All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S01e02 Epidemic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur Download
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,859 --> 00:00:08,010 Who's turn is it? Colleen's? 2 00:00:09,361 --> 00:00:13,438 Let me see... As mean as a snapping turtle. 3 00:00:13,760 --> 00:00:15,620 As mean as a rattler in August. 4 00:00:15,620 --> 00:00:17,788 As mean as Mr. Bray. 5 00:00:17,788 --> 00:00:20,653 As mean as a centipede with sciatica. 6 00:00:21,062 --> 00:00:22,615 Your turn to start, Brian. 7 00:00:22,615 --> 00:00:24,723 As slow as molasses. 8 00:00:26,297 --> 00:00:29,301 Slow as a snail on crutches. 9 00:00:40,006 --> 00:00:41,867 There's more of them. 10 00:00:42,572 --> 00:00:44,845 I heard Mr. Bray call them immigrants. 11 00:00:45,520 --> 00:00:47,609 We're all immigrants, Brian. 12 00:00:48,352 --> 00:00:51,692 Some of us just came to America sooner than others. 13 00:00:57,032 --> 00:00:59,777 Matthew's in love again! 14 00:01:01,015 --> 00:01:02,772 Colleen! 15 00:01:35,277 --> 00:01:36,277 Whoa. 16 00:01:37,969 --> 00:01:39,294 Morning, Dr. Mike. 17 00:01:39,294 --> 00:01:41,270 Morning, Robert E. 18 00:01:42,205 --> 00:01:46,277 Will you take a look at Farrah's shoes while we're shopping? 19 00:01:46,449 --> 00:01:47,411 Yes. Be glad to. 20 00:01:50,051 --> 00:01:51,521 Is Robert E. an immigrant too? 21 00:01:51,691 --> 00:01:53,025 He's a slave, dummy. 22 00:01:53,025 --> 00:01:54,385 Matthew! 23 00:01:55,810 --> 00:01:58,079 - Robert E. did not come here willingly. - That's for sure. 24 00:01:59,874 --> 00:02:02,187 Well, what about the Cheynne? Are they immigrants, too? 25 00:02:02,187 --> 00:02:03,832 No. 26 00:02:03,832 --> 00:02:05,175 No, they were here long before any of us. 27 00:02:06,164 --> 00:02:07,628 I was wrong. 28 00:02:08,141 --> 00:02:09,524 We're not all immigrants! 29 00:02:21,545 --> 00:02:24,230 How do you do, Jake? I need me a shave. 30 00:02:31,740 --> 00:02:33,853 I'm still out of jawbreakers. 31 00:02:47,487 --> 00:02:49,723 Hey. Miss Olive! 32 00:02:50,340 --> 00:02:51,029 She's back! 33 00:02:51,711 --> 00:02:53,873 - Who's she? - My sister. 34 00:02:58,959 --> 00:02:59,755 Yah! 35 00:03:04,000 --> 00:03:07,639 - Grace, get that wagon over to Robert E's! - What about Willie?! 36 00:03:03,080 --> 00:03:09,281 Aw, go on! Do what I say! 37 00:03:09,281 --> 00:03:12,263 - But he needs doctoring! - Jake will see to him! 38 00:03:13,600 --> 00:03:14,843 Whoa! 39 00:03:24,232 --> 00:03:26,048 - Miss Olive! We missed you! - You're my angel. 40 00:03:26,198 --> 00:03:27,756 Come here, Brian! 41 00:03:27,756 --> 00:03:29,161 Miss Olive... 42 00:03:29,161 --> 00:03:32,630 Didn't hear that you're Ma'd died until I was halfway across ol' Mexico. 43 00:03:33,300 --> 00:03:35,027 Same goes for your wife. 44 00:03:36,600 --> 00:03:38,621 - What happened? - Ask her. 45 00:03:40,230 --> 00:03:41,883 Maude suffered a massive coronary. 46 00:03:42,957 --> 00:03:43,935 She had a heart attack. 47 00:03:49,000 --> 00:03:50,136 Olive Davis. 48 00:03:50,333 --> 00:03:51,338 Michaela Quinn. 49 00:03:51,807 --> 00:03:53,673 She's a real doctor all the way from Boston. 50 00:03:53,794 --> 00:03:55,857 Everybody calls her Dr. Mike except me. 51 00:03:55,857 --> 00:03:58,063 I get to call her 'Ma'! 52 00:03:58,273 --> 00:04:00,928 Charlotte left them to her on her death bed. 53 00:04:02,967 --> 00:04:03,786 That right? 54 00:04:04,841 --> 00:04:06,820 A doctor? Now that's just what we need! 55 00:04:07,259 --> 00:04:11,140 Got a sick cowboy. Had a fever all the way from El Paso. 56 00:04:11,150 --> 00:04:12,176 I'll take a look. 57 00:04:16,671 --> 00:04:17,967 Welcome back, Olive. 58 00:04:18,619 --> 00:04:19,857 Did you find any silver mines? 59 00:04:19,953 --> 00:04:21,190 Didn't need to. 60 00:04:22,017 --> 00:04:24,775 Stuff were so cheap, weren't no reason to get dirty for. 61 00:04:29,384 --> 00:04:32,853 I got a sick cowboy over there. You mind taking a look at him? 62 00:04:34,061 --> 00:04:35,008 Will do. 63 00:04:34,960 --> 00:04:37,434 Yeah, get him over to your barber shop, Jake. 64 00:04:39,200 --> 00:04:41,376 Excuse me. Horace! 