:26:49,120
You put her first and
you sacrificed what you wanted,
363
00:26:49,120 --> 00:26:51,920
and you're doing the same thing
again with Molly. No...
364
00:26:51,920 --> 00:26:54,880
Listen to me, just maybe
365
00:26:54,880 --> 00:26:56,720
just think about yourself
every now and then.
366
00:26:56,720 --> 00:26:59,920
Jeez, being a single parent
makes it a wee bit difficult.
Oh, come on. No, come on.
367
00:26:59,920 --> 00:27:02,920
I that you would at least
understand. You know what?
You're just like your sister.
368
00:27:02,920 --> 00:27:05,960
What do you mean by that?
Hey, is everything OK here? Yeah.
369
00:27:07,000 --> 00:27:09,160
Thomas was just going.
What's he doing here?
370
00:27:09,160 --> 00:27:11,040
No, Drew, don't, don't, don't.
Just...
371
00:27:11,040 --> 00:27:12,960
Just go! Really?
372
00:27:12,960 --> 00:27:14,880
Yeah, go, Thomas.
373
00:27:14,880 --> 00:27:17,040
Just go! Really!?
374
00:27:17,040 --> 00:27:18,920
Ah!
375
00:27:18,920 --> 00:27:21,360
Ah! Really?!
376
00:27:21,360 --> 00:27:23,360
Thomas...
377
00:27:23,360 --> 00:27:24,840
Get off me.
378
00:27:24,840 --> 00:27:27,400
Get your hands off me. Get off.
379
00:27:27,400 --> 00:27:29,880
Don't push your luck, you.
380
00:27:29,880 --> 00:27:31,520
What you playing at?
381
00:27:31,520 --> 00:27:33,040
Eh?!
382
00:27:33,040 --> 00:27:35,320
You must've known you werenae
going to be welcome here.
383
00:27:35,320 --> 00:27:36,920
Well, I do now. Good.
384
00:27:38,160 --> 00:27:39,200
Piss off.
385
00:27:40,280 --> 00:27:41,960
Now.
386
00:27:43,440 --> 00:27:44,600
I'm serious.
387
00:27:45,800 --> 00:27:46,960
Away you go home.
388
00:28:41,280 --> 00:28:42,840
You've got a visitor.
389
00:28:42,840 --> 00:28:44,200
Alan Killick.
390
00:28:44,200 --> 00:28:46,400
Sandy's taken him
into the interview room.
391
00:28:48,520 --> 00:28:49,560
Right.
392
00:28:53,760 --> 00:28:58,600
So, this is a 8mm film
I got transferred.
393
00:28:58,600 --> 00:29:00,680
It's of my dad's
30th birthday party,
394
00:29:00,680 --> 00:29:02,440
the one they had on the beach.
395
00:29:02,440 --> 00:29:04,560
I thought it might've been helpful.
396
00:29:04,560 --> 00:29:06,880
It could have my biological dad on.
397
00:29:06,880 --> 00:29:08,640
Lizzie Kilmuir definitely is.
398
00:29:08,640 --> 00:29:11,120
30th birthday, so that would be...?
That would make it when?
399
00:29:11,120 --> 00:29:13,440
The 5th of June, 1993.
400
00:29:13,440 --> 00:29:15,760
The week before Lizzie was killed.
401
00:29:16,720 --> 00:29:17,800
That's Lizzie.
402
00:29:21,760 --> 00:29:23,520
Is that your dad?
403
00:29:23,520 --> 00:29:26,080
Aye. That's him.
404
00:29:26,080 --> 00:29:27,920
And there's Drew McColl.
405
00:29:32,600 --> 00:29:34,400
Looks like everybody was there.
406
00:29:34,400 --> 00:29:36,880
Who's that with your mum?
Do you know him?
407
00:29:36,880 --> 00:29:37,920
Nope.
408
00:29:39,440 --> 00:29:40,840
And what about him?
409
00:29:42,680 --> 00:29:44,160
Eh, nope, sorry.
410
00:29:54,920 --> 00:29:56,240
That's Kate.
411
00:30:03,440 --> 00:30:05,240
Is that Thomas Malone?
412
00:30:09,960 --> 00:30:12,480
Molly really is Lizzie's
image, isn't she?
413
00:30:17,360 --> 00:30:20,280
Can we hang onto this? Mm-hm.
Make some copies.
414
00:30:20,280 --> 00:30:23,280
DOOR OPENS, SHOUTING
We've got a problem -
415
00:30:23,280 --> 00:30:27,040
it's Malone. He's been drinking all
night by the sounds of it.
MALONE: All my fucking life...
416
00:30:27,040 --> 00:30:29,440
Do you hear me?
He wants to speak to you. Eh?
417
00:30:29,440 --> 00:30:32,840
I get the blame! Me! Cheers. Me!
418
00:30:32,840 --> 00:30:37,160
As soon as something happens,
it's all my fault! Eh?
419
00:30:37,160 --> 00:30:41,360
Nobody gives a shit about me!
420
00:30:41,360 --> 00:30:43,040
Nobody!
