Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,400 --> 00:00:18,320
Ова е приказната за четворицата
сирачињата кои ги собра судбината.
2
00:00:18,320 --> 00:00:22,680
Тие сè уште не го знаеја тоа,
но тој чека нешто...
3
00:00:22,680 --> 00:00:24,400
...нешто епско.
4
00:00:24,400 --> 00:00:26,040
ЕПСКИ ФИЛМ
5
00:00:28,280 --> 00:00:40,400
Превод: Dawgama
Синхронизација и корекција: WILI
6
00:00:42,080 --> 00:00:48,080
Името на првото сираче е Луси.
Таа беше одгледана од чувар на музејот,
7
00:00:50,600 --> 00:00:51,600
Тој беше убиен
8
00:00:59,400 --> 00:01:01,400
Ве молам, не умирајте.
9
00:01:02,120 --> 00:01:03,800
Те молам, не умри, ти си се што имам.
10
00:01:04,200 --> 00:01:06,000
Ти си на моја рака.
11
00:01:09,000 --> 00:01:10,200
Извинете.
12
00:01:12,160 --> 00:01:13,480
Тоа е шифра...
13
00:01:16,560 --> 00:01:17,560
но што значи тоа...
14
00:01:20,800 --> 00:01:24,080
Боже, кажи ми го кодот.
15
00:01:24,200 --> 00:01:25,200
Дај ми уште една поим
16
00:01:26,800 --> 00:01:27,800
Ја немам прочитано книгата на лентата.
17
00:01:33,480 --> 00:01:35,800
Ќе те фрлам како К-Фед!
18
00:01:37,680 --> 00:01:39,600
Те молам дај ми уште една поим.
19
00:01:45,280 --> 00:01:46,280
Тоа е Д.
20
00:01:49,200 --> 00:01:52,080
Тоа е А.
21
00:01:55,080 --> 00:01:57,080
Тоа е В.
22
00:01:57,240 --> 00:01:58,280
јас.
23
00:02:02,080 --> 00:02:03,080
Н
24
00:02:11,080 --> 00:02:12,080
в
25
00:02:15,480 --> 00:02:16,480
и
26
00:02:18,280 --> 00:02:20,480
Дави, Дави... ДаВинци!
27
00:02:21,480 --> 00:02:22,280
Секако.
28
00:02:39,120 --> 00:02:41,880
Тоа е збор со седум букви.
29
00:02:47,080 --> 00:02:48,960
Шифрата е седум.
30
00:03:03,360 --> 00:03:08,200
ЗЛАТЕН БИЛЕТ. Ја заработивте можноста
да одат во епска авантура.
31
00:03:24,680 --> 00:03:26,840
А потоа беше следното сирак, Едуард...
32
00:03:27,480 --> 00:03:30,800
Живеел во мексикански манастир,
со сите други сирачиња.
33
00:03:39,360 --> 00:03:40,360
Не јадам тоа...
34
00:03:43,360 --> 00:03:49,160
Денеска, Едуардо, се подготвив
нешто посебно.
35
00:03:58,720 --> 00:04:27,600
Начооооо!!!
36
00:04:27,720 --> 00:04:29,520
Тоа е Доритос, тоа е деликатес.
37
00:04:43,440 --> 00:04:45,520
Ми се гади од ова!
38
00:04:46,200 --> 00:04:48,520
Сакам да бидам борец
„Борбата за Ливр“.
39
00:04:51,440 --> 00:04:54,040
- Дали мислите дека сте посилни од другите сирачиња?
- Да.
40
00:04:54,760 --> 00:04:58,680
Качито! дојди
41
00:05:11,440 --> 00:05:13,440
Мислам дека се шегуваш со мене.
42
00:05:18,560 --> 00:05:20,680
Ви се допаѓа аромата на гравот на носот
43
00:05:24,280 --> 00:05:26,640
Само удри му ја раката и сврте ја наопаку.
44
00:05:28,480 --> 00:05:29,920
Качито, фрли го од масата.
45
00:05:36,360 --> 00:05:39,240
Златен билет.
Прекрасно!
46
00:05:41,520 --> 00:05:43,560
И останете надвор, пријателе!
47
00:05:54,440 --> 00:05:55,520
Следното сираче, Сузан...
48
00:05:56,200 --> 00:06:00,400
Тоа е на пат кон Намибија, за
да ги запознае новите посвоители.
49
00:06:05,480 --> 00:06:08,000
Може ли да ти дадам коктел?
Само вода.
50
00:06:09,480 --> 00:06:11,680
Со што можам да ви послужам?
51
00:06:56,560 --> 00:07:02,520
Доста е доста. Ми се гади од тоа
овие змии од овој проколнат авион.
52
00:07:02,960 --> 00:07:03,920
и јас!
53
00:07:04,600 --> 00:07:08,840
Доста е доста. Ми се гади од тоа
овие змии од овој проколнат авион.
54
00:07:09,440 --> 00:07:10,280
Секако.
55
00:07:11,520 --> 00:07:14,520
Доста е доста. Ми се гади од тоа
овие змии од овој проколнат авион.
56
00:07:14,960 --> 00:07:16,480
Зошто постојано повторувате?
57
00:07:17,120 --> 00:07:19,200
Бидејќи интернетот...
кога го кажувам ова.
58
00:07:19,600 --> 00:07:22,640
Доста е доста. Ми се гади од тоа
овие змии од овој проколнат авион.
59
00:07:23,120 --> 00:07:25,960
Добро, веќе разбрав, во ред?
60
00:07:26,080 --> 00:07:28,200
Не, мислам дека не разбра.
61
00:07:29,040 --> 00:07:32,040
Доста е доста. Ми се гади од тоа
овие змии од овој проколнат авион.
62
00:07:32,560 --> 00:07:33,480
Зошто врескаш?
63
00:07:33,920 --> 00:07:37,840
Курва, јас секогаш ип.
Јас сум Семјуел Л Џексон!
64
00:07:38,240 --> 00:07:39,720
Курва?!!
65
00:07:51,440 --> 00:07:54,360
Многу ми е жешко...
66
00:08:04,240 --> 00:08:06,400
ЗЛАТЕН БИЛЕТ.
Ја добивте можноста да тргнете во епска авантура.
67
00:08:06,760 --> 00:08:07,880
Да!
68
00:08:13,200 --> 00:08:17,200
Академија за мутант
на уметностите и науките.
69
00:08:21,040 --> 00:08:23,280
И конечно, последниот сирак, Петар.
70
00:08:23,600 --> 00:08:26,640
Тој беше од тајно друштво
на мутантите.
71
00:08:28,360 --> 00:08:30,760
Но и таму тој беше отфрлен.
72
00:09:12,320 --> 00:09:13,880
Здраво, Мистик.
73
00:09:14,560 --> 00:09:16,240
Добар AC.
74
00:09:17,880 --> 00:09:20,960
Како и да е....се прашував...
75
00:09:21,880 --> 00:09:24,040
Дали сакате да дојдете со мене на матура?
76
00:09:27,240 --> 00:09:28,200
Како да...
77
00:09:44,040 --> 00:09:45,560
Убава коса, Нечесните.
78
00:09:50,440 --> 00:09:51,920
Дали ме удираш по лицето?
79
00:09:52,520 --> 00:09:54,320
Времето...
