All language subtitles for Hana 2006.ZEN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,999 --> 00:00:22,901 In the year 1701, in a royal hallway of Edo castle, 2 00:00:23,003 --> 00:00:26,906 Lord Akou assaulted Kira, a nobleman, with his sword! 3 00:00:27,008 --> 00:00:28,942 Lord Akou was made to commit hara-kiri 4 00:00:29,043 --> 00:00:32,444 as his vassals scattered as ronin, disguised as merchants and doctors... 5 00:00:32,547 --> 00:00:36,745 Our story begins one year later in a poor neighborhood in Edo 6 00:00:36,851 --> 00:00:38,842 By this winter morning, 7 00:00:38,953 --> 00:00:42,912 swordfighting has blown out of fashion with the wind 8 00:00:46,194 --> 00:00:51,189 For Rent 9 00:01:00,576 --> 00:01:02,100 Wake up! 10 00:01:02,911 --> 00:01:04,606 Morning time... Wake up! 11 00:01:19,796 --> 00:01:23,630 Quick, wash your face and get down to the fish market 12 00:01:23,800 --> 00:01:25,324 Let me sleep a little longer, Onobu... 13 00:01:25,435 --> 00:01:27,630 You took the day off yesterday 14 00:01:28,071 --> 00:01:32,667 The sun's already up! 15 00:01:36,080 --> 00:01:39,447 Hurry up! I'll leave you behind 16 00:01:41,885 --> 00:01:46,219 All this noise every damned morning 17 00:01:52,663 --> 00:01:55,757 Please let me escape this dump 18 00:02:02,374 --> 00:02:04,638 Is master Soza up and about? 19 00:02:04,743 --> 00:02:08,304 What's your business with him? I'm sure you're up to no good 20 00:02:08,413 --> 00:02:12,873 Do you have to put it like that? He needs my advice, that's all 21 00:02:13,785 --> 00:02:17,721 Hurry, Pa, or they'll close the fish market 22 00:02:17,822 --> 00:02:19,381 I'm taking the day off 23 00:02:19,492 --> 00:02:21,790 You took the day off yesterday 24 00:02:21,894 --> 00:02:24,522 What are you still doing in bed? 25 00:02:27,433 --> 00:02:30,027 Good morning, Osae san 26 00:02:30,803 --> 00:02:32,737 Already off? 27 00:02:32,838 --> 00:02:37,241 The weather's so fine, I'll deliver the sewing I've finished 28 00:02:37,343 --> 00:02:40,141 Good for you Off you go 29 00:02:41,682 --> 00:02:43,115 Did you hear that?! 30 00:02:43,216 --> 00:02:44,615 Who cares 31 00:03:10,878 --> 00:03:12,812 Ouch! What the hell 32 00:03:12,914 --> 00:03:15,781 Can't be helped in such close quarters... 33 00:03:15,883 --> 00:03:17,145 Watch yourself 34 00:03:23,658 --> 00:03:25,091 How's things? 35 00:03:25,193 --> 00:03:26,592 You know they're never good 36 00:03:26,694 --> 00:03:28,162 Right 37 00:03:28,263 --> 00:03:31,630 At this rate, I'll never get Onobu to marry me 38 00:03:31,734 --> 00:03:35,534 Fool, you know Onobu's going to marry me 39 00:03:35,637 --> 00:03:37,161 There you go again 40 00:03:37,606 --> 00:03:38,800 Later 41 00:03:56,926 --> 00:04:00,589 HANA 42 00:04:21,485 --> 00:04:23,578 I envy you 43 00:04:24,121 --> 00:04:26,282 If your revenge plan goes well, 44 00:04:26,457 --> 00:04:29,893 you'll be a rich and respected man 45 00:04:30,094 --> 00:04:32,324 You can leave this seedy life behind 46 00:04:35,400 --> 00:04:39,734 Lucky your father left you a score to settle 47 00:04:39,971 --> 00:04:45,204 My father died peacefully that's no use at all 48 00:04:46,011 --> 00:04:48,206 Hirano san, where to, today? 49 00:04:48,313 --> 00:04:50,508 To the castle 50 00:04:50,615 --> 00:04:52,276 Oh, to see your friend, the retainer? 51 00:04:52,384 --> 00:04:54,511 Enough of that ingrate 52 00:04:54,686 --> 00:04:58,623 I've got a relative who's assigned to the study in Edo castle 53 00:04:58,724 --> 00:05:00,988 I am off to petition him for an official post 54 00:05:01,093 --> 00:05:05,029 A good position in contact with the Shogun 55 00:05:05,131 --> 00:05:08,498 I once did this man a favor... 56 00:05:10,036 --> 00:05:11,128 Off already? 57 00:05:13,406 --> 00:05:15,601 I must be on my way 58 00:05:17,777 --> 00:05:20,769 Hey, ronin If you want the castle, it's this-a-way 59 00:05:21,815 --> 00:05:22,804 Excuse me 60 00:05:25,552 --> 00:05:28,680 You heard? He knows one of the government retainers 61 00:05:28,789 --> 00:05:30,347 And has a relative in the castle study 62 00:05:30,457 --> 00:05:33,551 Oh, no, the tale keeps getting taller and taller 63 00:05:34,895 --> 00:05:37,363 I found him, your enemy 64 00:05:37,464 --> 00:05:38,556 Not, again... 65 00:05:38,665 --> 00:05:41,225 This time, I swear it's him 66 00:05:46,774 --> 00:05:49,436 The water's perfect 67 00:06:23,913 --> 00:06:25,881 I know another guy... 68 00:06:29,386 --> 00:06:34,653 "Height 175cm, fair skin with regular teeth 69 00:06:34,824 --> 00:06:35,292 WANTED 70 00:06:35,327 --> 00:06:40,696 WANTED "His fox-like face bears a red mark from his right eye down his cheek" 71 00:06:41,164 --> 00:06:44,964 Ah, the marked cheek is on his face, not his backside... 72 00:06:45,802 --> 00:06:46,791 Yes 73 00:06:47,504 --> 00:06:48,436 Age? 74 00:06:48,538 --> 00:06:49,596 Thirty 75 00:06:50,407 --> 00:06:51,567 Thirty... 76 00:06:55,313 --> 00:06:58,646 Much older looking since I last saw him... 77 00:07:02,920 --> 00:07:05,480 Don't lose heart, Soza 78 00:07:05,923 --> 00:07:09,757 Finding a man in Edo's sprawl is like winning the lottery 79 00:07:09,860 --> 00:07:13,125 It could take 10 years, no, 20... 80 00:07:13,230 --> 00:07:15,563 Hey, sis, another sake 81 00:07:16,234 --> 00:07:18,634 Patience... 82 00:07:25,077 --> 00:07:27,443 But he's the right height, right? 83 00:07:59,045 --> 00:08:02,140 I'll go over it once more so listen well 84 00:08:02,383 --> 00:08:06,285 Our shit fertilizes the rice paddies and fields 85 00:08:06,387 --> 00:08:09,788 That's why the farmer pays money to buy it from the rich landlord, 86 00:08:09,890 --> 00:08:12,222 who owns this tenement 87 00:08:12,326 --> 00:08:16,660 And that money pays for New Year's rice cakes for all of us 88 00:08:17,831 --> 00:08:19,822 You mean, rice cakes come from shit? 89 00:08:20,734 --> 00:08:24,227 Well, not quite, but you're not far off, either 90 00:08:25,540 --> 00:08:26,837 Useless, it's damp! 91 00:08:33,815 --> 00:08:37,512 That's a fine sum Don't be stingy with those rice cakes 92 00:08:37,619 --> 00:08:42,682 Save that line for when you've paid your rent 93 00:08:43,291 --> 00:08:47,285 And I don't recall letting a room to that prancing idiot beside you 94 00:08:49,298 --> 00:08:51,698 I'll work hard for lots of rice cakes next year 95 00:08:51,801 --> 00:08:54,201 Yeah, let's do that 96 00:08:58,040 --> 00:09:02,807 Despite the passage of time you've yet to avenge your father 97 00:09:03,112 --> 00:09:08,779 Our entire family struggles to sustain itself 98 00:09:09,619 --> 00:09:15,114 My frugal housekeeping permits me to forward this sum, 99 00:09:15,592 --> 00:09:18,925 but alas, there is no more... 100 00:09:28,638 --> 00:09:31,334 The samurai goes to the bath house daily, 101 00:09:31,442 --> 00:09:34,900 thanks to money made off peasants' backs... 102 00:09:43,154 --> 00:09:47,056 I bet... You've never killed a soul 103 00:09:49,794 --> 00:09:53,594 Just like you've never used that sword against anyone 104 00:09:55,067 --> 00:09:58,400 How the hell are you ever going to avenge your father? 105 00:09:58,837 --> 00:10:00,828 "How the hell..." 106 00:10:04,009 --> 00:10:09,572 I'll strike him with all my might and if that's not sufficient, 107 00:10:10,015 --> 00:10:12,916 I'll take my life gracefully just like the cherry blossoms 108 00:10:13,819 --> 00:10:18,314 That's the warrior's way of death 109 00:10:19,092 --> 00:10:21,117 This, my father taught me 110 00:10:23,930 --> 00:10:26,990 One rainy night last spring, 111 00:10:27,367 --> 00:10:32,771 the man who lived here, was ruined and decided to end it all 112 00:10:33,439 --> 00:10:37,239 He got as far as slashing his wife's throat, 113 00:10:37,577 --> 00:10:40,638 but then his only kid 114 00:10:40,915 --> 00:10:43,816 turned on him and stabbed him 115 00:10:44,451 --> 00:10:50,117 Hearing the noise I rushed over, this place was a sea of blood 116 00:10:52,459 --> 00:10:55,257 Right about where you're sitting now... 117 00:10:58,399 --> 00:11:04,066 The old man was bleeding to death, guts spurting 118 00:11:04,706 --> 00:11:07,675 I wouldn't call that graceful... 119 00:11:07,876 --> 00:11:09,537 I'd call it a massacre 120 00:11:09,911 --> 00:11:12,880 That's what a man's death means 121 00:11:13,982 --> 00:11:16,416 Don't talk about living and dying, 122 00:11:16,518 --> 00:11:19,919 without being ready for the worst 123 00:11:44,046 --> 00:11:45,741 Good morning, Soza san 124 00:11:47,116 --> 00:11:48,584 Good morning 125 00:11:49,319 --> 00:11:51,014 Are you going out? 126 00:11:52,322 --> 00:11:54,950 Just to the toilet You, Osae san? 127 00:11:55,058 --> 00:11:59,085 We're going to pray at the shrine You should come, Soza san 128 00:11:59,196 --> 00:12:01,596 No, Shinnosuke 129 00:12:01,698 --> 00:12:05,828 He's a busy man 130 00:12:14,379 --> 00:12:15,778 Mother 131 00:12:25,790 --> 00:12:27,485 Good day 132 00:12:28,793 --> 00:12:30,055 Good day 133 00:12:48,614 --> 00:12:51,481 What did you pray for? 134 00:12:53,352 --> 00:12:56,720 That I may find my enemy soon 135 00:12:57,057 --> 00:12:58,547 Mother? 136 00:12:59,225 --> 00:13:03,855 That you may stay a sweet-natured boy 137 00:13:04,397 --> 00:13:05,921 And you? 138 00:13:06,032 --> 00:13:08,660 That Father will return safely 139 00:13:15,375 --> 00:13:20,211 How can one god answer so many prayers? 140 00:13:24,485 --> 00:13:27,181 Come here, come here and buy 141 00:13:27,288 --> 00:13:29,813 Take a look at these toys, very popular! 142 00:13:29,924 --> 00:13:32,984 I've got every kind 143 00:13:33,094 --> 00:13:36,791 We go this-a-way, we go that-a-way 144 00:13:42,137 --> 00:13:45,436 My husband died of a lung disease 145 00:13:45,540 --> 00:13:47,974 when our boy was only two 146 00:13:48,477 --> 00:13:51,469 Today is his monthly anniversary 147 00:13:51,913 --> 00:13:53,676 I see... 148 00:13:54,683 --> 00:13:59,620 Time keeps passing by and I haven't yet told him the truth 149 00:14:10,099 --> 00:14:11,999 What does that say? 150 00:14:12,735 --> 00:14:15,602 No tabs 151 00:14:15,705 --> 00:14:17,036 What's a tab? 152 00:14:17,140 --> 00:14:19,870 A tab? A tab means... 153 00:14:19,976 --> 00:14:24,845 You want to eat now but pay later 154 00:14:25,548 --> 00:14:28,416 Sada san's always asking for that 155 00:14:28,652 --> 00:14:32,816 Actually, he never, ever pays his tabs, so we call 156 00:14:32,923 --> 00:14:35,255 someone like him "a deadbeat" 157 00:14:35,359 --> 00:14:37,452 How do you write "run out on debts?" 158 00:14:37,561 --> 00:14:38,789 "Deadbeat?" 159 00:14:38,896 --> 00:14:40,727 The way you write it... 160 00:14:41,865 --> 00:14:43,765 You write "step out"... 