All language subtitles for From Five to Nine S01E01

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,310 --> 00:00:02,180 [Fukutaro Sano - Funeral Hall] 2 00:00:28,900 --> 00:00:32,330 He must have been a good grandfather. 3 00:00:32,330 --> 00:00:36,950 - Not a grandfather... husband. - What? 4 00:00:36,950 --> 00:00:41,020 - That's his wife. - No way. 5 00:01:14,100 --> 00:01:16,570 Hey! 6 00:01:32,130 --> 00:01:34,240 Sister? 7 00:01:34,240 --> 00:01:36,250 Yeah? 8 00:01:36,250 --> 00:01:38,940 I'm... I'm totally fine. 9 00:01:38,940 --> 00:01:41,240 I'm fine. 10 00:01:52,490 --> 00:01:54,320 Take it slow. 11 00:01:57,560 --> 00:02:01,110 Not that way! To the right! 12 00:02:08,290 --> 00:02:10,590 Not over there. 13 00:02:10,590 --> 00:02:12,930 Yeah, yeah. 14 00:03:17,940 --> 00:03:23,950 Timing and Subtitles brought to you by ⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com 15 00:03:27,230 --> 00:03:29,700 I'm sorry. 16 00:03:34,200 --> 00:03:38,600 [From Five to Nine] 17 00:03:38,600 --> 00:03:41,000 [Episode 1] 18 00:03:47,280 --> 00:03:50,330 [English Language Academy | ELA] 19 00:03:50,330 --> 00:03:52,790 [English Language Academy | ELA] 20 00:03:52,790 --> 00:03:55,090 - Good afternoon, Junko Sensei! - Hi, Masako-chan! 21 00:03:55,090 --> 00:03:57,350 Oh? You look so subdued today. [Receptionist, Mori Masako] 22 00:03:57,350 --> 00:03:59,770 - You mean "classy"! - Sorry! 23 00:03:59,770 --> 00:04:01,980 - Good afternoon! - Hi! 24 00:04:01,980 --> 00:04:03,930 - Hello! - Hi, good afternoon! 25 00:04:03,930 --> 00:04:06,460 - See you! - Hi. 26 00:04:07,380 --> 00:04:10,490 - Hi, Junko Sensei. - Hi, Momoe Sensei! [Teacher, Yamabuchi Momoe] 27 00:04:10,490 --> 00:04:13,610 You smell like incense! I love this smell. 28 00:04:13,610 --> 00:04:18,980 Seriously? I prefer something that smells sweet, like chocolate! 29 00:04:19,560 --> 00:04:21,900 [Women's Dressing Room] 30 00:04:22,600 --> 00:04:25,970 We have the best teachers here. 31 00:04:25,970 --> 00:04:29,250 Please tell me when you want to make an appointment for a lesson. 32 00:04:29,250 --> 00:04:31,160 Can I make an appointment for you? 33 00:04:31,160 --> 00:04:33,270 [Meido Publishing | Kusakabe Kanta] 34 00:04:33,270 --> 00:04:37,720 - Sure, if there's a cancellation. - I'll come again. 35 00:04:39,750 --> 00:04:42,020 - You got another one? - What are you going to do? 36 00:04:42,020 --> 00:04:45,360 Boom! Right now... 37 00:04:45,360 --> 00:04:47,180 [S | SS | SSS] 38 00:04:47,180 --> 00:04:49,350 [MJ & Co., Ltd.] 39 00:04:49,350 --> 00:04:52,320 I think this is the best card. [Mishima Satoshi] 40 00:04:52,320 --> 00:04:55,480 Do I say "after you" in this case? [Student, Mishima Satoshi] 41 00:04:55,480 --> 00:04:58,790 Japanese people tend to say, "you go first." 42 00:04:58,790 --> 00:05:00,130 This is so difficult. 43 00:05:00,130 --> 00:05:02,490 Arthur Sensei! Good work! [Teacher, Kimura Arthur] 44 00:05:02,490 --> 00:05:04,300 Good work. 45 00:05:07,520 --> 00:05:10,070 - Hey, Sakuraba! - Add Sensei! 46 00:05:10,070 --> 00:05:12,720 - Sakuraba Sensei. - Right. 47 00:05:12,720 --> 00:05:15,410 - See you. - Yeah. 48 00:05:15,410 --> 00:05:19,260 - Hello Mishima-san! - Hello. 49 00:05:19,260 --> 00:05:22,430 Give me a break, I'm at work. 50 00:05:22,430 --> 00:05:26,710 - He came to drop off a gift from his business trip. - Oh, really? 51 00:05:26,710 --> 00:05:28,940 Where'd he go? Paris? Rome? 52 00:05:28,940 --> 00:05:32,360 - It's a Matthews bag, so it must have been New York. - Matthews? 53 00:05:32,360 --> 00:05:34,670 It's kind of like the food floor of a Japanese department store. 54 00:05:34,670 --> 00:05:38,090 Wow! You sure know New York. 55 00:05:38,090 --> 00:05:42,060 Why don't you marry Mr. Mishima if you want to go New York? 56 00:05:42,060 --> 00:05:43,940 Mishima? 57 00:05:43,940 --> 00:05:48,240 No way! I know all of his ex-girlfriends from our college days. 58 00:05:48,240 --> 00:05:51,950 And you'll get fired if they find out you're dating a student. 59 00:05:51,950 --> 00:05:57,110 There are a lot of other girls who are after him as well, so they'll steal him away if you don't hurry. 60 00:05:57,110 --> 00:05:59,850 I'm just not interested in Mishima. 61 00:05:59,850 --> 00:06:03,220 - This is for you, Junko Sensei. - Thanks. 62 00:06:04,410 --> 00:06:07,580 - And for you, Arthur Sensei. - Thanks. 63 00:06:07,580 --> 00:06:10,740 [Notice of Promotion Exam for Full-time Employee] 64 00:06:11,710 --> 00:06:14,400 I heard we're getting a new General Manager. 65 00:06:14,400 --> 00:06:16,080 I heard he's from the New York headquarters. 66 00:06:16,080 --> 00:06:18,390 [... possibility of reassignment to the New York office...] 67 00:06:21,600 --> 00:06:24,850 - I heard the new General Manager is really handsome! - Really? 68 00:06:24,850 --> 00:06:27,920 - And that he's really good at his job. - Wow... 69 00:06:27,920 --> 00:06:30,980 But Arthur Sensei is the only one for me. 70 00:06:30,980 --> 00:06:35,680 His mother is a British aristocrat, and he's so handsome and gentlemanly! 71 00:06:35,680 --> 00:06:38,040 Oh no, someone pushed me! 72 00:06:38,040 --> 00:06:39,890 I'm very sorry. 73 00:06:39,890 --> 00:06:43,140 - Thank you, ladies. Take care. - Bye-bye! 74 00:06:43,140 --> 00:06:44,650 Bye! 75 00:06:44,650 --> 00:06:47,290 Don't push me like that! 76 00:06:47,290 --> 00:06:50,940 He is, but I prefer Hachiya-kun! 77 00:06:50,940 --> 00:06:53,290 I heard that he lives in a penthouse in Shibuya. [Student, Hachiya Renji] 78 00:06:53,290 --> 00:06:56,430 - Really? - And he owns the building! 79 00:06:56,430 --> 00:06:58,290 What? That's crazy! 