All language subtitles for Epic Movie (2007)Macedonian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:18,320 Ова е приказната за четворицата сирачињата кои ги собра судбината. 2 00:00:18,320 --> 00:00:22,680 Тие сè уште не го знаеја тоа, но тој чека нешто... 3 00:00:22,680 --> 00:00:24,400 ...нешто епско. 4 00:00:24,400 --> 00:00:26,040 ЕПСКИ ФИЛМ 5 00:00:28,280 --> 00:00:40,400 Превод: Dawgama Синхронизација и корекција: WILI 6 00:00:42,080 --> 00:00:48,080 Името на првото сираче е Луси. Таа беше одгледана од чувар на музејот, 7 00:00:50,600 --> 00:00:51,600 Тој беше убиен 8 00:00:59,400 --> 00:01:01,400 Ве молам, не умирајте. 9 00:01:02,120 --> 00:01:03,800 Те молам, не умри, ти си се што имам. 10 00:01:04,200 --> 00:01:06,000 Ти си на моја рака. 11 00:01:09,000 --> 00:01:10,200 Извинете. 12 00:01:12,160 --> 00:01:13,480 Тоа е шифра... 13 00:01:16,560 --> 00:01:17,560 но што значи тоа... 14 00:01:20,800 --> 00:01:24,080 Боже, кажи ми го кодот. 15 00:01:24,200 --> 00:01:25,200 Дај ми уште една поим 16 00:01:26,800 --> 00:01:27,800 Ја немам прочитано книгата на лентата. 17 00:01:33,480 --> 00:01:35,800 Ќе те фрлам како К-Фед! 18 00:01:37,680 --> 00:01:39,600 Те молам дај ми уште една поим. 19 00:01:45,280 --> 00:01:46,280 Тоа е Д. 20 00:01:49,200 --> 00:01:52,080 Тоа е А. 21 00:01:55,080 --> 00:01:57,080 Тоа е В. 22 00:01:57,240 --> 00:01:58,280 јас. 23 00:02:02,080 --> 00:02:03,080 Н 24 00:02:11,080 --> 00:02:12,080 в 25 00:02:15,480 --> 00:02:16,480 и 26 00:02:18,280 --> 00:02:20,480 Дави, Дави... ДаВинци! 27 00:02:21,480 --> 00:02:22,280 Секако. 28 00:02:39,120 --> 00:02:41,880 Тоа е збор со седум букви. 29 00:02:47,080 --> 00:02:48,960 Шифрата е седум. 30 00:03:03,360 --> 00:03:08,200 ЗЛАТЕН БИЛЕТ. Ја заработивте можноста да одат во епска авантура. 31 00:03:24,680 --> 00:03:26,840 А потоа беше следното сирак, Едуард... 32 00:03:27,480 --> 00:03:30,800 Живеел во мексикански манастир, со сите други сирачиња. 33 00:03:39,360 --> 00:03:40,360 Не јадам тоа... 34 00:03:43,360 --> 00:03:49,160 Денеска, Едуардо, се подготвив нешто посебно. 35 00:03:58,720 --> 00:04:27,600 Начооооо!!! 36 00:04:27,720 --> 00:04:29,520 Тоа е Доритос, тоа е деликатес. 37 00:04:43,440 --> 00:04:45,520 Ми се гади од ова! 38 00:04:46,200 --> 00:04:48,520 Сакам да бидам борец „Борбата за Ливр“. 39 00:04:51,440 --> 00:04:54,040 - Дали мислите дека сте посилни од другите сирачиња? - Да. 40 00:04:54,760 --> 00:04:58,680 Качито! дојди 41 00:05:11,440 --> 00:05:13,440 Мислам дека се шегуваш со мене. 42 00:05:18,560 --> 00:05:20,680 Ви се допаѓа аромата на гравот на носот 43 00:05:24,280 --> 00:05:26,640 Само удри му ја раката и сврте ја наопаку. 44 00:05:28,480 --> 00:05:29,920 Качито, фрли го од масата. 45 00:05:36,360 --> 00:05:39,240 Златен билет. Прекрасно! 46 00:05:41,520 --> 00:05:43,560 И останете надвор, пријателе! 47 00:05:54,440 --> 00:05:55,520 Следното сираче, Сузан... 48 00:05:56,200 --> 00:06:00,400 Тоа е на пат кон Намибија, за да ги запознае новите посвоители. 49 00:06:05,480 --> 00:06:08,000 Може ли да ти дадам коктел? Само вода. 50 00:06:09,480 --> 00:06:11,680 Со што можам да ви послужам? 51 00:06:56,560 --> 00:07:02,520 Доста е доста. Ми се гади од тоа овие змии од овој проколнат авион. 52 00:07:02,960 --> 00:07:03,920 и јас! 53 00:07:04,600 --> 00:07:08,840 Доста е доста. Ми се гади од тоа овие змии од овој проколнат авион. 54 00:07:09,440 --> 00:07:10,280 Секако. 55 00:07:11,520 --> 00:07:14,520 Доста е доста. Ми се гади од тоа овие змии од овој проколнат авион. 56 00:07:14,960 --> 00:07:16,480 Зошто постојано повторувате? 57 00:07:17,120 --> 00:07:19,200 Бидејќи интернетот... кога го кажувам ова. 58 00:07:19,600 --> 00:07:22,640 Доста е доста. Ми се гади од тоа овие змии од овој проколнат авион. 59 00:07:23,120 --> 00:07:25,960 Добро, веќе разбрав, во ред? 60 00:07:26,080 --> 00:07:28,200 Не, мислам дека не разбра. 61 00:07:29,040 --> 00:07:32,040 Доста е доста. Ми се гади од тоа овие змии од овој проколнат авион. 62 00:07:32,560 --> 00:07:33,480 Зошто врескаш? 63 00:07:33,920 --> 00:07:37,840 Курва, јас секогаш ип. Јас сум Семјуел Л Џексон! 64 00:07:38,240 --> 00:07:39,720 Курва?!! 65 00:07:51,440 --> 00:07:54,360 Многу ми е жешко... 66 00:08:04,240 --> 00:08:06,400 ЗЛАТЕН БИЛЕТ. Ја добивте можноста да тргнете во епска авантура. 67 00:08:06,760 --> 00:08:07,880 Да! 68 00:08:13,200 --> 00:08:17,200 Академија за мутант на уметностите и науките. 69 00:08:21,040 --> 00:08:23,280 И конечно, последниот сирак, Петар. 70 00:08:23,600 --> 00:08:26,640 Тој беше од тајно друштво на мутантите. 71 00:08:28,360 --> 00:08:30,760 Но и таму тој беше отфрлен. 72 00:09:12,320 --> 00:09:13,880 Здраво, Мистик. 73 00:09:14,560 --> 00:09:16,240 Добар AC. 74 00:09:17,880 --> 00:09:20,960 Како и да е....се прашував... 75 00:09:21,880 --> 00:09:24,040 Дали сакате да дојдете со мене на матура? 76 00:09:27,240 --> 00:09:28,200 Како да... 77 00:09:44,040 --> 00:09:45,560 Убава коса, Нечесните. 78 00:09:50,440 --> 00:09:51,920 Дали ме удираш по лицето? 79 00:09:52,520 --> 00:09:54,320 Времето... 