421
00:30:43,040 --> 00:30:46,000
I'd be better off back inside.
422
00:30:46,000 --> 00:30:48,480
Because at least they knew.
423
00:30:48,480 --> 00:30:51,720
They knew the truth.
424
00:30:51,720 --> 00:30:54,840
They knew the truth!
425
00:30:54,840 --> 00:30:58,560
HITTING WALL, SHOUTING
426
00:30:59,720 --> 00:31:01,640
Do you hear me?
427
00:31:03,880 --> 00:31:06,720
HE CRIES
428
00:31:08,760 --> 00:31:09,960
You done?
429
00:31:11,640 --> 00:31:13,920
HE SIGHS
430
00:31:28,040 --> 00:31:30,320
What's going on with you
and Kate Kilmuir?
431
00:31:34,320 --> 00:31:36,040
She told me she believed me.
432
00:31:36,040 --> 00:31:37,600
I know, I heard her say it.
433
00:31:40,160 --> 00:31:41,720
But now...
434
00:31:41,720 --> 00:31:46,120
..she doesn't want me anywhere
near her, nor her daughter.
435
00:31:49,960 --> 00:31:51,960
Does that really
surprise you, Thomas?
436
00:32:06,840 --> 00:32:08,720
You know something, eh?
437
00:32:11,320 --> 00:32:12,840
I think I'd be better off dead.
438
00:32:17,480 --> 00:32:19,000
Nobody's better off dead.
439
00:32:19,000 --> 00:32:21,240
THOMAS LAUGHS
440
00:32:23,920 --> 00:32:25,760
No, I... I would be.
441
00:32:48,400 --> 00:32:50,560
I was thinking Peter
for the Hillswick run.
442
00:32:50,560 --> 00:32:52,720
Do you think that'll work?
443
00:32:56,160 --> 00:32:59,440
Janice, sorry, would
you mind taking over?
444
00:33:04,800 --> 00:33:06,240
So, how is he?
445
00:33:08,320 --> 00:33:10,080
He'll be all right
when he sobers up.
446
00:33:10,080 --> 00:33:13,160
SHE SIGHS
It's all my fault.
447
00:33:13,160 --> 00:33:14,800
Why do you say that?
448
00:33:17,360 --> 00:33:18,960
I did something really stupid.
449
00:33:20,800 --> 00:33:22,400
I let...
450
00:33:22,400 --> 00:33:23,880
I let Thomas spend the night...
451
00:33:25,720 --> 00:33:26,760
..with me.
452
00:33:29,160 --> 00:33:30,720
I instantly regretted it.
453
00:33:33,440 --> 00:33:38,040
Thomas seems to think that you don't
believe he's innocent any more.
454
00:33:39,320 --> 00:33:41,880
While he was sleeping
he called out Lizzie's name.
455
00:33:44,320 --> 00:33:48,400
Then I went through his wallet -
not sure why, but I did -
456
00:33:48,400 --> 00:33:53,600
and there was a photograph
of her inside it
457
00:33:53,600 --> 00:33:56,880
with "RIP" written on it.
458
00:33:56,880 --> 00:33:58,960
Now, I know there's probably
loads of reasons why
459
00:33:58,960 --> 00:34:02,280
he would do something like that,
but it just really freaked me out.
460
00:34:03,960 --> 00:34:10,000
OK, look, if he comes
near you again, then you call me.
461
00:34:10,000 --> 00:34:12,560
OK? Right. Yeah.
462
00:34:12,560 --> 00:34:14,120
I'll let you get on.
463
00:34:14,120 --> 00:34:15,160
Oh...
464
00:34:17,200 --> 00:34:19,760
There is... There's
just one more thing.
465
00:34:19,760 --> 00:34:24,040
There's been some talk about Lizzie
466
00:34:24,040 --> 00:34:26,680
possibly having a thing
with an older man.
467
00:34:28,320 --> 00:34:31,400
Have you got any idea
who that might have been?
468
00:34:31,400 --> 00:34:34,960
Well, I always assumed
it was Kevin Killick.
469
00:34:34,960 --> 00:34:38,000
He mistook me for Lizzie one time,
and I always knew he fancied her.
470
00:34:38,000 --> 00:34:39,280
But...
471
00:34:41,760 --> 00:34:43,720
Yeah, the look of
disappointment on his face
472
00:34:43,720 --> 00:34:45,800
when he realised it
was me was priceless.
473
00:34:46,880 --> 00:34:48,800
That happened quite a few times.
474
00:34:48,800 --> 00:34:51,320
I never understood the difference.
475
00:34:51,320 --> 00:34:53,800
But they just always seemed
to prefer Lizzie.
476
00:34:53,800 --> 00:34:54,880
And, em...
477
00:34:56,200 --> 00:34:58,520
..it's probably why I'm alive
and she's dead.
478
00:35:08,560 --> 00:35:10,840
Molly. You have to believe me.
479
00:35:10,840 --> 00:35:13,480
I didnae do it. Leave me alone.
Look, no, just wait.
480
00:35:13,480 --> 00:35:15,600
Just listen to me, will you!