80 00:06:58,290 --> 00:07:02,990 But he has Yuki-chan, I guess... [Student, Satonaka Yuki] 81 00:07:03,630 --> 00:07:05,720 No, don't. 82 00:07:09,180 --> 00:07:12,100 - Junko-chan! - Oh, Yuki-chan! 83 00:07:12,100 --> 00:07:15,390 - You look as cute as always! - You look cuter. 84 00:07:15,390 --> 00:07:20,920 - Listen! We're having a party after class. You should come! - What? 85 00:07:20,920 --> 00:07:25,540 Why don't we sneak out of the party and have some fun? 86 00:07:25,540 --> 00:07:28,720 You're in high school! Go straight home! 87 00:07:28,720 --> 00:07:30,980 And don't forget to do your homework, okay? 88 00:07:30,980 --> 00:07:33,410 - Of course! - Good! 89 00:07:58,350 --> 00:08:00,480 [Discover New York] 90 00:08:02,750 --> 00:08:05,790 [Bar Kumataro Newsletter] 91 00:08:05,790 --> 00:08:09,970 [Happy Birthday!] 92 00:08:11,950 --> 00:08:14,450 [Are you sure you want to delete this message?] 93 00:08:24,200 --> 00:08:26,530 [Kumanomae] 94 00:08:29,290 --> 00:08:31,690 [Happy Point] 95 00:08:32,750 --> 00:08:34,250 Oh, Junko-chan! 96 00:08:34,260 --> 00:08:35,860 - Your hair's gotten long. We'll cut it! - We'll cut it! 97 00:08:35,860 --> 00:08:37,210 We'll cut it! 98 00:08:37,210 --> 00:08:38,730 No thanks, I'm fine! 99 00:08:38,730 --> 00:08:40,510 Oh, Junko! Why don't you have dinner here? 100 00:08:40,510 --> 00:08:43,600 - We have only bread though! - No thanks, I'm fine. 101 00:08:54,950 --> 00:08:58,250 - There it goes! - That's so funny! 102 00:08:58,250 --> 00:09:00,580 Ouch! 103 00:09:00,580 --> 00:09:03,590 Daifuku, don't bite! 104 00:09:05,340 --> 00:09:07,580 - Welcome home. - I'm back. 105 00:09:07,580 --> 00:09:10,660 I could hear you guys from outside. 106 00:09:10,660 --> 00:09:12,170 - Sorry. - Want some dinner? 107 00:09:12,170 --> 00:09:13,200 Yes, and make it a large serving. 108 00:09:13,200 --> 00:09:16,690 You don't contribute much for food! Try showing a little restraint. 109 00:09:16,690 --> 00:09:19,480 - What's that? - Take this as an apology! 110 00:09:19,480 --> 00:09:23,800 A gift from Mishima. Chocolate from Matthews in New York! This alone costs ¥5,000 ($44)! 111 00:09:23,800 --> 00:09:27,380 You know a lot about New York for someone who's never been there! 112 00:09:27,380 --> 00:09:29,460 Shut up... 113 00:09:39,080 --> 00:09:41,460 [Chatting in New York, English Phrases, Mastering English...] 114 00:09:44,430 --> 00:09:45,710 [Plans for Moving to NY 2...] 115 00:09:52,820 --> 00:09:57,490 [NY Savings Goal: ¥1,000,000 ($8,800)!] 116 00:10:00,350 --> 00:10:02,560 Oh, well. 117 00:10:04,080 --> 00:10:07,160 Let's eat. 118 00:10:13,400 --> 00:10:15,670 Alright. 119 00:10:16,600 --> 00:10:20,230 Junko, do you have a boyfriend right now? 120 00:10:20,230 --> 00:10:22,750 - What's this about? - A boyfriend! 121 00:10:22,750 --> 00:10:24,650 I wouldn't tell you even if I did. 122 00:10:24,650 --> 00:10:27,460 - Sounds like she doesn't! - That's great. 123 00:10:27,460 --> 00:10:30,440 You're creeping me out. What's going on? 124 00:10:32,100 --> 00:10:34,510 - Well— - If you don't have a boyfriend, it's perfect! 125 00:10:34,510 --> 00:10:37,520 - Perfect? - We were wondering... 126 00:10:37,520 --> 00:10:39,200 if you are free this Sunday? 127 00:10:39,200 --> 00:10:40,730 - That's right! - Right! 128 00:10:40,730 --> 00:10:42,830 I'm always at home. 129 00:10:42,830 --> 00:10:44,820 Do we have something on Sunday? 130 00:10:49,230 --> 00:10:53,560 It's a little early, but we thought we'd celebrate your birthday! 131 00:10:53,560 --> 00:10:56,260 - Is there anything you would like to eat? - Crab. 132 00:10:56,260 --> 00:11:01,590 - Crab! I knew it! - You're practically made of crab, huh? 133 00:11:01,590 --> 00:11:04,900 You didn't celebrate my birthday last year or the year before. 134 00:11:05,400 --> 00:11:07,270 Why this year? 135 00:11:08,090 --> 00:11:11,380 We don't know when you might leave for New York, so... 136 00:11:11,380 --> 00:11:14,510 So... we want to make more memories with you. Right? 137 00:11:14,510 --> 00:11:16,250 Right! 138 00:11:16,250 --> 00:11:18,760 These are your true feelings? 139 00:11:18,760 --> 00:11:20,030 Yes. 140 00:11:20,030 --> 00:11:22,250 Then I guess I'll let you throw me a party. 141 00:11:22,250 --> 00:11:25,060 - Thank goodness! - Yay! 142 00:11:25,070 --> 00:11:29,140 - Thank you. - We'll need to make reservations, then! 143 00:11:29,140 --> 00:11:32,140 - Right, right, right! - Where should we go? 144 00:11:33,250 --> 00:11:36,680 This is too extravagant... 145 00:11:38,800 --> 00:11:40,850 Welcome. 146 00:11:41,940 --> 00:11:46,150 Please come this way! 147 00:11:46,150 --> 00:11:50,750 Come, come! This way, please. 148 00:11:54,650 --> 00:11:56,330 Sorry to keep you waiting! 149 00:11:56,330 --> 00:11:59,860 Don't you think this is a little too much... 150 00:12:03,130 --> 00:12:05,800 I'm sorry! Wrong room! 151 00:12:05,800 --> 00:12:08,220 It's not the wrong room. 152 00:12:08,220 --> 00:12:10,250 Please come in. 153 00:12:23,600 --> 00:12:25,990 Please have a seat. 154 00:12:26,760 --> 00:12:28,300 Okay. 155 00:12:30,920 --> 00:12:32,790 Well... 156 00:12:38,100 --> 00:12:40,950 Ouch! I'm so sorry! 157 00:12:40,950 --> 00:12:43,720 Congratulations. 158 00:12:43,720 --> 00:12:48,540 I will let you be my wife. 159 00:12:49,100 --> 00:12:53,100 Let's have a happy life together. 160 00:13:00,610 --> 00:13:04,030 H-Hold on a second... 161 00:13:05,140 --> 00:13:06,590 [Calling: Junko] 162 00:13:06,590 --> 00:13:08,370 What's going on? 163 00:13:08,370 --> 00:13:09,800 It's a marriage meeting. 164 00:13:09,800 --> 00:13:12,400 - You tricked me?! - Sorry, Sister! 