80 00:10:03,040 --> 00:10:05,000 идиот 81 00:10:23,200 --> 00:10:27,360 Борете се! 82 00:10:27,520 --> 00:10:29,880 Што ќе направите во врска со тоа? 83 00:10:32,400 --> 00:10:33,960 Тоа ги ослободува неговите моќи. 84 00:10:37,280 --> 00:10:39,880 Тој се осмели да ги рашири своите ангелски крилја. 85 00:10:51,560 --> 00:10:53,080 Пилешки крилца. 86 00:10:58,720 --> 00:11:00,920 Заврши го. 87 00:11:01,880 --> 00:11:06,080 Знаеш дека Питер е премногу исплашен да се брани. 88 00:11:24,360 --> 00:11:27,600 ЗЛАТЕН БИЛЕТ. Ја добивте можноста да заминете во епска авантура. 89 00:11:39,080 --> 00:11:44,120 Животите на четирите сирачиња никогаш нема да бидат исти. 90 00:12:02,560 --> 00:12:04,080 Страшно. 91 00:12:22,720 --> 00:12:31,480 Добре дојдовте, мора да сте Сузан а ти Петар, а ти си Едвард. 92 00:12:35,400 --> 00:12:43,080 А ти......ти си Луси. 93 00:12:43,560 --> 00:12:48,080 Ве очекуваме, па ајде. 94 00:13:15,560 --> 00:13:18,120 Ми се допаѓа вашата легендарна бонбона. 95 00:13:19,160 --> 00:13:20,640 Лоша чоколада! 96 00:13:30,640 --> 00:13:32,400 Вкусно. 97 00:13:37,000 --> 00:13:38,640 Тоа е толку вкусно 98 00:13:50,640 --> 00:13:52,440 Чоколадо! 99 00:13:53,200 --> 00:13:56,800 Всушност, тоа е канализацијата. 100 00:14:07,200 --> 00:14:12,600 Деца, сакате да знаете што прави сè дали моите слатки се толку вкусни? 101 00:14:13,520 --> 00:14:17,720 Тоа е посебна тајна состојка... 102 00:14:17,720 --> 00:14:20,440 ...се вистинска човечка коса. 103 00:14:22,760 --> 00:14:27,560 Отстрануваме делови од секоја и ги ставаме во вкусните бонбони. 104 00:14:27,560 --> 00:14:29,360 - Буквално. - Си заминувам одовде. 105 00:14:34,200 --> 00:14:34,880 Пушти нè, чудо! 106 00:14:35,480 --> 00:14:36,160 Пушти нè, чудо! 107 00:14:36,400 --> 00:14:39,600 Не, не можам да го сторам тоа. 108 00:14:40,400 --> 00:14:41,960 - Да ти можеш! - Да ти можеш! 109 00:14:44,520 --> 00:14:46,520 Сега си мој! 110 00:15:05,360 --> 00:15:08,520 Оревокршачка! 111 00:15:47,280 --> 00:15:49,880 „Кутијата со изненадувања“. 112 00:15:50,560 --> 00:15:52,240 Пушти ме да одам! 113 00:16:04,840 --> 00:16:07,080 Кисела жолта глава. 114 00:16:20,560 --> 00:16:22,200 Што правиш ? 115 00:16:23,480 --> 00:16:25,520 Вили сакаше да си ја исчисти рачката. 116 00:16:26,200 --> 00:16:27,400 Глупав. 117 00:16:28,160 --> 00:16:29,600 Мора да излеземе одовде. 118 00:16:31,280 --> 00:16:32,520 Мора да излеземе одовде. 119 00:16:32,560 --> 00:16:33,560 Јас го кажав ова. 120 00:16:33,560 --> 00:16:34,600 Ти го кажа тоа. 121 00:16:35,440 --> 00:16:36,840 Но, каде ќе одиме? 122 00:16:37,520 --> 00:16:39,240 Немам дом во кој да се вратам. 123 00:16:39,320 --> 00:16:41,440 И јас мислев дека билетот Ова е мојата среќна шанса. 124 00:16:44,040 --> 00:16:45,600 Немав никој. 125 00:16:46,040 --> 00:16:47,600 Јас пораснав сам. 126 00:16:47,680 --> 00:16:49,920 Затоа имате толку цврста надворешност. 127 00:16:52,920 --> 00:16:54,960 А ти си малце курва. 128 00:16:56,400 --> 00:16:57,520 Зошто ние? 129 00:16:57,560 --> 00:16:59,600 Затоа што сме четири сирачиња што никому не му недостига. 130 00:16:59,800 --> 00:17:01,520 Ќе останеме овде додека не умреме. 131 00:17:02,120 --> 00:17:03,680 Замолчи Едвард, ја плашиш! 132 00:17:04,200 --> 00:17:09,400 Не ми кажувај што да правам, ти не си мојот татко. Те цицав! 133 00:17:09,720 --> 00:17:12,440 Остави го Петар на мира. Тој ја презеде одбраната. 134 00:17:14,120 --> 00:17:16,440 Можам да се грижам за себе. 135 00:17:19,360 --> 00:17:21,040 Ако ви се допаѓа или не, ние сме со сите вклучени. 136 00:17:22,080 --> 00:17:24,920 Очигледно не ни се допаѓа, но ако сакаме да преживееме... 137 00:17:25,040 --> 00:17:26,800 мора да бидеме обединети. 138 00:17:33,080 --> 00:17:35,360 Дали е завршена тепачката? 139 00:17:36,800 --> 00:17:38,040 не знаев. 140 00:17:38,200 --> 00:17:42,680 Еј, кој сака да ме џвака? непцата? 141 00:17:42,840 --> 00:17:43,840 Тоа е Вили... 142 00:17:44,440 --> 00:17:45,520 Ајде да се скриеме! 143 00:18:01,680 --> 00:18:03,400 каде си 144 00:18:18,520 --> 00:18:20,160 ќе те најдам. 145 00:19:14,240 --> 00:19:21,560 ВНИМАНИЕ! Може да предизвика задушување.Држете се подалеку од белите дробови! 146 00:21:16,000 --> 00:21:17,800 Мојот јазик. 147 00:21:18,720 --> 00:21:20,440 Моја грешка... 148 00:21:29,040 --> 00:21:30,680 Каде сум? 149 00:21:31,200 --> 00:21:33,160 во светот на Гнарнија. 150 00:21:41,560 --> 00:21:44,000 Добредојдовте н Гнарнија 151 00:21:45,200 --> 00:21:48,040 О, мислам на G пред Нарнија. 152 00:21:51,320 --> 00:21:53,240 Од правни причини. 153 00:21:53,560 --> 00:21:54,720 Јас сум г-дин Тумус. 154 00:21:55,200 --> 00:21:56,440 Моето име е Луси. 155 00:21:57,560 --> 00:21:58,680 што си ти 156 00:22:00,080 --> 00:22:02,880 Пола човек, половина коза. 157 00:22:04,240 --> 00:22:08,120 - Значи мислиш... - Да, татко ми имаше секс со коза! 158 00:22:09,280 --> 00:22:11,520 Ова се моите родители. 159 00:22:14,120 --> 00:22:16,040 - Ги имаш забите на мајка ти. - Благодарам. 