All language subtitles for Legiones (Fabian Forte, AR 2022) [1080p].mkv.stream3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,680 --> 00:00:58,020 "The world is full of terrible things and we are defenseless creatures, 2 00:00:58,058 --> 00:01:01,188 surrounded by inexplicable and inflexible forces..." 3 00:01:01,228 --> 00:01:03,898 Don Juan Matus 4 00:01:19,121 --> 00:01:20,621 My name is Antonio Poyju. 5 00:01:21,081 --> 00:01:26,501 Some people call me medicaster, shaman, or sorcerer. 6 00:01:26,921 --> 00:01:29,631 I prefer to call myself mediatory between worlds. 7 00:01:30,633 --> 00:01:33,593 I belong to a lineage of powerful men, 8 00:01:34,011 --> 00:01:35,721 my blood is sacred. 9 00:01:37,431 --> 00:01:39,771 A while ago, in the Missionary Jungle... 10 00:01:40,643 --> 00:01:43,353 - Have you been to Misiones? - No, I've never. 11 00:01:43,771 --> 00:01:47,151 Well, in the leafy Missionary Jungle I confronted a demon. 12 00:01:48,067 --> 00:01:50,607 A very dangerous demon... 13 00:01:51,362 --> 00:01:53,782 from the lowest levels. 14 00:05:59,068 --> 00:06:04,068 "Sorcerer, I condemn you and your offspring." 15 00:07:08,095 --> 00:07:11,055 I managed to overcome evil a lot of times. 16 00:07:12,057 --> 00:07:14,347 But soon I'd have to fight a powerful beast 17 00:07:14,685 --> 00:07:18,265 that would take from me what's most precious in my life. 18 00:07:23,986 --> 00:07:28,156 That was long, long ago. 19 00:07:28,699 --> 00:07:30,369 Thrilling! 20 00:07:31,827 --> 00:07:33,287 And horrifying. 21 00:07:34,121 --> 00:07:36,081 These beings, coming from the lowest places, 22 00:07:36,248 --> 00:07:37,538 are in constant vigil. 23 00:07:37,791 --> 00:07:40,591 They go in and out of our world creating chaos, 24 00:07:40,961 --> 00:07:41,841 evil. 25 00:07:42,087 --> 00:07:43,837 Do you think there are a lot of demons? 26 00:07:44,298 --> 00:07:45,588 They're a legion, Olga. 27 00:07:49,261 --> 00:07:51,681 Keep telling me afterwards. 28 00:07:54,516 --> 00:07:55,726 You will always take my cigarette like this? 29 00:07:55,893 --> 00:07:57,023 Without permission? 30 00:07:57,811 --> 00:07:59,811 You know you can't smoke Antonio. 31 00:08:00,189 --> 00:08:01,519 You smoke, I take it. 32 00:08:02,024 --> 00:08:04,404 I thought you'd understand it, after all. 33 00:08:11,617 --> 00:08:13,697 HOMICIDE Guilt-free due to Psychopathology 34 00:08:15,996 --> 00:08:17,456 Antonio! 35 00:08:19,208 --> 00:08:21,208 You look cheerful, 36 00:08:21,752 --> 00:08:24,342 I guess it's time to leave that wheelchair. 37 00:08:26,215 --> 00:08:29,585 I was told you're part of a recreational activity... 38 00:08:30,052 --> 00:08:30,892 theatre? 39 00:08:31,637 --> 00:08:33,637 - Something like that. - That's good. 40 00:08:34,056 --> 00:08:37,056 It keeps the mind moving, stimulates imagination. 41 00:08:37,351 --> 00:08:39,351 Antonio doesn't have no trouble imagining. 42 00:08:41,063 --> 00:08:42,153 All right. 43 00:08:43,482 --> 00:08:44,732 How are you feeling? 44 00:08:46,068 --> 00:08:48,068 I'm surrounded by faithless young people; 45 00:08:48,237 --> 00:08:49,487 that makes me sad. 46 00:08:51,031 --> 00:08:52,951 Faith, Faith. 47 00:08:53,867 --> 00:08:55,657 How's your Faith, Antonio? 48 00:08:57,871 --> 00:09:00,251 Listen, Roberto. You're going to stand here, 49 00:09:00,499 --> 00:09:02,249 and say your lines, okay? 50 00:09:02,793 --> 00:09:04,673 Remember, this is the spot; 51 00:09:04,795 --> 00:09:08,335 when he says his lines, you all look at him, OK? 52 00:09:08,799 --> 00:09:12,259 You all look at Roberto, then you scream. 53 00:09:12,511 --> 00:09:14,811 OK? Even Eduardo. 54 00:09:15,264 --> 00:09:16,684 Where is Edu? Edu! 55 00:09:16,890 --> 00:09:17,890 There he is! 56 00:09:21,270 --> 00:09:23,810 You can't leave wearing your costume. 57 00:09:23,981 --> 00:09:26,071 - I told you so. - Do I look scary? 58 00:09:26,400 --> 00:09:29,360 You're delaying everything, Eduardo! 59 00:09:29,653 --> 00:09:30,903 Go up. 60 00:09:33,073 --> 00:09:34,833 This is no way to work, you know? 61 00:09:35,284 --> 00:09:36,954 Why don't you come with us? 62 00:09:37,119 --> 00:09:39,789 The actors are there, yesterday Carlitos left. 63 00:09:40,080 --> 00:09:42,420 - I don't like acting, Olga. - I don't like acting, Olga. 64 00:09:42,624 --> 00:09:45,424 I don't like TV, Olga. I don't like anything. 65 00:09:46,086 --> 00:09:48,586 A man so powerful that he can't with his sadness. 66 00:09:50,424 --> 00:09:51,724 What are you doing here? 67 00:09:52,092 --> 00:09:54,262 Roberto has some doubts about the text, and... 68 00:09:54,511 --> 00:09:56,561 Ask the Director then! 69 00:09:56,722 --> 00:09:59,272 He doesn't get it, Olga. 70 00:09:59,433 --> 00:10:01,733 He's a walking contradiction. 71 00:10:02,019 --> 00:10:05,809 I'd prefer to ask the author since he's here. 72 00:10:06,106 --> 00:10:08,106 When my character says... 73 00:10:10,652 --> 00:10:12,702 What does he say, Pedro? 74 00:10:14,114 --> 00:10:15,124 "Go, Demon..." 75 00:10:15,282 --> 00:10:17,832 "Go, Demon from the four hells", yes! 76 00:10:18,035 --> 00:10:22,705 When my character says: "Go, demon of the four hells" 77 00:10:23,123 --> 00:10:24,173 Four hells! 78 00:10:24,416 --> 00:10:28,746 Four? Shouldn't he say just go to hell? 79 00:10:29,129 --> 00:10:32,589 Isn't four a lot? Isn't it too much, Antonio? 80 00:10:32,841 --> 00:10:34,131 Do four hells exist, Antonio? 81 00:10:34,593 --> 00:10:36,053 What does "blasphemous" mean? 82 00:10:36,261 --> 00:10:37,261 Enough! 