Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,999 --> 00:00:22,901
In the year 1701, in a royal
hallway of Edo castle,
2
00:00:23,003 --> 00:00:26,906
Lord Akou assaulted Kira,
a nobleman, with his sword!
3
00:00:27,008 --> 00:00:28,942
Lord Akou was made to commit hara-kiri
4
00:00:29,043 --> 00:00:32,444
as his vassals scattered as ronin,
disguised as merchants and doctors...
5
00:00:32,547 --> 00:00:36,745
Our story begins one year later
in a poor neighborhood in Edo
6
00:00:36,851 --> 00:00:38,842
By this winter morning,
7
00:00:38,953 --> 00:00:42,912
swordfighting has blown
out of fashion with the wind
8
00:00:46,194 --> 00:00:51,189
For Rent
9
00:01:00,576 --> 00:01:02,100
Wake up!
10
00:01:02,911 --> 00:01:04,606
Morning time... Wake up!
11
00:01:19,796 --> 00:01:23,630
Quick, wash your face and
get down to the fish market
12
00:01:23,800 --> 00:01:25,324
Let me sleep a little longer, Onobu...
13
00:01:25,435 --> 00:01:27,630
You took the day off yesterday
14
00:01:28,071 --> 00:01:32,667
The sun's already up!
15
00:01:36,080 --> 00:01:39,447
Hurry up!
I'll leave you behind
16
00:01:41,885 --> 00:01:46,219
All this noise
every damned morning
17
00:01:52,663 --> 00:01:55,757
Please let me escape this dump
18
00:02:02,374 --> 00:02:04,638
Is master Soza up and about?
19
00:02:04,743 --> 00:02:08,304
What's your business with him?
I'm sure you're up to no good
20
00:02:08,413 --> 00:02:12,873
Do you have to put it like that?
He needs my advice, that's all
21
00:02:13,785 --> 00:02:17,721
Hurry, Pa, or they'll close
the fish market
22
00:02:17,822 --> 00:02:19,381
I'm taking the day off
23
00:02:19,492 --> 00:02:21,790
You took the day off yesterday
24
00:02:21,894 --> 00:02:24,522
What are you still doing in bed?
25
00:02:27,433 --> 00:02:30,027
Good morning, Osae san
26
00:02:30,803 --> 00:02:32,737
Already off?
27
00:02:32,838 --> 00:02:37,241
The weather's so fine, I'll deliver
the sewing I've finished
28
00:02:37,343 --> 00:02:40,141
Good for you
Off you go
29
00:02:41,682 --> 00:02:43,115
Did you hear that?!
30
00:02:43,216 --> 00:02:44,615
Who cares
31
00:03:10,878 --> 00:03:12,812
Ouch!
What the hell
32
00:03:12,914 --> 00:03:15,781
Can't be helped
in such close quarters...
33
00:03:15,883 --> 00:03:17,145
Watch yourself
34
00:03:23,658 --> 00:03:25,091
How's things?
35
00:03:25,193 --> 00:03:26,592
You know they're never good
36
00:03:26,694 --> 00:03:28,162
Right
37
00:03:28,263 --> 00:03:31,630
At this rate,
I'll never get Onobu to marry me
38
00:03:31,734 --> 00:03:35,534
Fool, you know Onobu's
going to marry me
39
00:03:35,637 --> 00:03:37,161
There you go again
40
00:03:37,606 --> 00:03:38,800
Later
41
00:03:56,926 --> 00:04:00,589
HANA
42
00:04:21,485 --> 00:04:23,578
I envy you
43
00:04:24,121 --> 00:04:26,282
If your revenge plan goes well,
44
00:04:26,457 --> 00:04:29,893
you'll be a rich and respected man
45
00:04:30,094 --> 00:04:32,324
You can leave this seedy life behind
46
00:04:35,400 --> 00:04:39,734
Lucky your father left you
a score to settle
47
00:04:39,971 --> 00:04:45,204
My father died peacefully
that's no use at all
48
00:04:46,011 --> 00:04:48,206
Hirano san, where to, today?
49
00:04:48,313 --> 00:04:50,508
To the castle
50
00:04:50,615 --> 00:04:52,276
Oh, to see your friend, the retainer?
51
00:04:52,384 --> 00:04:54,511
Enough of that ingrate
52
00:04:54,686 --> 00:04:58,623
I've got a relative who's
assigned to the study in Edo castle
53
00:04:58,724 --> 00:05:00,988
I am off to petition him
for an official post
54
00:05:01,093 --> 00:05:05,029
A good position
in contact with the Shogun
55
00:05:05,131 --> 00:05:08,498
I once did this man a favor...
56
00:05:10,036 --> 00:05:11,128
Off already?
57
00:05:13,406 --> 00:05:15,601
I must be on my way
58
00:05:17,777 --> 00:05:20,769
Hey, ronin
If you want the castle, it's this-a-way
59
00:05:21,815 --> 00:05:22,804
Excuse me
60
00:05:25,552 --> 00:05:28,680
You heard? He knows
one of the government retainers
61
00:05:28,789 --> 00:05:30,347
And has a relative in the castle study
62
00:05:30,457 --> 00:05:33,551
Oh, no, the tale keeps
getting taller and taller
63
00:05:34,895 --> 00:05:37,363
I found him, your enemy
64
00:05:37,464 --> 00:05:38,556
Not, again...
65
00:05:38,665 --> 00:05:41,225
This time, I swear it's him
66
00:05:46,774 --> 00:05:49,436
The water's perfect
67
00:06:23,913 --> 00:06:25,881
I know another guy...
68
00:06:29,386 --> 00:06:34,653
"Height 175cm,
fair skin with regular teeth
69
00:06:34,824 --> 00:06:35,292
WANTED
70
00:06:35,327 --> 00:06:40,696
WANTED
"His fox-like face bears a red mark
from his right eye down his cheek"
71
00:06:41,164 --> 00:06:44,964
Ah, the marked cheek is on his face,
not his backside...
72
00:06:45,802 --> 00:06:46,791
Yes
73
00:06:47,504 --> 00:06:48,436
Age?
74
00:06:48,538 --> 00:06:49,596
Thirty
75
00:06:50,407 --> 00:06:51,567
Thirty...
76
00:06:55,313 --> 00:06:58,646
Much older looking
since I last saw him...
77
00:07:02,920 --> 00:07:05,480
Don't lose heart, Soza
78
00:07:05,923 --> 00:07:09,757
Finding a man in Edo's sprawl
is like winning the lottery
79
00:07:09,860 --> 00:07:13,125
It could take 10 years, no, 20...
80
00:07:13,230 --> 00:07:15,563
Hey, sis, another sake
81
00:07:16,234 --> 00:07:18,634
Patience...
82
00:07:25,077 --> 00:07:27,443
But he's the right height, right?
83
00:07:59,045 --> 00:08:02,140
I'll go over it once more
so listen well
84
00:08:02,383 --> 00:08:06,285
Our shit fertilizes
the rice paddies and fields
85
00:08:06,387 --> 00:08:09,788
That's why the farmer pays money
to buy it from the rich landlord,
86
00:08:09,890 --> 00:08:12,222
who owns this tenement
87
00:08:12,326 --> 00:08:16,660
And that money pays for New Year's
rice cakes for all of us
88
00:08:17,831 --> 00:08:19,822
You mean, rice cakes
come from shit?
89
00:08:20,734 --> 00:08:24,227
Well, not quite,
but you're not far off, either
90
00:08:25,540 --> 00:08:26,837
Useless, it's damp!
91
00:08:33,815 --> 00:08:37,512
That's a fine sum
Don't be stingy with those rice cakes
92
00:08:37,619 --> 00:08:42,682
Save that line for when
you've paid your rent
93
00:08:43,291 --> 00:08:47,285
And I don't recall letting a room
to that prancing idiot beside you
94
00:08:49,298 --> 00:08:51,698
I'll work hard for lots of
rice cakes next year
95
00:08:51,801 --> 00:08:54,201
Yeah, let's do that
96
00:08:58,040 --> 00:09:02,807
Despite the passage of time you've
yet to avenge your father
97
00:09:03,112 --> 00:09:08,779
Our entire family struggles
to sustain itself
98
00:09:09,619 --> 00:09:15,114
My frugal housekeeping permits me
to forward this sum,
99
00:09:15,592 --> 00:09:18,925
but alas, there is no more...
100
00:09:28,638 --> 00:09:31,334
The samurai goes to the
bath house daily,
101
00:09:31,442 --> 00:09:34,900
thanks to money made off
peasants' backs...
102
00:09:43,154 --> 00:09:47,056
I bet...
You've never killed a soul
103
00:09:49,794 --> 00:09:53,594
Just like you've never used
that sword against anyone
104
00:09:55,067 --> 00:09:58,400
How the hell are you ever
going to avenge your father?
105
00:09:58,837 --> 00:10:00,828
"How the hell..."
106
00:10:04,009 --> 00:10:09,572
I'll strike him with all my might
and if that's not sufficient,
107
00:10:10,015 --> 00:10:12,916
I'll take my life gracefully
just like the cherry blossoms
108
00:10:13,819 --> 00:10:18,314
That's the warrior's way of death
109
00:10:19,092 --> 00:10:21,117
This, my father taught me
110
00:10:23,930 --> 00:10:26,990
One rainy night last spring,
111
00:10:27,367 --> 00:10:32,771
the man who lived here, was
ruined and decided to end it all
112
00:10:33,439 --> 00:10:37,239
He got as far as slashing
his wife's throat,
113
00:10:37,577 --> 00:10:40,638
but then his only kid
114
00:10:40,915 --> 00:10:43,816
turned on him and stabbed him
115
00:10:44,451 --> 00:10:50,117
Hearing the noise I rushed over,
this place was a sea of blood
116
00:10:52,459 --> 00:10:55,257
Right about where you're sitting now...
117
00:10:58,399 --> 00:11:04,066
The old man was bleeding to death,
guts spurting
118
00:11:04,706 --> 00:11:07,675
I wouldn't call that graceful...
119
00:11:07,876 --> 00:11:09,537
I'd call it a massacre
120
00:11:09,911 --> 00:11:12,880
That's what a man's death means
121
00:11:13,982 --> 00:11:16,416
Don't talk about living and dying,
122
00:11:16,518 --> 00:11:19,919
without being ready for the worst
123
00:11:44,046 --> 00:11:45,741
Good morning, Soza san
124
00:11:47,116 --> 00:11:48,584
Good morning
125
00:11:49,319 --> 00:11:51,014
Are you going out?
126
00:11:52,322 --> 00:11:54,950
Just to the toilet
You, Osae san?
127
00:11:55,058 --> 00:11:59,085
We're going to pray at the shrine
You should come, Soza san
128
00:11:59,196 --> 00:12:01,596
No, Shinnosuke
129
00:12:01,698 --> 00:12:05,828
He's a busy man
130
00:12:14,379 --> 00:12:15,778
Mother
131
00:12:25,790 --> 00:12:27,485
Good day
132
00:12:28,793 --> 00:12:30,055
Good day
133
00:12:48,614 --> 00:12:51,481
What did you pray for?
134
00:12:53,352 --> 00:12:56,720
That I may find my enemy soon
135
00:12:57,057 --> 00:12:58,547
Mother?
136
00:12:59,225 --> 00:13:03,855
That you may stay a sweet-natured boy
137
00:13:04,397 --> 00:13:05,921
And you?
138
00:13:06,032 --> 00:13:08,660
That Father will return safely
139
00:13:15,375 --> 00:13:20,211
How can one god answer
so many prayers?
140
00:13:24,485 --> 00:13:27,181
Come here, come here and buy
141
00:13:27,288 --> 00:13:29,813
Take a look at these toys,
very popular!
142
00:13:29,924 --> 00:13:32,984
I've got every kind
143
00:13:33,094 --> 00:13:36,791
We go this-a-way,
we go that-a-way
144
00:13:42,137 --> 00:13:45,436
My husband died of
a lung disease
145
00:13:45,540 --> 00:13:47,974
when our boy was only two
146
00:13:48,477 --> 00:13:51,469
Today is his monthly anniversary
147
00:13:51,913 --> 00:13:53,676
I see...
148
00:13:54,683 --> 00:13:59,620
Time keeps passing by and
I haven't yet told him the truth
149
00:14:10,099 --> 00:14:11,999
What does that say?
150
00:14:12,735 --> 00:14:15,602
No tabs
151
00:14:15,705 --> 00:14:17,036
What's a tab?
152
00:14:17,140 --> 00:14:19,870
A tab? A tab means...
153
00:14:19,976 --> 00:14:24,845
You want to eat now but pay later
154
00:14:25,548 --> 00:14:28,416
Sada san's always asking for that
155
00:14:28,652 --> 00:14:32,816
Actually, he never,
ever pays his tabs, so we call
156
00:14:32,923 --> 00:14:35,255
someone like him "a deadbeat"
157
00:14:35,359 --> 00:14:37,452
How do you write
"run out on debts?"
158
00:14:37,561 --> 00:14:38,789
"Deadbeat?"
159
00:14:38,896 --> 00:14:40,727
The way you write it...
160
00:14:41,865 --> 00:14:43,765
You write "step out"...
161
00:14:43,867 --> 00:14:47,496
with "on your debts"
162
00:14:49,073 --> 00:14:51,406
means "run out"
163
00:14:54,112 --> 00:14:55,875
Let's try that again
164
00:14:56,214 --> 00:14:58,750
Abacus and Writing Lessons
Clear the abacus
for the next calculation...