481
00:35:15,600 --> 00:35:17,720
I would never hurt you
or your mother.
482
00:35:17,720 --> 00:35:19,160
Never. I don't believe you!
483
00:35:19,160 --> 00:35:20,960
You don't even know what happened.
484
00:35:20,960 --> 00:35:23,960
It was over 20 years ago.
You weren't even born!
485
00:35:23,960 --> 00:35:25,680
Just go away!
486
00:35:26,920 --> 00:35:27,960
Molly?
487
00:35:29,280 --> 00:35:31,640
There's a man following me,
please call the police.
488
00:35:31,640 --> 00:35:32,920
Molly!
489
00:35:32,920 --> 00:35:34,520
Just listen to me, will you!
490
00:35:34,520 --> 00:35:36,160
Please, call them now!
491
00:35:40,960 --> 00:35:43,640
HE SIGHS
OK. It's OK.
492
00:35:48,480 --> 00:35:49,560
OK.
493
00:35:50,920 --> 00:35:53,400
I've got the background check
on Jo Halley.
494
00:35:53,400 --> 00:35:54,600
No criminal record.
495
00:35:54,600 --> 00:35:57,760
She did lodge a complaint of
assault against her ex-husband.
496
00:35:57,760 --> 00:36:01,480
But I've been looking at her
computer - she has got dozens
497
00:36:01,480 --> 00:36:04,720
and dozens of images of Alan Killick
on her photo stream.
498
00:36:04,720 --> 00:36:07,480
In fact, that's pretty
much all she's got.
499
00:36:07,480 --> 00:36:08,600
What, she's obsessed?
500
00:36:08,600 --> 00:36:12,680
Well, is it worth asking
if there ever was a Norwegian?
501
00:36:12,680 --> 00:36:15,360
But who booked into
the hotel as Hansen?
502
00:36:19,120 --> 00:36:22,120
Yeah, I think we need
to bring her in.
503
00:36:22,120 --> 00:36:24,080
Billy.
504
00:36:24,080 --> 00:36:27,560
See if you can speak to this
ex-husband in person
505
00:36:27,560 --> 00:36:30,160
and find out what happened
to that complaint.
506
00:36:43,520 --> 00:36:46,000
We would like to ask you
a few questions
507
00:36:46,000 --> 00:36:49,080
about your relationship
with Alan Killick.
508
00:36:50,320 --> 00:36:52,080
OK.
509
00:36:52,080 --> 00:36:53,840
You both get on really well.
510
00:36:53,840 --> 00:36:56,120
Why do you think that is?
511
00:36:56,120 --> 00:36:58,080
He's kind,
512
00:36:58,080 --> 00:37:00,040
funny.
513
00:37:00,040 --> 00:37:01,640
Not all men are.
514
00:37:01,640 --> 00:37:04,200
And this...closeness
515
00:37:04,200 --> 00:37:06,880
didn't cause any problems
between you and Sally?
516
00:37:06,880 --> 00:37:08,240
Why would it?
517
00:37:08,240 --> 00:37:10,480
Well, it might have if she knew
that you were in love with him.
518
00:37:10,480 --> 00:37:13,320
SHE CHUCKLES SOFTLY
I never said that.
519
00:37:13,320 --> 00:37:14,560
You didn't have to.
520
00:37:14,560 --> 00:37:18,280
The question is -
did he feel the same way about you?
521
00:37:19,840 --> 00:37:21,480
You'd need to ask him that.
522
00:37:22,760 --> 00:37:25,280
Well, I think that you
would know if he did.
523
00:37:25,280 --> 00:37:28,360
Are you jealous of them, Jo?
524
00:37:28,360 --> 00:37:30,040
Did you tell him how you felt?
525
00:37:31,120 --> 00:37:32,240
He knows.
526
00:37:34,680 --> 00:37:38,240
Alan's different from
other men I've known.
527
00:37:39,400 --> 00:37:40,840
Like your ex-husband,
528
00:37:40,840 --> 00:37:42,160
Robert Downing.
529
00:37:45,400 --> 00:37:47,480
Look, I'm sorry we have
to go over this again,
530
00:37:47,480 --> 00:37:50,000
but it's really important
that you tell us the truth.
531
00:37:50,000 --> 00:37:51,960
I don't know what I saw in him.
532
00:37:53,240 --> 00:37:55,080
He was violent right from the start.
533
00:37:59,360 --> 00:38:03,600
I was just desperate to be liked
by someone, anyone.
534
00:38:04,840 --> 00:38:08,040
When I look back on how pathetic
I was I want to throw up.
535
00:38:08,040 --> 00:38:11,160
You weren't pathetic, Jo,
you were scared.
536
00:38:11,160 --> 00:38:13,640
In those circumstances
you do what you have to.
537
00:38:13,640 --> 00:38:16,000
Have you seen your ex recently?
538
00:38:16,000 --> 00:38:17,360
No.
539
00:38:17,360 --> 00:38:20,760
Would I be right in saying that
Alan was the first man that ever
540
00:38:20,760 --> 00:38:23,200
showed you any...