161 00:14:43,867 --> 00:14:47,496 with "on your debts" 162 00:14:49,073 --> 00:14:51,406 means "run out" 163 00:14:54,112 --> 00:14:55,875 Let's try that again 164 00:14:56,214 --> 00:14:58,750 Abacus and Writing Lessons Clear the abacus for the next calculation... 165 00:14:58,785 --> 00:14:59,984 Abacus and Writing Lessons 166 00:15:00,019 --> 00:15:00,852 Abacus and Writing Lessons That's 7 pence 167 00:15:00,887 --> 00:15:01,716 That's 7 pence 168 00:15:02,353 --> 00:15:04,150 Eight pence 169 00:15:05,056 --> 00:15:06,717 Five pence 170 00:15:07,459 --> 00:15:09,086 Two pence 171 00:15:10,328 --> 00:15:11,659 Three pence 172 00:15:11,763 --> 00:15:15,165 If you're going to teach, why not teach swordfighting? 173 00:15:15,301 --> 00:15:20,295 What's the point in a world with no more war? Idiot 174 00:15:20,406 --> 00:15:24,604 But a samurai teaching the abacus? 175 00:15:24,710 --> 00:15:26,871 Got nothing to do with avenging... 176 00:15:27,079 --> 00:15:29,946 As they say, "Hunger is a terrible master..." 177 00:15:31,317 --> 00:15:32,784 "Hunger's the master" 178 00:15:33,119 --> 00:15:34,950 The point is, a man 179 00:15:35,054 --> 00:15:38,286 doesn't need to read if he's got the guts to fight 180 00:15:38,391 --> 00:15:42,020 As they say here, "Only the countrymen keep their money" 181 00:15:42,129 --> 00:15:45,758 We spend our money as soon as we make it. Who needs calculations? 182 00:15:45,866 --> 00:15:47,333 You're not even from around here 183 00:15:47,434 --> 00:15:49,197 You're in the way, move 184 00:15:49,302 --> 00:15:50,792 What do you want in there? 185 00:15:50,904 --> 00:15:53,372 Soza san to teach me how to write 186 00:15:53,473 --> 00:15:54,599 You, too? 187 00:15:54,708 --> 00:15:57,905 At least I'll learn how to write my own name 188 00:15:58,011 --> 00:16:02,813 You have no guts You should learn, too 189 00:16:07,054 --> 00:16:08,351 Damn it 190 00:16:08,489 --> 00:16:10,514 "My own name" my ass! 191 00:16:12,093 --> 00:16:16,393 I'll never write a single word, until the day I die 192 00:17:07,184 --> 00:17:08,446 Everyone finished? 193 00:17:37,983 --> 00:17:41,783 Can you believe Kenbo's learning to write? 194 00:17:41,920 --> 00:17:45,720 He's smart 195 00:17:45,824 --> 00:17:48,486 and good looking 196 00:18:02,875 --> 00:18:04,502 Good bye 197 00:18:07,280 --> 00:18:08,679 See you tomorrow 198 00:18:33,573 --> 00:18:38,238 Clinic 199 00:18:42,250 --> 00:18:45,185 Isn't he going to inherit the martial arts academy? 200 00:18:45,820 --> 00:18:50,189 Yes, his father was a grand fencing master 201 00:18:50,291 --> 00:18:53,818 A samurai teaching kids to write... 202 00:18:54,462 --> 00:18:55,554 It's not right 203 00:18:55,663 --> 00:18:58,564 You... should investigate 204 00:18:58,666 --> 00:19:00,965 He may be have ties to Kira 205 00:19:02,004 --> 00:19:03,995 I warned you about this 206 00:19:04,106 --> 00:19:07,701 Even scattered, it's risk y with too many of us in town 207 00:19:15,751 --> 00:19:20,552 All right Not to worry, it's nothing 208 00:19:20,656 --> 00:19:23,284 Though I can't heal much more than this 209 00:19:24,928 --> 00:19:28,989 Soza san, is this the first time you've met Kichiemon? 210 00:19:29,165 --> 00:19:29,961 Yes 211 00:19:31,134 --> 00:19:32,624 I'm Kichiemon 212 00:19:32,969 --> 00:19:34,903 I'm Aoki Soza-emon 213 00:19:35,071 --> 00:19:40,338 Soza san has come from up north, to avenge his father 214 00:19:40,443 --> 00:19:42,070 I see 215 00:19:42,579 --> 00:19:44,171 Revenge, huh... 216 00:19:44,514 --> 00:19:48,474 It's been over two and a half years now, with no leads... 217 00:19:48,586 --> 00:19:50,816 Two and a half years, I'm sorry 218 00:19:50,921 --> 00:19:55,790 But why here? Any special reason? 219 00:19:56,127 --> 00:20:00,826 These places often shelter strangers 220 00:20:00,965 --> 00:20:03,058 A good place to seek my enemy... 221 00:20:03,167 --> 00:20:05,032 Strangers? 222 00:20:05,369 --> 00:20:08,497 Master Aoki, what do you do for fun? 223 00:20:09,775 --> 00:20:11,538 Fun? 224 00:20:11,643 --> 00:20:15,306 My pleasures are... Bathing and... 225 00:20:15,447 --> 00:20:18,245 I also keep birds And I like to play Go 226 00:20:18,350 --> 00:20:22,252 Kichiemon also enjoys Go Why not challenge each other? 227 00:20:22,587 --> 00:20:24,646 Yes, an excellent plan 228 00:20:41,607 --> 00:20:43,802 Over a game of Go... 229 00:20:43,943 --> 00:20:48,039 Yes It was at a Go tournament 230 00:20:48,614 --> 00:20:53,381 "You've called halt four times" "No, it's only three," that's how it began 231 00:20:55,789 --> 00:21:00,419 "You're just an idiot, how dare you call me a liar! Draw!" 232 00:21:02,229 --> 00:21:03,719 I'm so sorry 233 00:21:06,834 --> 00:21:10,702 He always longed to die at war 234 00:21:11,205 --> 00:21:13,765 Dying over a silly dispute 235 00:21:14,942 --> 00:21:17,173 Must have been a shame 236 00:21:19,781 --> 00:21:21,510 At least... 237 00:21:22,484 --> 00:21:26,250 If he had died in a manner more worthy of a warrior... 238 00:21:31,759 --> 00:21:32,919 One moment 239 00:21:56,685 --> 00:21:59,779 I've always been... 240 00:21:59,889 --> 00:22:03,018 handy this way 241 00:22:12,669 --> 00:22:15,297 That's all for today, Soza san 242 00:22:15,405 --> 00:22:18,897 So I stand at 7 wins, 3 losses Do come back 243 00:22:29,921 --> 00:22:31,013 Welcome 244 00:22:38,529 --> 00:22:40,087 Don't stare 245 00:22:45,002 --> 00:22:46,026 Done yet? 246 00:22:46,170 --> 00:22:47,228 Not yet 247 00:22:47,638 --> 00:22:49,300 Tell me when you're done 248 00:22:51,143 --> 00:22:54,044 I hope it's a lot 249 00:22:56,682 --> 00:22:58,013 A lot, a lot 250 00:23:09,194 --> 00:23:10,525 A lot, a lot 251 00:23:23,810 --> 00:23:24,799 Revenge? 252 00:23:24,911 --> 00:23:27,243 That's right It's just a play 253 00:23:27,347 --> 00:23:28,211 A play? 254 00:23:28,748 --> 00:23:30,272 This'll be your first 255 00:23:30,383 --> 00:23:35,185 Every spring festival, Shigehachi writes a script and we stage a revenge play 256 00:23:35,756 --> 00:23:38,520 Despite his looks, this guy's smart 257 00:23:38,726 --> 00:23:40,660 Despite my looks... 258 00:23:41,095 --> 00:23:45,191 I've got more confidence in my brains than my guts 259 00:23:45,299 --> 00:23:47,290 Same goes for me 260 00:23:47,701 --> 00:23:50,329 The crowd paid us well last year 261 00:23:50,437 --> 00:23:53,031 Osae san looked so pretty in her costume 262 00:23:53,173 --> 00:23:54,504 Osae san, too? 263 00:23:55,542 --> 00:23:59,343 They only love our show so much, 264 00:23:59,714 --> 00:24:02,615 half aware it's a farce, 265 00:24:02,817 --> 00:24:07,345 because real fights are so scarce 266 00:24:07,455 --> 00:24:09,980 We make money... 267 00:24:10,091 --> 00:24:14,653 Thanks to those cowardly Akou ronin who can't avenge their Lord 268 00:24:22,104 --> 00:24:24,038 Did they beat you up, Shinbo? 269 00:24:24,140 --> 00:24:25,300 No 270 00:24:25,408 --> 00:24:26,841 What then? 271 00:24:27,243 --> 00:24:29,973 They made fun of me 272 00:24:30,079 --> 00:24:31,103 How? 273 00:24:31,247 --> 00:24:34,273 They said I live like a pig in a rubbish heap 274 00:24:34,450 --> 00:24:35,781 What the hell? 275 00:24:35,885 --> 00:24:38,183 And that everyone who lives here is trash 276 00:24:38,287 --> 00:24:39,982 Who the hell said that? 277 00:24:40,089 --> 00:24:42,354 Don't get so upset, they're just kids 278 00:24:42,459 --> 00:24:43,721 Besides, they're right 279 00:24:43,827 --> 00:24:46,990 They said "why bother buying trash, just sell your own" 280 00:24:47,197 --> 00:24:48,630 That'd be me 281 00:24:48,732 --> 00:24:49,824 Got that right 282 00:24:49,933 --> 00:24:51,423 What's wrong with my work? 283 00:24:51,535 --> 00:24:54,800 Bring the brat here I'll beat the shit outta him 284 00:24:54,905 --> 00:24:57,203 Hurry up, bring the brat 285 00:24:57,307 --> 00:24:58,535 Soza san 286 00:24:58,909 --> 00:25:02,640 Teach me to use a sword I really want to beat them 287 00:25:03,313 --> 00:25:05,282 Sounds great Teach him, Soza 288 00:25:05,383 --> 00:25:09,877 Act like a samurai for once 289 00:25:10,455 --> 00:25:15,950 My father made me promise no fighting outside the academy 290 00:25:16,627 --> 00:25:19,095 That's pretty useless 291 00:25:19,197 --> 00:25:22,098 I'll teach you 292 00:25:23,067 --> 00:25:24,034 Come here 293 00:25:26,704 --> 00:25:27,967 Hold this 294 00:25:29,241 --> 00:25:32,642 Grab this tight Hold it in front of your belly 295 00:25:32,745 --> 00:25:35,873 Hold it really straight 296 00:25:35,981 --> 00:25:39,610 Lift it straight up and... Bring it down 297 00:25:43,355 --> 00:25:45,084 What's going on here? 298 00:25:45,224 --> 00:25:46,851 Shinbo's practicing vengeance 299 00:25:46,959 --> 00:25:48,085 For the play? 300 00:25:48,193 --> 00:25:50,389 No, the genuine article 301 00:25:52,065 --> 00:25:55,296 Swing it down hard And shout 302 00:25:57,537 --> 00:26:01,564 Oto san What would you do in his place? 303 00:26:01,674 --> 00:26:04,199 I'd learn how to take a punch without getting hurt 304 00:26:04,310 --> 00:26:05,140 How's that? 305 00:26:05,245 --> 00:26:09,147 Let 'em hit you where it doesn't hurt and call it quits 306 00:26:09,249 --> 00:26:11,945 Who taught you that pathetic trick? 307 00:26:12,051 --> 00:26:13,713 My dad, before he died 308 00:26:13,821 --> 00:26:15,413 What a legacy! 309 00:26:15,523 --> 00:26:17,423 Your mom's a real terror... 310 00:26:17,525 --> 00:26:21,325 Yup, it's come in real handy. Thanks, Dad 311 00:26:21,428 --> 00:26:23,396 Don't force it 312 00:26:23,531 --> 00:26:27,592 Give it here Hold this, straight, straight 313 00:26:27,701 --> 00:26:30,363 When you're ready to strike... 314 00:26:33,007 --> 00:26:34,406 That's it 315 00:26:37,078 --> 00:26:41,742 Shinbo, come on, hit me like you mean it 316 00:26:41,850 --> 00:26:43,977 Hey, that's dangerous 317 00:26:44,786 --> 00:26:46,754 Come and get me, crybaby 318 00:26:47,622 --> 00:26:49,214 You want to win, right? 319 00:27:09,512 --> 00:27:10,501 Listen 320 00:27:11,013 --> 00:27:14,540 It's no good swinging like that useless Lord Akou 321 00:27:16,152 --> 00:27:18,620 Swords are made for thrusting 322 00:27:19,822 --> 00:27:22,383 Got it? Try it 323 00:27:26,597 --> 00:27:29,122 That's right, that's good 324 00:27:29,433 --> 00:27:33,199 Aim at their knees and ankles, 325 00:27:33,437 --> 00:27:35,166 where it's hard and it'll hurt 326 00:27:35,272 --> 00:27:37,467 That's cheating... 327 00:27:56,461 --> 00:27:58,395 Say, noble samurai 328 00:27:59,030 --> 00:28:01,123 Why don't you come after me? 329 00:28:03,501 --> 00:28:05,059 I think not 330 00:28:05,603 --> 00:28:07,367 It's childish to take on an amateur 331 00:28:07,473 --> 00:28:09,236 No need to worry 332 00:28:09,742 --> 00:28:15,339 I want to show Shinbo, fencing learned in a dojo, is useless in reality 333 00:28:55,589 --> 00:28:57,352 Find any fish? 334 00:29:03,731 --> 00:29:04,823 Watch out! 335 00:29:20,983 --> 00:29:22,348 Mago! 336 00:29:41,704 --> 00:29:43,137 He's useless... 