65 00:04:43,716 --> 00:04:44,703 Give me a hand. 66 00:04:55,150 --> 00:04:58,469 They said a woman doctor could not survive alone on the new frontier. 67 00:04:59,838 --> 00:05:00,874 But I won't give up. 68 00:05:00,874 --> 00:05:02,869 And I'm not alone anymore. 69 00:05:03,475 --> 00:05:04,848 I've inherited a family. 70 00:05:05,636 --> 00:05:07,672 That may be the biggest challenge of all. 71 00:06:17,978 --> 00:06:23,915 [baby cries] 72 00:06:24,262 --> 00:06:26,357 Emily! Are you alright? 73 00:06:26,357 --> 00:06:28,000 Oh, the baby's been feeling poorly. 74 00:06:28,353 --> 00:06:30,312 Now this morning, Sam don't feel so good. 75 00:06:30,312 --> 00:06:32,425 He could hardly get out of bed this morning! 76 00:06:32,500 --> 00:06:35,834 I'm sorry, Dr. Mike, but I've got to go get lunch started. 77 00:06:10,568 --> 00:06:37,517 Would you like me to take a look at Sam? 78 00:06:37,641 --> 00:06:41,449 Oh no, he never sits still for it! We'll call for Jake if he feels the need! 79 00:06:41,710 --> 00:06:42,547 What about the baby? 80 00:06:42,547 --> 00:06:44,852 She'll be fine! She just needs a nap! 81 00:06:44,852 --> 00:06:47,096 I brought presents for all of you. 82 00:06:47,096 --> 00:06:49,038 We'll go out to the ranch and get them. 83 00:06:49,403 --> 00:06:51,403 And I'll make you lunch. 84 00:06:51,403 --> 00:06:54,165 Your favorite -- fried chicken, mashed potatos and gravy. 85 00:06:56,300 --> 00:06:58,066 You're welcome to come along, miss. 86 00:06:59,200 --> 00:07:00,459 Dr. Quinn. 87 00:07:02,246 --> 00:07:03,328 Come on, Ma! 88 00:07:04,026 --> 00:07:08,016 No, no. You children go on ahead. I'm sure you have a lot to catch up on. 89 00:07:09,643 --> 00:07:11,374 I'll have them back by supper time. 90 00:07:11,400 --> 00:07:12,642 Fine. Thank you. 91 00:07:26,672 --> 00:07:27,400 Two cups. 92 00:07:33,081 --> 00:07:35,456 A pinch of salt. 93 00:07:36,377 --> 00:07:37,924 One finger or two fingers? 94 00:07:44,341 --> 00:07:46,410 Spoonful of lard. 95 00:07:53,010 --> 00:07:56,623 Cut neatly until pea-sized. What's that? 96 00:08:23,726 --> 00:08:26,214 [horse whinnies outside] 97 00:08:37,034 --> 00:08:38,978 I was just making supper. 98 00:08:40,616 --> 00:08:42,857 That's alright. We got left overs. 99 00:08:43,979 --> 00:08:45,059 Thank you. 100 00:08:47,229 --> 00:08:50,709 Well, anytime. I...I guess I'll be going. 101 00:08:51,870 --> 00:08:54,256 I gotta look after my sick cow hands anyways. 102 00:08:55,420 --> 00:08:58,196 Bye, son. Bye, sweetie. 103 00:09:08,650 --> 00:09:10,250 Shouldn't we have asked Miss Olive in? 104 00:09:10,450 --> 00:09:14,844 I'm sorry. I'm just a little tired this evening. 105 00:09:15,600 --> 00:09:16,909 Wanna see our presents? 106 00:09:22,474 --> 00:09:23,175 It's nice. 107 00:09:23,400 --> 00:09:25,119 It's lovely. 108 00:09:43,200 --> 00:09:44,699 Miss Olive says I'm old enough. 109 00:09:46,995 --> 00:09:48,405 To kill another human being? 110 00:09:48,185 --> 00:09:50,961 To protect my family. 111 00:09:51,225 --> 00:09:53,869 Miss Olive says he's man of the house now. 112 00:09:55,094 --> 00:09:57,497 - A very young man. - But a man. 113 00:10:09,983 --> 00:10:11,301 Horace! 114 00:10:11,342 --> 00:10:13,044 Be with you in a minute, doc. 115 00:10:18,458 --> 00:10:19,700 Sorry to keep you waiting. 116 00:10:19,725 --> 00:10:22,388 No, it's fascinating. To think the English language 117 00:10:22,388 --> 00:10:24,952 composed of only 26 letters and then 118 00:10:24,952 --> 00:10:28,366 manage to reduce even those to just a dot and a dash. 119 00:10:28,615 --> 00:10:30,010 Ah, it's nothing. 120 00:10:30,010 --> 00:10:31,355 Oh, these came for you. 121 00:10:31,355 --> 00:10:33,336 Oh! Finally! 122 00:10:34,005 --> 00:10:37,499 You know, most women would be happy with a new pair of shoes or a... 123 00:10:37,499 --> 00:10:41,615 A hat from a catalog...But you? Medicine makes you happy. 