Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,691 --> 00:00:59,728
Domo arigato.
2
00:00:59,791 --> 00:01:02,464
Julemand!
3
00:01:02,631 --> 00:01:07,261
Goddag. Konnichiwa.
4
00:01:07,431 --> 00:01:12,824
Goddag. Konnichiwa.
5
00:01:26,071 --> 00:01:32,146
- Hej! Hvordan gik det i Miami?
- Fint. Vi åbnede i lørdags.
6
00:01:32,310 --> 00:01:37,101
Jeg håber, du har snesko med. Det tog
3 timer at nå hertil fra lufthavnen.
7
00:01:37,271 --> 00:01:41,662
- Næste stop er Tokyo.
- I er ved at erobre verden!
8
00:01:41,831 --> 00:01:45,710
- God jul!
- Domo arigato.
9
00:01:52,711 --> 00:01:56,067
DET CENTRALE MEXICO
10
00:02:43,630 --> 00:02:47,749
- Hvor længe har I fulgt efter mig?
- Siden du tog min gummiring.
11
00:02:49,670 --> 00:02:54,028
- Jeg ville aflevere den igen.
- Behold den!
12
00:02:54,190 --> 00:03:01,029
- Han er forelsket i dig.
- Du kender mig knap nok.
13
00:03:01,190 --> 00:03:05,946
Når jeg bliver 18 tager jeg
til Las Vegas og opsøger dig.
14
00:03:06,111 --> 00:03:11,105
Når du er 18 år
vil jeg være 40.
15
00:03:12,551 --> 00:03:14,985
Skal du giftes med politimanden?
16
00:03:21,751 --> 00:03:26,825
- Bare jeg vidste det.
- Farvel! God jul!
17
00:03:32,271 --> 00:03:38,028
Er jeg på den rette etage? Hvem er I,
og hvorfor bestiller I ikke noget?
18
00:03:38,191 --> 00:03:43,948
Vores helt! Det er længe siden.
Hvad skal den fisk gøre godt for?
19
00:03:44,111 --> 00:03:47,865
En nøglering. Hvorfor fester I?
Vi indretter vel stadig natklubber?
20
00:03:48,031 --> 00:03:52,980
Ikke i juleferien.
God jul, Whitman. Sushi?
21
00:03:58,031 --> 00:04:03,264
Halløj, Hemingway! Stop en halv.
22
00:04:03,431 --> 00:04:06,024
Skilsmissen
har nok taget hårdt på dig.
23
00:04:06,191 --> 00:04:11,311
Jeg har fundet to kvinder, der
forstår min smerte. Gå ikke derind.
24
00:04:11,471 --> 00:04:15,908
Charlie Peters fik lige Tokyo.
Du skal overtage Vegas.
25
00:04:16,071 --> 00:04:20,985
- Jeg skulle jo have Tokyo!
- Du vil ikke have Tokyo.
26
00:04:21,150 --> 00:04:25,542
Vil jeg have Las Vegas?
Alt handler om at forlade den by.
27
00:04:25,711 --> 00:04:29,943
Filmen, sangen, selv mafiaen undgår
den by. Hvad skete der med Reynolds?
28
00:04:32,671 --> 00:04:35,231
Ind med dig!
29
00:04:36,351 --> 00:04:41,061
Jeg kan blive fyret for det her.
Men klokken ti i morges -
30
00:04:41,231 --> 00:04:46,544
- afsluttede jeg en handel
om køb af en grund overfor Royalton.
31
00:04:46,711 --> 00:04:51,910
Så hvis du spiller dine kort rigtigt,
kommer du hjem til en fed fidus.
32
00:04:52,071 --> 00:04:55,859
- Midtown Club.
- Og hvem sidder der med sin sushi?
33
00:04:56,031 --> 00:04:59,262
Charlie Peters!
34
00:05:02,911 --> 00:05:06,187
Vi har faktisk mødelokaler.
35
00:05:08,311 --> 00:05:12,668
Han trængte bare til et kram.
36
00:05:14,271 --> 00:05:20,267
Det er jo juletid, det er så hårdt.
Undskyld.
37
00:05:24,351 --> 00:05:29,550
Alex. Jeg får desværre
brug for dig i Las Vegas.
38
00:05:29,711 --> 00:05:35,068
Las Vegas? Sagde du Las Vegas?
Det er min yndlingsby!
39
00:06:25,150 --> 00:06:29,827
Det er et familieforetagende.
Alle prøver at få fat i ham.
40
00:06:29,991 --> 00:06:33,540
Det er derfor, jeg vil have ham.
Godt klaret. Tak, gutter.
41
00:06:33,711 --> 00:06:39,183
Her er nøglerne. Er du sikker på,
du ikke foretrækker et hotel?
42
00:06:39,351 --> 00:06:44,982
Jeg bliver forstyrret for meget.
Det brænder!
43
00:06:45,151 --> 00:06:48,507
Det er januar, for fanden!
44
00:07:14,791 --> 00:07:17,703
Chuy, jeg vil ikke giftes.
45
00:07:17,871 --> 00:07:21,864
Jeg elsker dig,
men ikke på den måde.
46
00:07:22,031 --> 00:07:26,627
Jeg synes, vi bør komme sammen
med andre. Hvad synes du?
47
00:07:26,791 --> 00:07:29,544
Skal jeg udelade det sidste?
48
00:07:29,750 --> 00:07:33,949
Jeg er sikker. Min oldemor sagde,
jeg skulle vente på et tegn.
49
00:07:34,111 --> 00:07:40,710
Halskæden, han gav mig til jul,
gik i stykker. Nu skal jeg tisse.
50
00:07:40,871 --> 00:07:46,184
Lanie, jeg har kørt uafbrudt
siden Nogales. Jeg må løbe.
51
00:07:55,231 --> 00:08:00,305
- Undskyld, jeg stod faktisk her.
- Det ville jeg have bemærket.
52
00:08:00,471 --> 00:08:04,941
Nej. Jeg talte i telefon,
og køen rykkede frem.
53
00:08:05,111 --> 00:08:10,026
Men jeg kunne ikke rykke med,
fordi ledningen er for kort.
54
00:08:10,271 --> 00:08:14,150
Jeg ville gerne tro på dig,
men din næse er ved at vokse.
55
00:08:14,311 --> 00:08:17,542
Kom nu. Den var da ret god.
56
00:08:21,231 --> 00:08:25,463
- Det kan blive min død.
- Jeg tisser meget hurtigt.
57
00:08:25,631 --> 00:08:31,581
Jeg deler toilet med otte andre.
Jeg er verdens hurtigste tisser.
58
00:08:31,750 --> 00:08:34,106
Jaså? En guldmedaljevinder?
59
00:08:34,271 --> 00:08:38,389
- Det vil jeg gerne se.
- Tak.
60
00:08:47,231 --> 00:08:50,940
Det var lige det, jeg ville sige.
61
00:08:51,111 --> 00:08:56,424
Jeg bad ham opføre sig ordentligt
over for vores nye præst.
62
00:08:56,591 --> 00:09:01,824
- Fader Alex.
- Jeg hedder Isabel.
63
00:09:04,751 --> 00:09:07,823
Det, du sagde,
om at vente på et tegn ...
64
00:09:07,991 --> 00:09:11,301
Er det noget
religiøst eller kulturelt?
65
00:09:11,471 --> 00:09:17,944
- Lytter du til andres samtaler?
- Vil du gerne om bag køen?
66
00:09:18,110 --> 00:09:20,864
Hvorfor spørger du om det?
67
00:09:21,031 --> 00:09:25,228
Det lød lidt dybsindigt ...
68
00:09:25,391 --> 00:09:29,623
Det lød lidt dybsindigt
på en fredag aften.
69
00:09:29,791 --> 00:09:34,865
Religion er en vigtig del af vores
kultur. I hvert fald i vores familie.
70
00:09:35,031 --> 00:09:41,425
Ens skæbne er forudbestemt.
Man skal bare tyde tegnene.
71
00:09:43,311 --> 00:09:46,189
Tror du ikke på det?
72
00:09:46,351 --> 00:09:51,983
Hvis en fyr bliver kørt ned,
er det, fordi han ikke ser sig for.
73
00:09:52,151 --> 00:09:57,100
Var det ikke skæbnen, der så til,
at du stod i køen, da jeg lagde på?
74
00:09:57,271 --> 00:10:01,742
Skæbnen? Nej, det havde
snarere med blæren at gøre.
75
00:10:04,031 --> 00:10:08,183
Sikken skam.
76
00:10:08,351 --> 00:10:14,699
Jeg tror, at der er
en forklaring ud over al logik -
77
00:10:14,871 --> 00:10:18,466
- som førte dig lige præcis hertil -
78
00:10:18,631 --> 00:10:24,820
- netop på det tidspunkt,
hvor jeg dukkede op her.
79
00:10:24,991 --> 00:10:28,506
Tror du?
80
00:10:28,671 --> 00:10:32,584
Og hvorfor skulle skæbnen
gøre sig den ulejlighed?
81
00:10:33,831 --> 00:10:36,584
Så jeg slap for at stå i kø.
82
00:10:40,511 --> 00:10:42,547
Tak.
83
00:11:53,831 --> 00:11:56,664
TRE MÅNEDER SENERE
84
00:12:08,911 --> 00:12:15,305
Tak. Vi skal møde Tracy Verna
kl. 17.30 hos dig.
85
00:12:15,471 --> 00:12:21,387
- Fra bevillingskontoret?
- En magtfuld dame!
86
00:12:21,551 --> 00:12:24,860
Hun lød som en blondine.
Det kunne høres.
87
00:12:25,031 --> 00:12:29,388
Hun er gift med chefen for teknisk
forvaltning. Læg ikke an på hende.
88
00:12:29,551 --> 00:12:35,183
- Jeg køber lidt vin.
- Læg ikke an på hende.
89
00:12:35,350 --> 00:12:38,423
Han vil lægge an på hende.
90
00:12:39,791 --> 00:12:42,828
Vi får besøg.
91
00:12:48,071 --> 00:12:51,302
Det er en lang historie.
92
00:12:51,471 --> 00:12:55,430
Alex! Hej ...
93
00:12:55,591 --> 00:13:01,268
- Jeg leder efter Alex.
- Han er lige gået.
94
00:13:01,431 --> 00:13:05,868
Jeg håbede på at møde ham.
Vi har talt i telefon i månedsvis.
95
00:13:06,031 --> 00:13:10,149
- Men han har altid så travlt.
- Du kan lægge en besked.
96
00:13:10,311 --> 00:13:13,701
Nej, det er lige meget.
97
00:13:15,311 --> 00:13:19,224
Jeg hedder Catherine Stewart. Vores
familier har kendt hinanden længe.
98
00:13:19,391 --> 00:13:22,144
- Alex, kom lige herud.
- Han skulle ud og handle.
99
00:13:22,311 --> 00:13:28,022
- Hans bil står der.
- Han tog en bulldozer.
100
00:13:29,991 --> 00:13:33,779
Han er altid på
tre forskellige steder samtidigt.
101
00:13:36,431 --> 00:13:39,025
- Farvel.
- Hej.
102
00:13:41,511 --> 00:13:45,390
- Undgår du hende?
- Siden tredje klasse.
103
00:13:45,551 --> 00:13:50,579
Ingen planlægger at havne
i Las Vegas, det bliver bare sådan.