165 00:13:12,400 --> 00:13:15,530 - Why would you do that? - The chief priest at Ikkyou temple 166 00:13:15,530 --> 00:13:18,800 asked me to set it up! 167 00:13:18,800 --> 00:13:20,990 He called me his wife as soon as I walked in! 168 00:13:20,990 --> 00:13:22,690 - That's a little early... - Right? So— 169 00:13:22,690 --> 00:13:24,310 It's perfect! 170 00:13:24,310 --> 00:13:26,030 What? I'm not desperate for marriage or anything. 171 00:13:26,030 --> 00:13:28,460 That's right! We should invite the Shimizu's next door. 172 00:13:28,460 --> 00:13:33,930 H-Hold on! Why are you inviting the Shimizu's... wait! 173 00:13:40,490 --> 00:13:44,620 - May I come in? - Yes. 174 00:13:44,620 --> 00:13:49,210 It seems I've been tricked. I didn't know this was a marriage meeting. 175 00:13:49,210 --> 00:13:50,430 Please have a seat. 176 00:13:50,430 --> 00:13:54,130 - My family and I are not on the same page. - They'll be serving delicious food soon. 177 00:13:54,130 --> 00:13:58,140 - That sounded like a reason for a band break-up. - I assume you enjoy listening to music. 178 00:13:58,140 --> 00:14:03,770 Anyway, I have no intention of getting married yet, so... 179 00:14:03,770 --> 00:14:08,500 I sincerely apologize for all of this. Excuse-me, I'm sorry. 180 00:14:08,500 --> 00:14:10,380 Excuse me! 181 00:14:10,380 --> 00:14:14,340 Your meal is ready! 182 00:14:14,340 --> 00:14:16,740 Excuse us. 183 00:14:16,740 --> 00:14:18,760 Excuse us. 184 00:14:22,770 --> 00:14:25,390 Please, have a seat! 185 00:14:25,390 --> 00:14:27,310 What should I do? 186 00:14:27,310 --> 00:14:30,570 Please, take a seat! 187 00:14:32,050 --> 00:14:35,050 Excuse us! 188 00:14:37,700 --> 00:14:40,840 - Let's eat. - No. I'm fine. 189 00:14:40,840 --> 00:14:44,810 You mustn't waste food. It's impolite. 190 00:14:44,810 --> 00:14:46,560 Right, well... 191 00:14:46,560 --> 00:14:50,630 - But... - Along with proper etiquette, you must learn flower arrangement and tea ceremony. 192 00:14:50,630 --> 00:14:53,360 - What? - There are many people that come to the temple. 193 00:14:53,360 --> 00:14:59,720 Please make an effort to show them you are worthy of being a part of the temple. 194 00:14:59,720 --> 00:15:02,680 - Th-This is so sudden... 195 00:15:02,680 --> 00:15:05,400 You're here because you want to be part of the temple, right? 196 00:15:05,400 --> 00:15:06,960 He's not listening to a thing I'm saying... 197 00:15:06,960 --> 00:15:11,010 Um... As I said before... 198 00:15:11,010 --> 00:15:12,980 Excuse me! 199 00:15:12,980 --> 00:15:16,340 - Your crab is ready. - Crab... 200 00:15:16,340 --> 00:15:18,100 Crab... 201 00:15:24,110 --> 00:15:26,580 Some crab for you... 202 00:15:26,580 --> 00:15:31,250 And some crab for you! Please enjoy! 203 00:15:33,830 --> 00:15:36,530 Please enjoy your crab. 204 00:15:44,200 --> 00:15:46,250 Thank you. 205 00:15:55,760 --> 00:16:02,130 You know, I intend to work in New York in the future. 206 00:16:02,130 --> 00:16:04,220 So... 207 00:16:04,220 --> 00:16:06,020 Now... 208 00:16:34,770 --> 00:16:37,150 Thank you! 209 00:16:37,150 --> 00:16:38,870 Thanks... 210 00:16:49,230 --> 00:16:51,770 It's so good! 211 00:16:52,980 --> 00:16:58,550 Crab is so yummy! This is so delicious! 212 00:17:05,260 --> 00:17:08,890 It's unbelievably good! You... 213 00:17:10,280 --> 00:17:14,690 Uh, I... It's... Oh! Please eat... 214 00:17:14,700 --> 00:17:21,530 I can do it myself, so you can go back to your seat. 215 00:17:42,470 --> 00:17:45,150 Isn't it good? 216 00:17:50,550 --> 00:17:52,670 I don't dislike it. 217 00:17:58,940 --> 00:18:00,990 It's good, right? 218 00:18:04,300 --> 00:18:06,380 I don't dislike it. 219 00:18:08,650 --> 00:18:10,160 What? 220 00:18:17,890 --> 00:18:20,260 [Ikkyou Temple] 221 00:18:32,580 --> 00:18:36,850 - Hey Takane, what did you think of Sakuraba's daughter? - What did you think? 222 00:18:36,850 --> 00:18:39,800 Crab is delicious. 223 00:18:48,730 --> 00:18:51,790 Are you kidding me? You sold your daughter for meat? 224 00:18:51,790 --> 00:18:55,470 Don't make it sound so bad... The chief priest asked us to do it! 225 00:18:55,470 --> 00:18:57,260 - Right! - Why did you have to trick me? 226 00:18:57,260 --> 00:18:59,180 He was a great guy, wasn't he? 227 00:18:59,180 --> 00:19:01,880 Not at all! He talked down to me... 228 00:19:01,880 --> 00:19:03,810 didn't listen to anything I said... 229 00:19:03,810 --> 00:19:06,690 and congratulated me as soon as I walked in! Who does he think he is? 230 00:19:06,690 --> 00:19:09,270 You may change your mind as you get to know him. 231 00:19:09,270 --> 00:19:13,310 That's right! I didn't like your father when I first met him. 232 00:19:13,310 --> 00:19:14,660 - Really? - Really! 233 00:19:14,660 --> 00:19:16,900 - Hold on a second! - Let's not get into that right now! 234 00:19:16,900 --> 00:19:19,530 - Hey! - Was the crab good? 235 00:19:19,530 --> 00:19:23,260 It was really good, but right now I'm not talking about— 236 00:19:23,260 --> 00:19:27,640 - Back then, your mother... - Sis, sis! Did you take any pictures? 237 00:19:27,640 --> 00:19:29,420 No! I don't want to hear this! 238 00:19:29,420 --> 00:19:31,450 In any case! 239 00:19:31,450 --> 00:19:34,460 Call them and tell them I'm not interested! 240 00:19:37,830 --> 00:19:40,210 What kind of crab was it? 241 00:19:40,210 --> 00:19:43,120 - Actually... - Stop right there! 242 00:19:43,120 --> 00:19:46,920 - I told you we shouldn't do it. - We didn't do anything bad. 243 00:19:46,920 --> 00:19:48,790 Her dream is to go to New York someday. 244 00:19:48,790 --> 00:19:52,010 She's been saying she'll go forever. 245 00:19:52,010 --> 00:19:56,020 All talk, no go! 246 00:19:56,020 --> 00:19:58,080 I can hear you! 247 00:20:01,390 --> 00:20:02,930 Junko Sensei? 