124 00:10:41,819 --> 00:10:43,420 Here, let me help you with those. 125 00:10:43,433 --> 00:10:45,577 No, I'm fine. Thank you. 126 00:10:52,697 --> 00:10:53,750 Sorry. 127 00:10:53,750 --> 00:10:55,324 Sorry. Let me help you here. 128 00:10:55,324 --> 00:10:57,120 - Oh no, I can manage. -Where is your wagon? 129 00:10:57,120 --> 00:10:58,257 I just don't want to keep you from your business. 130 00:10:58,257 --> 00:11:00,008 Where is your wagon? 131 00:11:00,241 --> 00:11:04,671 Business can keep. Just a telegram to the President, that's all. 132 00:11:05,054 --> 00:11:06,406 You're serious? 133 00:11:06,406 --> 00:11:08,062 From Black Kettle. 134 00:11:08,062 --> 00:11:10,747 It seems that Abraham Lincoln gave him an American flag a few 135 00:11:10,747 --> 00:11:13,524 years back and now he seems to think that makes all presidents his friend. 136 00:11:13,766 --> 00:11:16,074 It was Lincoln's government that freed the slaves. 137 00:11:16,074 --> 00:11:20,506 It was Lincoln's government that sent Colonel Chivington to the Colorado territory. 138 00:11:20,506 --> 00:11:22,818 Well, he was reprimanded after the Sand Creek massacre. 139 00:11:22,818 --> 00:11:25,158 Yeah, they called him back to Washington and now they're 140 00:11:25,158 --> 00:11:26,572 replacing him with some man named 'Custer'. 141 00:11:26,572 --> 00:11:28,060 Well, that's something, isn't it? 142 00:11:28,060 --> 00:11:29,626 Who says he's going to be any better? 143 00:11:29,626 --> 00:11:31,084 Oh, he can't be any worse! 144 00:11:31,084 --> 00:11:32,700 Dr. Mike! 145 00:11:32,700 --> 00:11:34,994 Dr. Mike! Dr. Mike! 146 00:11:35,811 --> 00:11:38,020 He's burning up with fever! 147 00:11:57,934 --> 00:12:01,806 What in the hell do you think you're doing?! 148 00:12:20,299 --> 00:12:22,024 Are you trying to kill that child?! 149 00:12:21,724 --> 00:12:23,940 I'm trying to save him! 150 00:12:24,637 --> 00:12:26,854 We need to bring the temperature down and this is the best way. 151 00:12:26,854 --> 00:12:30,170 No, you gotta keep him hot so as to sweat the fever out! 152 00:12:31,279 --> 00:12:33,982 Emily, does Sam have the same fever? 153 00:12:34,082 --> 00:12:35,372 Yes. 154 00:12:35,613 --> 00:12:39,559 Keep pouring. Trust me! 155 00:12:43,707 --> 00:12:45,380 [baby crying fiercely] 156 00:12:57,752 --> 00:13:00,973 You leave my patient alone! He's doing -- just fine... 157 00:13:02,671 --> 00:13:05,630 He's doing just fine all right, Jake. 158 00:13:07,383 --> 00:13:08,469 He's dead. 159 00:13:12,898 --> 00:13:14,967 Influenza! 160 00:13:16,202 --> 00:13:18,874 The Grip? 161 00:13:29,491 --> 00:13:31,908 Please, Ma! Let me come to town with you! 162 00:13:31,908 --> 00:13:34,447 I promise I won't get the "fluenza"! 163 00:13:34,766 --> 00:13:38,126 Unfortunately, germs don't honor promises, Brian. 164 00:13:38,425 --> 00:13:39,701 Who's gonna look out for us? 165 00:13:39,701 --> 00:13:41,222 I am, silly! 166 00:13:41,222 --> 00:13:42,887 It's for your own good. 167 00:13:42,887 --> 00:13:44,555 What about your good? 168 00:13:44,828 --> 00:13:48,437 Oh, well, I signed something called The Hippocratic Oath when I became a doctor. 169 00:13:48,437 --> 00:13:51,549 And part of that is that my good comes after that of my patients. 170 00:13:51,549 --> 00:13:55,713 What about us? We're your family! Or, at least we're supposed to be now. 171 00:13:55,896 --> 00:13:59,320 We are a family now. That's why I want you to stay here where it's safer. 172 00:13:59,581 --> 00:14:01,285 Miss Olive will let us stay with her. 173 00:14:01,285 --> 00:14:01,997 No! 174 00:14:01,997 --> 00:14:03,644 Why don't you like Miss Olive? 175 00:14:03,644 --> 00:14:06,060 It's nothing to do with liking or disliking. 176 00:14:06,060 --> 00:14:10,500 There's good reason to believe that it was her cowhand's carried the influenza from Old Mexico. 177 00:14:10,550 --> 00:14:11,850 She's been exposed! 