Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,310 --> 00:00:02,180
[Fukutaro Sano - Funeral Hall]
2
00:00:28,900 --> 00:00:32,330
He must have been a good grandfather.
3
00:00:32,330 --> 00:00:36,950
- Not a grandfather... husband.
- What?
4
00:00:36,950 --> 00:00:41,020
- That's his wife.
- No way.
5
00:01:14,100 --> 00:01:16,570
Hey!
6
00:01:32,130 --> 00:01:34,240
Sister?
7
00:01:34,240 --> 00:01:36,250
Yeah?
8
00:01:36,250 --> 00:01:38,940
I'm... I'm totally fine.
9
00:01:38,940 --> 00:01:41,240
I'm fine.
10
00:01:52,490 --> 00:01:54,320
Take it slow.
11
00:01:57,560 --> 00:02:01,110
Not that way! To the right!
12
00:02:08,290 --> 00:02:10,590
Not over there.
13
00:02:10,590 --> 00:02:12,930
Yeah, yeah.
14
00:03:17,940 --> 00:03:23,950
Timing and Subtitles brought to you by
⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com
15
00:03:27,230 --> 00:03:29,700
I'm sorry.
16
00:03:34,200 --> 00:03:38,600
[From Five to Nine]
17
00:03:38,600 --> 00:03:41,000
[Episode 1]
18
00:03:47,280 --> 00:03:50,330
[English Language Academy | ELA]
19
00:03:50,330 --> 00:03:52,790
[English Language Academy | ELA]
20
00:03:52,790 --> 00:03:55,090
- Good afternoon, Junko Sensei!
- Hi, Masako-chan!
21
00:03:55,090 --> 00:03:57,350
Oh? You look so subdued today.
[Receptionist, Mori Masako]
22
00:03:57,350 --> 00:03:59,770
- You mean "classy"!
- Sorry!
23
00:03:59,770 --> 00:04:01,980
- Good afternoon!
- Hi!
24
00:04:01,980 --> 00:04:03,930
- Hello!
- Hi, good afternoon!
25
00:04:03,930 --> 00:04:06,460
- See you!
- Hi.
26
00:04:07,380 --> 00:04:10,490
- Hi, Junko Sensei.
- Hi, Momoe Sensei!
[Teacher, Yamabuchi Momoe]
27
00:04:10,490 --> 00:04:13,610
You smell like incense! I love this smell.
28
00:04:13,610 --> 00:04:18,980
Seriously? I prefer something that smells sweet, like chocolate!
29
00:04:19,560 --> 00:04:21,900
[Women's Dressing Room]
30
00:04:22,600 --> 00:04:25,970
We have the best teachers here.
31
00:04:25,970 --> 00:04:29,250
Please tell me when you want to make an appointment for a lesson.
32
00:04:29,250 --> 00:04:31,160
Can I make an appointment for you?
33
00:04:31,160 --> 00:04:33,270
[Meido Publishing | Kusakabe Kanta]
34
00:04:33,270 --> 00:04:37,720
- Sure, if there's a cancellation.
- I'll come again.
35
00:04:39,750 --> 00:04:42,020
- You got another one?
- What are you going to do?
36
00:04:42,020 --> 00:04:45,360
Boom! Right now...
37
00:04:45,360 --> 00:04:47,180
[S | SS | SSS]
38
00:04:47,180 --> 00:04:49,350
[MJ & Co., Ltd.]
39
00:04:49,350 --> 00:04:52,320
I think this is the best card.
[Mishima Satoshi]
40
00:04:52,320 --> 00:04:55,480
Do I say "after you" in this case?
[Student, Mishima Satoshi]
41
00:04:55,480 --> 00:04:58,790
Japanese people tend to say, "you go first."
42
00:04:58,790 --> 00:05:00,130
This is so difficult.
43
00:05:00,130 --> 00:05:02,490
Arthur Sensei! Good work!
[Teacher, Kimura Arthur]
44
00:05:02,490 --> 00:05:04,300
Good work.
45
00:05:07,520 --> 00:05:10,070
- Hey, Sakuraba!
- Add Sensei!
46
00:05:10,070 --> 00:05:12,720
- Sakuraba Sensei.
- Right.
47
00:05:12,720 --> 00:05:15,410
- See you.
- Yeah.
48
00:05:15,410 --> 00:05:19,260
- Hello Mishima-san!
- Hello.
49
00:05:19,260 --> 00:05:22,430
Give me a break, I'm at work.
50
00:05:22,430 --> 00:05:26,710
- He came to drop off a gift from his business trip.
- Oh, really?
51
00:05:26,710 --> 00:05:28,940
Where'd he go? Paris? Rome?
52
00:05:28,940 --> 00:05:32,360
- It's a Matthews bag, so it must have been New York.
- Matthews?
53
00:05:32,360 --> 00:05:34,670
It's kind of like the food floor of a Japanese department store.
54
00:05:34,670 --> 00:05:38,090
Wow! You sure know New York.
55
00:05:38,090 --> 00:05:42,060
Why don't you marry Mr. Mishima if you want to go New York?
56
00:05:42,060 --> 00:05:43,940
Mishima?
57
00:05:43,940 --> 00:05:48,240
No way! I know all of his ex-girlfriends from our college days.
58
00:05:48,240 --> 00:05:51,950
And you'll get fired if they find out you're dating a student.
59
00:05:51,950 --> 00:05:57,110
There are a lot of other girls who are after him as well, so they'll steal him away if you don't hurry.
60
00:05:57,110 --> 00:05:59,850
I'm just not interested in Mishima.
61
00:05:59,850 --> 00:06:03,220
- This is for you, Junko Sensei.
- Thanks.
62
00:06:04,410 --> 00:06:07,580
- And for you, Arthur Sensei.
- Thanks.
63
00:06:07,580 --> 00:06:10,740
[Notice of Promotion Exam for Full-time Employee]
64
00:06:11,710 --> 00:06:14,400
I heard we're getting a new General Manager.
65
00:06:14,400 --> 00:06:16,080
I heard he's from the New York headquarters.
66
00:06:16,080 --> 00:06:18,390
[... possibility of reassignment to the New York office...]
67
00:06:21,600 --> 00:06:24,850
- I heard the new General Manager is really handsome!
- Really?
68
00:06:24,850 --> 00:06:27,920
- And that he's really good at his job.
- Wow...
69
00:06:27,920 --> 00:06:30,980
But Arthur Sensei is the only one for me.
70
00:06:30,980 --> 00:06:35,680
His mother is a British aristocrat, and he's so handsome and gentlemanly!
71
00:06:35,680 --> 00:06:38,040
Oh no, someone pushed me!
72
00:06:38,040 --> 00:06:39,890
I'm very sorry.
73
00:06:39,890 --> 00:06:43,140
- Thank you, ladies. Take care.
- Bye-bye!
74
00:06:43,140 --> 00:06:44,650
Bye!
75
00:06:44,650 --> 00:06:47,290
Don't push me like that!
76
00:06:47,290 --> 00:06:50,940
He is, but I prefer Hachiya-kun!
77
00:06:50,940 --> 00:06:53,290
I heard that he lives in a penthouse in Shibuya.
[Student, Hachiya Renji]
78
00:06:53,290 --> 00:06:56,430
- Really?