160 00:22:18,760 --> 00:22:19,920 и ти? 161 00:22:19,920 --> 00:22:23,400 О не, и двајцата родители се луѓе. 162 00:22:24,200 --> 00:22:25,520 Паоооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооо 163 00:22:30,360 --> 00:22:33,200 Значи ти си девојката на Ева. 164 00:22:42,880 --> 00:22:45,400 Колку сум груб, дозволете ми да ви покажам наоколу. 165 00:22:57,880 --> 00:23:00,360 Добредојдовте во мојата кошничка. 166 00:23:27,200 --> 00:23:29,080 Ајде да видиме што има во фрижидерот. 167 00:23:35,640 --> 00:23:38,040 За кога Д.Д е дома. Јо, Д.Д. 168 00:23:49,360 --> 00:23:50,960 Ајде да видиме што има во џакузито. 169 00:24:09,120 --> 00:24:10,880 Погледнете каква плазма имам. 170 00:24:19,000 --> 00:24:20,720 Лицето со лузна е срање. 171 00:24:21,640 --> 00:24:24,720 Јас сум Тони Фонтана седи со мене стави те со тоа. 172 00:24:30,240 --> 00:24:34,440 Вие не сте вистински играч освен ако немате рамни екрани насекаде. 173 00:24:35,680 --> 00:24:37,520 Во тоалет, кога правам нужда. 174 00:24:37,520 --> 00:24:40,080 Кажи здраво на мојот мал пријател... 175 00:24:43,960 --> 00:24:46,040 Тоа е мојот омилен дел. 176 00:24:51,560 --> 00:24:54,320 Под каучот кога барам трошки. 177 00:25:00,640 --> 00:25:04,720 На нејзината глава, кога таа ... знаеш... 178 00:25:05,520 --> 00:25:07,000 полирај ми ги копитата. 179 00:25:14,560 --> 00:25:18,280 Сега кога сите ја видовте мојата куќа, тргни по ѓаволите одовде. 180 00:25:19,520 --> 00:25:21,160 Треба да се вратам. 181 00:25:21,600 --> 00:25:23,120 Не. 182 00:25:23,680 --> 00:25:26,960 Но, треба да останете. 183 00:25:27,000 --> 00:25:29,600 О, господине Тумус, никогаш нема да те заборавам. 184 00:25:30,840 --> 00:25:32,880 Те молам земете го ова за да ме запомните. 185 00:25:42,880 --> 00:25:43,920 Извинете. 186 00:25:44,000 --> 00:25:45,280 Луси... 187 00:25:48,400 --> 00:25:50,000 Вие сте во опасност. 188 00:25:51,200 --> 00:25:52,600 Мора да одите сега. 189 00:25:54,760 --> 00:25:55,600 Што се случи? 190 00:25:55,600 --> 00:25:57,800 Земете го ова, се ќе ви објасни. 191 00:26:11,280 --> 00:26:13,800 Идентификацијата е потврдена. 192 00:26:14,840 --> 00:26:16,040 Моите очи! 193 00:26:26,840 --> 00:26:32,200 Старата курва што владее со Гнарнија наредил да го предадат оние што ќе најдат човек. 194 00:26:33,960 --> 00:26:37,080 Те донесов кај мене дома да те изневерам... 195 00:26:37,400 --> 00:26:39,520 но не можев да го направам тоа. 196 00:26:40,400 --> 00:26:41,880 Вие сте вистински пријател. 197 00:26:42,720 --> 00:26:45,160 Трансформираше прекрасно трчање во вечна зима... 198 00:26:45,160 --> 00:26:48,880 ...без параболи. 199 00:26:49,760 --> 00:26:51,280 Нема геј бракови. 200 00:26:56,040 --> 00:27:00,120 Белите кучки не се грижат за црнците... 201 00:27:02,960 --> 00:27:05,200 Има мало движење на отпорот. 202 00:27:05,520 --> 00:27:11,520 Тие научија како да градат оружје масовно уништување кое може да не убие сите 203 00:27:16,680 --> 00:27:18,240 Не, вистински. 204 00:27:19,160 --> 00:27:20,160 Тоа звучи лошо. 205 00:27:21,280 --> 00:27:23,160 Заминете сега, пред да ве најдат! 206 00:27:23,640 --> 00:27:26,080 Ова не е време за расправање. Оди сега. 207 00:27:26,520 --> 00:27:29,360 Оваа порака ќе се самоуништи за секунда. 208 00:27:29,360 --> 00:27:31,240 Што по? 209 00:27:39,280 --> 00:27:41,520 Излезете од каде и да сте. 210 00:27:46,280 --> 00:27:47,160 Луси? 211 00:27:47,160 --> 00:27:48,600 Кој сака да си игра со Вили? 212 00:27:48,640 --> 00:27:50,400 Луси продолжи понатаму Ми треба место за криење. 213 00:27:53,240 --> 00:27:54,760 Луси? 214 00:27:55,880 --> 00:27:57,240 Кој живее овде, Либераче?! 215 00:28:16,000 --> 00:28:17,480 Тоа е голема гардероба. 216 00:28:36,880 --> 00:28:39,080 ГНАРНИЈА DRIFT 217 00:29:10,040 --> 00:29:11,320 Мајката на Стифлер! 218 00:29:18,200 --> 00:29:19,440 Клекнете пред кралицата. 219 00:29:22,480 --> 00:29:24,360 Ти си син на Адам. 220 00:29:25,760 --> 00:29:27,200 Јас сум Едвард. 221 00:29:27,680 --> 00:29:29,480 Жал ми е ваше височество... 222 00:29:29,680 --> 00:29:31,360 Ја гледав Луси во гардеробата и ... 223 00:29:31,440 --> 00:29:32,240 Луси? 224 00:29:32,240 --> 00:29:33,560 Кој сум јас во твоето семејство? 225 00:29:33,600 --> 00:29:36,640 Не, Луси, Питер и Сузан тие не се мое семејство 226 00:29:37,080 --> 00:29:39,200 Ние сме само сирачиња. 227 00:29:39,760 --> 00:29:41,480 Пророштвото. 228 00:29:42,920 --> 00:29:46,760 Ве молам дозволете ми да ви помогнам. 229 00:29:52,560 --> 00:29:55,480 - Мислам дека умираш од жед. - Да. 230 00:30:06,840 --> 00:30:09,400 здраво "40" 231 00:30:20,520 --> 00:30:21,480 Пијте! 232 00:30:25,520 --> 00:30:27,000 Свежиот пијалок е добар. 233 00:30:28,600 --> 00:30:31,480 Да. Ми се допаѓа ова место. 234 00:30:32,240 --> 00:30:34,720 И сето ова може да биде твојот дом. 235 00:30:35,520 --> 00:30:37,200 Со моја помош. 236 00:30:37,360 --> 00:30:38,600 Можеш да бидеш крал. 237 00:30:39,520 --> 00:30:42,480 Како, што, крале? 238 00:30:44,960 --> 00:30:46,080 Тој не може да биде крал. 239 00:30:46,840 --> 00:30:48,600 а ти ќе бидеш кралица? 240 00:30:53,120 --> 00:30:55,000 До сега немав девојка. 241 00:31:12,160 --> 00:31:13,680 Што велите за ова? 242 00:31:16,360 --> 00:31:17,680 О, но и ... 243 00:31:18,040 --> 00:31:20,600 - Морам да се сретнам со другите. - Зошто? 