178 00:14:11,850 --> 00:14:13,117 And so have you! 179 00:14:13,117 --> 00:14:14,569 Well, not to the same degree! 180 00:14:14,585 --> 00:14:16,338 Yet! 181 00:14:17,507 --> 00:14:18,946 Come on. 182 00:14:59,558 --> 00:15:01,777 How may I help you? 183 00:15:22,336 --> 00:15:25,639 What on earth are you doing to this poor man? 184 00:15:25,910 --> 00:15:28,752 What the hell's it look like? I'm bleeding him. 185 00:15:29,079 --> 00:15:30,531 It's barbarous! 186 00:15:30,743 --> 00:15:33,950 It's got nothing to do with barbering. I'm letting the poision out of him. That's what. 187 00:15:34,088 --> 00:15:37,284 Mr. Slicker, wouldn't it make more sense if we work together? 188 00:15:37,528 --> 00:15:39,855 I mean, I could help you. 189 00:15:40,072 --> 00:15:43,252 The way you helped my wife when she was dying? 190 00:16:00,073 --> 00:16:02,186 I'm here to check on Emily and the baby. 191 00:16:02,960 --> 00:16:04,737 They're fine. Thanks. 192 00:16:05,584 --> 00:16:09,757 Excuse me! I'm their doctor! I'm here to examine them. 193 00:16:17,698 --> 00:16:18,798 Emily? 194 00:16:20,457 --> 00:16:21,866 Dr. Mike! 195 00:16:21,866 --> 00:16:23,371 You should be resting! 196 00:16:23,371 --> 00:16:26,047 The best thing is to keep busy. 197 00:16:26,259 --> 00:16:28,462 That's what I did when my husband died. 198 00:16:28,462 --> 00:16:31,475 I got up the next morning and went right on with running the ranch. 199 00:16:32,411 --> 00:16:35,139 Emily has been doubly exposed to the influenza, 200 00:16:35,139 --> 00:16:38,843 Unless she takes care of herself, she'll be all the more susceptible. 201 00:16:40,651 --> 00:16:43,639 Well, I suppose reasonable folks can disagree. 202 00:16:43,879 --> 00:16:46,060 I'd say we oughta let Emily be the judge. 203 00:16:46,402 --> 00:16:49,383 You have ranching expertise -- I have medical expertise! 204 00:16:49,383 --> 00:16:53,514 I don't tell you how to work your cattle, so don't tell me how to treat my patients! 205 00:16:54,608 --> 00:16:56,871 Now I want you to rest now. 206 00:16:57,603 --> 00:16:59,976 And I'd appreciate it if you'd consult with 207 00:16:59,976 --> 00:17:03,225 me before gifting any of my children dangerous weapons! 208 00:17:03,325 --> 00:17:05,733 Your children?! 209 00:17:06,037 --> 00:17:11,632 Charlotte was my best friend! Truth to right, those children should be living with me! 210 00:17:12,535 --> 00:17:16,610 But it wasn't your name she spoke on her death bed! 211 00:17:30,681 --> 00:17:31,681 [clears throat] 212 00:17:35,711 --> 00:17:37,268 How do, Grace? 213 00:17:37,824 --> 00:17:40,791 Fit as a fiddle. 214 00:17:40,791 --> 00:17:43,070 Go on. Take it. 215 00:17:44,586 --> 00:17:45,874 For what? 216 00:17:46,651 --> 00:17:48,379 One of those. 217 00:17:50,234 --> 00:17:52,099 Who's it this time? 218 00:17:52,099 --> 00:17:54,145 Me. 219 00:17:54,498 --> 00:17:56,217 What are you talking about? 220 00:17:56,637 --> 00:17:59,359 I wanna make sure I'm looked after. 221 00:17:59,359 --> 00:18:01,993 In case I catch it. 222 00:18:02,897 --> 00:18:05,584 Not everybody gets it dies. 223 00:18:05,584 --> 00:18:11,526 But if I do, will you make me a nice one? Will you? Robert E? 224 00:18:24,127 --> 00:18:26,735 No. 225 00:18:27,475 --> 00:18:29,623 Why not? 226 00:18:30,434 --> 00:18:32,771 You ain't gonna get sick and die. 227 00:18:33,016 --> 00:18:35,756 Well, how do you know that? 228 00:18:36,379 --> 00:18:39,163 Because I won't let you. 229 00:18:48,700 --> 00:18:51,272 Because I won't let you. 230 00:18:57,786 --> 00:19:00,700 What do you mean I can't order more whiskey? 231 00:19:00,873 --> 00:19:02,518 You can, but it won't come! 232 00:19:02,518 --> 00:19:04,046 Why the hell not? 233 00:19:04,046 --> 00:19:07,786 Because the stage company ain't coming through again until the influenza's gone. 234 00:19:08,232 --> 00:19:10,521 They call it an epidemic. That right? 235 00:19:10,835 --> 00:19:12,163 I'm afraid so. 236 00:19:12,471 --> 00:19:14,135 Well, I need that whiskey. 