541
00:38:23,200 --> 00:38:25,200
..real affection?
542
00:38:25,200 --> 00:38:27,840
But he was in love
with somebody else.
543
00:38:27,840 --> 00:38:31,040
It must have occurred to you
that things might be very different
544
00:38:31,040 --> 00:38:32,480
if Sally had left.
545
00:38:32,480 --> 00:38:35,360
Maybe, but I didn't
want that either.
546
00:38:35,360 --> 00:38:38,200
So, you didn't get in contact
the NDA and tell them
547
00:38:38,200 --> 00:38:40,600
that Sally was investigating them?
548
00:38:40,600 --> 00:38:42,800
You really think I'd want
someone to hurt Sally?
549
00:38:42,800 --> 00:38:43,840
Somebody did...
550
00:38:45,000 --> 00:38:48,040
..and I'm beginning to wonder
if it was someone she knew.
551
00:38:49,920 --> 00:38:52,280
Nothing from the search
of the croft.
552
00:38:52,280 --> 00:38:56,440
I'm guessing the prints and DNA
will belong to Jo, Sally and Alan.
553
00:38:56,440 --> 00:38:58,480
Then what about the ex-husband?
554
00:38:58,480 --> 00:39:02,080
Well, according to court records,
he claimed it was self-defence.
555
00:39:02,080 --> 00:39:04,560
He said Jo was unstable
and volatile.
556
00:39:04,560 --> 00:39:07,240
Jury didn't agree,
he served 18 months.
557
00:39:07,240 --> 00:39:09,680
He was released six weeks ago.
And you believe him?
558
00:39:09,680 --> 00:39:11,800
I'm just telling you what
was said at the time.
559
00:39:11,800 --> 00:39:13,240
Tosh.
560
00:39:13,240 --> 00:39:15,120
She's in love
with Sally's boyfriend.
561
00:39:15,120 --> 00:39:17,960
We have to look at the possibility
that she created Hansen
562
00:39:17,960 --> 00:39:19,520
in order to deflect attention,
563
00:39:19,520 --> 00:39:21,680
either from herself
or from somebody else.
564
00:39:21,680 --> 00:39:24,120
Then who is the guy
on the hotel CCTV?
565
00:39:29,120 --> 00:39:31,920
He's been living with his sister
since he got out.
566
00:39:31,920 --> 00:39:34,600
I called her, she claims
he's gone away for a break.
567
00:39:34,600 --> 00:39:36,480
She doesn't know where to.
568
00:39:37,600 --> 00:39:40,040
Yeah, no, I don't like
the sound of that.
569
00:39:42,320 --> 00:39:45,080
Track him down, cos we
need to talk to him.
570
00:39:45,080 --> 00:39:46,120
OK.
571
00:39:54,800 --> 00:39:55,840
Here.
572
00:39:57,480 --> 00:39:59,920
I put too much milk in it,
I'm sorry.
573
00:40:02,240 --> 00:40:06,160
We just need to make sure Jo's story
checks out, that's all.
574
00:40:06,160 --> 00:40:08,880
Sandy's had it in for her
from the start.
575
00:40:10,720 --> 00:40:12,880
Well, if Sandy thinks
the worst of her
576
00:40:12,880 --> 00:40:14,760
and you think the best of her,
577
00:40:14,760 --> 00:40:18,120
then, as usual, the truth's
probably somewhere in between.
578
00:40:23,000 --> 00:40:24,880
You still not sleeping?
579
00:40:26,400 --> 00:40:27,920
I just keep thinking...
580
00:40:29,760 --> 00:40:34,400
..this job is all about
how you judge people...
581
00:40:36,560 --> 00:40:39,240
..who to trust, who to believe...
582
00:40:39,240 --> 00:40:42,520
Alison. Alison. ..when to let your
guard down, when you don't...
583
00:40:43,720 --> 00:40:47,360
What happened to you
could have happened to anybody.
584
00:40:49,520 --> 00:40:51,200
You know that.
585
00:40:51,200 --> 00:40:54,880
It had nothing to do with any
of the choices that you made.
586
00:40:57,560 --> 00:41:00,720
Do you really think that I
would've let you go to Bergen
587
00:41:00,720 --> 00:41:04,000
if I didn't think that
you could handle it?
588
00:41:04,000 --> 00:41:06,760
I just thought you were
sick of the sight of me.
589
00:41:06,760 --> 00:41:09,160
I know it's easy for me to say...
590
00:41:10,680 --> 00:41:12,320
..but this time will pass.
591
00:41:18,000 --> 00:41:19,640
Thanks, I appreciate it.
592
00:41:20,880 --> 00:41:21,920
The tea..
593
00:41:23,560 --> 00:41:24,720
..not so much.
594
00:42:06,000 --> 00:42:07,040
Hey.
595
00:42:12,160 --> 00:42:13,200
Good day?
596
00:42:14,440 --> 00:42:15,520
Molly...
597
00:42:17,200 --> 00:42:23,480
..listen, I am really sorry
about the other night.