248 00:20:02,930 --> 00:20:05,250 Yes? 249 00:20:05,250 --> 00:20:10,240 Which do you want to hear first, the good news or the great news? 250 00:20:10,240 --> 00:20:13,370 What's this about? I'll take the good news first, then. 251 00:20:13,370 --> 00:20:18,770 There's a welcome party tonight for the General Manager coming from the New York office. 252 00:20:19,670 --> 00:20:21,910 Okay. And the great news? 253 00:20:21,910 --> 00:20:24,540 A new student is requesting you! 254 00:20:24,540 --> 00:20:27,740 You get a pay raise if you get requested! 255 00:20:31,380 --> 00:20:35,160 Excuse me! My name is Sakuraba— 256 00:20:35,860 --> 00:20:37,630 I'm sorry. 257 00:20:37,630 --> 00:20:41,100 It's not the wrong room. Please come in. 258 00:20:45,130 --> 00:20:48,460 Congratulations. You have a new student. 259 00:20:48,460 --> 00:20:50,370 What's going on? 260 00:20:50,370 --> 00:20:53,060 I came to learn English. 261 00:20:53,060 --> 00:20:56,170 Then you wouldn't mind another teacher, right? 262 00:20:56,170 --> 00:20:58,320 It's fate that the chief priest brought us together. 263 00:20:58,320 --> 00:21:02,090 - You have no intention to lean English, do you? - Everything in life is a lesson to be learned. 264 00:21:02,090 --> 00:21:04,650 This is not a place for that. Please leave. 265 00:21:04,650 --> 00:21:07,530 I look forward to working with you. 266 00:21:07,530 --> 00:21:09,600 Please just leave the classroom. 267 00:21:09,610 --> 00:21:11,590 I'll study the path to enlightenment in the classroom. 268 00:21:11,590 --> 00:21:14,690 Please do that at the temple! Stand up! 269 00:21:14,690 --> 00:21:17,970 - Good afternoon! - What? 270 00:21:18,720 --> 00:21:22,140 - Who's this guy? - I will be joining your class from today. 271 00:21:22,140 --> 00:21:26,260 My name is Hoshikawa. Pleased to make your acquaintance. 272 00:21:26,260 --> 00:21:29,430 - Also, Junko-san and I are— - Okay! Okay, everyone! 273 00:21:29,430 --> 00:21:31,300 Let's get started! 274 00:21:38,740 --> 00:21:40,590 Just a reminder! 275 00:21:40,590 --> 00:21:48,360 No talking during class, and no using Japanese guys, okay? Okay? 276 00:21:54,640 --> 00:21:57,230 You need to marry me. 277 00:21:57,230 --> 00:22:01,760 - Excuse me? - It's going to be a Buddhist ceremony, so you will be wearing traditional Japanese attire. 278 00:22:01,790 --> 00:22:04,150 But I'll take you overseas for our honeymoon. 279 00:22:04,150 --> 00:22:06,940 Fortunately, I do own a private jet. 280 00:22:06,940 --> 00:22:08,110 What are you talking about? 281 00:22:08,110 --> 00:22:10,830 That would probably help your desire of wanting to live in New York. 282 00:22:10,830 --> 00:22:12,690 You're interrupting everyone in this class! 283 00:22:12,690 --> 00:22:15,860 But Obon is going to be difficult... It's an important time for the temple. (T/N: annual Buddhist event for commemorating one's ancestors) 284 00:22:15,860 --> 00:22:17,140 Mr. Hoshikawa, please! 285 00:22:17,140 --> 00:22:20,280 Also, we won't be able to celebrate Christmas like everyone else, but... 286 00:22:20,280 --> 00:22:22,760 taking some pictures in front of a Christmas tree would be okay. 287 00:22:22,760 --> 00:22:25,190 Please don't talk about things that don't pertain to the lesson! 288 00:22:25,190 --> 00:22:28,610 Didn't you say we couldn't use Japanese in this class? 289 00:22:28,610 --> 00:22:34,230 Oh... Well, excuse me. 290 00:22:41,090 --> 00:22:43,520 [Welcome Party] 291 00:22:46,070 --> 00:22:48,780 Oh, you look so cute! 292 00:22:51,130 --> 00:22:54,500 Three guys asked me out yesterday! 293 00:22:54,500 --> 00:22:58,170 - He's so irritating! - That was bold of him to propose to you during your lesson. 294 00:22:58,170 --> 00:23:00,410 He was disrupting the class! 295 00:23:02,340 --> 00:23:03,560 Here you go! 296 00:23:03,560 --> 00:23:05,970 He's still here... 297 00:23:07,990 --> 00:23:09,700 Please look this way. 298 00:23:09,700 --> 00:23:14,320 This is the man you've all been waiting to meet, our new General Manager, 299 00:23:14,320 --> 00:23:16,850 Kiyomiya Makoto! 300 00:23:16,870 --> 00:23:19,360 Please give him a round of applause! 301 00:23:23,440 --> 00:23:25,310 - You know him? - Yeah. 302 00:23:25,310 --> 00:23:28,650 Thank you, Arthur. I've been looking forward to this day. 303 00:23:28,650 --> 00:23:30,630 I live in Brooklyn, New York now. 304 00:23:30,630 --> 00:23:36,850 Although it's been two years since I was last in Omotesando, both cities are very dear to me. 305 00:23:36,850 --> 00:23:40,990 And I am extremely happy to be back at ELA. 306 00:23:40,990 --> 00:23:44,000 Does everyone have a glass? 307 00:23:44,000 --> 00:23:45,790 Sakuraba? 308 00:23:46,600 --> 00:23:49,610 - Aren't you late? - Sorry. 309 00:23:52,530 --> 00:23:55,720 Here's to a wonderful night... Cheers! 310 00:23:55,720 --> 00:23:57,910 Cheers! 311 00:23:59,950 --> 00:24:05,920 Timing and Subtitles brought to you by ⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com 312 00:24:08,550 --> 00:24:10,690 Bring Takane here! 313 00:24:10,690 --> 00:24:13,170 Yes! Excuse me! Ow, ow, ow! 314 00:24:19,880 --> 00:24:23,070 - I'll check the main hall! - I'll check the garden! 315 00:24:33,380 --> 00:24:36,050 Perfect timing. 316 00:24:37,500 --> 00:24:40,980 There's something I want to ask you. 317 00:24:40,980 --> 00:24:42,630 - Williamsburg. - Williamsburg? 318 00:24:42,630 --> 00:24:45,230 - Who wants to play darts? - Three guys asked me out. 319 00:24:51,840 --> 00:24:54,080 I heard it's a good place for the younger generations. 320 00:24:54,080 --> 00:24:57,130 Yeah, that's right. 321 00:24:57,130 --> 00:24:59,030 Wow, I would love to go there. 322 00:24:59,030 --> 00:25:01,350 - Have some. - No, thank you. 323 00:25:01,350 --> 00:25:05,250 - Your English is very good. - I studied it in college. 