80
00:10:03,040 --> 00:10:05,000
идиот
81
00:10:23,200 --> 00:10:27,360
Борете се!
82
00:10:27,520 --> 00:10:29,880
Што ќе направите во врска со тоа?
83
00:10:32,400 --> 00:10:33,960
Тоа ги ослободува неговите моќи.
84
00:10:37,280 --> 00:10:39,880
Тој се осмели да ги рашири своите ангелски крилја.
85
00:10:51,560 --> 00:10:53,080
Пилешки крилца.
86
00:10:58,720 --> 00:11:00,920
Заврши го.
87
00:11:01,880 --> 00:11:06,080
Знаеш дека Питер е премногу исплашен
да се брани.
88
00:11:24,360 --> 00:11:27,600
ЗЛАТЕН БИЛЕТ.
Ја добивте можноста да заминете
во епска авантура.
89
00:11:39,080 --> 00:11:44,120
Животите на четирите сирачиња никогаш нема да бидат исти.
90
00:12:02,560 --> 00:12:04,080
Страшно.
91
00:12:22,720 --> 00:12:31,480
Добре дојдовте, мора да сте Сузан
а ти Петар, а ти си Едвард.
92
00:12:35,400 --> 00:12:43,080
А ти......ти си Луси.
93
00:12:43,560 --> 00:12:48,080
Ве очекуваме, па ајде.
94
00:13:15,560 --> 00:13:18,120
Ми се допаѓа вашата легендарна бонбона.
95
00:13:19,160 --> 00:13:20,640
Лоша чоколада!
96
00:13:30,640 --> 00:13:32,400
Вкусно.
97
00:13:37,000 --> 00:13:38,640
Тоа е толку вкусно
98
00:13:50,640 --> 00:13:52,440
Чоколадо!
99
00:13:53,200 --> 00:13:56,800
Всушност, тоа е канализацијата.
100
00:14:07,200 --> 00:14:12,600
Деца, сакате да знаете што прави сè
дали моите слатки се толку вкусни?
101
00:14:13,520 --> 00:14:17,720
Тоа е посебна тајна состојка...
102
00:14:17,720 --> 00:14:20,440
...се вистинска човечка коса.
103
00:14:22,760 --> 00:14:27,560
Отстрануваме делови од секоја
и ги ставаме во вкусните бонбони.
104
00:14:27,560 --> 00:14:29,360
- Буквално.
- Си заминувам одовде.
105
00:14:34,200 --> 00:14:34,880
Пушти нè, чудо!
106
00:14:35,480 --> 00:14:36,160
Пушти нè, чудо!
107
00:14:36,400 --> 00:14:39,600
Не, не можам да го сторам тоа.
108
00:14:40,400 --> 00:14:41,960
- Да ти можеш!
- Да ти можеш!
109
00:14:44,520 --> 00:14:46,520
Сега си мој!
110
00:15:05,360 --> 00:15:08,520
Оревокршачка!
111
00:15:47,280 --> 00:15:49,880
„Кутијата со изненадувања“.
112
00:15:50,560 --> 00:15:52,240
Пушти ме да одам!
113
00:16:04,840 --> 00:16:07,080
Кисела жолта глава.
114
00:16:20,560 --> 00:16:22,200
Што правиш ?
115
00:16:23,480 --> 00:16:25,520
Вили сакаше да си ја исчисти рачката.
116
00:16:26,200 --> 00:16:27,400
Глупав.
117
00:16:28,160 --> 00:16:29,600
Мора да излеземе одовде.
118
00:16:31,280 --> 00:16:32,520
Мора да излеземе одовде.
119
00:16:32,560 --> 00:16:33,560
Јас го кажав ова.
120
00:16:33,560 --> 00:16:34,600
Ти го кажа тоа.
121
00:16:35,440 --> 00:16:36,840
Но, каде ќе одиме?
122
00:16:37,520 --> 00:16:39,240
Немам дом во кој да се вратам.
123
00:16:39,320 --> 00:16:41,440
И јас мислев дека билетот
Ова е мојата среќна шанса.
124
00:16:44,040 --> 00:16:45,600
Немав никој.
125
00:16:46,040 --> 00:16:47,600
Јас пораснав сам.
126
00:16:47,680 --> 00:16:49,920
Затоа имате толку цврста надворешност.
127
00:16:52,920 --> 00:16:54,960
А ти си малце курва.
128
00:16:56,400 --> 00:16:57,520
Зошто ние?
129
00:16:57,560 --> 00:16:59,600
Затоа што сме четири сирачиња
што никому не му недостига.
130
00:16:59,800 --> 00:17:01,520
Ќе останеме овде додека не умреме.
131
00:17:02,120 --> 00:17:03,680
Замолчи Едвард, ја плашиш!
132
00:17:04,200 --> 00:17:09,400
Не ми кажувај што да правам, ти не си мојот татко.
Те цицав!
133
00:17:09,720 --> 00:17:12,440
Остави го Петар на мира.
Тој ја презеде одбраната.
134
00:17:14,120 --> 00:17:16,440
Можам да се грижам за себе.
135
00:17:19,360 --> 00:17:21,040
Ако ви се допаѓа или не, ние сме
со сите вклучени.
136
00:17:22,080 --> 00:17:24,920
Очигледно не ни се допаѓа, но
ако сакаме да преживееме...
137
00:17:25,040 --> 00:17:26,800
мора да бидеме обединети.
138
00:17:33,080 --> 00:17:35,360
Дали е завршена тепачката?
139
00:17:36,800 --> 00:17:38,040
не знаев.
140
00:17:38,200 --> 00:17:42,680
Еј, кој сака да ме џвака?
непцата?
141
00:17:42,840 --> 00:17:43,840
Тоа е Вили...
142
00:17:44,440 --> 00:17:45,520
Ајде да се скриеме!
143
00:18:01,680 --> 00:18:03,400
каде си
144
00:18:18,520 --> 00:18:20,160
ќе те најдам.
145
00:19:14,240 --> 00:19:21,560
ВНИМАНИЕ!
Може да предизвика задушување.Држете се подалеку од белите дробови!
146
00:21:16,000 --> 00:21:17,800
Мојот јазик.
147
00:21:18,720 --> 00:21:20,440
Моја грешка...
148
00:21:29,040 --> 00:21:30,680
Каде сум?
149
00:21:31,200 --> 00:21:33,160
во светот на Гнарнија.
150
00:21:41,560 --> 00:21:44,000
Добредојдовте н
Гнарнија
151
00:21:45,200 --> 00:21:48,040
О, мислам на G пред Нарнија.
152
00:21:51,320 --> 00:21:53,240
Од правни причини.
153
00:21:53,560 --> 00:21:54,720
Јас сум г-дин Тумус.
154
00:21:55,200 --> 00:21:56,440
Моето име е Луси.
155
00:21:57,560 --> 00:21:58,680
што си ти
156
00:22:00,080 --> 00:22:02,880
Пола човек, половина коза.
157
00:22:04,240 --> 00:22:08,120
- Значи мислиш...
- Да, татко ми имаше секс со коза!
158
00:22:09,280 --> 00:22:11,520
Ова се моите родители.
159
00:22:14,120 --> 00:22:16,040
- Ги имаш забите на мајка ти.
- Благодарам.
160
00:22:18,760 --> 00:22:19,920
и ти?
161
00:22:19,920 --> 00:22:23,400
О не, и двајцата родители се луѓе.
