All language subtitles for Romulus.S02E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,839 --> 00:00:20,479 Run Kossus! Run! 2 00:00:20,559 --> 00:00:22,119 Wait for me! 3 00:00:26,280 --> 00:00:29,240 Leave everything and come, Yemos is back! 4 00:00:29,320 --> 00:00:32,280 Leave everything and come, Yemos is back! 5 00:00:39,679 --> 00:00:41,319 Don't push! 6 00:00:41,399 --> 00:00:45,959 - Where is he, have you seen him? - He arrived last night from the river. 7 00:00:49,799 --> 00:00:51,519 There he is! 8 00:00:54,600 --> 00:00:59,880 - Long live the kings, long live Yemos! - Long live our kings! 9 00:01:05,640 --> 00:01:07,040 Where is Wiros? 10 00:01:12,959 --> 00:01:14,879 You saved him! 11 00:01:24,000 --> 00:01:27,120 Greet them, they have been waiting for you. 12 00:01:49,079 --> 00:01:51,719 Two Romans died during the journey, 13 00:01:53,280 --> 00:01:55,240 another three are missing, 14 00:01:56,680 --> 00:02:00,040 they risked their lives to save mine. 15 00:02:02,519 --> 00:02:04,439 Don't celebrate kings, 16 00:02:06,200 --> 00:02:07,760 but go back to your homes, 17 00:02:08,960 --> 00:02:11,600 make sacrifices to Rumia and the other Gods, 18 00:02:13,960 --> 00:02:17,120 and pray that our friends return home. 19 00:04:41,680 --> 00:04:43,680 We must take her to the king. 20 00:04:43,759 --> 00:04:47,679 We'll do it tomorrow, tonight she stays with us. 21 00:04:53,639 --> 00:04:55,839 Who wants her first? 22 00:04:57,240 --> 00:04:59,000 Who is she? 23 00:04:59,680 --> 00:05:01,640 She's a Latin, 24 00:05:01,720 --> 00:05:05,040 we chased her all night. 25 00:05:13,439 --> 00:05:15,359 Be careful, she bites. 26 00:05:24,199 --> 00:05:26,199 I will take her to Titus. 27 00:05:26,600 --> 00:05:30,280 Come with us, we'll have some fun. 28 00:05:34,160 --> 00:05:38,320 I said she's coming with me. 29 00:05:44,639 --> 00:05:45,919 Leave. 30 00:05:47,040 --> 00:05:48,760 Leave! 31 00:06:13,639 --> 00:06:17,839 The Sabines surprised us in the dark, while we were encamped. 32 00:06:19,160 --> 00:06:20,800 Did you order her to stay? 33 00:06:21,480 --> 00:06:23,240 It was her choice, 34 00:06:23,319 --> 00:06:27,639 but if she hadn't, we would never have reached the Land of the Tusci. 35 00:06:32,160 --> 00:06:34,040 Do you think she is dead? 36 00:06:37,800 --> 00:06:39,640 I know she is still alive, 37 00:06:41,079 --> 00:06:42,439 I can feel it. 38 00:06:44,759 --> 00:06:48,839 When you slept, you moved your eyes as if you were seeing something. 39 00:06:50,160 --> 00:06:52,960 Perhaps the Goddess revealed a secret to you, 40 00:06:53,040 --> 00:06:55,240 perhaps you have also seen her fate... 41 00:06:58,319 --> 00:07:01,919 Can you tell what you saw when you were in your mother's womb? 42 00:07:03,920 --> 00:07:05,600 Me neither. 43 00:07:07,079 --> 00:07:10,039 If I saw something, I must have forgotten it. 44 00:07:41,600 --> 00:07:43,600 Don't move. 45 00:07:50,439 --> 00:07:52,759 You'll be able to walk again soon. 46 00:07:58,720 --> 00:08:00,000 Father? 47 00:08:05,199 --> 00:08:07,119 Is it you? 48 00:08:09,360 --> 00:08:10,840 Where are we? 49 00:08:11,759 --> 00:08:15,159 I thought about you every day, Ilia, 50 00:08:16,160 --> 00:08:18,880 and now we are together again. 51 00:08:19,759 --> 00:08:22,079 What happened? 52 00:08:24,800 --> 00:08:29,280 As long as you are with me, nobody will harm you. 53 00:08:37,279 --> 00:08:40,919 We took them in while you were away, 54 00:08:42,799 --> 00:08:48,159 the war frightened them, they left their fields and killed their animals, 55 00:08:48,759 --> 00:08:54,359 but now the flesh is starting to rot, and we don't know how to help them. 56 00:08:55,000 --> 00:08:56,840 How many animals? 