104
00:13:50,751 --> 00:13:55,347
Det er USA´s hurtigst voksende by.
Økonomien blomstrer.
105
00:13:55,511 --> 00:13:58,708
Jeg drukner i papirarbejde.
106
00:13:58,871 --> 00:14:03,899
Men oprigtig talt.
Det er ikke særlig sjovt.
107
00:14:04,071 --> 00:14:07,666
Er du til sjov, Alex?
108
00:14:09,271 --> 00:14:14,186
Vi kan få problemer med bevillingen
pga. ændrede byzoner.
109
00:14:14,351 --> 00:14:18,138
Jeg skal tale med
chefen for teknisk forvaltning.
110
00:14:18,311 --> 00:14:22,099
Du bør koncentrere dig
om bevillingskontoret.
111
00:14:22,271 --> 00:14:25,149
De stiller en masse
personlige spørgsmål.
112
00:14:25,311 --> 00:14:30,624
De ville meget gerne
tage dig på sengen.
113
00:14:30,791 --> 00:14:33,464
Så bør de tage det op med Jeff.
114
00:14:33,631 --> 00:14:36,907
Det er ham der står for vores ...
115
00:14:37,071 --> 00:14:40,507
... sengeafdeling.
116
00:14:41,871 --> 00:14:45,261
Jeff. Henter du lidt is til os?
117
00:14:45,431 --> 00:14:48,740
Og hæld lidt whisky i.
118
00:14:50,551 --> 00:14:53,463
En whisky er på vej.
119
00:14:53,631 --> 00:14:56,941
Jeg er løbet tør for whisky,
så lad os gå ud og spise.
120
00:14:58,591 --> 00:15:03,301
Noget for noget. Hvis du gør
hende tilpas, gør hun os tilpas.
121
00:15:03,471 --> 00:15:07,986
- Jeg giver mig god tid.
- Jeg kan ikke gøre det.
122
00:15:12,591 --> 00:15:17,870
- Davs ...
- Jeg troede ...
123
00:15:18,031 --> 00:15:21,785
Det må være det forkerte hus.
124
00:15:21,951 --> 00:15:25,910
Hvis du leder efter Alex,
så er han derinde.
125
00:15:29,591 --> 00:15:35,109
- Undskyld. Alex, du har besøg.
- Har jeg?
126
00:15:35,271 --> 00:15:40,186
- Tillader du?
- Vær nu ikke for længe væk.
127
00:15:52,590 --> 00:15:56,061
- Isabel!
- Du husker mig.
128
00:15:56,231 --> 00:15:59,780
Mon ikke?
Jeg har ledt efter dig overalt!
129
00:15:59,951 --> 00:16:03,785
Jeg ville ringe,
men du forsvandt bare.
130
00:16:03,951 --> 00:16:08,820
Jeg var i vildrede.
Jeg har ikke gjort den slags før.
131
00:16:08,991 --> 00:16:12,585
- At tage hjem med en fremmed.
- Heller ikke jeg.
132
00:16:12,750 --> 00:16:19,020
Det var bare
en vidunderlig, fænomenal -
133
00:16:19,191 --> 00:16:22,103
- spontan ... ting.
134
00:16:23,551 --> 00:16:26,270
Ja, det var det.
135
00:16:29,511 --> 00:16:33,186
- Hvor længe siden er det?
- Tre måneder.
136
00:16:33,351 --> 00:16:37,902
Må jeg tage nogle kiks?
Jeg har vrøvl med maven.
137
00:16:38,071 --> 00:16:43,748
Tag for dig. Vil du have noget
at drikke? Jeg har ... vand.
138
00:16:43,911 --> 00:16:46,903
Vand er helt fint.
139
00:16:50,551 --> 00:16:56,023
- Du har gjort meget ved stedet.
- Jeg har haft ret travlt.
140
00:17:01,431 --> 00:17:04,706
Du ser bare så godt ud.
141
00:17:06,831 --> 00:17:10,870
- Tak.
- Hvordan har du haft det?
142
00:17:12,591 --> 00:17:16,948
- Jeg er gravid.
- Virkelig? Gravid?
143
00:17:17,111 --> 00:17:21,946
Fint. Strålende. Tillykke.
144
00:17:22,111 --> 00:17:25,308
Tak. Det er dit.
145
00:17:34,831 --> 00:17:37,470
Mit?
146
00:17:37,631 --> 00:17:40,065
Vi var kun sammen én nat.
147
00:17:40,231 --> 00:17:45,464
- Og jeg brugte kondom. Mange.
- En af dem har ikke virket.
148
00:17:45,631 --> 00:17:52,389
Men det skal den jo.
Den er til for at virke.
149
00:17:54,191 --> 00:17:57,581
Hør her ...
150
00:17:57,751 --> 00:18:01,949
Jeg har tænkt over det.
151
00:18:02,111 --> 00:18:06,946
- Der er kun én ting at gøre.
- Gudskelov.
152
00:18:07,111 --> 00:18:11,184
Jeg mener ... jeg forstår.
153
00:18:11,351 --> 00:18:14,821
Og jeg respekterer din beslutning.
154
00:18:14,991 --> 00:18:18,427
Kvinden har ret til at vælge.
155
00:18:18,591 --> 00:18:22,061
Godt, for jeg vælger
at beholde barnet.
156
00:18:26,391 --> 00:18:32,181
Jeg vil ikke have dine penge.
Men jeg syntes det var rimeligt -
157
00:18:32,351 --> 00:18:38,221
- at komme og fortælle dig,
at jeg er gravid -
158
00:18:38,391 --> 00:18:43,909
- at jeg vil beholde barnet,
og at det er dit.
159
00:18:44,071 --> 00:18:47,666
Jamen ... Jeg er glad for, at du ...
160
00:18:47,831 --> 00:18:54,270
Alex! Jeg føler mig svigtet derude.
Det er på tide, vi går ud og spiser.
161
00:18:54,431 --> 00:18:57,901
Vil du give mig et minut, Tracy.
162
00:18:58,071 --> 00:19:02,110
Undskyld.
Jeg kommer vist til ulejlighed.
163
00:19:02,271 --> 00:19:05,820
Jeg finder selv ud.
164
00:19:08,791 --> 00:19:13,501
- Hvorhen, Tracy?
- Jeg kender et perfekt sted.
165
00:19:18,311 --> 00:19:21,030
Hvis du anbefaler det, er det godt.
166
00:19:21,191 --> 00:19:25,503
Jeg støder til senere.
Der er familiekrise.
167
00:19:25,671 --> 00:19:30,903
Hvad gør du? Alex?
168
00:19:31,071 --> 00:19:33,710
Alex!
169
00:19:33,871 --> 00:19:37,102
Han møder os på restauranten.
170
00:20:14,511 --> 00:20:16,979
Pokkers! Undskyld!
171
00:20:34,870 --> 00:20:37,908
Du godeste! Isabel!
172
00:20:38,071 --> 00:20:40,665
- Spring ikke!
- Hvad vil du her?
173
00:20:40,831 --> 00:20:44,744
- Fjern dig fra kanten.
- Jeg begår ikke selvmord.
174
00:20:44,911 --> 00:20:48,347
- Men hold dig væk!
- Hør lige her.
175
00:20:48,511 --> 00:20:51,662
Du sneg dig ud ved daggry,
og jeg hørte ikke fra dig.
176
00:20:51,831 --> 00:20:55,619
Så dukker du op efter tre måneder
og siger, du er gravid.
177
00:20:55,791 --> 00:21:00,023
Jeg beklager, men jeg ved ikke,
hvad jeg skal gøre.
178
00:21:01,391 --> 00:21:05,907
Det er det bedste,
du har sagt hele aftenen.
179
00:21:11,591 --> 00:21:16,028
- Det er utroligt.
- Jeg elsker dette sted.
180
00:21:16,191 --> 00:21:18,944
Min oldefar var med til at bygge den.
181
00:21:19,111 --> 00:21:21,066
Han kom hertil
fra Aguascalientes i 30´erne.
182
00:21:24,071 --> 00:21:27,780
- Hvorfra?
- I det centrale Mexico.
183
00:21:27,950 --> 00:21:32,149
Min oldemor bor der stadig.
På en 400 år gammel hacienda.
184
00:21:32,311 --> 00:21:36,224
Hver gang jeg kører hjem derfra,
ønsker jeg ved statsgrænsen.
185
00:21:36,391 --> 00:21:39,940
- Med en mønt midt i dammen.
- Virker det?
186
00:21:40,111 --> 00:21:43,262
Det kommer an på ønsket.
187
00:21:49,551 --> 00:21:52,543
Min far slår mig ihjel.
188
00:22:00,591 --> 00:22:06,621
- Ved han besked?
- Nej. Det gør ingen.
189
00:22:06,791 --> 00:22:09,430
Undtagen min veninde Lanie.
190
00:22:09,591 --> 00:22:14,380
Han kan blive meget hidsig,
når det gælder hans eneste datter.
191
00:22:14,551 --> 00:22:19,102
- Isabel. Hvad kan jeg gøre?
- Jeg tager mig af det.
192
00:22:19,271 --> 00:22:23,503
Jeg vil virkelig gerne hjælpe.
193
00:22:25,591 --> 00:22:29,982
Måske én ting.
Kom og besøg dem.
194
00:22:30,151 --> 00:22:34,030
- Din familie?
- De skal vide, hvem du er.
195
00:22:34,191 --> 00:22:37,900
Når de så senere spørger,
hvem faren er, kan jeg sige:
196
00:22:38,071 --> 00:22:41,507
"I har jo mødt ham."
197
00:22:41,671 --> 00:22:46,301
Sig bare hvornår, så tager vi derhen.
198
00:22:48,951 --> 00:22:51,590
Spiser du hos familien
en gang om ugen?
199
00:22:51,751 --> 00:22:58,304
- Det er en tradition. Gør du ikke?
- Nej, kun til højtider.
200
00:22:58,471 --> 00:23:03,339
- Ellers ikke?
- Med mine forældre er det meget.
201
00:23:03,511 --> 00:23:07,902
- Hvad skal vi gøre?
- Lade som om vi kommer sammen.
202
00:23:08,071 --> 00:23:12,985
Fortæl ikke, jeg samlede dig op
uden for et toilet.
203
00:23:13,151 --> 00:23:17,303
Var det ikke mig, der samlede dig op?
204
00:23:20,991 --> 00:23:25,109
Vi har altså kommet sammen
i et par måneder. Hvem er du?
205
00:23:25,271 --> 00:23:31,790
Lad mig se ... Jeg fotograferer folk
på Caesars kasino.
206
00:23:31,950 --> 00:23:36,103
Det betaler regningerne.
Og så laver jeg en bog om ørkenen.
207
00:23:36,271 --> 00:23:41,629
Jeg har fem brødre. Den ældste hedder
Antonio. Så er der Carlos, Juan -
208
00:23:41,791 --> 00:23:45,101
- Miguel, Fernando,
og jeg er lillesøsteren.
209
00:23:45,271 --> 00:23:50,299
Men jeg kan tage vare på mig selv.
Tio Roberto er min yndlingsonkel.
210
00:23:50,471 --> 00:23:54,384
Han er gift med Tia Rosa
som elsker komplimenter.
211
00:23:54,551 --> 00:23:59,784
Men du må tale i hendes venstre øre,
for hun er stokdøv på det højre.