244 00:31:20,720 --> 00:31:22,520 Нема да го направиш тоа Крале Петар, нели? 245 00:31:23,080 --> 00:31:24,680 Не. 246 00:31:24,880 --> 00:31:29,240 Но, на секој крал му треба од некој да му дава наредби. 247 00:31:33,200 --> 00:31:34,640 Но, величественоста... 248 00:31:38,680 --> 00:31:41,360 Да ја покажам мојата бела куќа. 249 00:31:43,640 --> 00:31:44,320 Белиот замок? 250 00:31:44,680 --> 00:31:47,360 Мислам дека сум бил таму порано. 251 00:31:47,400 --> 00:31:48,840 Донесете ги другите. 252 00:31:49,280 --> 00:31:50,760 и јас те правам цар. 253 00:32:08,360 --> 00:32:10,240 Јас ќе бидам крал! 254 00:32:12,840 --> 00:32:14,120 Луси. 255 00:32:15,440 --> 00:32:16,280 Едвард. 256 00:32:17,760 --> 00:32:19,880 Влеговте и во гардероба? 257 00:32:20,240 --> 00:32:21,760 Луси. 258 00:32:22,320 --> 00:32:23,480 Едвард. 259 00:32:26,240 --> 00:32:27,840 Какво место за криење. 260 00:32:28,160 --> 00:32:30,200 Сега треба да одиме. Ние сме во голема опасност. 261 00:32:30,240 --> 00:32:32,160 Не, треба да останеме овде. 262 00:32:32,160 --> 00:32:34,680 што е брзање Едвај стигнаа овде. 263 00:32:34,720 --> 00:32:36,760 Види, го пишувам моето име! 264 00:32:41,160 --> 00:32:44,360 Те молам, мора да одиме. Ми рече г-дин Тумнус. 265 00:32:45,080 --> 00:32:46,480 Господине Тумнус? Кој по ѓаволите е таму? 266 00:32:47,480 --> 00:32:48,840 Ми се допаѓа Судоку. 267 00:32:52,600 --> 00:32:56,040 Тој е човек-коза, и нè предупреди. 268 00:32:56,240 --> 00:32:58,040 - Луси. - Добро! 269 00:32:58,040 --> 00:33:01,160 ако мислиш дека лажам оди и прашај го самиот. 270 00:33:05,760 --> 00:33:08,120 Ќе биде потешко отколку што мислев. 271 00:33:10,680 --> 00:33:13,320 Еј види! Никол Ричи. 272 00:33:30,000 --> 00:33:31,520 Г-дин Тумнус?! 273 00:33:34,400 --> 00:33:36,000 По ѓаволите, знам што се случи... 274 00:33:36,920 --> 00:33:38,880 - Што е тоа по ѓаволите? - Тоа е дабар што зборува! 275 00:33:39,320 --> 00:33:40,920 - Заеби! - Ајде да си одиме одовде! 276 00:33:41,120 --> 00:33:42,480 Неееееееее... 277 00:33:49,040 --> 00:33:53,080 Нешто ми вели дека не си навикнат на тоа со дабар што зборува. 278 00:33:53,360 --> 00:33:55,320 Јас се викам Хари Бивер. 279 00:33:57,920 --> 00:34:00,160 Г-дин Тумнус е мојот животен сопатник. 280 00:34:01,000 --> 00:34:02,200 сладок човек 281 00:34:03,840 --> 00:34:06,320 Господинот Тумнус го зеде белата курва. 282 00:34:06,320 --> 00:34:08,360 Топло е. Сакав да кажам, не сум слушнал за неа 283 00:34:08,680 --> 00:34:12,600 Лошиот. Тој го уапси г-дин Тумнус поради дека сокрил човек. 284 00:34:13,000 --> 00:34:14,720 Можеме ли да помогнеме? 285 00:34:15,160 --> 00:34:19,440 Да, мора да одите во Асло, Ве чекам на Античка трпеза. 286 00:34:19,720 --> 00:34:20,800 Кој е Асло? 287 00:34:21,280 --> 00:34:22,440 Кој е Асло? 288 00:34:23,240 --> 00:34:24,720 Тој е вистинскиот крал на Гнарнија. 289 00:34:24,840 --> 00:34:27,400 - Не за долго... - Здраво? Пророштвото... 290 00:34:27,520 --> 00:34:32,000 ... вие четворица ќе се соедините со Асло и ќе се обедините го води отпорот против белата курва. 291 00:34:32,080 --> 00:34:34,400 - Ние? - Да, вие сте хероите. 292 00:34:34,680 --> 00:34:35,760 Особено ти, Питер. 293 00:34:36,160 --> 00:34:37,760 Мојот син, 294 00:34:37,760 --> 00:34:39,280 Тој те испрати во светот со причина. 295 00:34:41,120 --> 00:34:43,160 Ти ќе бидеш спасител на целото човештво. 296 00:34:47,640 --> 00:34:49,520 Вие сте навистина непобедливи. 297 00:35:01,400 --> 00:35:04,080 Боже! Моето око! 298 00:35:05,160 --> 00:35:06,640 Зошто го направи тоа? 299 00:35:06,640 --> 00:35:11,480 Тоа не беше потребно. 300 00:35:16,040 --> 00:35:18,720 - Но, не можам да бидам. - „Ама не можам да бидам“...зошто тој? 301 00:35:19,440 --> 00:35:20,800 Можеби не Супермен, 302 00:35:21,360 --> 00:35:22,440 но херојот е ист. 303 00:35:23,280 --> 00:35:23,840 Тоа е твоја судбина. 304 00:35:26,800 --> 00:35:29,480 Ќе верувате дека сте биле донесе среќа заедно? 305 00:35:30,240 --> 00:35:32,280 Погледнете ги индициите, Јас сум насекаде. 306 00:35:42,080 --> 00:35:44,560 Не е добро ! 307 00:35:57,800 --> 00:35:58,840 Сите сме на сликата. 308 00:36:03,680 --> 00:36:05,360 Но, што значи тоа? 309 00:36:10,920 --> 00:36:14,800 „Заборавен на маса! 310 00:36:15,400 --> 00:36:16,920 Секако. 311 00:36:21,640 --> 00:36:23,200 Тоа е Cryptex. 312 00:36:23,200 --> 00:36:26,000 Кураторот ме научи како да го дешифрирам. 313 00:36:45,040 --> 00:36:46,400 Внимателно. 314 00:36:56,600 --> 00:36:58,000 Што е тоа? 315 00:36:59,760 --> 00:37:01,520 Тие се нашите изводи од матичната книга на родените. 316 00:37:03,600 --> 00:37:06,560 Сите имаме исто име и родители. 317 00:37:10,560 --> 00:37:12,040 Јас не разбирам. 318 00:37:12,040 --> 00:37:16,160 вие сте роднини браќа и сестри. 319 00:37:16,160 --> 00:37:18,680 Семејство, во името на Христос. 320 00:37:20,320 --> 00:37:21,680 Извинете. 321 00:37:21,680 --> 00:37:23,560 Дали е вистина? 322 00:37:23,560 --> 00:37:26,280 Никогаш порано немавме семејство. 323 00:37:26,920 --> 00:37:29,120 Никогаш порано немавме семејство. 