598
00:42:23,480 --> 00:42:26,600
I just want you to know
that you come first.
599
00:42:26,600 --> 00:42:28,480
You always will.
600
00:42:28,480 --> 00:42:29,800
Really? Yes.
601
00:42:32,600 --> 00:42:36,560
Look, I've told Thomas
I won't be seeing him again
602
00:42:36,560 --> 00:42:38,480
and that he needs
to just leave us alone.
603
00:42:38,480 --> 00:42:39,720
Well, he's not listening
604
00:42:39,720 --> 00:42:42,160
because he's just followed
me home from school. What?
605
00:42:43,280 --> 00:42:45,960
He was waiting for me
when I finished school.
606
00:42:47,280 --> 00:42:49,200
He scared me, Mum,
607
00:42:49,200 --> 00:42:51,480
he really scared me. Yeah.
608
00:43:16,760 --> 00:43:17,880
Thomas?
609
00:43:21,520 --> 00:43:22,880
Thomas?
610
00:43:22,880 --> 00:43:24,720
Where are you?
I want to speak to you.
611
00:43:26,680 --> 00:43:27,800
Thom...
612
00:43:34,480 --> 00:43:36,240
SHE GASPS
613
00:43:36,240 --> 00:43:38,760
What are you doing here?
614
00:43:38,760 --> 00:43:40,720
What are these doing on the wall?
615
00:43:45,760 --> 00:43:48,880
You fooled me.
Now, I may have fooled myself,
616
00:43:48,880 --> 00:43:52,240
but if you go anywhere near Molly
again, anywhere near her,
617
00:43:52,240 --> 00:43:56,120
I will kill you.
You're going to do what?
618
00:43:57,120 --> 00:43:58,320
Hmm?
619
00:44:01,920 --> 00:44:03,200
Get out my way!
620
00:44:07,680 --> 00:44:08,720
Kate!
621
00:44:10,760 --> 00:44:14,280
You stay away.
You just stay away from me.
622
00:44:15,440 --> 00:44:18,520
Just stay away from me
and leave me alone. Open the door.
623
00:44:18,520 --> 00:44:21,440
No! Get away and leave me alone!
624
00:44:26,400 --> 00:44:27,680
Leave me alone.
625
00:44:42,880 --> 00:44:43,920
Hey.
626
00:44:45,520 --> 00:44:48,040
Still on for dinner at Duncan's?
627
00:44:48,040 --> 00:44:49,080
Sure.
628
00:44:50,920 --> 00:44:52,640
Is everything OK?
629
00:44:52,640 --> 00:44:55,480
Got my marching orders
from Alan's mum today.
630
00:44:55,480 --> 00:44:57,400
You didn't give her a call, did you?
631
00:44:57,400 --> 00:44:58,920
No, I did not.
632
00:44:58,920 --> 00:45:01,120
Cos it doesn't mean I'm going
to stop seeing Alan.
633
00:45:01,120 --> 00:45:03,280
He needs me right now, OK?
Cassie, I didn't say a word.
634
00:45:03,280 --> 00:45:06,000
Yeah, but it's what you want,
isn't it?
635
00:45:07,360 --> 00:45:08,400
Yes, it is.
636
00:45:09,920 --> 00:45:12,560
Cos I don't want you
being involved in this.
637
00:45:12,560 --> 00:45:14,440
We've been through this before, Dad.
638
00:45:14,440 --> 00:45:17,000
I don't believe he harmed Sally
and I don't think you do either.
639
00:45:17,000 --> 00:45:18,920
I mean emotionally.
640
00:45:18,920 --> 00:45:21,000
He's all over the place, so are you.
641
00:45:21,000 --> 00:45:23,120
I told you before,
it's not like that.
642
00:45:23,120 --> 00:45:25,320
Yes, but it can become like that...
643
00:45:26,600 --> 00:45:28,560
..cos stuff happens.
644
00:45:28,560 --> 00:45:30,400
SHE SIGHS
Now, I want to know what happened
645
00:45:30,400 --> 00:45:33,160
to Sally before I'm comfortable
with the situation.
646
00:45:33,160 --> 00:45:34,520
It's as simple as that.
647
00:45:34,520 --> 00:45:36,640
Alan has no reason to harm me.
648
00:45:38,040 --> 00:45:40,160
HE SIGHS
Oh, honey.
649
00:45:40,160 --> 00:45:42,880
You know, Cassie,
650
00:45:42,880 --> 00:45:45,560
I've got a young girl
who's lying in a morgue
651
00:45:45,560 --> 00:45:48,440
who probably thought
something very similar.
652
00:45:50,280 --> 00:45:52,640
I'll be careful, OK?
653
00:45:56,920 --> 00:45:58,040
Aye, OK.
654
00:46:02,880 --> 00:46:05,000
LAUGHTER
655
00:46:08,800 --> 00:46:10,120
Oh.
656
00:46:11,600 --> 00:46:13,880
What?
THEY CHUCKLE
657
00:46:13,880 --> 00:46:16,400
Something's coming my way,
I can feel it.