83 00:10:37,471 --> 00:10:40,641 No more delays. We need to hurry! 84 00:10:40,891 --> 00:10:41,851 It's important, Olga! 85 00:10:42,017 --> 00:10:44,267 We can't act if the lines are not clear. 86 00:10:44,436 --> 00:10:45,476 Roberto is right, Tony. 87 00:10:45,645 --> 00:10:47,475 Fabian is not respecting your stories. 88 00:10:47,689 --> 00:10:50,479 They're not stories but life experiences, Pedro. 89 00:10:51,860 --> 00:10:53,700 You two stand here, facing each other. 90 00:10:54,071 --> 00:10:57,451 We should tell Fabian. He says they're absurd stories. 91 00:10:57,616 --> 00:10:58,576 He's insensitive. 92 00:10:58,909 --> 00:11:02,699 He's changing it all! No respect for the play whatsoever. 93 00:11:03,080 --> 00:11:05,750 - Get away a bit more. - Fabian! 94 00:11:06,625 --> 00:11:07,915 Fabian! 95 00:11:08,710 --> 00:11:11,210 The shaman can't look at the creature's eyes, 96 00:11:11,588 --> 00:11:13,378 he'd lose his power. No eye contact. 97 00:11:13,924 --> 00:11:16,684 Also the creature is from the underworld, 98 00:11:16,802 --> 00:11:19,762 so it would have to appear behind him. 99 00:11:20,222 --> 00:11:21,812 This would give it logic. 100 00:11:22,891 --> 00:11:23,931 Really? 101 00:11:24,226 --> 00:11:26,306 What's logic about this, Antonio? 102 00:11:26,728 --> 00:11:28,018 The parallel dimension, 103 00:11:28,188 --> 00:11:29,398 interdimensional beings, 104 00:11:29,523 --> 00:11:31,943 the automata that are watchmen of the devil. 105 00:11:32,109 --> 00:11:33,529 Tell me where's the logic, please. 106 00:11:34,111 --> 00:11:38,071 See? He doesn't believe in the play. How can he direct it? 107 00:11:38,240 --> 00:11:39,740 This is your idea. 108 00:11:40,242 --> 00:11:42,412 Why don't you do something else, Fabian? 109 00:11:42,619 --> 00:11:44,329 Keep with the adaptation of that classic play. 110 00:11:45,080 --> 00:11:48,330 No way! It's totally boring! 111 00:11:49,084 --> 00:11:51,554 Are you mad? All the costume is made. 112 00:11:52,796 --> 00:11:55,336 We want to do this, your stories are unique, Antonio. 113 00:11:55,507 --> 00:11:56,717 Life experiences. 114 00:11:57,092 --> 00:12:00,552 The presence that spoke 8 languages, when he drunk with his friends. 115 00:12:00,929 --> 00:12:03,099 The woman that saw the ghost on full moon nights. 116 00:12:03,265 --> 00:12:04,095 I still can't sleep. 117 00:12:04,516 --> 00:12:07,686 The woman didn't see the ghost, she was the ghost. 118 00:12:07,853 --> 00:12:09,523 You never got that, Pedro. 119 00:12:10,105 --> 00:12:11,265 How? 120 00:12:11,440 --> 00:12:12,440 Ten minutes break? 121 00:12:12,566 --> 00:12:14,226 Turn off the lights, please. 122 00:12:17,696 --> 00:12:19,866 I say we should change the Director, and that's it. 123 00:12:20,073 --> 00:12:22,283 Again? He's the third one. 124 00:12:22,451 --> 00:12:25,371 No, no. Also there's no more time. 125 00:12:25,537 --> 00:12:27,077 We do this, and that's all. 126 00:12:41,970 --> 00:12:44,890 Do you want to hear the most important story of my life? 127 00:12:45,098 --> 00:12:46,178 Yes, Antonio! 128 00:12:46,391 --> 00:12:48,561 We want to hear the most important story of your life. 129 00:12:48,852 --> 00:12:50,852 I'm going to tell you about my daughter. 130 00:12:51,021 --> 00:12:56,111 - What? Do you have a daughter? - Yes, I do. Elena. 131 00:12:59,696 --> 00:13:03,616 Elena Poyju was born on November 6th, 1980. 132 00:13:04,117 --> 00:13:06,497 Under a mysterious red moon. 133 00:13:06,703 --> 00:13:07,623 Like blood. 134 00:13:10,040 --> 00:13:12,750 I met Amanda, my wife, in Puerto Iguazu. 135 00:13:13,960 --> 00:13:18,010 She belonged to the Mbya community. We fell crazy in love. 136 00:14:07,389 --> 00:14:08,809 Kuaraya. 137 00:14:10,517 --> 00:14:12,097 Kuaraya. 138 00:14:12,686 --> 00:14:15,226 Don't you want to take our daughter? 139 00:14:15,939 --> 00:14:18,689 Don't you want to take our baby? 140 00:14:35,083 --> 00:14:37,093 We must protect her Faith. 141 00:16:36,079 --> 00:16:40,499 This necklace is unique. It's for her 142 00:16:47,549 --> 00:16:50,089 She must carry it all her life. 143 00:16:54,639 --> 00:16:56,849 And her Faith will grow with it. 144 00:16:59,269 --> 00:17:03,569 We must protect our blood, Antonio. 145 00:17:57,076 --> 00:17:59,616 OK, we continue. Lights on, please. 146 00:18:00,121 --> 00:18:02,461 Don't listen to him, keep telling us, Tony. 147 00:18:02,749 --> 00:18:05,499 Tony, please, you either cooperate or leave. 148 00:18:05,710 --> 00:18:07,420 You're distracting everyone. 149 00:18:34,739 --> 00:18:37,119 Antonio, you have visitors. 150 00:18:37,951 --> 00:18:39,791 It's Warren, your lawyer. 151 00:18:42,080 --> 00:18:44,670 - How are you? - Here we are. 152 00:18:46,668 --> 00:18:47,378 What that? 153 00:18:48,461 --> 00:18:50,091 I hurt myself doing laundry. 154 00:18:51,464 --> 00:18:54,094 Tony, don't give up now. 155 00:18:54,843 --> 00:18:58,103 We're expecting very good news for next week. 156 00:18:58,680 --> 00:19:01,770 You have to be patient, Justice is slow. 157 00:19:04,102 --> 00:19:05,102 Any news about my daughter? 158 00:19:06,062 --> 00:19:09,822 She's fine. She has a good job. 159 00:19:10,775 --> 00:19:13,395 She's somehow fulfilling her dream; 160 00:19:13,570 --> 00:19:15,280 growing professionally. 161 00:19:16,072 --> 00:19:17,072 So she's happy. 162 00:19:17,574 --> 00:19:19,704 She told me she misses you. 163 00:19:20,076 --> 00:19:21,076 You don't say. 164 00:19:21,369 --> 00:19:26,499 She works all day. It's not easy to survive nowadays. 