165
00:14:58,785 --> 00:14:59,984
Abacus and Writing
Lessons
166
00:15:00,019 --> 00:15:00,852
Abacus and Writing
Lessons
That's 7 pence
167
00:15:00,887 --> 00:15:01,716
That's 7 pence
168
00:15:02,353 --> 00:15:04,150
Eight pence
169
00:15:05,056 --> 00:15:06,717
Five pence
170
00:15:07,459 --> 00:15:09,086
Two pence
171
00:15:10,328 --> 00:15:11,659
Three pence
172
00:15:11,763 --> 00:15:15,165
If you're going to teach,
why not teach swordfighting?
173
00:15:15,301 --> 00:15:20,295
What's the point in a world
with no more war? Idiot
174
00:15:20,406 --> 00:15:24,604
But a samurai teaching the abacus?
175
00:15:24,710 --> 00:15:26,871
Got nothing to do with avenging...
176
00:15:27,079 --> 00:15:29,946
As they say,
"Hunger is a terrible master..."
177
00:15:31,317 --> 00:15:32,784
"Hunger's the master"
178
00:15:33,119 --> 00:15:34,950
The point is, a man
179
00:15:35,054 --> 00:15:38,286
doesn't need to read if he's
got the guts to fight
180
00:15:38,391 --> 00:15:42,020
As they say here,
"Only the countrymen keep their money"
181
00:15:42,129 --> 00:15:45,758
We spend our money as soon as
we make it. Who needs calculations?
182
00:15:45,866 --> 00:15:47,333
You're not even from around here
183
00:15:47,434 --> 00:15:49,197
You're in the way, move
184
00:15:49,302 --> 00:15:50,792
What do you want in there?
185
00:15:50,904 --> 00:15:53,372
Soza san to teach me how to write
186
00:15:53,473 --> 00:15:54,599
You, too?
187
00:15:54,708 --> 00:15:57,905
At least I'll learn how
to write my own name
188
00:15:58,011 --> 00:16:02,813
You have no guts
You should learn, too
189
00:16:07,054 --> 00:16:08,351
Damn it
190
00:16:08,489 --> 00:16:10,514
"My own name" my ass!
191
00:16:12,093 --> 00:16:16,393
I'll never write a single word,
until the day I die
192
00:17:07,184 --> 00:17:08,446
Everyone finished?
193
00:17:37,983 --> 00:17:41,783
Can you believe Kenbo's
learning to write?
194
00:17:41,920 --> 00:17:45,720
He's smart
195
00:17:45,824 --> 00:17:48,486
and good looking
196
00:18:02,875 --> 00:18:04,502
Good bye
197
00:18:07,280 --> 00:18:08,679
See you tomorrow
198
00:18:33,573 --> 00:18:38,238
Clinic
199
00:18:42,250 --> 00:18:45,185
Isn't he going to inherit
the martial arts academy?
200
00:18:45,820 --> 00:18:50,189
Yes, his father was a grand
fencing master
201
00:18:50,291 --> 00:18:53,818
A samurai teaching kids to write...
202
00:18:54,462 --> 00:18:55,554
It's not right
203
00:18:55,663 --> 00:18:58,564
You... should investigate
204
00:18:58,666 --> 00:19:00,965
He may be have ties to Kira
205
00:19:02,004 --> 00:19:03,995
I warned you about this
206
00:19:04,106 --> 00:19:07,701
Even scattered, it's risk y
with too many of us in town
207
00:19:15,751 --> 00:19:20,552
All right
Not to worry, it's nothing
208
00:19:20,656 --> 00:19:23,284
Though I can't heal
much more than this
209
00:19:24,928 --> 00:19:28,989
Soza san, is this the first time
you've met Kichiemon?
210
00:19:29,165 --> 00:19:29,961
Yes
211
00:19:31,134 --> 00:19:32,624
I'm Kichiemon
212
00:19:32,969 --> 00:19:34,903
I'm Aoki Soza-emon
213
00:19:35,071 --> 00:19:40,338
Soza san has come from up north,
to avenge his father
214
00:19:40,443 --> 00:19:42,070
I see
215
00:19:42,579 --> 00:19:44,171
Revenge, huh...
216
00:19:44,514 --> 00:19:48,474
It's been over two and a half years now,
with no leads...
217
00:19:48,586 --> 00:19:50,816
Two and a half years, I'm sorry
218
00:19:50,921 --> 00:19:55,790
But why here?
Any special reason?
219
00:19:56,127 --> 00:20:00,826
These places often shelter strangers
220
00:20:00,965 --> 00:20:03,058
A good place
to seek my enemy...
221
00:20:03,167 --> 00:20:05,032
Strangers?
222
00:20:05,369 --> 00:20:08,497
Master Aoki,
what do you do for fun?
223
00:20:09,775 --> 00:20:11,538
Fun?
224
00:20:11,643 --> 00:20:15,306
My pleasures are...
Bathing and...
225
00:20:15,447 --> 00:20:18,245
I also keep birds
And I like to play Go
226
00:20:18,350 --> 00:20:22,252
Kichiemon also enjoys Go
Why not challenge each other?
227
00:20:22,587 --> 00:20:24,646
Yes, an excellent plan
228
00:20:41,607 --> 00:20:43,802
Over a game of Go...
229
00:20:43,943 --> 00:20:48,039
Yes
It was at a Go tournament
230
00:20:48,614 --> 00:20:53,381
"You've called halt four times"
"No, it's only three," that's how it began
231
00:20:55,789 --> 00:21:00,419
"You're just an idiot,
how dare you call me a liar! Draw!"
232
00:21:02,229 --> 00:21:03,719
I'm so sorry
233
00:21:06,834 --> 00:21:10,702
He always longed to die at war
234
00:21:11,205 --> 00:21:13,765
Dying over a silly dispute
235
00:21:14,942 --> 00:21:17,173
Must have been a shame
236
00:21:19,781 --> 00:21:21,510
At least...
237
00:21:22,484 --> 00:21:26,250
If he had died in a manner
more worthy of a warrior...
238
00:21:31,759 --> 00:21:32,919
One moment
239
00:21:56,685 --> 00:21:59,779
I've always been...
240
00:21:59,889 --> 00:22:03,018
handy this way
241
00:22:12,669 --> 00:22:15,297
That's all for today, Soza san
242
00:22:15,405 --> 00:22:18,897
So I stand at 7 wins, 3 losses
Do come back
243
00:22:29,921 --> 00:22:31,013
Welcome
244
00:22:38,529 --> 00:22:40,087
Don't stare
245
00:22:45,002 --> 00:22:46,026
Done yet?
246
00:22:46,170 --> 00:22:47,228
Not yet
247
00:22:47,638 --> 00:22:49,300
Tell me when you're done
248
00:22:51,143 --> 00:22:54,044
I hope it's a lot
249
00:22:56,682 --> 00:22:58,013
A lot, a lot
250
00:23:09,194 --> 00:23:10,525
A lot, a lot
251
00:23:23,810 --> 00:23:24,799
Revenge?
252
00:23:24,911 --> 00:23:27,243
That's right
It's just a play
253
00:23:27,347 --> 00:23:28,211
A play?
254
00:23:28,748 --> 00:23:30,272
This'll be your first
255
00:23:30,383 --> 00:23:35,185
Every spring festival, Shigehachi writes
a script and we stage a revenge play
256
00:23:35,756 --> 00:23:38,520
Despite his looks,
this guy's smart
257
00:23:38,726 --> 00:23:40,660
Despite my looks...
258
00:23:41,095 --> 00:23:45,191
I've got more confidence in
my brains than my guts
259
00:23:45,299 --> 00:23:47,290
Same goes for me
260
00:23:47,701 --> 00:23:50,329
The crowd paid us well
last year
261
00:23:50,437 --> 00:23:53,031
Osae san looked so pretty
in her costume
262
00:23:53,173 --> 00:23:54,504
Osae san, too?
263
00:23:55,542 --> 00:23:59,343
They only love our show so much,
264
00:23:59,714 --> 00:24:02,615
half aware it's a farce,
265
00:24:02,817 --> 00:24:07,345
because real fights are so scarce
266
00:24:07,455 --> 00:24:09,980
We make money...
267
00:24:10,091 --> 00:24:14,653
Thanks to those cowardly
Akou ronin who can't avenge their Lord
268
00:24:22,104 --> 00:24:24,038
Did they beat you up, Shinbo?
269
00:24:24,140 --> 00:24:25,300
No
270
00:24:25,408 --> 00:24:26,841
What then?
271
00:24:27,243 --> 00:24:29,973
They made fun of me
272
00:24:30,079 --> 00:24:31,103
How?
273
00:24:31,247 --> 00:24:34,273
They said I live like a pig
in a rubbish heap
274
00:24:34,450 --> 00:24:35,781
What the hell?
275
00:24:35,885 --> 00:24:38,183
And that everyone
who lives here is trash
276
00:24:38,287 --> 00:24:39,982
Who the hell said that?
277
00:24:40,089 --> 00:24:42,354
Don't get so upset,
they're just kids
278
00:24:42,459 --> 00:24:43,721
Besides, they're right
279
00:24:43,827 --> 00:24:46,990
They said "why bother buying trash,
just sell your own"
280
00:24:47,197 --> 00:24:48,630
That'd be me
281
00:24:48,732 --> 00:24:49,824
Got that right
282
00:24:49,933 --> 00:24:51,423
What's wrong with my work?
283
00:24:51,535 --> 00:24:54,800
Bring the brat here
I'll beat the shit outta him
284
00:24:54,905 --> 00:24:57,203
Hurry up, bring the brat
285
00:24:57,307 --> 00:24:58,535
Soza san
286
00:24:58,909 --> 00:25:02,640
Teach me to use a sword
I really want to beat them
287
00:25:03,313 --> 00:25:05,282
Sounds great
Teach him, Soza
288
00:25:05,383 --> 00:25:09,877
Act like a samurai for once
289
00:25:10,455 --> 00:25:15,950
My father made me promise
no fighting outside the academy
290
00:25:16,627 --> 00:25:19,095
That's pretty useless
291
00:25:19,197 --> 00:25:22,098
I'll teach you
292
00:25:23,067 --> 00:25:24,034
Come here
293
00:25:26,704 --> 00:25:27,967
Hold this
294
00:25:29,241 --> 00:25:32,642
Grab this tight
Hold it in front of your belly
295
00:25:32,745 --> 00:25:35,873
Hold it really straight
296
00:25:35,981 --> 00:25:39,610
Lift it straight up and...
Bring it down
297
00:25:43,355 --> 00:25:45,084
What's going on here?
298
00:25:45,224 --> 00:25:46,851
Shinbo's practicing vengeance
299
00:25:46,959 --> 00:25:48,085
For the play?
300
00:25:48,193 --> 00:25:50,389
No, the genuine article
301
00:25:52,065 --> 00:25:55,296
Swing it down hard
And shout
302
00:25:57,537 --> 00:26:01,564
Oto san
What would you do in his place?
303
00:26:01,674 --> 00:26:04,199
I'd learn how to take a punch
without getting hurt
304
00:26:04,310 --> 00:26:05,140
How's that?
305
00:26:05,245 --> 00:26:09,147
Let 'em hit you where it doesn't hurt
and call it quits
306
00:26:09,249 --> 00:26:11,945
Who taught you that pathetic trick?
307
00:26:12,051 --> 00:26:13,713
My dad, before he died
308
00:26:13,821 --> 00:26:15,413
What a legacy!
309
00:26:15,523 --> 00:26:17,423
Your mom's a real terror...
310
00:26:17,525 --> 00:26:21,325
Yup, it's come in real handy.
Thanks, Dad
311
00:26:21,428 --> 00:26:23,396
Don't force it
312
00:26:23,531 --> 00:26:27,592
Give it here
Hold this, straight, straight
313
00:26:27,701 --> 00:26:30,363
When you're ready to strike...
314
00:26:33,007 --> 00:26:34,406
That's it
315
00:26:37,078 --> 00:26:41,742
Shinbo, come on,
hit me like you mean it
316
00:26:41,850 --> 00:26:43,977
Hey, that's dangerous
317
00:26:44,786 --> 00:26:46,754
Come and get me, crybaby
318
00:26:47,622 --> 00:26:49,214
You want to win, right?
319
00:27:09,512 --> 00:27:10,501
Listen
320
00:27:11,013 --> 00:27:14,540
It's no good swinging
like that useless Lord Akou
321
00:27:16,152 --> 00:27:18,620
Swords are made for thrusting
322
00:27:19,822 --> 00:27:22,383
Got it? Try it
323
00:27:26,597 --> 00:27:29,122
That's right, that's good
324
00:27:29,433 --> 00:27:33,199
Aim at their knees and ankles,
325
00:27:33,437 --> 00:27:35,166
where it's hard and it'll hurt
326
00:27:35,272 --> 00:27:37,467
That's cheating...
327
00:27:56,461 --> 00:27:58,395
Say, noble samurai
328
00:27:59,030 --> 00:28:01,123
Why don't you come after me?
329
00:28:03,501 --> 00:28:05,059
I think not
330
00:28:05,603 --> 00:28:07,367
It's childish to take on an amateur
331
00:28:07,473 --> 00:28:09,236
No need to worry
332
00:28:09,742 --> 00:28:15,339
I want to show Shinbo, fencing
learned in a dojo, is useless in reality
333
00:28:55,589 --> 00:28:57,352
Find any fish?
334
00:29:03,731 --> 00:29:04,823
Watch out!
335
00:29:20,983 --> 00:29:22,348
Mago!
336
00:29:41,704 --> 00:29:43,137
He's useless...