- And he owns the building!
79
00:06:56,430 --> 00:06:58,290
What? That's crazy!
80
00:06:58,290 --> 00:07:02,990
But he has Yuki-chan, I guess...
[Student, Satonaka Yuki]
81
00:07:03,630 --> 00:07:05,720
No, don't.
82
00:07:09,180 --> 00:07:12,100
- Junko-chan!
- Oh, Yuki-chan!
83
00:07:12,100 --> 00:07:15,390
- You look as cute as always!
- You look cuter.
84
00:07:15,390 --> 00:07:20,920
- Listen! We're having a party after class. You should come!
- What?
85
00:07:20,920 --> 00:07:25,540
Why don't we sneak out of the party and have some fun?
86
00:07:25,540 --> 00:07:28,720
You're in high school! Go straight home!
87
00:07:28,720 --> 00:07:30,980
And don't forget to do your homework, okay?
88
00:07:30,980 --> 00:07:33,410
- Of course!
- Good!
89
00:07:58,350 --> 00:08:00,480
[Discover New York]
90
00:08:02,750 --> 00:08:05,790
[Bar Kumataro Newsletter]
91
00:08:05,790 --> 00:08:09,970
[Happy Birthday!]
92
00:08:11,950 --> 00:08:14,450
[Are you sure you want to delete this message?]
93
00:08:24,200 --> 00:08:26,530
[Kumanomae]
94
00:08:29,290 --> 00:08:31,690
[Happy Point]
95
00:08:32,750 --> 00:08:34,250
Oh, Junko-chan!
96
00:08:34,260 --> 00:08:35,860
- Your hair's gotten long. We'll cut it!
- We'll cut it!
97
00:08:35,860 --> 00:08:37,210
We'll cut it!
98
00:08:37,210 --> 00:08:38,730
No thanks, I'm fine!
99
00:08:38,730 --> 00:08:40,510
Oh, Junko! Why don't you have dinner here?
100
00:08:40,510 --> 00:08:43,600
- We have only bread though!
- No thanks, I'm fine.
101
00:08:54,950 --> 00:08:58,250
- There it goes!
- That's so funny!
102
00:08:58,250 --> 00:09:00,580
Ouch!
103
00:09:00,580 --> 00:09:03,590
Daifuku, don't bite!
104
00:09:05,340 --> 00:09:07,580
- Welcome home.
- I'm back.
105
00:09:07,580 --> 00:09:10,660
I could hear you guys from outside.
106
00:09:10,660 --> 00:09:12,170
- Sorry.
- Want some dinner?
107
00:09:12,170 --> 00:09:13,200
Yes, and make it a large serving.
108
00:09:13,200 --> 00:09:16,690
You don't contribute much for food! Try showing a little restraint.
109
00:09:16,690 --> 00:09:19,480
- What's that?
- Take this as an apology!
110
00:09:19,480 --> 00:09:23,800
A gift from Mishima. Chocolate from Matthews in New York! This alone costs ¥5,000 ($44)!
111
00:09:23,800 --> 00:09:27,380
You know a lot about New York for someone who's never been there!
112
00:09:27,380 --> 00:09:29,460
Shut up...
113
00:09:39,080 --> 00:09:41,460
[Chatting in New York, English Phrases, Mastering English...]
114
00:09:44,430 --> 00:09:45,710
[Plans for Moving to NY 2...]
115
00:09:52,820 --> 00:09:57,490
[NY Savings Goal: ¥1,000,000 ($8,800)!]
116
00:10:00,350 --> 00:10:02,560
Oh, well.
117
00:10:04,080 --> 00:10:07,160
Let's eat.
118
00:10:13,400 --> 00:10:15,670
Alright.
119
00:10:16,600 --> 00:10:20,230
Junko, do you have a boyfriend right now?
120
00:10:20,230 --> 00:10:22,750
- What's this about?
- A boyfriend!
121
00:10:22,750 --> 00:10:24,650
I wouldn't tell you even if I did.
122
00:10:24,650 --> 00:10:27,460
- Sounds like she doesn't!
- That's great.
123
00:10:27,460 --> 00:10:30,440
You're creeping me out. What's going on?
124
00:10:32,100 --> 00:10:34,510
- Well—
- If you don't have a boyfriend, it's perfect!
125
00:10:34,510 --> 00:10:37,520
- Perfect?
- We were wondering...
126
00:10:37,520 --> 00:10:39,200
if you are free this Sunday?
127
00:10:39,200 --> 00:10:40,730
- That's right!
- Right!
128
00:10:40,730 --> 00:10:42,830
I'm always at home.
129
00:10:42,830 --> 00:10:44,820
Do we have something on Sunday?
130
00:10:49,230 --> 00:10:53,560
It's a little early, but we thought we'd celebrate your birthday!
131
00:10:53,560 --> 00:10:56,260
- Is there anything you would like to eat?
- Crab.
132
00:10:56,260 --> 00:11:01,590
- Crab! I knew it!
- You're practically made of crab, huh?
133
00:11:01,590 --> 00:11:04,900
You didn't celebrate my birthday last year or the year before.
134
00:11:05,400 --> 00:11:07,270
Why this year?
135
00:11:08,090 --> 00:11:11,380
We don't know when you might leave for New York, so...
136
00:11:11,380 --> 00:11:14,510
So... we want to make more memories with you. Right?
137
00:11:14,510 --> 00:11:16,250
Right!
138
00:11:16,250 --> 00:11:18,760
These are your true feelings?
139
00:11:18,760 --> 00:11:20,030
Yes.
140
00:11:20,030 --> 00:11:22,250
Then I guess I'll let you throw me a party.
141
00:11:22,250 --> 00:11:25,060
- Thank goodness!
- Yay!
142
00:11:25,070 --> 00:11:29,140
- Thank you.
- We'll need to make reservations, then!
143
00:11:29,140 --> 00:11:32,140
- Right, right, right!
- Where should we go?
144
00:11:33,250 --> 00:11:36,680
This is too extravagant...
145
00:11:38,800 --> 00:11:40,850
Welcome.
146
00:11:41,940 --> 00:11:46,150
Please come this way!
147
00:11:46,150 --> 00:11:50,750
Come, come! This way, please.
148
00:11:54,650 --> 00:11:56,330
Sorry to keep you waiting!
149
00:11:56,330 --> 00:11:59,860
Don't you think this is a little too much...
150
00:12:03,130 --> 00:12:05,800
I'm sorry! Wrong room!
151
00:12:05,800 --> 00:12:08,220
It's not the wrong room.
152
00:12:08,220 --> 00:12:10,250
Please come in.
153
00:12:23,600 --> 00:12:25,990
Please have a seat.
154
00:12:26,760 --> 00:12:28,300
Okay.
155
00:12:30,920 --> 00:12:32,790
Well...
156
00:12:38,100 --> 00:12:40,950
Ouch! I'm so sorry!
157
00:12:40,950 --> 00:12:43,720
Congratulations.
158
00:12:43,720 --> 00:12:48,540
I will let you be my wife.
159
00:12:49,100 --> 00:12:53,100
Let's have a happy life together.
160
00:13:00,610 --> 00:13:04,030
H-Hold on a second...