165 00:19:27,083 --> 00:19:32,093 Let's talk about you, and see how we face what's coming. 166 00:19:33,131 --> 00:19:36,841 Tony, I'll just ask you to stay out of trouble. 167 00:19:37,260 --> 00:19:39,800 No shady situations. 168 00:19:40,096 --> 00:19:41,426 Good behavior. 169 00:19:42,015 --> 00:19:44,385 So our claim is solid. 170 00:19:45,518 --> 00:19:47,308 On the other hand also... 171 00:19:48,104 --> 00:19:50,574 "A mysterious red moon took over the sky 172 00:19:50,732 --> 00:19:53,442 in most of the world, this Friday... 173 00:19:54,402 --> 00:19:58,412 this astrological phenomenon will impact on everyday life... 174 00:19:59,032 --> 00:20:02,042 and will have influence on human relationships... 175 00:20:03,036 --> 00:20:04,036 Hello? 176 00:20:04,746 --> 00:20:08,536 ...some expect a blessed night, others, natural disasters... 177 00:20:09,042 --> 00:20:10,462 ancient civilizations 178 00:20:10,627 --> 00:20:14,587 used to receive this astrological phenomenon with offerings". 179 00:20:25,767 --> 00:20:27,017 Did you get my email? 180 00:20:28,061 --> 00:20:30,901 Of course. I saw the slogans, sort of. 181 00:20:31,064 --> 00:20:32,774 I didn't have the time. 182 00:20:33,066 --> 00:20:35,646 Elena, please don't change anything. We've talked about this. 183 00:20:37,070 --> 00:20:41,160 It'd be better if you go alone and do the presentation yourself. 184 00:20:42,075 --> 00:20:43,615 You are better at selling ideas. 185 00:20:43,785 --> 00:20:45,945 You need to trust yourself! 186 00:20:46,371 --> 00:20:49,791 I'm afraid too, but I get over it. 187 00:20:53,086 --> 00:20:56,506 Do you think nothing happens to me? 188 00:20:56,673 --> 00:20:58,093 This is stress. 189 00:20:58,925 --> 00:21:00,885 That's a sty. Grab a key or a ring 190 00:21:01,052 --> 00:21:03,472 and leave it outdoors, like in a window. 191 00:21:04,055 --> 00:21:06,805 Then get up the next morning, after 8 hours, 192 00:21:07,183 --> 00:21:10,063 rub it 3 times for 3 days. Solved. 193 00:21:10,520 --> 00:21:12,400 The moon is strong these days, use it. 194 00:21:13,106 --> 00:21:14,516 How do you know that? 195 00:21:16,609 --> 00:21:21,909 A magazine I read when I was little. Those things... 196 00:21:40,091 --> 00:21:44,101 - Are you staying late? - Yes, I need to do this. 197 00:21:46,097 --> 00:21:51,097 Help me. It has to be short and clear. 198 00:21:52,020 --> 00:21:57,400 Like "for your comfort", or "don't stop looking". 199 00:21:58,735 --> 00:22:00,945 But, what is this? 200 00:22:01,112 --> 00:22:04,952 It's something to hold toilet paper and a tablet. 201 00:22:06,826 --> 00:22:09,446 Or "relax and have fun". 202 00:22:09,662 --> 00:22:13,422 Humor sells. I don't know. 203 00:22:14,042 --> 00:22:18,552 We're working on a presentation for the client's campaign. 204 00:22:21,049 --> 00:22:22,879 I need to get this straight. 205 00:22:26,054 --> 00:22:28,434 Well, good luck. 206 00:22:29,057 --> 00:22:34,057 - Don't say that! - I'm joking. 207 00:22:35,480 --> 00:22:37,480 It'll be okay. 208 00:22:38,566 --> 00:22:42,566 You were born for big things, I've always told you that, haven't I? 209 00:22:43,071 --> 00:22:44,911 - I love you. - Me too. 210 00:22:45,073 --> 00:22:47,083 - Meet me in bed. - OK. 211 00:22:52,080 --> 00:22:55,080 "Let nothing stop the call of nature" 212 00:24:25,131 --> 00:24:27,431 "Let's go to the next question... 213 00:24:28,092 --> 00:24:32,102 who wrote the novel "The three musketeers"?... 214 00:24:33,014 --> 00:24:36,524 Albert Camus, Arturo Perez Reverte 215 00:24:36,726 --> 00:24:38,556 or Alejandro Dumas?" 216 00:24:38,728 --> 00:24:40,098 Alejandro Dumas! 217 00:24:47,111 --> 00:24:48,401 Open. 218 00:25:06,756 --> 00:25:09,756 Antonio, you've got a visitor. 219 00:25:12,136 --> 00:25:13,596 Tell Warren I'm not in the mood. 220 00:25:13,763 --> 00:25:14,723 It's a woman. 221 00:25:35,451 --> 00:25:36,371 - Easy, easy! - It's me! 222 00:25:36,786 --> 00:25:37,866 - My costume! - It's me! 223 00:25:38,079 --> 00:25:41,079 - Yes, I know it's you, fucking shit. - The costume! 224 00:25:42,083 --> 00:25:44,753 The costume! The costume! 225 00:26:14,699 --> 00:26:17,909 I came from very far away to see you, Antonio. 226 00:26:19,078 --> 00:26:23,668 Isarrina sent me. I came on her behalf. 227 00:26:34,593 --> 00:26:36,013 Isarrina is your grandmother. 228 00:26:52,111 --> 00:26:54,111 I see you in dreams, Antonio. 229 00:26:56,032 --> 00:26:58,742 I also see Elena, your daughter, in dreams. 230 00:26:59,035 --> 00:27:04,745 Elena's in danger, our sacred blood is in danger. 231 00:27:06,042 --> 00:27:08,962 Kuaraya wants to sacrifice your daughter, 232 00:27:09,128 --> 00:27:10,838 on the red moon's night. 233 00:27:11,255 --> 00:27:13,875 Her blood will be an offering for the Evil One. 234 00:27:14,675 --> 00:27:17,755 He's trying to be reborn with the power of our lineage. 235 00:27:19,347 --> 00:27:22,057 You have to kill Kuaraya. 236 00:27:39,867 --> 00:27:40,867 How? 237 00:27:41,369 --> 00:27:42,789 Just like you, 238 00:27:43,871 --> 00:27:46,581 you have to heal your daughter. 239 00:27:48,084 --> 00:27:51,304 Elena must recover her Faith. 240 00:27:54,090 --> 00:27:56,680 Elena must see. 241 00:28:16,070 --> 00:28:18,610 Life here has its benefits, Tony. 242 00:28:19,949 --> 00:28:22,119 They treat you like a baby, 243 00:28:22,243 --> 00:28:26,503 they care about you, clean sheets, hot meal. 244 00:28:27,331 --> 00:28:28,921 It's a luxury hotel. 245 00:28:29,417 --> 00:28:33,417 It's all a matter of perspective; glass half full or half empty. 