57 00:08:56,919 --> 00:09:00,399 Enough to feed everybody for five months, 58 00:09:00,480 --> 00:09:05,640 we have tried to dry the meat, but the salt supply is exhausted. 59 00:09:07,240 --> 00:09:10,760 - Why don't you tell him the truth? - What do you mean, Maccus? 60 00:09:11,679 --> 00:09:15,479 Tell him we have six hundred pounds in the Rumia compound, 61 00:09:15,559 --> 00:09:17,799 that you don't have the courage to take. 62 00:09:17,879 --> 00:09:22,839 That salt is sacred to the Goddess, Maccus, no one can touch it. 63 00:09:23,840 --> 00:09:26,600 If you were king, what would you do? 64 00:09:27,879 --> 00:09:30,319 I do not put myself in the place of a king. 65 00:09:31,440 --> 00:09:33,360 And you, Tarinkri? 66 00:09:33,840 --> 00:09:35,960 If the power were yours? 67 00:09:36,039 --> 00:09:39,999 Kings are mortal, the salt belongs to the Goddess. 68 00:09:40,080 --> 00:09:43,440 Do you want them to starve to respect the Goddess? 69 00:09:46,279 --> 00:09:48,999 Give wheat and farro to these people. 70 00:09:50,679 --> 00:09:53,239 Tomorrow at dawn we will take the salt. 71 00:09:53,320 --> 00:09:54,760 You cannot decide... 72 00:09:54,840 --> 00:09:58,880 I have to decide, Tarinkri, and I don't see other solutions. 73 00:09:59,240 --> 00:10:02,520 Yemos, tell him he cannot do this. 74 00:10:03,440 --> 00:10:04,920 Wiros is right, 75 00:10:06,080 --> 00:10:07,520 the decision is made. 76 00:10:07,600 --> 00:10:12,640 You will take that salt over my dead body! 77 00:10:19,600 --> 00:10:21,440 Let me convince her, 78 00:10:22,639 --> 00:10:24,479 Tarinkri is willing to listen. 79 00:10:34,679 --> 00:10:36,839 I can't move. 80 00:10:38,519 --> 00:10:42,479 You just need to rest, don't ask questions. 81 00:10:44,159 --> 00:10:47,119 Why did you bring me to the shrine of Mars? 82 00:10:48,559 --> 00:10:52,479 Here we are safe, no one will find us. 83 00:10:54,720 --> 00:10:57,240 You don't remember what happened to you? 84 00:10:58,200 --> 00:11:01,320 I remember fighting against Sabine soldiers, 85 00:11:03,159 --> 00:11:05,479 then the rest is confused. 86 00:11:17,159 --> 00:11:19,039 You were on the ground, 87 00:11:20,000 --> 00:11:21,920 you had difficulty breathing, 88 00:11:23,759 --> 00:11:26,239 they wanted to kill you. 89 00:11:29,200 --> 00:11:31,280 And I saved you. 90 00:11:41,679 --> 00:11:44,799 Stay still... 91 00:11:51,399 --> 00:11:54,279 What did they do to you? 92 00:11:57,840 --> 00:12:00,560 It is the punishment for my sins. 93 00:12:03,320 --> 00:12:06,440 You, instead, are forgiveness. 94 00:12:07,879 --> 00:12:12,679 From today, I will just be your father again. 95 00:12:14,600 --> 00:12:15,600 Father, 96 00:12:17,759 --> 00:12:20,319 I have to return to Rome. 97 00:12:21,440 --> 00:12:24,200 I have to defend my city. 98 00:12:24,559 --> 00:12:27,479 Rome no longer exists, it has been destroyed. 99 00:12:31,879 --> 00:12:33,999 That cannot be true... 100 00:12:36,320 --> 00:12:39,080 I saw the rubble with my own eyes, 101 00:12:39,159 --> 00:12:41,479 and the fires burning, 102 00:12:42,960 --> 00:12:45,280 the corpses of the two kings. 