162
00:22:24,200 --> 00:22:25,520
Паоооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооо
163
00:22:30,360 --> 00:22:33,200
Значи ти си девојката на Ева.
164
00:22:42,880 --> 00:22:45,400
Колку сум груб, дозволете ми да ви покажам наоколу.
165
00:22:57,880 --> 00:23:00,360
Добредојдовте во мојата кошничка.
166
00:23:27,200 --> 00:23:29,080
Ајде да видиме што има во фрижидерот.
167
00:23:35,640 --> 00:23:38,040
За кога Д.Д е дома.
Јо, Д.Д.
168
00:23:49,360 --> 00:23:50,960
Ајде да видиме што има во џакузито.
169
00:24:09,120 --> 00:24:10,880
Погледнете каква плазма имам.
170
00:24:19,000 --> 00:24:20,720
Лицето со лузна е срање.
171
00:24:21,640 --> 00:24:24,720
Јас сум Тони Фонтана седи со мене
стави те со тоа.
172
00:24:30,240 --> 00:24:34,440
Вие не сте вистински играч
освен ако немате рамни екрани насекаде.
173
00:24:35,680 --> 00:24:37,520
Во тоалет, кога правам нужда.
174
00:24:37,520 --> 00:24:40,080
Кажи здраво на мојот мал пријател...
175
00:24:43,960 --> 00:24:46,040
Тоа е мојот омилен дел.
176
00:24:51,560 --> 00:24:54,320
Под каучот кога барам трошки.
177
00:25:00,640 --> 00:25:04,720
На нејзината глава, кога таа ...
знаеш...
178
00:25:05,520 --> 00:25:07,000
полирај ми ги копитата.
179
00:25:14,560 --> 00:25:18,280
Сега кога сите ја видовте мојата куќа,
тргни по ѓаволите одовде.
180
00:25:19,520 --> 00:25:21,160
Треба да се вратам.
181
00:25:21,600 --> 00:25:23,120
Не.
182
00:25:23,680 --> 00:25:26,960
Но, треба да останете.
183
00:25:27,000 --> 00:25:29,600
О, господине Тумус, никогаш нема да те заборавам.
184
00:25:30,840 --> 00:25:32,880
Те молам земете го ова за да ме запомните.
185
00:25:42,880 --> 00:25:43,920
Извинете.
186
00:25:44,000 --> 00:25:45,280
Луси...
187
00:25:48,400 --> 00:25:50,000
Вие сте во опасност.
188
00:25:51,200 --> 00:25:52,600
Мора да одите сега.
189
00:25:54,760 --> 00:25:55,600
Што се случи?
190
00:25:55,600 --> 00:25:57,800
Земете го ова, се ќе ви објасни.
191
00:26:11,280 --> 00:26:13,800
Идентификацијата е потврдена.
192
00:26:14,840 --> 00:26:16,040
Моите очи!
193
00:26:26,840 --> 00:26:32,200
Старата курва што владее со Гнарнија
наредил да го предадат оние што ќе најдат човек.
194
00:26:33,960 --> 00:26:37,080
Те донесов кај мене дома
да те изневерам...
195
00:26:37,400 --> 00:26:39,520
но не можев да го направам тоа.
196
00:26:40,400 --> 00:26:41,880
Вие сте вистински пријател.
197
00:26:42,720 --> 00:26:45,160
Трансформираше прекрасно трчање
во вечна зима...
198
00:26:45,160 --> 00:26:48,880
...без параболи.
199
00:26:49,760 --> 00:26:51,280
Нема геј бракови.
200
00:26:56,040 --> 00:27:00,120
Белите кучки не се грижат за црнците...
201
00:27:02,960 --> 00:27:05,200
Има мало движење на отпорот.
202
00:27:05,520 --> 00:27:11,520
Тие научија како да градат оружје
масовно уништување кое може да не убие сите
203
00:27:16,680 --> 00:27:18,240
Не, вистински.
204
00:27:19,160 --> 00:27:20,160
Тоа звучи лошо.
205
00:27:21,280 --> 00:27:23,160
Заминете сега, пред да ве најдат!
206
00:27:23,640 --> 00:27:26,080
Ова не е време за расправање.
Оди сега.
207
00:27:26,520 --> 00:27:29,360
Оваа порака ќе се самоуништи за секунда.
208
00:27:29,360 --> 00:27:31,240
Што по?
209
00:27:39,280 --> 00:27:41,520
Излезете од каде и да сте.
210
00:27:46,280 --> 00:27:47,160
Луси?
211
00:27:47,160 --> 00:27:48,600
Кој сака да си игра со Вили?
212
00:27:48,640 --> 00:27:50,400
Луси продолжи понатаму
Ми треба место за криење.
213
00:27:53,240 --> 00:27:54,760
Луси?
214
00:27:55,880 --> 00:27:57,240
Кој живее овде, Либераче?!
215
00:28:16,000 --> 00:28:17,480
Тоа е голема гардероба.
216
00:28:36,880 --> 00:28:39,080
ГНАРНИЈА
DRIFT
217
00:29:10,040 --> 00:29:11,320
Мајката на Стифлер!
218
00:29:18,200 --> 00:29:19,440
Клекнете пред кралицата.
219
00:29:22,480 --> 00:29:24,360
Ти си син на Адам.
220
00:29:25,760 --> 00:29:27,200
Јас сум Едвард.
221
00:29:27,680 --> 00:29:29,480
Жал ми е ваше височество...
222
00:29:29,680 --> 00:29:31,360
Ја гледав Луси во гардеробата и ...
223
00:29:31,440 --> 00:29:32,240
Луси?
224
00:29:32,240 --> 00:29:33,560
Кој сум јас во твоето семејство?
225
00:29:33,600 --> 00:29:36,640
Не, Луси, Питер и Сузан
тие не се мое семејство
226
00:29:37,080 --> 00:29:39,200
Ние сме само сирачиња.
227
00:29:39,760 --> 00:29:41,480
Пророштвото.
228
00:29:42,920 --> 00:29:46,760
Ве молам дозволете ми да ви помогнам.
229
00:29:52,560 --> 00:29:55,480
- Мислам дека умираш од жед.
- Да.
230
00:30:06,840 --> 00:30:09,400
здраво "40"
231
00:30:20,520 --> 00:30:21,480
Пијте!
232
00:30:25,520 --> 00:30:27,000
Свежиот пијалок е добар.
233
00:30:28,600 --> 00:30:31,480
Да.
Ми се допаѓа ова место.
234
00:30:32,240 --> 00:30:34,720
И сето ова може да биде
твојот дом.
235
00:30:35,520 --> 00:30:37,200
Со моја помош.
236
00:30:37,360 --> 00:30:38,600
Можеш да бидеш крал.
237
00:30:39,520 --> 00:30:42,480
Како, што, крале?
238
00:30:44,960 --> 00:30:46,080
Тој не може да биде крал.
239
00:30:46,840 --> 00:30:48,600
а ти ќе бидеш кралица?
240
00:30:53,120 --> 00:30:55,000
До сега немав девојка.
241
00:31:12,160 --> 00:31:13,680
Што велите за ова?
242
00:31:16,360 --> 00:31:17,680
О, но и ...
243
00:31:18,040 --> 00:31:20,600
- Морам да се сретнам со другите.