246 00:28:34,547 --> 00:28:35,967 What do you think? 247 00:28:37,216 --> 00:28:38,626 I think you adjusted just fine. 248 00:28:39,510 --> 00:28:41,720 Do you think they're better outside? 249 00:28:43,806 --> 00:28:46,346 I'm not going to drink this tea, do you want it? 250 00:28:46,725 --> 00:28:48,265 Yes, dear. Thanks! 251 00:28:51,063 --> 00:28:53,693 Cinnamon! Nice touch. 252 00:28:57,111 --> 00:28:59,111 You need to be more positive. 253 00:29:00,072 --> 00:29:02,242 I'll lend you this book when I finish it. 254 00:29:02,408 --> 00:29:03,698 It'll be good for you. 255 00:29:04,118 --> 00:29:05,368 "Time to enjoy life" 256 00:29:21,093 --> 00:29:24,893 How can you like these movies? 257 00:29:25,431 --> 00:29:29,141 Some are based on real events. 258 00:29:29,727 --> 00:29:33,107 Go fuck yourself, Pancho. Are you kidding me? 259 00:29:33,272 --> 00:29:35,192 I'm going on rounds. 260 00:29:35,441 --> 00:29:38,611 OK, hurry up. I need to smoke. 261 00:30:20,069 --> 00:30:21,069 Edu, what are you doing? 262 00:30:21,362 --> 00:30:24,202 Tony, I want to talk about my character. 263 00:30:24,865 --> 00:30:27,535 Can we make it more than growling and evil? 264 00:30:28,202 --> 00:30:30,542 Doesn't the demon have other features? 265 00:30:31,080 --> 00:30:36,630 I want to lose that stereotype, find a new approach, some details... 266 00:30:37,086 --> 00:30:38,496 Go to sleep. 267 00:30:38,796 --> 00:30:39,506 Eduardo! 268 00:30:40,089 --> 00:30:41,169 What are you doing there? 269 00:30:41,799 --> 00:30:43,259 Fucking shit, Eduardo! 270 00:31:17,710 --> 00:31:18,710 Antonio! 271 00:31:19,503 --> 00:31:20,843 Do you sleep in full makeup? 272 00:31:21,088 --> 00:31:23,418 I can't sleep with these thunders. 273 00:31:25,092 --> 00:31:26,592 What are you doing here? 274 00:31:27,428 --> 00:31:28,848 I need needle and thread. 275 00:31:29,430 --> 00:31:31,430 - Needle and thread. - Yes. 276 00:31:33,100 --> 00:31:34,560 Will you help me with the costume? 277 00:31:34,727 --> 00:31:36,727 No, it's something else, Olga. 278 00:31:36,895 --> 00:31:37,725 What? 279 00:31:39,440 --> 00:31:41,030 Here! Needle and thread. 280 00:31:41,859 --> 00:31:43,859 We can lend you, but under one condition. 281 00:31:44,612 --> 00:31:45,702 What do you want? 282 00:31:45,821 --> 00:31:47,621 We want to know how the story continues. 283 00:31:48,032 --> 00:31:50,452 Right, your daughter! 284 00:31:51,952 --> 00:31:54,042 What happened with Elena? 285 00:31:56,540 --> 00:31:58,920 Amanda's death broke my heart. 286 00:31:59,960 --> 00:32:02,300 Kuaraya took advantage of my weakness. 287 00:32:03,756 --> 00:32:07,426 We the inheritors of our lineage have a powerful light. 288 00:32:08,052 --> 00:32:10,052 The brightest light creates the biggest shadows 289 00:32:11,055 --> 00:32:13,465 Our darkness is as powerful as our light. 290 00:32:14,725 --> 00:32:18,475 Kuaraya's power grows from our weaknesses. 291 00:32:53,097 --> 00:32:54,097 Elena! 292 00:33:00,104 --> 00:33:01,114 Elena! 293 00:33:03,816 --> 00:33:04,976 Elena! 294 00:33:24,378 --> 00:33:28,718 Elena had inherited a great power, a strong connection with nature. 295 00:33:30,634 --> 00:33:32,554 My job as her father was to protect her, 296 00:33:32,720 --> 00:33:34,430 her necklace protected her Faith. 297 00:33:34,638 --> 00:33:35,928 I protected her life. 298 00:35:12,945 --> 00:35:15,235 Kuaraya couldn't take Elena's life. 299 00:35:15,656 --> 00:35:19,656 But without her necklace, she would lose her Faith day by day. 300 00:35:21,078 --> 00:35:23,328 She would never be the girl she was. 301 00:35:25,457 --> 00:35:28,247 She stopped feeling at home in the jungle. 302 00:35:28,961 --> 00:35:31,211 Over time, I adjusted my life to hers. 303 00:35:33,757 --> 00:35:35,797 We moved into the city. 304 00:35:44,852 --> 00:35:47,352 Please turn down the volume when you don't watch TV. 305 00:35:49,106 --> 00:35:50,816 Do you prefer the screams and hits? 306 00:35:51,692 --> 00:35:54,402 I need to hear them in order to see how they progress. 307 00:35:59,116 --> 00:36:00,696 Would you hand me the salt, please? 308 00:36:03,537 --> 00:36:05,707 Leave it on the table. Thank you. 309 00:36:07,416 --> 00:36:10,086 When are you going to have a normal job? 310 00:36:11,795 --> 00:36:14,255 My job is normal, like any other. 311 00:36:15,299 --> 00:36:17,299 Do you know how I am doing in school? 312 00:36:19,136 --> 00:36:22,256 Good, except for math and physics. 313 00:36:22,598 --> 00:36:24,728 I wanted to talk to you about that. 314 00:36:25,017 --> 00:36:26,267 Beyond my scores, 315 00:36:26,435 --> 00:36:28,265 don't try to change subjects. 316 00:36:29,730 --> 00:36:31,230 What's your point? 317 00:36:31,440 --> 00:36:33,440 How did you introduce yourself in the parents meeting? 318 00:36:34,526 --> 00:36:35,986 I was honest, that's who I am. 319 00:36:37,279 --> 00:36:38,319 "My name is Antonio Poyju, 320 00:36:38,530 --> 00:36:39,910 some call me medicaster or shaman... 321 00:36:40,032 --> 00:36:41,872 I prefer to be called mediatory between worlds, 322 00:36:42,034 --> 00:36:44,624 I belong to a lineage of powerful men with sacred blood." 323 00:36:45,412 --> 00:36:48,422 And that's right, it's an honor for me. 324 00:36:49,291 --> 00:36:51,461 I'm called Legion's kid, Dad. 325 00:36:52,461 --> 00:36:54,301 Boys avoid me like I have a plague. 326 00:36:54,630 --> 00:36:57,760 Some parents took their kids out of school after 327 00:36:57,925 --> 00:36:59,635 your sincere introduction. 