658
00:46:16,400 --> 00:46:19,560
Do you know what your problem is?
659
00:46:19,560 --> 00:46:23,000
Oh, it's never a good sign when
somebody starts a sentence
with that.
660
00:46:23,000 --> 00:46:24,960
You just know it's not
going to end well.
661
00:46:24,960 --> 00:46:26,640
Yeah, like, they're never
going to say -
662
00:46:26,640 --> 00:46:29,600
"You know what your problem is?
You're totally brilliant."
I don't know.
663
00:46:29,600 --> 00:46:31,160
No, but you do know.
664
00:46:31,160 --> 00:46:32,960
You think everything
has to be perfect,
665
00:46:32,960 --> 00:46:34,520
like it was with you and Fran,
666
00:46:34,520 --> 00:46:37,160
but nothing is ever
going to live up to that.
667
00:46:37,160 --> 00:46:40,360
He's got a point.
Really, you think so? I'm not sure.
668
00:46:40,360 --> 00:46:42,280
You can't get put off too easily.
669
00:46:42,280 --> 00:46:43,880
You've got to, you've got to...
670
00:46:45,920 --> 00:46:48,320
..walk over the pebbles
to get to the sea.
671
00:46:48,320 --> 00:46:49,680
Oh, Mary.
672
00:46:49,680 --> 00:46:52,520
How many pebbles did you have
to walk over, darling?
673
00:46:52,520 --> 00:46:55,760
Tonnes! My feet are still sore.
674
00:46:55,760 --> 00:46:58,960
DUNCAN LAUGHS
675
00:46:58,960 --> 00:47:01,920
You know, I had a blast
from the past today.
676
00:47:01,920 --> 00:47:05,400
Alan Killick showed
some of his home movies.
677
00:47:06,880 --> 00:47:09,840
Kevin Killick's 30th birthday party.
678
00:47:09,840 --> 00:47:12,160
God, that must have been
a trip down memory lane.
679
00:47:12,160 --> 00:47:14,720
Aye. You were in it. Was I?
680
00:47:17,080 --> 00:47:19,320
I don't remember, that must have
been a hell of a party.
681
00:47:19,320 --> 00:47:22,520
No, it was on the beach at
St Ninian's. There was loads
of people there.
682
00:47:22,520 --> 00:47:25,720
There was Donna and Kevin,
Drew McColl...
683
00:47:26,840 --> 00:47:28,680
..the Kilmuir sisters.
684
00:47:28,680 --> 00:47:31,360
I didn't know you
and Kevin Killick were friends.
685
00:47:31,360 --> 00:47:32,800
Oh, we weren't, not really.
686
00:47:32,800 --> 00:47:34,400
No, Duncan just liked a party.
687
00:47:34,400 --> 00:47:36,240
But they were usually at
your place, though.
688
00:47:36,240 --> 00:47:40,240
Well, I liked to burn the candle
at both ends. Guilty, m'lord.
689
00:47:40,240 --> 00:47:42,480
CHUCKLING
690
00:47:42,480 --> 00:47:44,880
You sure you don't remember?
691
00:47:44,880 --> 00:47:47,800
Loads of people on the beach,
dancing as the sun went down.
692
00:47:47,800 --> 00:47:50,240
I mean, you know,
it was pretty memorable.
693
00:47:50,240 --> 00:47:51,920
I wish I did, it must have been fun.
694
00:47:51,920 --> 00:47:54,200
Right, shall we go outside
and, eh, take our drinks
695
00:47:54,200 --> 00:47:55,680
and watch the sun go down, eh?
696
00:48:00,240 --> 00:48:02,720
Why were you asking about
Kevin Killick's party?
697
00:48:04,080 --> 00:48:06,760
I just thought you might
remember something useful.
698
00:48:06,760 --> 00:48:07,920
Why would I?
699
00:48:09,520 --> 00:48:12,000
Cos you and Lizzie
seemed pretty chummy in it.
700
00:48:13,920 --> 00:48:16,640
It was a party.
I barely remember the girl.
701
00:48:16,640 --> 00:48:18,360
I take it Fran wasnae there?
702
00:48:18,360 --> 00:48:19,400
Oh...
703
00:48:20,480 --> 00:48:23,320
All right, I was no angel.
What are you getting at?
704
00:48:26,640 --> 00:48:28,320
Why are you getting so touchy?
705
00:48:28,320 --> 00:48:31,360
Because I didn't want to talk
about all this in front of Cassie.
706
00:48:31,360 --> 00:48:33,480
She doesn't know what
I was like back then.
707
00:48:33,480 --> 00:48:35,720
I'd rather it stayed that way.
708
00:48:35,720 --> 00:48:38,640
I think she probably knows you
better than you think.
709
00:48:38,640 --> 00:48:41,200
Look, I'm just trying
to form a picture.
710
00:48:41,200 --> 00:48:43,880
You might remember something that
doesnae seem important to you,
711
00:48:43,880 --> 00:48:45,480
but it might be important to me.
712
00:48:48,080 --> 00:48:51,280
I don't remember anything
about the party, to be honest.