324 00:25:05,250 --> 00:25:08,090 I didn't know there were Buddhist colleges that emphasized English. 325 00:25:08,090 --> 00:25:12,220 I went to the University of Tokyo and majored in Indian Philosophy and Buddhism. 326 00:25:12,220 --> 00:25:13,890 - Congratulations. - What? 327 00:25:13,890 --> 00:25:17,400 There isn't any more I can teach you. Good bye. 328 00:25:18,730 --> 00:25:21,270 Three guys asked me out yesterday! 329 00:25:21,270 --> 00:25:23,500 You already told us! 330 00:25:23,500 --> 00:25:25,510 - Hello, Ms. Junko! - Hey, Arthur. 331 00:25:25,510 --> 00:25:28,480 - Isn't your birthday coming up? - Yes? 332 00:25:28,880 --> 00:25:34,100 - Would you like to join me? - What? 333 00:25:34,100 --> 00:25:35,610 Only if you can... 334 00:25:35,610 --> 00:25:37,920 Green Man? Premium seats? 335 00:25:37,920 --> 00:25:40,570 Allow me to help you celebrate. 336 00:25:43,140 --> 00:25:45,880 O-Of course... 337 00:25:46,690 --> 00:25:51,780 I guess he would get upset if I invited you, though. 338 00:25:53,080 --> 00:25:56,120 No, I have nothing to do with this man! 339 00:25:56,120 --> 00:25:58,100 Excuse me. 340 00:25:59,300 --> 00:26:01,410 Three guys asked me. 341 00:26:01,410 --> 00:26:03,680 That's five fingers. 342 00:26:05,840 --> 00:26:07,580 Excuse me. 343 00:26:08,620 --> 00:26:11,700 - Sakuraba, it's been so long! - Kiyomiya-san! 344 00:26:11,700 --> 00:26:16,140 I never thought my student would end up being a teacher. 345 00:26:16,140 --> 00:26:18,640 - How long have you been here? - It's been two years. 346 00:26:18,640 --> 00:26:23,740 That's promising! Let me know if I do anything wrong or there's something you're not happy with. 347 00:26:23,740 --> 00:26:28,020 - I'm in no position to— - Position has nothing to do with it. It's because you're competent. 348 00:26:28,020 --> 00:26:29,440 Okay. 349 00:26:30,580 --> 00:26:33,750 So... is this your fiancé? 350 00:26:34,630 --> 00:26:36,300 No. 351 00:26:37,420 --> 00:26:39,460 I'm sorry, I have to catch the last train. 352 00:26:39,460 --> 00:26:41,230 - Be careful. - I will. 353 00:26:41,230 --> 00:26:45,200 - I'll take that. - Thank you! Bye. 354 00:26:46,950 --> 00:26:49,520 - I'll take you home. - No, thank you. Bye. 355 00:26:49,520 --> 00:26:51,140 It's dangerous at night. I'll take you home. 356 00:26:51,140 --> 00:26:54,240 I said I'm fine. Why are you following me around? 357 00:26:54,240 --> 00:26:57,080 It's for the future of our temple. 358 00:26:58,960 --> 00:27:01,800 What do you think about all of this? 359 00:27:03,930 --> 00:27:06,310 I can get home on my own. 360 00:27:10,100 --> 00:27:12,070 - Sakuraba. - What? 361 00:27:12,070 --> 00:27:15,660 - Do you have a moment? - What is it? I have to catch the last train, so I'll give you one minute. 362 00:27:15,660 --> 00:27:17,460 Hold on for a second. 363 00:27:17,460 --> 00:27:19,790 [English Language Academy | ELA] 364 00:27:21,560 --> 00:27:25,410 It looks like that monk is following you around. 365 00:27:26,180 --> 00:27:28,530 Isn't it weird? He even booked your class... 366 00:27:28,530 --> 00:27:31,510 Don't tell anyone... 367 00:27:31,960 --> 00:27:34,470 but I had an arranged marriage meeting with him. 368 00:27:34,470 --> 00:27:37,640 - A marriage meeting? - It'll take too long to explain... 369 00:27:37,640 --> 00:27:41,270 Sorry, I'll call you another time. 370 00:27:42,810 --> 00:27:44,530 - Sakuraba? - What? 371 00:27:44,530 --> 00:27:48,530 I'll keep my schedule open on your birthday again. 372 00:27:48,530 --> 00:27:52,030 What? No one asked you to do that! Bye! 373 00:27:52,030 --> 00:27:53,710 Bye! 374 00:27:58,050 --> 00:28:03,550 I don't know what the chief priest told you... 375 00:28:03,550 --> 00:28:09,250 but I can't believe you held a marriage meeting without going through me first. 376 00:28:09,250 --> 00:28:13,050 It's not the chief priest's fault. I decided to do it. 377 00:28:13,050 --> 00:28:15,190 Takane! 378 00:28:15,190 --> 00:28:18,380 I will have you marry this girl. 379 00:28:18,380 --> 00:28:22,240 Madam, don't you think you're jumping the gun a little? 380 00:28:22,240 --> 00:28:25,370 They are very excited about it. 381 00:28:25,370 --> 00:28:29,720 She comes from a good family, and I have no complaints about her etiquette. 382 00:28:30,570 --> 00:28:36,460 We are not looking for a girl that you want to marry. 383 00:28:36,460 --> 00:28:41,110 We're looking for a girl that is fit for this temple. 384 00:28:42,510 --> 00:28:44,830 If you have any complaints, 385 00:28:44,830 --> 00:28:50,320 I will let your brother Amane become the successor. 386 00:28:50,320 --> 00:28:53,090 - Please wait... - In that case... 387 00:28:53,090 --> 00:29:00,080 I will proceed with your marriage to Ashikaga Kaori-san. 388 00:29:02,830 --> 00:29:06,190 I will call that woman from the other day 389 00:29:06,190 --> 00:29:09,090 and tell her that we are not interested. 390 00:29:10,950 --> 00:29:12,670 Takane-san. 391 00:29:13,690 --> 00:29:15,770 Takane-san? 392 00:29:17,570 --> 00:29:20,960 I will call her. 393 00:29:39,920 --> 00:29:42,270 [Letter of Apology] 394 00:29:54,860 --> 00:29:57,010 - I'm going to have lunch. - See you later! 395 00:29:57,010 --> 00:29:58,720 Are you going somewhere nice? 396 00:29:58,720 --> 00:30:00,680 It's a secret! 397 00:30:44,370 --> 00:30:46,220 Delicious! 398 00:30:53,610 --> 00:30:55,910 [Letter of Apology] 399 00:31:08,670 --> 00:31:10,510 Excuse me. 400 00:31:16,400 --> 00:31:18,450 Hoshikawa-san... 401 00:31:18,450 --> 00:31:20,720 - You know— - There's something 402 00:31:20,720 --> 00:31:23,990 I need to give you today. 403 00:31:29,810 --> 00:31:32,590 A le-letter...? 