237 00:19:14,335 --> 00:19:16,479 Well, there's more important things than whiskey. 238 00:19:16,922 --> 00:19:18,548 Like what? 239 00:19:18,804 --> 00:19:21,571 Like medicine, food, supplies. 240 00:19:25,580 --> 00:19:31,397 Horace? You have a fever. 241 00:19:31,397 --> 00:19:33,115 I want you to go home and go to bed. 242 00:19:33,336 --> 00:19:35,079 I got it, huh? 243 00:19:35,295 --> 00:19:37,404 I'm afraid so. 244 00:19:37,820 --> 00:19:40,105 Why don't you just close up? 245 00:19:40,250 --> 00:19:42,798 I haven't closed up in the middle of the day since the flash flood! 246 00:19:42,998 --> 00:19:46,942 Horace, with no stages coming, there won't be any mail anyway. 247 00:19:48,054 --> 00:19:50,895 Here. I want you to stir this into a glass of water and drink it. 248 00:19:50,895 --> 00:19:55,437 It's quinine. It should help take the fever down. 249 00:19:56,631 --> 00:19:58,874 Thanks, doc. 250 00:20:03,580 --> 00:20:05,536 Wait in line! Wait your turn! 251 00:20:05,536 --> 00:20:07,304 There'll be enough for everyone! 252 00:20:10,422 --> 00:20:14,082 Jake, you've got to help me set an example here! 253 00:20:14,123 --> 00:20:16,793 I'd like to help you out, Reverend but this is a practical matter. 254 00:20:16,440 --> 00:20:18,024 We need to talk! 255 00:20:18,424 --> 00:20:20,316 I am trying to keep order in this moment! 256 00:20:20,316 --> 00:20:22,977 We need to talk about more than just this moment! 257 00:20:23,189 --> 00:20:25,050 We have a very serious problem. 258 00:20:25,383 --> 00:20:26,845 That's as plain as day! 259 00:20:26,853 --> 00:20:29,027 And I'm not talking about the stage not coming! 260 00:20:29,027 --> 00:20:31,165 I'm talking about controlling the influenza. 261 00:20:31,439 --> 00:20:33,530 We have to do something to stop the spread! 262 00:20:33,579 --> 00:20:34,731 There's nothing we can do! 263 00:20:34,800 --> 00:20:36,567 Yes, there is! We can isolate the sick. 264 00:20:36,567 --> 00:20:37,851 What's that got to do with it? 265 00:20:37,851 --> 00:20:40,127 Influenza is caused by a germ. 266 00:20:40,127 --> 00:20:42,069 At least that's the prominent theory. 267 00:20:42,361 --> 00:20:43,241 Theory?! 268 00:20:43,241 --> 00:20:44,800 What the hell's a germ? 269 00:20:44,994 --> 00:20:47,786 Well, it's like a tiny animal -- too small for the eye to see. 270 00:20:49,035 --> 00:20:50,398 Please! Listen to me! 271 00:20:50,398 --> 00:20:52,497 There's every reason to believe these germs are 272 00:20:52,497 --> 00:20:54,210 - highly contagious! - What's that mean? 273 00:20:54,210 --> 00:20:59,259 That means they can pass directly from one person to another! Very easily! 274 00:20:59,355 --> 00:21:02,227 I suppose these little critters can jump! 275 00:21:02,451 --> 00:21:04,718 Well, we don't know exactly how they spread 276 00:21:04,718 --> 00:21:07,550 but we do know it's through some form of human contact. 277 00:21:08,434 --> 00:21:11,245 Are you saying that it's catching?! 278 00:21:11,214 --> 00:21:13,508 Exactly! 279 00:21:14,100 --> 00:21:16,131 So, what is it you need? 280 00:21:17,072 --> 00:21:18,184 A hospital. 281 00:21:18,483 --> 00:21:20,995 We don't have no fancy hospital around these parts. 282 00:21:21,398 --> 00:21:24,242 Not an actual hospital, but the same idea. 283 00:21:24,488 --> 00:21:26,590 We need someplace that we can isolate the sick 284 00:21:26,590 --> 00:21:28,717 and treat them properly. 285 00:21:28,927 --> 00:21:30,456 Well, you could use the church! 286 00:21:30,456 --> 00:21:32,572 Thank you, Reverend, but I need a place with a lot of rooms. 287 00:21:32,794 --> 00:21:34,755 We need to separate the patients 288 00:21:34,755 --> 00:21:36,509 at different stages in the illness. 289 00:21:36,509 --> 00:21:37,991 We don't have any place like that. 290 00:21:37,991 --> 00:21:39,107 Yes, we do. 291 00:21:39,107 --> 00:21:40,821 Charlotte's boarding house. 292 00:21:41,580 --> 00:21:43,525 That's the bank's boarding house now. 293 00:21:43,956 --> 00:21:45,605 Well, we'd only just be borrowing it. 294 00:21:45,605 --> 00:21:47,372 No, that's trespassing. 