161
00:13:05,140 --> 00:13:06,590
[Calling: Junko]
162
00:13:06,590 --> 00:13:08,370
What's going on?
163
00:13:08,370 --> 00:13:09,800
It's a marriage meeting.
164
00:13:09,800 --> 00:13:12,400
- You tricked me?!
- Sorry, Sister!
165
00:13:12,400 --> 00:13:15,530
- Why would you do that?
- The chief priest at Ikkyou temple
166
00:13:15,530 --> 00:13:18,800
asked me to set it up!
167
00:13:18,800 --> 00:13:20,990
He called me his wife as soon as I walked in!
168
00:13:20,990 --> 00:13:22,690
- That's a little early...
- Right? So—
169
00:13:22,690 --> 00:13:24,310
It's perfect!
170
00:13:24,310 --> 00:13:26,030
What? I'm not desperate for marriage or anything.
171
00:13:26,030 --> 00:13:28,460
That's right! We should invite the Shimizu's next door.
172
00:13:28,460 --> 00:13:33,930
H-Hold on! Why are you inviting the Shimizu's... wait!
173
00:13:40,490 --> 00:13:44,620
- May I come in?
- Yes.
174
00:13:44,620 --> 00:13:49,210
It seems I've been tricked. I didn't know this was a marriage meeting.
175
00:13:49,210 --> 00:13:50,430
Please have a seat.
176
00:13:50,430 --> 00:13:54,130
- My family and I are not on the same page.
- They'll be serving delicious food soon.
177
00:13:54,130 --> 00:13:58,140
- That sounded like a reason for a band break-up.
- I assume you enjoy listening to music.
178
00:13:58,140 --> 00:14:03,770
Anyway, I have no intention of getting married yet, so...
179
00:14:03,770 --> 00:14:08,500
I sincerely apologize for all of this. Excuse-me, I'm sorry.
180
00:14:08,500 --> 00:14:10,380
Excuse me!
181
00:14:10,380 --> 00:14:14,340
Your meal is ready!
182
00:14:14,340 --> 00:14:16,740
Excuse us.
183
00:14:16,740 --> 00:14:18,760
Excuse us.
184
00:14:22,770 --> 00:14:25,390
Please, have a seat!
185
00:14:25,390 --> 00:14:27,310
What should I do?
186
00:14:27,310 --> 00:14:30,570
Please, take a seat!
187
00:14:32,050 --> 00:14:35,050
Excuse us!
188
00:14:37,700 --> 00:14:40,840
- Let's eat.
- No. I'm fine.
189
00:14:40,840 --> 00:14:44,810
You mustn't waste food. It's impolite.
190
00:14:44,810 --> 00:14:46,560
Right, well...
191
00:14:46,560 --> 00:14:50,630
- But...
- Along with proper etiquette, you must learn flower arrangement and tea ceremony.
192
00:14:50,630 --> 00:14:53,360
- What?
- There are many people that come to the temple.
193
00:14:53,360 --> 00:14:59,720
Please make an effort to show them you are worthy of being a part of the temple.
194
00:14:59,720 --> 00:15:02,680
- Th-This is so sudden...
195
00:15:02,680 --> 00:15:05,400
You're here because you want to be part of the temple, right?
196
00:15:05,400 --> 00:15:06,960
He's not listening to a thing I'm saying...
197
00:15:06,960 --> 00:15:11,010
Um... As I said before...
198
00:15:11,010 --> 00:15:12,980
Excuse me!
199
00:15:12,980 --> 00:15:16,340
- Your crab is ready.
- Crab...
200
00:15:16,340 --> 00:15:18,100
Crab...
201
00:15:24,110 --> 00:15:26,580
Some crab for you...
202
00:15:26,580 --> 00:15:31,250
And some crab for you! Please enjoy!
203
00:15:33,830 --> 00:15:36,530
Please enjoy your crab.
204
00:15:44,200 --> 00:15:46,250
Thank you.
205
00:15:55,760 --> 00:16:02,130
You know, I intend to work in New York in the future.
206
00:16:02,130 --> 00:16:04,220
So...
207
00:16:04,220 --> 00:16:06,020
Now...
208
00:16:34,770 --> 00:16:37,150
Thank you!
209
00:16:37,150 --> 00:16:38,870
Thanks...
210
00:16:49,230 --> 00:16:51,770
It's so good!
211
00:16:52,980 --> 00:16:58,550
Crab is so yummy! This is so delicious!
212
00:17:05,260 --> 00:17:08,890
It's unbelievably good! You...
213
00:17:10,280 --> 00:17:14,690
Uh, I... It's... Oh! Please eat...
214
00:17:14,700 --> 00:17:21,530
I can do it myself, so you can go back to your seat.
215
00:17:42,470 --> 00:17:45,150
Isn't it good?
216
00:17:50,550 --> 00:17:52,670
I don't dislike it.
217
00:17:58,940 --> 00:18:00,990
It's good, right?
218
00:18:04,300 --> 00:18:06,380
I don't dislike it.
219
00:18:08,650 --> 00:18:10,160
What?
220
00:18:17,890 --> 00:18:20,260
[Ikkyou Temple]
221
00:18:32,580 --> 00:18:36,850
- Hey Takane, what did you think of Sakuraba's daughter?
- What did you think?
222
00:18:36,850 --> 00:18:39,800
Crab is delicious.
223
00:18:48,730 --> 00:18:51,790
Are you kidding me? You sold your daughter for meat?
224
00:18:51,790 --> 00:18:55,470
Don't make it sound so bad... The chief priest asked us to do it!
225
00:18:55,470 --> 00:18:57,260
- Right!
- Why did you have to trick me?
226
00:18:57,260 --> 00:18:59,180
He was a great guy, wasn't he?
227
00:18:59,180 --> 00:19:01,880
Not at all! He talked down to me...
228
00:19:01,880 --> 00:19:03,810
didn't listen to anything I said...
229
00:19:03,810 --> 00:19:06,690
and congratulated me as soon as I walked in! Who does he think he is?
230
00:19:06,690 --> 00:19:09,270
You may change your mind as you get to know him.
231
00:19:09,270 --> 00:19:13,310
That's right! I didn't like your father when I first met him.
232
00:19:13,310 --> 00:19:14,660
- Really?
- Really!
233
00:19:14,660 --> 00:19:16,900
- Hold on a second!
- Let's not get into that right now!
234
00:19:16,900 --> 00:19:19,530
- Hey!
- Was the crab good?
235
00:19:19,530 --> 00:19:23,260
It was really good, but right now I'm not talking about—
236
00:19:23,260 --> 00:19:27,640
- Back then, your mother...
- Sis, sis! Did you take any pictures?
237
00:19:27,640 --> 00:19:29,420
No! I don't want to hear this!
238
00:19:29,420 --> 00:19:31,450
In any case!
239
00:19:31,450 --> 00:19:34,460
Call them and tell them I'm not interested!
240
00:19:37,830 --> 00:19:40,210
What kind of crab was it?
241
00:19:40,210 --> 00:19:43,120
- Actually...
- Stop right there!
242
00:19:43,120 --> 00:19:46,920
- I told you we shouldn't do it.
- We didn't do anything bad.
243
00:19:46,920 --> 00:19:48,790
Her dream is to go to New York someday.