404 00:31:38,570 --> 00:31:40,770 Please just hurry and take it. 405 00:31:40,770 --> 00:31:44,730 Y-You're not letting it go! 406 00:31:44,730 --> 00:31:46,210 What? 407 00:31:46,210 --> 00:31:48,390 - Why are you– - Hi! 408 00:31:49,630 --> 00:31:51,420 Sorry! Sorry about that! 409 00:31:51,420 --> 00:31:53,710 What? Wait, wait, hold on! 410 00:31:53,720 --> 00:31:56,380 Hold on! It's fine! 411 00:31:56,380 --> 00:31:59,060 Come back! Hey! 412 00:31:59,060 --> 00:32:02,510 - Junko Sensei? - Yes? 413 00:32:02,510 --> 00:32:05,940 Which do you want to hear first, the bad news 414 00:32:05,940 --> 00:32:08,780 or the really bad news? 415 00:32:08,780 --> 00:32:11,110 - The good news. - There is none. 416 00:32:11,540 --> 00:32:13,400 The bad news, then. 417 00:32:13,400 --> 00:32:17,100 Arthur Sensei isn't coming in today. 418 00:32:17,100 --> 00:32:18,560 Okay, got it. And? 419 00:32:18,560 --> 00:32:23,000 The really bad news is that his fan club, the Three Madams, 420 00:32:23,000 --> 00:32:25,050 will be joining your class today. 421 00:32:25,050 --> 00:32:27,080 - What? - I'm so sorry! 422 00:32:27,080 --> 00:32:31,900 - What? - She took the appointment even though he's not here today. 423 00:32:31,900 --> 00:32:33,060 No way. 424 00:32:33,060 --> 00:32:36,340 That's rough. Best of luck. 425 00:32:36,340 --> 00:32:37,870 See you. 426 00:32:44,630 --> 00:32:47,180 Game face on! 427 00:32:48,800 --> 00:32:50,700 Hello everyone! 428 00:32:56,840 --> 00:32:58,570 Is everyone ready? 429 00:33:01,270 --> 00:33:04,670 Let's discuss any topic you want today! 430 00:33:04,670 --> 00:33:07,210 Is there anything you'd like to talk about? 431 00:33:13,640 --> 00:33:15,060 - Yes! - Actually, 432 00:33:15,060 --> 00:33:17,780 I have to give a speech in English 433 00:33:17,780 --> 00:33:20,210 at a welcome party for a friend coming from Canada. 434 00:33:20,210 --> 00:33:22,860 Wow, Yuri-san! You'll be speaking in English? 435 00:33:22,860 --> 00:33:24,830 That's amazing! 436 00:33:24,830 --> 00:33:26,340 How about 437 00:33:26,340 --> 00:33:29,160 we all help her with her speech today? 438 00:33:32,460 --> 00:33:34,940 [Shinhira Falls] 439 00:33:56,920 --> 00:33:59,550 Looks like 440 00:33:59,550 --> 00:34:02,390 this will be more complicated than I thought. 441 00:34:15,910 --> 00:34:19,000 Get the door! 442 00:34:29,310 --> 00:34:31,480 I am Takane's grandmother. 443 00:34:31,480 --> 00:34:35,210 My name is Hoshikawa Hibari. 444 00:34:36,020 --> 00:34:40,830 I apologize for the trouble Takane has caused you. 445 00:34:40,830 --> 00:34:43,890 Oh! W-Well... 446 00:34:43,890 --> 00:34:48,540 When he is focused on something, 447 00:34:48,540 --> 00:34:52,800 he becomes oblivious to everything around him. 448 00:34:52,800 --> 00:34:55,630 He followed the rules of our temple, 449 00:34:55,630 --> 00:35:00,500 and worked solely towards becoming the successor. 450 00:35:03,250 --> 00:35:07,780 It's a good quality of his... 451 00:35:08,540 --> 00:35:12,520 but I didn't think he would go so off course. 452 00:35:12,520 --> 00:35:14,340 Off course? 453 00:35:15,160 --> 00:35:19,120 Please, just forget about Takane. 454 00:35:20,280 --> 00:35:22,870 - What? I... - He has a marriage meeting 455 00:35:22,870 --> 00:35:26,530 with the daughter of a fine family coming up. 456 00:35:26,560 --> 00:35:28,060 What? 457 00:35:29,500 --> 00:35:31,540 Have a good day. 458 00:35:34,580 --> 00:35:36,080 What? 459 00:35:40,830 --> 00:35:43,730 What was with that old lady? 460 00:35:50,440 --> 00:35:52,430 - Yo! - Oh! 461 00:35:52,430 --> 00:35:54,370 Kiyomiya-san! 462 00:35:59,710 --> 00:36:02,960 It's still a little weird. 463 00:36:02,960 --> 00:36:04,220 What is? 464 00:36:04,220 --> 00:36:07,750 I didn't think I would ever see you again. 465 00:36:07,750 --> 00:36:11,830 I am who I am today because you complimented my English... 466 00:36:11,830 --> 00:36:14,940 and said I'd be a great teacher. 467 00:36:14,940 --> 00:36:17,560 - I thought you reminded me of myself. - What? 468 00:36:17,560 --> 00:36:20,190 Someone like me, who'd never studied abroad 469 00:36:20,190 --> 00:36:24,320 but was trying to make a living with their English skills. 470 00:36:24,980 --> 00:36:27,520 It's warmer here than over there. 471 00:36:27,520 --> 00:36:30,750 - You mean New York? - Yeah. 472 00:36:30,750 --> 00:36:37,230 I'm envious. I've never actually been before. 473 00:36:37,230 --> 00:36:40,080 I'm looking for an assistant to take to the New York office. 474 00:36:40,080 --> 00:36:44,800 But there's a rule that I can only take a full-time employee. 475 00:36:45,930 --> 00:36:48,960 Why don't you take the exam to get a promotion? 476 00:36:49,350 --> 00:36:53,750 I actually took it last year, but it was too difficult. 477 00:36:53,750 --> 00:36:55,660 I've failed it before, too. 478 00:36:55,660 --> 00:36:58,310 Don't give up. Why not try again? 479 00:37:01,600 --> 00:37:05,240 There's a dinner party in Roppongi tomorrow with the guys from the New York office. 480 00:37:05,240 --> 00:37:07,140 It's a chance to make an impression. 481 00:37:07,140 --> 00:37:09,670 Want to come? 482 00:37:09,670 --> 00:37:11,260 Yes. 483 00:37:11,260 --> 00:37:13,190 They're all going to be New Yorkers. 484 00:37:13,190 --> 00:37:15,640 Make sure to dress up. 485 00:37:16,860 --> 00:37:18,420 Okay! 486 00:37:26,570 --> 00:37:28,450 I've been acting strange ever since I met you. 487 00:37:28,450 --> 00:37:29,600 Could you come to the office right away? 488 00:37:29,600 --> 00:37:30,790 Shall I go? 489 00:37:30,790 --> 00:37:32,070 Is Sakuraba here? 490 00:37:32,070 --> 00:37:33,940 It's her birthday today... 491 00:37:33,950 --> 00:37:36,480 I will accept the marriage offer. 