295 00:21:47,372 --> 00:21:49,584 This is an emergency! 296 00:21:49,818 --> 00:21:51,162 Give me this! 297 00:21:51,411 --> 00:21:53,438 Alright! Who didn't pay? 298 00:21:55,611 --> 00:21:57,836 Nevermind. I'll do it myself! 299 00:22:48,282 --> 00:22:50,892 Bring all your sick people here! 300 00:22:50,892 --> 00:22:54,774 If you don't, this whole town could be wiped out. 301 00:23:08,790 --> 00:23:10,477 Dr. Mike! 302 00:23:10,477 --> 00:23:12,878 Dr. Mike! 303 00:23:13,194 --> 00:23:15,189 Dr. Mike! 304 00:23:18,765 --> 00:23:22,081 It's influenza! He come down with fever last night. 305 00:23:22,790 --> 00:23:24,442 There's room upstairs. 306 00:23:25,100 --> 00:23:26,349 You wait here. 307 00:23:26,579 --> 00:23:27,548 What for? 308 00:23:27,548 --> 00:23:28,715 For Matthew to take you home. 309 00:23:28,715 --> 00:23:31,050 No! We're not going back there all alone. 310 00:23:31,189 --> 00:23:34,782 What if we both die? There'd be nobody to take care of us! 311 00:23:34,782 --> 00:23:36,505 You're too busy taking care of everybody else! 312 00:23:36,505 --> 00:23:38,578 We could die out there and nobody'd know! Least wise you! 313 00:23:40,123 --> 00:23:42,858 Colleen, there's a full-blown epidemic going on. 314 00:23:43,596 --> 00:23:45,472 The less you're exposed to it, the better! 315 00:23:45,472 --> 00:23:48,017 No! We're staying. 316 00:23:48,017 --> 00:23:50,016 And I'm gonna take care of Brian! 317 00:23:50,642 --> 00:23:52,861 Like a family should! 318 00:24:02,826 --> 00:24:06,618 It's time to sponge Tommy down. 319 00:24:06,898 --> 00:24:08,376 Go on. Now. 320 00:24:53,589 --> 00:24:55,825 Reverend? 321 00:25:39,552 --> 00:25:41,557 [sobbing uncontrollably] Oh, Papa! 322 00:26:10,423 --> 00:26:12,930 Could you lift his head, Sully? 323 00:26:22,395 --> 00:26:25,119 This quinine should bring his fever down. 324 00:26:31,260 --> 00:26:33,625 This is the last of it. 325 00:26:35,314 --> 00:26:38,453 With the stage not coming through... 326 00:26:39,419 --> 00:26:43,587 Cheyenne brew a tea works good on fevers. 327 00:26:44,674 --> 00:26:46,944 What's it made of? 328 00:26:46,944 --> 00:26:50,121 Purple cone flowers. I can get some. 329 00:26:53,270 --> 00:26:55,794 Don't trouble yourself. I can't use it. 330 00:26:56,028 --> 00:26:58,088 Why? 'Cause it's Indian medicine? 331 00:26:58,088 --> 00:26:59,650 Of course not! 332 00:26:59,887 --> 00:27:03,637 Because I don't know the proper dosage! The possible adverse reactions! 333 00:27:03,912 --> 00:27:05,561 It's gotta work better than nothing. 334 00:27:06,424 --> 00:27:10,286 I can't experiment on people! 335 00:27:11,958 --> 00:27:15,136 I simply can't trust a medicine I'm not familiar with. 336 00:27:16,307 --> 00:27:18,166 You sound like somebody else I know. 337 00:27:18,166 --> 00:27:19,044 Who's that? 338 00:27:19,044 --> 00:27:21,543 Jake Slicker. 339 00:27:46,323 --> 00:27:50,011 Come on, Horace. Dr. Mike's gonna fix you right up! 340 00:28:19,207 --> 00:28:20,889 Myra, are you alright? 341 00:28:21,232 --> 00:28:24,210 Oh, I'm fine. Hank closed his saloon. 342 00:28:24,465 --> 00:28:26,104 Too afraid of The Grip. 343 00:28:26,671 --> 00:28:28,937 What about you? Why aren't you afraid? 344 00:28:29,359 --> 00:28:32,308 I had it once and I lived to tell. 345 00:28:32,308 --> 00:28:36,153 So I thought maybe you could use an extra hand. 346 00:28:36,467 --> 00:28:38,474 We got all the hands we need! 347 00:28:38,690 --> 00:28:40,670 Of course I can use your help. 348 00:28:40,670 --> 00:28:42,792 She's a whore! 349 00:28:45,951 --> 00:28:47,772 She's my friend. 350 00:28:47,823 --> 00:28:51,407 Don't get me started on the kind of company you keep. 351 00:28:51,542 --> 00:28:52,470 Emily? 352 00:28:52,470 --> 00:28:53,555 I've come to help. 353 00:28:53,555 --> 00:28:54,985 Are you sure you're feeling strong enough? 354 00:28:55,335 --> 00:28:57,000 Sure she is. 355 00:28:57,000 --> 00:28:59,054 I figure it'll help get my mind off Sam's dying. 