244
00:19:48,790 --> 00:19:52,010
She's been saying she'll go forever.
245
00:19:52,010 --> 00:19:56,020
All talk, no go!
246
00:19:56,020 --> 00:19:58,080
I can hear you!
247
00:20:01,390 --> 00:20:02,930
Junko Sensei?
248
00:20:02,930 --> 00:20:05,250
Yes?
249
00:20:05,250 --> 00:20:10,240
Which do you want to hear first, the good news or the great news?
250
00:20:10,240 --> 00:20:13,370
What's this about? I'll take the good news first, then.
251
00:20:13,370 --> 00:20:18,770
There's a welcome party tonight for the General Manager coming from the New York office.
252
00:20:19,670 --> 00:20:21,910
Okay. And the great news?
253
00:20:21,910 --> 00:20:24,540
A new student is requesting you!
254
00:20:24,540 --> 00:20:27,740
You get a pay raise if you get requested!
255
00:20:31,380 --> 00:20:35,160
Excuse me! My name is Sakuraba—
256
00:20:35,860 --> 00:20:37,630
I'm sorry.
257
00:20:37,630 --> 00:20:41,100
It's not the wrong room. Please come in.
258
00:20:45,130 --> 00:20:48,460
Congratulations. You have a new student.
259
00:20:48,460 --> 00:20:50,370
What's going on?
260
00:20:50,370 --> 00:20:53,060
I came to learn English.
261
00:20:53,060 --> 00:20:56,170
Then you wouldn't mind another teacher, right?
262
00:20:56,170 --> 00:20:58,320
It's fate that the chief priest brought us together.
263
00:20:58,320 --> 00:21:02,090
- You have no intention to lean English, do you?
- Everything in life is a lesson to be learned.
264
00:21:02,090 --> 00:21:04,650
This is not a place for that. Please leave.
265
00:21:04,650 --> 00:21:07,530
I look forward to working with you.
266
00:21:07,530 --> 00:21:09,600
Please just leave the classroom.
267
00:21:09,610 --> 00:21:11,590
I'll study the path to enlightenment in the classroom.
268
00:21:11,590 --> 00:21:14,690
Please do that at the temple! Stand up!
269
00:21:14,690 --> 00:21:17,970
- Good afternoon!
- What?
270
00:21:18,720 --> 00:21:22,140
- Who's this guy?
- I will be joining your class from today.
271
00:21:22,140 --> 00:21:26,260
My name is Hoshikawa. Pleased to make your acquaintance.
272
00:21:26,260 --> 00:21:29,430
- Also, Junko-san and I are—
- Okay! Okay, everyone!
273
00:21:29,430 --> 00:21:31,300
Let's get started!
274
00:21:38,740 --> 00:21:40,590
Just a reminder!
275
00:21:40,590 --> 00:21:48,360
No talking during class, and no using Japanese guys, okay? Okay?
276
00:21:54,640 --> 00:21:57,230
You need to marry me.
277
00:21:57,230 --> 00:22:01,760
- Excuse me?
- It's going to be a Buddhist ceremony, so you will be wearing traditional Japanese attire.
278
00:22:01,790 --> 00:22:04,150
But I'll take you overseas for our honeymoon.
279
00:22:04,150 --> 00:22:06,940
Fortunately, I do own a private jet.
280
00:22:06,940 --> 00:22:08,110
What are you talking about?
281
00:22:08,110 --> 00:22:10,830
That would probably help your desire of wanting to live in New York.
282
00:22:10,830 --> 00:22:12,690
You're interrupting everyone in this class!
283
00:22:12,690 --> 00:22:15,860
But Obon is going to be difficult... It's an important time for the temple.
(T/N: annual Buddhist event for commemorating one's ancestors)
284
00:22:15,860 --> 00:22:17,140
Mr. Hoshikawa, please!
285
00:22:17,140 --> 00:22:20,280
Also, we won't be able to celebrate Christmas like everyone else, but...
286
00:22:20,280 --> 00:22:22,760
taking some pictures in front of a Christmas tree would be okay.
287
00:22:22,760 --> 00:22:25,190
Please don't talk about things that don't pertain to the lesson!
288
00:22:25,190 --> 00:22:28,610
Didn't you say we couldn't use Japanese in this class?
289
00:22:28,610 --> 00:22:34,230
Oh... Well, excuse me.
290
00:22:41,090 --> 00:22:43,520
[Welcome Party]
291
00:22:46,070 --> 00:22:48,780
Oh, you look so cute!
292
00:22:51,130 --> 00:22:54,500
Three guys asked me out yesterday!
293
00:22:54,500 --> 00:22:58,170
- He's so irritating!
- That was bold of him to propose to you during your lesson.
294
00:22:58,170 --> 00:23:00,410
He was disrupting the class!
295
00:23:02,340 --> 00:23:03,560
Here you go!
296
00:23:03,560 --> 00:23:05,970
He's still here...
297
00:23:07,990 --> 00:23:09,700
Please look this way.
298
00:23:09,700 --> 00:23:14,320
This is the man you've all been waiting to meet, our new General Manager,
299
00:23:14,320 --> 00:23:16,850
Kiyomiya Makoto!
300
00:23:16,870 --> 00:23:19,360
Please give him a round of applause!
301
00:23:23,440 --> 00:23:25,310
- You know him?
- Yeah.
302
00:23:25,310 --> 00:23:28,650
Thank you, Arthur. I've been looking forward to this day.
303
00:23:28,650 --> 00:23:30,630
I live in Brooklyn, New York now.
304
00:23:30,630 --> 00:23:36,850
Although it's been two years since I was last in Omotesando, both cities are very dear to me.
305
00:23:36,850 --> 00:23:40,990
And I am extremely happy to be back at ELA.
306
00:23:40,990 --> 00:23:44,000
Does everyone have a glass?
307
00:23:44,000 --> 00:23:45,790
Sakuraba?
308
00:23:46,600 --> 00:23:49,610
- Aren't you late?
- Sorry.
309
00:23:52,530 --> 00:23:55,720
Here's to a wonderful night... Cheers!
310
00:23:55,720 --> 00:23:57,910
Cheers!
311
00:23:59,950 --> 00:24:05,920
Timing and Subtitles brought to you by
⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com
312
00:24:08,550 --> 00:24:10,690
Bring Takane here!
313
00:24:10,690 --> 00:24:13,170
Yes! Excuse me! Ow, ow, ow!
314
00:24:19,880 --> 00:24:23,070
- I'll check the main hall!
- I'll check the garden!
315
00:24:33,380 --> 00:24:36,050
Perfect timing.
316
00:24:37,500 --> 00:24:40,980
There's something I want to ask you.
317
00:24:40,980 --> 00:24:42,630
- Williamsburg.
- Williamsburg?
318
00:24:42,630 --> 00:24:45,230
- Who wants to play darts?
- Three guys asked me out.
319
00:24:51,840 --> 00:24:54,080
I heard it's a good place for the younger generations.
320
00:24:54,080 --> 00:24:57,130
Yeah, that's right.
321
00:24:57,130 --> 00:24:59,030
Wow, I would love to go there.
322
00:24:59,030 --> 00:25:01,350
- Have some.
- No, thank you.