212
00:23:59,951 --> 00:24:02,988
Band aldrig foran min mor.
213
00:24:03,151 --> 00:24:07,861
Min svigerinde Petra og Antonio har
en datter, som er opkaldt efter mig.
214
00:24:08,031 --> 00:24:12,309
- Hvad hedder du til efternavn?
- Fuentes. Isabel Fuentes.
215
00:24:12,471 --> 00:24:15,588
- Og du hedder Alex ...?
- Whitman.
216
00:24:15,751 --> 00:24:21,667
- Alex Whitman.
- Isabel Fuentes.
217
00:24:21,831 --> 00:24:25,619
Rart at møde dig.
218
00:24:27,591 --> 00:24:30,822
Hej, Isa! Jeg skal hen efter is.
Alle sidder i baghaven.
219
00:24:30,991 --> 00:24:33,710
Hvem er det? En ny fyr?
220
00:24:33,871 --> 00:24:39,468
Juan, det er Alex. Alex,
det er min nysgerrige bror Juan.
221
00:24:39,631 --> 00:24:42,509
- Har far hørt om ham?
- Nej.
222
00:24:42,671 --> 00:24:47,461
Og jeg var nær ikke kommet i aften!
Held og lykke.
223
00:24:47,631 --> 00:24:54,104
- Er din far stor og stærk eller ...?
- Kom, lad os få det overstået.
224
00:25:08,510 --> 00:25:14,347
- Skal det være en familiemiddag?
- Ikke alle kunne komme.
225
00:25:22,951 --> 00:25:25,670
Pinlig tavshed!
226
00:25:25,831 --> 00:25:30,507
Hvad er der? Må jeg ikke
invitere en fyr hjem til middag?
227
00:25:33,991 --> 00:25:36,221
Dav, Isa.
228
00:25:39,631 --> 00:25:42,065
Hej, Chuy.
229
00:25:42,231 --> 00:25:45,189
- Hvordan går det?
- Fint.
230
00:25:45,351 --> 00:25:50,106
Det er længe siden,
du var her til middag.
231
00:25:50,271 --> 00:25:55,391
- Jeg frygtede, vi ikke var venner.
- Det var jo her, vi startede.
232
00:25:55,551 --> 00:25:58,907
Alex, det her er Chuy.
233
00:25:59,071 --> 00:26:03,064
Han er en god ven af familien.
Vi voksede op sammen.
234
00:26:03,231 --> 00:26:06,667
Chewy, hej.
Jeg hedder Luke Skywalker.
235
00:26:13,511 --> 00:26:17,584
Undskyld,
den har du nok hørt lidt for tit.
236
00:26:20,631 --> 00:26:25,864
Ja, han er min fyr.
Generer det dig?
237
00:26:31,271 --> 00:26:35,105
Rart at møde dig, Alex.
Du er en heldig mand.
238
00:26:35,271 --> 00:26:40,504
Der er ingen som Isa. Ingen.
239
00:26:48,871 --> 00:26:51,431
Hvad skete der med musikken?
240
00:26:51,591 --> 00:26:54,901
Kom så, musik!
241
00:26:59,511 --> 00:27:04,948
Flink fyr.
Han vil slå mig ihjel, ikke?
242
00:27:05,111 --> 00:27:09,707
Det er ikke ham,
du skal være bange for. Kom.
243
00:27:09,871 --> 00:27:16,504
- Mor!
- Min smukke pige!
244
00:27:16,671 --> 00:27:19,663
Hvem er det?
245
00:27:19,831 --> 00:27:23,949
Mor. Far. Det er Alex ... Whitman.
246
00:27:24,111 --> 00:27:28,980
Det er en fornøjelse at møde jer.
Isabel taler om jer hele tiden.
247
00:27:29,151 --> 00:27:33,144
- Hun har intet sagt om dig.
- Tomas, opfør dig pænt.
248
00:27:33,311 --> 00:27:38,066
Snart er hun forlovet, snart kommer
hun slæbende med en slipsedreng.
249
00:27:38,231 --> 00:27:41,779
Jeg var ikke forlovet!
250
00:27:41,951 --> 00:27:47,548
Det er det, jeg holder af ved hende.
Hun er fuld af overraskelser.
251
00:27:53,671 --> 00:27:59,303
Kom, Alex.
Vi er i sikkerhed herinde.
252
00:27:59,471 --> 00:28:03,305
Lad mig tage din jakke.
253
00:28:05,111 --> 00:28:08,023
Du må undskylde min mand.
254
00:28:08,190 --> 00:28:13,823
Det virker som om, han ville ønske,
Isabel stadig var seks år.
255
00:28:13,991 --> 00:28:19,826
Når du bliver far, vil du forstå det.
256
00:28:19,990 --> 00:28:24,428
- Det er utrolig flotte billeder.
- De er Isabels.
257
00:28:24,591 --> 00:28:29,904
- Har du ikke set hendes arbejde?
- Jo, det har jeg da.
258
00:28:30,071 --> 00:28:34,461
Men når jeg ser hendes billeder -
259
00:28:34,631 --> 00:28:38,419
- er det, som om
jeg ser dem for første gang.
260
00:28:38,591 --> 00:28:43,062
- Det må være huset i Mexico.
- Ja. Aguascalientes.
261
00:28:43,231 --> 00:28:48,509
Og det er Isabels oldemor.
De står hinanden nær.
262
00:28:48,671 --> 00:28:54,826
Det ses i øjnene.
De har samme ubændige sind.
263
00:28:54,991 --> 00:28:57,983
Det ligger nok til familien.
264
00:29:09,831 --> 00:29:13,380
Det smager helt fantastisk.
265
00:29:13,551 --> 00:29:18,147
Man kan slet ikke få
så gode tamales i New York!
266
00:29:18,311 --> 00:29:21,940
- Hvorfor råber han ad mig?
- Han tror, at du er Rosa.
267
00:29:32,431 --> 00:29:37,061
Det her er Rosa.
268
00:29:51,911 --> 00:29:57,383
- Hvor er hun smuk.
- Tak.
269
00:29:57,551 --> 00:30:00,349
Vil du holde hende lidt?
270
00:30:00,511 --> 00:30:05,187
Nej,
jeg ved ikke rigtigt, hvordan ...
271
00:30:05,351 --> 00:30:09,310
- Hold på hovedet.
- Hvorfor? Sidder det løst?
272
00:30:09,471 --> 00:30:13,305
Det skal nok gå.
273
00:30:54,871 --> 00:30:59,706
Hvordan kan der komme så meget
snask ud af sådan en lille en?
274
00:31:01,071 --> 00:31:04,905
- Tak, fordi du gik med til det.
- De er pragtfulde.
275
00:31:05,071 --> 00:31:11,385
Jeg anede ikke, familier kunne
tale sammen ved middagen.
276
00:31:11,551 --> 00:31:15,703
Jeg er glad for, de traf dig.
277
00:31:23,871 --> 00:31:29,104
- De kommer til at hade mig.
- Det giver jeg dem ikke lov til.
278
00:32:25,351 --> 00:32:30,505
- Isabel, jeg ...
- Lad være. Du gør det bare værre.
279
00:32:30,671 --> 00:32:34,823
Lad mig i det mindste
give dig mit telefonnummer.
280
00:32:34,991 --> 00:32:39,428
Det er bedre på denne måde.
Ingen komplikationer.
281
00:32:39,591 --> 00:32:42,901
Lad være med at sige noget.
282
00:32:50,591 --> 00:32:56,109
- Pas godt på dig selv.
- Det skal jeg nok.
283
00:32:59,951 --> 00:33:02,909
I lige måde.
284
00:33:27,991 --> 00:33:31,666
Hvad laver du? Flyt dig!
285
00:33:34,951 --> 00:33:40,150
- Alex, der er ikke noget at sige.
- Vent lidt, det er der måske.
286
00:33:42,471 --> 00:33:46,827
I dag kunne jeg ikke vælge mellem
en hamburger og en tunsandwich.
287
00:33:46,991 --> 00:33:51,507
Men jeg havde check på mit liv.
288
00:33:51,671 --> 00:33:55,220
Nu ved jeg præcis,
hvad jeg vil have -
289
00:33:55,391 --> 00:34:00,419
- men mit liv er totalt forvirret.
290
00:34:00,591 --> 00:34:05,665
Jeg havde det fint i eftermiddags.
Jeg vidste, hvem jeg var.
291
00:34:05,831 --> 00:34:08,629
Nu ved jeg ikke, hvad der er sket.
292
00:34:08,790 --> 00:34:13,911
Men et sted mellem tunsandwichen
og din tantes tamales ...
293
00:34:14,071 --> 00:34:18,144
Jeg var bange for, jeg allerede
havde mødt min drømmekvinde -
294
00:34:18,311 --> 00:34:20,905
- uden at have lagt mærke til det.
295
00:34:21,071 --> 00:34:24,700
Men så dukker du op,
og jeg ved, det ikke er sådan.
296
00:34:24,871 --> 00:34:27,510
For du er den rette.
297
00:34:27,671 --> 00:34:32,426
Du er alt det, jeg ikke vidste,
at jeg altid har drømt om.
298
00:34:35,271 --> 00:34:41,346
Det lyder skørt, men det har noget
med resten af mit liv at gøre.
299
00:34:43,751 --> 00:34:46,982
Jeg synes, vi skal gifte os.
Lige nu.
300
00:37:00,110 --> 00:37:03,739
Nej, se, hvem der beærer os
med sin tilstedeværelse.
301
00:37:03,911 --> 00:37:07,620
Beklager, Jeff.
Det kunne ikke undgås.
302
00:37:07,790 --> 00:37:12,182
Så let slipper du ikke.
303
00:37:12,351 --> 00:37:17,220
Hvem er hun? Du forsvandt med
en dame ved navn Jessica Rabbit!
304
00:37:17,390 --> 00:37:22,181
Hun hedder Isabel.
Og det var ikke "en dame".
305
00:37:22,351 --> 00:37:27,266
- Det blev jeg meget klogere af.
- Hvorfor går man ud med "damer"?
306
00:37:27,431 --> 00:37:33,506
En lang udelukkelses-proces, hvor
man vil vise sig fra sin bedste side.
307
00:37:33,671 --> 00:37:39,586
Det holder tre måneder, så skal man
lære hinandens sande jeg at kende.
308
00:37:39,750 --> 00:37:44,949
Og så vil den ene noget fast, men
den anden ikke, og så er det om igen!
309
00:37:45,111 --> 00:37:51,060
- At komme sammen er dumt.
- Hvor er min bedste ven?
310
00:37:51,231 --> 00:37:56,783
Du og Karen kom sammen i fem år,
før I blev gift. Og hvad skete der?
311
00:37:56,951 --> 00:38:01,263
Alex! Der er en kvinde i telefonen.
Hun siger, hun er din kone.
312
00:38:01,431 --> 00:38:04,503
Den eneste kone her er min eks.
313
00:38:04,671 --> 00:38:09,586
Spørg, om jeg kan ringe tilbage.
Noter hendes telefonnummer.
314
00:38:09,751 --> 00:38:13,790
Har du giftet dig med hende?
Hende med kroppen?
315
00:38:13,951 --> 00:38:20,265
Har du giftet dig?
Alex, betyder mit liv intet for dig?
316
00:38:20,431 --> 00:38:25,346
- Det skal nok gå.
- Nej, det går slet ikke!