324 00:37:29,120 --> 00:37:29,760 Вистина е. 325 00:37:30,880 --> 00:37:32,000 Ти си четворица. 326 00:37:32,280 --> 00:37:35,840 - а родителите? - Убиј ја белата курва. 327 00:37:35,840 --> 00:37:37,720 Потоа се разделувате, 328 00:37:37,720 --> 00:37:40,720 за да не се оствари пророштвото. 329 00:37:42,640 --> 00:37:44,680 каде е Едвард 330 00:37:48,080 --> 00:37:49,680 Мила, јас сум дома! 331 00:37:49,680 --> 00:37:51,160 Здраво другар, дали ти недостасував? 332 00:37:54,680 --> 00:37:57,680 - Зошто? - Затоа што не сум твој пријател. 333 00:37:57,720 --> 00:38:00,960 каде се другите 334 00:38:01,040 --> 00:38:03,360 Мислев дека имаме нешто посебно. 335 00:38:04,360 --> 00:38:07,360 Имам тетоважа со твоето име. 336 00:38:11,040 --> 00:38:14,840 Изгледа како тетоважа со „50 Cent“, идиоту! 337 00:38:15,040 --> 00:38:17,040 Заеби! 338 00:38:17,040 --> 00:38:18,920 Јас го направив другото. 339 00:38:19,800 --> 00:38:21,960 Нема да прашам повторно. 340 00:38:22,680 --> 00:38:24,440 Каде е остатокот од вашето семејство? 341 00:38:24,440 --> 00:38:26,520 Му реков, тие не се мое семејство. 342 00:38:30,680 --> 00:38:32,040 кажи ми каде сум 343 00:38:32,040 --> 00:38:33,800 Никогаш. 344 00:38:41,160 --> 00:38:42,880 во домот на Господ Тумнус. 345 00:38:46,120 --> 00:38:48,400 Само што сте се излажале! 346 00:38:49,960 --> 00:38:53,720 Кажи на камерата. 347 00:38:54,600 --> 00:38:56,840 - Рече. - Бев измамен! 348 00:38:59,120 --> 00:39:00,560 Само го излажав Едвард. 349 00:39:03,280 --> 00:39:04,640 Беше прекрасно! 350 00:39:07,200 --> 00:39:09,520 Јас сум најдобриот. 351 00:39:10,400 --> 00:39:11,360 Кул! 352 00:39:12,200 --> 00:39:13,720 Ми се допаѓа, ти се допаѓа. 353 00:39:16,240 --> 00:39:18,360 - Боже... -Толку си досаден. 354 00:39:31,360 --> 00:39:32,400 Тивко! 355 00:39:40,440 --> 00:39:42,400 Децата се кај г-дин Тумнус. 356 00:39:43,600 --> 00:39:44,600 Сакам да најдеш... 357 00:39:45,400 --> 00:39:46,760 ...и убиј ги. 358 00:39:46,960 --> 00:39:50,400 Победи ме како Боби да ја победи Витни! 359 00:40:11,400 --> 00:40:14,960 - Не! - Ќе одиш во затвор. 360 00:40:17,000 --> 00:40:21,120 Едвард, Едвард, Едвард,... 361 00:40:21,200 --> 00:40:23,040 Господине Тумнус. 362 00:40:34,040 --> 00:40:36,440 Ми недостигаш, Хари Бивер. 363 00:40:49,880 --> 00:40:52,240 Дали белата курва и го направи ова? 364 00:40:53,880 --> 00:40:55,360 И сега таа го има Едвард. 365 00:40:55,360 --> 00:40:58,560 - Мораме да го спасиме! - Дојди при себе, Луси! 366 00:40:59,600 --> 00:41:00,720 Тоа е премногу опасно. 367 00:41:00,720 --> 00:41:03,040 Ако те фати, газот ти е мртов. 368 00:41:05,720 --> 00:41:07,440 Мое е. 369 00:41:08,480 --> 00:41:16,240 Отпорот откри дека белата курва А заврши со производство на оружје за уништување во маса и ќе го лансира за 24 часа. 370 00:41:16,240 --> 00:41:17,600 Ајде да си одиме одовде! 371 00:41:19,240 --> 00:41:21,840 Aslo е единствениот кој може да ви помогне. 372 00:41:21,840 --> 00:41:23,520 Одведете не кај него 373 00:41:26,600 --> 00:41:28,480 Зошто го направи тоа? 374 00:41:30,040 --> 00:41:32,280 Заборавив. 375 00:41:33,080 --> 00:41:36,320 Пред да го видиме Асоло, треба да се молиме. 376 00:41:36,320 --> 00:41:38,520 Само така можеме да го направиме тоа Победи ја белата курва. 377 00:41:39,120 --> 00:41:41,120 И спаси го брат ти 378 00:41:41,120 --> 00:41:44,560 Се гледаме во исто така, нека силата биде со тебе. 379 00:41:56,240 --> 00:41:57,520 Некој доаѓа. 380 00:41:57,520 --> 00:41:58,800 Курвата е по тебе. 381 00:41:59,440 --> 00:42:00,200 Мора да одите сега. 382 00:42:00,520 --> 00:42:01,520 Таму можете да се молите. 383 00:42:03,080 --> 00:42:04,840 Оди си! 384 00:42:08,600 --> 00:42:12,720 - Господине Тумнус. - Ќе останам и ќе се борам со него. 385 00:42:14,040 --> 00:42:18,640 Што и да се случи, немој да следиш по мене што и да се случи. 386 00:42:18,720 --> 00:42:19,480 Да. 387 00:42:21,720 --> 00:42:24,160 Оди си! 388 00:42:37,320 --> 00:42:38,800 Стоп. 389 00:42:38,800 --> 00:42:42,600 Ако сакаш... треба да ме преболиш. 390 00:42:45,520 --> 00:42:48,040 Ве молам...помогнете! 391 00:42:48,040 --> 00:42:49,560 Му треба нашата помош. 392 00:42:51,760 --> 00:42:56,960 Не, тој сака да одиме напред, се жртвуваше за нас. 393 00:42:57,800 --> 00:42:59,920 Петар, дали ме слушаш? 394 00:43:00,840 --> 00:43:02,240 ...врвратете се сега. 395 00:43:04,440 --> 00:43:06,960 Ме преплави ситуацијата. 396 00:43:09,640 --> 00:43:11,320 Имам големи болки. 397 00:43:11,440 --> 00:43:12,720 Што треба да правиме? 398 00:43:13,200 --> 00:43:15,040 Не можеме да се вратиме треба да... 399 00:43:16,320 --> 00:43:18,160 правиме најдобро за Едвард и Гнарнија. 400 00:43:18,240 --> 00:43:19,960 ...по ѓаволите со Гнарнија. 401 00:43:22,320 --> 00:43:23,400 Тие нè тестираат. 402 00:43:23,600 --> 00:43:25,000 Тоа не е тест. 403 00:43:26,200 --> 00:43:27,920 Можам да си го видам мозокот. 404 00:43:43,360 --> 00:43:45,920 Јас сум Рик Џејмс, курва. 405 00:44:19,000 --> 00:44:21,240 добредојде моето име тоа е Хари Потер 406 00:44:23,400 --> 00:44:25,680 Не си ни малку стар да бидам студент овде? 407 00:44:25,680 --> 00:44:30,320 Глупости, јас имам 14 години, како тие двајца моите пријатели Рони и Меги. 408 00:44:33,160 --> 00:44:33,840 поздрав. 