103 00:12:47,120 --> 00:12:48,760 It cannot be. 104 00:12:50,399 --> 00:12:52,519 It cannot be. 105 00:12:52,600 --> 00:12:55,200 The Sabines invaded the lands of the Thirty, 106 00:12:55,919 --> 00:13:02,159 the kings surrendered to Titus, but we needn't care about that. 107 00:13:03,519 --> 00:13:07,159 When you get better, we will cross the woods, 108 00:13:07,879 --> 00:13:10,279 we will find a new home, 109 00:13:10,799 --> 00:13:16,359 we will cultivate the land and the goats will give us milk. 110 00:13:18,120 --> 00:13:20,320 Don't move, my daughter. 111 00:13:30,159 --> 00:13:32,559 I will protect you from everybody. 112 00:13:38,720 --> 00:13:40,560 Even from myself. 113 00:14:01,279 --> 00:14:04,199 Lady of the woods and the mountains. 114 00:14:19,840 --> 00:14:21,840 Mother Rumia, 115 00:14:24,159 --> 00:14:25,439 listen to me, 116 00:14:29,200 --> 00:14:31,800 we built this city for you, 117 00:14:35,320 --> 00:14:38,680 we made it a symbol of hope, 118 00:14:39,600 --> 00:14:43,040 a refuge for those looking for a new beginning, 119 00:14:45,240 --> 00:14:48,040 a symbol of terror for the proud, 120 00:14:49,759 --> 00:14:52,319 who cower at the sound of your name. 121 00:14:54,879 --> 00:14:58,879 We have dedicated the first fruits of every harvest to you, 122 00:15:00,080 --> 00:15:03,400 the iron of our weapons and six hundred pounds of salt, 123 00:15:06,399 --> 00:15:10,159 we have sworn to you not to waste your wealth, 124 00:15:15,000 --> 00:15:18,160 forgive us now if we fail to keep our promise, 125 00:15:21,159 --> 00:15:23,839 spare us your fury and help keep, 126 00:15:26,960 --> 00:15:28,440 evil, 127 00:15:30,600 --> 00:15:32,400 far from us. 128 00:16:14,159 --> 00:16:15,679 What do you want? 129 00:16:16,039 --> 00:16:18,319 Why didn't you kill them? 130 00:16:19,639 --> 00:16:24,479 I had added the poison, he was about to drink, then we were attacked. 131 00:16:25,480 --> 00:16:27,720 You could have killed them afterwards, 132 00:16:28,200 --> 00:16:31,160 instead you took them to your priests. 133 00:16:31,919 --> 00:16:34,559 If you don't believe me, I have nothing more to say. 134 00:16:34,639 --> 00:16:37,439 Remember that Wiros is an enemy, Ersilia, 135 00:16:37,519 --> 00:16:41,319 even if now he allows you to go wherever you want, 136 00:16:41,399 --> 00:16:43,839 we are still prisoners, 137 00:16:44,639 --> 00:16:47,159 to save his city he wouldn't hesitate to kill you. 138 00:16:47,240 --> 00:16:49,800 Do you think you know more than I do, Vibia? 139 00:16:52,039 --> 00:16:55,799 If what you say were true, I would already be dead. 140 00:16:58,679 --> 00:17:00,479 You speak of him, 141 00:17:01,159 --> 00:17:04,359 as if he had entered your heart. 142 00:17:17,400 --> 00:17:19,280 Welcome, 143 00:17:19,720 --> 00:17:21,960 to your sacred city, 144 00:17:23,200 --> 00:17:26,840 which is no longer sacred, or yours. 145 00:17:27,799 --> 00:17:30,559 You have conquered it and it rightly belongs to you, 146 00:17:30,640 --> 00:17:36,360 we have come to bow to your mercy and wisdom. 147 00:17:37,000 --> 00:17:40,120 When a king respects me, I respect him. 148 00:17:47,039 --> 00:17:48,879 I will listen to you. 149 00:17:48,960 --> 00:17:55,880 We only ask for peace, and in return we offer you loyalty and friendship. 150 00:17:57,680 --> 00:18:02,040 If you want to be the first of the Thirty, like Numitor son of Proca once was, 151 00:18:02,119 --> 00:18:03,879 we will make sacrifices to your God, 152 00:18:03,960 --> 00:18:07,320 we will celebrate the union of our peoples. 153 00:18:08,599 --> 00:18:10,399 And the Romans? 154 00:18:12,200 --> 00:18:14,480 You are Latins, like them, 155 00:18:18,000 --> 00:18:20,360 do you not care about their fate? 156 00:18:20,759 --> 00:18:26,999 Wiros begged us to fight alongside him, but we refused. 