317
00:38:25,511 --> 00:38:28,105
Du er bare sur -
318
00:38:28,271 --> 00:38:32,423
- fordi jeg fik jackpot straks
uden at spilde fem år først.
319
00:38:32,591 --> 00:38:36,982
Den enarmede bandit
ejer nu mit hus!
320
00:38:37,151 --> 00:38:42,383
- Hun siger, det er vigtigt.
- Mareridtet begynder!
321
00:38:42,551 --> 00:38:47,671
Hvordan kunne du gøre det?
Det ligner dig slet ikke.
322
00:38:47,831 --> 00:38:53,064
Hvorfor gifte dig med hende,
hvis ikke du har bollet hende tyk?
323
00:38:53,231 --> 00:38:57,986
- Har du bollet hende tyk?
- Ja, men det var ikke derfor.
324
00:38:58,151 --> 00:39:03,862
Ikke for at være lyseslukker, men
er du sikker på, du er barnets far?
325
00:39:04,031 --> 00:39:08,388
- Bad du om en blodprøve?
- Det kan jeg ikke, hun er min kone!
326
00:39:08,551 --> 00:39:13,227
- Du kender hende ikke.
- Det gør du heller ikke!
327
00:39:26,151 --> 00:39:28,381
Din slyngel.
328
00:39:28,551 --> 00:39:33,830
Er det sådan,
du gengælder min gæstfrihed?
329
00:39:33,991 --> 00:39:37,461
Ved at stjæle min eneste datter?
330
00:39:37,631 --> 00:39:42,068
Ved at blive gift
i det latterlige kapel, uden præst.
331
00:39:42,230 --> 00:39:47,180
Uden hendes familie,
uden mit tilsagn.
332
00:39:49,591 --> 00:39:54,540
Du er ikke en mand, du er en tyv.
333
00:40:01,471 --> 00:40:04,588
Ih, guder ...
334
00:40:04,751 --> 00:40:06,821
Svigerforældre!
335
00:40:06,991 --> 00:40:13,180
Slår han hånden af mig? Fint. Så slår
både jeg og mit barn hånden af ham.
336
00:40:13,351 --> 00:40:18,471
Din far er sur, fordi Elvis fik hans
plads ved vielsen. Hvad med din mor?
337
00:40:18,631 --> 00:40:24,627
Jeg har syndet, hun gik i kirke.
Hun har tændt alle lys i byen.
338
00:40:24,791 --> 00:40:27,066
- Hej, min kone.
- Hej, min mand.
339
00:40:27,231 --> 00:40:32,749
- Har du selv indrettet huset?
- Ja, Lanie. Det er lidt kedeligt.
340
00:40:32,911 --> 00:40:37,268
- Her er som på en institution.
- Jeg skal nok peppe det op.
341
00:40:37,431 --> 00:40:42,459
- Vi skal kun bo her i fire måneder.
- Og så? Bliver du til en frø igen?
342
00:40:42,631 --> 00:40:45,941
Så åbner vi natklubben
og flytter tilbage til New York.
343
00:40:46,111 --> 00:40:50,741
- Hvad?
- Vi flytter tilbage til New York.
344
00:40:53,311 --> 00:40:56,189
Vil det sige, du ikke bor her?
345
00:40:59,071 --> 00:41:01,790
Nej, jeg bor på Manhattan.
346
00:41:01,951 --> 00:41:07,469
Jeg bor her. Min familie er her.
Mine venner og mit arbejde er her.
347
00:41:07,631 --> 00:41:11,226
- Man kan ikke have børn i den by.
- Det har masser af folk.
348
00:41:11,390 --> 00:41:14,428
- Har du været der?
- Nej.
349
00:41:15,631 --> 00:41:20,989
- Der kan du selv se.
- Nevada er meget andet end Vegas.
350
00:41:21,151 --> 00:41:27,386
- Som hvad? Legal prostitution?
- Typisk mænd at sige det.
351
00:41:27,551 --> 00:41:30,987
Alex, jeg kunne ikke fordrage
at være her i starten.
352
00:41:31,151 --> 00:41:35,303
Men man bliver glad for
Las Vegas med tiden.
353
00:41:35,471 --> 00:41:41,228
Las Vegas er en sandkasse
for voksne mennesker med penge.
354
00:41:41,391 --> 00:41:46,909
New York er New York.
Der er kultur, museer, Yankees ...
355
00:41:47,071 --> 00:41:50,666
Hvorfor er alle fyre
fra New York så indskrænkede?
356
00:41:50,831 --> 00:41:55,347
Hvad med ...?
Vi lader dem tale.
357
00:41:55,511 --> 00:41:58,503
Jeg har sparet op
til min ørkenbog i 5 år.
358
00:41:58,671 --> 00:42:05,110
Jeg har netop betalt mit fotoudstyr.
Mit liv er her i Las Vegas.
359
00:42:06,831 --> 00:42:11,029
Og mit arbejde er i New York.
360
00:42:11,190 --> 00:42:14,865
Sådan en samtale sker normalt
anden gang, man ses.
361
00:42:51,271 --> 00:42:54,547
En lille ækel tingest bider mig.
362
00:42:54,711 --> 00:42:58,704
- En lille ækel tingest bider mig!
- Che!
363
00:42:58,871 --> 00:43:01,669
Hold op, skat!
364
00:43:01,831 --> 00:43:07,940
Hej! Det er Che, min hund.
Jeg mener, vores hund. Velkommen.
365
00:43:08,111 --> 00:43:12,627
- Huset ligner slet ikke sig selv.
- Er det ikke herligt?
366
00:43:12,791 --> 00:43:17,660
Det er deres bryllupsgave.
Ikke alle har det som far.
367
00:43:17,831 --> 00:43:21,619
De ville gøre noget særligt for os.
368
00:43:21,791 --> 00:43:26,342
Tak!
Det er meget ... særpræget.
369
00:43:28,911 --> 00:43:31,584
Du kan ikke lide det.
370
00:43:31,751 --> 00:43:35,948
Jeg har aldrig før boet i noget
så spraglet og ... du godeste!
371
00:43:37,470 --> 00:43:42,829
Er det ikke smukt? Det er
et arvestykke og vil beskytte os.
372
00:43:42,991 --> 00:43:46,984
Kan vi ikke bare skifte Cujo ud
med en dobermann?
373
00:43:47,151 --> 00:43:52,669
Du sårer ham! Hvad sagde
dine forældre, da du fortalte det?
374
00:43:52,830 --> 00:43:58,269
Jeg havde glemt,
at de tilbringer sommeren i Europa.
375
00:43:58,431 --> 00:44:02,219
- Det er april.
- De ville være der i god tid.
376
00:44:02,391 --> 00:44:06,668
Gjorde I alt det her på en dag?
I kunne indrette natklubben.
377
00:44:06,831 --> 00:44:10,789
Jeg ved ikke, om du har råd til os.
378
00:44:10,951 --> 00:44:14,023
Du er så sød.
379
00:44:14,191 --> 00:44:19,709
Jeg henter kameraet
og tager et foto af min familie.
380
00:44:24,510 --> 00:44:27,662
Hvad glor du på?
381
00:46:02,310 --> 00:46:04,222
Alex!
382
00:46:08,471 --> 00:46:12,146
- Så det er her, du går hen hver dag?
- Det åbnede i går aftes.
383
00:46:12,311 --> 00:46:18,021
Jeg fik klager. Folk var sure over,
at der ikke er nogen vægge.
384
00:46:18,191 --> 00:46:21,945
Det bliver pragtfuldt,
det ved jeg bare.
385
00:46:22,111 --> 00:46:27,503
Du skulle være den første gæst
ved vores bedste bord.
386
00:46:29,391 --> 00:46:32,906
Jeg er dybt beæret.
387
00:46:35,591 --> 00:46:39,300
Alex, det her er så romantisk.
388
00:46:39,471 --> 00:46:44,261
Levende lys og vin ...
jeg mener, mælk.
389
00:46:44,431 --> 00:46:47,901
Og pizza. Det er perfekt.
390
00:46:48,071 --> 00:46:52,303
Jo, hvis vi var i New York, og det
var en hotdog fra Gray´s Papaya.
391
00:46:52,471 --> 00:46:59,627
- Hvad er det?
- De laver verdens bedste hotdog.
392
00:47:01,591 --> 00:47:07,507
Og hvis vi var i Mexico,
skulle vi spise ... albóndigas.
393
00:47:07,671 --> 00:47:12,665
- Albóndigas?
- Det er suppe med kødboller.
394
00:47:12,831 --> 00:47:16,141
Min oldemor er berømt for den.
395
00:47:16,311 --> 00:47:20,270
Du må komme med mig en dag.
Du ville elske det.
396
00:47:20,431 --> 00:47:24,629
Der er ingen telefoner,
ingen elektricitet, ingen mennesker.
397
00:47:24,791 --> 00:47:28,625
Det siger du ikke.
398
00:47:28,791 --> 00:47:33,342
Der findes et sted midt i Central
Park, Bethesda-springvandet.
399
00:47:33,511 --> 00:47:39,984
Hvis man sidder der længe nok,
ser man hele byen passere forbi.
400
00:47:40,151 --> 00:47:44,622
Og jeg kender en canyon.
Sidder man der længe nok -
401
00:47:44,791 --> 00:47:49,102
- bliver man aldrig fundet,
og så dør man.
402
00:47:49,271 --> 00:47:51,501
Jaså?
403
00:47:51,671 --> 00:47:57,029
Det var utroligt. Hele aftenen
ville han tale om New York.
404
00:47:57,191 --> 00:48:01,343
Hvad forventede du?
Hans liv er ikke dit liv.
405
00:48:01,511 --> 00:48:05,743
- Han skal forsørge sin familie.
- Det kan han gøre her med mig.
406
00:48:05,911 --> 00:48:10,780
Ægteskab betyder kompromis.
Kæmp kun for de vigtigste ting.
407
00:48:10,951 --> 00:48:16,150
- Jeg fik startet en kamp i morges.
- Hvad gjorde du?
408
00:48:16,311 --> 00:48:20,668
Jeg bad drengene
tage ham med på jagt.
409
00:48:20,831 --> 00:48:24,744
- Er Alex alene med dine brødre?
- Og Chuy.
410
00:48:24,911 --> 00:48:29,189
Jeg må hellere tænde et lys til.
411
00:48:35,551 --> 00:48:41,786
Isabel fortalte om en interessant
canyon her, hvor folk dør.
412
00:48:41,951 --> 00:48:46,263
- Men det er vel den anden vej?
- Vil du tage Isabel til New York?
413
00:48:46,431 --> 00:48:50,504
Det var bare en idé.
Det er ikke helt fastlagt.
414
00:48:50,671 --> 00:48:54,903
Hun flytter ikke.
Jeg satser mit liv på det.
415
00:48:55,071 --> 00:49:00,065
Ingen forventer da, at nogen
skal bøde med livet, vel? Chuy?
416
00:49:03,591 --> 00:49:09,029
Hvad vil du hedde? Isabel Fuentes
eller Isabel Fuentes-Whitman?
417
00:49:09,191 --> 00:49:12,706
Du må kalde mig mrs. Alex Whitman.
418
00:49:12,871 --> 00:49:17,023
Undskyld mig ...
419
00:49:17,191 --> 00:49:22,265
Jeg kom til at overhøre jer.