337
00:29:51,347 --> 00:29:52,473
Cheater
338
00:29:56,652 --> 00:29:57,983
Listen up, Shinbo
339
00:29:58,955 --> 00:30:03,984
This way, they'll never bother you again
340
00:30:05,195 --> 00:30:07,186
If that's not your style,
341
00:30:07,364 --> 00:30:11,095
get that guy to show you how
to take a punch without getting hurt
342
00:30:32,891 --> 00:30:37,624
Somebody...
Look after Soza san
343
00:30:50,109 --> 00:30:52,942
Hey, there's a sudden chill in the air
344
00:31:10,097 --> 00:31:13,692
Taking a few days off
345
00:32:36,319 --> 00:32:37,786
Daddy, you're home!
346
00:32:52,603 --> 00:32:54,161
It's spinning
347
00:32:54,672 --> 00:32:56,139
It's caught
348
00:32:56,240 --> 00:32:57,298
You're right
349
00:32:57,408 --> 00:32:58,204
Other way
350
00:32:58,442 --> 00:33:00,569
This time the other way
351
00:33:22,567 --> 00:33:24,762
- Welcome home
- Thanks
352
00:33:25,905 --> 00:33:27,372
What's that?
353
00:33:27,473 --> 00:33:29,236
It was just lying there
354
00:33:29,342 --> 00:33:31,401
Someone was in a hurry
355
00:33:34,814 --> 00:33:36,441
I'm home, baby
356
00:33:37,316 --> 00:33:38,442
Can you hear?
357
00:34:51,694 --> 00:34:52,888
Hirano san...
358
00:34:54,897 --> 00:34:56,558
Are you all right?
359
00:35:03,440 --> 00:35:05,635
Do you have a stomach ache?
360
00:35:07,911 --> 00:35:09,310
Hirano san...
361
00:35:20,424 --> 00:35:22,153
Hey, Sada san!
362
00:35:28,299 --> 00:35:31,462
Look what a mess you made of the floor
The landlord won't like this
363
00:35:31,635 --> 00:35:32,897
Get a doctor, quick!
364
00:35:33,237 --> 00:35:36,638
He'll be fine, it's the third time
And the sword's bamboo
365
00:35:36,741 --> 00:35:39,733
He tries to commit hara-kiri
every spring
366
00:35:39,977 --> 00:35:41,205
- Pathetic
- Ouch
367
00:35:41,612 --> 00:35:46,983
Listen, if you do this on the floor,
it's a pain in the neck to clean up
368
00:35:47,152 --> 00:35:49,382
If you must,
do it on the dirt floor
369
00:35:50,422 --> 00:35:51,753
Answer me
370
00:35:51,990 --> 00:35:53,150
Oh, no!
371
00:35:55,694 --> 00:35:58,959
Soza san, please get Dr. Onodera
372
00:36:03,301 --> 00:36:04,233
Soza san
373
00:36:04,336 --> 00:36:07,966
What a bunch of hopeless losers...
374
00:36:10,109 --> 00:36:11,371
Bamboo...
375
00:36:12,445 --> 00:36:13,935
Osae san...
376
00:36:17,550 --> 00:36:20,144
Thank you
377
00:36:26,058 --> 00:36:29,756
I could've sworn he was taller
378
00:36:31,498 --> 00:36:33,432
Enough of your stories
379
00:36:33,534 --> 00:36:36,435
Give me the money
380
00:36:36,537 --> 00:36:37,868
Money?
381
00:36:38,472 --> 00:36:39,837
Oh, hello
382
00:36:39,940 --> 00:36:41,567
Pick it up
383
00:36:56,391 --> 00:37:00,623
Sada san
I'm grateful
384
00:37:00,728 --> 00:37:03,697
What for?
I was in the mood for something sweet
385
00:37:08,937 --> 00:37:11,462
Actually, Sada san
386
00:37:12,106 --> 00:37:13,734
Why so serious, suddenly?
387
00:37:15,578 --> 00:37:19,605
I've already found him...
Kanazawa Jubei
388
00:37:20,649 --> 00:37:21,638
Changed his name
389
00:37:21,750 --> 00:37:22,944
Heisuke, right?
390
00:37:23,886 --> 00:37:26,480
He's a laborer in Kawaracho
391
00:37:27,323 --> 00:37:28,950
That widow he's living with is a beauty
392
00:37:29,058 --> 00:37:30,855
- You knew!
- Yeah, I knew
393
00:37:30,960 --> 00:37:33,190
- Since when?
- For a while
394
00:37:33,295 --> 00:37:34,819
- But you...
- Listen
395
00:37:37,267 --> 00:37:40,168
Have you told anyone else yet?
396
00:37:42,572 --> 00:37:45,234
Then let's keep it secret
397
00:37:46,042 --> 00:37:51,503
In this day and age, this samurai
revenge thing's out of style
398
00:37:51,982 --> 00:37:55,850
Besides, with your skills,
you're doomed
399
00:37:57,888 --> 00:37:59,948
Think I can have another?
400
00:38:00,725 --> 00:38:02,488
Another, please
401
00:38:15,373 --> 00:38:16,362
So, sell any?
402
00:38:16,474 --> 00:38:18,169
Not this crap
403
00:38:20,912 --> 00:38:22,312
Welcome home, Soza san
404
00:38:22,414 --> 00:38:23,779
Another day
405
00:38:24,316 --> 00:38:27,877
Off to the bath with Sada?
Treat me, sometime
406
00:38:30,689 --> 00:38:33,021
Wish I'd get a good job
407
00:38:33,392 --> 00:38:34,586
Tried buying scraps?
408
00:38:34,693 --> 00:38:35,819
No way!
409
00:38:35,928 --> 00:38:36,724
Why?
410
00:38:36,828 --> 00:38:38,022
Stinks
411
00:38:39,598 --> 00:38:40,690
Figured
412
00:39:00,353 --> 00:39:02,981
What do you see, Mago?
413
00:39:09,463 --> 00:39:10,794
I see night
414
00:41:01,246 --> 00:41:03,146
Say, Soza san
415
00:41:04,917 --> 00:41:07,545
What will happen to your bird?
416
00:41:10,322 --> 00:41:12,415
I wonder...
417
00:41:12,891 --> 00:41:15,758
Is he stuck underground forever?
418
00:41:16,462 --> 00:41:20,228
It's dark and it's cold
and he won't like it
419
00:41:21,967 --> 00:41:26,132
I wonder if my father's
underground somewhere
420
00:41:28,908 --> 00:41:30,500
Shinbo...
421
00:41:32,412 --> 00:41:34,505
Don't tell my mother
422
00:41:34,948 --> 00:41:38,850
She still thinks
he's going to come home
423
00:41:42,122 --> 00:41:43,248
Sure
424
00:41:46,059 --> 00:41:51,157
Let's pray again,
that your father's some place warm
425
00:42:17,659 --> 00:42:22,562
On his deathbed,
my father held my hand and begged,
426
00:42:23,265 --> 00:42:27,861
"Soza, please avenge me"
427
00:42:30,005 --> 00:42:35,467
But I'm a hopeless swordsman,
and haven't fulfilled this task
428
00:42:35,678 --> 00:42:38,647
His one dying wish
429
00:42:40,516 --> 00:42:44,919
That is my inheritance
430
00:42:46,689 --> 00:42:48,122
Inheritance?
431
00:42:48,324 --> 00:42:49,450
Yes
432
00:42:50,827 --> 00:42:54,924
It's why I have to pay back
his enemy with my own hands
433
00:42:55,032 --> 00:42:56,556
Is that true?
434
00:42:59,636 --> 00:43:04,300
I can understand your feelings,
but this is how I see it
435
00:43:05,008 --> 00:43:09,536
If, after living his whole life,
436
00:43:09,980 --> 00:43:14,644
your father left you nothing
but hate,
437
00:43:14,852 --> 00:43:16,979
it would be unbearably sad
438
00:43:19,724 --> 00:43:21,749
Mother, come
439
00:43:29,901 --> 00:43:34,497
"Owing to my imminent starvation,
440
00:43:34,939 --> 00:43:36,804
"I pray you will send funds
441
00:43:36,908 --> 00:43:40,936
"upon receipt of this letter
442
00:43:41,714 --> 00:43:45,047
"May I inquire, Father,
443
00:43:45,150 --> 00:43:48,176
"whether you are happy and healthy?
444
00:43:49,255 --> 00:43:51,189
"Hope you will take
445
00:43:51,290 --> 00:43:56,091
"the very best care of yourself
446
00:43:57,129 --> 00:43:58,653
"Yours, Sakutaro"
447
00:43:59,899 --> 00:44:01,560
That's what it says
448
00:44:02,568 --> 00:44:07,097
So, how will you reply?
449
00:44:07,908 --> 00:44:09,136
Reply?
450
00:44:11,111 --> 00:44:14,512
I have no reply
451
00:44:26,093 --> 00:44:28,357
What, a samurai?
452
00:44:29,130 --> 00:44:31,064
So spoiled
453
00:44:32,400 --> 00:44:35,096
You have no skills
454
00:44:35,670 --> 00:44:38,104
I wouldn't be so proud if I were you
455
00:44:40,408 --> 00:44:43,172
What's the big deal over
those two swords you have?
456
00:44:45,112 --> 00:44:49,573
The village dumpling-maker
serves them three at a time
457
00:44:52,054 --> 00:44:54,921
Whenever he gets that drunk,
458
00:44:55,223 --> 00:44:59,387
he brings old letters in
for me to read
459
00:45:00,329 --> 00:45:03,958
He never once sent a reply,
460
00:45:04,199 --> 00:45:07,066
so he's bad for business...
461
00:45:18,982 --> 00:45:21,507
Soza san,
462
00:45:22,585 --> 00:45:25,782
why do you think samurai exist?
463
00:45:27,156 --> 00:45:28,145
Why?
464
00:45:30,259 --> 00:45:33,717
Peasants grow rice
465
00:45:34,331 --> 00:45:37,926
Merchants sell things
466
00:45:44,341 --> 00:45:48,573
Just as that drunk said,
467
00:45:48,812 --> 00:45:54,307
samurai alone make nothing,
and sell nothing
468
00:46:00,125 --> 00:46:03,561
The samurai were meant
469
00:46:04,229 --> 00:46:09,064
to live, giving and
taking life at war
470
00:46:11,603 --> 00:46:15,801
Time has passed and war is over
471
00:46:16,408 --> 00:46:20,402
But the samurai remain
472
00:46:21,580 --> 00:46:25,607
I'd say that's the root
of their troubles
473
00:46:29,321 --> 00:46:33,485
Say, that gives me an idea
474
00:46:48,208 --> 00:46:52,770
Will that lazy Oishi
ever come to Edo?
475
00:46:52,879 --> 00:46:54,847
That's why I keep saying
476
00:46:54,948 --> 00:46:59,078
We should've attacked the Kira mansion
when they forced our lord into hara-kiri
477
00:46:59,186 --> 00:47:00,881
But that chief retainer...
478
00:47:00,987 --> 00:47:04,445
He's hopeless
He and his son are both sex maniacs
479
00:47:04,558 --> 00:47:08,518
The father chases female ass,
the son chases male ass
480
00:47:08,629 --> 00:47:10,756
Old man Kira's retired now...
481
00:47:10,865 --> 00:47:13,629
At this rate, he'll die of old age
before we can kill him
482
00:47:14,001 --> 00:47:17,334
Onodera san, it's hardly the time
for poetry
483
00:47:17,538 --> 00:47:19,028
Oh, sorry
484
00:47:19,607 --> 00:47:23,407
But there's nothing gained
by panicking
485
00:47:23,678 --> 00:47:27,944
"A prayer for
a despised enemy's
486
00:47:28,317 --> 00:47:29,978
"longevity"
487
00:47:33,522 --> 00:47:35,717
Revenge, revenge!
488
00:47:37,426 --> 00:47:41,226
"Art thou Akiyama Gengobei?"
489
00:47:41,864 --> 00:47:45,891
They're making a racket
Are they trying to rub it in?
490
00:47:48,203 --> 00:47:50,000
"My son and I...
491
00:47:50,139 --> 00:47:53,837
"rain drenched and windswept...
492
00:47:54,477 --> 00:47:56,035
"The trials and...
493
00:47:56,746 --> 00:47:59,738
"The trials and tribulations
of such times..."
494
00:47:59,849 --> 00:48:03,046
Mocking the warrior's
sacred vengeance
495
00:48:03,153 --> 00:48:05,212
They won't get away with this
496
00:48:07,123 --> 00:48:10,320
"Now, fight and fight fair"
497
00:48:11,794 --> 00:48:17,199
"I cut my enemy down in warrior's
vengeance, not petty motives
498
00:48:17,301 --> 00:48:20,896
"Now you deserve revenge"
499
00:48:21,005 --> 00:48:24,372
Listen, Soza
This isn't the Kabuki
500
00:48:24,475 --> 00:48:26,466
No need to overdo it
501
00:48:26,977 --> 00:48:30,003
And now, "Not so fast,
just a little wait, please"
502
00:48:30,114 --> 00:48:32,981
That's my cue to step in and mediate
503
00:48:33,083 --> 00:48:36,645
Hey, can I say the
"Not so fast" line?
504
00:48:36,755 --> 00:48:38,882
The part's way too much
for you
505
00:48:38,990 --> 00:48:42,426
Do the best with your "Revenge!" part
506
00:48:42,527 --> 00:48:44,518
For once, I want a big part
507
00:48:44,629 --> 00:48:46,893
You're luck y to even get any lines
508
00:48:47,432 --> 00:48:49,764
"It is a day for admiring blossoms
509
00:48:49,868 --> 00:48:54,100
"Can you face the gods if your swords
draw blood among the temple-goers?
510
00:48:54,206 --> 00:48:58,404
"Out of respect for me,
won't you postpone this fight?"