323
00:25:01,350 --> 00:25:05,250
- Your English is very good.
- I studied it in college.
324
00:25:05,250 --> 00:25:08,090
I didn't know there were Buddhist colleges that emphasized English.
325
00:25:08,090 --> 00:25:12,220
I went to the University of Tokyo and majored in Indian Philosophy and Buddhism.
326
00:25:12,220 --> 00:25:13,890
- Congratulations.
- What?
327
00:25:13,890 --> 00:25:17,400
There isn't any more I can teach you. Good bye.
328
00:25:18,730 --> 00:25:21,270
Three guys asked me out yesterday!
329
00:25:21,270 --> 00:25:23,500
You already told us!
330
00:25:23,500 --> 00:25:25,510
- Hello, Ms. Junko!
- Hey, Arthur.
331
00:25:25,510 --> 00:25:28,480
- Isn't your birthday coming up?
- Yes?
332
00:25:28,880 --> 00:25:34,100
- Would you like to join me?
- What?
333
00:25:34,100 --> 00:25:35,610
Only if you can...
334
00:25:35,610 --> 00:25:37,920
Green Man? Premium seats?
335
00:25:37,920 --> 00:25:40,570
Allow me to help you celebrate.
336
00:25:43,140 --> 00:25:45,880
O-Of course...
337
00:25:46,690 --> 00:25:51,780
I guess he would get upset if I invited you, though.
338
00:25:53,080 --> 00:25:56,120
No, I have nothing to do with this man!
339
00:25:56,120 --> 00:25:58,100
Excuse me.
340
00:25:59,300 --> 00:26:01,410
Three guys asked me.
341
00:26:01,410 --> 00:26:03,680
That's five fingers.
342
00:26:05,840 --> 00:26:07,580
Excuse me.
343
00:26:08,620 --> 00:26:11,700
- Sakuraba, it's been so long!
- Kiyomiya-san!
344
00:26:11,700 --> 00:26:16,140
I never thought my student would end up being a teacher.
345
00:26:16,140 --> 00:26:18,640
- How long have you been here?
- It's been two years.
346
00:26:18,640 --> 00:26:23,740
That's promising! Let me know if I do anything wrong or there's something you're not happy with.
347
00:26:23,740 --> 00:26:28,020
- I'm in no position to—
- Position has nothing to do with it. It's because you're competent.
348
00:26:28,020 --> 00:26:29,440
Okay.
349
00:26:30,580 --> 00:26:33,750
So... is this your fiancé?
350
00:26:34,630 --> 00:26:36,300
No.
351
00:26:37,420 --> 00:26:39,460
I'm sorry, I have to catch the last train.
352
00:26:39,460 --> 00:26:41,230
- Be careful.
- I will.
353
00:26:41,230 --> 00:26:45,200
- I'll take that.
- Thank you! Bye.
354
00:26:46,950 --> 00:26:49,520
- I'll take you home.
- No, thank you. Bye.
355
00:26:49,520 --> 00:26:51,140
It's dangerous at night. I'll take you home.
356
00:26:51,140 --> 00:26:54,240
I said I'm fine. Why are you following me around?
357
00:26:54,240 --> 00:26:57,080
It's for the future of our temple.
358
00:26:58,960 --> 00:27:01,800
What do you think about all of this?
359
00:27:03,930 --> 00:27:06,310
I can get home on my own.
360
00:27:10,100 --> 00:27:12,070
- Sakuraba.
- What?
361
00:27:12,070 --> 00:27:15,660
- Do you have a moment?
- What is it? I have to catch the last train, so I'll give you one minute.
362
00:27:15,660 --> 00:27:17,460
Hold on for a second.
363
00:27:17,460 --> 00:27:19,790
[English Language Academy | ELA]
364
00:27:21,560 --> 00:27:25,410
It looks like that monk is following you around.
365
00:27:26,180 --> 00:27:28,530
Isn't it weird? He even booked your class...
366
00:27:28,530 --> 00:27:31,510
Don't tell anyone...
367
00:27:31,960 --> 00:27:34,470
but I had an arranged marriage meeting with him.
368
00:27:34,470 --> 00:27:37,640
- A marriage meeting?
- It'll take too long to explain...
369
00:27:37,640 --> 00:27:41,270
Sorry, I'll call you another time.
370
00:27:42,810 --> 00:27:44,530
- Sakuraba?
- What?
371
00:27:44,530 --> 00:27:48,530
I'll keep my schedule open on your birthday again.
372
00:27:48,530 --> 00:27:52,030
What? No one asked you to do that! Bye!
373
00:27:52,030 --> 00:27:53,710
Bye!
374
00:27:58,050 --> 00:28:03,550
I don't know what the chief priest told you...
375
00:28:03,550 --> 00:28:09,250
but I can't believe you held a marriage meeting without going through me first.
376
00:28:09,250 --> 00:28:13,050
It's not the chief priest's fault. I decided to do it.
377
00:28:13,050 --> 00:28:15,190
Takane!
378
00:28:15,190 --> 00:28:18,380
I will have you marry this girl.
379
00:28:18,380 --> 00:28:22,240
Madam, don't you think you're jumping the gun a little?
380
00:28:22,240 --> 00:28:25,370
They are very excited about it.
381
00:28:25,370 --> 00:28:29,720
She comes from a good family, and I have no complaints about her etiquette.
382
00:28:30,570 --> 00:28:36,460
We are not looking for a girl that you want to marry.
383
00:28:36,460 --> 00:28:41,110
We're looking for a girl that is fit for this temple.
384
00:28:42,510 --> 00:28:44,830
If you have any complaints,
385
00:28:44,830 --> 00:28:50,320
I will let your brother Amane become the successor.
386
00:28:50,320 --> 00:28:53,090
- Please wait...
- In that case...
387
00:28:53,090 --> 00:29:00,080
I will proceed with your marriage to Ashikaga Kaori-san.
388
00:29:02,830 --> 00:29:06,190
I will call that woman from the other day
389
00:29:06,190 --> 00:29:09,090
and tell her that we are not interested.
390
00:29:10,950 --> 00:29:12,670
Takane-san.
391
00:29:13,690 --> 00:29:15,770
Takane-san?
392
00:29:17,570 --> 00:29:20,960
I will call her.
393
00:29:39,920 --> 00:29:42,270
[Letter of Apology]
394
00:29:54,860 --> 00:29:57,010
- I'm going to have lunch.
- See you later!
395
00:29:57,010 --> 00:29:58,720
Are you going somewhere nice?
396
00:29:58,720 --> 00:30:00,680
It's a secret!
397
00:30:44,370 --> 00:30:46,220
Delicious!
398
00:30:53,610 --> 00:30:55,910
[Letter of Apology]
399
00:31:08,670 --> 00:31:10,510
Excuse me.
400
00:31:16,400 --> 00:31:18,450
Hoshikawa-san...
401
00:31:18,450 --> 00:31:20,720
- You know—
- There's something
402
00:31:20,720 --> 00:31:23,990
I need to give you today.
403
00:31:29,810 --> 00:31:32,590
A le-letter...?
404
00:31:38,570 --> 00:31:40,770
Please just hurry and take it.
405
00:31:40,770 --> 00:31:44,730
Y-You're not letting it go!