- Зошто?
244
00:31:20,720 --> 00:31:22,520
Нема да го направиш тоа
Крале Петар, нели?
245
00:31:23,080 --> 00:31:24,680
Не.
246
00:31:24,880 --> 00:31:29,240
Но, на секој крал му треба
од некој да му дава наредби.
247
00:31:33,200 --> 00:31:34,640
Но, величественоста...
248
00:31:38,680 --> 00:31:41,360
Да ја покажам мојата бела куќа.
249
00:31:43,640 --> 00:31:44,320
Белиот замок?
250
00:31:44,680 --> 00:31:47,360
Мислам дека сум бил таму порано.
251
00:31:47,400 --> 00:31:48,840
Донесете ги другите.
252
00:31:49,280 --> 00:31:50,760
и јас те правам цар.
253
00:32:08,360 --> 00:32:10,240
Јас ќе бидам крал!
254
00:32:12,840 --> 00:32:14,120
Луси.
255
00:32:15,440 --> 00:32:16,280
Едвард.
256
00:32:17,760 --> 00:32:19,880
Влеговте и во гардероба?
257
00:32:20,240 --> 00:32:21,760
Луси.
258
00:32:22,320 --> 00:32:23,480
Едвард.
259
00:32:26,240 --> 00:32:27,840
Какво место за криење.
260
00:32:28,160 --> 00:32:30,200
Сега треба да одиме.
Ние сме во голема опасност.
261
00:32:30,240 --> 00:32:32,160
Не, треба да останеме овде.
262
00:32:32,160 --> 00:32:34,680
што е брзање
Едвај стигнаа овде.
263
00:32:34,720 --> 00:32:36,760
Види, го пишувам моето име!
264
00:32:41,160 --> 00:32:44,360
Те молам, мора да одиме.
Ми рече г-дин Тумнус.
265
00:32:45,080 --> 00:32:46,480
Господине Тумнус?
Кој по ѓаволите е таму?
266
00:32:47,480 --> 00:32:48,840
Ми се допаѓа Судоку.
267
00:32:52,600 --> 00:32:56,040
Тој е човек-коза, и нè предупреди.
268
00:32:56,240 --> 00:32:58,040
- Луси.
- Добро!
269
00:32:58,040 --> 00:33:01,160
ако мислиш дека лажам
оди и прашај го самиот.
270
00:33:05,760 --> 00:33:08,120
Ќе биде потешко отколку што мислев.
271
00:33:10,680 --> 00:33:13,320
Еј види!
Никол Ричи.
272
00:33:30,000 --> 00:33:31,520
Г-дин Тумнус?!
273
00:33:34,400 --> 00:33:36,000
По ѓаволите, знам што се случи...
274
00:33:36,920 --> 00:33:38,880
- Што е тоа по ѓаволите?
- Тоа е дабар што зборува!
275
00:33:39,320 --> 00:33:40,920
- Заеби!
- Ајде да си одиме одовде!
276
00:33:41,120 --> 00:33:42,480
Неееееееее...
277
00:33:49,040 --> 00:33:53,080
Нешто ми вели дека не си навикнат на тоа
со дабар што зборува.
278
00:33:53,360 --> 00:33:55,320
Јас се викам Хари Бивер.
279
00:33:57,920 --> 00:34:00,160
Г-дин Тумнус е мојот животен сопатник.
280
00:34:01,000 --> 00:34:02,200
сладок човек
281
00:34:03,840 --> 00:34:06,320
Господинот Тумнус го зеде белата курва.
282
00:34:06,320 --> 00:34:08,360
Топло е.
Сакав да кажам, не сум слушнал за неа
283
00:34:08,680 --> 00:34:12,600
Лошиот.
Тој го уапси г-дин Тумнус поради
дека сокрил човек.
284
00:34:13,000 --> 00:34:14,720
Можеме ли да помогнеме?
285
00:34:15,160 --> 00:34:19,440
Да, мора да одите во Асло,
Ве чекам на Античка трпеза.
286
00:34:19,720 --> 00:34:20,800
Кој е Асло?
287
00:34:21,280 --> 00:34:22,440
Кој е Асло?
288
00:34:23,240 --> 00:34:24,720
Тој е вистинскиот крал на Гнарнија.
289
00:34:24,840 --> 00:34:27,400
- Не за долго...
- Здраво? Пророштвото...
290
00:34:27,520 --> 00:34:32,000
... вие четворица ќе се соедините со Асло и ќе се обедините
го води отпорот против белата курва.
291
00:34:32,080 --> 00:34:34,400
- Ние?
- Да, вие сте хероите.
292
00:34:34,680 --> 00:34:35,760
Особено ти, Питер.
293
00:34:36,160 --> 00:34:37,760
Мојот син,
294
00:34:37,760 --> 00:34:39,280
Тој те испрати во светот
со причина.
295
00:34:41,120 --> 00:34:43,160
Ти ќе бидеш спасител на целото човештво.
296
00:34:47,640 --> 00:34:49,520
Вие сте навистина непобедливи.
297
00:35:01,400 --> 00:35:04,080
Боже! Моето око!
298
00:35:05,160 --> 00:35:06,640
Зошто го направи тоа?
299
00:35:06,640 --> 00:35:11,480
Тоа не беше потребно.
300
00:35:16,040 --> 00:35:18,720
- Но, не можам да бидам.
- „Ама не можам да бидам“...зошто тој?
301
00:35:19,440 --> 00:35:20,800
Можеби не Супермен,
302
00:35:21,360 --> 00:35:22,440
но херојот е ист.
303
00:35:23,280 --> 00:35:23,840
Тоа е твоја судбина.
304
00:35:26,800 --> 00:35:29,480
Ќе верувате дека сте биле
донесе среќа заедно?
305
00:35:30,240 --> 00:35:32,280
Погледнете ги индициите,
Јас сум насекаде.
306
00:35:42,080 --> 00:35:44,560
Не е добро !
307
00:35:57,800 --> 00:35:58,840
Сите сме на сликата.
308
00:36:03,680 --> 00:36:05,360
Но, што значи тоа?
309
00:36:10,920 --> 00:36:14,800
„Заборавен на маса!
310
00:36:15,400 --> 00:36:16,920
Секако.
311
00:36:21,640 --> 00:36:23,200
Тоа е Cryptex.
312
00:36:23,200 --> 00:36:26,000
Кураторот ме научи како да го дешифрирам.
313
00:36:45,040 --> 00:36:46,400
Внимателно.
314
00:36:56,600 --> 00:36:58,000
Што е тоа?
315
00:36:59,760 --> 00:37:01,520
Тие се нашите изводи од матичната книга на родените.
316
00:37:03,600 --> 00:37:06,560
Сите имаме исто име и родители.
317
00:37:10,560 --> 00:37:12,040
Јас не разбирам.
318
00:37:12,040 --> 00:37:16,160
вие сте роднини
браќа и сестри.
319
00:37:16,160 --> 00:37:18,680
Семејство, во името на Христос.
320
00:37:20,320 --> 00:37:21,680
Извинете.
321
00:37:21,680 --> 00:37:23,560
Дали е вистина?
322
00:37:23,560 --> 00:37:26,280
Никогаш порано немавме семејство.
323
00:37:26,920 --> 00:37:29,120
Никогаш порано немавме семејство.
324
00:37:29,120 --> 00:37:29,760
Вистина е.