328 00:36:59,843 --> 00:37:01,473 It's a miracle I'm still there. 329 00:37:01,887 --> 00:37:04,597 People are afraid of the unknown, it's just ignorance. 330 00:37:05,057 --> 00:37:06,557 That's not our fault. 331 00:37:08,060 --> 00:37:11,020 Why do you think I didn't want to celebrate my 15th birthday? 332 00:37:11,355 --> 00:37:12,935 Didn't it seem weird? 333 00:37:14,316 --> 00:37:16,896 I don't know, you're so quiet sometimes. 334 00:37:17,069 --> 00:37:21,369 No one was going to come, Dad! It was going to be a failure. 335 00:37:26,662 --> 00:37:28,502 Your life is ruining mine, Dad. 336 00:37:34,086 --> 00:37:38,296 Don't talk like that, Elena. You have to be proud of what we are. 337 00:37:39,091 --> 00:37:40,091 We... 338 00:37:41,093 --> 00:37:44,643 I'm Elena, I'm 17 years old, I live in Villa Crespo... 339 00:37:45,097 --> 00:37:46,637 I like Bon Jovi, Duran Duran, 340 00:37:46,807 --> 00:37:49,307 soap operas, videogames and Ricky Martin. 341 00:37:50,060 --> 00:37:52,650 I want that to be my introduction, do you get it, Dad? 342 00:37:54,106 --> 00:37:56,476 I need my life to be normal, so far nothing was. 343 00:37:58,110 --> 00:37:59,110 What's normal for you? 344 00:37:59,361 --> 00:38:02,701 Not this. This house isn't normal. 345 00:38:03,365 --> 00:38:05,525 A lady calling you at 3 AM 346 00:38:05,701 --> 00:38:09,621 because ghosts stole her jewelry is not normal. 347 00:38:09,830 --> 00:38:11,790 Some ghosts hold on to material things, so what? 348 00:38:12,499 --> 00:38:15,789 Is it normal to smell like sulfur and have green vomit in your clothes? 349 00:38:15,961 --> 00:38:19,551 This is part of the healing, don't pay attention to it. 350 00:38:23,301 --> 00:38:24,931 Elena, please don't touch that. 351 00:38:25,095 --> 00:38:26,005 It's dangerous! 352 00:38:26,346 --> 00:38:28,676 How I'm supposed to not pay attention to this? 353 00:38:32,394 --> 00:38:33,564 Don't open that door! 354 00:38:34,021 --> 00:38:35,111 Is this normal to you? 355 00:38:35,272 --> 00:38:36,732 Don't get closer, he can bite. 356 00:38:37,024 --> 00:38:38,734 Is this guy normal to you? 357 00:38:40,861 --> 00:38:42,401 I don't want to live like this anymore, Dad. 358 00:38:45,032 --> 00:38:46,032 No! 359 00:39:01,131 --> 00:39:02,421 Did he hurt you? 360 00:39:04,051 --> 00:39:05,341 Are you okay? 361 00:39:06,136 --> 00:39:07,256 Is he dead? 362 00:39:07,596 --> 00:39:13,056 No, baby, no. He's not dead. No. He's not. 363 00:39:38,502 --> 00:39:39,922 You have to help me escape. 364 00:39:40,462 --> 00:39:43,922 - Escape? - Yes, tonight. Listen to me. 365 00:39:52,099 --> 00:39:56,099 Olga, fucking shit. Always so stealthy. 366 00:40:12,786 --> 00:40:14,036 Tony, I got some flashlights. 367 00:40:14,204 --> 00:40:15,754 What are you doing in those clothes? 368 00:40:16,081 --> 00:40:18,541 It's for the ritual. 369 00:40:19,543 --> 00:40:22,633 "For the sacred blood, for your daughter" 370 00:40:23,672 --> 00:40:24,632 Lower your voice. 371 00:40:25,090 --> 00:40:30,100 - "Aconcagua" - We're in sync! 372 00:40:38,061 --> 00:40:39,861 May I come in to watch TV? 373 00:40:40,063 --> 00:40:41,773 Why not in the dining room? 374 00:40:42,482 --> 00:40:44,072 It broke, again. 375 00:40:45,068 --> 00:40:47,568 You can't be here, Olga. You'll get me in trouble. 376 00:40:47,988 --> 00:40:49,488 Do I make you nervous? 377 00:40:49,656 --> 00:40:50,566 You don't... 378 00:40:51,700 --> 00:40:53,540 Let me hear the questions. 379 00:40:57,706 --> 00:41:00,076 What about a massage? 380 00:41:06,131 --> 00:41:08,971 We're about to witness real voodoo magic. 381 00:41:10,093 --> 00:41:12,303 Take it easy, they'll hear us. 382 00:41:12,470 --> 00:41:13,970 I'm scared, but I love it. 383 00:41:22,689 --> 00:41:25,609 I love this, so much. 384 00:41:27,110 --> 00:41:31,110 "How does this phrase continue? Loose lips..." 385 00:41:32,032 --> 00:41:33,032 Sink ships! 386 00:41:34,034 --> 00:41:38,044 If you're going to answer them all, you're gone. 387 00:41:39,039 --> 00:41:41,419 I'm sorry. I'm sorry. 388 00:41:46,421 --> 00:41:47,551 Silence, please. 389 00:41:48,423 --> 00:41:50,763 I'm going to work with powerful things. 390 00:41:51,009 --> 00:41:52,889 I need care and respect. 391 00:41:53,011 --> 00:41:54,351 Make room. 392 00:41:57,766 --> 00:41:58,556 A little more. 393 00:42:06,066 --> 00:42:08,066 - Are you taking notes? - Yes. 394 00:42:14,074 --> 00:42:14,874 What's that? 395 00:42:15,242 --> 00:42:16,582 A gift for your daughter? 396 00:42:31,967 --> 00:42:33,967 It's me! It's me, you guys! 397 00:42:46,523 --> 00:42:48,073 "Sacred vehicle... 398 00:42:49,067 --> 00:42:51,777 I trust you to recognize this personal belonging" 399 00:42:56,074 --> 00:42:59,414 "Sacred smoke. Powerful connector. 400 00:43:00,203 --> 00:43:01,713 Give me energy" 401 00:43:06,251 --> 00:43:08,211 Did you picture this? 402 00:43:08,712 --> 00:43:10,302 I expected something else. 403 00:43:53,631 --> 00:43:54,971 Let's go see check outside. 404 00:43:55,133 --> 00:43:56,303 Yeah, let's go. 405 00:44:48,645 --> 00:44:49,895 What the fuck? 406 00:44:50,647 --> 00:44:52,397 Eye pressure, coffee maybe. 407 00:45:08,206 --> 00:45:09,746 Let me see. 408 00:45:10,417 --> 00:45:11,747 Let me see the eye! 409 00:45:14,921 --> 00:45:16,381 Can I play for a bit? 410 00:45:19,676 --> 00:45:20,926 Careful, turn off the flashlight. 411 00:45:25,056 --> 00:45:26,056 What are you doing? 412 00:45:57,088 --> 00:46:01,088 It burns! It burns! I'm burning! 