406
00:31:44,730 --> 00:31:46,210
What?
407
00:31:46,210 --> 00:31:48,390
- Why are you–
- Hi!
408
00:31:49,630 --> 00:31:51,420
Sorry! Sorry about that!
409
00:31:51,420 --> 00:31:53,710
What? Wait, wait, hold on!
410
00:31:53,720 --> 00:31:56,380
Hold on! It's fine!
411
00:31:56,380 --> 00:31:59,060
Come back! Hey!
412
00:31:59,060 --> 00:32:02,510
- Junko Sensei?
- Yes?
413
00:32:02,510 --> 00:32:05,940
Which do you want to hear first, the bad news
414
00:32:05,940 --> 00:32:08,780
or the really bad news?
415
00:32:08,780 --> 00:32:11,110
- The good news.
- There is none.
416
00:32:11,540 --> 00:32:13,400
The bad news, then.
417
00:32:13,400 --> 00:32:17,100
Arthur Sensei isn't coming in today.
418
00:32:17,100 --> 00:32:18,560
Okay, got it. And?
419
00:32:18,560 --> 00:32:23,000
The really bad news is that his fan club, the Three Madams,
420
00:32:23,000 --> 00:32:25,050
will be joining your class today.
421
00:32:25,050 --> 00:32:27,080
- What?
- I'm so sorry!
422
00:32:27,080 --> 00:32:31,900
- What?
- She took the appointment even though he's not here today.
423
00:32:31,900 --> 00:32:33,060
No way.
424
00:32:33,060 --> 00:32:36,340
That's rough. Best of luck.
425
00:32:36,340 --> 00:32:37,870
See you.
426
00:32:44,630 --> 00:32:47,180
Game face on!
427
00:32:48,800 --> 00:32:50,700
Hello everyone!
428
00:32:56,840 --> 00:32:58,570
Is everyone ready?
429
00:33:01,270 --> 00:33:04,670
Let's discuss any topic you want today!
430
00:33:04,670 --> 00:33:07,210
Is there anything you'd like to talk about?
431
00:33:13,640 --> 00:33:15,060
- Yes!
- Actually,
432
00:33:15,060 --> 00:33:17,780
I have to give a speech in English
433
00:33:17,780 --> 00:33:20,210
at a welcome party for a friend coming from Canada.
434
00:33:20,210 --> 00:33:22,860
Wow, Yuri-san! You'll be speaking in English?
435
00:33:22,860 --> 00:33:24,830
That's amazing!
436
00:33:24,830 --> 00:33:26,340
How about
437
00:33:26,340 --> 00:33:29,160
we all help her with her speech today?
438
00:33:32,460 --> 00:33:34,940
[Shinhira Falls]
439
00:33:56,920 --> 00:33:59,550
Looks like
440
00:33:59,550 --> 00:34:02,390
this will be more complicated than I thought.
441
00:34:15,910 --> 00:34:19,000
Get the door!
442
00:34:29,310 --> 00:34:31,480
I am Takane's grandmother.
443
00:34:31,480 --> 00:34:35,210
My name is Hoshikawa Hibari.
444
00:34:36,020 --> 00:34:40,830
I apologize for the trouble Takane has caused you.
445
00:34:40,830 --> 00:34:43,890
Oh! W-Well...
446
00:34:43,890 --> 00:34:48,540
When he is focused on something,
447
00:34:48,540 --> 00:34:52,800
he becomes oblivious to everything around him.
448
00:34:52,800 --> 00:34:55,630
He followed the rules of our temple,
449
00:34:55,630 --> 00:35:00,500
and worked solely towards becoming the successor.
450
00:35:03,250 --> 00:35:07,780
It's a good quality of his...
451
00:35:08,540 --> 00:35:12,520
but I didn't think he would go so off course.
452
00:35:12,520 --> 00:35:14,340
Off course?
453
00:35:15,160 --> 00:35:19,120
Please, just forget about Takane.
454
00:35:20,280 --> 00:35:22,870
- What? I...
- He has a marriage meeting
455
00:35:22,870 --> 00:35:26,530
with the daughter of a fine family coming up.
456
00:35:26,560 --> 00:35:28,060
What?
457
00:35:29,500 --> 00:35:31,540
Have a good day.
458
00:35:34,580 --> 00:35:36,080
What?
459
00:35:40,830 --> 00:35:43,730
What was with that old lady?
460
00:35:50,440 --> 00:35:52,430
- Yo!
- Oh!
461
00:35:52,430 --> 00:35:54,370
Kiyomiya-san!
462
00:35:59,710 --> 00:36:02,960
It's still a little weird.
463
00:36:02,960 --> 00:36:04,220
What is?
464
00:36:04,220 --> 00:36:07,750
I didn't think I would ever see you again.
465
00:36:07,750 --> 00:36:11,830
I am who I am today because you complimented my English...
466
00:36:11,830 --> 00:36:14,940
and said I'd be a great teacher.
467
00:36:14,940 --> 00:36:17,560
- I thought you reminded me of myself.
- What?
468
00:36:17,560 --> 00:36:20,190
Someone like me, who'd never studied abroad
469
00:36:20,190 --> 00:36:24,320
but was trying to make a living with their English skills.
470
00:36:24,980 --> 00:36:27,520
It's warmer here than over there.
471
00:36:27,520 --> 00:36:30,750
- You mean New York?
- Yeah.
472
00:36:30,750 --> 00:36:37,230
I'm envious. I've never actually been before.
473
00:36:37,230 --> 00:36:40,080
I'm looking for an assistant to take to the New York office.
474
00:36:40,080 --> 00:36:44,800
But there's a rule that I can only take a full-time employee.
475
00:36:45,930 --> 00:36:48,960
Why don't you take the exam to get a promotion?
476
00:36:49,350 --> 00:36:53,750
I actually took it last year, but it was too difficult.
477
00:36:53,750 --> 00:36:55,660
I've failed it before, too.
478
00:36:55,660 --> 00:36:58,310
Don't give up. Why not try again?
479
00:37:01,600 --> 00:37:05,240
There's a dinner party in Roppongi tomorrow with the guys from the New York office.
480
00:37:05,240 --> 00:37:07,140
It's a chance to make an impression.
481
00:37:07,140 --> 00:37:09,670
Want to come?
482
00:37:09,670 --> 00:37:11,260
Yes.
483
00:37:11,260 --> 00:37:13,190
They're all going to be New Yorkers.
484
00:37:13,190 --> 00:37:15,640
Make sure to dress up.
485
00:37:16,860 --> 00:37:18,420
Okay!
486
00:37:26,570 --> 00:37:28,450
I've been acting strange ever since I met you.
487
00:37:28,450 --> 00:37:29,600
Could you come to the office right away?
488
00:37:29,600 --> 00:37:30,790
Shall I go?
489
00:37:30,790 --> 00:37:32,070
Is Sakuraba here?
490
00:37:32,070 --> 00:37:33,940
It's her birthday today...
491
00:37:33,950 --> 00:37:36,480
I will accept the marriage offer.
492
00:37:36,480 --> 00:37:38,200
I've finally seen the light.
493
00:37:38,200 --> 00:37:41,580
Don't bother me anymore.