356 00:28:59,054 --> 00:29:01,600 But of course it would. Just like I told you. 357 00:29:01,720 --> 00:29:03,411 - What about the baby? - Oh, she's fine. 358 00:29:03,562 --> 00:29:05,750 Harriet's watching her. 359 00:29:05,770 --> 00:29:07,004 Well, you come on with me now. 360 00:29:08,749 --> 00:29:10,431 What can I do? 361 00:29:12,642 --> 00:29:15,078 Horace needs bathing. 362 00:29:21,103 --> 00:29:24,658 You want me to wash, you know, everything? 363 00:29:25,564 --> 00:29:29,198 Oh, no. Just the chest and back will be sufficient. 364 00:29:36,750 --> 00:29:39,018 You're shaking. You got the chills? 365 00:29:39,018 --> 00:29:40,931 No, ma'am. 366 00:29:41,155 --> 00:29:42,577 Are you nervous? 367 00:29:42,577 --> 00:29:44,132 Yes, ma'am. 368 00:29:44,404 --> 00:29:47,701 Well, now don't you fret. Everything's gonna be just fine. 369 00:29:49,558 --> 00:29:52,003 That's good. You close your eyes now. 370 00:30:05,232 --> 00:30:08,405 His fever hasn't broken. 371 00:30:19,167 --> 00:30:20,966 Should I get you some soup? 372 00:30:20,966 --> 00:30:22,815 No. 373 00:30:48,401 --> 00:30:50,668 You can't close now, Loren! 374 00:30:50,668 --> 00:30:51,915 Open up! 375 00:30:51,915 --> 00:30:53,245 I need tobacco! 376 00:30:53,245 --> 00:30:54,786 Tomorrow morning! Two hours! 377 00:30:54,786 --> 00:30:57,106 That's the way it's gonna be until the state starts up again. 378 00:30:57,331 --> 00:30:58,695 What's the point of waiting? 379 00:30:58,695 --> 00:31:00,112 So we don't run out! 380 00:31:00,319 --> 00:31:01,913 Did you run out of flour already? 381 00:31:01,913 --> 00:31:05,507 If you don't sell to us, we're gonna take what we need! 382 00:31:15,498 --> 00:31:17,773 You heard what the man said, Hank. 383 00:31:17,773 --> 00:31:20,350 The store will be open in the morning. 384 00:31:21,017 --> 00:31:23,388 Well...be here bright and early. 385 00:31:39,376 --> 00:31:42,468 Dr. Mike, you gotta rest! 386 00:31:42,468 --> 00:31:44,635 In awhile. 387 00:31:48,726 --> 00:31:50,344 Jake! 388 00:31:56,735 --> 00:32:00,923 Friend of mine said -- you wouldn't have any more quinine? 389 00:32:05,526 --> 00:32:07,656 Colleen, get me some water. 390 00:32:25,698 --> 00:32:27,387 Thank you. 391 00:32:52,163 --> 00:32:55,091 - I appreciate this. - Shh. 392 00:33:29,264 --> 00:33:31,453 Where do you want this one? 393 00:33:32,423 --> 00:33:36,055 I think there's an empty cot upstairs in the front room. 394 00:33:36,055 --> 00:33:38,953 Mrs. Thomason died last night. 395 00:33:41,644 --> 00:33:44,694 Colleen, pass me that pitcher. 396 00:33:47,662 --> 00:33:49,555 Thank you. 397 00:33:51,435 --> 00:33:59,312 One for Horace, one for Brian... and one for Mr. Slicker. 398 00:34:01,119 --> 00:34:02,744 What about you? 399 00:34:03,206 --> 00:34:05,419 That's all there is. 400 00:34:06,001 --> 00:34:08,737 I'm sorry about the mean things I said. 401 00:34:10,009 --> 00:34:12,050 I'm sorry, too. 402 00:34:13,602 --> 00:34:18,041 My father often had to leave when I wanted him to stay home. 403 00:34:18,464 --> 00:34:22,397 I suppose I'd forgotten what that feels like. 404 00:34:27,305 --> 00:34:32,090 Dr. Mike...all this week I've watched you... 405 00:34:33,192 --> 00:34:36,258 The way you care for people... 406 00:34:36,258 --> 00:34:39,458 I wanna be a doctor when I grow up. 407 00:34:39,458 --> 00:34:41,949 Like you. 408 00:34:55,304 --> 00:34:57,472 Dr. Mike! 409 00:34:57,472 --> 00:34:59,296 Dr. Mike! 410 00:34:59,296 --> 00:35:01,202 It's Brian! 411 00:35:03,034 --> 00:35:04,802 Hey, Ma! 412 00:35:05,157 --> 00:35:08,608 Brian! 413 00:35:15,782 --> 00:35:17,678 Brian's gonna be alright. 414 00:35:17,986 --> 00:35:19,653 Can we go in? 415 00:35:35,270 --> 00:35:37,620 All the quinine's gone. 416 00:35:37,620 --> 00:35:40,395 We got nothing to give her. 417 00:35:44,475 --> 00:35:45,871 Where are you going? 418 00:35:45,871 --> 00:35:47,838 I'm gonna go get the Cheyenne medicine man. 419 00:35:47,838 --> 00:35:49,972 Wait! Let me go! 420 00:35:54,293 --> 00:35:56,586 Take this to Cloud Dancing. 