Sagde du ikke "Alex Whitman"?
420
00:49:22,430 --> 00:49:27,266
- Fra New Canaan i Connecticut?
- Jeg tror, han er derfra.
421
00:49:27,431 --> 00:49:33,222
Sidst i tyverne, ca. 180 cm høj,
mørkt hår, gestikulerer meget?
422
00:49:36,231 --> 00:49:40,304
Jeg hedder Cathy Stewart.
Vore familier er gamle venner.
423
00:49:40,471 --> 00:49:43,622
Utroligt! Helt fantastisk.
424
00:49:43,791 --> 00:49:47,226
Jeg kender ingen af hans venner.
425
00:49:47,391 --> 00:49:50,906
Jeg hedder Isabel,
og det her er Lanie.
426
00:49:51,071 --> 00:49:57,101
Jeg har ikke kunnet træffe Alex
herude, han har altid så travlt.
427
00:49:57,270 --> 00:50:02,106
- Hvordan kender du ham?
- Jeg er hans kone.
428
00:50:02,271 --> 00:50:05,422
Hvabehar?
429
00:50:05,591 --> 00:50:09,106
Alex og jeg ... Vi er gift.
430
00:50:09,271 --> 00:50:12,661
Og ... de venter et barn.
431
00:50:12,831 --> 00:50:17,746
Et barn? Virkelig?
432
00:50:17,911 --> 00:50:23,304
Tillykke. Sikken overraskelse.
433
00:50:31,911 --> 00:50:36,780
Sikken en baghave!
Jeg forstår, at I kan lide stedet.
434
00:50:36,951 --> 00:50:40,102
I må have haft
det sjovt som knægte.
435
00:50:42,871 --> 00:50:47,069
Alle disse klipper,
de åbne vidder -
436
00:50:47,231 --> 00:50:50,860
- udsigten, fuglene ...
437
00:50:51,031 --> 00:50:53,261
... slangerne?
438
00:51:09,511 --> 00:51:11,945
Rør dig ikke.
439
00:51:12,111 --> 00:51:15,740
Alle venter,
til jeg har talt til tre.
440
00:51:20,831 --> 00:51:25,825
Vent lidt. Hvad sker der,
når du har talt til tre?
441
00:51:32,471 --> 00:51:35,031
Jeg kommer!
442
00:51:36,911 --> 00:51:40,586
"Lucy,
nu skal du give mig en forklaring."
443
00:51:40,751 --> 00:51:43,902
Hvad har I gjort ved ham?
444
00:51:44,071 --> 00:51:48,508
Han faldt ned i nogle kaktusser.
Vi gav ham tequila mod smerterne.
445
00:51:48,671 --> 00:51:52,903
- Ørkenen har gjort indtryk på ham.
- Jeg bad jer give ham en oplevelse.
446
00:51:53,071 --> 00:51:59,670
Ikke slå ham ihjel!
Ud med jer! Også dig. Ud!
447
00:51:59,831 --> 00:52:03,380
Skatter?
448
00:52:03,551 --> 00:52:06,861
Skat?
449
00:52:07,030 --> 00:52:13,300
Rul ikke om på ryggen.
Jeg henter pincetten.
450
00:52:31,591 --> 00:52:36,107
Jeg forstår det ikke. Hvis spædbørn
kun kan se i sort/hvid -
451
00:52:36,271 --> 00:52:40,344
- hvorfor er Barney så lilla?
452
00:52:40,511 --> 00:52:44,186
Dinosaurusser
interesserer dem først senere.
453
00:52:44,351 --> 00:52:48,947
Sid ikke der,
jeg skal vaske gulvene.
454
00:52:49,111 --> 00:52:53,104
Jeg har læst om det her.
Det er redebygger-stadiet, ikke?
455
00:52:53,271 --> 00:52:58,504
Det må det være,
for jeg kan ikke få huset rent nok.
456
00:53:04,511 --> 00:53:08,140
- Undskyld!
- Det sidder vist én endnu.
457
00:53:08,311 --> 00:53:13,829
Så må vi tage bukserne af,
så jeg kan se nærmere på det.
458
00:53:13,991 --> 00:53:16,300
Som doktoren ønsker.
459
00:53:16,471 --> 00:53:21,909
Jeg traf en af dine gamle
veninder forleden. En vis Cathy.
460
00:53:22,071 --> 00:53:25,859
Cathy Stewart? Hvornår?
461
00:53:26,030 --> 00:53:30,741
I sidste uge. Samme dag som
kaktussen. Jeg tror, hun er jaloux.
462
00:53:31,431 --> 00:53:35,219
Virkelig? Jeg lukker op.
463
00:53:41,311 --> 00:53:43,586
Jeg kommer!
464
00:53:45,751 --> 00:53:49,505
- En overraskelse!
- Mor! Far!
465
00:53:49,671 --> 00:53:52,105
Det var hendes idé.
466
00:53:52,271 --> 00:53:57,709
Jeg talte med Cathy, som syntes
vi skulle se, hvad du havde gang i.
467
00:53:57,871 --> 00:54:02,786
Hun insisterede.
Hvad dælen er det? Et egern?
468
00:54:02,951 --> 00:54:06,944
- Hvem er det?
- Jeg tager mig af det.
469
00:54:07,111 --> 00:54:11,024
Det kalder jeg husholderske ...
470
00:54:11,191 --> 00:54:14,945
Skat, kommer vi ubelejligt?
471
00:54:15,111 --> 00:54:20,390
Nej. Hun gør ovnen ren, og det oser.
Tænk, at I er her.
472
00:54:20,551 --> 00:54:24,100
I er her virkelig.
473
00:54:26,391 --> 00:54:29,224
Hej.
474
00:54:31,311 --> 00:54:34,383
Vil du ikke præsentere os?
475
00:54:34,551 --> 00:54:39,067
Jo, det her er ...
476
00:54:39,231 --> 00:54:44,100
- Isabel.
- Nemlig.
477
00:54:44,271 --> 00:54:50,107
Jeg er Alex´ mor, mrs. Whitman,
og det her er mr. Whitman.
478
00:54:50,271 --> 00:54:53,627
Åh gud, I er hans forældre.
479
00:54:53,791 --> 00:55:00,389
Jeg ser farlig ud.
Skønt at møde jer omsider.
480
00:55:00,551 --> 00:55:04,703
- Kom ind!
- Hvor er hun venlig.
481
00:55:04,871 --> 00:55:10,548
I må være trætte.
Vil I have noget at drikke?
482
00:55:10,711 --> 00:55:14,750
Sørg for drikkelse. Jeg elsker dig.
Så klarer jeg det her.
483
00:55:14,911 --> 00:55:19,348
- Hvem vil have en kold øl?
- Det vil jeg gerne.
484
00:55:19,511 --> 00:55:24,744
- Sig ikke noget, før jeg er tilbage.
- Hun er alle tiders.
485
00:55:24,911 --> 00:55:29,382
Her kan man sagtens skaffe hushjælp.
Det er så tæt på Mexico.
486
00:55:29,551 --> 00:55:32,782
- Et hjertevarmt folk.
- Er det ikke firmaets hus?
487
00:55:32,951 --> 00:55:37,900
De burde have råd til
en ordentlig indretningsarkitekt.
488
00:55:38,071 --> 00:55:42,144
Mor? Far? Sæt jer hellere ned.
489
00:55:43,671 --> 00:55:48,586
- Hvad dælen er det her?
- Skat, er der noget galt?
490
00:55:52,871 --> 00:55:58,787
Ja. Jeg må fortælle Isabel,
hvor øloplukkeren er.
491
00:55:58,951 --> 00:56:02,148
Hvordan var der i Europa?
I vendte vel nok tidligt hjem.
492
00:56:03,991 --> 00:56:07,586
Alex sagde,
I ville tilbringe sommeren der.
493
00:56:07,750 --> 00:56:13,223
Sludder. Vi hader Europa
om sommeren. For mange turister.
494
00:56:15,951 --> 00:56:20,183
Du har løjet for mig.
Hele tiden.
495
00:56:22,591 --> 00:56:26,027
Hør her ...
496
00:56:29,991 --> 00:56:35,065
- Hvad betyder det?
- At du er en løgner og en kujon.
497
00:56:36,871 --> 00:56:41,069
Det lød meget smukkere på spansk.
498
00:56:41,231 --> 00:56:44,906
Undskyld mig lige.
499
00:56:45,071 --> 00:56:50,429
Der er nok en,
der snart bliver fyret.
500
00:56:52,271 --> 00:56:57,060
- Isabel, jeg ville fortælle det.
- Hvornår? Når barnet er født?
501
00:56:57,231 --> 00:57:01,702
- Bare ikke over telefonen.
- Min far taler ikke med mig.
502
00:57:01,871 --> 00:57:04,544
Men jeg tog hen
og fortalte sandheden.
503
00:57:04,711 --> 00:57:09,341
Men du tør ikke engang ringe til dem
og fortælle, hvad der foregår.
504
00:57:09,511 --> 00:57:13,504
Hvad er der? Fortryder du?
505
00:57:13,671 --> 00:57:16,231
Er jeg ikke god nok til dig?
506
00:57:16,471 --> 00:57:20,669
Min familie er ikke som din.
Jeg ser dem aldrig.
507
00:57:20,831 --> 00:57:24,665
Lutter undskyldninger.
Du burde have fortalt det til dem.
508
00:57:24,830 --> 00:57:30,986
Jeg ville gøre det personligt.
Er det så svært at forstå?
509
00:57:34,511 --> 00:57:37,787
Så har du chancen nu.
510
00:57:42,511 --> 00:57:48,461
Mor. Far.
Jeg har en spændende nyhed.
511
00:57:51,391 --> 00:57:56,419
Det er Isabel Fuentes ... Whitman.
512
00:57:56,591 --> 00:57:59,424
Åh gud ...
513
00:58:08,431 --> 00:58:12,946
Jeg lod dem komme her.
Men jeg behøver ikke kunne lide dem.
514
00:58:13,110 --> 00:58:15,420
Hvorfor er du på tværs?
515
00:58:15,591 --> 00:58:19,869
De er ikke hendes svigerforældre,
eftersom hun ikke er gift.
516
00:58:20,031 --> 00:58:22,625
Hun har ingen svigerforældre.
517
00:58:22,791 --> 00:58:26,147
Hvorfor fejrer jeg
5. maj med fremmede?
518
00:58:26,311 --> 00:58:29,780
De er kun fremmede,
fordi du ikke vil tale med dem.
519
00:58:29,951 --> 00:58:36,504
Tomas, opfør dig ordentligt,
eller du kan sove hos hundene i nat.
520
00:58:44,471 --> 00:58:48,020
Jeg håber,
I har godt med solcreme på.
521
00:58:48,191 --> 00:58:52,389
Vandet reflekterer ørkensolen
som et spejl.
522
00:58:52,551 --> 00:58:58,547
Hvis vi holder os i skyggen,
går det nok.
523
00:58:58,711 --> 00:59:04,785
- En skam, I ikke har badetøj med.
- Det var ikke ligefrem planlagt.
524
00:59:04,951 --> 00:59:07,260
I guder, hvor er det varmt.
525
00:59:13,471 --> 00:59:17,589
Señor, jeg vil gerne sige noget.
526
00:59:17,751 --> 00:59:22,142
Jeg tror ikke, at de unge her aner,
hvad de kaster sig ud i.