511
00:48:58,610 --> 00:49:03,708
And if the enemy also does
a little dance, the crowd will applaud
512
00:49:08,321 --> 00:49:11,154
Soza san, excuse me
513
00:49:12,558 --> 00:49:15,026
I'd like to discuss something
514
00:49:15,161 --> 00:49:16,526
What is it?
515
00:49:16,796 --> 00:49:21,028
Not here
May I come to your place?
516
00:49:33,680 --> 00:49:37,741
Oh, don't bother
I won't stay long
517
00:49:41,888 --> 00:49:45,290
Please don't make a fuss
518
00:49:52,467 --> 00:49:55,197
Ouch, ouch...
519
00:50:04,245 --> 00:50:06,270
He's just sipping tea quietly
520
00:50:06,381 --> 00:50:08,475
Hurry up and jump her, man
521
00:50:08,584 --> 00:50:11,280
Despite his looks...
522
00:50:22,531 --> 00:50:23,998
Um...
523
00:50:37,113 --> 00:50:41,015
I don't know if I should be
asking you this...
524
00:50:41,117 --> 00:50:44,848
But it's too late
to ask Shigehachi san...
525
00:50:47,557 --> 00:50:48,819
Um...
526
00:50:50,327 --> 00:50:53,525
What do "Drifting log mokki" and
"Udonge flower" mean?
527
00:50:58,135 --> 00:51:00,433
Mokki... you mean?
528
00:51:01,072 --> 00:51:03,563
It's one of my lines in the play,
529
00:51:03,674 --> 00:51:06,575
but I've never been able to figure out
what it means
530
00:51:06,677 --> 00:51:09,305
Mokki...
531
00:51:10,247 --> 00:51:12,408
I wonder how you write it...
532
00:51:13,150 --> 00:51:14,082
A mouki is...
533
00:51:14,485 --> 00:51:16,545
The characters are "blind" and "turtle"
534
00:51:16,655 --> 00:51:21,456
A turtle, worn out with swimming,
finally rests refuge on a floating log
535
00:51:23,061 --> 00:51:26,155
The "udonge flower" blooms once
every 3 thousand years
536
00:51:26,264 --> 00:51:29,324
Because the rare "udonge" flower
resemble a spider web,
537
00:51:29,434 --> 00:51:33,495
"udonge" has slowly come to mean
538
00:51:33,605 --> 00:51:36,768
the spider's web as well...
539
00:51:38,945 --> 00:51:41,880
Mokki?
540
00:52:07,207 --> 00:52:08,640
All done
541
00:52:10,077 --> 00:52:14,013
Soza, don't be so nervous
It's just acting
542
00:52:14,281 --> 00:52:17,079
How will you manage
a real revenge?
543
00:52:18,719 --> 00:52:22,951
"Cherry blossoms are blessed
only when they have all fallen"
544
00:52:23,424 --> 00:52:26,826
When it's time for a samurai to die,
one hopes to fall gracefully,
545
00:52:26,928 --> 00:52:29,488
like these cherry blossoms
546
00:52:29,597 --> 00:52:31,963
Make sure you do,
on your fourth try
547
00:52:32,600 --> 00:52:33,965
"Only the countrymen..."
548
00:52:34,068 --> 00:52:36,434
You're not from here, right?
549
00:52:37,605 --> 00:52:41,166
I bet cherry blossoms fall gracefully
'cause they know
550
00:52:41,276 --> 00:52:42,868
they'll bloom next year
551
00:52:43,878 --> 00:52:46,346
Otherwise, they'd never give up
552
00:52:46,481 --> 00:52:49,417
A point for Mago
553
00:52:51,487 --> 00:52:54,047
"Not exactly,
but not far off, neither"
554
00:52:54,156 --> 00:52:55,851
Right, "neither"
555
00:53:00,029 --> 00:53:01,291
"Hunger is a terrible..."
556
00:53:01,397 --> 00:53:03,331
You don't really understand any of it
557
00:53:13,910 --> 00:53:16,174
A revenge! A revenge!
558
00:53:19,249 --> 00:53:21,809
A revenge! A revenge!
559
00:53:21,952 --> 00:53:22,884
How was I?
560
00:53:22,986 --> 00:53:24,453
Just fine
561
00:53:26,156 --> 00:53:27,088
Shit
562
00:53:27,424 --> 00:53:29,415
- What?
- Some guys I'd rather not see
563
00:53:29,526 --> 00:53:32,256
- What? A big tab?
- Enormous
564
00:53:32,463 --> 00:53:35,455
I know, will you take my
"Not so fast" line, too?
565
00:53:35,566 --> 00:53:36,396
Me?
566
00:53:36,501 --> 00:53:39,800
Don't worry, you can do it
567
00:53:43,241 --> 00:53:46,472
"All to avenge this grudge,
my son and I,
568
00:53:46,577 --> 00:53:48,807
"rain drenched, windswept,
569
00:53:48,913 --> 00:53:52,280
"by the trials and tribulations
of such times..."
570
00:53:53,551 --> 00:53:55,850
"Meeting you like a mokki
reaching driftwood
571
00:53:55,954 --> 00:53:59,481
"the flowering of the udonge..."
572
00:53:59,625 --> 00:54:02,958
"Now fight, and fight fair"
573
00:54:03,061 --> 00:54:07,088
"I cut my enemy down in warrior's
vengeance, not petty motives
574
00:54:07,199 --> 00:54:10,828
"Now you deserve revenge"
575
00:54:10,936 --> 00:54:12,597
It's your moment!
576
00:54:16,875 --> 00:54:18,173
What's the hold up?
577
00:54:18,278 --> 00:54:19,745
Hurry up
578
00:54:19,846 --> 00:54:21,507
Kill him
579
00:54:25,785 --> 00:54:27,116
Not so fast!
580
00:54:31,457 --> 00:54:33,891
We've heard she avenges
her dead husband
581
00:54:33,993 --> 00:54:37,588
In these peaceful times, a fine
example of a warrior's wife
582
00:54:37,697 --> 00:54:39,892
To ignore her plight
would disgrace any samurai
583
00:54:39,999 --> 00:54:44,300
An excellent chance to showcase
our samurai training
584
00:54:44,538 --> 00:54:48,531
Though we may be inadequate,
we offer our assistance
585
00:54:51,045 --> 00:54:53,206
A gracious offer, but my son and I,
586
00:54:53,314 --> 00:54:56,010
must do this with our own hands...
587
00:54:56,116 --> 00:54:59,017
Listen, I'll strike both his arms
588
00:54:59,219 --> 00:55:01,016
- You, his legs...
- Strike
589
00:55:01,121 --> 00:55:04,319
Once he's disabled,
you deliver the deathblow
590
00:55:43,599 --> 00:55:45,032
"Not so fast!"
591
00:55:47,103 --> 00:55:48,229
So fast
592
00:56:22,940 --> 00:56:26,706
Coward - Lessons Available
593
00:56:27,679 --> 00:56:31,171
How about taking his wife
or child hostage?
594
00:56:31,716 --> 00:56:33,411
I can't do that
595
00:56:33,518 --> 00:56:37,546
Set his house on fire and
get him as he escapes...
596
00:56:39,191 --> 00:56:40,215
Attack him in bed?
597
00:56:40,325 --> 00:56:41,587
Sada san
598
00:56:41,860 --> 00:56:43,851
Retribution must befit a samurai...
599
00:56:43,962 --> 00:56:49,093
But if by some miracle you succeed,
600
00:56:49,201 --> 00:56:51,635
you'll win vast lands
601
00:56:52,137 --> 00:56:57,165
There's got to be a way to avenge him
without risking your life
602
00:56:58,445 --> 00:57:00,140
Are you taking this seriously?
603
00:57:01,414 --> 00:57:02,676
I am
604
00:57:02,782 --> 00:57:07,617
You sure?
I don't think it's just that you're weak,
605
00:57:07,721 --> 00:57:11,589
you've got some other real hesitation
about seeking revenge
606
00:57:13,626 --> 00:57:14,957
Oh, I know
607
00:57:15,361 --> 00:57:19,263
You've fallen in love
with that beautiful widow
608
00:57:19,365 --> 00:57:21,197
Quite the stud, you widow-killer!
609
00:57:22,036 --> 00:57:23,833
"Widow..."
610
00:57:31,479 --> 00:57:34,915
How about a mask?
611
00:57:52,033 --> 00:57:55,969
Hello
Oh, you had your baby!
612
00:59:01,127 --> 00:59:02,321
Uncle?
613
00:59:02,896 --> 00:59:05,023
Soza
614
00:59:27,354 --> 00:59:29,845
His eyes are just like yours
615
00:59:29,957 --> 00:59:31,618
Cut it out, you're wrong
616
00:59:31,725 --> 00:59:32,953
What? He's not your child?
617
00:59:33,060 --> 00:59:37,020
Uncle! Think about it
I only left home 3 years ago
618
00:59:37,132 --> 00:59:39,623
This boy is at least 8 years old
619
00:59:40,468 --> 00:59:41,833
Is that so?
620
00:59:44,606 --> 00:59:46,938
What's your name?
621
00:59:47,042 --> 00:59:48,509
Shinnosuke
622
00:59:48,610 --> 00:59:49,668
Your age?
623
00:59:49,778 --> 00:59:51,040
Eight
624
00:59:51,680 --> 00:59:56,276
Children these days grow up so fast...
625
00:59:56,851 --> 00:59:58,876
I've kept you waiting
626
00:59:59,154 --> 01:00:00,986
Why, thank you
627
01:00:01,090 --> 01:00:05,254
Shinnosuke, come with me
Soza san has important business
628
01:00:05,361 --> 01:00:08,353
It's not so important
629
01:00:09,465 --> 01:00:14,027
I feared his spirits might be low
630
01:00:14,136 --> 01:00:18,072
Thought I'd take him to a brothel
to distract him
631
01:00:19,508 --> 01:00:23,309
But I'm relieved at what I see
632
01:00:23,647 --> 01:00:26,639
There's absolutely no need
for my concerns
633
01:00:30,187 --> 01:00:34,920
I worry because he's
always been a little immature,
634
01:00:35,125 --> 01:00:36,319
but how's "it" going?
635
01:00:36,426 --> 01:00:37,586
Uncle
636
01:00:37,761 --> 01:00:39,160
What "it?"
637
01:00:43,066 --> 01:00:44,931
I mean... with his pen
638
01:00:46,771 --> 01:00:49,467
Oh... he's very skillful
639
01:00:49,574 --> 01:00:51,235
Excellent
640
01:00:51,442 --> 01:00:56,379
Onobu across the street says she's
really improved because of him
641
01:00:56,581 --> 01:00:58,708
That's amazing
642
01:00:58,816 --> 01:01:01,148
My boy's getting better at it every day
643
01:01:01,252 --> 01:01:03,618
What?
Your boy!
644
01:01:04,389 --> 01:01:07,654
Isn't he on the young side?
645
01:01:08,127 --> 01:01:11,290
I was at least 12...
646
01:01:23,409 --> 01:01:24,467
What will you do
647
01:01:24,576 --> 01:01:28,239
for your father's anniversary
next month?
648
01:01:29,148 --> 01:01:30,673
Ah, yes...
649
01:01:31,985 --> 01:01:34,852
When they find out "Shy Soza"
650
01:01:34,954 --> 01:01:38,151
has quite a set-up here in Edo,
651
01:01:38,258 --> 01:01:44,026
it won't just be relatives talking,
it'll be the entire clan
652
01:01:46,900 --> 01:01:47,832
Watch it, Ma!
653
01:01:47,934 --> 01:01:49,094
Shut up!
654
01:01:49,803 --> 01:01:51,168
You useless ass!
655
01:01:51,271 --> 01:01:56,232
This place is full of life
Wouldn't mind moving in myself
656
01:01:56,577 --> 01:01:59,603
I swear I'll go
to the fish market tomorrow
657
01:01:59,747 --> 01:02:02,045
Please open up, Onobu
658
01:02:02,483 --> 01:02:04,508
Onobu?
Where's Onobu?
659
01:02:04,618 --> 01:02:06,142
Uncle, let's go
660
01:02:06,253 --> 01:02:09,848
But what about Onobu...
661
01:02:35,517 --> 01:02:36,449
Take care
662
01:03:42,587 --> 01:03:46,523
What on earth,
have you been up to,
663
01:03:46,624 --> 01:03:50,117
these 3 past years?
664
01:03:50,362 --> 01:03:51,522
I am deeply sorry
665
01:03:51,630 --> 01:03:56,090
You think apologies are enough,
you idiot
666
01:03:57,236 --> 01:03:59,670
I sent you off to avenge your father,
667
01:03:59,772 --> 01:04:03,572
as if you had succeeded,
668
01:04:03,676 --> 01:04:07,669
you might have slightly improved
669
01:04:07,780 --> 01:04:09,645
your pathetic reputation
670
01:04:09,915 --> 01:04:15,286
But not even a single lead...
671
01:04:16,690 --> 01:04:19,158
The monthly allowance
672
01:04:19,259 --> 01:04:22,524
the clan provides you
673
01:04:22,629 --> 01:04:28,261
is not inconsiderable
674
01:04:28,668 --> 01:04:30,135
Monthly?
675
01:04:37,378 --> 01:04:41,712
Brother, there's another reason
why he hasn't located
676
01:04:41,816 --> 01:04:43,408
his enemy...