337 00:29:51,347 --> 00:29:52,473 Cheater 338 00:29:56,652 --> 00:29:57,983 Listen up, Shinbo 339 00:29:58,955 --> 00:30:03,984 This way, they'll never bother you again 340 00:30:05,195 --> 00:30:07,186 If that's not your style, 341 00:30:07,364 --> 00:30:11,095 get that guy to show you how to take a punch without getting hurt 342 00:30:32,891 --> 00:30:37,624 Somebody... Look after Soza san 343 00:30:50,109 --> 00:30:52,942 Hey, there's a sudden chill in the air 344 00:31:10,097 --> 00:31:13,692 Taking a few days off 345 00:32:36,319 --> 00:32:37,786 Daddy, you're home! 346 00:32:52,603 --> 00:32:54,161 It's spinning 347 00:32:54,672 --> 00:32:56,139 It's caught 348 00:32:56,240 --> 00:32:57,298 You're right 349 00:32:57,408 --> 00:32:58,204 Other way 350 00:32:58,442 --> 00:33:00,569 This time the other way 351 00:33:22,567 --> 00:33:24,762 - Welcome home - Thanks 352 00:33:25,905 --> 00:33:27,372 What's that? 353 00:33:27,473 --> 00:33:29,236 It was just lying there 354 00:33:29,342 --> 00:33:31,401 Someone was in a hurry 355 00:33:34,814 --> 00:33:36,441 I'm home, baby 356 00:33:37,316 --> 00:33:38,442 Can you hear? 357 00:34:51,694 --> 00:34:52,888 Hirano san... 358 00:34:54,897 --> 00:34:56,558 Are you all right? 359 00:35:03,440 --> 00:35:05,635 Do you have a stomach ache? 360 00:35:07,911 --> 00:35:09,310 Hirano san... 361 00:35:20,424 --> 00:35:22,153 Hey, Sada san! 362 00:35:28,299 --> 00:35:31,462 Look what a mess you made of the floor The landlord won't like this 363 00:35:31,635 --> 00:35:32,897 Get a doctor, quick! 364 00:35:33,237 --> 00:35:36,638 He'll be fine, it's the third time And the sword's bamboo 365 00:35:36,741 --> 00:35:39,733 He tries to commit hara-kiri every spring 366 00:35:39,977 --> 00:35:41,205 - Pathetic - Ouch 367 00:35:41,612 --> 00:35:46,983 Listen, if you do this on the floor, it's a pain in the neck to clean up 368 00:35:47,152 --> 00:35:49,382 If you must, do it on the dirt floor 369 00:35:50,422 --> 00:35:51,753 Answer me 370 00:35:51,990 --> 00:35:53,150 Oh, no! 371 00:35:55,694 --> 00:35:58,959 Soza san, please get Dr. Onodera 372 00:36:03,301 --> 00:36:04,233 Soza san 373 00:36:04,336 --> 00:36:07,966 What a bunch of hopeless losers... 374 00:36:10,109 --> 00:36:11,371 Bamboo... 375 00:36:12,445 --> 00:36:13,935 Osae san... 376 00:36:17,550 --> 00:36:20,144 Thank you 377 00:36:26,058 --> 00:36:29,756 I could've sworn he was taller 378 00:36:31,498 --> 00:36:33,432 Enough of your stories 379 00:36:33,534 --> 00:36:36,435 Give me the money 380 00:36:36,537 --> 00:36:37,868 Money? 381 00:36:38,472 --> 00:36:39,837 Oh, hello 382 00:36:39,940 --> 00:36:41,567 Pick it up 383 00:36:56,391 --> 00:37:00,623 Sada san I'm grateful 384 00:37:00,728 --> 00:37:03,697 What for? I was in the mood for something sweet 385 00:37:08,937 --> 00:37:11,462 Actually, Sada san 386 00:37:12,106 --> 00:37:13,734 Why so serious, suddenly? 387 00:37:15,578 --> 00:37:19,605 I've already found him... Kanazawa Jubei 388 00:37:20,649 --> 00:37:21,638 Changed his name 389 00:37:21,750 --> 00:37:22,944 Heisuke, right? 390 00:37:23,886 --> 00:37:26,480 He's a laborer in Kawaracho 391 00:37:27,323 --> 00:37:28,950 That widow he's living with is a beauty 392 00:37:29,058 --> 00:37:30,855 - You knew! - Yeah, I knew 393 00:37:30,960 --> 00:37:33,190 - Since when? - For a while 394 00:37:33,295 --> 00:37:34,819 - But you... - Listen 395 00:37:37,267 --> 00:37:40,168 Have you told anyone else yet? 396 00:37:42,572 --> 00:37:45,234 Then let's keep it secret 397 00:37:46,042 --> 00:37:51,503 In this day and age, this samurai revenge thing's out of style 398 00:37:51,982 --> 00:37:55,850 Besides, with your skills, you're doomed 399 00:37:57,888 --> 00:37:59,948 Think I can have another? 400 00:38:00,725 --> 00:38:02,488 Another, please 401 00:38:15,373 --> 00:38:16,362 So, sell any? 402 00:38:16,474 --> 00:38:18,169 Not this crap 403 00:38:20,912 --> 00:38:22,312 Welcome home, Soza san 404 00:38:22,414 --> 00:38:23,779 Another day 405 00:38:24,316 --> 00:38:27,877 Off to the bath with Sada? Treat me, sometime 406 00:38:30,689 --> 00:38:33,021 Wish I'd get a good job 407 00:38:33,392 --> 00:38:34,586 Tried buying scraps? 408 00:38:34,693 --> 00:38:35,819 No way! 409 00:38:35,928 --> 00:38:36,724 Why? 410 00:38:36,828 --> 00:38:38,022 Stinks 411 00:38:39,598 --> 00:38:40,690 Figured 412 00:39:00,353 --> 00:39:02,981 What do you see, Mago? 413 00:39:09,463 --> 00:39:10,794 I see night 414 00:41:01,246 --> 00:41:03,146 Say, Soza san 415 00:41:04,917 --> 00:41:07,545 What will happen to your bird? 416 00:41:10,322 --> 00:41:12,415 I wonder... 417 00:41:12,891 --> 00:41:15,758 Is he stuck underground forever? 418 00:41:16,462 --> 00:41:20,228 It's dark and it's cold and he won't like it 419 00:41:21,967 --> 00:41:26,132 I wonder if my father's underground somewhere 420 00:41:28,908 --> 00:41:30,500 Shinbo... 421 00:41:32,412 --> 00:41:34,505 Don't tell my mother 422 00:41:34,948 --> 00:41:38,850 She still thinks he's going to come home 423 00:41:42,122 --> 00:41:43,248 Sure 424 00:41:46,059 --> 00:41:51,157 Let's pray again, that your father's some place warm 425 00:42:17,659 --> 00:42:22,562 On his deathbed, my father held my hand and begged, 426 00:42:23,265 --> 00:42:27,861 "Soza, please avenge me" 427 00:42:30,005 --> 00:42:35,467 But I'm a hopeless swordsman, and haven't fulfilled this task 428 00:42:35,678 --> 00:42:38,647 His one dying wish 429 00:42:40,516 --> 00:42:44,919 That is my inheritance 430 00:42:46,689 --> 00:42:48,122 Inheritance? 431 00:42:48,324 --> 00:42:49,450 Yes 432 00:42:50,827 --> 00:42:54,924 It's why I have to pay back his enemy with my own hands 433 00:42:55,032 --> 00:42:56,556 Is that true? 434 00:42:59,636 --> 00:43:04,300 I can understand your feelings, but this is how I see it 435 00:43:05,008 --> 00:43:09,536 If, after living his whole life, 436 00:43:09,980 --> 00:43:14,644 your father left you nothing but hate, 437 00:43:14,852 --> 00:43:16,979 it would be unbearably sad 438 00:43:19,724 --> 00:43:21,749 Mother, come 439 00:43:29,901 --> 00:43:34,497 "Owing to my imminent starvation, 440 00:43:34,939 --> 00:43:36,804 "I pray you will send funds 441 00:43:36,908 --> 00:43:40,936 "upon receipt of this letter 442 00:43:41,714 --> 00:43:45,047 "May I inquire, Father, 443 00:43:45,150 --> 00:43:48,176 "whether you are happy and healthy? 444 00:43:49,255 --> 00:43:51,189 "Hope you will take 445 00:43:51,290 --> 00:43:56,091 "the very best care of yourself 446 00:43:57,129 --> 00:43:58,653 "Yours, Sakutaro" 447 00:43:59,899 --> 00:44:01,560 That's what it says 448 00:44:02,568 --> 00:44:07,097 So, how will you reply? 449 00:44:07,908 --> 00:44:09,136 Reply? 450 00:44:11,111 --> 00:44:14,512 I have no reply 451 00:44:26,093 --> 00:44:28,357 What, a samurai? 452 00:44:29,130 --> 00:44:31,064 So spoiled 453 00:44:32,400 --> 00:44:35,096 You have no skills 454 00:44:35,670 --> 00:44:38,104 I wouldn't be so proud if I were you 455 00:44:40,408 --> 00:44:43,172 What's the big deal over those two swords you have? 456 00:44:45,112 --> 00:44:49,573 The village dumpling-maker serves them three at a time 457 00:44:52,054 --> 00:44:54,921 Whenever he gets that drunk, 458 00:44:55,223 --> 00:44:59,387 he brings old letters in for me to read 459 00:45:00,329 --> 00:45:03,958 He never once sent a reply, 460 00:45:04,199 --> 00:45:07,066 so he's bad for business... 461 00:45:18,982 --> 00:45:21,507 Soza san, 462 00:45:22,585 --> 00:45:25,782 why do you think samurai exist? 463 00:45:27,156 --> 00:45:28,145 Why? 464 00:45:30,259 --> 00:45:33,717 Peasants grow rice 465 00:45:34,331 --> 00:45:37,926 Merchants sell things 466 00:45:44,341 --> 00:45:48,573 Just as that drunk said, 467 00:45:48,812 --> 00:45:54,307 samurai alone make nothing, and sell nothing 468 00:46:00,125 --> 00:46:03,561 The samurai were meant 469 00:46:04,229 --> 00:46:09,064 to live, giving and taking life at war 470 00:46:11,603 --> 00:46:15,801 Time has passed and war is over 471 00:46:16,408 --> 00:46:20,402 But the samurai remain 472 00:46:21,580 --> 00:46:25,607 I'd say that's the root of their troubles 473 00:46:29,321 --> 00:46:33,485 Say, that gives me an idea 474 00:46:48,208 --> 00:46:52,770 Will that lazy Oishi ever come to Edo? 475 00:46:52,879 --> 00:46:54,847 That's why I keep saying 476 00:46:54,948 --> 00:46:59,078 We should've attacked the Kira mansion when they forced our lord into hara-kiri 477 00:46:59,186 --> 00:47:00,881 But that chief retainer... 478 00:47:00,987 --> 00:47:04,445 He's hopeless He and his son are both sex maniacs 479 00:47:04,558 --> 00:47:08,518 The father chases female ass, the son chases male ass 480 00:47:08,629 --> 00:47:10,756 Old man Kira's retired now... 481 00:47:10,865 --> 00:47:13,629 At this rate, he'll die of old age before we can kill him 482 00:47:14,001 --> 00:47:17,334 Onodera san, it's hardly the time for poetry 483 00:47:17,538 --> 00:47:19,028 Oh, sorry 484 00:47:19,607 --> 00:47:23,407 But there's nothing gained by panicking 485 00:47:23,678 --> 00:47:27,944 "A prayer for a despised enemy's 486 00:47:28,317 --> 00:47:29,978 "longevity" 487 00:47:33,522 --> 00:47:35,717 Revenge, revenge! 488 00:47:37,426 --> 00:47:41,226 "Art thou Akiyama Gengobei?" 489 00:47:41,864 --> 00:47:45,891 They're making a racket Are they trying to rub it in? 490 00:47:48,203 --> 00:47:50,000 "My son and I... 491 00:47:50,139 --> 00:47:53,837 "rain drenched and windswept... 492 00:47:54,477 --> 00:47:56,035 "The trials and... 493 00:47:56,746 --> 00:47:59,738 "The trials and tribulations of such times..." 494 00:47:59,849 --> 00:48:03,046 Mocking the warrior's sacred vengeance 495 00:48:03,153 --> 00:48:05,212 They won't get away with this 496 00:48:07,123 --> 00:48:10,320 "Now, fight and fight fair" 497 00:48:11,794 --> 00:48:17,199 "I cut my enemy down in warrior's vengeance, not petty motives 498 00:48:17,301 --> 00:48:20,896 "Now you deserve revenge" 499 00:48:21,005 --> 00:48:24,372 Listen, Soza This isn't the Kabuki 500 00:48:24,475 --> 00:48:26,466 No need to overdo it 501 00:48:26,977 --> 00:48:30,003 And now, "Not so fast, just a little wait, please" 502 00:48:30,114 --> 00:48:32,981 That's my cue to step in and mediate 503 00:48:33,083 --> 00:48:36,645 Hey, can I say the "Not so fast" line? 504 00:48:36,755 --> 00:48:38,882 The part's way too much for you 505 00:48:38,990 --> 00:48:42,426 Do the best with your "Revenge!" part 506 00:48:42,527 --> 00:48:44,518 For once, I want a big part 507 00:48:44,629 --> 00:48:46,893 You're luck y to even get any lines 508 00:48:47,432 --> 00:48:49,764 "It is a day for admiring blossoms 509 00:48:49,868 --> 00:48:54,100 "Can you face the gods if your swords draw blood among the temple-goers? 