494
00:37:43,480 --> 00:37:45,710
Hey! Aren't you late?
495
00:38:07,540 --> 00:38:09,160
You were walking
496
00:38:09,160 --> 00:38:11,870
with a man.
497
00:38:16,850 --> 00:38:19,190
Your grandmother came to my place.
498
00:38:19,190 --> 00:38:21,300
Did you happen to run into him?
499
00:38:21,300 --> 00:38:23,140
She brought ten monks with her.
500
00:38:23,140 --> 00:38:26,020
Or did you call in advance to meet with him?
501
00:38:26,020 --> 00:38:28,730
Your grandmother is misunderstanding this entire situation.
502
00:38:28,730 --> 00:38:30,170
If you're going to join the temple—
503
00:38:30,170 --> 00:38:33,970
I'm tired of you hanging around me and talking down to me!
504
00:38:34,570 --> 00:38:36,480
I hear you have other marriage meetings.
505
00:38:36,480 --> 00:38:40,460
Your marriage is for the sake of your temple, right? Or was that a lie?
506
00:38:40,470 --> 00:38:42,230
And...
507
00:38:42,730 --> 00:38:47,190
Why are you bothering me in my own spaces?
508
00:38:47,190 --> 00:38:49,710
- I—
- In any case...
509
00:38:50,410 --> 00:38:55,720
Don't bother me anymore.
510
00:38:56,470 --> 00:38:58,260
Please.
511
00:39:05,660 --> 00:39:07,340
Let's begin.
512
00:39:08,040 --> 00:39:10,740
Turn to page 26.
513
00:39:13,230 --> 00:39:15,360
I will accept
514
00:39:15,360 --> 00:39:17,270
the marriage offer.
515
00:39:17,270 --> 00:39:20,630
Then... tomorrow.
516
00:39:20,630 --> 00:39:24,200
I will have you meet her tomorrow.
517
00:39:24,200 --> 00:39:28,420
You've thought hard about it before giving us this answer, right?
518
00:39:28,420 --> 00:39:30,780
I've finally seen the light.
519
00:39:31,910 --> 00:39:33,740
This is how it should be.
520
00:39:34,840 --> 00:39:38,170
The treasure you bought with your first paycheck...
521
00:39:38,730 --> 00:39:40,910
You can finally use them!
522
00:39:40,910 --> 00:39:43,270
He told me to dress up.
523
00:39:43,270 --> 00:39:46,300
There's a dinner party in Roppongi tomorrow with the guys from the New York office.
524
00:39:46,300 --> 00:39:48,900
Make sure to dress up.
525
00:39:58,690 --> 00:40:00,590
They're so beautiful.
526
00:40:04,590 --> 00:40:06,350
Isn't it nice?
527
00:40:06,350 --> 00:40:09,790
- It's cute, but...
- No?
528
00:40:09,790 --> 00:40:11,420
Okay, next!
529
00:40:11,420 --> 00:40:12,610
Ta-da!
530
00:40:12,610 --> 00:40:13,810
Oh! That's nice!
531
00:40:13,810 --> 00:40:16,520
It's a little too childish, huh?
532
00:40:17,110 --> 00:40:18,630
Next!
533
00:40:21,720 --> 00:40:23,000
- That's it!
- This is the one, huh?
534
00:40:23,000 --> 00:40:24,530
- Yeah!
- Right?
535
00:40:30,420 --> 00:40:31,960
Sister...
536
00:40:31,960 --> 00:40:36,290
- Happy birthday!
- Thank you!
537
00:40:48,500 --> 00:40:52,980
- Hello?
- It's Kiyomia. Could you come to the office right away?
538
00:40:52,980 --> 00:40:54,970
Sure.
539
00:40:54,970 --> 00:40:57,550
I'm Ashikaga Kaori.
540
00:41:11,600 --> 00:41:15,110
That lady filed a complaint about your lesson.
541
00:41:17,030 --> 00:41:19,790
I have to make a speech in English.
542
00:41:19,790 --> 00:41:23,790
- Yes, I wrote this draft.
- There's nothing wrong with it...
543
00:41:23,790 --> 00:41:25,920
- but some may say it's a little stale.
- Indeed.
544
00:41:25,920 --> 00:41:28,210
I'm sorry, I will study more.
545
00:41:28,240 --> 00:41:32,500
She's saying she wants to quit and have her tuition refunded.
546
00:41:32,500 --> 00:41:36,710
She also wants her to come to her vacation house and apologize.
547
00:41:36,710 --> 00:41:39,750
She's my student. Shall I go?
548
00:41:39,750 --> 00:41:42,170
- No, I'll go.
- You don't have to.
549
00:41:42,200 --> 00:41:44,610
- I'll go.
- Don't you have a dinner to go to?
550
00:41:44,610 --> 00:41:46,310
Sakuraba...
551
00:41:46,310 --> 00:41:50,470
This is my fault, so I'll go.
552
00:41:51,110 --> 00:41:54,700
I'm very sorry for all the trouble.
553
00:42:01,690 --> 00:42:05,750
It's her birthday today... I feel so bad for her.
554
00:42:08,750 --> 00:42:10,530
Where is her vacation house?
555
00:42:10,530 --> 00:42:12,760
Tsukimi Kogen.
556
00:42:12,760 --> 00:42:15,660
- That's far away...
- How far?
557
00:42:15,660 --> 00:42:18,100
About two and a half hours by train.
558
00:42:40,270 --> 00:42:44,220
[Tsukimi Kogen]
559
00:42:53,750 --> 00:42:57,300
Oh, gross! What was that?
560
00:43:06,150 --> 00:43:09,010
That's why I wanted Kimura Arthur Sensei!
561
00:43:09,010 --> 00:43:11,770
- You humiliated me!
- I'm sorry.
562
00:43:11,770 --> 00:43:13,810
How old are you?
563
00:43:15,690 --> 00:43:19,100
- 29.
- 29?
564
00:43:19,100 --> 00:43:25,310
- Is everyone your age like this? What has the world come to?
- I'm sorry.
565
00:43:25,310 --> 00:43:29,040
There probably aren't many people that talk to you like this anymore.
566
00:43:29,040 --> 00:43:32,020
It pains me to think so.
567
00:43:32,020 --> 00:43:34,990
- You're a victim of your generation.
- I'm sorry.
568
00:43:34,990 --> 00:43:38,970
- Did your parents even give you a proper education?
- My parents...
569
00:43:38,970 --> 00:43:41,540
Did you come to talk back to me, or to apologize?
570
00:43:43,050 --> 00:43:46,750
- To apologize, I'm sorry.
- You're so uptight.
571
00:43:46,750 --> 00:43:49,560
Just bumbling through work without any goals, I bet.
572
00:43:49,560 --> 00:43:54,840
- Yet you annoyingly try to make everyone think you're such a hard worker!
- I'm sorry.
573
00:43:54,840 --> 00:44:00,430
We were never serious about learning English anyway.
574
00:44:00,430 --> 00:44:04,850
We just wanted to spend a good time with a handsome teacher.
575
00:44:07,840 --> 00:44:09,400
What?
576
00:44:13,620 --> 00:44:15,160
Nothing.
577
00:44:16,030 --> 00:44:18,400
That's fine.