325
00:37:30,880 --> 00:37:32,000
Ти си четворица.
326
00:37:32,280 --> 00:37:35,840
- а родителите?
- Убиј ја белата курва.
327
00:37:35,840 --> 00:37:37,720
Потоа се разделувате,
328
00:37:37,720 --> 00:37:40,720
за да не се оствари пророштвото.
329
00:37:42,640 --> 00:37:44,680
каде е Едвард
330
00:37:48,080 --> 00:37:49,680
Мила, јас сум дома!
331
00:37:49,680 --> 00:37:51,160
Здраво другар, дали ти недостасував?
332
00:37:54,680 --> 00:37:57,680
- Зошто?
- Затоа што не сум твој пријател.
333
00:37:57,720 --> 00:38:00,960
каде се другите
334
00:38:01,040 --> 00:38:03,360
Мислев дека имаме нешто посебно.
335
00:38:04,360 --> 00:38:07,360
Имам тетоважа со твоето име.
336
00:38:11,040 --> 00:38:14,840
Изгледа како тетоважа
со „50 Cent“, идиоту!
337
00:38:15,040 --> 00:38:17,040
Заеби!
338
00:38:17,040 --> 00:38:18,920
Јас го направив другото.
339
00:38:19,800 --> 00:38:21,960
Нема да прашам повторно.
340
00:38:22,680 --> 00:38:24,440
Каде е остатокот од вашето семејство?
341
00:38:24,440 --> 00:38:26,520
Му реков, тие не се мое семејство.
342
00:38:30,680 --> 00:38:32,040
кажи ми каде сум
343
00:38:32,040 --> 00:38:33,800
Никогаш.
344
00:38:41,160 --> 00:38:42,880
во домот на Господ Тумнус.
345
00:38:46,120 --> 00:38:48,400
Само што сте се излажале!
346
00:38:49,960 --> 00:38:53,720
Кажи на камерата.
347
00:38:54,600 --> 00:38:56,840
- Рече.
- Бев измамен!
348
00:38:59,120 --> 00:39:00,560
Само го излажав Едвард.
349
00:39:03,280 --> 00:39:04,640
Беше прекрасно!
350
00:39:07,200 --> 00:39:09,520
Јас сум најдобриот.
351
00:39:10,400 --> 00:39:11,360
Кул!
352
00:39:12,200 --> 00:39:13,720
Ми се допаѓа, ти се допаѓа.
353
00:39:16,240 --> 00:39:18,360
- Боже...
-Толку си досаден.
354
00:39:31,360 --> 00:39:32,400
Тивко!
355
00:39:40,440 --> 00:39:42,400
Децата се кај г-дин Тумнус.
356
00:39:43,600 --> 00:39:44,600
Сакам да најдеш...
357
00:39:45,400 --> 00:39:46,760
...и убиј ги.
358
00:39:46,960 --> 00:39:50,400
Победи ме како Боби да ја победи Витни!
359
00:40:11,400 --> 00:40:14,960
- Не!
- Ќе одиш во затвор.
360
00:40:17,000 --> 00:40:21,120
Едвард, Едвард, Едвард,...
361
00:40:21,200 --> 00:40:23,040
Господине Тумнус.
362
00:40:34,040 --> 00:40:36,440
Ми недостигаш, Хари Бивер.
363
00:40:49,880 --> 00:40:52,240
Дали белата курва и го направи ова?
364
00:40:53,880 --> 00:40:55,360
И сега таа го има Едвард.
365
00:40:55,360 --> 00:40:58,560
- Мораме да го спасиме!
- Дојди при себе, Луси!
366
00:40:59,600 --> 00:41:00,720
Тоа е премногу опасно.
367
00:41:00,720 --> 00:41:03,040
Ако те фати, газот ти е мртов.
368
00:41:05,720 --> 00:41:07,440
Мое е.
369
00:41:08,480 --> 00:41:16,240
Отпорот откри дека белата курва А
заврши со производство на оружје за уништување
во маса и ќе го лансира за 24 часа.
370
00:41:16,240 --> 00:41:17,600
Ајде да си одиме одовде!
371
00:41:19,240 --> 00:41:21,840
Aslo е единствениот кој може да ви помогне.
372
00:41:21,840 --> 00:41:23,520
Одведете не кај него
373
00:41:26,600 --> 00:41:28,480
Зошто го направи тоа?
374
00:41:30,040 --> 00:41:32,280
Заборавив.
375
00:41:33,080 --> 00:41:36,320
Пред да го видиме Асоло,
треба да се молиме.
376
00:41:36,320 --> 00:41:38,520
Само така можеме да го направиме тоа
Победи ја белата курва.
377
00:41:39,120 --> 00:41:41,120
И спаси го брат ти
378
00:41:41,120 --> 00:41:44,560
Се гледаме во исто така,
нека силата биде со тебе.
379
00:41:56,240 --> 00:41:57,520
Некој доаѓа.
380
00:41:57,520 --> 00:41:58,800
Курвата е по тебе.
381
00:41:59,440 --> 00:42:00,200
Мора да одите сега.
382
00:42:00,520 --> 00:42:01,520
Таму можете да се молите.
383
00:42:03,080 --> 00:42:04,840
Оди си!
384
00:42:08,600 --> 00:42:12,720
- Господине Тумнус.
- Ќе останам и ќе се борам со него.
385
00:42:14,040 --> 00:42:18,640
Што и да се случи, немој да следиш по мене
што и да се случи.
386
00:42:18,720 --> 00:42:19,480
Да.
387
00:42:21,720 --> 00:42:24,160
Оди си!
388
00:42:37,320 --> 00:42:38,800
Стоп.
389
00:42:38,800 --> 00:42:42,600
Ако сакаш...
треба да ме преболиш.
390
00:42:45,520 --> 00:42:48,040
Ве молам...помогнете!
391
00:42:48,040 --> 00:42:49,560
Му треба нашата помош.
392
00:42:51,760 --> 00:42:56,960
Не, тој сака да одиме напред,
се жртвуваше за нас.
393
00:42:57,800 --> 00:42:59,920
Петар, дали ме слушаш?
394
00:43:00,840 --> 00:43:02,240
...врвратете се сега.
395
00:43:04,440 --> 00:43:06,960
Ме преплави ситуацијата.
396
00:43:09,640 --> 00:43:11,320
Имам големи болки.
397
00:43:11,440 --> 00:43:12,720
Што треба да правиме?
398
00:43:13,200 --> 00:43:15,040
Не можеме да се вратиме
треба да...
399
00:43:16,320 --> 00:43:18,160
правиме најдобро
за Едвард и Гнарнија.
400
00:43:18,240 --> 00:43:19,960
...по ѓаволите со Гнарнија.
401
00:43:22,320 --> 00:43:23,400
Тие нè тестираат.
402
00:43:23,600 --> 00:43:25,000
Тоа не е тест.
403
00:43:26,200 --> 00:43:27,920
Можам да си го видам мозокот.
404
00:43:43,360 --> 00:43:45,920
Јас сум Рик Џејмс, курва.
405
00:44:19,000 --> 00:44:21,240
добредојде моето име
тоа е Хари Потер
406
00:44:23,400 --> 00:44:25,680
Не си ни малку стар
да бидам студент овде?