421 00:35:56,586 --> 00:35:59,410 He's my friend. This will keep you from harm. 422 00:35:59,410 --> 00:36:02,398 He's with Black Kettle camped at Bear Creek. 423 00:36:02,398 --> 00:36:05,404 - Tell him I need his help fast. - I know the way. 424 00:36:46,310 --> 00:36:50,472 Hey, soldier! Solider! Where's your patrol?! 425 00:38:22,188 --> 00:38:24,234 Sully? 426 00:38:27,555 --> 00:38:28,974 I wanna see Ma. 427 00:38:28,974 --> 00:38:30,561 She's sleeping. 428 00:38:30,561 --> 00:38:32,588 What's wrong with her? 429 00:38:32,864 --> 00:38:35,100 She caught The Grip, just like you did. 430 00:38:35,353 --> 00:38:37,481 That's the room where my real Ma died. 431 00:38:37,685 --> 00:38:39,632 Don't go thinking like that. 432 00:38:40,257 --> 00:38:43,082 What if Dr. Mike dies, too? 433 00:38:44,614 --> 00:38:46,570 She's not gonna die. 434 00:38:47,463 --> 00:38:49,030 Promise? 435 00:38:50,663 --> 00:38:52,269 Promise. 436 00:38:55,887 --> 00:38:57,090 You better get back to bed. 437 00:38:57,742 --> 00:38:59,302 You're heavy. 438 00:39:10,460 --> 00:39:16,658 Olive...Olive? The children... 439 00:39:17,544 --> 00:39:21,315 There's no need to worry about the children! 440 00:39:22,916 --> 00:39:26,441 Besides, you're going to get well. 441 00:39:26,775 --> 00:39:30,777 You hear?! You're going to get well. 442 00:40:04,523 --> 00:40:07,635 New white chief -- 'Custer'. 443 00:40:49,091 --> 00:40:50,773 He's here! He wants you to bring her outside. 444 00:40:53,587 --> 00:40:56,052 Hold on! Hold on! What do you think you're doing?! 445 00:40:56,052 --> 00:40:59,397 Bring her back! Put her down! 446 00:41:01,873 --> 00:41:04,158 What the deuce do you think you're doing?! 447 00:41:04,158 --> 00:41:05,627 Getting help. 448 00:41:05,627 --> 00:41:07,619 She's in no condition to go anywhere! 449 00:41:07,619 --> 00:41:10,378 Least which with that character! 450 00:41:14,053 --> 00:41:15,373 Well, I never! 451 00:41:22,973 --> 00:41:24,773 You sure you're up to this? 452 00:41:24,773 --> 00:41:28,114 Dr. Mike's family's gotta know how sick she is. 453 00:42:25,415 --> 00:42:27,204 Will she live? 454 00:42:27,204 --> 00:42:29,642 She fights hard. 455 00:42:30,925 --> 00:42:33,309 Will she live? 456 00:42:35,714 --> 00:42:38,246 That's up to you. 457 00:42:48,443 --> 00:42:50,654 What do you think you're doing bringing him in here?! 458 00:42:50,654 --> 00:42:52,674 Glad to see you're feeling better, Jake. 459 00:42:52,674 --> 00:42:55,018 Well, she don't look no worse. 460 00:42:55,271 --> 00:42:57,710 She needs a sip of that tea right there. Every hour. 461 00:42:57,986 --> 00:43:00,694 And there's plenty of tea in that bag for the others. 462 00:43:03,921 --> 00:43:05,629 I'll do it. 463 00:43:33,618 --> 00:43:35,471 What can I do for you, sir? 464 00:43:35,471 --> 00:43:38,592 Name is Custer. General Custer. 465 00:43:40,008 --> 00:43:44,431 We came across some fresh Indian tracks down by the creek. 466 00:43:45,275 --> 00:43:47,804 You seen any Indians? 467 00:43:48,394 --> 00:43:49,594 We ain't seen any. 468 00:43:53,070 --> 00:43:54,070 Have we? 469 00:43:58,688 --> 00:44:01,405 You're welcome to search the place if you like, gentlemen 470 00:44:01,405 --> 00:44:06,088 but I have to warn you -- we have got ourselves an epidemic of The Grip. 471 00:44:47,116 --> 00:44:49,114 Sully. 472 00:44:50,564 --> 00:44:52,152 Sully? 473 00:44:56,231 --> 00:44:59,505 The children...are they alright? 474 00:45:01,183 --> 00:45:03,630 Don't go away. Don't go away. 475 00:45:26,194 --> 00:45:28,101 Ma! 476 00:45:28,567 --> 00:45:30,963 - Ma! -Dr. Mike! 477 00:45:40,626 --> 00:45:43,295 Told you you'd get well. 478 00:45:45,104 --> 00:45:47,871 Come on now! Dr. Mike needs her rest. 479 00:45:48,221 --> 00:45:50,415 Everybody skedaddle! 480 00:46:00,867 --> 00:46:03,840 Just like you promised! 481 00:46:04,083 --> 00:46:06,264 Come on. 34656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.