157 00:18:28,240 --> 00:18:31,360 They violated your laws, 158 00:18:31,440 --> 00:18:35,520 and it is just that the fury of your people should rain down upon them. 159 00:18:38,839 --> 00:18:42,599 You, in the background, 160 00:18:42,680 --> 00:18:45,440 who seems to be swallowing your tears, 161 00:18:46,279 --> 00:18:47,559 who are you? 162 00:18:49,559 --> 00:18:51,599 My name is Lausus. 163 00:18:55,640 --> 00:18:57,840 I command the city of Gabi. 164 00:19:06,240 --> 00:19:08,960 Why do I hear sadness in your voice? 165 00:19:09,599 --> 00:19:12,519 Did they bring you here against your will? 166 00:19:13,599 --> 00:19:16,359 I am here by my own free decision, 167 00:19:17,200 --> 00:19:19,840 my people are tired, 168 00:19:22,839 --> 00:19:25,039 they seek only peace. 169 00:20:11,359 --> 00:20:13,279 What are you doing here, Tarinkri? 170 00:20:13,359 --> 00:20:15,839 Your place is on the walls, in defence of the city. 171 00:20:15,920 --> 00:20:18,280 My place is where I see an enemy, 172 00:20:18,359 --> 00:20:21,479 no matter if he comes from within or without. 173 00:20:22,799 --> 00:20:27,919 - What are you going to do? - Stay back, whatever happens. 174 00:20:45,880 --> 00:20:47,840 Do you consider me your enemy? 175 00:20:50,160 --> 00:20:53,880 You have no authority over the salt, it belongs to the Goddess. 176 00:20:53,960 --> 00:20:56,040 We don't know how long the war will last, 177 00:20:56,440 --> 00:20:58,540 a day will come when we will suffer hunger. 178 00:20:59,000 --> 00:21:02,440 When we founded the city, you yourself consecrated these deposits, 179 00:21:02,920 --> 00:21:05,000 you said they would never be empty! 180 00:21:05,319 --> 00:21:08,359 We didn't know what fate was preparing for us... 181 00:21:12,519 --> 00:21:16,479 The weight of the decision falls on us, you will remain clean from all guilt. 182 00:21:16,559 --> 00:21:18,359 Give the order and I'll have them locked up. 183 00:21:18,440 --> 00:21:22,760 Shut up, Maccus! You from Velia are alive only because we spared you. 184 00:21:22,839 --> 00:21:25,199 Still us against you? 185 00:21:25,279 --> 00:21:28,479 - Silence Maccus! - Listen to me, I beg you! 186 00:21:29,920 --> 00:21:33,400 The Goddess protects us, and gives us strength, 187 00:21:33,480 --> 00:21:36,080 it is not up to her to feed us, 188 00:21:36,440 --> 00:21:40,400 we are wolves, Yemos, remember that, 189 00:21:41,160 --> 00:21:45,040 we are able to look for our food, we will not starve. 190 00:21:47,839 --> 00:21:50,519 What remains of what you were? 191 00:21:51,680 --> 00:21:54,960 Are you still a wolf, Yemos? 192 00:21:59,519 --> 00:22:01,239 Give me your hand. 193 00:22:05,680 --> 00:22:07,760 Feel my heart, 194 00:22:11,079 --> 00:22:16,279 it beats softly, calmly and slowly, 195 00:22:18,119 --> 00:22:20,519 it is not the heart of an enemy. 196 00:22:22,720 --> 00:22:24,400 If you want to be my friend, 197 00:22:25,759 --> 00:22:30,239 trust the Goddess as you always have, 198 00:22:31,160 --> 00:22:36,800 we will win on the battlefield and will not need supplies. 199 00:22:37,759 --> 00:22:43,039 You know it too, without the Goddess, 200 00:22:43,440 --> 00:22:45,120 you are nothing. 201 00:23:01,759 --> 00:23:04,319 I give you one more day. 202 00:23:07,480 --> 00:23:11,480 Do not force me to do what the king of another people would do. 203 00:23:22,160 --> 00:23:25,080 They told me you have been here since dawn, 204 00:23:25,160 --> 00:23:27,480 but I see no storm on the horizon. 