510 00:48:54,206 --> 00:48:58,404 "Out of respect for me, won't you postpone this fight?" 511 00:48:58,610 --> 00:49:03,708 And if the enemy also does a little dance, the crowd will applaud 512 00:49:08,321 --> 00:49:11,154 Soza san, excuse me 513 00:49:12,558 --> 00:49:15,026 I'd like to discuss something 514 00:49:15,161 --> 00:49:16,526 What is it? 515 00:49:16,796 --> 00:49:21,028 Not here May I come to your place? 516 00:49:33,680 --> 00:49:37,741 Oh, don't bother I won't stay long 517 00:49:41,888 --> 00:49:45,290 Please don't make a fuss 518 00:49:52,467 --> 00:49:55,197 Ouch, ouch... 519 00:50:04,245 --> 00:50:06,270 He's just sipping tea quietly 520 00:50:06,381 --> 00:50:08,475 Hurry up and jump her, man 521 00:50:08,584 --> 00:50:11,280 Despite his looks... 522 00:50:22,531 --> 00:50:23,998 Um... 523 00:50:37,113 --> 00:50:41,015 I don't know if I should be asking you this... 524 00:50:41,117 --> 00:50:44,848 But it's too late to ask Shigehachi san... 525 00:50:47,557 --> 00:50:48,819 Um... 526 00:50:50,327 --> 00:50:53,525 What do "Drifting log mokki" and "Udonge flower" mean? 527 00:50:58,135 --> 00:51:00,433 Mokki... you mean? 528 00:51:01,072 --> 00:51:03,563 It's one of my lines in the play, 529 00:51:03,674 --> 00:51:06,575 but I've never been able to figure out what it means 530 00:51:06,677 --> 00:51:09,305 Mokki... 531 00:51:10,247 --> 00:51:12,408 I wonder how you write it... 532 00:51:13,150 --> 00:51:14,082 A mouki is... 533 00:51:14,485 --> 00:51:16,545 The characters are "blind" and "turtle" 534 00:51:16,655 --> 00:51:21,456 A turtle, worn out with swimming, finally rests refuge on a floating log 535 00:51:23,061 --> 00:51:26,155 The "udonge flower" blooms once every 3 thousand years 536 00:51:26,264 --> 00:51:29,324 Because the rare "udonge" flower resemble a spider web, 537 00:51:29,434 --> 00:51:33,495 "udonge" has slowly come to mean 538 00:51:33,605 --> 00:51:36,768 the spider's web as well... 539 00:51:38,945 --> 00:51:41,880 Mokki? 540 00:52:07,207 --> 00:52:08,640 All done 541 00:52:10,077 --> 00:52:14,013 Soza, don't be so nervous It's just acting 542 00:52:14,281 --> 00:52:17,079 How will you manage a real revenge? 543 00:52:18,719 --> 00:52:22,951 "Cherry blossoms are blessed only when they have all fallen" 544 00:52:23,424 --> 00:52:26,826 When it's time for a samurai to die, one hopes to fall gracefully, 545 00:52:26,928 --> 00:52:29,488 like these cherry blossoms 546 00:52:29,597 --> 00:52:31,963 Make sure you do, on your fourth try 547 00:52:32,600 --> 00:52:33,965 "Only the countrymen..." 548 00:52:34,068 --> 00:52:36,434 You're not from here, right? 549 00:52:37,605 --> 00:52:41,166 I bet cherry blossoms fall gracefully 'cause they know 550 00:52:41,276 --> 00:52:42,868 they'll bloom next year 551 00:52:43,878 --> 00:52:46,346 Otherwise, they'd never give up 552 00:52:46,481 --> 00:52:49,417 A point for Mago 553 00:52:51,487 --> 00:52:54,047 "Not exactly, but not far off, neither" 554 00:52:54,156 --> 00:52:55,851 Right, "neither" 555 00:53:00,029 --> 00:53:01,291 "Hunger is a terrible..." 556 00:53:01,397 --> 00:53:03,331 You don't really understand any of it 557 00:53:13,910 --> 00:53:16,174 A revenge! A revenge! 558 00:53:19,249 --> 00:53:21,809 A revenge! A revenge! 559 00:53:21,952 --> 00:53:22,884 How was I? 560 00:53:22,986 --> 00:53:24,453 Just fine 561 00:53:26,156 --> 00:53:27,088 Shit 562 00:53:27,424 --> 00:53:29,415 - What? - Some guys I'd rather not see 563 00:53:29,526 --> 00:53:32,256 - What? A big tab? - Enormous 564 00:53:32,463 --> 00:53:35,455 I know, will you take my "Not so fast" line, too? 565 00:53:35,566 --> 00:53:36,396 Me? 566 00:53:36,501 --> 00:53:39,800 Don't worry, you can do it 567 00:53:43,241 --> 00:53:46,472 "All to avenge this grudge, my son and I, 568 00:53:46,577 --> 00:53:48,807 "rain drenched, windswept, 569 00:53:48,913 --> 00:53:52,280 "by the trials and tribulations of such times..." 570 00:53:53,551 --> 00:53:55,850 "Meeting you like a mokki reaching driftwood 571 00:53:55,954 --> 00:53:59,481 "the flowering of the udonge..." 572 00:53:59,625 --> 00:54:02,958 "Now fight, and fight fair" 573 00:54:03,061 --> 00:54:07,088 "I cut my enemy down in warrior's vengeance, not petty motives 574 00:54:07,199 --> 00:54:10,828 "Now you deserve revenge" 575 00:54:10,936 --> 00:54:12,597 It's your moment! 576 00:54:16,875 --> 00:54:18,173 What's the hold up? 577 00:54:18,278 --> 00:54:19,745 Hurry up 578 00:54:19,846 --> 00:54:21,507 Kill him 579 00:54:25,785 --> 00:54:27,116 Not so fast! 580 00:54:31,457 --> 00:54:33,891 We've heard she avenges her dead husband 581 00:54:33,993 --> 00:54:37,588 In these peaceful times, a fine example of a warrior's wife 582 00:54:37,697 --> 00:54:39,892 To ignore her plight would disgrace any samurai 583 00:54:39,999 --> 00:54:44,300 An excellent chance to showcase our samurai training 584 00:54:44,538 --> 00:54:48,531 Though we may be inadequate, we offer our assistance 585 00:54:51,045 --> 00:54:53,206 A gracious offer, but my son and I, 586 00:54:53,314 --> 00:54:56,010 must do this with our own hands... 587 00:54:56,116 --> 00:54:59,017 Listen, I'll strike both his arms 588 00:54:59,219 --> 00:55:01,016 - You, his legs... - Strike 589 00:55:01,121 --> 00:55:04,319 Once he's disabled, you deliver the deathblow 590 00:55:43,599 --> 00:55:45,032 "Not so fast!" 591 00:55:47,103 --> 00:55:48,229 So fast 592 00:56:22,940 --> 00:56:26,706 Coward - Lessons Available 593 00:56:27,679 --> 00:56:31,171 How about taking his wife or child hostage? 594 00:56:31,716 --> 00:56:33,411 I can't do that 595 00:56:33,518 --> 00:56:37,546 Set his house on fire and get him as he escapes... 596 00:56:39,191 --> 00:56:40,215 Attack him in bed? 597 00:56:40,325 --> 00:56:41,587 Sada san 598 00:56:41,860 --> 00:56:43,851 Retribution must befit a samurai... 599 00:56:43,962 --> 00:56:49,093 But if by some miracle you succeed, 600 00:56:49,201 --> 00:56:51,635 you'll win vast lands 601 00:56:52,137 --> 00:56:57,165 There's got to be a way to avenge him without risking your life 602 00:56:58,445 --> 00:57:00,140 Are you taking this seriously? 603 00:57:01,414 --> 00:57:02,676 I am 604 00:57:02,782 --> 00:57:07,617 You sure? I don't think it's just that you're weak, 605 00:57:07,721 --> 00:57:11,589 you've got some other real hesitation about seeking revenge 606 00:57:13,626 --> 00:57:14,957 Oh, I know 607 00:57:15,361 --> 00:57:19,263 You've fallen in love with that beautiful widow 608 00:57:19,365 --> 00:57:21,197 Quite the stud, you widow-killer! 609 00:57:22,036 --> 00:57:23,833 "Widow..." 610 00:57:31,479 --> 00:57:34,915 How about a mask? 611 00:57:52,033 --> 00:57:55,969 Hello Oh, you had your baby! 612 00:59:01,127 --> 00:59:02,321 Uncle? 613 00:59:02,896 --> 00:59:05,023 Soza 614 00:59:27,354 --> 00:59:29,845 His eyes are just like yours 615 00:59:29,957 --> 00:59:31,618 Cut it out, you're wrong 616 00:59:31,725 --> 00:59:32,953 What? He's not your child? 617 00:59:33,060 --> 00:59:37,020 Uncle! Think about it I only left home 3 years ago 618 00:59:37,132 --> 00:59:39,623 This boy is at least 8 years old 619 00:59:40,468 --> 00:59:41,833 Is that so? 620 00:59:44,606 --> 00:59:46,938 What's your name? 621 00:59:47,042 --> 00:59:48,509 Shinnosuke 622 00:59:48,610 --> 00:59:49,668 Your age? 623 00:59:49,778 --> 00:59:51,040 Eight 624 00:59:51,680 --> 00:59:56,276 Children these days grow up so fast... 625 00:59:56,851 --> 00:59:58,876 I've kept you waiting 626 00:59:59,154 --> 01:00:00,986 Why, thank you 627 01:00:01,090 --> 01:00:05,254 Shinnosuke, come with me Soza san has important business 628 01:00:05,361 --> 01:00:08,353 It's not so important 629 01:00:09,465 --> 01:00:14,027 I feared his spirits might be low 630 01:00:14,136 --> 01:00:18,072 Thought I'd take him to a brothel to distract him 631 01:00:19,508 --> 01:00:23,309 But I'm relieved at what I see 632 01:00:23,647 --> 01:00:26,639 There's absolutely no need for my concerns 633 01:00:30,187 --> 01:00:34,920 I worry because he's always been a little immature, 634 01:00:35,125 --> 01:00:36,319 but how's "it" going? 635 01:00:36,426 --> 01:00:37,586 Uncle 636 01:00:37,761 --> 01:00:39,160 What "it?" 637 01:00:43,066 --> 01:00:44,931 I mean... with his pen 638 01:00:46,771 --> 01:00:49,467 Oh... he's very skillful 639 01:00:49,574 --> 01:00:51,235 Excellent 640 01:00:51,442 --> 01:00:56,379 Onobu across the street says she's really improved because of him 641 01:00:56,581 --> 01:00:58,708 That's amazing 642 01:00:58,816 --> 01:01:01,148 My boy's getting better at it every day 643 01:01:01,252 --> 01:01:03,618 What? Your boy! 644 01:01:04,389 --> 01:01:07,654 Isn't he on the young side? 645 01:01:08,127 --> 01:01:11,290 I was at least 12... 646 01:01:23,409 --> 01:01:24,467 What will you do 647 01:01:24,576 --> 01:01:28,239 for your father's anniversary next month? 648 01:01:29,148 --> 01:01:30,673 Ah, yes... 649 01:01:31,985 --> 01:01:34,852 When they find out "Shy Soza" 650 01:01:34,954 --> 01:01:38,151 has quite a set-up here in Edo, 651 01:01:38,258 --> 01:01:44,026 it won't just be relatives talking, it'll be the entire clan 652 01:01:46,900 --> 01:01:47,832 Watch it, Ma! 653 01:01:47,934 --> 01:01:49,094 Shut up! 654 01:01:49,803 --> 01:01:51,168 You useless ass! 655 01:01:51,271 --> 01:01:56,232 This place is full of life Wouldn't mind moving in myself 656 01:01:56,577 --> 01:01:59,603 I swear I'll go to the fish market tomorrow 657 01:01:59,747 --> 01:02:02,045 Please open up, Onobu 658 01:02:02,483 --> 01:02:04,508 Onobu? Where's Onobu? 659 01:02:04,618 --> 01:02:06,142 Uncle, let's go 660 01:02:06,253 --> 01:02:09,848 But what about Onobu... 661 01:02:35,517 --> 01:02:36,449 Take care 662 01:03:42,587 --> 01:03:46,523 What on earth, have you been up to, 663 01:03:46,624 --> 01:03:50,117 these 3 past years? 664 01:03:50,362 --> 01:03:51,522 I am deeply sorry 665 01:03:51,630 --> 01:03:56,090 You think apologies are enough, you idiot 666 01:03:57,236 --> 01:03:59,670 I sent you off to avenge your father, 667 01:03:59,772 --> 01:04:03,572 as if you had succeeded, 668 01:04:03,676 --> 01:04:07,669 you might have slightly improved 669 01:04:07,780 --> 01:04:09,645 your pathetic reputation 670 01:04:09,915 --> 01:04:15,286 But not even a single lead... 671 01:04:16,690 --> 01:04:19,158 The monthly allowance 672 01:04:19,259 --> 01:04:22,524 the clan provides you 673 01:04:22,629 --> 01:04:28,261 is not inconsiderable 674 01:04:28,668 --> 01:04:30,135 Monthly? 675 01:04:37,378 --> 01:04:41,712 Brother, there's another reason why he hasn't located 676 01:04:41,816 --> 01:04:43,408 his enemy... 