578
00:44:20,790 --> 00:44:23,180
It's doesn't matter what your reason is.
579
00:44:25,360 --> 00:44:31,560
Please continue to learn English at ELA.
580
00:44:31,560 --> 00:44:33,670
Please.
581
00:44:35,710 --> 00:44:38,650
I'm truly sorry for what happened.
582
00:44:58,560 --> 00:45:00,720
Another two hours...
583
00:45:01,620 --> 00:45:04,200
Of course.
584
00:45:12,320 --> 00:45:14,630
Mishima! Guess what?
585
00:45:14,630 --> 00:45:17,390
I'm sorry, I'm having trouble at work.
586
00:45:17,390 --> 00:45:22,300
- W-Wait, what?
- I can't go out tonight. I'll call you soon.
587
00:45:22,300 --> 00:45:24,890
Oh, okay! That sounds rough. Good luck.
588
00:45:24,890 --> 00:45:27,730
Thanks. Sorry again. Bye!
589
00:45:41,120 --> 00:45:43,020
[Nene]
590
00:45:43,020 --> 00:45:45,970
You looked really nice in your dress and shoes!
591
00:45:45,970 --> 00:45:49,320
Have a good time with the New Yorkers!
592
00:45:49,350 --> 00:45:53,030
I hope your dreams come true, Sister!
593
00:46:16,100 --> 00:46:20,490
This wasn't how things were supposed to turn out...
594
00:46:26,680 --> 00:46:29,370
I was supposed to...
595
00:46:32,430 --> 00:46:35,470
be in Manhattan, New York...
596
00:46:36,960 --> 00:46:39,610
hailing a yellow cab...
597
00:46:40,950 --> 00:46:42,990
to Times S—
598
00:47:35,430 --> 00:47:37,790
Rain?
599
00:47:39,780 --> 00:47:41,990
Really? Rain?
600
00:47:45,610 --> 00:47:48,610
It's my birthday!
601
00:49:39,630 --> 00:49:41,930
Hoshikawa-san?
602
00:49:42,630 --> 00:49:44,670
I'm sorry I'm late.
603
00:49:45,590 --> 00:49:49,160
I wasn't waiting for you.
604
00:49:49,160 --> 00:49:52,060
We hadn't even arranged to meet.
605
00:49:52,940 --> 00:49:54,640
Correct.
606
00:49:55,490 --> 00:49:57,430
Why are you here?
607
00:50:01,920 --> 00:50:04,090
Congratulations.
608
00:50:11,100 --> 00:50:13,300
I told you...
609
00:50:15,380 --> 00:50:20,360
I've said it so many times. I'm not getting married.
610
00:50:20,360 --> 00:50:22,990
I mean happy birthday.
611
00:50:28,160 --> 00:50:30,990
I came to see you
612
00:50:30,990 --> 00:50:33,220
because I just wanted to tell you that.
613
00:50:39,780 --> 00:50:41,420
Let's go home.
614
00:51:02,980 --> 00:51:04,770
I'm sorry.
615
00:51:19,120 --> 00:51:20,960
Hoshikawa-san...
616
00:51:24,390 --> 00:51:26,400
Hoshikawa-san?
617
00:51:28,980 --> 00:51:31,130
Your robes
618
00:51:33,070 --> 00:51:35,160
is getting wet.
619
00:51:49,930 --> 00:51:52,820
You're going to catch a cold.
620
00:52:52,660 --> 00:52:55,480
- Let's go.
- Okay.
621
00:53:11,300 --> 00:53:15,430
This was all I could think to get you.
622
00:53:25,850 --> 00:53:28,110
Happy birthday.
623
00:53:51,780 --> 00:53:54,200
[Kiyomiya (GM)]
624
00:53:55,120 --> 00:53:57,900
The person you have called cannot come to the phone right now.
625
00:53:57,900 --> 00:54:01,480
This is Junko's phone! Can't pick up. Leave a message!
626
00:54:01,480 --> 00:54:07,610
♫ The cold air feels pleasant, oh... ♫
627
00:54:07,610 --> 00:54:10,000
- Mishima-san?
- Is Sakuraba here?
628
00:54:10,000 --> 00:54:13,370
She won't be coming back to the office today.
- I see.
629
00:54:13,370 --> 00:54:15,430
Bye, then.
630
00:54:15,440 --> 00:54:19,650
♫ The song that's repeating Holly Night or whatever ♫
631
00:54:19,650 --> 00:54:26,270
♫ And the town decorated sparkly is probably making me this way ♫
632
00:54:26,270 --> 00:54:28,060
Are you free?
633
00:54:28,060 --> 00:54:29,400
Yes!
634
00:54:29,400 --> 00:54:32,460
♫ This heart that aches when I can't see you ♫
635
00:54:32,460 --> 00:54:34,590
♫ Is trying to tell me ♫
636
00:54:34,590 --> 00:54:37,060
Yuki, I'm leaving.
637
00:54:37,060 --> 00:54:39,060
Okay!
638
00:54:39,060 --> 00:54:40,640
Thank you.
639
00:54:40,640 --> 00:54:45,050
♫ I know that myself ♫
640
00:54:45,050 --> 00:54:50,900
♫ it's no use to ask Santa, is it? ♫
641
00:54:50,900 --> 00:54:57,360
♫ If possible, I want you to be by my side and not go anywhere ♫
642
00:54:57,360 --> 00:55:03,690
♫ I want to be the only thing on your mind at all times ♫
643
00:55:03,690 --> 00:55:08,840
♫ But if I tell you that, I'll look like a fool ♫
644
00:55:08,840 --> 00:55:11,030
Please don't tell anyone...
645
00:55:11,030 --> 00:55:16,350
♫ It will also take time, so the bottom line is, I love you ♫
646
00:55:16,350 --> 00:55:17,950
We're here.
647
00:55:20,750 --> 00:55:22,600
Please come with me.
648
00:55:23,940 --> 00:55:26,570
Wait! The shoe came off.
649
00:55:26,570 --> 00:55:28,910
It's fine, just come with me.
650
00:55:28,910 --> 00:55:31,890
What's going on?
651
00:55:32,550 --> 00:55:34,980
Why are we here?
652
00:55:34,980 --> 00:55:37,490
Hoshikawa-san?
653
00:55:37,510 --> 00:55:39,550
You're acting strange!
654
00:55:39,550 --> 00:55:41,740
What's going on?
655
00:55:41,740 --> 00:55:44,900
I've been acting strange ever since I met you.
656
00:55:47,500 --> 00:55:49,900
Hold on a second!
657
00:55:59,220 --> 00:56:01,310
I won't let you leave.
658
00:56:02,960 --> 00:56:08,990
Timing and Subtitles brought to you by
⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com
659
00:56:11,630 --> 00:56:16,750
[Next time]
Spend one week at my temple before you decide whether or not you want to be my wife.
660
00:56:16,760 --> 00:56:19,770
[Bridal training from captivity!]
If I can make it through one week, you won't follow me around anymore?
661
00:56:19,770 --> 00:56:21,940
- Yes, Ma'am!
- Stop stirring the pot!
662
00:56:21,940 --> 00:56:24,490
What do you mean?
663
00:56:24,490 --> 00:56:27,110
I'll never leave your side.
[This drama is fiction]
46453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.