413 00:46:54,062 --> 00:46:56,362 Initially, you're going to sleep in this hotel. 414 00:46:57,065 --> 00:46:58,355 Is it OK for you? 415 00:46:59,359 --> 00:47:00,529 Absolutely. 416 00:47:01,069 --> 00:47:02,949 I found out where your daughter works. 417 00:47:03,154 --> 00:47:05,204 The plan is that you meet with her personally. 418 00:47:05,490 --> 00:47:07,530 You'll have to make an appointment. 419 00:47:09,077 --> 00:47:10,787 Make an appointment... 420 00:47:12,080 --> 00:47:15,540 I need sacred tools to work on Elena, what did you bring me? 421 00:47:16,084 --> 00:47:18,464 You'll need to look like the father she wants 422 00:47:18,878 --> 00:47:21,548 in order for her to listen to you. 423 00:47:24,092 --> 00:47:25,392 I need to dress up. 424 00:47:26,094 --> 00:47:28,354 Dress up to fight the demon. 425 00:47:29,055 --> 00:47:31,515 Wise shaman knows how to hide, 426 00:47:32,100 --> 00:47:34,100 he must earn her trust. 427 00:47:35,395 --> 00:47:36,395 No magic. 428 00:47:42,694 --> 00:47:44,074 To stay in touch. 429 00:47:46,072 --> 00:47:47,242 This is the password. 430 00:47:51,786 --> 00:47:54,286 How can I convince her if she fears me? 431 00:47:55,832 --> 00:47:58,882 Trusting in her inner wisdom. 432 00:47:59,586 --> 00:48:01,916 Your words can heal her. 433 00:48:39,959 --> 00:48:45,009 "Technical service, press 1. Suppliers, press 2... 434 00:48:46,049 --> 00:48:49,299 Customer support, press 3. 435 00:48:51,596 --> 00:48:53,886 One minute please. 436 00:48:54,766 --> 00:48:56,976 One minute please" 437 00:49:00,063 --> 00:49:04,573 You can take the elevator, straight to the second floor. 438 00:49:05,068 --> 00:49:06,068 - Thank you very much. - No problem. 439 00:49:06,486 --> 00:49:08,356 - Good morning. - Hello, good morning. 440 00:49:08,571 --> 00:49:10,491 I'm looking for Miss Elena Poyju. 441 00:49:10,782 --> 00:49:12,282 Poyju. Poyju. 442 00:49:14,661 --> 00:49:16,751 There's no one here under that last name. 443 00:49:17,080 --> 00:49:19,080 There must be a mistake. Elena Poyju. 444 00:49:20,083 --> 00:49:23,463 Yes, but no Sir. There's no one with that last name in our database. 445 00:49:24,087 --> 00:49:27,587 Look, she's my daughter. I'm looking for her. 446 00:49:27,757 --> 00:49:28,967 This is her. 447 00:49:29,676 --> 00:49:33,046 Maybe with a present picture I could recognize her. 448 00:49:33,471 --> 00:49:34,391 I'm sorry. 449 00:49:34,597 --> 00:49:36,637 - I need to keep doing my job. - Of course. 450 00:49:37,058 --> 00:49:38,388 Hello, good morning. 451 00:50:04,085 --> 00:50:07,045 Miss, Warren. Look her up. Elena Warren. 452 00:50:11,050 --> 00:50:12,510 - Yes? - Mrs. Warren, 453 00:50:12,719 --> 00:50:14,509 there's someone who wants to see you. 454 00:50:14,679 --> 00:50:15,679 Who is it? 455 00:50:15,847 --> 00:50:16,927 Your name, please? 456 00:50:17,265 --> 00:50:18,975 Antonio Poyju, her father. 457 00:50:27,859 --> 00:50:30,859 Unfortunately Mrs. Warren can't see you this week. 458 00:50:31,154 --> 00:50:33,034 Call her next week. 459 00:50:50,590 --> 00:50:51,720 Hello. 460 00:50:52,884 --> 00:50:54,474 My father is here, at my office. 461 00:50:58,097 --> 00:50:59,097 Miss Poyju? 462 00:50:59,432 --> 00:51:02,562 Warren! I'm Warren. I'm Mrs. Warren. 463 00:51:03,728 --> 00:51:05,188 I'm sorry, Mrs. Warren. 464 00:51:05,313 --> 00:51:06,733 Is your father there? 465 00:51:07,190 --> 00:51:10,740 Yes, that's what I said. He's here. Please come quickly. 466 00:51:11,068 --> 00:51:13,488 I'm sending professionals right now. 467 00:51:13,696 --> 00:51:16,486 Take him, be nice. 468 00:51:16,783 --> 00:51:18,583 If he gets violent... 469 00:52:14,090 --> 00:52:15,630 "Meditation 1... 470 00:52:16,968 --> 00:52:22,558 with your eyes slightly closed, take several deep breaths" 471 00:52:32,567 --> 00:52:34,687 - Did you hear? - What are we going to do? 472 00:52:35,111 --> 00:52:37,781 First, you need to calm down, they're going to find him. 473 00:52:38,072 --> 00:52:39,872 No, he came to the firm looking for me! 474 00:52:40,116 --> 00:52:41,696 But did you see him? Did you talk to him? 475 00:52:41,868 --> 00:52:44,698 No, I don't want to. I ordered not to let him in 476 00:52:45,121 --> 00:52:46,711 and called the clinic too. 477 00:52:50,126 --> 00:52:52,956 I get you. It's an awful situation. 478 00:52:54,088 --> 00:52:57,588 And after all, he's your Dad. But you were right not to let him in. 479 00:52:57,884 --> 00:53:02,434 How would you? He can be dangerous. 480 00:53:03,890 --> 00:53:07,730 He could have hurt you, no kidding. 481 00:53:11,022 --> 00:53:15,822 I can't imagine what crossed his mind to make that decision. 482 00:53:19,030 --> 00:53:21,450 This will have legal consequences. 483 00:54:18,756 --> 00:54:20,376 "Any news about my father?" 484 00:54:21,175 --> 00:54:22,715 Aren't you gonna ask how we did? 485 00:54:23,094 --> 00:54:25,514 Yes, sorry. 486 00:54:26,347 --> 00:54:27,347 How was it? 487 00:54:27,640 --> 00:54:28,640 It was great. 488 00:54:29,058 --> 00:54:32,058 The clients got a good impression, they liked the ideas. 489 00:54:32,520 --> 00:54:33,770 Your ideas. 490 00:54:34,063 --> 00:54:36,403 "Let nothing stop the call of nature" 491 00:54:36,524 --> 00:54:37,614 They found it great, 492 00:54:37,984 --> 00:54:39,654 the idea, the phrase, the concept, everything. 493 00:54:40,111 --> 00:54:41,531 - Really? - Really. 494 00:54:41,988 --> 00:54:44,068 And look, I did what you said. 495 00:54:44,699 --> 00:54:45,829 It's better. 496 00:54:47,201 --> 00:54:49,621 Go figure! Warren, the little witch. 