677
01:04:43,518 --> 01:04:44,883
Uncle
678
01:04:46,988 --> 01:04:49,821
Our Shy little Soza
679
01:04:49,924 --> 01:04:54,827
has made a child
with a beautiful woman
680
01:04:55,964 --> 01:04:58,865
The child is already 8 years old
681
01:05:00,769 --> 01:05:04,102
The sword is not merely intended
682
01:05:04,406 --> 01:05:07,102
to inflict wounds and claim lives
683
01:05:08,577 --> 01:05:12,604
When swords clash,
life encounters life,
684
01:05:12,714 --> 01:05:16,275
death encounters death,
in a tempestuous conflict,
685
01:05:16,385 --> 01:05:18,854
giving birth to a genuine dialogue
686
01:05:20,156 --> 01:05:22,590
That is the samurai's joy and sorrow
687
01:05:23,359 --> 01:05:27,489
That is the only path
of the samurai
688
01:05:28,097 --> 01:05:32,500
In these peaceful times
which know no war,
689
01:05:32,936 --> 01:05:35,564
the samurai must reveal this beauty
690
01:05:35,672 --> 01:05:38,140
to the peasantry...
691
01:05:41,946 --> 01:05:45,040
There are less of them...
than 3 years ago
692
01:05:45,916 --> 01:05:48,043
With war unlikely,
693
01:05:48,152 --> 01:05:53,852
they know that fencing is useless
in advancing their career
694
01:05:57,461 --> 01:05:59,952
Look, here
695
01:06:01,799 --> 01:06:04,166
Our enemy Kanazawa's,
ancestral home
696
01:06:05,637 --> 01:06:09,767
He'd been living alone
with his invalid mother
697
01:06:10,609 --> 01:06:15,569
Soon after he killed Father, his mother,
unable to face the world,
698
01:06:16,147 --> 01:06:18,047
and passed away...
699
01:06:19,484 --> 01:06:21,247
I never knew
700
01:06:22,654 --> 01:06:24,212
How sad for her
701
01:06:25,557 --> 01:06:26,923
How sad?
702
01:06:27,627 --> 01:06:30,619
How can you feel pity, brother?
703
01:06:30,763 --> 01:06:32,697
He got what he deserved
704
01:06:32,932 --> 01:06:36,299
But what did his mother
have to do with it?
705
01:06:36,569 --> 01:06:38,730
How can you be so soft?
706
01:06:39,472 --> 01:06:43,431
Have you forgotten
Father's dying wish?
707
01:06:45,144 --> 01:06:46,441
I'm sorry
708
01:06:47,847 --> 01:06:49,873
You're "sorry..."
709
01:06:52,119 --> 01:06:55,418
You've changed these past 3 years
710
01:06:56,456 --> 01:06:59,755
What sort of life have
you been leading in Edo?
711
01:07:01,061 --> 01:07:04,292
You have no right to pray
at Father's grave
712
01:07:35,264 --> 01:07:38,722
Observe my belated vengeance!
713
01:07:54,950 --> 01:07:56,417
Prepare!
714
01:07:59,456 --> 01:08:00,423
I avenge my father!
715
01:08:19,476 --> 01:08:21,536
Take care of yourself
716
01:08:21,746 --> 01:08:25,045
I've got a lady friend to visit here
717
01:08:26,684 --> 01:08:28,811
Listen...
718
01:08:29,187 --> 01:08:32,213
Your father was a prude, with no
719
01:08:32,323 --> 01:08:34,848
enjoyment of life's subtle pleasures,
720
01:08:34,959 --> 01:08:39,123
but now that he's gone,
he's left a nice setup for you
721
01:08:39,464 --> 01:08:42,558
The gods will punish you
if you waste her
722
01:08:46,705 --> 01:08:50,971
Revenge isn't the only way
to demonstrate your devotion
723
01:08:52,778 --> 01:08:53,870
Bye
724
01:08:55,747 --> 01:08:56,873
Soza
725
01:09:37,191 --> 01:09:41,821
Don't you think,
that's overdoing it?
726
01:09:42,196 --> 01:09:44,494
I'm a living creature, too
727
01:09:44,598 --> 01:09:46,623
I deserve a better life
728
01:09:46,734 --> 01:09:51,228
They say a dog's curse
obstructs the birth of the shogun's heir
729
01:09:52,307 --> 01:09:53,831
Maybe he ate one...
730
01:10:01,783 --> 01:10:06,015
Fans, fans for sale
731
01:10:13,762 --> 01:10:14,889
Sode san
732
01:10:16,899 --> 01:10:19,129
Why would you be picking flowers?
733
01:10:21,270 --> 01:10:22,897
What about you?
734
01:10:23,005 --> 01:10:27,567
They're for my dead mother
I don't have money to buy any
735
01:10:28,110 --> 01:10:29,975
You look after your folks
736
01:10:33,316 --> 01:10:36,149
Say, you're hurt
737
01:10:36,552 --> 01:10:39,215
Another fight with gangsters?
738
01:10:40,991 --> 01:10:45,985
You're hopeless. Why do you
always get yourself beat up?
739
01:10:48,198 --> 01:10:49,825
A mystery
740
01:11:05,450 --> 01:11:07,918
Don't you have anyone special?
741
01:11:10,255 --> 01:11:12,246
If I did, would it fill my stomach?
742
01:11:12,357 --> 01:11:14,222
It wouldn't fill your stomach,
743
01:11:14,325 --> 01:11:17,783
but if you had someone special,
744
01:11:17,895 --> 01:11:20,329
maybe you'd be a little less reckless
745
01:11:22,935 --> 01:11:25,369
You're such a baby, Onobu
746
01:11:25,871 --> 01:11:28,135
You know, having someone special
747
01:11:28,274 --> 01:11:31,903
would only make me more reckless
748
01:11:32,745 --> 01:11:35,305
I'm just worried about you
749
01:12:12,386 --> 01:12:14,650
Well cleaning, well cleaning
750
01:12:33,475 --> 01:12:35,602
All right pull up
751
01:12:37,979 --> 01:12:39,344
Slowly, slowly
752
01:12:44,619 --> 01:12:46,211
All right, release
753
01:12:51,026 --> 01:12:53,085
Release it more
754
01:12:57,133 --> 01:12:58,657
Release it more
755
01:13:00,703 --> 01:13:02,432
A little more
756
01:13:08,544 --> 01:13:09,875
All right, lift it
757
01:13:23,627 --> 01:13:24,559
Let's go help
758
01:13:45,116 --> 01:13:46,105
Soza!
759
01:14:15,347 --> 01:14:20,011
Making New Year's cakes and cleaning
wells are work for a samurai's servant
760
01:14:20,553 --> 01:14:23,522
Never heard of a samurai pulling a rope
761
01:14:34,100 --> 01:14:37,160
Look, the landlord's new wife
762
01:14:38,438 --> 01:14:41,373
He sure managed to
get himself a beauty
763
01:14:41,842 --> 01:14:46,336
He spent good money buying
her out of a brothel
764
01:14:47,882 --> 01:14:51,010
Not even been 3 years
since the last one died
765
01:14:51,118 --> 01:14:53,882
Money does make the world go round
766
01:15:07,435 --> 01:15:09,960
He knows her?
767
01:15:10,071 --> 01:15:12,802
The man gets around
768
01:15:14,977 --> 01:15:19,744
"Why Sode san,
you're as handsome as ever"
769
01:15:19,848 --> 01:15:23,944
"You're looking pretty yourself"
770
01:15:24,052 --> 01:15:27,510
"You mustn't, I'm a wife, now"
771
01:15:33,763 --> 01:15:35,390
You sure married well
772
01:15:37,066 --> 01:15:41,298
A landlord's wife is a long way up
from a humble village
773
01:15:42,438 --> 01:15:44,668
It wasn't my choice
774
01:15:46,643 --> 01:15:49,407
You didn't choose
the brothels, either?
775
01:15:50,246 --> 01:15:53,647
No woman chooses the brothels
776
01:15:55,118 --> 01:15:59,317
Women have it good
Always got a job waiting
777
01:16:00,824 --> 01:16:04,021
You really want to hear,
all about how I survived,
778
01:16:05,062 --> 01:16:06,757
these last 15 years?
779
01:16:09,300 --> 01:16:10,824
I'll pass
780
01:16:17,841 --> 01:16:21,107
Why won't you build us
a decent outhouse?
781
01:16:21,379 --> 01:16:22,869
Don't be foolish
782
01:16:23,148 --> 01:16:25,582
I'm destroying these tenements
to build new ones
783
01:16:28,119 --> 01:16:30,610
Unfortunately, you'll be ringing in
784
01:16:30,722 --> 01:16:33,885
the new year somewhere else
785
01:16:42,768 --> 01:16:44,235
Interesting...
786
01:16:51,944 --> 01:16:56,438
These days, it seems like
my shit's been runny
787
01:16:56,816 --> 01:16:59,307
I'll be with you soon
788
01:16:59,418 --> 01:17:00,646
Cut it out, Dad
789
01:17:00,753 --> 01:17:02,152
Can't you see, I'm eating
790
01:17:02,254 --> 01:17:05,782
Shut up! It's none of your business
what I say to my wife
791
01:17:05,892 --> 01:17:08,827
Talking about your shit, at this hour!
You're not Mago san
792
01:17:08,929 --> 01:17:12,763
If you're going to fuss,
fuss over the back rent you owe
793
01:17:15,235 --> 01:17:18,227
Listen, Onobu, about Kenbo...
794
01:17:18,338 --> 01:17:21,364
No matter how you look at him,
Kenbo's your child
795
01:17:21,508 --> 01:17:25,842
In 10 years, I won't even be able
to tell you apart
796
01:17:26,680 --> 01:17:28,410
I've got my hands full now
797
01:17:28,516 --> 01:17:33,283
I'm in no mood to discuss your shit
with you, Dad! Just shut up!
798
01:17:40,194 --> 01:17:41,320
Here goes!
799
01:17:58,814 --> 01:18:00,679
Sode san's out
800
01:18:01,850 --> 01:18:04,683
Please, don't come here
801
01:18:06,955 --> 01:18:08,149
Why not?
802
01:18:08,290 --> 01:18:11,453
Because...
whatever happened in the past,
803
01:18:11,827 --> 01:18:15,195
I don't think Sode san
can find happiness with you
804
01:18:15,899 --> 01:18:17,833
You get right to the point,
don't you
805
01:18:19,502 --> 01:18:22,232
And you think he'll find
happiness with you?
806
01:18:24,574 --> 01:18:28,908
I just don't want to spend
my whole life in this dump
807
01:18:30,547 --> 01:18:33,778
Listen
Remember this
808
01:18:34,317 --> 01:18:39,415
When you leave, it'll be because
you're worse off than you are now
809
01:19:11,523 --> 01:19:14,981
They say there's a place over
in Nakano where they feed strays
810
01:19:15,460 --> 01:19:17,826
If we get thrown out of here,
we can go
811
01:19:17,929 --> 01:19:20,489
Fool. They only feed dogs,
not humans
812
01:19:20,599 --> 01:19:23,398
I was born in the Year of the Dog
Still no good?
813
01:19:23,770 --> 01:19:27,831
We're less than dogs
to the Shogun anyway
814
01:19:28,074 --> 01:19:29,200
Pisses me off
815
01:19:55,402 --> 01:19:57,427
With so many of us, how come
816
01:19:57,604 --> 01:20:00,437
we can't figure out how many men
guard their mansion!
817
01:20:00,541 --> 01:20:02,839
There has to be a way to figure it out
818
01:20:06,447 --> 01:20:11,510
Kichiemon
Don't you have an idea?
819
01:20:14,155 --> 01:20:18,353
The volume of crap in the outhouse
should give us a good idea
820
01:20:18,459 --> 01:20:19,619
Crap?
821
01:20:20,528 --> 01:20:24,191
Spoken like a true ex-peasant
822
01:20:25,400 --> 01:20:26,526
Excuse me
823
01:20:30,105 --> 01:20:31,504
Who are you?
824
01:20:32,041 --> 01:20:36,102
What do you mean by that?
I'm here to collect your rent
825
01:20:37,580 --> 01:20:39,673
The question is, who are you?
826
01:20:40,616 --> 01:20:42,516
We're ill... ill...
827
01:20:43,319 --> 01:20:44,616
You're ill...?
828
01:20:44,720 --> 01:20:47,746
No, no,
we have no ill intentions
829
01:20:47,857 --> 01:20:49,518
And nothing to do with Kira...
830
01:20:49,625 --> 01:20:52,026
We're just wounded is all
831
01:20:53,930 --> 01:20:55,557
There are quite a few of you...
832
01:20:58,034 --> 01:20:59,968
Chief retainer arrived from Kyoto!
833
01:21:00,070 --> 01:21:01,503
Oishi-sama's here!
834
01:21:01,605 --> 01:21:03,095
All right, let's go
835
01:21:03,740 --> 01:21:04,934
Finally!
836
01:21:10,013 --> 01:21:12,379
Hey, wait, that's my umbrella!
837
01:21:13,250 --> 01:21:14,650
Let's have a look
838
01:21:15,753 --> 01:21:17,482
Oh, no
839
01:21:19,056 --> 01:21:21,422
Your business is really doing well
840
01:21:24,161 --> 01:21:26,026
No charge
841
01:21:27,665 --> 01:21:29,895
But can you wait for the rent?
842
01:21:30,902 --> 01:21:32,494
No extra charge
843
01:21:33,905 --> 01:21:35,497
I'm begging you
844
01:21:35,606 --> 01:21:39,168
If you take that knife, Dad can't
work at the fish market anymore
845
01:21:39,278 --> 01:21:41,838
You owe 6 months' back rent!
846
01:21:41,947 --> 01:21:43,915
Besides, he never works anyway
847
01:21:48,120 --> 01:21:49,212
Hey there
848
01:22:01,768 --> 01:22:05,704
If all my tenants were prospective
avengers, I'd actually collect rent
849
01:22:08,408 --> 01:22:11,502
You're welcome to move in
to my new tenement
850
01:22:14,948 --> 01:22:16,040
Um...