407
00:44:25,680 --> 00:44:30,320
Глупости, јас имам 14 години, како тие двајца
моите пријатели Рони и Меги.
408
00:44:33,160 --> 00:44:33,840
поздрав.
409
00:44:35,400 --> 00:44:37,400
Мислам дека и ги пиеше таблетите.
410
00:44:37,720 --> 00:44:42,000
Хари сака да се покажува
Филозофскиот камен.
411
00:44:45,080 --> 00:44:47,640
Сигурно се премногу стари
да го направите ова.
412
00:44:47,640 --> 00:44:49,120
Ќе ве обучиме...
413
00:44:49,120 --> 00:44:52,040
да ја победи Белата курва
И вратете го мирот во Гнарнија.
414
00:44:52,680 --> 00:44:53,960
Ќе ви покажеме што знаеме.
415
00:44:54,240 --> 00:44:57,200
За користење...
невидлива наметка.
416
00:45:05,000 --> 00:45:07,360
погледнете,
Јас сум целосно невидлив.
417
00:45:07,520 --> 00:45:08,640
Каде сум ?
418
00:45:10,920 --> 00:45:12,440
Каде е ?
Можев да бидам каде било.
419
00:45:12,440 --> 00:45:14,960
- Хари.
- Може да биде каде било. Каде сум?
420
00:45:21,720 --> 00:45:22,600
Оди во пеколот, Потер!
421
00:45:26,840 --> 00:45:28,520
Нека започне обуката.
422
00:45:28,880 --> 00:45:30,720
Инспиративна музика!
423
00:45:34,000 --> 00:45:36,880
Дозволете ми да ви помогнам.
424
00:45:38,720 --> 00:45:40,040
Јас ќе го договорам.
425
00:46:03,880 --> 00:46:09,800
Приближи се, не мора да си одиш
ништо не може да ве спречи да го победите вашиот непријател
426
00:46:09,840 --> 00:46:13,760
Ајде Петар, престани да бидеш девојка.
427
00:46:14,040 --> 00:46:14,880
Обои го...
428
00:46:16,840 --> 00:46:18,120
Пилешко!
429
00:46:32,600 --> 00:46:34,880
Секоја чест Петар
430
00:46:34,880 --> 00:46:36,280
вашата обука е завршена.
431
00:46:36,280 --> 00:46:38,520
Дали сте подготвени да
Запознајте го истото.
432
00:46:38,520 --> 00:46:39,960
Да!
433
00:46:40,040 --> 00:46:44,280
„ОРУЖЈЕ ЗА МАСОВНО УБИСТВО“
Овој кристал конечно ќе ви стави крај
отпор.
434
00:46:45,680 --> 00:46:50,640
Ќе започнам серија земјотреси
што ќе ја уништи цела Нарнија,
435
00:46:50,640 --> 00:46:57,200
и ќе расте нов континент
каде што ќе живееме само јас и моите потомци.
436
00:46:59,280 --> 00:47:02,760
Еј кучко, ова многу личи
„Супермен се враќа“.
437
00:47:02,760 --> 00:47:04,720
Да, многу силно.
438
00:47:14,880 --> 00:47:16,920
Работи што ме интересираат:
Да се убие, да се осакати, да се слуша „Fall Out Boy“.
439
00:47:19,120 --> 00:47:21,560
Е-пошта од Силас.
440
00:47:23,360 --> 00:47:30,800
ДЕЦАТА ИЗБЕГАА
441
00:47:32,280 --> 00:47:33,560
деца...побегнаа.
442
00:47:34,400 --> 00:47:36,520
Избега...децата избегаа.
443
00:47:38,400 --> 00:47:40,200
Децата избегаа!
444
00:47:45,000 --> 00:47:48,840
Морам да ги фатам и да ги убијам
пред да уништи сè.
445
00:47:50,120 --> 00:47:51,600
Погледнете што друго знае Едвард.
446
00:47:51,960 --> 00:47:55,280
Пуштете ме!
Морам да излезам.
447
00:47:57,200 --> 00:47:58,640
Никогаш повеќе нема да го видам моето семејство.
448
00:48:00,360 --> 00:48:01,760
Здраво.
449
00:48:05,520 --> 00:48:06,960
Капетан Морган!
450
00:48:06,960 --> 00:48:08,000
Ми се допаѓа вашата облека!
451
00:48:09,320 --> 00:48:13,320
Не! Капетанот Џек проголта.
452
00:48:16,680 --> 00:48:18,240
По ваша команда.
453
00:48:18,320 --> 00:48:19,800
дали Џек голта
454
00:48:21,200 --> 00:48:22,600
Звучи како геј
455
00:48:25,240 --> 00:48:26,600
верувај ми синко
456
00:48:26,600 --> 00:48:32,960
не чека брод...
457
00:48:36,280 --> 00:48:37,840
Како ќе излеземе одовде?
458
00:48:45,720 --> 00:48:50,040
- Ранет човек! Ранет човек!
- Би можел да се преправам!
459
00:48:53,760 --> 00:48:55,680
На Repede му треба помош.
460
00:49:11,000 --> 00:49:12,560
Ајде, немаме цел ден.
461
00:49:19,960 --> 00:49:22,880
Кампот на Асло.
Готам Сити. Лагуна Бич.
462
00:49:44,720 --> 00:49:46,360
Вистински пиратски брод.
463
00:49:46,360 --> 00:49:49,200
Питер и Сузан нема да веруваат во ова.
464
00:49:50,280 --> 00:49:53,440
Тоа е кул.
Како е да се биде пират?
465
00:49:53,440 --> 00:49:57,320
Дозволи ми да објаснам:
466
00:49:57,480 --> 00:49:59,920
Капетан Џек голта.
467
00:50:00,680 --> 00:50:03,000
„ДЕН НА МРЗЕЛИОТ ПИРАТ“
468
00:51:29,880 --> 00:51:32,200
Времето минува...
469
00:51:32,200 --> 00:51:35,200
Па каде е вашето семејство?
470
00:51:35,240 --> 00:51:39,360
Јас сум на пат до Античка маса, да го видам
Запознајте го Асло за да го исполните отпорот.
471
00:51:39,360 --> 00:51:40,120
Интересно.
472
00:51:42,000 --> 00:51:44,400
Боже, ти си толку евтин!
473
00:51:51,200 --> 00:51:51,920
БЛАГОДАРАМ.
474
00:51:55,560 --> 00:51:58,520
Значи, сето ова беше сцена
само да добиете информации од мене?
475
00:51:58,520 --> 00:52:01,920
извини пријателе,
но ова не е вистинскиот пиратски брод.
476
00:52:04,080 --> 00:52:08,360
ТУРА НА ПИРАТСКИ БРОД
477
00:52:08,440 --> 00:52:09,600
Заеби!
478
00:52:09,960 --> 00:52:11,840
Мило ми беше да соработувам бизнис со тебе.
479
00:52:19,800 --> 00:52:26,640
За тоа ќе те фатам, ти, ти, курво.
480
00:52:32,400 --> 00:52:35,400
Секогаш те мразев капетан Џек Свалоу
481
00:52:39,800 --> 00:52:43,400
Мислиш дека сакам да ја носам оваа капа
кучко, ќе ти ги скршам оревите.
482
00:52:43,720 --> 00:52:48,560
Значи вашето семејство
оди во Асоло.
483
00:52:49,960 --> 00:52:51,440
Испратете ги војниците.