409 00:44:35,400 --> 00:44:37,400 Мислам дека и ги пиеше таблетите. 410 00:44:37,720 --> 00:44:42,000 Хари сака да се покажува Филозофскиот камен. 411 00:44:45,080 --> 00:44:47,640 Сигурно се премногу стари да го направите ова. 412 00:44:47,640 --> 00:44:49,120 Ќе ве обучиме... 413 00:44:49,120 --> 00:44:52,040 да ја победи Белата курва И вратете го мирот во Гнарнија. 414 00:44:52,680 --> 00:44:53,960 Ќе ви покажеме што знаеме. 415 00:44:54,240 --> 00:44:57,200 За користење... невидлива наметка. 416 00:45:05,000 --> 00:45:07,360 погледнете, Јас сум целосно невидлив. 417 00:45:07,520 --> 00:45:08,640 Каде сум ? 418 00:45:10,920 --> 00:45:12,440 Каде е ? Можев да бидам каде било. 419 00:45:12,440 --> 00:45:14,960 - Хари. - Може да биде каде било. Каде сум? 420 00:45:21,720 --> 00:45:22,600 Оди во пеколот, Потер! 421 00:45:26,840 --> 00:45:28,520 Нека започне обуката. 422 00:45:28,880 --> 00:45:30,720 Инспиративна музика! 423 00:45:34,000 --> 00:45:36,880 Дозволете ми да ви помогнам. 424 00:45:38,720 --> 00:45:40,040 Јас ќе го договорам. 425 00:46:03,880 --> 00:46:09,800 Приближи се, не мора да си одиш ништо не може да ве спречи да го победите вашиот непријател 426 00:46:09,840 --> 00:46:13,760 Ајде Петар, престани да бидеш девојка. 427 00:46:14,040 --> 00:46:14,880 Обои го... 428 00:46:16,840 --> 00:46:18,120 Пилешко! 429 00:46:32,600 --> 00:46:34,880 Секоја чест Петар 430 00:46:34,880 --> 00:46:36,280 вашата обука е завршена. 431 00:46:36,280 --> 00:46:38,520 Дали сте подготвени да Запознајте го истото. 432 00:46:38,520 --> 00:46:39,960 Да! 433 00:46:40,040 --> 00:46:44,280 „ОРУЖЈЕ ЗА МАСОВНО УБИСТВО“ Овој кристал конечно ќе ви стави крај отпор. 434 00:46:45,680 --> 00:46:50,640 Ќе започнам серија земјотреси што ќе ја уништи цела Нарнија, 435 00:46:50,640 --> 00:46:57,200 и ќе расте нов континент каде што ќе живееме само јас и моите потомци. 436 00:46:59,280 --> 00:47:02,760 Еј кучко, ова многу личи „Супермен се враќа“. 437 00:47:02,760 --> 00:47:04,720 Да, многу силно. 438 00:47:14,880 --> 00:47:16,920 Работи што ме интересираат: Да се ​​убие, да се осакати, да се слуша „Fall Out Boy“. 439 00:47:19,120 --> 00:47:21,560 Е-пошта од Силас. 440 00:47:23,360 --> 00:47:30,800 ДЕЦАТА ИЗБЕГАА 441 00:47:32,280 --> 00:47:33,560 деца...побегнаа. 442 00:47:34,400 --> 00:47:36,520 Избега...децата избегаа. 443 00:47:38,400 --> 00:47:40,200 Децата избегаа! 444 00:47:45,000 --> 00:47:48,840 Морам да ги фатам и да ги убијам пред да уништи сè. 445 00:47:50,120 --> 00:47:51,600 Погледнете што друго знае Едвард. 446 00:47:51,960 --> 00:47:55,280 Пуштете ме! Морам да излезам. 447 00:47:57,200 --> 00:47:58,640 Никогаш повеќе нема да го видам моето семејство. 448 00:48:00,360 --> 00:48:01,760 Здраво. 449 00:48:05,520 --> 00:48:06,960 Капетан Морган! 450 00:48:06,960 --> 00:48:08,000 Ми се допаѓа вашата облека! 451 00:48:09,320 --> 00:48:13,320 Не! Капетанот Џек проголта. 452 00:48:16,680 --> 00:48:18,240 По ваша команда. 453 00:48:18,320 --> 00:48:19,800 дали Џек голта 454 00:48:21,200 --> 00:48:22,600 Звучи како геј 455 00:48:25,240 --> 00:48:26,600 верувај ми синко 456 00:48:26,600 --> 00:48:32,960 не чека брод... 457 00:48:36,280 --> 00:48:37,840 Како ќе излеземе одовде? 458 00:48:45,720 --> 00:48:50,040 - Ранет човек! Ранет човек! - Би можел да се преправам! 459 00:48:53,760 --> 00:48:55,680 На Repede му треба помош. 460 00:49:11,000 --> 00:49:12,560 Ајде, немаме цел ден. 461 00:49:19,960 --> 00:49:22,880 Кампот на Асло. Готам Сити. Лагуна Бич. 462 00:49:44,720 --> 00:49:46,360 Вистински пиратски брод. 463 00:49:46,360 --> 00:49:49,200 Питер и Сузан нема да веруваат во ова. 464 00:49:50,280 --> 00:49:53,440 Тоа е кул. Како е да се биде пират? 465 00:49:53,440 --> 00:49:57,320 Дозволи ми да објаснам: 466 00:49:57,480 --> 00:49:59,920 Капетан Џек голта. 467 00:50:00,680 --> 00:50:03,000 „ДЕН НА МРЗЕЛИОТ ПИРАТ“ 468 00:51:29,880 --> 00:51:32,200 Времето минува... 469 00:51:32,200 --> 00:51:35,200 Па каде е вашето семејство? 470 00:51:35,240 --> 00:51:39,360 Јас сум на пат до Античка маса, да го видам Запознајте го Асло за да го исполните отпорот. 471 00:51:39,360 --> 00:51:40,120 Интересно. 472 00:51:42,000 --> 00:51:44,400 Боже, ти си толку евтин! 473 00:51:51,200 --> 00:51:51,920 БЛАГОДАРАМ. 474 00:51:55,560 --> 00:51:58,520 Значи, сето ова беше сцена само да добиете информации од мене? 475 00:51:58,520 --> 00:52:01,920 извини пријателе, но ова не е вистинскиот пиратски брод. 476 00:52:04,080 --> 00:52:08,360 ТУРА НА ПИРАТСКИ БРОД 477 00:52:08,440 --> 00:52:09,600 Заеби! 478 00:52:09,960 --> 00:52:11,840 Мило ми беше да соработувам бизнис со тебе. 479 00:52:19,800 --> 00:52:26,640 За тоа ќе те фатам, ти, ти, курво. 480 00:52:32,400 --> 00:52:35,400 Секогаш те мразев капетан Џек Свалоу 481 00:52:39,800 --> 00:52:43,400 Мислиш дека сакам да ја носам оваа капа кучко, ќе ти ги скршам оревите. 482 00:52:43,720 --> 00:52:48,560 Значи вашето семејство оди во Асоло. 483 00:52:49,960 --> 00:52:51,440 Испратете ги војниците. 