851
01:22:17,483 --> 01:22:19,451
Can't you hold off...
852
01:22:19,953 --> 01:22:23,685
Let us all live here a while longer
853
01:22:27,194 --> 01:22:29,253
"Let us all live here?"
854
01:22:29,496 --> 01:22:33,262
A fine phrase,
but you're dreaming
855
01:22:34,234 --> 01:22:38,000
No wonder they all
take advantage of you
856
01:22:39,540 --> 01:22:44,375
Don't talk to me like that, when you've
never worked a day in your life
857
01:22:45,512 --> 01:22:50,348
Or are you willing to cover
everyone's back rent?
858
01:23:08,203 --> 01:23:09,671
If you live here, you pay
859
01:23:12,041 --> 01:23:15,442
My, my, the landlord making
the rounds himself in this rain
860
01:23:17,546 --> 01:23:22,449
My tenants are more likely to stay
home in this weather. Easier to collect
861
01:23:24,787 --> 01:23:27,984
Besides, I can't risk sending
my gorgeous wife here
862
01:23:28,090 --> 01:23:30,752
Who knows what might happen
863
01:23:32,829 --> 01:23:34,729
What do you mean, "Risk?"
864
01:23:36,266 --> 01:23:39,758
I heard
You're childhood friends
865
01:23:40,670 --> 01:23:42,069
You were engaged
866
01:23:42,272 --> 01:23:44,331
What's that got to do with you?
867
01:23:44,541 --> 01:23:46,532
Oh, how scary
868
01:23:47,778 --> 01:23:49,769
Time to be going
869
01:23:50,947 --> 01:23:54,213
Too bad, but she's my wife
870
01:23:54,652 --> 01:23:56,882
I won't let you touch her
871
01:24:04,395 --> 01:24:06,727
This fatty meat...
872
01:24:07,532 --> 01:24:10,763
from that other white one was
better than this black one...
873
01:24:17,509 --> 01:24:19,374
Four of you eating from one pot?
874
01:24:19,478 --> 01:24:22,174
You're all wet
875
01:24:22,481 --> 01:24:24,210
Have a bowl and warm up
876
01:24:24,416 --> 01:24:26,407
Don't mind if I do
877
01:24:29,855 --> 01:24:34,815
By the way, that German or
English doctor, Kaempfer,
878
01:24:34,927 --> 01:24:36,485
who visited the Shogun,
879
01:24:36,695 --> 01:24:39,893
sold him an elixir for immortality
for 20,000 ryo
880
01:24:39,999 --> 01:24:40,966
20,000 ryo!
881
01:24:41,134 --> 01:24:44,729
I hear it's made of mermaid flesh
882
01:24:45,338 --> 01:24:46,532
Wonder if it works
883
01:24:47,140 --> 01:24:48,971
20,000 ryo is fantastic...
884
01:24:49,075 --> 01:24:52,704
He's got no children so
he's got to live as long as he can
885
01:24:52,812 --> 01:24:56,304
Sure is greedy
Just like a landlord I know
886
01:24:57,183 --> 01:24:58,946
20,000 ryo, is like...
887
01:25:02,189 --> 01:25:04,589
20,000 ryo is...
888
01:25:08,395 --> 01:25:10,295
Hey... this...
889
01:25:10,397 --> 01:25:12,991
Mind your manners
Sit when you eat
890
01:25:13,100 --> 01:25:14,533
What kind of meat is this?
891
01:25:14,635 --> 01:25:17,468
This? What was it?
892
01:25:17,571 --> 01:25:18,697
This is... you know...
893
01:25:18,806 --> 01:25:21,172
You see it riding on that platform...
894
01:25:21,275 --> 01:25:22,207
It's dog
895
01:25:24,378 --> 01:25:25,676
Tastes pretty good
896
01:25:26,214 --> 01:25:28,580
Today, it's a little
tougher than usual
897
01:25:28,683 --> 01:25:30,207
Than usual?
898
01:25:30,318 --> 01:25:33,412
You know what'll happen
if the Shogun finds out!
899
01:25:33,688 --> 01:25:35,883
He won't,
if you keep your mouth shut
900
01:25:35,991 --> 01:25:38,858
Besides, you ate some, too
901
01:25:41,196 --> 01:25:45,326
Hey, you can't eat and run
Leave the knife in payment
902
01:25:45,967 --> 01:25:48,698
I'll drive you out!
Every last one of you!
903
01:25:52,041 --> 01:25:53,508
Thanks for your patronage
904
01:25:53,609 --> 01:25:55,474
Come back soon!
905
01:26:10,159 --> 01:26:11,923
It's been 5 days now
906
01:26:12,696 --> 01:26:15,164
Can't even go to work
907
01:26:15,532 --> 01:26:18,797
You hardly work
even when the sun's shining
908
01:26:19,836 --> 01:26:22,634
But when it keeps pouring this way,
909
01:26:22,739 --> 01:26:25,401
it even makes you feel poorly
910
01:26:26,276 --> 01:26:27,334
Right?
911
01:26:27,945 --> 01:26:31,278
I haven't been able to shit at all
912
01:26:32,316 --> 01:26:33,682
How long?
913
01:26:33,785 --> 01:26:36,253
It's 4 days now
914
01:26:36,354 --> 01:26:39,084
It's 5 days for me
915
01:26:39,857 --> 01:26:43,691
Look how bloated I am...
916
01:26:48,566 --> 01:26:49,624
See?
917
01:26:50,902 --> 01:26:52,130
You're right
918
01:27:30,543 --> 01:27:31,635
What is it?
919
01:27:35,782 --> 01:27:38,478
I've got no business with you
920
01:27:46,294 --> 01:27:47,625
Move
921
01:27:47,962 --> 01:27:50,453
Are you going to disappear again?
922
01:28:12,421 --> 01:28:14,116
I hate the rain
923
01:28:17,793 --> 01:28:23,163
When it rains,
I always remember that night
924
01:28:24,666 --> 01:28:28,967
I see your face against
that bloody ceiling
925
01:28:31,307 --> 01:28:33,901
I should've died, too, back then
926
01:28:35,078 --> 01:28:36,067
If I had...
927
01:28:36,179 --> 01:28:40,081
Is that how you've always felt?
How sad
928
01:28:42,452 --> 01:28:43,851
Cut it out
929
01:28:46,255 --> 01:28:49,053
You're not the only one
whose folks nearly killed you
930
01:28:49,525 --> 01:28:50,925
What?
931
01:28:54,331 --> 01:28:56,094
What do you want me to do?
932
01:29:06,910 --> 01:29:08,468
Come with me...
933
01:29:12,617 --> 01:29:15,347
Somewhere far away...
934
01:29:29,768 --> 01:29:31,429
Of course not...
935
01:29:33,371 --> 01:29:36,899
It's too late for that
936
01:30:17,751 --> 01:30:21,813
I've got his baby,
inside my belly
937
01:30:27,762 --> 01:30:29,229
Is that so?
938
01:30:31,499 --> 01:30:33,364
You're having a baby
939
01:30:40,541 --> 01:30:43,101
You'll have a new family
940
01:30:46,215 --> 01:30:48,012
That's good
941
01:30:59,862 --> 01:31:01,227
Forget it
942
01:31:10,273 --> 01:31:12,366
You have your baby,
943
01:31:13,943 --> 01:31:15,843
become a mother,
944
01:31:18,047 --> 01:31:19,605
get old,
945
01:31:21,584 --> 01:31:24,246
and go all wrinkly
946
01:31:25,588 --> 01:31:28,216
Can I watch you the whole time?
947
01:32:05,564 --> 01:32:11,298
You live in a filthy dump,
dressed up like a samurai
948
01:32:11,403 --> 01:32:14,736
You'll never amount
to anything, anyway
949
01:32:14,840 --> 01:32:17,138
What's so great about
being a samurai?
950
01:32:20,780 --> 01:32:24,238
We were born better than you
951
01:32:24,483 --> 01:32:28,249
Who says so?
Bring him here
952
01:32:28,354 --> 01:32:29,321
What!
953
01:32:29,422 --> 01:32:30,684
Get 'em!
954
01:32:34,727 --> 01:32:35,785
Wait!
955
01:32:42,235 --> 01:32:43,293
What's with them?
956
01:32:43,403 --> 01:32:44,335
Strange
957
01:32:44,438 --> 01:32:45,735
Let's go
958
01:33:01,322 --> 01:33:02,414
Yoshibo
959
01:33:08,463 --> 01:33:12,900
Before you said, "What's
so great about being a samurai?"
960
01:33:13,001 --> 01:33:17,631
That's what Daddy says,
when he drinks
961
01:33:18,339 --> 01:33:21,900
I see... your father does
962
01:33:23,679 --> 01:33:27,706
Daddy tells me to run from fights
963
01:33:28,550 --> 01:33:33,283
But I hate running,
so I had a different idea
964
01:33:35,157 --> 01:33:39,992
People who are truly strong,
don't fight without a reason
965
01:33:41,330 --> 01:33:45,596
Your father must be
a man of great character
966
01:33:45,701 --> 01:33:46,828
Yeah
967
01:33:47,570 --> 01:33:49,128
Excuse me
968
01:33:49,739 --> 01:33:51,229
Oh, it's Mom
969
01:33:54,010 --> 01:33:54,942
Hello
970
01:33:57,514 --> 01:33:59,778
I live across the way
971
01:34:00,050 --> 01:34:03,042
I'm sorry
they've caused you trouble
972
01:34:04,020 --> 01:34:05,749
Hey, Yoshi!
973
01:34:05,922 --> 01:34:07,685
Were you fighting again?
974
01:34:07,791 --> 01:34:10,158
What did you promise your father?
975
01:34:10,261 --> 01:34:12,957
I wasn't in a fight, right?
976
01:34:13,864 --> 01:34:15,161
Hi, Shinbo
977
01:34:15,266 --> 01:34:18,167
Your mother said
she has a few more customers to visit
978
01:34:18,269 --> 01:34:20,430
Please wait for her a little longer
979
01:34:20,671 --> 01:34:24,129
It's all right
I'll wait until she returns
980
01:34:25,009 --> 01:34:26,533
I'll be going then
981
01:34:27,511 --> 01:34:30,378
Come play with my son again
982
01:34:31,015 --> 01:34:31,948
Tomorrow
983
01:34:34,920 --> 01:34:37,388
I wonder if Daddy will
come home early
984
01:34:37,489 --> 01:34:39,684
I wonder
985
01:34:39,791 --> 01:34:42,589
He said he'd make me a wheel
986
01:34:43,061 --> 01:34:44,494
Won't that be nice
987
01:34:49,167 --> 01:34:52,136
There's a portrait of my father
988
01:34:52,971 --> 01:34:54,906
Would you like to see it?
989
01:34:55,708 --> 01:34:57,369
Of your father?
990
01:35:07,053 --> 01:35:10,648
I know she looks at it
secretly at night
991
01:35:15,928 --> 01:35:17,021
Here it is
992
01:35:21,568 --> 01:35:26,596
WANTED
993
01:35:28,976 --> 01:35:31,137
Doesn't he look strong?
994
01:35:35,883 --> 01:35:38,249
Don't tell Mother
995
01:35:46,661 --> 01:35:48,925
What's wrong, Soza san?
996
01:36:39,182 --> 01:36:42,982
I fell into the crap...
997
01:37:05,309 --> 01:37:09,746
I... may be dressed up
as a simple drug seller,
998
01:37:09,847 --> 01:37:13,409
but in fact I'm a samurai
999
01:37:13,518 --> 01:37:17,352
I say samurai, but I'm just
a foot soldier, a former peasant
1000
01:37:18,290 --> 01:37:19,882
I see
1001
01:37:23,495 --> 01:37:27,226
So all I think about is wanting
to die a samurai's death
1002
01:37:28,100 --> 01:37:30,728
Then I'll finally be a real samurai
1003
01:37:30,836 --> 01:37:35,433
That way, my son can truly
live as a samurai's son
1004
01:37:36,075 --> 01:37:40,136
I can't leave him any land or money...
1005
01:37:40,613 --> 01:37:43,343
So it's the least I can do
1006
01:38:02,836 --> 01:38:04,565
Kichiemon san,
1007
01:38:07,841 --> 01:38:11,333
who taught you how to play Go?
1008
01:38:12,313 --> 01:38:16,306
After I began carrying swords,
however badly
1009
01:38:17,117 --> 01:38:21,384
Everyone told me it would
make me more like a samurai
1010
01:38:21,856 --> 01:38:23,517
I learned by watching
1011
01:38:29,831 --> 01:38:32,527
My father taught me
1012
01:38:34,302 --> 01:38:36,099
When I was a child
1013
01:38:41,476 --> 01:38:43,468
I'd forgotten that...
1014
01:38:50,753 --> 01:38:54,211
I learned more from my father
than fencing...
1015
01:38:58,327 --> 01:38:59,988
You're very lucky
1016
01:39:05,168 --> 01:39:06,499
I'm grateful
1017
01:39:14,444 --> 01:39:16,412
Truly grateful
1018
01:39:26,556 --> 01:39:29,651
I'll pass on the basics of Go
to Shinbo, soon
1019
01:40:34,661 --> 01:40:37,563
A revenge, a revenge...
After a 3 year search for my enemy,
1020
01:40:37,665 --> 01:40:42,864
I, Aoki Sozaemon of the Matsumoto clan,
have finally avenged my father
1021
01:40:42,970 --> 01:40:46,337
When cut down, a man...
1022
01:40:46,440 --> 01:40:50,137
The single, mortal blow ran
from the right side to his back
1023
01:40:50,244 --> 01:40:52,337
What incredible swordplay...