497 00:55:03,217 --> 00:55:04,507 "No, not at all" 498 00:55:15,021 --> 00:55:16,981 "Meditation 1... 499 00:55:18,941 --> 00:55:24,241 with your eyes slightly closed, take several deep breaths... 500 00:55:50,056 --> 00:55:52,426 get rid of all tension in your body... 501 00:55:53,059 --> 00:55:54,059 imagine... 502 00:56:08,074 --> 00:56:11,414 feel the touch of the energy that surrounds you... 503 00:56:12,078 --> 00:56:17,078 every breath helps you get lower and lower... 504 00:56:18,084 --> 00:56:20,094 till a beautiful relaxation mood... 505 00:56:23,089 --> 00:56:29,099 now we open our eyes, relax the face and jaw muscles... 506 00:56:30,096 --> 00:56:34,096 release all the tension" 507 00:56:55,246 --> 00:56:56,496 Hello daughter. 508 00:57:00,084 --> 00:57:01,134 How did you get in? 509 00:57:02,378 --> 00:57:03,458 Baby... 510 00:57:03,921 --> 00:57:05,631 I need you to stay calm... 511 00:57:05,840 --> 00:57:07,680 and hear me carefully. 512 00:57:08,134 --> 00:57:09,804 We don't have time. 513 00:57:09,969 --> 00:57:11,799 You will hear me carefully. 514 00:57:12,221 --> 00:57:14,351 You're going back to that institution.... 515 00:57:14,557 --> 00:57:16,767 you can't just walk around the streets. 516 00:57:16,976 --> 00:57:18,766 There's nothing wrong with me, Elena. 517 00:57:18,936 --> 00:57:20,266 I need you to listen to me. 518 00:57:22,106 --> 00:57:25,526 You won't be able to reach anyone as long as I'm here. 519 00:57:27,111 --> 00:57:29,161 Where's everyone? Security! 520 00:57:29,280 --> 00:57:32,160 Security! Please, where is everyone? 521 00:57:32,366 --> 00:57:33,236 Elena! 522 00:57:33,409 --> 00:57:34,539 Kuaraya is after you. 523 00:57:34,702 --> 00:57:36,702 - Stay away. - I need you to wake up. 524 00:57:37,121 --> 00:57:39,501 Again with this nonsense, Dad? 525 00:57:40,082 --> 00:57:42,132 You're living someone else's dream, baby. 526 00:57:42,543 --> 00:57:45,303 There's nothing here from your world. Nothing. 527 00:57:45,880 --> 00:57:49,090 No goals fit you. You have to heal, Elena, 528 00:57:49,425 --> 00:57:54,095 - in order to find your voice again. - No! This is who I am, Dad! 529 00:57:54,513 --> 00:57:58,523 You never accepted my decisions. Go away, don't get near me. 530 00:57:59,310 --> 00:58:01,270 Those are alien thoughts, darling. 531 00:58:01,729 --> 00:58:05,439 Kuaraya drove you crazy, but your blood and roots are sacred. 532 00:58:06,025 --> 00:58:08,315 Go away, I don't want to hear you. 533 00:58:08,527 --> 00:58:10,737 No, no. You'll make me crazy. 534 00:58:10,988 --> 00:58:12,158 This is for your protection. 535 00:58:12,531 --> 00:58:14,121 Enough! Don't talk to me! 536 00:58:14,533 --> 00:58:16,453 That beast has a sharp smell. 537 00:58:16,619 --> 00:58:18,329 I need to be quiet. Go away! 538 00:58:19,038 --> 00:58:20,038 He won't find you with this. 539 00:58:21,916 --> 00:58:23,496 Stop it, please. 540 00:58:24,001 --> 00:58:26,001 Stop it, please. 541 00:58:51,028 --> 00:58:52,198 What about the original plan? 542 00:58:55,074 --> 00:58:56,534 What happened to my intimacy? 543 00:58:58,077 --> 00:58:59,327 I didn't mean to scare you. 544 00:59:01,580 --> 00:59:03,250 The original plan didn't work. 545 00:59:04,667 --> 00:59:08,547 We need to face Kuaraya's power with more powerful weapons. 546 00:59:10,256 --> 00:59:12,466 He feeds on Elena's lack of Faith. 547 00:59:15,052 --> 00:59:16,262 What will you do? 548 00:59:18,264 --> 00:59:20,644 First, we need to light up my daughter's eyes. 549 00:59:22,810 --> 00:59:26,770 If she recovers her Faith, Kuaraya's power will decrease. 550 00:59:27,481 --> 00:59:29,401 Then we can kill her. 551 00:59:30,067 --> 00:59:33,607 Crossing his heart, like any beast. 552 00:59:36,073 --> 00:59:37,243 We have a allies. 553 00:59:38,534 --> 00:59:41,544 Hariri Sarina, an expert in healing beverages. 554 00:59:50,296 --> 00:59:54,006 Igua, keeps blessing. Acts as a defense. 555 01:00:00,222 --> 01:00:02,272 Protector ally Angue. 556 01:00:05,102 --> 01:00:07,152 Very powerful. 557 01:00:45,476 --> 01:00:47,436 Sacred vehicle, 558 01:00:47,686 --> 01:00:52,266 I trust you will receive this personal object 559 01:00:53,192 --> 01:00:55,032 and give me power. 560 01:02:06,056 --> 01:02:07,766 Are you awake, love? 561 01:02:11,061 --> 01:02:13,771 Is it crazy to think I'm special? 562 01:02:14,523 --> 01:02:16,943 Not at all. 563 01:02:17,818 --> 01:02:21,658 You were born to do big things. 564 01:02:23,574 --> 01:02:24,374 Sleep. 565 01:02:27,244 --> 01:02:28,374 Rest. 566 01:03:42,069 --> 01:03:44,739 The world needs kind souls. 567 01:03:45,739 --> 01:03:48,659 Soldiers that feed the darkness devouring the planet. 568 01:03:54,623 --> 01:03:56,633 Your daughter belongs to me. 569 01:03:58,043 --> 01:03:59,633 What did you do with Marcelo Warren? 570 01:04:11,807 --> 01:04:13,807 Out, incarnation of evil! 571 01:04:28,073 --> 01:04:30,083 Come here! Come! 572 01:04:34,496 --> 01:04:36,416 We need to take all this. 573 01:05:11,033 --> 01:05:13,043 I had the weirdest dream. 574 01:05:25,589 --> 01:05:27,759 I dreamed of my mother, Amanda. 575 01:05:29,551 --> 01:05:31,181 Have I ever told you her name? 576 01:05:31,345 --> 01:05:32,465 No. 577 01:05:33,722 --> 01:05:37,892 I've never dreamed of her, I never met her. 578 01:05:38,060 --> 01:05:39,440 But it was her. 579 01:05:40,062 --> 01:05:42,272 Maybe you could rest today, couldn't you? 580 01:05:43,482 --> 01:05:45,862 You've been through so much because of your father. 