677 01:04:43,518 --> 01:04:44,883 Uncle 678 01:04:46,988 --> 01:04:49,821 Our Shy little Soza 679 01:04:49,924 --> 01:04:54,827 has made a child with a beautiful woman 680 01:04:55,964 --> 01:04:58,865 The child is already 8 years old 681 01:05:00,769 --> 01:05:04,102 The sword is not merely intended 682 01:05:04,406 --> 01:05:07,102 to inflict wounds and claim lives 683 01:05:08,577 --> 01:05:12,604 When swords clash, life encounters life, 684 01:05:12,714 --> 01:05:16,275 death encounters death, in a tempestuous conflict, 685 01:05:16,385 --> 01:05:18,854 giving birth to a genuine dialogue 686 01:05:20,156 --> 01:05:22,590 That is the samurai's joy and sorrow 687 01:05:23,359 --> 01:05:27,489 That is the only path of the samurai 688 01:05:28,097 --> 01:05:32,500 In these peaceful times which know no war, 689 01:05:32,936 --> 01:05:35,564 the samurai must reveal this beauty 690 01:05:35,672 --> 01:05:38,140 to the peasantry... 691 01:05:41,946 --> 01:05:45,040 There are less of them... than 3 years ago 692 01:05:45,916 --> 01:05:48,043 With war unlikely, 693 01:05:48,152 --> 01:05:53,852 they know that fencing is useless in advancing their career 694 01:05:57,461 --> 01:05:59,952 Look, here 695 01:06:01,799 --> 01:06:04,166 Our enemy Kanazawa's, ancestral home 696 01:06:05,637 --> 01:06:09,767 He'd been living alone with his invalid mother 697 01:06:10,609 --> 01:06:15,569 Soon after he killed Father, his mother, unable to face the world, 698 01:06:16,147 --> 01:06:18,047 and passed away... 699 01:06:19,484 --> 01:06:21,247 I never knew 700 01:06:22,654 --> 01:06:24,212 How sad for her 701 01:06:25,557 --> 01:06:26,923 How sad? 702 01:06:27,627 --> 01:06:30,619 How can you feel pity, brother? 703 01:06:30,763 --> 01:06:32,697 He got what he deserved 704 01:06:32,932 --> 01:06:36,299 But what did his mother have to do with it? 705 01:06:36,569 --> 01:06:38,730 How can you be so soft? 706 01:06:39,472 --> 01:06:43,431 Have you forgotten Father's dying wish? 707 01:06:45,144 --> 01:06:46,441 I'm sorry 708 01:06:47,847 --> 01:06:49,873 You're "sorry..." 709 01:06:52,119 --> 01:06:55,418 You've changed these past 3 years 710 01:06:56,456 --> 01:06:59,755 What sort of life have you been leading in Edo? 711 01:07:01,061 --> 01:07:04,292 You have no right to pray at Father's grave 712 01:07:35,264 --> 01:07:38,722 Observe my belated vengeance! 713 01:07:54,950 --> 01:07:56,417 Prepare! 714 01:07:59,456 --> 01:08:00,423 I avenge my father! 715 01:08:19,476 --> 01:08:21,536 Take care of yourself 716 01:08:21,746 --> 01:08:25,045 I've got a lady friend to visit here 717 01:08:26,684 --> 01:08:28,811 Listen... 718 01:08:29,187 --> 01:08:32,213 Your father was a prude, with no 719 01:08:32,323 --> 01:08:34,848 enjoyment of life's subtle pleasures, 720 01:08:34,959 --> 01:08:39,123 but now that he's gone, he's left a nice setup for you 721 01:08:39,464 --> 01:08:42,558 The gods will punish you if you waste her 722 01:08:46,705 --> 01:08:50,971 Revenge isn't the only way to demonstrate your devotion 723 01:08:52,778 --> 01:08:53,870 Bye 724 01:08:55,747 --> 01:08:56,873 Soza 725 01:09:37,191 --> 01:09:41,821 Don't you think, that's overdoing it? 726 01:09:42,196 --> 01:09:44,494 I'm a living creature, too 727 01:09:44,598 --> 01:09:46,623 I deserve a better life 728 01:09:46,734 --> 01:09:51,228 They say a dog's curse obstructs the birth of the shogun's heir 729 01:09:52,307 --> 01:09:53,831 Maybe he ate one... 730 01:10:01,783 --> 01:10:06,015 Fans, fans for sale 731 01:10:13,762 --> 01:10:14,889 Sode san 732 01:10:16,899 --> 01:10:19,129 Why would you be picking flowers? 733 01:10:21,270 --> 01:10:22,897 What about you? 734 01:10:23,005 --> 01:10:27,567 They're for my dead mother I don't have money to buy any 735 01:10:28,110 --> 01:10:29,975 You look after your folks 736 01:10:33,316 --> 01:10:36,149 Say, you're hurt 737 01:10:36,552 --> 01:10:39,215 Another fight with gangsters? 738 01:10:40,991 --> 01:10:45,985 You're hopeless. Why do you always get yourself beat up? 739 01:10:48,198 --> 01:10:49,825 A mystery 740 01:11:05,450 --> 01:11:07,918 Don't you have anyone special? 741 01:11:10,255 --> 01:11:12,246 If I did, would it fill my stomach? 742 01:11:12,357 --> 01:11:14,222 It wouldn't fill your stomach, 743 01:11:14,325 --> 01:11:17,783 but if you had someone special, 744 01:11:17,895 --> 01:11:20,329 maybe you'd be a little less reckless 745 01:11:22,935 --> 01:11:25,369 You're such a baby, Onobu 746 01:11:25,871 --> 01:11:28,135 You know, having someone special 747 01:11:28,274 --> 01:11:31,903 would only make me more reckless 748 01:11:32,745 --> 01:11:35,305 I'm just worried about you 749 01:12:12,386 --> 01:12:14,650 Well cleaning, well cleaning 750 01:12:33,475 --> 01:12:35,602 All right pull up 751 01:12:37,979 --> 01:12:39,344 Slowly, slowly 752 01:12:44,619 --> 01:12:46,211 All right, release 753 01:12:51,026 --> 01:12:53,085 Release it more 754 01:12:57,133 --> 01:12:58,657 Release it more 755 01:13:00,703 --> 01:13:02,432 A little more 756 01:13:08,544 --> 01:13:09,875 All right, lift it 757 01:13:23,627 --> 01:13:24,559 Let's go help 758 01:13:45,116 --> 01:13:46,105 Soza! 759 01:14:15,347 --> 01:14:20,011 Making New Year's cakes and cleaning wells are work for a samurai's servant 760 01:14:20,553 --> 01:14:23,522 Never heard of a samurai pulling a rope 761 01:14:34,100 --> 01:14:37,160 Look, the landlord's new wife 762 01:14:38,438 --> 01:14:41,373 He sure managed to get himself a beauty 763 01:14:41,842 --> 01:14:46,336 He spent good money buying her out of a brothel 764 01:14:47,882 --> 01:14:51,010 Not even been 3 years since the last one died 765 01:14:51,118 --> 01:14:53,882 Money does make the world go round 766 01:15:07,435 --> 01:15:09,960 He knows her? 767 01:15:10,071 --> 01:15:12,802 The man gets around 768 01:15:14,977 --> 01:15:19,744 "Why Sode san, you're as handsome as ever" 769 01:15:19,848 --> 01:15:23,944 "You're looking pretty yourself" 770 01:15:24,052 --> 01:15:27,510 "You mustn't, I'm a wife, now" 771 01:15:33,763 --> 01:15:35,390 You sure married well 772 01:15:37,066 --> 01:15:41,298 A landlord's wife is a long way up from a humble village 773 01:15:42,438 --> 01:15:44,668 It wasn't my choice 774 01:15:46,643 --> 01:15:49,407 You didn't choose the brothels, either? 775 01:15:50,246 --> 01:15:53,647 No woman chooses the brothels 776 01:15:55,118 --> 01:15:59,317 Women have it good Always got a job waiting 777 01:16:00,824 --> 01:16:04,021 You really want to hear, all about how I survived, 778 01:16:05,062 --> 01:16:06,757 these last 15 years? 779 01:16:09,300 --> 01:16:10,824 I'll pass 780 01:16:17,841 --> 01:16:21,107 Why won't you build us a decent outhouse? 781 01:16:21,379 --> 01:16:22,869 Don't be foolish 782 01:16:23,148 --> 01:16:25,582 I'm destroying these tenements to build new ones 783 01:16:28,119 --> 01:16:30,610 Unfortunately, you'll be ringing in 784 01:16:30,722 --> 01:16:33,885 the new year somewhere else 785 01:16:42,768 --> 01:16:44,235 Interesting... 786 01:16:51,944 --> 01:16:56,438 These days, it seems like my shit's been runny 787 01:16:56,816 --> 01:16:59,307 I'll be with you soon 788 01:16:59,418 --> 01:17:00,646 Cut it out, Dad 789 01:17:00,753 --> 01:17:02,152 Can't you see, I'm eating 790 01:17:02,254 --> 01:17:05,782 Shut up! It's none of your business what I say to my wife 791 01:17:05,892 --> 01:17:08,827 Talking about your shit, at this hour! You're not Mago san 792 01:17:08,929 --> 01:17:12,763 If you're going to fuss, fuss over the back rent you owe 793 01:17:15,235 --> 01:17:18,227 Listen, Onobu, about Kenbo... 794 01:17:18,338 --> 01:17:21,364 No matter how you look at him, Kenbo's your child 795 01:17:21,508 --> 01:17:25,842 In 10 years, I won't even be able to tell you apart 796 01:17:26,680 --> 01:17:28,410 I've got my hands full now 797 01:17:28,516 --> 01:17:33,283 I'm in no mood to discuss your shit with you, Dad! Just shut up! 798 01:17:40,194 --> 01:17:41,320 Here goes! 799 01:17:58,814 --> 01:18:00,679 Sode san's out 800 01:18:01,850 --> 01:18:04,683 Please, don't come here 801 01:18:06,955 --> 01:18:08,149 Why not? 802 01:18:08,290 --> 01:18:11,453 Because... whatever happened in the past, 803 01:18:11,827 --> 01:18:15,195 I don't think Sode san can find happiness with you 804 01:18:15,899 --> 01:18:17,833 You get right to the point, don't you 805 01:18:19,502 --> 01:18:22,232 And you think he'll find happiness with you? 806 01:18:24,574 --> 01:18:28,908 I just don't want to spend my whole life in this dump 807 01:18:30,547 --> 01:18:33,778 Listen Remember this 808 01:18:34,317 --> 01:18:39,415 When you leave, it'll be because you're worse off than you are now 809 01:19:11,523 --> 01:19:14,981 They say there's a place over in Nakano where they feed strays 810 01:19:15,460 --> 01:19:17,826 If we get thrown out of here, we can go 811 01:19:17,929 --> 01:19:20,489 Fool. They only feed dogs, not humans 812 01:19:20,599 --> 01:19:23,398 I was born in the Year of the Dog Still no good? 813 01:19:23,770 --> 01:19:27,831 We're less than dogs to the Shogun anyway 814 01:19:28,074 --> 01:19:29,200 Pisses me off 815 01:19:55,402 --> 01:19:57,427 With so many of us, how come 816 01:19:57,604 --> 01:20:00,437 we can't figure out how many men guard their mansion! 817 01:20:00,541 --> 01:20:02,839 There has to be a way to figure it out 818 01:20:06,447 --> 01:20:11,510 Kichiemon Don't you have an idea? 819 01:20:14,155 --> 01:20:18,353 The volume of crap in the outhouse should give us a good idea 820 01:20:18,459 --> 01:20:19,619 Crap? 821 01:20:20,528 --> 01:20:24,191 Spoken like a true ex-peasant 822 01:20:25,400 --> 01:20:26,526 Excuse me 823 01:20:30,105 --> 01:20:31,504 Who are you? 824 01:20:32,041 --> 01:20:36,102 What do you mean by that? I'm here to collect your rent 825 01:20:37,580 --> 01:20:39,673 The question is, who are you? 826 01:20:40,616 --> 01:20:42,516 We're ill... ill... 827 01:20:43,319 --> 01:20:44,616 You're ill...? 828 01:20:44,720 --> 01:20:47,746 No, no, we have no ill intentions 829 01:20:47,857 --> 01:20:49,518 And nothing to do with Kira... 830 01:20:49,625 --> 01:20:52,026 We're just wounded is all 831 01:20:53,930 --> 01:20:55,557 There are quite a few of you... 832 01:20:58,034 --> 01:20:59,968 Chief retainer arrived from Kyoto! 833 01:21:00,070 --> 01:21:01,503 Oishi-sama's here! 834 01:21:01,605 --> 01:21:03,095 All right, let's go 835 01:21:03,740 --> 01:21:04,934 Finally! 836 01:21:10,013 --> 01:21:12,379 Hey, wait, that's my umbrella! 