492 00:37:36,480 --> 00:37:38,200 I've finally seen the light. 493 00:37:38,200 --> 00:37:41,580 Don't bother me anymore. 494 00:37:43,480 --> 00:37:45,710 Hey! Aren't you late? 495 00:38:07,540 --> 00:38:09,160 You were walking 496 00:38:09,160 --> 00:38:11,870 with a man. 497 00:38:16,850 --> 00:38:19,190 Your grandmother came to my place. 498 00:38:19,190 --> 00:38:21,300 Did you happen to run into him? 499 00:38:21,300 --> 00:38:23,140 She brought ten monks with her. 500 00:38:23,140 --> 00:38:26,020 Or did you call in advance to meet with him? 501 00:38:26,020 --> 00:38:28,730 Your grandmother is misunderstanding this entire situation. 502 00:38:28,730 --> 00:38:30,170 If you're going to join the temple— 503 00:38:30,170 --> 00:38:33,970 I'm tired of you hanging around me and talking down to me! 504 00:38:34,570 --> 00:38:36,480 I hear you have other marriage meetings. 505 00:38:36,480 --> 00:38:40,460 Your marriage is for the sake of your temple, right? Or was that a lie? 506 00:38:40,470 --> 00:38:42,230 And... 507 00:38:42,730 --> 00:38:47,190 Why are you bothering me in my own spaces? 508 00:38:47,190 --> 00:38:49,710 - I— - In any case... 509 00:38:50,410 --> 00:38:55,720 Don't bother me anymore. 510 00:38:56,470 --> 00:38:58,260 Please. 511 00:39:05,660 --> 00:39:07,340 Let's begin. 512 00:39:08,040 --> 00:39:10,740 Turn to page 26. 513 00:39:13,230 --> 00:39:15,360 I will accept 514 00:39:15,360 --> 00:39:17,270 the marriage offer. 515 00:39:17,270 --> 00:39:20,630 Then... tomorrow. 516 00:39:20,630 --> 00:39:24,200 I will have you meet her tomorrow. 517 00:39:24,200 --> 00:39:28,420 You've thought hard about it before giving us this answer, right? 518 00:39:28,420 --> 00:39:30,780 I've finally seen the light. 519 00:39:31,910 --> 00:39:33,740 This is how it should be. 520 00:39:34,840 --> 00:39:38,170 The treasure you bought with your first paycheck... 521 00:39:38,730 --> 00:39:40,910 You can finally use them! 522 00:39:40,910 --> 00:39:43,270 He told me to dress up. 523 00:39:43,270 --> 00:39:46,300 There's a dinner party in Roppongi tomorrow with the guys from the New York office. 524 00:39:46,300 --> 00:39:48,900 Make sure to dress up. 525 00:39:58,690 --> 00:40:00,590 They're so beautiful. 526 00:40:04,590 --> 00:40:06,350 Isn't it nice? 527 00:40:06,350 --> 00:40:09,790 - It's cute, but... - No? 528 00:40:09,790 --> 00:40:11,420 Okay, next! 529 00:40:11,420 --> 00:40:12,610 Ta-da! 530 00:40:12,610 --> 00:40:13,810 Oh! That's nice! 531 00:40:13,810 --> 00:40:16,520 It's a little too childish, huh? 532 00:40:17,110 --> 00:40:18,630 Next! 533 00:40:21,720 --> 00:40:23,000 - That's it! - This is the one, huh? 534 00:40:23,000 --> 00:40:24,530 - Yeah! - Right? 535 00:40:30,420 --> 00:40:31,960 Sister... 536 00:40:31,960 --> 00:40:36,290 - Happy birthday! - Thank you! 537 00:40:48,500 --> 00:40:52,980 - Hello? - It's Kiyomia. Could you come to the office right away? 538 00:40:52,980 --> 00:40:54,970 Sure. 539 00:40:54,970 --> 00:40:57,550 I'm Ashikaga Kaori. 540 00:41:11,600 --> 00:41:15,110 That lady filed a complaint about your lesson. 541 00:41:17,030 --> 00:41:19,790 I have to make a speech in English. 542 00:41:19,790 --> 00:41:23,790 - Yes, I wrote this draft. - There's nothing wrong with it... 543 00:41:23,790 --> 00:41:25,920 - but some may say it's a little stale. - Indeed. 544 00:41:25,920 --> 00:41:28,210 I'm sorry, I will study more. 545 00:41:28,240 --> 00:41:32,500 She's saying she wants to quit and have her tuition refunded. 546 00:41:32,500 --> 00:41:36,710 She also wants her to come to her vacation house and apologize. 547 00:41:36,710 --> 00:41:39,750 She's my student. Shall I go? 548 00:41:39,750 --> 00:41:42,170 - No, I'll go. - You don't have to. 549 00:41:42,200 --> 00:41:44,610 - I'll go. - Don't you have a dinner to go to? 550 00:41:44,610 --> 00:41:46,310 Sakuraba... 551 00:41:46,310 --> 00:41:50,470 This is my fault, so I'll go. 552 00:41:51,110 --> 00:41:54,700 I'm very sorry for all the trouble. 553 00:42:01,690 --> 00:42:05,750 It's her birthday today... I feel so bad for her. 554 00:42:08,750 --> 00:42:10,530 Where is her vacation house? 555 00:42:10,530 --> 00:42:12,760 Tsukimi Kogen. 556 00:42:12,760 --> 00:42:15,660 - That's far away... - How far? 557 00:42:15,660 --> 00:42:18,100 About two and a half hours by train. 558 00:42:40,270 --> 00:42:44,220 [Tsukimi Kogen] 559 00:42:53,750 --> 00:42:57,300 Oh, gross! What was that? 560 00:43:06,150 --> 00:43:09,010 That's why I wanted Kimura Arthur Sensei! 561 00:43:09,010 --> 00:43:11,770 - You humiliated me! - I'm sorry. 562 00:43:11,770 --> 00:43:13,810 How old are you? 563 00:43:15,690 --> 00:43:19,100 - 29. - 29? 564 00:43:19,100 --> 00:43:25,310 - Is everyone your age like this? What has the world come to? - I'm sorry. 565 00:43:25,310 --> 00:43:29,040 There probably aren't many people that talk to you like this anymore. 566 00:43:29,040 --> 00:43:32,020 It pains me to think so. 567 00:43:32,020 --> 00:43:34,990 - You're a victim of your generation. - I'm sorry. 568 00:43:34,990 --> 00:43:38,970 - Did your parents even give you a proper education? - My parents... 569 00:43:38,970 --> 00:43:41,540 Did you come to talk back to me, or to apologize? 570 00:43:43,050 --> 00:43:46,750 - To apologize, I'm sorry. - You're so uptight. 571 00:43:46,750 --> 00:43:49,560 Just bumbling through work without any goals, I bet. 572 00:43:49,560 --> 00:43:54,840 - Yet you annoyingly try to make everyone think you're such a hard worker! - I'm sorry. 573 00:43:54,840 --> 00:44:00,430 We were never serious about learning English anyway. 574 00:44:00,430 --> 00:44:04,850 We just wanted to spend a good time with a handsome teacher. 