581 01:05:46,902 --> 01:05:49,662 At least one day you could use some sleep. 582 01:05:50,072 --> 01:05:51,662 - Do you think so? - I do. 583 01:05:52,491 --> 01:05:54,791 - Drink it before it's cold. - Thank you. 584 01:05:59,081 --> 01:06:01,081 They say tonight is going to be very special. 585 01:06:02,084 --> 01:06:03,754 Red moon night. 586 01:06:04,670 --> 01:06:07,300 Will we stare at it together? 587 01:06:08,465 --> 01:06:11,755 That's just what I was thinking! 588 01:06:14,179 --> 01:06:17,639 We should stare at the red moon together. 589 01:06:19,059 --> 01:06:20,599 What happened to your face? 590 01:06:42,708 --> 01:06:46,338 Tony, Tony, can you hear us? 591 01:06:47,838 --> 01:06:50,128 What happened to your daughter, Antonio? 592 01:06:50,340 --> 01:06:53,340 Could you kill Kuara... Kuara... 593 01:06:54,094 --> 01:06:55,394 How was it, Pedro? 594 01:07:00,851 --> 01:07:02,391 It doesn't matter. Tony... 595 01:07:02,644 --> 01:07:04,734 We need to know what happened with the shadow. 596 01:07:05,063 --> 01:07:09,743 We made changes in the play, now Elena is in it... 597 01:07:10,068 --> 01:07:11,738 Yes, your daughter. 598 01:07:12,070 --> 01:07:16,660 So we need to know how it ended, because we don't have an ending. 599 01:07:16,867 --> 01:07:19,287 Dory is coming to watch the rehearsal, 600 01:07:19,536 --> 01:07:21,116 and we don't have an ending. 601 01:07:22,080 --> 01:07:24,290 We need you to tell us, Tony... 602 01:07:25,083 --> 01:07:26,253 Tony... 603 01:07:29,087 --> 01:07:32,047 I don't think he can hear you. 604 01:07:32,174 --> 01:07:34,264 They've drugged him. 605 01:07:38,096 --> 01:07:39,056 Tony... 606 01:07:39,556 --> 01:07:40,966 Tony! 607 01:09:14,067 --> 01:09:15,357 Automaton... 608 01:09:17,487 --> 01:09:19,067 be my eyes... 609 01:09:24,536 --> 01:09:26,366 hands... 610 01:09:27,706 --> 01:09:29,206 and voice. 611 01:09:45,849 --> 01:09:51,399 To be abandoned by a loved one. 612 01:09:52,856 --> 01:09:56,146 Having a lonely death. 613 01:09:59,821 --> 01:10:02,451 If it makes you feel better, 614 01:10:05,201 --> 01:10:08,121 death is lonely for everyone. 615 01:10:16,588 --> 01:10:19,218 Even for the most powerful. 616 01:10:22,052 --> 01:10:23,892 Kuaraya's lookout... 617 01:10:27,057 --> 01:10:28,637 how didn't I notice? 618 01:10:30,060 --> 01:10:31,600 So many self help books. 619 01:10:37,776 --> 01:10:38,776 She's here. 620 01:10:48,078 --> 01:10:50,078 Thank you for coming to the dress rehearsal. 621 01:10:50,288 --> 01:10:53,628 This year we got out of classics and, with the institution's permission... 622 01:10:54,084 --> 01:10:57,594 we decided to do this play, based on the fantastic stories... 623 01:10:58,088 --> 01:10:59,668 of Antonio Poyju... 624 01:11:00,674 --> 01:11:01,684 Me! Me! 625 01:11:04,219 --> 01:11:05,599 And with Pedro Rivas collaboration. 626 01:11:06,096 --> 01:11:07,386 Yes! I'm a writer. 627 01:11:07,806 --> 01:11:10,056 I can't breathe in this! 628 01:11:11,101 --> 01:11:13,981 So, without further due, I hope you enjoy it. Thank you. 629 01:11:14,479 --> 01:11:15,359 Lights, please. 630 01:11:15,647 --> 01:11:16,647 Good, you were great. 631 01:11:49,639 --> 01:11:51,389 My name is Antonio Poyju... 632 01:11:52,017 --> 01:11:57,557 Some call me shaman, some other call me... 633 01:12:00,567 --> 01:12:03,817 I prefer to call myself mediatory between worlds. 634 01:12:06,031 --> 01:12:07,821 - Why are they laughing? - Shut up. 635 01:12:08,033 --> 01:12:09,033 But it wasn't. 636 01:12:10,035 --> 01:12:13,865 I come from a drainage of sacred beings. 637 01:12:14,039 --> 01:12:15,709 Drainage? It's lineage! 638 01:12:16,041 --> 01:12:17,381 And my blood is powerful. 639 01:12:18,126 --> 01:12:20,586 He doesn't know the words, how is he going to act, Fabian? 640 01:12:20,754 --> 01:12:22,054 We need a different actor. 641 01:12:29,054 --> 01:12:31,604 Come on, little girl. Don't be afraid of me. 642 01:12:32,057 --> 01:12:33,887 The scream has to be heartbreaking. 643 01:12:35,477 --> 01:12:37,597 If you die trying, then die. 644 01:12:37,771 --> 01:12:39,611 What? Now? 645 01:12:48,281 --> 01:12:51,081 - Hey, be careful. - Yes, yes. 646 01:13:32,075 --> 01:13:37,655 Blasphemer from hell. Get out of this innocent body. 647 01:13:38,081 --> 01:13:42,091 Let her go! Let her go! 648 01:13:43,336 --> 01:13:46,916 It must be heartbreaking give it all. 649 01:13:47,924 --> 01:13:49,684 I'm the director. Shut up. 650 01:13:49,843 --> 01:13:51,683 I'm the director. OK? 651 01:13:52,137 --> 01:13:53,097 Shut up then. 652 01:13:53,471 --> 01:13:54,561 Come here! 653 01:14:01,104 --> 01:14:06,114 Let her go, devil demon! Let her go! 654 01:14:16,870 --> 01:14:19,000 It's your turn. 655 01:14:27,088 --> 01:14:28,128 And now the scream. 656 01:15:00,705 --> 01:15:03,535 Hi, I'm here to see a patient. 657 01:15:04,292 --> 01:15:07,002 Visiting hours end at 7 PM. 658 01:15:37,659 --> 01:15:38,789 What's happening? 659 01:16:01,057 --> 01:16:02,557 Stay! Stay! 660 01:17:09,625 --> 01:17:11,285 DEVIL'S THING. 661 01:20:06,427 --> 01:20:07,717 The terrace. 662 01:20:51,556 --> 01:20:52,556 Clara! 663 01:21:15,079 --> 01:21:16,079 Clara! 664 01:22:05,838 --> 01:22:07,298 No, Dad! That's Kuaraya. 665 01:23:40,057 --> 01:23:41,427 I'm Elena Poyju, 666 01:23:42,560 --> 01:23:44,440 daughter of Antonio Poyju. 667 01:23:45,688 --> 01:23:49,278 And, as my dad, I too belong to a millenary lineage. 668 01:23:52,111 --> 01:23:54,111 Our blood is sacred. 45119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.