484 00:52:51,640 --> 00:52:55,760 Ако сакаат да војуваат, тие ќе добијат војна. 485 00:52:59,440 --> 00:53:02,000 Ајде да ги започнеме работите со тресок, нели? 486 00:53:02,120 --> 00:53:03,520 Но, ќе убиеш милиони. 487 00:53:04,080 --> 00:53:05,040 Милијарди. 488 00:53:06,520 --> 00:53:08,960 Ајде, да те слушнам како велиш. 489 00:53:09,080 --> 00:53:11,200 Моето семејство ќе те спречи. Погрешно! 490 00:53:28,360 --> 00:53:29,520 Пеколот. 491 00:54:20,080 --> 00:54:25,440 Јас се викам Борат, Ова е мојата земја Нарнија, слатко е. 492 00:54:34,600 --> 00:54:42,880 Таа ми е сестра, таа е на четврто место проститутки од цела Нарнија, драги. 493 00:54:54,480 --> 00:54:56,160 Исто така? 494 00:54:57,960 --> 00:55:01,600 Каде одиш душо? 495 00:55:01,600 --> 00:55:03,320 Ебате и вие 496 00:55:05,560 --> 00:55:07,040 Ти благодарам многу! 497 00:55:08,200 --> 00:55:10,960 - Дали си ти Асло, лавот? - Човек-лав. 498 00:55:10,960 --> 00:55:13,160 Половина човек, половина лав. 499 00:55:13,160 --> 00:55:16,880 - Ова значи дека... - Татко ми Зигфрид сакаше лав. 500 00:55:17,360 --> 00:55:19,520 Знаеш што се случува во Вегас, 501 00:55:19,720 --> 00:55:21,200 ...остануваме во Вегас. 502 00:55:22,760 --> 00:55:24,600 Дозволете ми да погодам. 503 00:55:25,080 --> 00:55:26,800 Семејството од пророштвото. 504 00:55:26,800 --> 00:55:29,320 - Да, изминав долг пат. - Не е важно. 505 00:55:30,680 --> 00:55:32,200 - Еден недостасува. 506 00:55:32,200 --> 00:55:35,000 - Да, нашиот брат Едвард. - Да, нашиот брат Едвард. 507 00:55:35,760 --> 00:55:39,000 Те изневери, отиде кај Белата курва. 508 00:55:39,040 --> 00:55:41,480 - И тоа не беше негова вина. - Да да да. 509 00:55:41,760 --> 00:55:46,000 - Но, пророштвото вели ... - Пророштвото, пророштвото... 510 00:55:47,120 --> 00:55:49,880 Ќе ти помогнам да го спасиш Едвард. 511 00:55:51,920 --> 00:55:54,360 Но, треба да направите нешто за мене. 512 00:55:58,840 --> 00:56:00,640 Што си тука за да се разберат? 513 00:56:03,120 --> 00:56:05,800 Знаеш.... 514 00:56:33,800 --> 00:56:35,560 Беше фантастично! 515 00:56:38,480 --> 00:56:41,560 О, о, излезе. 516 00:56:53,440 --> 00:56:55,360 Тоа е исто така! 517 00:57:03,160 --> 00:57:08,160 Во името на Отецот, Синот и Светиот Дух. 518 00:58:24,040 --> 00:58:25,440 Ајде деца. 519 00:58:32,880 --> 00:58:33,960 Петар? 520 00:58:33,960 --> 00:58:35,320 Луси, Сузан. 521 00:58:37,360 --> 00:58:39,880 Бев толку будала дали некогаш ќе ми простиш 522 00:58:39,880 --> 00:58:41,360 Веќе ти простив. 523 00:58:41,360 --> 00:58:42,840 Сега сме семејство. 524 00:58:43,240 --> 00:58:44,840 Сега сме семејство. 525 00:58:45,880 --> 00:58:47,640 Ми се допаѓа како звучи. 526 00:58:51,560 --> 00:58:55,320 Те сакам. О, оставете го филмскиот момент за подоцна 527 00:58:55,320 --> 00:58:56,880 Бегај одовде. 528 00:59:05,960 --> 00:59:07,720 Збогум, исто така. 529 00:59:23,920 --> 00:59:25,000 Што по? 530 00:59:25,520 --> 00:59:27,600 - Што се случи? - Не успеа да стигне. 531 00:59:28,760 --> 00:59:30,480 По ѓаволите, дабар што зборува! 532 00:59:30,480 --> 00:59:31,880 Чекај! 533 00:59:35,640 --> 00:59:37,280 Тешко е да се биде дабар. 534 00:59:37,920 --> 00:59:41,840 Ти заборавена курва, веќе се запознавме. Знај. 535 00:59:43,760 --> 00:59:45,120 Исто така не се врати. 536 00:59:45,760 --> 00:59:47,960 Белата курва го уби. 537 00:59:49,080 --> 00:59:50,520 И се влошува. 538 00:59:52,200 --> 00:59:54,480 Белата курва го лансира пиштолот на уништување во кристалната маса. 539 00:59:55,000 --> 00:59:57,840 ASLO МРТЕН. Готово е. 540 00:59:58,560 --> 00:59:59,960 Планира да нападне наутро. Добро би било да го исполниш пророштвото, инаку кај нас е кажано. 541 01:00:00,280 --> 01:00:02,760 Бела кучка� Таа ќе доминира засекогаш. 542 01:00:03,280 --> 01:00:05,400 Но, ние те имаме тебе, ќе не водиш. 543 01:00:05,400 --> 01:00:07,560 Вие сте иднината кралеви и кралици на Нарнија. 544 01:00:07,560 --> 01:00:10,280 Ќе ми биде чест да се борам за тебе. 545 01:00:10,840 --> 01:00:12,480 Ќе се бориме за тебе. 546 01:00:14,160 --> 01:00:16,040 и ние исто така. 547 01:00:17,160 --> 01:00:19,400 Ќе бидеме зад тебе, Питер 548 01:00:20,040 --> 01:00:24,240 Бела курва се закануваат на заедницата на мутанти. 549 01:00:24,240 --> 01:00:25,880 Ние веруваме во тебе! 550 01:00:31,920 --> 01:00:33,760 Утре ќе се бориме! 551 01:00:33,760 --> 01:00:36,560 Вечерва.... Ајде да се забавуваме! 552 01:00:38,120 --> 01:00:41,240 Здраво Гнарнија! Дали сте подготвени за Rock N' Roll? 553 01:01:08,520 --> 01:01:14,800 Пиј, пиј, пиј,.. 554 01:01:18,520 --> 01:01:20,320 Ајде сестро. 555 01:01:21,560 --> 01:01:23,160 Сакам да бидам буден. 556 01:01:23,200 --> 01:01:26,360 Ајде опушти се малку... 557 01:01:35,160 --> 01:01:36,760 Што може да се случи? 558 01:01:40,120 --> 01:01:43,160 - Можеби само еден. - ДОБРО. 559 01:01:46,440 --> 01:01:54,360 Пиј, пиј, пиј... 560 01:02:10,360 --> 01:02:11,320 Добро. 561 01:02:13,320 --> 01:02:17,560 - Добро. - Дали ќе бидеш крал на Гнарнија? 562 01:02:18,280 --> 01:02:23,480 - Тоа е она што го велам. - Мислам дека е многу жешко. 