575 00:44:07,840 --> 00:44:09,400 What? 576 00:44:13,620 --> 00:44:15,160 Nothing. 577 00:44:16,030 --> 00:44:18,400 That's fine. 578 00:44:20,790 --> 00:44:23,180 It's doesn't matter what your reason is. 579 00:44:25,360 --> 00:44:31,560 Please continue to learn English at ELA. 580 00:44:31,560 --> 00:44:33,670 Please. 581 00:44:35,710 --> 00:44:38,650 I'm truly sorry for what happened. 582 00:44:58,560 --> 00:45:00,720 Another two hours... 583 00:45:01,620 --> 00:45:04,200 Of course. 584 00:45:12,320 --> 00:45:14,630 Mishima! Guess what? 585 00:45:14,630 --> 00:45:17,390 I'm sorry, I'm having trouble at work. 586 00:45:17,390 --> 00:45:22,300 - W-Wait, what? - I can't go out tonight. I'll call you soon. 587 00:45:22,300 --> 00:45:24,890 Oh, okay! That sounds rough. Good luck. 588 00:45:24,890 --> 00:45:27,730 Thanks. Sorry again. Bye! 589 00:45:41,120 --> 00:45:43,020 [Nene] 590 00:45:43,020 --> 00:45:45,970 You looked really nice in your dress and shoes! 591 00:45:45,970 --> 00:45:49,320 Have a good time with the New Yorkers! 592 00:45:49,350 --> 00:45:53,030 I hope your dreams come true, Sister! 593 00:46:16,100 --> 00:46:20,490 This wasn't how things were supposed to turn out... 594 00:46:26,680 --> 00:46:29,370 I was supposed to... 595 00:46:32,430 --> 00:46:35,470 be in Manhattan, New York... 596 00:46:36,960 --> 00:46:39,610 hailing a yellow cab... 597 00:46:40,950 --> 00:46:42,990 to Times S— 598 00:47:35,430 --> 00:47:37,790 Rain? 599 00:47:39,780 --> 00:47:41,990 Really? Rain? 600 00:47:45,610 --> 00:47:48,610 It's my birthday! 601 00:49:39,630 --> 00:49:41,930 Hoshikawa-san? 602 00:49:42,630 --> 00:49:44,670 I'm sorry I'm late. 603 00:49:45,590 --> 00:49:49,160 I wasn't waiting for you. 604 00:49:49,160 --> 00:49:52,060 We hadn't even arranged to meet. 605 00:49:52,940 --> 00:49:54,640 Correct. 606 00:49:55,490 --> 00:49:57,430 Why are you here? 607 00:50:01,920 --> 00:50:04,090 Congratulations. 608 00:50:11,100 --> 00:50:13,300 I told you... 609 00:50:15,380 --> 00:50:20,360 I've said it so many times. I'm not getting married. 610 00:50:20,360 --> 00:50:22,990 I mean happy birthday. 611 00:50:28,160 --> 00:50:30,990 I came to see you 612 00:50:30,990 --> 00:50:33,220 because I just wanted to tell you that. 613 00:50:39,780 --> 00:50:41,420 Let's go home. 614 00:51:02,980 --> 00:51:04,770 I'm sorry. 615 00:51:19,120 --> 00:51:20,960 Hoshikawa-san... 616 00:51:24,390 --> 00:51:26,400 Hoshikawa-san? 617 00:51:28,980 --> 00:51:31,130 Your robes 618 00:51:33,070 --> 00:51:35,160 is getting wet. 619 00:51:49,930 --> 00:51:52,820 You're going to catch a cold. 620 00:52:52,660 --> 00:52:55,480 - Let's go. - Okay. 621 00:53:11,300 --> 00:53:15,430 This was all I could think to get you. 622 00:53:25,850 --> 00:53:28,110 Happy birthday. 623 00:53:51,780 --> 00:53:54,200 [Kiyomiya (GM)] 624 00:53:55,120 --> 00:53:57,900 The person you have called cannot come to the phone right now. 625 00:53:57,900 --> 00:54:01,480 This is Junko's phone! Can't pick up. Leave a message! 626 00:54:01,480 --> 00:54:07,610 ♫ The cold air feels pleasant, oh... ♫ 627 00:54:07,610 --> 00:54:10,000 - Mishima-san? - Is Sakuraba here? 628 00:54:10,000 --> 00:54:13,370 She won't be coming back to the office today. - I see. 629 00:54:13,370 --> 00:54:15,430 Bye, then. 630 00:54:15,440 --> 00:54:19,650 ♫ The song that's repeating Holly Night or whatever ♫ 631 00:54:19,650 --> 00:54:26,270 ♫ And the town decorated sparkly is probably making me this way ♫ 632 00:54:26,270 --> 00:54:28,060 Are you free? 633 00:54:28,060 --> 00:54:29,400 Yes! 634 00:54:29,400 --> 00:54:32,460 ♫ This heart that aches when I can't see you ♫ 635 00:54:32,460 --> 00:54:34,590 ♫ Is trying to tell me ♫ 636 00:54:34,590 --> 00:54:37,060 Yuki, I'm leaving. 637 00:54:37,060 --> 00:54:39,060 Okay! 638 00:54:39,060 --> 00:54:40,640 Thank you. 639 00:54:40,640 --> 00:54:45,050 ♫ I know that myself ♫ 640 00:54:45,050 --> 00:54:50,900 ♫ it's no use to ask Santa, is it? ♫ 641 00:54:50,900 --> 00:54:57,360 ♫ If possible, I want you to be by my side and not go anywhere ♫ 642 00:54:57,360 --> 00:55:03,690 ♫ I want to be the only thing on your mind at all times ♫ 643 00:55:03,690 --> 00:55:08,840 ♫ But if I tell you that, I'll look like a fool ♫ 644 00:55:08,840 --> 00:55:11,030 Please don't tell anyone... 645 00:55:11,030 --> 00:55:16,350 ♫ It will also take time, so the bottom line is, I love you ♫ 646 00:55:16,350 --> 00:55:17,950 We're here. 647 00:55:20,750 --> 00:55:22,600 Please come with me. 648 00:55:23,940 --> 00:55:26,570 Wait! The shoe came off. 649 00:55:26,570 --> 00:55:28,910 It's fine, just come with me. 650 00:55:28,910 --> 00:55:31,890 What's going on? 651 00:55:32,550 --> 00:55:34,980 Why are we here? 652 00:55:34,980 --> 00:55:37,490 Hoshikawa-san? 653 00:55:37,510 --> 00:55:39,550 You're acting strange! 654 00:55:39,550 --> 00:55:41,740 What's going on? 655 00:55:41,740 --> 00:55:44,900 I've been acting strange ever since I met you. 656 00:55:47,500 --> 00:55:49,900 Hold on a second! 657 00:55:59,220 --> 00:56:01,310 I won't let you leave. 658 00:56:02,960 --> 00:56:08,990 Timing and Subtitles brought to you by ⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com 659 00:56:11,630 --> 00:56:16,750 [Next time] Spend one week at my temple before you decide whether or not you want to be my wife. 660 00:56:16,760 --> 00:56:19,770 [Bridal training from captivity!] If I can make it through one week, you won't follow me around anymore? 661 00:56:19,770 --> 00:56:21,940 - Yes, Ma'am! - Stop stirring the pot! 662 00:56:21,940 --> 00:56:24,490 What do you mean? 663 00:56:24,490 --> 00:56:27,110 I'll never leave your side. [This drama is fiction] 46453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.