205 00:23:29,519 --> 00:23:31,799 I am not here to look at the sky. 206 00:23:42,640 --> 00:23:45,680 What do you see when Sancus speaks to you? 207 00:23:46,480 --> 00:23:48,320 I see nothing, 208 00:23:49,039 --> 00:23:53,759 sometimes it is lightning, other times it is just voices, 209 00:23:54,079 --> 00:23:58,399 I hear them and repeat them, and they are true. 210 00:23:58,839 --> 00:24:02,519 Has the God never deceived you? 211 00:24:04,640 --> 00:24:07,800 Deception is of mortals, not of the Gods. 212 00:24:08,240 --> 00:24:09,560 So what happened? 213 00:24:10,759 --> 00:24:13,319 Did the Gods bow to a man's will? 214 00:24:19,039 --> 00:24:21,039 Are you a man? 215 00:24:22,279 --> 00:24:25,199 I fear and I bleed, I am not a God. 216 00:24:26,519 --> 00:24:30,279 There are Gods who bleed. 217 00:24:31,279 --> 00:24:33,039 What do you mean? 218 00:24:48,839 --> 00:24:50,639 When we left, 219 00:24:52,000 --> 00:24:55,160 my sisters asked me to kill you. 220 00:24:57,000 --> 00:24:58,960 I had poison with me, 221 00:25:00,279 --> 00:25:04,079 an ounce was enough to stop the blood in your heart. 222 00:25:04,440 --> 00:25:07,080 I poured it all into your cup, 223 00:25:07,160 --> 00:25:11,800 you were about to drink, but at that moment we were attacked. 224 00:25:13,559 --> 00:25:15,199 I should kill you for what you are saying. 225 00:25:15,240 --> 00:25:16,440 I know. 226 00:25:18,119 --> 00:25:20,599 I put my life in your hands. 227 00:25:21,200 --> 00:25:23,040 Why? 228 00:25:26,559 --> 00:25:29,879 When my father sold me to the Sabines, 229 00:25:30,200 --> 00:25:34,040 he told me I was destined for a God. 230 00:25:34,640 --> 00:25:39,560 I always believed it was Sancus, and I served him with dedication. 231 00:25:44,839 --> 00:25:46,799 You are the God, 232 00:25:48,519 --> 00:25:52,879 to whom I am destined, that is why I know you won't kill me. 233 00:25:54,640 --> 00:26:00,440 A man believing himself a God, is the beginning of misfortune. 234 00:26:00,880 --> 00:26:05,560 For a God, however, believing himself a man is a dream he must wake up from. 235 00:26:07,400 --> 00:26:09,480 This is why you kidnapped me, 236 00:26:11,279 --> 00:26:13,479 you brought me here, 237 00:26:15,200 --> 00:26:17,560 because I have to awaken you. 238 00:26:24,480 --> 00:26:27,160 I am not a God, Ersilia. 239 00:26:34,359 --> 00:26:36,479 Then walk away. 240 00:27:17,640 --> 00:27:19,280 Where have you been? 241 00:27:23,079 --> 00:27:25,119 I searched for food. 242 00:27:25,200 --> 00:27:26,920 I was thirsty, 243 00:27:27,960 --> 00:27:30,760 you mustn't leave me alone. 244 00:27:30,839 --> 00:27:33,039 I am here now. 245 00:28:56,759 --> 00:28:59,279 You sent for me, my Lord? 246 00:29:01,359 --> 00:29:03,919 It is not I who wishes to speak to you. 247 00:29:18,839 --> 00:29:24,879 - Silvia? - Do not disrespect her, call her queen. 248 00:29:24,960 --> 00:29:28,480 A queen is free, I am not. 249 00:29:30,839 --> 00:29:33,679 They offer me their support, Silvia, 250 00:29:34,759 --> 00:29:38,439 and in return I should set you free. 251 00:29:40,640 --> 00:29:43,480 Do you want to help me decide? 252 00:29:53,000 --> 00:29:56,240 You will be treated with the respect you deserve once again, 253 00:29:56,880 --> 00:29:58,800 I promise you. 254 00:29:59,200 --> 00:30:02,560 You cannot promise anything, Lausus, 255 00:30:02,640 --> 00:30:05,520 you are like a frightened dog. 256 00:30:07,640 --> 00:30:10,480 Now we are all afraid, 257 00:30:10,839 --> 00:30:12,079 you too. 258 00:30:12,799 --> 00:30:17,919 But it is your son's fault, it is he who brought this misfortune to our lands. 