563 01:02:24,560 --> 01:02:27,160 Зошто да не... заминуваме од тука. 564 01:02:31,920 --> 01:02:34,520 Пиј, пиј, пиј... 565 01:03:12,560 --> 01:03:15,440 Добро сум. Ти си добар. 566 01:03:58,400 --> 01:04:01,080 знаеш дека имам посебни моќи 567 01:04:02,920 --> 01:04:04,320 Ја менувам мојата форма. 568 01:04:04,320 --> 01:04:06,880 Можам да го променам моето тело во се. 569 01:04:07,600 --> 01:04:09,160 Што би сакал? 570 01:04:13,040 --> 01:04:16,760 Без големи гради, со брадавици во форма на сребрени долари? 571 01:04:17,040 --> 01:04:18,760 Добро. 572 01:04:25,200 --> 01:04:28,080 и... гото задник... 573 01:04:28,080 --> 01:04:31,160 ... малку опрема во задниот дел. 574 01:04:32,680 --> 01:04:34,880 Изопачено. 575 01:04:41,400 --> 01:04:42,480 Единечна веѓа! 576 01:04:43,200 --> 01:04:45,080 - Повторувам. - Единечна веѓа! 577 01:04:45,080 --> 01:04:47,360 - Кралот сака една веѓа. - Добро. 578 01:04:54,480 --> 01:04:56,880 И големите и дебели бабини раце. 579 01:04:59,640 --> 01:05:03,320 Големи дебели крилја како Бритни Спирс. 580 01:05:04,080 --> 01:05:06,400 За тоа зборував. 581 01:05:08,520 --> 01:05:10,640 Дојди овде. 582 01:05:35,840 --> 01:05:37,000 каде се сите тие 583 01:05:40,800 --> 01:05:44,360 Мислам дека нема врска со Сузан И тоа што синоќа ги поврати сите. 584 01:05:44,920 --> 01:05:47,360 Изгледа дека сме во малцинство. 585 01:06:17,280 --> 01:06:18,720 Не. 586 01:06:19,520 --> 01:06:21,480 Не трчам повеќе. 587 01:06:35,680 --> 01:06:37,400 Немаме гужви на наша страна, но ... 588 01:06:38,040 --> 01:06:39,400 или оружјето што го имаат. 589 01:06:39,840 --> 01:06:41,640 Но, имаме нешто многу помоќно. 590 01:06:42,840 --> 01:06:43,720 Мали гради! 591 01:06:45,600 --> 01:06:47,680 Силата на нашето семејство. 592 01:06:48,960 --> 01:06:51,160 Би те следел каде било брат. 593 01:07:05,080 --> 01:07:08,800 Одмаздата е моја. 594 01:07:09,680 --> 01:07:11,360 Џек голта 595 01:07:16,760 --> 01:07:20,560 Одмаздата е курва, бела курва. 596 01:07:20,840 --> 01:07:23,320 Ти ми ја должиш мојата душа, Џек Свалоус. 597 01:07:23,320 --> 01:07:25,080 И време е да се плати... 598 01:08:00,240 --> 01:08:02,200 По ѓаволите, тоа ме убива. 599 01:08:15,640 --> 01:08:16,920 Каков идиот. 600 01:08:20,760 --> 01:08:22,920 Не покажувај милост! 601 01:09:38,840 --> 01:09:40,240 Да. 602 01:09:43,240 --> 01:09:44,400 Да тоа е точно 603 01:09:44,720 --> 01:09:46,360 ползи подалеку 604 01:09:47,680 --> 01:09:50,080 исто како што направија вашите родители, 605 01:09:50,560 --> 01:09:51,800 Пред да ги убијам. 606 01:10:09,560 --> 01:10:12,800 Да ги успориме работите за подобар изглед. 607 01:10:27,920 --> 01:10:30,640 јас сум... одвратно е......... 608 01:11:00,120 --> 01:11:02,800 ЛЕКУВАЈТЕ РАНИ. 609 01:11:20,320 --> 01:11:26,640 Ајде да убиеме! 610 01:12:35,760 --> 01:12:36,840 Тоа е кристалот. 611 01:12:36,880 --> 01:12:39,760 Сите ќе умреме! Сите ќе умреме! 612 01:12:40,240 --> 01:12:41,880 Дај ми го далечинскиот управувач. 613 01:12:47,200 --> 01:12:50,720 Дали сте сигурни дека сакате да го избришете планот за бела курва? Да! 614 01:12:57,520 --> 01:12:59,560 Не, престанете. 615 01:13:01,000 --> 01:13:02,600 Нема да се спуштиме на нејзиното ниво. 616 01:13:03,440 --> 01:13:05,520 Ги мразам овие деца. 617 01:13:06,440 --> 01:13:08,080 Новата Гнарнија ќе биде демократија. 618 01:13:08,200 --> 01:13:10,320 Со процес. 619 01:13:10,720 --> 01:13:12,480 Тој ќе добие правична пресуда. 620 01:13:13,240 --> 01:13:14,840 Пресудата на... 621 01:13:15,960 --> 01:13:17,720 Извини, курва! 622 01:13:21,480 --> 01:13:23,120 Добро. 623 01:13:24,000 --> 01:13:25,680 Ебате го онака. 624 01:13:27,760 --> 01:13:30,720 Направете дупка за дабар, тргни го задникот од моето лице... 625 01:13:30,960 --> 01:13:32,520 ...да не те удрам со моите остри заби. 626 01:13:32,560 --> 01:13:35,760 Ви ги претставувам кралевите и кралиците на Гнарнија. 627 01:13:35,880 --> 01:13:37,320 Петар, херојот... 628 01:13:39,360 --> 01:13:41,120 Сузан, нели... 629 01:13:42,320 --> 01:13:43,840 Едвард, лојалниот... 630 01:13:44,920 --> 01:13:47,280 А Луси, „срање“. 631 01:13:48,120 --> 01:13:51,600 Со сите херои. 632 01:14:19,440 --> 01:14:23,400 а тука се Питер, Сузан, Едвард и Луси... 633 01:14:23,400 --> 01:14:25,880 ...го вратија мирот во Гнарнија... 634 01:14:26,680 --> 01:14:30,640 ...тие веќе не беа сираци, тие беа семејство. 635 01:14:31,600 --> 01:14:35,200 Тие владееја со Гнарнија многу години, 636 01:14:37,400 --> 01:14:40,080 додека повторно не го најдоа плакарот. 637 01:14:40,080 --> 01:14:41,840 Да ги прекрстиме. 638 01:14:50,600 --> 01:14:53,640 Значи. Малку крв. 639 01:15:12,000 --> 01:15:13,520 Тоа е гардеробата. 640 01:15:13,520 --> 01:15:14,800 Помина толку долго. 641 01:15:15,600 --> 01:15:17,160 Помина толку долго. 642 01:15:18,000 --> 01:15:20,680 Чак Норис е најкул. 643 01:15:59,520 --> 01:16:01,840 Повторно сме млади! 644 01:16:06,160 --> 01:16:10,680 успеа го направивте среќен крајот на филмот. 645 01:16:13,440 --> 01:16:14,800 Не ! 646 01:16:16,040 --> 01:16:25,560 Превод: Dawgama Синхронизација и корекција: WILI 58338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.