484
00:52:51,640 --> 00:52:55,760
Ако сакаат да војуваат,
тие ќе добијат војна.
485
00:52:59,440 --> 00:53:02,000
Ајде да ги започнеме работите со тресок, нели?
486
00:53:02,120 --> 00:53:03,520
Но, ќе убиеш милиони.
487
00:53:04,080 --> 00:53:05,040
Милијарди.
488
00:53:06,520 --> 00:53:08,960
Ајде, да те слушнам како велиш.
489
00:53:09,080 --> 00:53:11,200
Моето семејство ќе те спречи.
Погрешно!
490
00:53:28,360 --> 00:53:29,520
Пеколот.
491
00:54:20,080 --> 00:54:25,440
Јас се викам Борат,
Ова е мојата земја Нарнија, слатко е.
492
00:54:34,600 --> 00:54:42,880
Таа ми е сестра, таа е на четврто место
проститутки од цела Нарнија, драги.
493
00:54:54,480 --> 00:54:56,160
Исто така?
494
00:54:57,960 --> 00:55:01,600
Каде одиш душо?
495
00:55:01,600 --> 00:55:03,320
Ебате и вие
496
00:55:05,560 --> 00:55:07,040
Ти благодарам многу!
497
00:55:08,200 --> 00:55:10,960
- Дали си ти Асло, лавот?
- Човек-лав.
498
00:55:10,960 --> 00:55:13,160
Половина човек, половина лав.
499
00:55:13,160 --> 00:55:16,880
- Ова значи дека...
- Татко ми Зигфрид сакаше лав.
500
00:55:17,360 --> 00:55:19,520
Знаеш што се случува во Вегас,
501
00:55:19,720 --> 00:55:21,200
...остануваме во Вегас.
502
00:55:22,760 --> 00:55:24,600
Дозволете ми да погодам.
503
00:55:25,080 --> 00:55:26,800
Семејството од пророштвото.
504
00:55:26,800 --> 00:55:29,320
- Да, изминав долг пат.
- Не е важно.
505
00:55:30,680 --> 00:55:32,200
- Еден недостасува.
506
00:55:32,200 --> 00:55:35,000
- Да, нашиот брат Едвард.
- Да, нашиот брат Едвард.
507
00:55:35,760 --> 00:55:39,000
Те изневери, отиде кај Белата курва.
508
00:55:39,040 --> 00:55:41,480
- И тоа не беше негова вина.
- Да да да.
509
00:55:41,760 --> 00:55:46,000
- Но, пророштвото вели ...
- Пророштвото, пророштвото...
510
00:55:47,120 --> 00:55:49,880
Ќе ти помогнам да го спасиш Едвард.
511
00:55:51,920 --> 00:55:54,360
Но, треба да направите нешто за мене.
512
00:55:58,840 --> 00:56:00,640
Што си тука за да се разберат?
513
00:56:03,120 --> 00:56:05,800
Знаеш....
514
00:56:33,800 --> 00:56:35,560
Беше фантастично!
515
00:56:38,480 --> 00:56:41,560
О, о, излезе.
516
00:56:53,440 --> 00:56:55,360
Тоа е исто така!
517
00:57:03,160 --> 00:57:08,160
Во името на Отецот, Синот и Светиот Дух.
518
00:58:24,040 --> 00:58:25,440
Ајде деца.
519
00:58:32,880 --> 00:58:33,960
Петар?
520
00:58:33,960 --> 00:58:35,320
Луси, Сузан.
521
00:58:37,360 --> 00:58:39,880
Бев толку будала
дали некогаш ќе ми простиш
522
00:58:39,880 --> 00:58:41,360
Веќе ти простив.
523
00:58:41,360 --> 00:58:42,840
Сега сме семејство.
524
00:58:43,240 --> 00:58:44,840
Сега сме семејство.
525
00:58:45,880 --> 00:58:47,640
Ми се допаѓа како звучи.
526
00:58:51,560 --> 00:58:55,320
Те сакам.
О, оставете го филмскиот момент за подоцна
527
00:58:55,320 --> 00:58:56,880
Бегај одовде.
528
00:59:05,960 --> 00:59:07,720
Збогум, исто така.
529
00:59:23,920 --> 00:59:25,000
Што по?
530
00:59:25,520 --> 00:59:27,600
- Што се случи?
- Не успеа да стигне.
531
00:59:28,760 --> 00:59:30,480
По ѓаволите, дабар што зборува!
532
00:59:30,480 --> 00:59:31,880
Чекај!
533
00:59:35,640 --> 00:59:37,280
Тешко е да се биде дабар.
534
00:59:37,920 --> 00:59:41,840
Ти заборавена курва, веќе се запознавме.
Знај.
535
00:59:43,760 --> 00:59:45,120
Исто така не се врати.
536
00:59:45,760 --> 00:59:47,960
Белата курва го уби.
537
00:59:49,080 --> 00:59:50,520
И се влошува.
538
00:59:52,200 --> 00:59:54,480
Белата курва го лансира пиштолот
на уништување во кристалната маса.
539
00:59:55,000 --> 00:59:57,840
ASLO МРТЕН.
Готово е.
540
00:59:58,560 --> 00:59:59,960
Планира да нападне наутро.
Добро би било да го исполниш пророштвото, инаку кај нас е кажано.
541
01:00:00,280 --> 01:00:02,760
Бела кучка� Таа ќе доминира засекогаш.
542
01:00:03,280 --> 01:00:05,400
Но, ние те имаме тебе,
ќе не водиш.
543
01:00:05,400 --> 01:00:07,560
Вие сте иднината
кралеви и кралици на Нарнија.
544
01:00:07,560 --> 01:00:10,280
Ќе ми биде чест да се борам за тебе.
545
01:00:10,840 --> 01:00:12,480
Ќе се бориме за тебе.
546
01:00:14,160 --> 01:00:16,040
и ние исто така.
547
01:00:17,160 --> 01:00:19,400
Ќе бидеме зад тебе, Питер
548
01:00:20,040 --> 01:00:24,240
Бела курва
се закануваат на заедницата на мутанти.
549
01:00:24,240 --> 01:00:25,880
Ние веруваме во тебе!
550
01:00:31,920 --> 01:00:33,760
Утре ќе се бориме!
551
01:00:33,760 --> 01:00:36,560
Вечерва....
Ајде да се забавуваме!
552
01:00:38,120 --> 01:00:41,240
Здраво Гнарнија!
Дали сте подготвени за Rock N' Roll?
553
01:01:08,520 --> 01:01:14,800
Пиј, пиј, пиј,..
554
01:01:18,520 --> 01:01:20,320
Ајде сестро.
555
01:01:21,560 --> 01:01:23,160
Сакам да бидам буден.
556
01:01:23,200 --> 01:01:26,360
Ајде опушти се малку...
557
01:01:35,160 --> 01:01:36,760
Што може да се случи?
558
01:01:40,120 --> 01:01:43,160
- Можеби само еден.
- ДОБРО.
559
01:01:46,440 --> 01:01:54,360
Пиј, пиј, пиј...
560
01:02:10,360 --> 01:02:11,320
Добро.
561
01:02:13,320 --> 01:02:17,560
- Добро.
- Дали ќе бидеш крал на Гнарнија?
562
01:02:18,280 --> 01:02:23,480
- Тоа е она што го велам.