259 00:30:18,000 --> 00:30:20,080 And now you have abandoned him, 260 00:30:20,160 --> 00:30:24,240 instead of supporting him, you come here to beg for an alliance. 261 00:30:24,319 --> 00:30:28,639 When facing those who are stronger, we can only bow our heads, 262 00:30:28,720 --> 00:30:34,320 we must save what can still be saved. 263 00:30:35,039 --> 00:30:39,839 Yemos will fight and win this war. 264 00:30:40,240 --> 00:30:42,520 - Silvia? - Don't touch me! 265 00:30:43,440 --> 00:30:50,360 You will die like dogs, all of you, nobody will cry over your mutilated bodies. 266 00:30:54,960 --> 00:30:57,240 Allow me to leave. 267 00:30:59,680 --> 00:31:02,720 I do not want to listen to your words. 268 00:31:07,640 --> 00:31:13,680 Enough... father... enough. 269 00:32:01,400 --> 00:32:06,480 Your words fell on deaf ears, Tarinkri and the others are still guarding the salt. 270 00:32:07,119 --> 00:32:09,119 What should we do? 271 00:32:09,200 --> 00:32:14,280 There is still time, she will be convinced, I don't want to use violence. 272 00:32:14,359 --> 00:32:17,679 She thinks she can convince you, you have shown yourself to be insecure. 273 00:32:17,759 --> 00:32:19,839 I have shown what I feel. 274 00:32:19,920 --> 00:32:22,040 They are wrong, Yemos. 275 00:32:22,960 --> 00:32:25,800 And if they were right? 276 00:32:29,160 --> 00:32:32,560 What if something was driving us to be ungodly? 277 00:32:34,880 --> 00:32:37,560 There are men and there are Gods, Wiros, 278 00:32:37,640 --> 00:32:41,360 and even the greatest of men must respect that which is sacred. 279 00:32:41,880 --> 00:32:44,600 Who decides what is sacred? 280 00:32:46,039 --> 00:32:50,599 You say that the salt is sacred, as are sacred the walls, weapons, fire, 281 00:32:51,440 --> 00:32:53,520 I have seen unfulfilled prophecies, 282 00:32:53,599 --> 00:32:57,399 and other prophecies I made up being fulfilled. 283 00:32:58,920 --> 00:33:01,000 You really don't know what sacred means? 284 00:33:01,079 --> 00:33:04,679 I know what it's like to be hungry and not be able to feed myself. 285 00:33:09,240 --> 00:33:11,280 What do you want to do? 286 00:33:12,000 --> 00:33:13,400 Do you want to use force? 287 00:33:13,759 --> 00:33:18,759 We will wait, but if they don't leave, words will not be enough. 288 00:34:35,559 --> 00:34:38,959 - You cannot leave! - Let me go! 289 00:34:43,079 --> 00:34:46,199 There is no salvation out there, do you understand? 290 00:34:47,480 --> 00:34:52,280 I will have no mercy on anyone, you must stay by my side if you want to live. 291 00:34:52,360 --> 00:34:54,200 Let me go! Let me go! 292 00:35:05,239 --> 00:35:08,359 I recognised that mask, 293 00:35:10,320 --> 00:35:12,880 I saw you among the Sabines. 294 00:35:15,199 --> 00:35:16,919 You lied again, 295 00:35:19,599 --> 00:35:21,639 like you always have, 296 00:35:23,679 --> 00:35:26,759 nothing you say is true. 297 00:35:28,000 --> 00:35:33,320 Rome hasn't been destroyed, tell me the truth. 298 00:35:33,880 --> 00:35:35,720 Not yet, 299 00:35:36,480 --> 00:35:41,640 but I will destroy it, and only then will my fury be appeased. 300 00:35:44,119 --> 00:35:48,239 You can keep me here by force, by poison, 301 00:35:48,960 --> 00:35:50,760 but yours is not love. 302 00:35:50,840 --> 00:35:53,480 Protecting you isn't love? 303 00:35:54,760 --> 00:35:58,520 I saved your life, 304 00:36:03,639 --> 00:36:06,959 how could I have trusted you? 305 00:36:12,079 --> 00:36:14,199 And who deserves your trust? 