837 01:21:13,250 --> 01:21:14,650 Let's have a look 838 01:21:15,753 --> 01:21:17,482 Oh, no 839 01:21:19,056 --> 01:21:21,422 Your business is really doing well 840 01:21:24,161 --> 01:21:26,026 No charge 841 01:21:27,665 --> 01:21:29,895 But can you wait for the rent? 842 01:21:30,902 --> 01:21:32,494 No extra charge 843 01:21:33,905 --> 01:21:35,497 I'm begging you 844 01:21:35,606 --> 01:21:39,168 If you take that knife, Dad can't work at the fish market anymore 845 01:21:39,278 --> 01:21:41,838 You owe 6 months' back rent! 846 01:21:41,947 --> 01:21:43,915 Besides, he never works anyway 847 01:21:48,120 --> 01:21:49,212 Hey there 848 01:22:01,768 --> 01:22:05,704 If all my tenants were prospective avengers, I'd actually collect rent 849 01:22:08,408 --> 01:22:11,502 You're welcome to move in to my new tenement 850 01:22:14,948 --> 01:22:16,040 Um... 851 01:22:17,483 --> 01:22:19,451 Can't you hold off... 852 01:22:19,953 --> 01:22:23,685 Let us all live here a while longer 853 01:22:27,194 --> 01:22:29,253 "Let us all live here?" 854 01:22:29,496 --> 01:22:33,262 A fine phrase, but you're dreaming 855 01:22:34,234 --> 01:22:38,000 No wonder they all take advantage of you 856 01:22:39,540 --> 01:22:44,375 Don't talk to me like that, when you've never worked a day in your life 857 01:22:45,512 --> 01:22:50,348 Or are you willing to cover everyone's back rent? 858 01:23:08,203 --> 01:23:09,671 If you live here, you pay 859 01:23:12,041 --> 01:23:15,442 My, my, the landlord making the rounds himself in this rain 860 01:23:17,546 --> 01:23:22,449 My tenants are more likely to stay home in this weather. Easier to collect 861 01:23:24,787 --> 01:23:27,984 Besides, I can't risk sending my gorgeous wife here 862 01:23:28,090 --> 01:23:30,752 Who knows what might happen 863 01:23:32,829 --> 01:23:34,729 What do you mean, "Risk?" 864 01:23:36,266 --> 01:23:39,758 I heard You're childhood friends 865 01:23:40,670 --> 01:23:42,069 You were engaged 866 01:23:42,272 --> 01:23:44,331 What's that got to do with you? 867 01:23:44,541 --> 01:23:46,532 Oh, how scary 868 01:23:47,778 --> 01:23:49,769 Time to be going 869 01:23:50,947 --> 01:23:54,213 Too bad, but she's my wife 870 01:23:54,652 --> 01:23:56,882 I won't let you touch her 871 01:24:04,395 --> 01:24:06,727 This fatty meat... 872 01:24:07,532 --> 01:24:10,763 from that other white one was better than this black one... 873 01:24:17,509 --> 01:24:19,374 Four of you eating from one pot? 874 01:24:19,478 --> 01:24:22,174 You're all wet 875 01:24:22,481 --> 01:24:24,210 Have a bowl and warm up 876 01:24:24,416 --> 01:24:26,407 Don't mind if I do 877 01:24:29,855 --> 01:24:34,815 By the way, that German or English doctor, Kaempfer, 878 01:24:34,927 --> 01:24:36,485 who visited the Shogun, 879 01:24:36,695 --> 01:24:39,893 sold him an elixir for immortality for 20,000 ryo 880 01:24:39,999 --> 01:24:40,966 20,000 ryo! 881 01:24:41,134 --> 01:24:44,729 I hear it's made of mermaid flesh 882 01:24:45,338 --> 01:24:46,532 Wonder if it works 883 01:24:47,140 --> 01:24:48,971 20,000 ryo is fantastic... 884 01:24:49,075 --> 01:24:52,704 He's got no children so he's got to live as long as he can 885 01:24:52,812 --> 01:24:56,304 Sure is greedy Just like a landlord I know 886 01:24:57,183 --> 01:24:58,946 20,000 ryo, is like... 887 01:25:02,189 --> 01:25:04,589 20,000 ryo is... 888 01:25:08,395 --> 01:25:10,295 Hey... this... 889 01:25:10,397 --> 01:25:12,991 Mind your manners Sit when you eat 890 01:25:13,100 --> 01:25:14,533 What kind of meat is this? 891 01:25:14,635 --> 01:25:17,468 This? What was it? 892 01:25:17,571 --> 01:25:18,697 This is... you know... 893 01:25:18,806 --> 01:25:21,172 You see it riding on that platform... 894 01:25:21,275 --> 01:25:22,207 It's dog 895 01:25:24,378 --> 01:25:25,676 Tastes pretty good 896 01:25:26,214 --> 01:25:28,580 Today, it's a little tougher than usual 897 01:25:28,683 --> 01:25:30,207 Than usual? 898 01:25:30,318 --> 01:25:33,412 You know what'll happen if the Shogun finds out! 899 01:25:33,688 --> 01:25:35,883 He won't, if you keep your mouth shut 900 01:25:35,991 --> 01:25:38,858 Besides, you ate some, too 901 01:25:41,196 --> 01:25:45,326 Hey, you can't eat and run Leave the knife in payment 902 01:25:45,967 --> 01:25:48,698 I'll drive you out! Every last one of you! 903 01:25:52,041 --> 01:25:53,508 Thanks for your patronage 904 01:25:53,609 --> 01:25:55,474 Come back soon! 905 01:26:10,159 --> 01:26:11,923 It's been 5 days now 906 01:26:12,696 --> 01:26:15,164 Can't even go to work 907 01:26:15,532 --> 01:26:18,797 You hardly work even when the sun's shining 908 01:26:19,836 --> 01:26:22,634 But when it keeps pouring this way, 909 01:26:22,739 --> 01:26:25,401 it even makes you feel poorly 910 01:26:26,276 --> 01:26:27,334 Right? 911 01:26:27,945 --> 01:26:31,278 I haven't been able to shit at all 912 01:26:32,316 --> 01:26:33,682 How long? 913 01:26:33,785 --> 01:26:36,253 It's 4 days now 914 01:26:36,354 --> 01:26:39,084 It's 5 days for me 915 01:26:39,857 --> 01:26:43,691 Look how bloated I am... 916 01:26:48,566 --> 01:26:49,624 See? 917 01:26:50,902 --> 01:26:52,130 You're right 918 01:27:30,543 --> 01:27:31,635 What is it? 919 01:27:35,782 --> 01:27:38,478 I've got no business with you 920 01:27:46,294 --> 01:27:47,625 Move 921 01:27:47,962 --> 01:27:50,453 Are you going to disappear again? 922 01:28:12,421 --> 01:28:14,116 I hate the rain 923 01:28:17,793 --> 01:28:23,163 When it rains, I always remember that night 924 01:28:24,666 --> 01:28:28,967 I see your face against that bloody ceiling 925 01:28:31,307 --> 01:28:33,901 I should've died, too, back then 926 01:28:35,078 --> 01:28:36,067 If I had... 927 01:28:36,179 --> 01:28:40,081 Is that how you've always felt? How sad 928 01:28:42,452 --> 01:28:43,851 Cut it out 929 01:28:46,255 --> 01:28:49,053 You're not the only one whose folks nearly killed you 930 01:28:49,525 --> 01:28:50,925 What? 931 01:28:54,331 --> 01:28:56,094 What do you want me to do? 932 01:29:06,910 --> 01:29:08,468 Come with me... 933 01:29:12,617 --> 01:29:15,347 Somewhere far away... 934 01:29:29,768 --> 01:29:31,429 Of course not... 935 01:29:33,371 --> 01:29:36,899 It's too late for that 936 01:30:17,751 --> 01:30:21,813 I've got his baby, inside my belly 937 01:30:27,762 --> 01:30:29,229 Is that so? 938 01:30:31,499 --> 01:30:33,364 You're having a baby 939 01:30:40,541 --> 01:30:43,101 You'll have a new family 940 01:30:46,215 --> 01:30:48,012 That's good 941 01:30:59,862 --> 01:31:01,227 Forget it 942 01:31:10,273 --> 01:31:12,366 You have your baby, 943 01:31:13,943 --> 01:31:15,843 become a mother, 944 01:31:18,047 --> 01:31:19,605 get old, 945 01:31:21,584 --> 01:31:24,246 and go all wrinkly 946 01:31:25,588 --> 01:31:28,216 Can I watch you the whole time? 947 01:32:05,564 --> 01:32:11,298 You live in a filthy dump, dressed up like a samurai 948 01:32:11,403 --> 01:32:14,736 You'll never amount to anything, anyway 949 01:32:14,840 --> 01:32:17,138 What's so great about being a samurai? 950 01:32:20,780 --> 01:32:24,238 We were born better than you 951 01:32:24,483 --> 01:32:28,249 Who says so? Bring him here 952 01:32:28,354 --> 01:32:29,321 What! 953 01:32:29,422 --> 01:32:30,684 Get 'em! 954 01:32:34,727 --> 01:32:35,785 Wait! 955 01:32:42,235 --> 01:32:43,293 What's with them? 956 01:32:43,403 --> 01:32:44,335 Strange 957 01:32:44,438 --> 01:32:45,735 Let's go 958 01:33:01,322 --> 01:33:02,414 Yoshibo 959 01:33:08,463 --> 01:33:12,900 Before you said, "What's so great about being a samurai?" 960 01:33:13,001 --> 01:33:17,631 That's what Daddy says, when he drinks 961 01:33:18,339 --> 01:33:21,900 I see... your father does 962 01:33:23,679 --> 01:33:27,706 Daddy tells me to run from fights 963 01:33:28,550 --> 01:33:33,283 But I hate running, so I had a different idea 964 01:33:35,157 --> 01:33:39,992 People who are truly strong, don't fight without a reason 965 01:33:41,330 --> 01:33:45,596 Your father must be a man of great character 966 01:33:45,701 --> 01:33:46,828 Yeah 967 01:33:47,570 --> 01:33:49,128 Excuse me 968 01:33:49,739 --> 01:33:51,229 Oh, it's Mom 969 01:33:54,010 --> 01:33:54,942 Hello 970 01:33:57,514 --> 01:33:59,778 I live across the way 971 01:34:00,050 --> 01:34:03,042 I'm sorry they've caused you trouble 972 01:34:04,020 --> 01:34:05,749 Hey, Yoshi! 973 01:34:05,922 --> 01:34:07,685 Were you fighting again? 974 01:34:07,791 --> 01:34:10,158 What did you promise your father? 975 01:34:10,261 --> 01:34:12,957 I wasn't in a fight, right? 976 01:34:13,864 --> 01:34:15,161 Hi, Shinbo 977 01:34:15,266 --> 01:34:18,167 Your mother said she has a few more customers to visit 978 01:34:18,269 --> 01:34:20,430 Please wait for her a little longer 979 01:34:20,671 --> 01:34:24,129 It's all right I'll wait until she returns 980 01:34:25,009 --> 01:34:26,533 I'll be going then 981 01:34:27,511 --> 01:34:30,378 Come play with my son again 982 01:34:31,015 --> 01:34:31,948 Tomorrow 983 01:34:34,920 --> 01:34:37,388 I wonder if Daddy will come home early 984 01:34:37,489 --> 01:34:39,684 I wonder 985 01:34:39,791 --> 01:34:42,589 He said he'd make me a wheel 986 01:34:43,061 --> 01:34:44,494 Won't that be nice 987 01:34:49,167 --> 01:34:52,136 There's a portrait of my father 988 01:34:52,971 --> 01:34:54,906 Would you like to see it? 989 01:34:55,708 --> 01:34:57,369 Of your father? 990 01:35:07,053 --> 01:35:10,648 I know she looks at it secretly at night 991 01:35:15,928 --> 01:35:17,021 Here it is 992 01:35:21,568 --> 01:35:26,596 WANTED 993 01:35:28,976 --> 01:35:31,137 Doesn't he look strong? 994 01:35:35,883 --> 01:35:38,249 Don't tell Mother 995 01:35:46,661 --> 01:35:48,925 What's wrong, Soza san? 996 01:36:39,182 --> 01:36:42,982 I fell into the crap... 997 01:37:05,309 --> 01:37:09,746 I... may be dressed up as a simple drug seller, 998 01:37:09,847 --> 01:37:13,409 but in fact I'm a samurai 999 01:37:13,518 --> 01:37:17,352 I say samurai, but I'm just a foot soldier, a former peasant 1000 01:37:18,290 --> 01:37:19,882 I see 1001 01:37:23,495 --> 01:37:27,226 So all I think about is wanting to die a samurai's death 1002 01:37:28,100 --> 01:37:30,728 Then I'll finally be a real samurai 1003 01:37:30,836 --> 01:37:35,433 That way, my son can truly live as a samurai's son 1004 01:37:36,075 --> 01:37:40,136 I can't leave him any land or money... 1005 01:37:40,613 --> 01:37:43,343 So it's the least I can do 1006 01:38:02,836 --> 01:38:04,565 Kichiemon san, 1007 01:38:07,841 --> 01:38:11,333 who taught you how to play Go? 1008 01:38:12,313 --> 01:38:16,306 After I began carrying swords, however badly 1009 01:38:17,117 --> 01:38:21,384 Everyone told me it would make me more like a samurai 1010 01:38:21,856 --> 01:38:23,517 I learned by watching 1011 01:38:29,831 --> 01:38:32,527 My father taught me 1012 01:38:34,302 --> 01:38:36,099 When I was a child 1013 01:38:41,476 --> 01:38:43,468 I'd forgotten that... 1014 01:38:50,753 --> 01:38:54,211 I learned more from my father than fencing... 