527
00:59:22,311 --> 00:59:25,986
Jeg er helt enig.
528
00:59:26,151 --> 00:59:28,745
Ægteskab er en alvorlig sag.
529
00:59:28,911 --> 00:59:34,349
- Jeg synes, at det er romantisk.
- Nan!
530
00:59:34,511 --> 00:59:38,345
- Du hjælper mig ikke.
- Jeg holder med hende, Richard.
531
00:59:38,511 --> 00:59:42,220
I mænd glemmer, hvor tåbelige
I var, da I rendte efter os.
532
00:59:42,391 --> 00:59:48,830
Det her er noget andet.
De kommer fra forskellige kulturer.
533
00:59:48,990 --> 00:59:53,189
Det er i forvejen svært
at få et ægteskab til at fungere.
534
00:59:53,351 --> 00:59:56,070
Lyt til ham, Alex.
Der er noget om det.
535
00:59:56,231 --> 00:59:59,906
Om lidt får vi det skåret ud i pap.
536
01:00:00,071 --> 01:00:04,110
- Hvorfor kan I ikke glæde jer?
- Jeg er urolig for dig.
537
01:00:04,271 --> 01:00:10,062
Det her var aldrig sket,
hvis han ikke havde ...
538
01:00:10,231 --> 01:00:14,782
Hov, det er man to om.
Hun er lige så skyldig som ham.
539
01:00:14,951 --> 01:00:19,581
Lad os nu tage det roligt.
De blev forelskede.
540
01:00:19,751 --> 01:00:23,346
Og kærlighed er noget smukt.
541
01:00:23,511 --> 01:00:28,790
Hvor skal I bo?
Hvad med jeres barns opvækst?
542
01:00:29,911 --> 01:00:34,507
- Vi ved det ikke endnu.
- Lad os starte med økonomien.
543
01:00:34,671 --> 01:00:38,505
De skal bo i New York.
Det er der, han har sit arbejde.
544
01:00:38,671 --> 01:00:42,949
- Det skal være i den katolske tro.
- Hvem siger det?
545
01:00:43,111 --> 01:00:47,263
Moderen er katolik.
Så bliver barnet det samme.
546
01:00:47,431 --> 01:00:52,744
- Hvad med presbyteriansk tro?
- Det er ingen religion.
547
01:00:52,910 --> 01:00:56,381
- Hvabehar?
- Tomas ...
548
01:00:56,551 --> 01:01:00,908
Dette land blev skabt af folk, der
flygtede fra religiøs forfølgelse.
549
01:01:01,071 --> 01:01:03,790
Familien Whitman var blandt dem.
550
01:01:03,951 --> 01:01:08,785
Da Vesten blev stjålet fra Mexico,
svor familien Fuentes -
551
01:01:08,951 --> 01:01:12,466
- at de aldrig skulle
tage vores kultur fra os.
552
01:01:12,631 --> 01:01:18,467
Kultur? Guacamole og
en ghettoblaster midt ude i ørkenen?
553
01:01:18,631 --> 01:01:22,749
Hvad er der galt
med Amalias guacamole?
554
01:01:22,911 --> 01:01:28,622
Hvis du ikke har bemærket det,
så smelter hvide mennesker herude.
555
01:01:52,710 --> 01:01:57,227
Der var 45 grader!
Og han mente ikke "hvide".
556
01:01:57,391 --> 01:02:01,669
Han mente folk,
der ikke var solbrune.
557
01:02:01,831 --> 01:02:06,461
- Hold dig væk.
- Din far kørte på katolicismen.
558
01:02:06,631 --> 01:02:10,067
Da jeg fandt ud af, jeg var gravid -
559
01:02:10,231 --> 01:02:14,702
- kom jeg til at holde for rødt
lige ud for Sankt Vivianas kirke.
560
01:02:14,871 --> 01:02:20,980
Det var et tegn.
På at barnet skulle blive katolik.
561
01:02:21,151 --> 01:02:25,110
Godt, du ikke holdt
ud for en kaffebar.
562
01:02:25,271 --> 01:02:28,627
Religion er opium for folket.
563
01:02:28,791 --> 01:02:32,340
Og golfklubber er fulde af racister.
564
01:02:32,511 --> 01:02:37,426
Tror du, et krucifiks på væggen
kan beskytte dig?
565
01:02:37,591 --> 01:02:43,985
Ja, for jeg er troende.
Min tro på krucifikset og på os -
566
01:02:44,151 --> 01:02:47,427
- kommer fra hjertet.
567
01:02:47,591 --> 01:02:53,109
Men du er ikke engang
en aktiv presbyterianer.
568
01:02:53,271 --> 01:02:58,105
Hvorfor vil du ikke have, jeg giver
min tro videre til vores barn?
569
01:02:58,270 --> 01:03:04,506
- Det er en god måde at leve på.
- Det er ikke den eneste måde.
570
01:03:05,751 --> 01:03:10,461
- Hvor skal du hen?
- Jeg er ikke glad for dig nu.
571
01:03:10,631 --> 01:03:15,910
Jeg synes, du skal fortrække.
Jeg kan hjælpe dig med faren.
572
01:03:16,071 --> 01:03:22,465
- Advokater er så medfølende!
- Jeres forhold var overophedet.
573
01:03:22,631 --> 01:03:28,228
- Ligesom Las Vegas.
- Du er ikke den rette at tale med.
574
01:03:28,391 --> 01:03:32,430
Jeg ved, hvad du er i gang med.
Du vil gøre det mest anstændige.
575
01:03:32,591 --> 01:03:37,984
- Men det bliver kun værre.
- Jeg sagde bare, vi skændtes.
576
01:03:38,151 --> 01:03:40,824
Du sagde meget mere end det.
577
01:03:40,991 --> 01:03:44,904
Vi har en arbejdsopgave her.
Og vi er bagud.
578
01:03:45,071 --> 01:03:49,780
- 5. maj lå på en tirsdag.
- Vi kan få ørerne i maskinen.
579
01:03:49,951 --> 01:03:55,389
- Hvorfor, hvad sker der?
- Arbejdstilsynet har været her.
580
01:03:55,551 --> 01:03:57,587
Det var tæt på,
at de lukkede byggepladsen.
581
01:04:00,471 --> 01:04:06,103
Ih guder.
Det skal jeg nok tage mig af.
582
01:04:07,831 --> 01:04:11,107
Mrs. Gonzales, værsgo.
583
01:04:15,991 --> 01:04:19,539
- Kan jeg hjælpe?
- Isabel Fuentes ... Whitman?
584
01:04:22,551 --> 01:04:25,907
- Isabel ...
- Alex. Skal du ikke arbejde?
585
01:04:26,071 --> 01:04:29,461
Jo, men jeg må tale med dig.
586
01:04:29,631 --> 01:04:34,386
Jeg vil også tale med dig.
Jeg er ked af, det er gået sådan.
587
01:04:34,551 --> 01:04:39,341
Nej, det var min skyld.
588
01:04:39,511 --> 01:04:44,062
Jeg har ikke været
ærlig over for dig.
589
01:04:44,231 --> 01:04:47,826
Og på vej herhen tænkte jeg ...
590
01:04:47,991 --> 01:04:53,190
- Hej, Isabel. Hvordan har vi det?
- Fint.
591
01:04:53,350 --> 01:04:57,060
Du må være faren.
Jeg hedder Lisa Barnes.
592
01:04:57,231 --> 01:05:00,701
Du kom lige til forestillingen.
593
01:05:00,871 --> 01:05:03,624
Vil du se med?
594
01:05:07,911 --> 01:05:12,302
- Kommer det at til at gøre ondt?
- Nej, det kilder.
595
01:05:16,351 --> 01:05:20,742
- Hvad er det?
- Barnets hjerteslag.
596
01:05:20,911 --> 01:05:23,550
- Det slår så hurtigt!
- Det er normalt.
597
01:05:23,711 --> 01:05:28,148
- Skønt, ikke?
- Jo!
598
01:05:29,430 --> 01:05:35,506
Der er hovedet, der er et ben ...
599
01:05:35,671 --> 01:05:39,709
Vent lidt ... Er det hans ...?
600
01:05:39,871 --> 01:05:45,309
Det er en arm. Det er lidt
for tidligt at fastslå barnets køn.
601
01:05:47,471 --> 01:05:51,908
Så tager vi det første billede
af jeres barn.
602
01:05:56,951 --> 01:06:01,706
- Undskyld.
- Det siger jeg med.
603
01:06:01,951 --> 01:06:06,786
Jeff, jeg kunne høre dets hjerteslag.
Det buldrede løs.
604
01:06:06,951 --> 01:06:10,830
Fint. Gæt, hvem der er
tre uger forud for tidsplanen?
605
01:06:10,990 --> 01:06:14,301
Charlie Peters
lever kun for sit arbejde.
606
01:06:14,471 --> 01:06:19,591
- Hvor fanden er min kran?
- Den skal komme i morgen.
607
01:06:19,751 --> 01:06:25,348
- Hejsa!
- Hej! Hvad laver du her?
608
01:06:25,511 --> 01:06:30,141
- Jeg ville kidnappe dig.
- Det er ikke belejligt, Alex.
609
01:06:30,311 --> 01:06:35,749
Det er hans fødselsdag,
og jeg godtager ikke et nej.
610
01:06:35,911 --> 01:06:39,904
- Holder du skansen?
- Vil du ikke nok?
611
01:06:40,071 --> 01:06:43,586
- Mor jer godt.
- Tak, Jeff!
612
01:06:43,751 --> 01:06:48,029
- Farveller.
- Farvel.
613
01:06:48,191 --> 01:06:53,504
- Hvor skal vi hen?
- Det er en overraskelse.
614
01:06:56,591 --> 01:06:59,469
Første gang, jeg var her -
615
01:06:59,631 --> 01:07:04,910
- fortalte far om en egernfamilie,
der boede på plateauet.
616
01:07:05,071 --> 01:07:08,507
En dag revnede canyon´en.
617
01:07:08,671 --> 01:07:13,586
Halvdelen af egernene havnede
på nordsiden, halvdelen på sydsiden.
618
01:07:13,751 --> 01:07:18,700
Med tiden tilpassede de sig
hver deres forskellige omgivelser.
619
01:07:18,871 --> 01:07:24,979
De nordlige er mørke,
har buskede haler og store ører.
620
01:07:25,151 --> 01:07:31,670
De sydlige er slankere,
ondere og meget smukkere.
621
01:07:31,831 --> 01:07:36,063
Selv om de ser forskellige ud,
og opfører sig forskelligt -
622
01:07:36,231 --> 01:07:39,860
- er det de selvsamme egern.
623
01:07:40,031 --> 01:07:45,344
De voksede bare op
på hver sin side.
624
01:07:45,511 --> 01:07:50,983
Denne kløft imellem dem ...
625
01:07:51,151 --> 01:07:54,621
Vil de nogensinde
kunne komme over den?
626
01:07:54,791 --> 01:08:01,139
Tjah ... Jeg har et forslag.
627
01:08:01,311 --> 01:08:06,431
Bliver vi her, indtil barnet er født,
så flytter jeg til New York.
628
01:08:06,671 --> 01:08:10,061
- Det er vidunderligt.
- Jeg er ikke meget for det.
629
01:08:10,231 --> 01:08:14,941
- Men jeg skal gøre et forsøg.