- Мислам дека е многу жешко.
563
01:02:24,560 --> 01:02:27,160
Зошто да не...
заминуваме од тука.
564
01:02:31,920 --> 01:02:34,520
Пиј, пиј, пиј...
565
01:03:12,560 --> 01:03:15,440
Добро сум.
Ти си добар.
566
01:03:58,400 --> 01:04:01,080
знаеш дека имам посебни моќи
567
01:04:02,920 --> 01:04:04,320
Ја менувам мојата форма.
568
01:04:04,320 --> 01:04:06,880
Можам да го променам моето тело во се.
569
01:04:07,600 --> 01:04:09,160
Што би сакал?
570
01:04:13,040 --> 01:04:16,760
Без големи гради, со брадавици
во форма на сребрени долари?
571
01:04:17,040 --> 01:04:18,760
Добро.
572
01:04:25,200 --> 01:04:28,080
и... гото задник...
573
01:04:28,080 --> 01:04:31,160
... малку опрема во задниот дел.
574
01:04:32,680 --> 01:04:34,880
Изопачено.
575
01:04:41,400 --> 01:04:42,480
Единечна веѓа!
576
01:04:43,200 --> 01:04:45,080
- Повторувам.
- Единечна веѓа!
577
01:04:45,080 --> 01:04:47,360
- Кралот сака една веѓа.
- Добро.
578
01:04:54,480 --> 01:04:56,880
И големите и дебели бабини раце.
579
01:04:59,640 --> 01:05:03,320
Големи дебели крилја
како Бритни Спирс.
580
01:05:04,080 --> 01:05:06,400
За тоа зборував.
581
01:05:08,520 --> 01:05:10,640
Дојди овде.
582
01:05:35,840 --> 01:05:37,000
каде се сите тие
583
01:05:40,800 --> 01:05:44,360
Мислам дека нема врска со Сузан
И тоа што синоќа ги поврати сите.
584
01:05:44,920 --> 01:05:47,360
Изгледа дека сме во малцинство.
585
01:06:17,280 --> 01:06:18,720
Не.
586
01:06:19,520 --> 01:06:21,480
Не трчам повеќе.
587
01:06:35,680 --> 01:06:37,400
Немаме гужви на наша страна, но ...
588
01:06:38,040 --> 01:06:39,400
или оружјето што го имаат.
589
01:06:39,840 --> 01:06:41,640
Но, имаме нешто многу помоќно.
590
01:06:42,840 --> 01:06:43,720
Мали гради!
591
01:06:45,600 --> 01:06:47,680
Силата на нашето семејство.
592
01:06:48,960 --> 01:06:51,160
Би те следел каде било брат.
593
01:07:05,080 --> 01:07:08,800
Одмаздата е моја.
594
01:07:09,680 --> 01:07:11,360
Џек голта
595
01:07:16,760 --> 01:07:20,560
Одмаздата е курва, бела курва.
596
01:07:20,840 --> 01:07:23,320
Ти ми ја должиш мојата душа, Џек Свалоус.
597
01:07:23,320 --> 01:07:25,080
И време е да се плати...
598
01:08:00,240 --> 01:08:02,200
По ѓаволите, тоа ме убива.
599
01:08:15,640 --> 01:08:16,920
Каков идиот.
600
01:08:20,760 --> 01:08:22,920
Не покажувај милост!
601
01:09:38,840 --> 01:09:40,240
Да.
602
01:09:43,240 --> 01:09:44,400
Да тоа е точно
603
01:09:44,720 --> 01:09:46,360
ползи подалеку
604
01:09:47,680 --> 01:09:50,080
исто како што направија
вашите родители,
605
01:09:50,560 --> 01:09:51,800
Пред да ги убијам.
606
01:10:09,560 --> 01:10:12,800
Да ги успориме работите
за подобар изглед.
607
01:10:27,920 --> 01:10:30,640
јас сум... одвратно е.........
608
01:11:00,120 --> 01:11:02,800
ЛЕКУВАЈТЕ РАНИ.
609
01:11:20,320 --> 01:11:26,640
Ајде да убиеме!
610
01:12:35,760 --> 01:12:36,840
Тоа е кристалот.
611
01:12:36,880 --> 01:12:39,760
Сите ќе умреме!
Сите ќе умреме!
612
01:12:40,240 --> 01:12:41,880
Дај ми го далечинскиот управувач.
613
01:12:47,200 --> 01:12:50,720
Дали сте сигурни дека сакате да го избришете планот за бела курва?
Да!
614
01:12:57,520 --> 01:12:59,560
Не, престанете.
615
01:13:01,000 --> 01:13:02,600
Нема да се спуштиме на нејзиното ниво.
616
01:13:03,440 --> 01:13:05,520
Ги мразам овие деца.
617
01:13:06,440 --> 01:13:08,080
Новата Гнарнија ќе биде демократија.
618
01:13:08,200 --> 01:13:10,320
Со процес.
619
01:13:10,720 --> 01:13:12,480
Тој ќе добие правична пресуда.
620
01:13:13,240 --> 01:13:14,840
Пресудата на...
621
01:13:15,960 --> 01:13:17,720
Извини, курва!
622
01:13:21,480 --> 01:13:23,120
Добро.
623
01:13:24,000 --> 01:13:25,680
Ебате го онака.
624
01:13:27,760 --> 01:13:30,720
Направете дупка за дабар,
тргни го задникот од моето лице...
625
01:13:30,960 --> 01:13:32,520
...да не те удрам со моите остри заби.
626
01:13:32,560 --> 01:13:35,760
Ви ги претставувам кралевите и кралиците на Гнарнија.
627
01:13:35,880 --> 01:13:37,320
Петар, херојот...
628
01:13:39,360 --> 01:13:41,120
Сузан, нели...
629
01:13:42,320 --> 01:13:43,840
Едвард, лојалниот...
630
01:13:44,920 --> 01:13:47,280
А Луси, „срање“.
631
01:13:48,120 --> 01:13:51,600
Со сите херои.
632
01:14:19,440 --> 01:14:23,400
а тука се Питер, Сузан, Едвард и Луси...
633
01:14:23,400 --> 01:14:25,880
...го вратија мирот во Гнарнија...
634
01:14:26,680 --> 01:14:30,640
...тие веќе не беа сираци, тие беа семејство.
635
01:14:31,600 --> 01:14:35,200
Тие владееја со Гнарнија многу години,
636
01:14:37,400 --> 01:14:40,080
додека повторно не го најдоа плакарот.
637
01:14:40,080 --> 01:14:41,840
Да ги прекрстиме.
638
01:14:50,600 --> 01:14:53,640
Значи.
Малку крв.
639
01:15:12,000 --> 01:15:13,520
Тоа е гардеробата.
640
01:15:13,520 --> 01:15:14,800
Помина толку долго.
641
01:15:15,600 --> 01:15:17,160
Помина толку долго.
642
01:15:18,000 --> 01:15:20,680
Чак Норис е најкул.
643
01:15:59,520 --> 01:16:01,840
Повторно сме млади!
644
01:16:06,160 --> 01:16:10,680
успеа
го направивте среќен крајот на филмот.
645
01:16:13,440 --> 01:16:14,800
Не !
646
01:16:16,040 --> 01:16:25,560
Превод: Dawgama
Синхронизација и корекција: WILI
58338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.