1015 01:38:58,327 --> 01:38:59,988 You're very lucky 1016 01:39:05,168 --> 01:39:06,499 I'm grateful 1017 01:39:14,444 --> 01:39:16,412 Truly grateful 1018 01:39:26,556 --> 01:39:29,651 I'll pass on the basics of Go to Shinbo, soon 1019 01:40:34,661 --> 01:40:37,563 A revenge, a revenge... After a 3 year search for my enemy, 1020 01:40:37,665 --> 01:40:42,864 I, Aoki Sozaemon of the Matsumoto clan, have finally avenged my father 1021 01:40:42,970 --> 01:40:46,337 When cut down, a man... 1022 01:40:46,440 --> 01:40:50,137 The single, mortal blow ran from the right side to his back 1023 01:40:50,244 --> 01:40:52,337 What incredible swordplay... 1024 01:40:52,446 --> 01:40:56,280 My vengeance was a warrior's revenge Bear no grudge 1025 01:40:57,184 --> 01:40:59,881 Do you hate the man who killed your father? 1026 01:41:02,357 --> 01:41:03,619 I hate... 1027 01:41:05,093 --> 01:41:06,617 I hate him 1028 01:42:12,764 --> 01:42:16,131 The other day, your son stopped a fight... 1029 01:42:18,203 --> 01:42:20,728 He saved Shinbo, who lives in our neighborhood 1030 01:42:23,708 --> 01:42:25,369 Our Yoshi... 1031 01:42:26,744 --> 01:42:28,234 Is that so? 1032 01:42:31,350 --> 01:42:33,250 How old is he? 1033 01:42:35,120 --> 01:42:36,451 Seven 1034 01:42:37,957 --> 01:42:40,824 He's not mine by birth... 1035 01:42:53,974 --> 01:42:55,669 Why don't you 1036 01:42:57,244 --> 01:43:00,304 start sending him to my private school next year 1037 01:43:04,184 --> 01:43:06,846 It would make Shinbo happy 1038 01:43:34,348 --> 01:43:37,112 A repeat performance of our spring revenge play 1039 01:43:37,218 --> 01:43:38,345 Very cool 1040 01:43:38,453 --> 01:43:39,943 It's so like Soza san 1041 01:43:40,055 --> 01:43:41,682 But, isn't it risk y? 1042 01:43:41,790 --> 01:43:43,815 We screw up, we'll be in big trouble 1043 01:43:43,925 --> 01:43:46,120 But if we pull it off, we'll get at least 100 ryo 1044 01:43:46,228 --> 01:43:47,024 100 ryo! 1045 01:43:47,462 --> 01:43:51,694 With 100 ryo we can pay off all our back rent 1046 01:43:51,800 --> 01:43:56,260 and have some left That's 14 ryo each 1047 01:43:56,538 --> 01:43:57,436 I'm in! 1048 01:43:57,539 --> 01:43:58,403 I'm in, too! 1049 01:43:58,974 --> 01:44:00,032 Me, too 1050 01:44:04,180 --> 01:44:06,410 I want you all to play the excited passersby 1051 01:44:06,516 --> 01:44:09,542 Tomekichi san, I need you to find a pig 1052 01:44:09,652 --> 01:44:13,645 Can I please say that line "Now you deserve revenge"? 1053 01:44:13,756 --> 01:44:14,882 May I? 1054 01:44:16,125 --> 01:44:19,720 A samurai holds Justice dearer than life itself 1055 01:44:19,829 --> 01:44:21,820 Composed of Self and Beauty 1056 01:44:21,931 --> 01:44:24,196 He defends Justice and defending... 1057 01:44:24,301 --> 01:44:27,099 Enough of your crap Eat shit! 1058 01:44:27,204 --> 01:44:28,171 No, 1059 01:44:28,272 --> 01:44:31,139 even I won't eat shit until it's become rice cakes 1060 01:44:31,241 --> 01:44:34,369 Listen, "Eat shit" doesn't actually mean... 1061 01:44:34,478 --> 01:44:37,504 If you really want money, it has to be real 1062 01:44:37,614 --> 01:44:39,707 Turning it into a pantomime... 1063 01:44:39,817 --> 01:44:42,945 The whole point is, it's fake 1064 01:44:43,053 --> 01:44:45,146 I wouldn't dare kill someone 1065 01:44:45,255 --> 01:44:50,626 "Tall tales make flowers bloom but bear no fruit" 1066 01:44:50,729 --> 01:44:53,630 That's what they used to say 1067 01:44:54,432 --> 01:44:58,163 Well, I say, let's make a field of flowers bloom 1068 01:44:58,269 --> 01:44:59,702 Down to 9 ryo... 1069 01:44:59,804 --> 01:45:04,104 Don't you hate him! Don't you despise your father's killer! 1070 01:45:05,443 --> 01:45:06,569 No, 1071 01:45:07,011 --> 01:45:08,444 you're all wrong 1072 01:45:08,546 --> 01:45:11,812 Each of us has our own method of hating 1073 01:45:11,917 --> 01:45:16,286 Soza san is... Making that hatred... 1074 01:45:16,389 --> 01:45:18,755 It's larger than... 1075 01:45:19,225 --> 01:45:21,819 You see... 1076 01:45:22,628 --> 01:45:23,925 That's it! 1077 01:45:24,029 --> 01:45:27,123 Soza san has turned shit into rice cakes 1078 01:45:27,233 --> 01:45:31,067 Taken the shit inside him and made it rice cakes... 1079 01:45:31,170 --> 01:45:32,536 Osae san 1080 01:45:32,672 --> 01:45:35,470 "Shit this and shit that," is Mago's line 1081 01:45:39,746 --> 01:45:42,271 Turning shit into rice cakes inside you... 1082 01:45:44,351 --> 01:45:45,716 Amazing! 1083 01:45:45,819 --> 01:45:48,788 No, Mago, it's not like that 1084 01:45:49,890 --> 01:45:53,189 There's no way you can fake a corpse? 1085 01:45:53,660 --> 01:45:55,595 Leave it all to me 1086 01:45:55,696 --> 01:45:57,061 I've got enough bones 1087 01:45:57,165 --> 01:45:59,531 No, any fool can see they're dog bones 1088 01:45:59,634 --> 01:46:01,226 You can't fool a temple priest 1089 01:46:01,335 --> 01:46:05,704 Leave it to me I'll take it to my family's temple 1090 01:46:07,809 --> 01:46:09,276 Your father's a priest? 1091 01:46:09,377 --> 01:46:10,366 A priest? 1092 01:46:10,478 --> 01:46:12,503 Yeah, didn't I tell you? 1093 01:46:12,647 --> 01:46:13,705 The Jodo sect 1094 01:46:18,487 --> 01:46:19,545 All right 1095 01:46:20,022 --> 01:46:24,891 If you insist, I will help you with this plan 1096 01:46:26,228 --> 01:46:28,287 Should we succeed, 1097 01:46:28,397 --> 01:46:32,060 recommend me to your clan 1098 01:46:32,167 --> 01:46:33,794 - Your real motive! - What a nerve... 1099 01:46:33,902 --> 01:46:36,598 Can't I at least say "Not so fast!" I'll get it right 1100 01:46:36,705 --> 01:46:39,299 You always mix things up Shut up 1101 01:46:39,408 --> 01:46:41,809 Yeah, we don't need you to mess it up 1102 01:46:41,911 --> 01:46:46,143 Mago san, I'd like you to play the lead in this revenge 1103 01:46:55,158 --> 01:46:56,887 A revenge! 1104 01:46:57,594 --> 01:47:00,961 Took him 3 years but he avenged his father 1105 01:47:01,064 --> 01:47:02,531 What incredible swordplay! 1106 01:47:02,632 --> 01:47:03,930 Incredible 1107 01:47:04,034 --> 01:47:05,934 A revenge! A revenge! 1108 01:47:13,477 --> 01:47:17,470 I, Aoki Sozaemon have avenged my father's murderer, 1109 01:47:17,581 --> 01:47:20,880 I, Hirano Jirozaemon, did duly witness this revenge 1110 01:47:20,985 --> 01:47:21,917 Deadly combat 1111 01:47:23,020 --> 01:47:24,112 Well done! 1112 01:47:25,089 --> 01:47:26,387 It was deadly combat 1113 01:47:34,032 --> 01:47:37,331 The notices have been posted 1114 01:47:38,737 --> 01:47:41,604 In these peaceful times... 1115 01:47:41,706 --> 01:47:44,140 a truly commendable spirit 1116 01:47:45,310 --> 01:47:48,678 Now for the autopsy... 1117 01:47:49,549 --> 01:47:52,916 The mortal blow ran from his right side to his back 1118 01:47:53,019 --> 01:47:54,452 Felled by a single blow 1119 01:47:54,554 --> 01:47:57,455 When cut down, 1120 01:47:57,557 --> 01:48:00,458 a man bleeds so tremendously... I was shocked 1121 01:48:00,560 --> 01:48:01,492 Oto! Intestines! 1122 01:48:01,594 --> 01:48:02,618 You're right 1123 01:48:04,664 --> 01:48:06,427 How awful... 1124 01:48:08,834 --> 01:48:10,267 What will you do? 1125 01:48:11,271 --> 01:48:12,898 Do you still want to see it? 1126 01:48:24,318 --> 01:48:25,250 My beloved! 1127 01:48:25,352 --> 01:48:26,410 Daddy! 1128 01:48:36,598 --> 01:48:37,724 Darling! 1129 01:48:37,832 --> 01:48:39,265 Daddy! 1130 01:48:43,571 --> 01:48:45,869 He's got a red mark that matches this likeness 1131 01:48:48,109 --> 01:48:51,237 This avenging was a warrior's revenge 1132 01:48:52,080 --> 01:48:53,672 Bear no grudge 1133 01:48:57,386 --> 01:49:02,414 Shinbo, do you hate the man who killed your father? 1134 01:49:02,524 --> 01:49:03,718 I hate him 1135 01:49:04,326 --> 01:49:06,157 Do you want revenge? 1136 01:49:06,261 --> 01:49:07,250 Yeah 1137 01:49:09,331 --> 01:49:13,028 Your mother feels exactly as you do 1138 01:49:13,535 --> 01:49:17,494 So I can't tell you not to hate him 1139 01:49:18,607 --> 01:49:20,132 But you see... 1140 01:49:21,344 --> 01:49:26,509 If all your father left us... 1141 01:49:27,317 --> 01:49:30,047 was hatred, 1142 01:49:30,487 --> 01:49:32,478 how would he feel? 1143 01:49:33,723 --> 01:49:37,989 It might make him feel sad 1144 01:49:40,497 --> 01:49:42,295 So, now, 1145 01:49:43,401 --> 01:49:46,097 let's take what he left behind 1146 01:49:46,637 --> 01:49:51,870 and gradually make it into something better 1147 01:49:57,348 --> 01:50:01,341 I'll help you, Shinbo 1148 01:50:02,119 --> 01:50:06,853 Will you help me, too? 1149 01:50:07,759 --> 01:50:11,889 Yeah, I'll help you I'll play Daddy's part, too 1150 01:50:30,683 --> 01:50:36,713 That's right, J-I-R-O-Z-A-E-M-O-N 1151 01:50:53,240 --> 01:50:54,605 It worked, it worked 1152 01:50:54,708 --> 01:50:56,232 I can't believe we pulled it off 1153 01:50:56,343 --> 01:50:58,675 That idiot said, "Bury him with respect" 1154 01:51:03,217 --> 01:51:05,310 Otokichi, why are you crying? 1155 01:51:05,419 --> 01:51:08,547 Because Osae san and Shinbo... 1156 01:51:08,655 --> 01:51:10,589 Idiot, they were acting 1157 01:51:10,691 --> 01:51:13,023 But still... 1158 01:51:13,361 --> 01:51:15,124 Hey, Mago, you can stop now 1159 01:51:15,230 --> 01:51:17,790 Somebody pull off the matting 1160 01:51:19,334 --> 01:51:20,426 He's asleep 1161 01:51:21,369 --> 01:51:23,030 Seven ryo and 2 pence... 1162 01:52:42,987 --> 01:52:45,354 No guts spurting out 1163 01:52:49,461 --> 01:52:50,894 It was a single mortal blow 1164 01:52:59,538 --> 01:53:02,632 Too much noise to get any sleep tonight 1165 01:53:13,553 --> 01:53:17,114 Well, all that rain, I couldn't go out 1166 01:53:17,223 --> 01:53:21,523 I was stuck inside for so long... Right? 1167 01:53:22,595 --> 01:53:24,358 That's how it is 1168 01:53:24,831 --> 01:53:27,595 What do you mean? You call that an answer? 1169 01:53:27,700 --> 01:53:30,101 Don't ruin the celebrations 1170 01:53:30,271 --> 01:53:32,535 If we live together, we halve the rent 1171 01:53:32,640 --> 01:53:33,629 Live together! 1172 01:53:33,741 --> 01:53:36,505 Of course, we're getting married 1173 01:53:36,610 --> 01:53:38,544 I'm moving in with Oto san, too? 1174 01:53:38,646 --> 01:53:42,878 Sure, why not, Onobu You and Otokichi will be siblings 1175 01:53:42,983 --> 01:53:45,611 No, not siblings... 1176 01:53:45,719 --> 01:53:49,382 In any event, let's have a toast 1177 01:53:52,694 --> 01:53:54,286 Congratulations 1178 01:53:54,663 --> 01:53:56,062 Not for me 1179 01:53:57,999 --> 01:53:59,466 Congratulations 1180 01:54:00,201 --> 01:54:02,226 Suzuta ran off? 1181 01:54:02,337 --> 01:54:04,464 What's going on? That's news to me 1182 01:54:06,975 --> 01:54:09,671 "My mother, long bed-ridden in illness, 1183 01:54:09,778 --> 01:54:14,238 "has fallen into a bad condition and truly needs..." 