713
00:48:51,280 --> 00:48:54,720
Lizzie might have
been seeing an older man,
714
00:48:54,720 --> 00:48:57,360
so I just wondered
if he was at the party.
715
00:48:57,360 --> 00:48:59,280
Do you think it was Kevin Killick?
716
00:48:59,280 --> 00:49:01,520
I'm keeping my options open.
717
00:49:01,520 --> 00:49:04,040
Well, I can assure you
it wasnae me.
718
00:49:06,680 --> 00:49:08,320
Do you want a top up?
719
00:49:20,520 --> 00:49:22,800
We've got someone from Bergen
wanting to talk to you
720
00:49:22,800 --> 00:49:24,920
about this Soderland investigation.
721
00:49:24,920 --> 00:49:26,360
It's the first I've heard.
722
00:49:26,360 --> 00:49:27,960
Yeah, I missed the memo as well.
723
00:49:30,720 --> 00:49:32,240
Hi.
724
00:49:32,240 --> 00:49:33,600
Lars.
725
00:49:33,600 --> 00:49:36,960
So, Anke wanted someone to take
statements and I volunteered.
726
00:49:36,960 --> 00:49:39,280
Besides, I've always
wanted to see Shetland.
727
00:49:45,440 --> 00:49:47,200
So, what was that
stuff about earlier?
728
00:49:47,200 --> 00:49:50,320
The stuff about the party.
Duncan seemed embarrassed.
729
00:49:50,320 --> 00:49:52,960
Oh, that's just cos he's
flirting shamelessly in it.
730
00:49:52,960 --> 00:49:54,600
And that irritated you?
731
00:49:54,600 --> 00:49:56,000
He was a married man.
732
00:49:56,920 --> 00:49:58,880
It's not because
he was married, is it?
733
00:49:58,880 --> 00:50:00,960
It's cos he was married to mum.
734
00:50:00,960 --> 00:50:04,360
You're still fighting her corner
and she's been dead for years.
735
00:50:04,360 --> 00:50:06,200
What's wrong with that?
736
00:50:07,480 --> 00:50:09,080
I want you to let her go.
737
00:50:09,080 --> 00:50:12,960
I feel like it's stopping you
meeting someone else.
738
00:50:12,960 --> 00:50:14,880
Well, if you're talking
about Asha, you know,
739
00:50:14,880 --> 00:50:17,960
it was other stuff that
got in the way, Cass.
740
00:50:17,960 --> 00:50:21,280
You know, getting old
and set in my ways.
741
00:50:21,280 --> 00:50:22,800
You're not old.
742
00:50:22,800 --> 00:50:25,720
There's plenty of time,
you just need to get out there.
743
00:50:25,720 --> 00:50:27,480
I'll think about it.
744
00:50:27,480 --> 00:50:30,520
Well, if you do, you can't
keep Mum's old boots and
scarfs in the cupboard.
745
00:50:30,520 --> 00:50:33,240
It's all getting a
bit like Daphne du Maurier.
746
00:50:33,240 --> 00:50:35,680
No-one wants to be
the second Mrs de Winter.
747
00:50:35,680 --> 00:50:37,120
Daphne du Maurier, is it?
748
00:50:37,120 --> 00:50:38,960
I should never have let you
go to university.
749
00:50:38,960 --> 00:50:40,560
SHE CHUCKLES
It's true, though.
750
00:50:40,560 --> 00:50:42,240
Seriously, my first big mistake.
751
00:50:42,240 --> 00:50:44,040
SHE CHUCKLES
752
00:50:45,360 --> 00:50:47,600
So, how are things going?
753
00:50:47,600 --> 00:50:49,280
I mean, with the investigation.
754
00:50:51,440 --> 00:50:56,200
There's a debate about whether
or not our key witness
is that reliable.
755
00:50:56,200 --> 00:50:59,240
She still maintains she saw Sally
speaking Norwegian to someone.
756
00:50:59,240 --> 00:51:00,680
What if she didn't?
757
00:51:01,600 --> 00:51:03,400
Then we really screwed up.
758
00:51:04,560 --> 00:51:06,440
I think she's genuine.
759
00:51:06,440 --> 00:51:08,120
Well, I hope she is.
760
00:51:08,120 --> 00:51:10,440
It's all we've got at the moment.
761
00:51:14,600 --> 00:51:17,400
Why did you volunteer for this trip?
762
00:51:17,400 --> 00:51:20,800
You're not that interested
in seeing Shetland, are you?
763
00:51:20,800 --> 00:51:23,120
No, I was just interested
in seeing you again.
764
00:51:24,720 --> 00:51:26,440
You know, things were
just so chaotic
765
00:51:26,440 --> 00:51:29,120
after the murder
of Mathias Soderland,
766
00:51:29,120 --> 00:51:32,880
I didn't really get the chance
to tell you that I wanted
to stay in touch.
767
00:51:32,880 --> 00:51:35,760
You could have phoned. Yeah.
HE CHUCKLES
768
00:51:35,760 --> 00:51:38,200
I guess that's true.