306 00:36:14,639 --> 00:36:18,279 No man is worthy, there is no trust, there is no respect, 307 00:36:18,360 --> 00:36:23,480 there is only hatred, envy, ambition, anger! 308 00:36:25,239 --> 00:36:28,039 Not all men are like you, 309 00:36:28,760 --> 00:36:29,960 father. 310 00:36:30,960 --> 00:36:34,800 Our bond is the only thing that makes me human, 311 00:36:35,519 --> 00:36:38,199 without you I am just an animal! 312 00:36:38,519 --> 00:36:43,639 If I keep you far from death, far from my fury, I will stay alive too. 313 00:36:44,280 --> 00:36:45,800 I do not belong to you, 314 00:36:48,440 --> 00:36:50,160 I am free, 315 00:36:52,880 --> 00:36:58,640 and the day will come when your poison and your ropes cannot stop me, 316 00:37:02,039 --> 00:37:05,439 and that day I will kill you, 317 00:37:06,039 --> 00:37:09,599 because you are the cause of all evil. 318 00:37:29,400 --> 00:37:32,560 You stay back, this time I shall speak. 319 00:37:33,639 --> 00:37:36,039 I order you to let us pass. 320 00:37:38,719 --> 00:37:42,399 Does he make you talk because he is ashamed of what you are doing? 321 00:37:42,480 --> 00:37:44,520 Nobody here needs to be ashamed, 322 00:37:45,199 --> 00:37:47,239 nobody wants to hurt you. 323 00:37:47,320 --> 00:37:50,800 I see clubs in their hands, don't lie. 324 00:37:51,639 --> 00:37:56,039 Look at yourself Tarinkri, you are few against the will of many. 325 00:37:56,119 --> 00:37:58,079 Rumia is with me! 326 00:37:58,159 --> 00:38:02,639 If you take the salt, from now on you will be alone, and destined for death. 327 00:38:02,719 --> 00:38:04,319 Enough! 328 00:38:04,400 --> 00:38:06,200 Be prepared for the worst. 329 00:38:06,519 --> 00:38:11,199 - They are my brothers, my pack? - They are my pack, Herennèis! 330 00:38:11,280 --> 00:38:14,000 And they will do what I say. 331 00:38:16,599 --> 00:38:18,839 Don't let them pass! 332 00:38:23,480 --> 00:38:27,240 This is the last chance I give you, Tarinkri, get out of the way! 333 00:38:27,320 --> 00:38:32,320 I no longer take orders from those who have no respect for the Goddess. 334 00:38:33,239 --> 00:38:35,439 Take them away! 335 00:39:03,239 --> 00:39:05,839 You are a dog, Herennèis! 336 00:39:06,199 --> 00:39:08,799 A traitor dog! 337 00:39:49,360 --> 00:39:52,080 Why are you letting them do this, Yemos? 338 00:39:53,519 --> 00:39:58,239 Not participating is not enough, the Goddess will never forgive you! 339 00:39:58,320 --> 00:40:00,320 Wiros knows our way forward, 340 00:40:00,960 --> 00:40:03,200 the pack must remain loyal to him. 341 00:40:03,280 --> 00:40:08,920 There is no pack anymore, Herennèis, brothers will kill each other.. 342 00:40:14,440 --> 00:40:16,840 There is no other way. 343 00:40:20,199 --> 00:40:21,959 Help me. 344 00:40:57,920 --> 00:41:00,320 I thought about your words, 345 00:41:01,440 --> 00:41:06,120 I needed little time to decide what to do, 346 00:41:06,880 --> 00:41:10,040 I saw the truth in your eyes, 347 00:41:11,360 --> 00:41:15,480 in your words there were no shadows, 348 00:41:17,199 --> 00:41:20,279 everything appeared clear, 349 00:41:21,039 --> 00:41:25,639 like the water of the sacred river. 350 00:41:39,800 --> 00:41:41,400 You are afraid of me, 351 00:41:46,119 --> 00:41:50,919 you are ready to betray those who were your allies, 352 00:41:51,880 --> 00:41:54,440 and for this reason your lives, 353 00:41:56,039 --> 00:41:58,599 are worth nothing. 