1184 01:54:14,349 --> 01:54:15,977 A sick mother, huh 1185 01:54:16,085 --> 01:54:17,052 News to me 1186 01:54:17,153 --> 01:54:19,348 "If you commanded me to leave my mother, 1187 01:54:19,455 --> 01:54:23,482 "it would be like abandoning a part of myself..." 1188 01:54:24,427 --> 01:54:27,555 Says his mother's more important than revenge 1189 01:54:27,897 --> 01:54:30,127 On the eve of avenging, he loses nerve 1190 01:54:30,232 --> 01:54:32,063 He disgraces all samurai! 1191 01:54:33,169 --> 01:54:35,034 Hey, Terasaka 1192 01:54:35,671 --> 01:54:37,332 How many remain? 1193 01:54:37,640 --> 01:54:41,236 This month, Yano san, Seo san, Mori san, 1194 01:54:41,345 --> 01:54:43,142 and Suzuta san have left our company 1195 01:54:43,547 --> 01:54:44,946 We now number some 50... 1196 01:54:45,048 --> 01:54:47,141 This is why I told you... 1197 01:54:48,685 --> 01:54:53,952 We must strike now. Who knows how many will stay into the new year 1198 01:54:58,562 --> 01:55:00,723 Now, your dojo back home will flourish 1199 01:55:00,832 --> 01:55:04,359 All's well in the neighborhood and I can head off to your clan as well 1200 01:55:04,469 --> 01:55:08,030 The wedding within this neighborhood count to... 1201 01:55:08,139 --> 01:55:10,607 One, two, three... 1202 01:55:12,910 --> 01:55:14,468 Eight marriages 1203 01:55:17,115 --> 01:55:18,980 - How was I as the lead? - Oh, excellent 1204 01:55:19,083 --> 01:55:20,107 Really? 1205 01:55:25,491 --> 01:55:29,359 Now with Otokichi and Onobu under the same roof 1206 01:55:29,461 --> 01:55:32,624 You fool, we're only siblings 1207 01:55:34,266 --> 01:55:37,963 Which means, if I can stand having you as my brother, 1208 01:55:38,070 --> 01:55:40,561 I can take Onobu as my wife? 1209 01:55:41,040 --> 01:55:42,701 What an idea... 1210 01:55:43,475 --> 01:55:45,375 As her brother, I can't allow that 1211 01:55:45,477 --> 01:55:47,275 You're a mere trash collector 1212 01:55:47,380 --> 01:55:50,372 If only it hadn't rained so much... 1213 01:55:51,451 --> 01:55:52,782 Mom... 1214 01:56:30,458 --> 01:56:33,690 So we end up attacking them in their sleep 1215 01:56:34,663 --> 01:56:35,960 How pathetic 1216 01:57:36,326 --> 01:57:38,089 News! News! 1217 01:57:38,295 --> 01:57:40,389 A revenge! 1218 01:57:40,598 --> 01:57:42,828 A revenge! 1219 01:57:43,868 --> 01:57:46,234 This chief Oishi's amazing 1220 01:57:46,337 --> 01:57:48,805 Acted the lady's man to fool the enemy 1221 01:57:48,907 --> 01:57:52,172 They say news of Aoki Sozaemon's revenge made him tougher 1222 01:57:52,277 --> 01:57:56,873 Says they figured out the number of guards by the privy. Sure original 1223 01:57:57,649 --> 01:58:01,483 That noodle shop owner is the chicken samurai who took off, 1224 01:58:01,619 --> 01:58:02,985 three months before it happened 1225 01:58:03,088 --> 01:58:06,785 No wonder his noodle broth tasted like chicken stock! 1226 01:58:06,926 --> 01:58:09,588 Chicken samurai 1227 01:58:11,030 --> 01:58:14,056 Sweet revenge buns here! 1228 01:58:16,368 --> 01:58:17,801 Don't miss out! 1229 01:58:22,474 --> 01:58:23,498 Listen up! 1230 01:58:23,609 --> 01:58:28,274 Here's the place where Dr. Onodera, the 6th most important 1231 01:58:28,381 --> 01:58:31,714 of the 46 avengers, lived in hiding 1232 01:58:32,619 --> 01:58:37,022 Preparing for death, he wrote many letters to his wife in Kyoto 1233 01:58:37,123 --> 01:58:41,560 He sent her this poem the day before the revenge 1234 01:58:41,661 --> 01:58:42,753 Listen up 1235 01:58:43,363 --> 01:58:47,265 "Thoughts once conveyed, 1236 01:58:47,367 --> 01:58:50,599 "in parting, seem yet unspoken" 1237 01:58:50,805 --> 01:58:54,866 He thought he had told her everything he had to say, 1238 01:58:54,976 --> 01:58:59,310 at this final parting, he fears much remains unsaid 1239 01:58:59,814 --> 01:59:03,306 Enough to make a grown man cry 1240 01:59:03,851 --> 01:59:07,719 I always knew there was something noble about him, 1241 01:59:07,822 --> 01:59:10,017 and I always refused his money 1242 01:59:11,693 --> 01:59:14,491 Buy some sweet revenge buns 1243 01:59:17,599 --> 01:59:18,725 Pay to see his house 1244 01:59:18,867 --> 01:59:20,061 Look, there he is 1245 01:59:20,168 --> 01:59:23,194 Mentor to the 46 avengers 1246 01:59:26,508 --> 01:59:27,770 Welcome home 1247 01:59:48,131 --> 01:59:49,758 What a result! 1248 01:59:49,866 --> 01:59:52,027 There's no result, we've done no harm 1249 01:59:52,135 --> 01:59:53,762 It's those 46 samurai who did harm 1250 01:59:53,870 --> 01:59:55,394 That's what I think, too 1251 01:59:55,505 --> 01:59:56,472 What they did was bad? 1252 01:59:56,572 --> 01:59:59,098 Of course it was, a sneak attack in the night 1253 01:59:59,209 --> 02:00:03,077 The whole swarm of them killing a poor old man, 1254 02:00:03,180 --> 02:00:04,477 that's cheating 1255 02:00:04,581 --> 02:00:07,049 But the landlord's getting rich 1256 02:00:07,151 --> 02:00:10,086 Those sweet buns marked "Loyalty" are selling like hot cakes 1257 02:00:10,187 --> 02:00:13,281 Mom's all excited about opening a street front shop 1258 02:00:13,390 --> 02:00:17,451 Where on earth can that coward be hiding? 1259 02:00:17,795 --> 02:00:20,162 Maybe he's hiding in the shit pile 1260 02:00:20,265 --> 02:00:22,130 Just a foot soldier after all... 1261 02:00:25,804 --> 02:00:27,294 I don't see what's funny 1262 02:00:28,039 --> 02:00:30,064 What's a shit pile got to do with a foot soldier? 1263 02:00:30,809 --> 02:00:32,504 I was putting on my attack robes, 1264 02:00:34,346 --> 02:00:38,646 when I remembered that Soza san had learned to play Go from his father 1265 02:00:38,750 --> 02:00:40,240 Yeah, both are black and white 1266 02:00:40,352 --> 02:00:41,376 Sada san! 1267 02:00:42,655 --> 02:00:47,285 I realized I'd never taught my son to make straw sandals... 1268 02:00:47,393 --> 02:00:49,054 And that thought... 1269 02:00:49,195 --> 02:00:52,790 See, Soza san saved Terasaka san 1270 02:00:57,036 --> 02:00:58,264 Um... 1271 02:01:01,140 --> 02:01:02,971 What! What do you want? 1272 02:01:03,075 --> 02:01:05,374 A word with master Terasaka 1273 02:01:07,147 --> 02:01:08,079 You ask him 1274 02:01:08,181 --> 02:01:09,648 No, you do it 1275 02:01:10,150 --> 02:01:11,276 What the hell is it? 1276 02:01:12,219 --> 02:01:17,179 You can't keep hiding like this forever, right? 1277 02:01:17,624 --> 02:01:21,526 Why not say that chief Oishi commanded you 1278 02:01:21,628 --> 02:01:24,119 to spread word of the avengers' exploits? 1279 02:01:24,231 --> 02:01:27,998 So, reluctantly, you had to leave the others 1280 02:01:28,336 --> 02:01:30,600 Assuming you'd agree to that, 1281 02:01:30,705 --> 02:01:33,833 we came up with these 1282 02:01:34,409 --> 02:01:36,877 I think we'll call them, "Kichi Buns" 1283 02:01:37,145 --> 02:01:40,740 We made them black and white, like those Go pieces you so enjoy 1284 02:01:40,848 --> 02:01:45,114 And naturally you can keep a tenth of the profits 1285 02:01:45,219 --> 02:01:47,380 Not bad, for a couple of bums 1286 02:01:48,256 --> 02:01:50,053 That's enough! 1287 02:01:51,193 --> 02:01:54,321 Revenge... is good for business 1288 02:01:54,430 --> 02:01:55,761 That's right Onobu 1289 02:01:55,864 --> 02:01:58,924 It's important to cash in, even on misfortune 1290 02:01:59,334 --> 02:02:00,426 That's right! 1291 02:02:00,536 --> 02:02:05,030 Me... It was only at the chief's command 1292 02:02:05,140 --> 02:02:08,439 that I report the revenge, that reluctantly, I... 1293 02:02:09,478 --> 02:02:10,467 No, it's true 1294 02:02:10,746 --> 02:02:13,146 I hadn't told anyone, 1295 02:02:13,616 --> 02:02:17,017 but I did not flee in fear, but for the good of the clan... 1296 02:02:18,321 --> 02:02:21,984 That's right, I've no time to waste 1297 02:02:22,192 --> 02:02:27,095 I must go home to give a full account to the families of the 46 samurai... 1298 02:02:29,098 --> 02:02:33,831 The flowers bloomed all right, but they bore some very strange fruit 1299 02:02:34,170 --> 02:02:36,503 Now what about those sweet buns? 1300 02:02:36,607 --> 02:02:37,699 What about them! 1301 02:02:38,843 --> 02:02:42,370 Hey, hear the latest? All 46 samurai committed hara-kiri! 1302 02:02:42,480 --> 02:02:44,243 Such noble men 1303 02:03:02,267 --> 02:03:03,564 But... 1304 02:03:03,835 --> 02:03:09,000 maybe now, he'll be able to teach his son to make sandals 1305 02:03:09,541 --> 02:03:11,532 Back at home 1306 02:03:15,447 --> 02:03:19,110 Hey, Shinbo. Come ask Hirano san to teach you fencing 1307 02:03:21,086 --> 02:03:25,524 After all this, boys won't need teaching, they'll need swords 1308 02:03:28,895 --> 02:03:32,422 Now, listen up. For samurai, the moment of death is all 1309 02:03:32,598 --> 02:03:35,294 As they say, "Cherry blossoms are blessed only when they have all fallen" 1310 02:03:38,037 --> 02:03:42,337 But... Just as Mago san said, 1311 02:03:43,075 --> 02:03:45,169 cherry blossoms only fall 1312 02:03:46,847 --> 02:03:49,315 to return again next spring 1313 02:03:50,918 --> 02:03:53,648 In even greater beauty 1314 02:03:57,391 --> 02:03:58,551 Say 1315 02:04:01,929 --> 02:04:04,193 Is there a private school around here? 1316 02:04:21,716 --> 02:04:26,380 OKADA Junichi 1317 02:04:26,721 --> 02:04:30,715 MIYAZAWA Rie 1318 02:04:31,060 --> 02:04:34,552 FURUTA Arata 1319 02:04:34,997 --> 02:04:38,330 KAGAWA Teruyuki 1320 02:04:38,667 --> 02:04:42,228 TABATA Tomoko 1321 02:04:42,571 --> 02:04:46,234 UESHIMA Ryuhei KIMURA Yuichi 1322 02:04:46,575 --> 02:04:50,238 KASE Ryo CHIHARA Seiji 1323 02:04:50,579 --> 02:04:54,072 HIRAIZUMI Sei EZAWA Moeko 1324 02:04:54,417 --> 02:04:57,909 NATSUKAWA Yui 1325 02:04:58,254 --> 02:05:01,917 KUNIMURA Jun 1326 02:05:02,258 --> 02:05:06,922 NAKAMURA Katsuo 1327 02:05:29,720 --> 02:05:34,453 ISHIBASHI Renji 1328 02:05:34,792 --> 02:05:38,284 TERAJIMA Susumu ENDO Kenichi 1329 02:05:38,630 --> 02:05:42,293 TANAKA Tetsushi NAKAMURA Yuji 1330 02:05:42,634 --> 02:05:46,297 KATSUJI Ryo ISHIDO Natsuo 1331 02:05:46,638 --> 02:05:50,472 Tommys' Masa MINAKATA Eiji 1332 02:05:50,809 --> 02:05:55,143 ASANO Tadanobu 1333 02:05:55,480 --> 02:06:00,144 HARADA Yoshio 1334 02:06:02,221 --> 02:06:06,021 Executive Producer: HISAMATSU Takeo 1335 02:06:06,125 --> 02:06:10,084 Development Producer: YASUDA Masahiro 1336 02:06:10,196 --> 02:06:14,758 Producers: SATO Shiho, ENOKI Nozomu 1337 02:06:14,867 --> 02:06:19,861 Cinematographer: YAMAZAKI Yutaka 1338 02:06:19,972 --> 02:06:25,934 Lighting: ISHIDA Kenji 1339 02:06:26,046 --> 02:06:32,747 Production Designer: ISOMI Toshihiro, BANBA Masao 1340 02:06:32,853 --> 02:06:39,156 Costume Designer: KUROSAWA Kazuko 1341 02:06:39,259 --> 02:06:45,789 Music: Tablatura 1342 02:07:43,393 --> 02:07:48,888 Presented by HANA Film Partners 1343 02:07:48,999 --> 02:07:52,867 Written, edited and directed by KORE-EDA Hirokazu 90869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.