1024
01:40:52,446 --> 01:40:56,280
My vengeance was a warrior's revenge
Bear no grudge
1025
01:40:57,184 --> 01:40:59,881
Do you hate the man
who killed your father?
1026
01:41:02,357 --> 01:41:03,619
I hate...
1027
01:41:05,093 --> 01:41:06,617
I hate him
1028
01:42:12,764 --> 01:42:16,131
The other day, your son
stopped a fight...
1029
01:42:18,203 --> 01:42:20,728
He saved Shinbo,
who lives in our neighborhood
1030
01:42:23,708 --> 01:42:25,369
Our Yoshi...
1031
01:42:26,744 --> 01:42:28,234
Is that so?
1032
01:42:31,350 --> 01:42:33,250
How old is he?
1033
01:42:35,120 --> 01:42:36,451
Seven
1034
01:42:37,957 --> 01:42:40,824
He's not mine by birth...
1035
01:42:53,974 --> 01:42:55,669
Why don't you
1036
01:42:57,244 --> 01:43:00,304
start sending him to my private
school next year
1037
01:43:04,184 --> 01:43:06,846
It would make Shinbo happy
1038
01:43:34,348 --> 01:43:37,112
A repeat performance of
our spring revenge play
1039
01:43:37,218 --> 01:43:38,345
Very cool
1040
01:43:38,453 --> 01:43:39,943
It's so like Soza san
1041
01:43:40,055 --> 01:43:41,682
But, isn't it risk y?
1042
01:43:41,790 --> 01:43:43,815
We screw up, we'll be in big trouble
1043
01:43:43,925 --> 01:43:46,120
But if we pull it off,
we'll get at least 100 ryo
1044
01:43:46,228 --> 01:43:47,024
100 ryo!
1045
01:43:47,462 --> 01:43:51,694
With 100 ryo we can pay off all
our back rent
1046
01:43:51,800 --> 01:43:56,260
and have some left
That's 14 ryo each
1047
01:43:56,538 --> 01:43:57,436
I'm in!
1048
01:43:57,539 --> 01:43:58,403
I'm in, too!
1049
01:43:58,974 --> 01:44:00,032
Me, too
1050
01:44:04,180 --> 01:44:06,410
I want you all to play
the excited passersby
1051
01:44:06,516 --> 01:44:09,542
Tomekichi san,
I need you to find a pig
1052
01:44:09,652 --> 01:44:13,645
Can I please say that line
"Now you deserve revenge"?
1053
01:44:13,756 --> 01:44:14,882
May I?
1054
01:44:16,125 --> 01:44:19,720
A samurai holds Justice
dearer than life itself
1055
01:44:19,829 --> 01:44:21,820
Composed of Self and Beauty
1056
01:44:21,931 --> 01:44:24,196
He defends Justice
and defending...
1057
01:44:24,301 --> 01:44:27,099
Enough of your crap
Eat shit!
1058
01:44:27,204 --> 01:44:28,171
No,
1059
01:44:28,272 --> 01:44:31,139
even I won't eat shit
until it's become rice cakes
1060
01:44:31,241 --> 01:44:34,369
Listen, "Eat shit" doesn't actually mean...
1061
01:44:34,478 --> 01:44:37,504
If you really want money,
it has to be real
1062
01:44:37,614 --> 01:44:39,707
Turning it into a pantomime...
1063
01:44:39,817 --> 01:44:42,945
The whole point is, it's fake
1064
01:44:43,053 --> 01:44:45,146
I wouldn't dare kill someone
1065
01:44:45,255 --> 01:44:50,626
"Tall tales make flowers bloom
but bear no fruit"
1066
01:44:50,729 --> 01:44:53,630
That's what they used to say
1067
01:44:54,432 --> 01:44:58,163
Well, I say, let's make
a field of flowers bloom
1068
01:44:58,269 --> 01:44:59,702
Down to 9 ryo...
1069
01:44:59,804 --> 01:45:04,104
Don't you hate him!
Don't you despise your father's killer!
1070
01:45:05,443 --> 01:45:06,569
No,
1071
01:45:07,011 --> 01:45:08,444
you're all wrong
1072
01:45:08,546 --> 01:45:11,812
Each of us has our own
method of hating
1073
01:45:11,917 --> 01:45:16,286
Soza san is...
Making that hatred...
1074
01:45:16,389 --> 01:45:18,755
It's larger than...
1075
01:45:19,225 --> 01:45:21,819
You see...
1076
01:45:22,628 --> 01:45:23,925
That's it!
1077
01:45:24,029 --> 01:45:27,123
Soza san has turned shit
into rice cakes
1078
01:45:27,233 --> 01:45:31,067
Taken the shit inside him
and made it rice cakes...
1079
01:45:31,170 --> 01:45:32,536
Osae san
1080
01:45:32,672 --> 01:45:35,470
"Shit this and shit that,"
is Mago's line
1081
01:45:39,746 --> 01:45:42,271
Turning shit into rice cakes
inside you...
1082
01:45:44,351 --> 01:45:45,716
Amazing!
1083
01:45:45,819 --> 01:45:48,788
No, Mago, it's not like that
1084
01:45:49,890 --> 01:45:53,189
There's no way you can fake a corpse?
1085
01:45:53,660 --> 01:45:55,595
Leave it all to me
1086
01:45:55,696 --> 01:45:57,061
I've got enough bones
1087
01:45:57,165 --> 01:45:59,531
No, any fool can see
they're dog bones
1088
01:45:59,634 --> 01:46:01,226
You can't fool a temple priest
1089
01:46:01,335 --> 01:46:05,704
Leave it to me
I'll take it to my family's temple
1090
01:46:07,809 --> 01:46:09,276
Your father's a priest?
1091
01:46:09,377 --> 01:46:10,366
A priest?
1092
01:46:10,478 --> 01:46:12,503
Yeah, didn't I tell you?
1093
01:46:12,647 --> 01:46:13,705
The Jodo sect
1094
01:46:18,487 --> 01:46:19,545
All right
1095
01:46:20,022 --> 01:46:24,891
If you insist,
I will help you with this plan
1096
01:46:26,228 --> 01:46:28,287
Should we succeed,
1097
01:46:28,397 --> 01:46:32,060
recommend me to your clan
1098
01:46:32,167 --> 01:46:33,794
- Your real motive!
- What a nerve...
1099
01:46:33,902 --> 01:46:36,598
Can't I at least say "Not so fast!"
I'll get it right
1100
01:46:36,705 --> 01:46:39,299
You always mix things up
Shut up
1101
01:46:39,408 --> 01:46:41,809
Yeah, we don't need you to mess it up
1102
01:46:41,911 --> 01:46:46,143
Mago san, I'd like you to
play the lead in this revenge
1103
01:46:55,158 --> 01:46:56,887
A revenge!
1104
01:46:57,594 --> 01:47:00,961
Took him 3 years
but he avenged his father
1105
01:47:01,064 --> 01:47:02,531
What incredible swordplay!
1106
01:47:02,632 --> 01:47:03,930
Incredible
1107
01:47:04,034 --> 01:47:05,934
A revenge!
A revenge!
1108
01:47:13,477 --> 01:47:17,470
I, Aoki Sozaemon have avenged
my father's murderer,
1109
01:47:17,581 --> 01:47:20,880
I, Hirano Jirozaemon,
did duly witness this revenge
1110
01:47:20,985 --> 01:47:21,917
Deadly combat
1111
01:47:23,020 --> 01:47:24,112
Well done!
1112
01:47:25,089 --> 01:47:26,387
It was deadly combat
1113
01:47:34,032 --> 01:47:37,331
The notices have been posted
1114
01:47:38,737 --> 01:47:41,604
In these peaceful times...
1115
01:47:41,706 --> 01:47:44,140
a truly commendable spirit
1116
01:47:45,310 --> 01:47:48,678
Now for the autopsy...
1117
01:47:49,549 --> 01:47:52,916
The mortal blow ran from his
right side to his back
1118
01:47:53,019 --> 01:47:54,452
Felled by a single blow
1119
01:47:54,554 --> 01:47:57,455
When cut down,
1120
01:47:57,557 --> 01:48:00,458
a man bleeds so tremendously...
I was shocked
1121
01:48:00,560 --> 01:48:01,492
Oto! Intestines!
1122
01:48:01,594 --> 01:48:02,618
You're right
1123
01:48:04,664 --> 01:48:06,427
How awful...
1124
01:48:08,834 --> 01:48:10,267
What will you do?
1125
01:48:11,271 --> 01:48:12,898
Do you still want to see it?
1126
01:48:24,318 --> 01:48:25,250
My beloved!
1127
01:48:25,352 --> 01:48:26,410
Daddy!
1128
01:48:36,598 --> 01:48:37,724
Darling!
1129
01:48:37,832 --> 01:48:39,265
Daddy!
1130
01:48:43,571 --> 01:48:45,869
He's got a red mark that
matches this likeness
1131
01:48:48,109 --> 01:48:51,237
This avenging was
a warrior's revenge
1132
01:48:52,080 --> 01:48:53,672
Bear no grudge
1133
01:48:57,386 --> 01:49:02,414
Shinbo, do you hate the man
who killed your father?
1134
01:49:02,524 --> 01:49:03,718
I hate him
1135
01:49:04,326 --> 01:49:06,157
Do you want revenge?
1136
01:49:06,261 --> 01:49:07,250
Yeah
1137
01:49:09,331 --> 01:49:13,028
Your mother feels exactly as you do
1138
01:49:13,535 --> 01:49:17,494
So I can't tell you not to hate him
1139
01:49:18,607 --> 01:49:20,132
But you see...
1140
01:49:21,344 --> 01:49:26,509
If all your father left us...
1141
01:49:27,317 --> 01:49:30,047
was hatred,
1142
01:49:30,487 --> 01:49:32,478
how would he feel?
1143
01:49:33,723 --> 01:49:37,989
It might make him feel sad
1144
01:49:40,497 --> 01:49:42,295
So, now,
1145
01:49:43,401 --> 01:49:46,097
let's take what he left behind
1146
01:49:46,637 --> 01:49:51,870
and gradually make it
into something better
1147
01:49:57,348 --> 01:50:01,341
I'll help you, Shinbo
1148
01:50:02,119 --> 01:50:06,853
Will you help me, too?
1149
01:50:07,759 --> 01:50:11,889
Yeah, I'll help you
I'll play Daddy's part, too
1150
01:50:30,683 --> 01:50:36,713
That's right,
J-I-R-O-Z-A-E-M-O-N
1151
01:50:53,240 --> 01:50:54,605
It worked, it worked
1152
01:50:54,708 --> 01:50:56,232
I can't believe we pulled it off
1153
01:50:56,343 --> 01:50:58,675
That idiot said,
"Bury him with respect"
1154
01:51:03,217 --> 01:51:05,310
Otokichi, why are you crying?
1155
01:51:05,419 --> 01:51:08,547
Because Osae san and Shinbo...
1156
01:51:08,655 --> 01:51:10,589
Idiot, they were acting
1157
01:51:10,691 --> 01:51:13,023
But still...
1158
01:51:13,361 --> 01:51:15,124
Hey, Mago, you can stop now
1159
01:51:15,230 --> 01:51:17,790
Somebody pull off the matting
1160
01:51:19,334 --> 01:51:20,426
He's asleep
1161
01:51:21,369 --> 01:51:23,030
Seven ryo and 2 pence...
1162
01:52:42,987 --> 01:52:45,354
No guts spurting out
1163
01:52:49,461 --> 01:52:50,894
It was a single mortal blow
1164
01:52:59,538 --> 01:53:02,632
Too much noise to
get any sleep tonight
1165
01:53:13,553 --> 01:53:17,114
Well, all that rain,
I couldn't go out
1166
01:53:17,223 --> 01:53:21,523
I was stuck inside for so long...
Right?
1167
01:53:22,595 --> 01:53:24,358
That's how it is
1168
01:53:24,831 --> 01:53:27,595
What do you mean?
You call that an answer?
1169
01:53:27,700 --> 01:53:30,101
Don't ruin the celebrations
1170
01:53:30,271 --> 01:53:32,535
If we live together,
we halve the rent
1171
01:53:32,640 --> 01:53:33,629
Live together!
1172
01:53:33,741 --> 01:53:36,505
Of course, we're getting married
1173
01:53:36,610 --> 01:53:38,544
I'm moving in with Oto san, too?
1174
01:53:38,646 --> 01:53:42,878
Sure, why not, Onobu
You and Otokichi will be siblings
1175
01:53:42,983 --> 01:53:45,611
No, not siblings...
1176
01:53:45,719 --> 01:53:49,382
In any event, let's have a toast
1177
01:53:52,694 --> 01:53:54,286
Congratulations
1178
01:53:54,663 --> 01:53:56,062
Not for me
1179
01:53:57,999 --> 01:53:59,466
Congratulations
1180
01:54:00,201 --> 01:54:02,226
Suzuta ran off?
1181
01:54:02,337 --> 01:54:04,464
What's going on?
That's news to me
1182
01:54:06,975 --> 01:54:09,671
"My mother, long bed-ridden
in illness,
1183
01:54:09,778 --> 01:54:14,238
"has fallen into a bad condition
and truly needs..."
1184
01:54:14,349 --> 01:54:15,977
A sick mother, huh
1185
01:54:16,085 --> 01:54:17,052
News to me
1186
01:54:17,153 --> 01:54:19,348
"If you commanded me to leave
my mother,
1187
01:54:19,455 --> 01:54:23,482
"it would be like abandoning
a part of myself..."