769
00:51:38,200 --> 00:51:40,560
But I figured this would
make more impact.
770
00:51:44,560 --> 00:51:47,320
I've been thinking
a lot about you, Tosh.
771
00:51:50,280 --> 00:51:51,360
I should go.
772
00:51:55,000 --> 00:51:57,240
Well, where are you staying?
I'll give you a lift.
773
00:52:00,680 --> 00:52:03,000
I was coming on too strong
in the pub, wasn't I?
774
00:52:04,280 --> 00:52:06,280
It's not that, Lars.
775
00:52:06,280 --> 00:52:09,480
I'm just...not interested
in a relationship at the moment.
776
00:52:10,920 --> 00:52:13,120
Yeah, I understand if it's
moving too fast.
777
00:52:14,600 --> 00:52:17,240
I was just hoping
we could stay in touch,
778
00:52:17,240 --> 00:52:19,600
give me time to grow on you.
779
00:52:22,360 --> 00:52:24,520
You should probably
take a left here.
780
00:52:24,520 --> 00:52:26,040
There are roadworks this way.
781
00:52:27,640 --> 00:52:30,720
I waited for ages in the taxi
from the airport.
782
00:52:48,000 --> 00:52:50,560
Can I grab you for an hour tomorrow
just to take a statement?
783
00:52:50,560 --> 00:52:51,720
Of course.
784
00:52:52,720 --> 00:52:54,520
And Detective Perez as well.
785
00:52:54,520 --> 00:52:56,720
I'll let him know. All right.
786
00:52:59,000 --> 00:53:01,840
And maybe we could
have lunch before I leave.
787
00:53:03,920 --> 00:53:06,200
Can I play that by ear?
788
00:53:06,200 --> 00:53:07,960
I've got a lot on.
789
00:53:07,960 --> 00:53:09,160
Yeah, of course.
790
00:53:11,200 --> 00:53:13,240
Something happened to me.
791
00:53:17,960 --> 00:53:19,360
It's difficult.
792
00:53:22,000 --> 00:53:25,840
It's taking time for me
to trust again.
793
00:53:29,800 --> 00:53:31,000
Yeah.
794
00:53:33,280 --> 00:53:34,840
Well, I've got time.
795
00:53:51,720 --> 00:53:53,760
You going to see Drew?
796
00:53:53,760 --> 00:53:55,040
I'll see you later.
797
00:53:55,040 --> 00:53:58,960
I might not be in when you get back.
I'm going to see Jo.
798
00:53:58,960 --> 00:54:00,040
OK.
799
00:54:01,680 --> 00:54:03,680
So you know...erm,
800
00:54:03,680 --> 00:54:07,800
I've told Cassie not to come
in tomorrow, so don't expect her.
801
00:54:07,800 --> 00:54:10,120
Why did you do that?
802
00:54:10,120 --> 00:54:12,360
There's not enough for her to do.
803
00:54:12,360 --> 00:54:13,640
We're fine as we are.
804
00:54:13,640 --> 00:54:15,280
No, we're not.
805
00:54:15,280 --> 00:54:17,960
The council grant isn't enough.
Cass was bringing money in.
806
00:54:17,960 --> 00:54:19,560
I can do that.
807
00:54:19,560 --> 00:54:20,680
I'll see you later.
808
00:54:20,680 --> 00:54:23,040
This is exactly what
you did with Sally!
809
00:54:23,040 --> 00:54:25,240
Now, stop interfering with my life
or I'm leaving!
810
00:54:25,240 --> 00:54:26,360
And I mean it!
811
00:54:29,720 --> 00:54:32,320
DOOR OPENS AND CLOSES
812
00:55:45,600 --> 00:55:46,720
Alexander.
813
00:55:46,720 --> 00:55:48,640
Billy.
814
00:55:48,640 --> 00:55:50,160
You're not going to like this.
815
00:55:51,360 --> 00:55:55,000
Jo Halley thinks there's
someone outside her croft.
816
00:55:55,000 --> 00:55:56,240
Jo?
817
00:55:57,320 --> 00:55:59,800
HE SIGHS
Again?
818
00:55:59,800 --> 00:56:02,440
Aye, go and take
a wee look, will you?
819
00:56:02,440 --> 00:56:03,800
It's on your way home.
820
00:56:34,040 --> 00:56:36,880
ALARM BLARES
821
00:56:42,320 --> 00:56:43,360
Jo?
822
00:56:48,160 --> 00:56:49,360
Jesus!
823
00:56:49,360 --> 00:56:50,400
Jo!
824
00:56:57,600 --> 00:57:00,160
PHONE RINGS
825
00:57:02,760 --> 00:57:04,880
Sandy, everything OK?
826
00:57:04,880 --> 00:57:06,640
I'm at Jo's croft.
827
00:57:08,040 --> 00:57:10,600
The place has been turned over.
828
00:57:12,240 --> 00:57:14,080
Someone ran out when I got here.
829
00:57:16,040 --> 00:57:17,080
Is Jo OK?
830
00:57:19,200 --> 00:57:20,360
I don't know.
60913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.