- Det er en aftale.
630
01:08:15,111 --> 01:08:19,183
Godt, så kan du få din gave.
631
01:08:19,351 --> 01:08:22,502
Kommer der mere?
632
01:08:22,671 --> 01:08:28,382
Jeg ringede til min nye svigermor,
og bad hende om en tjeneste.
633
01:08:29,831 --> 01:08:33,107
Den her ankom i dag.
634
01:08:45,951 --> 01:08:48,704
Det er ikke sandt!
635
01:08:48,871 --> 01:08:53,706
Hvem siger, man ikke kan få
det bedste af begge verdener?
636
01:08:56,351 --> 01:09:01,709
Det er den bedste fødselsdag,
jeg nogensinde har haft.
637
01:09:05,111 --> 01:09:10,310
Godt ... Hvis du synes om det,
så vent til du har smagt dem her.
638
01:09:12,231 --> 01:09:15,507
Lad os nu se.
639
01:09:23,311 --> 01:09:26,508
Den er god.
640
01:09:28,831 --> 01:09:34,861
Fem mand mangler sikkerhedshjelm,
toiletterne er ikke handicapvenlige -
641
01:09:35,031 --> 01:09:39,024
- og jeg bad sjakbajsen om
at bygge en rampe for to uger siden.
642
01:09:39,191 --> 01:09:44,901
- Jeg må lukke byggepladsen.
- Undskyld os et øjeblik.
643
01:09:45,071 --> 01:09:50,065
Stanley, kom lige ...
Vil du gøre 25 mand arbejdsløse?
644
01:09:56,070 --> 01:10:01,099
Du får en uge.
En fejl, og du er på den.
645
01:10:01,271 --> 01:10:07,346
Hvis der sker flere fejl, lukker jeg
selv byggepladsen. Lad os spise.
646
01:10:16,951 --> 01:10:19,465
Vi kan tage min bil.
647
01:10:19,631 --> 01:10:22,509
Det var et tegn.
648
01:10:22,671 --> 01:10:27,461
Gud sagde, han skulle sige
sit job op, og blive her hos dig.
649
01:10:27,631 --> 01:10:33,263
- Det var et neonskilt.
- Et under, ingen kom noget til.
650
01:10:33,431 --> 01:10:38,789
- Hvornår kommer din mand hjem?
- I aften. Han lyder ikke så glad.
651
01:10:38,951 --> 01:10:44,947
Hvorfor tænder jeg lys?
Skal han beholde jobbet eller ej?
652
01:10:45,111 --> 01:10:48,501
Beholde det.
653
01:10:51,311 --> 01:10:54,986
Jeg skulle nok have
sendt dig til Tokyo.
654
01:10:55,151 --> 01:10:58,029
Jeg kan åbne om tre uger.
655
01:11:01,831 --> 01:11:04,220
Hvis du klarer det -
656
01:11:04,391 --> 01:11:08,703
- er jeg nok nødt til
at give dig Midtown Club.
657
01:11:10,791 --> 01:11:15,182
- Ville du give den til mig?
- Du er min bedste mand i marken.
658
01:11:15,350 --> 01:11:20,425
- Vi går i gang den 1 . juli.
- Var det ikke først i oktober?
659
01:11:20,591 --> 01:11:25,949
- Skal jeg give det til en anden?
- Nej!
660
01:11:26,111 --> 01:11:30,901
Men barnet kommer i oktober,
og jeg lovede ...
661
01:11:31,071 --> 01:11:34,427
Er der et problem?
662
01:11:34,591 --> 01:11:38,504
Nej, der er ikke noget problem.
663
01:11:49,391 --> 01:11:54,590
Alex, se hvad vi fik af Petra
og Antonio! Er det ikke sødt?
664
01:12:01,351 --> 01:12:06,823
Vi har natklubber i New York,
Dallas, på Hawaii, over det hele.
665
01:12:06,991 --> 01:12:13,430
Med jeres hjælp kan det her blive
vores mest vellykkede projekt.
666
01:12:43,991 --> 01:12:47,461
Skat, lad ham dog
få den natklub åbnet.
667
01:12:47,631 --> 01:12:52,147
Han har forandret sig, Lanie.
Jeg kan ikke nå ind til ham.
668
01:12:52,311 --> 01:12:56,270
- Der skete noget i New York.
- Han har meget om ørerne.
669
01:12:56,431 --> 01:13:00,629
Han er i knibe,
men han siger intet til mig.
670
01:13:00,791 --> 01:13:06,184
- Tror du, at han vil ud af det?
- Jeg ved det ikke.
671
01:13:57,231 --> 01:14:03,943
- Hej! Jeg har været urolig for dig.
- Også jeg. Jeg henter en drink.
672
01:14:04,111 --> 01:14:09,310
Du skal ikke bekymre dig om noget.
Det er din store aften.
673
01:14:09,471 --> 01:14:12,668
Nu skulle vi nok tale om ...
674
01:14:12,831 --> 01:14:17,301
Jeg er så stolt af dig, Alex.
Det her er fantastisk!
675
01:14:17,471 --> 01:14:22,545
- Hvorfor er du ikke mere glad?
- Det har været lidt hektisk.
676
01:14:22,710 --> 01:14:29,264
Jeg har haft så meget at lave ...
Du ser pragtfuld ud.
677
01:14:29,431 --> 01:14:34,983
Jeg er tyk. Mærk!
678
01:14:37,911 --> 01:14:41,108
Babyen kan lide musikken.
679
01:14:41,271 --> 01:14:46,868
Hej!
Vi har et lille problem i køkkenet.
680
01:14:47,031 --> 01:14:50,023
Vi ses ... Vi ses.
681
01:14:55,551 --> 01:14:58,782
Du og Jeff kommer godt ud af det.
682
01:14:58,951 --> 01:15:03,820
Jeg hader at tale med mænd,
der ser bedre ud end mig.
683
01:15:03,991 --> 01:15:08,143
- Hvad er der?
- Babyen er vist vred på mig.
684
01:15:08,311 --> 01:15:11,906
Kom og sæt dig.
685
01:15:12,071 --> 01:15:16,940
- Jeg henter Alex.
- Nej, det går snart over.
686
01:15:17,111 --> 01:15:20,308
Jeg henter lidt vand.
687
01:15:41,551 --> 01:15:46,067
- Der er du jo.
- Judd, det er min kone Isabel.
688
01:15:46,231 --> 01:15:50,986
Isabel,
det er min chef Judd Marshall.
689
01:15:51,151 --> 01:15:54,427
- En fornøjelse, Isabel.
- Det er rart at møde Dem.
690
01:15:54,591 --> 01:15:59,426
- Der venter spændende ting.
- Det har været spændende hidtil.
691
01:15:59,591 --> 01:16:05,587
Da jeg fristede din mand med
Midtown Club, tog han sig sammen.
692
01:16:05,751 --> 01:16:10,586
Om en uge er I i New York.
Jeg håber, I har pakket.
693
01:16:10,751 --> 01:16:13,390
Godt klaret, Alex.
Men nu må jeg gå.
694
01:16:13,551 --> 01:16:17,907
Natklubber giver mig hovedpine.
Vi ses i weekenden, til middag?
695
01:16:18,070 --> 01:16:22,110
- Rart at møde dig, Isabel.
- Jeg følger dig ud.
696
01:16:29,071 --> 01:16:33,349
- Byggeriet starter den 1 . juli.
- Bed dem vente.
697
01:16:33,511 --> 01:16:38,221
Det kan jeg ikke. Jeg har
knoklet for længe til bare at ...
698
01:16:38,391 --> 01:16:44,227
Til at dele dit liv med en,
som elsker dig og kerer sig om dig?
699
01:16:44,391 --> 01:16:49,590
- Du må satse på vores forhold.
- Hvorfor tror du, jeg har knoklet?
700
01:16:49,750 --> 01:16:55,986
Du vidste det, men inddrog mig ikke.
Hvorfor er du bange for mig?
701
01:16:56,151 --> 01:17:01,270
- Hvorfor lukker du mig ude?
- Jeg ved det ikke.
702
01:17:05,551 --> 01:17:12,741
Jeg sagde det fra starten.
Jeg kan tage mig af barnet alene.
703
01:17:12,911 --> 01:17:17,268
- Jeg troede, vi var en familie.
- Du ved ikke, hvad en familie er.
704
01:17:17,431 --> 01:17:21,504
For dig er det noget,
du finder dig i ved højtiderne.
705
01:17:21,671 --> 01:17:26,870
Kærlighed er en gave, Alex.
Ikke en sur pligt.
706
01:17:27,031 --> 01:17:32,344
Det her er min store chance.
Jeg vil ikke opgive den -
707
01:17:32,511 --> 01:17:38,700
- fordi jeg satte en billig ring
på din finger med Elvis som vidne!
708
01:17:53,991 --> 01:17:58,701
Hej, Cujo. Kom her.
709
01:18:14,551 --> 01:18:17,463
Isabel?
710
01:18:17,631 --> 01:18:20,509
Isabel?
711
01:18:29,031 --> 01:18:31,340
Hallo?
712
01:18:31,511 --> 01:18:35,265
Lanie ... Hvad er der sket?
713
01:18:38,391 --> 01:18:42,350
- Hvor er fødeafdelingen?
- Anden etage.
714
01:18:44,591 --> 01:18:47,025
Hej ...
715
01:18:47,191 --> 01:18:51,503
- Hvordan går det?
- Jeg har det fint.
716
01:18:54,430 --> 01:18:59,585
- Har barnet det godt?
- Der findes intet barn.
717
01:19:04,951 --> 01:19:09,786
Hvis jeg ikke havde været gravid,
havde jeg aldrig opsøgt dig -
718
01:19:09,951 --> 01:19:13,182
- og vi havde aldrig giftet os.
719
01:19:13,351 --> 01:19:18,061
Barnet var grunden til,
at vi var sammen.
720
01:19:18,231 --> 01:19:23,021
Jeg troede, at det var skæbnen,
men det var bare overtro.
721
01:19:23,191 --> 01:19:26,149
Det findes ingen tegn, Alex.
722
01:19:26,311 --> 01:19:30,350
Og vi er alt for forskellige.
723
01:19:30,510 --> 01:19:34,584
- Hvad er det, du siger?
- At det ikke skal være os to.
724
01:19:34,751 --> 01:19:38,585
- Gør det ikke. Ikke nu.
- Det vil aldrig fungere.
725
01:19:38,751 --> 01:19:43,779
- Lad mig hjælpe dig!
- Gå din vej, Alex.
726
01:19:46,191 --> 01:19:48,147
Gå nu!
727
01:19:50,351 --> 01:19:53,502
Forsvind!
728
01:23:23,631 --> 01:23:29,786
Kom nu! Man siger ikke nej
til billetter til en Yankees-kamp.
729
01:23:29,951 --> 01:23:32,863
Jeg har meget at lave.
730
01:23:33,031 --> 01:23:36,387
Jeg har inviteret to piger med.
731
01:23:36,551 --> 01:23:42,421
- Jeg er ikke med på legen.
- Tag dig sammen!
732
01:23:42,591 --> 01:23:45,788
Du har levet
som en munk længe nok.
733
01:23:45,951 --> 01:23:49,990
- Alex Whitman?
- Det er mig.
734
01:23:50,151 --> 01:23:54,144
Det er til Dem. Skriv under.