1188
01:54:24,427 --> 01:54:27,555
Says his mother's more important
than revenge
1189
01:54:27,897 --> 01:54:30,127
On the eve of avenging,
he loses nerve
1190
01:54:30,232 --> 01:54:32,063
He disgraces all samurai!
1191
01:54:33,169 --> 01:54:35,034
Hey, Terasaka
1192
01:54:35,671 --> 01:54:37,332
How many remain?
1193
01:54:37,640 --> 01:54:41,236
This month, Yano san,
Seo san, Mori san,
1194
01:54:41,345 --> 01:54:43,142
and Suzuta san have left our company
1195
01:54:43,547 --> 01:54:44,946
We now number some 50...
1196
01:54:45,048 --> 01:54:47,141
This is why I told you...
1197
01:54:48,685 --> 01:54:53,952
We must strike now. Who knows
how many will stay into the new year
1198
01:54:58,562 --> 01:55:00,723
Now, your dojo back home will flourish
1199
01:55:00,832 --> 01:55:04,359
All's well in the neighborhood and
I can head off to your clan as well
1200
01:55:04,469 --> 01:55:08,030
The wedding within
this neighborhood count to...
1201
01:55:08,139 --> 01:55:10,607
One, two, three...
1202
01:55:12,910 --> 01:55:14,468
Eight marriages
1203
01:55:17,115 --> 01:55:18,980
- How was I as the lead?
- Oh, excellent
1204
01:55:19,083 --> 01:55:20,107
Really?
1205
01:55:25,491 --> 01:55:29,359
Now with Otokichi and Onobu
under the same roof
1206
01:55:29,461 --> 01:55:32,624
You fool, we're only siblings
1207
01:55:34,266 --> 01:55:37,963
Which means, if I can stand
having you as my brother,
1208
01:55:38,070 --> 01:55:40,561
I can take Onobu as my wife?
1209
01:55:41,040 --> 01:55:42,701
What an idea...
1210
01:55:43,475 --> 01:55:45,375
As her brother, I can't allow that
1211
01:55:45,477 --> 01:55:47,275
You're a mere trash collector
1212
01:55:47,380 --> 01:55:50,372
If only it hadn't rained so much...
1213
01:55:51,451 --> 01:55:52,782
Mom...
1214
01:56:30,458 --> 01:56:33,690
So we end up
attacking them in their sleep
1215
01:56:34,663 --> 01:56:35,960
How pathetic
1216
01:57:36,326 --> 01:57:38,089
News! News!
1217
01:57:38,295 --> 01:57:40,389
A revenge!
1218
01:57:40,598 --> 01:57:42,828
A revenge!
1219
01:57:43,868 --> 01:57:46,234
This chief Oishi's amazing
1220
01:57:46,337 --> 01:57:48,805
Acted the lady's man
to fool the enemy
1221
01:57:48,907 --> 01:57:52,172
They say news of Aoki Sozaemon's
revenge made him tougher
1222
01:57:52,277 --> 01:57:56,873
Says they figured out the number of
guards by the privy. Sure original
1223
01:57:57,649 --> 01:58:01,483
That noodle shop owner
is the chicken samurai who took off,
1224
01:58:01,619 --> 01:58:02,985
three months before it happened
1225
01:58:03,088 --> 01:58:06,785
No wonder his noodle broth
tasted like chicken stock!
1226
01:58:06,926 --> 01:58:09,588
Chicken samurai
1227
01:58:11,030 --> 01:58:14,056
Sweet revenge buns here!
1228
01:58:16,368 --> 01:58:17,801
Don't miss out!
1229
01:58:22,474 --> 01:58:23,498
Listen up!
1230
01:58:23,609 --> 01:58:28,274
Here's the place where
Dr. Onodera, the 6th most important
1231
01:58:28,381 --> 01:58:31,714
of the 46 avengers,
lived in hiding
1232
01:58:32,619 --> 01:58:37,022
Preparing for death, he wrote
many letters to his wife in Kyoto
1233
01:58:37,123 --> 01:58:41,560
He sent her this poem
the day before the revenge
1234
01:58:41,661 --> 01:58:42,753
Listen up
1235
01:58:43,363 --> 01:58:47,265
"Thoughts once conveyed,
1236
01:58:47,367 --> 01:58:50,599
"in parting,
seem yet unspoken"
1237
01:58:50,805 --> 01:58:54,866
He thought he had told her
everything he had to say,
1238
01:58:54,976 --> 01:58:59,310
at this final parting,
he fears much remains unsaid
1239
01:58:59,814 --> 01:59:03,306
Enough to make a grown man cry
1240
01:59:03,851 --> 01:59:07,719
I always knew there was
something noble about him,
1241
01:59:07,822 --> 01:59:10,017
and I always refused his money
1242
01:59:11,693 --> 01:59:14,491
Buy some sweet revenge buns
1243
01:59:17,599 --> 01:59:18,725
Pay to see his house
1244
01:59:18,867 --> 01:59:20,061
Look, there he is
1245
01:59:20,168 --> 01:59:23,194
Mentor to the 46 avengers
1246
01:59:26,508 --> 01:59:27,770
Welcome home
1247
01:59:48,131 --> 01:59:49,758
What a result!
1248
01:59:49,866 --> 01:59:52,027
There's no result,
we've done no harm
1249
01:59:52,135 --> 01:59:53,762
It's those 46 samurai who did harm
1250
01:59:53,870 --> 01:59:55,394
That's what I think, too
1251
01:59:55,505 --> 01:59:56,472
What they did was bad?
1252
01:59:56,572 --> 01:59:59,098
Of course it was,
a sneak attack in the night
1253
01:59:59,209 --> 02:00:03,077
The whole swarm of them killing
a poor old man,
1254
02:00:03,180 --> 02:00:04,477
that's cheating
1255
02:00:04,581 --> 02:00:07,049
But the landlord's getting rich
1256
02:00:07,151 --> 02:00:10,086
Those sweet buns marked "Loyalty"
are selling like hot cakes
1257
02:00:10,187 --> 02:00:13,281
Mom's all excited about
opening a street front shop
1258
02:00:13,390 --> 02:00:17,451
Where on earth can
that coward be hiding?
1259
02:00:17,795 --> 02:00:20,162
Maybe he's hiding in the shit pile
1260
02:00:20,265 --> 02:00:22,130
Just a foot soldier after all...
1261
02:00:25,804 --> 02:00:27,294
I don't see what's funny
1262
02:00:28,039 --> 02:00:30,064
What's a shit pile got to do
with a foot soldier?
1263
02:00:30,809 --> 02:00:32,504
I was putting on my attack robes,
1264
02:00:34,346 --> 02:00:38,646
when I remembered that Soza san
had learned to play Go from his father
1265
02:00:38,750 --> 02:00:40,240
Yeah, both are black and white
1266
02:00:40,352 --> 02:00:41,376
Sada san!
1267
02:00:42,655 --> 02:00:47,285
I realized I'd never taught
my son to make straw sandals...
1268
02:00:47,393 --> 02:00:49,054
And that thought...
1269
02:00:49,195 --> 02:00:52,790
See, Soza san saved
Terasaka san
1270
02:00:57,036 --> 02:00:58,264
Um...
1271
02:01:01,140 --> 02:01:02,971
What! What do you want?
1272
02:01:03,075 --> 02:01:05,374
A word with master Terasaka
1273
02:01:07,147 --> 02:01:08,079
You ask him
1274
02:01:08,181 --> 02:01:09,648
No, you do it
1275
02:01:10,150 --> 02:01:11,276
What the hell is it?
1276
02:01:12,219 --> 02:01:17,179
You can't keep hiding
like this forever, right?
1277
02:01:17,624 --> 02:01:21,526
Why not say that chief Oishi
commanded you
1278
02:01:21,628 --> 02:01:24,119
to spread word
of the avengers' exploits?
1279
02:01:24,231 --> 02:01:27,998
So, reluctantly,
you had to leave the others
1280
02:01:28,336 --> 02:01:30,600
Assuming you'd agree to that,
1281
02:01:30,705 --> 02:01:33,833
we came up with these
1282
02:01:34,409 --> 02:01:36,877
I think we'll call them,
"Kichi Buns"
1283
02:01:37,145 --> 02:01:40,740
We made them black and white,
like those Go pieces you so enjoy
1284
02:01:40,848 --> 02:01:45,114
And naturally you can keep
a tenth of the profits
1285
02:01:45,219 --> 02:01:47,380
Not bad, for a couple of bums
1286
02:01:48,256 --> 02:01:50,053
That's enough!
1287
02:01:51,193 --> 02:01:54,321
Revenge... is good for business
1288
02:01:54,430 --> 02:01:55,761
That's right Onobu
1289
02:01:55,864 --> 02:01:58,924
It's important to cash in,
even on misfortune
1290
02:01:59,334 --> 02:02:00,426
That's right!
1291
02:02:00,536 --> 02:02:05,030
Me... It was only at
the chief's command
1292
02:02:05,140 --> 02:02:08,439
that I report the revenge,
that reluctantly, I...
1293
02:02:09,478 --> 02:02:10,467
No, it's true
1294
02:02:10,746 --> 02:02:13,146
I hadn't told anyone,
1295
02:02:13,616 --> 02:02:17,017
but I did not flee in fear,
but for the good of the clan...
1296
02:02:18,321 --> 02:02:21,984
That's right, I've no time to waste
1297
02:02:22,192 --> 02:02:27,095
I must go home to give a full account
to the families of the 46 samurai...
1298
02:02:29,098 --> 02:02:33,831
The flowers bloomed all right,
but they bore some very strange fruit
1299
02:02:34,170 --> 02:02:36,503
Now what about those sweet buns?
1300
02:02:36,607 --> 02:02:37,699
What about them!
1301
02:02:38,843 --> 02:02:42,370
Hey, hear the latest? All 46 samurai
committed hara-kiri!
1302
02:02:42,480 --> 02:02:44,243
Such noble men
1303
02:03:02,267 --> 02:03:03,564
But...
1304
02:03:03,835 --> 02:03:09,000
maybe now, he'll be able
to teach his son to make sandals
1305
02:03:09,541 --> 02:03:11,532
Back at home
1306
02:03:15,447 --> 02:03:19,110
Hey, Shinbo. Come ask Hirano san
to teach you fencing
1307
02:03:21,086 --> 02:03:25,524
After all this, boys won't
need teaching, they'll need swords
1308
02:03:28,895 --> 02:03:32,422
Now, listen up. For samurai,
the moment of death is all
1309
02:03:32,598 --> 02:03:35,294
As they say, "Cherry blossoms are blessed
only when they have all fallen"
1310
02:03:38,037 --> 02:03:42,337
But...
Just as Mago san said,
1311
02:03:43,075 --> 02:03:45,169
cherry blossoms only fall
1312
02:03:46,847 --> 02:03:49,315
to return again next spring
1313
02:03:50,918 --> 02:03:53,648
In even greater beauty
1314
02:03:57,391 --> 02:03:58,551
Say
1315
02:04:01,929 --> 02:04:04,193
Is there a private school around here?
1316
02:04:21,716 --> 02:04:26,380
OKADA Junichi
1317
02:04:26,721 --> 02:04:30,715
MIYAZAWA Rie
1318
02:04:31,060 --> 02:04:34,552
FURUTA Arata
1319
02:04:34,997 --> 02:04:38,330
KAGAWA Teruyuki
1320
02:04:38,667 --> 02:04:42,228
TABATA Tomoko
1321
02:04:42,571 --> 02:04:46,234
UESHIMA Ryuhei
KIMURA Yuichi
1322
02:04:46,575 --> 02:04:50,238
KASE Ryo
CHIHARA Seiji
1323
02:04:50,579 --> 02:04:54,072
HIRAIZUMI Sei
EZAWA Moeko
1324
02:04:54,417 --> 02:04:57,909
NATSUKAWA Yui
1325
02:04:58,254 --> 02:05:01,917
KUNIMURA Jun
1326
02:05:02,258 --> 02:05:06,922
NAKAMURA Katsuo
1327
02:05:29,720 --> 02:05:34,453
ISHIBASHI Renji
1328
02:05:34,792 --> 02:05:38,284
TERAJIMA Susumu
ENDO Kenichi
1329
02:05:38,630 --> 02:05:42,293
TANAKA Tetsushi
NAKAMURA Yuji
1330
02:05:42,634 --> 02:05:46,297
KATSUJI Ryo
ISHIDO Natsuo
1331
02:05:46,638 --> 02:05:50,472
Tommys' Masa
MINAKATA Eiji
1332
02:05:50,809 --> 02:05:55,143
ASANO Tadanobu
1333
02:05:55,480 --> 02:06:00,144
HARADA Yoshio
1334
02:06:02,221 --> 02:06:06,021
Executive Producer:
HISAMATSU Takeo
1335
02:06:06,125 --> 02:06:10,084
Development Producer:
YASUDA Masahiro
1336
02:06:10,196 --> 02:06:14,758
Producers:
SATO Shiho, ENOKI Nozomu
1337
02:06:14,867 --> 02:06:19,861
Cinematographer:
YAMAZAKI Yutaka
1338
02:06:19,972 --> 02:06:25,934
Lighting: ISHIDA Kenji
1339
02:06:26,046 --> 02:06:32,747
Production Designer:
ISOMI Toshihiro, BANBA Masao
1340
02:06:32,853 --> 02:06:39,156
Costume Designer:
KUROSAWA Kazuko
1341
02:06:39,259 --> 02:06:45,789
Music: Tablatura
1342
02:07:43,393 --> 02:07:48,888
Presented by
HANA Film Partners
1343
02:07:48,999 --> 02:07:52,867
Written,
edited and directed by
KORE-EDA Hirokazu
90869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.