354 00:42:00,840 --> 00:42:03,800 With your putrid blood we will curse your lands, 355 00:42:05,920 --> 00:42:10,960 because of you, nothing will remain of what your fathers built. 356 00:42:13,159 --> 00:42:14,799 Leave him to me. 357 00:42:31,199 --> 00:42:32,959 Save me! 358 00:42:36,159 --> 00:42:38,159 Help me. 359 00:42:38,760 --> 00:42:41,400 Die at least with dignity, Lausus. 360 00:42:49,840 --> 00:42:51,600 I know your voice. 361 00:42:56,679 --> 00:43:00,879 You are not worthy of your father, you are just a miserable man. 362 00:43:31,239 --> 00:43:33,919 Wash your clothes. 363 00:44:35,440 --> 00:44:36,720 Leave, 364 00:44:39,119 --> 00:44:40,559 stay away from me, 365 00:44:42,559 --> 00:44:44,679 and save yourself. 366 00:44:45,639 --> 00:44:47,999 If I meet you again, 367 00:44:49,960 --> 00:44:52,600 there will be no mercy. 368 00:46:33,119 --> 00:46:37,959 We are not alone, the Goddess has not abandoned us, 369 00:46:38,039 --> 00:46:40,879 she hasn't abandoned us. 370 00:46:44,039 --> 00:46:50,759 One, two, three, four, five! 371 00:47:28,599 --> 00:47:32,879 I made this sword with the hope of seeing it clasped in your hand. 372 00:47:34,280 --> 00:47:37,720 It is the most resistant weapon I have ever forged. 373 00:47:50,800 --> 00:47:51,920 I slept little, 374 00:47:55,079 --> 00:47:56,519 I ate nothing, 375 00:47:58,679 --> 00:48:01,919 because I was afraid of never seeing you again. 376 00:48:06,159 --> 00:48:09,079 As a father would do for his daughter. 377 00:48:13,559 --> 00:48:16,039 - I will kill him. - No, Yemos, 378 00:48:19,519 --> 00:48:20,999 I have to do it. 379 00:48:24,000 --> 00:48:27,560 Just pray that this time my hand will not tremble, 380 00:48:31,519 --> 00:48:36,599 and I forget that that man was my father. 381 00:48:41,280 --> 00:48:43,360 I knew you would have returned. 382 00:48:55,960 --> 00:48:57,320 You hoped. 383 00:48:58,119 --> 00:49:01,279 No, I knew, 384 00:49:02,000 --> 00:49:05,080 because Rome does not exist without you, 385 00:49:05,440 --> 00:49:09,040 and if I've done something that may seem ungodly, 386 00:49:10,440 --> 00:49:12,280 the Goddess has forgiven me. 387 00:49:32,079 --> 00:49:33,239 Why are you here? 388 00:49:37,159 --> 00:49:40,759 I have slept a long sleep, but now I am awake. 389 00:49:47,320 --> 00:49:49,520 Do you know what you are doing? 390 00:49:50,559 --> 00:49:51,559 I do, 391 00:49:53,320 --> 00:49:55,320 do you? 392 00:50:43,960 --> 00:50:49,240 I was wrapped in this blanket when they left me in the woods, as a baby, 393 00:50:51,400 --> 00:50:57,320 all my brothers died in that wood, I was the only one to survive. 394 00:51:07,599 --> 00:51:10,759 Now it will protect you too. 395 00:51:15,079 --> 00:51:18,039 I killed a king to heal your pain. 396 00:51:21,920 --> 00:51:24,120 That is what you wanted. 397 00:51:29,920 --> 00:51:31,480 Why do you not speak? 398 00:51:32,159 --> 00:51:34,319 Admit that you wished for his death, 399 00:51:35,639 --> 00:51:39,919 I killed him just to grant you your wish. 400 00:51:41,840 --> 00:51:44,680 Now do I deserve a small part of your love? 401 00:52:34,239 --> 00:52:35,679 Hold me. 402 00:52:44,360 --> 00:52:46,240 Tomorrow, 403 00:52:47,400 --> 00:52:51,920 my army will attack your son's city, 404 00:52:55,239 --> 00:52:57,919 and this time there will be no escape. 405 00:53:07,000 --> 00:53:11,920 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 30279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.