735
01:23:54,311 --> 01:23:57,781
- Hvad er det her?
- Skilsmissepapirer.
736
01:23:57,951 --> 01:24:02,183
De har seks dage til at klage.
Hav en god dag.
737
01:24:02,351 --> 01:24:06,230
- I lige måde.
- Sådan er livet.
738
01:24:06,391 --> 01:24:09,189
Velkommen på holdet.
739
01:24:09,391 --> 01:24:12,701
Angående fredag. Tag med os.
740
01:24:17,071 --> 01:24:21,223
- Nanita, jeg gjorde det rigtige.
- Det er ikke troen, der svigter.
741
01:24:21,391 --> 01:24:25,589
- Det er din frygt.
- Jeg forvildede mig bare.
742
01:24:25,751 --> 01:24:29,187
Men nu træffer jeg
mine egne beslutninger.
743
01:24:29,351 --> 01:24:32,104
Du tror, du ved bedre
end kærligheden?
744
01:24:34,351 --> 01:24:39,379
Han var aldrig gået, hvis han
troede, jeg stadig var gravid.
745
01:24:39,551 --> 01:24:44,545
- Så jeg lod ham slippe.
- Nej. Du lod dig selv slippe.
746
01:24:44,711 --> 01:24:48,909
Du fornægtede dit hjerte og løj
over for ham, du elsker. Hvorfor?
747
01:24:59,591 --> 01:25:02,867
Hvis jeg ikke havde forladt ham -
748
01:25:03,031 --> 01:25:06,865
- så havde han forladt mig.
749
01:25:07,031 --> 01:25:10,307
Og det ville jeg ikke kunne bære.
750
01:25:12,031 --> 01:25:15,501
Isa ...
751
01:25:15,671 --> 01:25:20,949
Du finder aldrig kærligheden,
hvis du ikke giver efter for den.
752
01:25:39,311 --> 01:25:44,101
- Whitman.
- Det er Cathy. Forstyrrer jeg?
753
01:25:44,271 --> 01:25:48,947
Cathy Stewart.
Det er perfekt timet.
754
01:25:49,111 --> 01:25:54,902
Jeg hørte om dig og din kone
og ville sige, at det gør mig ondt.
755
01:25:55,071 --> 01:25:58,381
Tak.
756
01:25:58,551 --> 01:26:04,183
Dine forældre skal sejle
med os i weekenden. Vil du med?
757
01:26:06,351 --> 01:26:10,503
- Hallo?
- Ved du hvad?
758
01:26:10,671 --> 01:26:13,788
Det er en aftale.
759
01:26:31,591 --> 01:26:35,106
Der findes tegn overalt.
760
01:26:43,231 --> 01:26:46,541
- Hvad sagde du?
- Du ser forvildet ud.
761
01:26:46,711 --> 01:26:52,104
Der er tegn overalt,
som hjælper dig på rette vej.
762
01:27:33,511 --> 01:27:37,106
Helikopterflyvepladsen
på South Street.
763
01:28:29,391 --> 01:28:33,669
Der er du jo! Hej!
764
01:28:33,831 --> 01:28:38,222
Hej, skat! Det bliver så skægt.
765
01:28:38,391 --> 01:28:42,987
Det er så længe siden,
vi alle var sammen.
766
01:28:43,151 --> 01:28:47,622
- Hej, Bruce.
- Du har stor succes med natklubben.
767
01:28:50,591 --> 01:28:54,504
- Vent, til du ser Bruces nye båd.
- Mit legetøj.
768
01:28:54,671 --> 01:28:59,699
- Lad os så komme af sted!
- Kom, så går vi.
769
01:29:04,031 --> 01:29:06,261
Alex?
770
01:29:06,431 --> 01:29:11,266
- Har du det helt godt?
- Ja, det har jeg.
771
01:29:11,431 --> 01:29:16,186
Jeg har bare
et problem med helikoptere.
772
01:29:16,351 --> 01:29:18,262
Så må du holde fast i mig.
773
01:29:19,711 --> 01:29:24,227
- Lad mig ...
- Tak.
774
01:29:34,671 --> 01:29:37,390
Isabel!
775
01:29:37,590 --> 01:29:40,310
Kom ind igen!
776
01:30:56,631 --> 01:30:59,703
Las Vegas til Mexico City
Mexico City til Culiacan ...
777
01:31:17,151 --> 01:31:22,066
Tamazula?
Hvordan kommer jeg dertil?
778
01:31:22,231 --> 01:31:25,667
Tranvia.
779
01:31:25,831 --> 01:31:31,110
- Tamazula!
- Tranvia!
780
01:31:31,271 --> 01:31:34,627
Tranvia!
781
01:31:34,791 --> 01:31:38,670
- Hvad fanden er "Tranvia"?
- Bussen derhenne.
782
01:32:13,911 --> 01:32:17,620
Buenos dias!
783
01:32:17,790 --> 01:32:21,750
Jeg hedder Alex Whitman.
784
01:32:22,551 --> 01:32:27,864
Jeg søger Isabel Fuentes.
Er hun her?
785
01:32:28,031 --> 01:32:32,661
Nej, hun tog hjem
for at føde dit barn.
786
01:32:32,831 --> 01:32:35,345
Jeg forstår ikke.
787
01:32:35,551 --> 01:32:37,701
Til Las Vegas.
788
01:32:37,911 --> 01:32:41,301
Det er løgn!
789
01:32:41,471 --> 01:32:45,749
Så du er Isabels store kærlighed?
790
01:32:45,910 --> 01:32:49,904
Min kære dreng.
791
01:33:14,591 --> 01:33:19,790
Søde Lanie. Jeg flyver nok hen
over hende nu. Hvornår ringede hun?
792
01:33:19,951 --> 01:33:23,944
For et par timer siden.
Hun er i Nevada ved ottetiden.
793
01:33:24,111 --> 01:33:27,660
Hvad vil du gøre? Alex?
794
01:33:27,831 --> 01:33:31,141
Alex?
795
01:34:35,991 --> 01:34:38,221
Er du rigtig klog?
796
01:34:41,431 --> 01:34:47,347
- Prøver du at slå os begge ihjel?
- Jeg vil ikke skilles.
797
01:34:47,511 --> 01:34:52,187
- Det er for sent.
- Klokken er ikke tolv endnu!
798
01:34:52,351 --> 01:34:57,983
- Alex, det er forbi!
- Flyt jer så!
799
01:34:58,151 --> 01:35:02,383
Jeg mødte en præst.
Han sagde, der var tegn overalt.
800
01:35:02,551 --> 01:35:08,308
Ved pølsevognen. Og så chihuahuaen,
Grand Canyon, den lille Isabel ...
801
01:35:08,471 --> 01:35:14,421
- Der er tegn overalt!
- Jeg tror ikke på tegn længere!
802
01:35:14,591 --> 01:35:21,144
Jo, du gør! Det var ikke barnet, der
førte os sammen, men noget større.
803
01:35:21,311 --> 01:35:26,431
Men jeg troede ikke på det før nu.
804
01:35:26,591 --> 01:35:30,584
- Lad nu være!
- Jeg elsker dig.
805
01:35:30,751 --> 01:35:34,346
Jeg elsker dig så meget,
at det gør ondt.
806
01:35:34,511 --> 01:35:38,743
- Hvad er der med din mave?
- Tag hjem, Alex!
807
01:35:38,911 --> 01:35:43,268
- Du er stadig gravid!
- Det ved jeg!
808
01:35:43,431 --> 01:35:47,629
- Hvordan kunne du lyve om det?
- Jeg var bange.
809
01:35:47,790 --> 01:35:52,740
Jeg kunne ikke nå ind til dig.
Du løj for mig, så jeg løj for dig!
810
01:35:52,911 --> 01:35:58,588
Jeg var en idiot, og jeg er
ked af det. Men jeg er her nu.
811
01:35:58,751 --> 01:36:03,506
Ved du, hvad det betyder?
Vi skal have et barn!
812
01:36:03,671 --> 01:36:08,461
Jeg skal have et barn.
Du skal ringe efter ambulancen.
813
01:36:08,631 --> 01:36:12,146
Vandet er lige gået!
814
01:36:12,311 --> 01:36:16,190
Vi står jo på en dæmning.
815
01:36:24,351 --> 01:36:27,980
Undskyld.
Ambulancen er her om ti minutter.
816
01:36:28,151 --> 01:36:32,588
Er det din kone?
Må vi flytte jeg indendørs?
817
01:36:32,751 --> 01:36:37,461
- Nej, veerne kommer lige i rap.
- Veerne kommer i rap.
818
01:36:37,631 --> 01:36:42,705
- Jeg er ikke døv, jeg føder!
- Gud! Vi er ved at føde.
819
01:36:42,871 --> 01:36:47,149
- Jeg hader dig! Jeg hader dig!
- Det siger de altid.
820
01:36:47,311 --> 01:36:50,906
Du klarer det. Du er tapper.
821
01:36:54,511 --> 01:36:58,299
- Hvad sagde hun?
- At hun ikke kan leve uden mig.
822
01:36:58,471 --> 01:37:05,070
Jeg håber, I har valgt et navn,
for nu kommer barnet. Til side.
823
01:37:05,231 --> 01:37:07,825
Vær ikke bange, jeg er lige her!
824
01:37:07,991 --> 01:37:12,701
- Gå væk, du betyder uheld.
- Jeg forlader dig aldrig mere.
825
01:37:12,871 --> 01:37:15,863
Gå din vej!
826
01:37:16,031 --> 01:37:18,750
Forlad mig ikke!
827
01:37:18,911 --> 01:37:23,860
Jeg er ked af det hele,
jeg har brug for dig.
828
01:37:24,031 --> 01:37:27,909
Jeg elsker dig.
Du knuser min hånd.
829
01:37:28,071 --> 01:37:31,507
Nu skal du presse.
830
01:37:31,671 --> 01:37:34,184
Jeg har et tæppe i bilen til barnet.
831
01:37:34,351 --> 01:37:38,344
- Pres!
- Ja ja!
832
01:37:38,511 --> 01:37:43,948
- Sig noget!
- Jeg red på et muldyr.
833
01:37:44,111 --> 01:37:49,424
- Intet under, du stinker.
- Din oldemor kyssede mig.
834
01:37:49,590 --> 01:37:53,630
- Tog du til Aguascalientes?
- Ja!
835
01:37:53,791 --> 01:37:58,387
- Her er tæppet.
- Hovedet er ude!
836
01:37:58,551 --> 01:38:03,500
Nu gælder det! Pres! Pust!
837
01:38:03,671 --> 01:38:08,506
Okay, Isabel.
Et sidste pres er nok.
838
01:38:20,391 --> 01:38:25,704
- Det er en pige.
- Det er en dejlig pige!
839
01:39:27,231 --> 01:39:33,750
- Var det ikke lidt overtroisk?
- Jeg vil ikke udfordre skæbnen.
840
01:39:42,111 --> 01:39:45,501
Vil hun synes om at bo i New York?
841
01:39:45,671 --> 01:39:49,710
Ikke så meget
som at campere i ørknen.
842
01:39:49,871 --> 01:39:54,899
Med hotdogs fra Gray´s Papaya.
843
01:39:59,271 --> 01:40:03,025
Åh, nej ... Vi er skilt!
844
01:44:32,991 --> 01:44:33,980
Undertekst:
SDI Media Group
70268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.