Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,503 --> 00:00:15,505
A Toei Presentation
2
00:00:37,506 --> 00:00:45,508
Hot Springs Pimp Geisha
3
00:00:57,497 --> 00:01:01,560
Planning: Shigeru Okada & Kanji Amao
Screenplay: Isao Matsumoto & Motohiro Torii
4
00:01:01,702 --> 00:01:06,106
Cinematographer: Sadaji Yoshida
Lighting: Mitsusaburo Kitaguchi
Audio Recording: Teruhiko Arakawa
Art Director: Takatoshi Suzuki
Music: Masao Yagi
Editor: Tadao Kanda
5
00:01:06,241 --> 00:01:11,578
Assistant Director: Akira Shimizu
Still Photographer: Takeshi Fujimoto
Record Keeping: Satoe Tsukagoshi
Installations: Kazou Taniuchi
Set Decoration: Toshio Miyagawa
Make-up: Toshiatsu Kuto
Hairdresser: Mikayo Yokota
Costume Designer: Takeshi Toyonaki
Stunts: Junnosuke Doi
Production Manager: Yoshizo Takehisa
In Cooperation with Nanki Shirahama
Onsen at Hotel New Shirahama
6
00:01:11,680 --> 00:01:14,945
Theme Song "Lonely Woman's Blues"
Music and Lyrics by Masao Yagi
Performed by Namiko Tsushima
7
00:01:19,956 --> 00:01:21,755
Starring:
8
00:01:21,859 --> 00:01:25,056
Masumi Tachibana
9
00:01:34,874 --> 00:01:38,778
Masumi Okada / Mitsuko Aoi
Shinichiro Hayashi
10
00:01:46,856 --> 00:01:51,294
Yumiko Katayama / Reiko Mikasa
Kei Kiyama/Yoshiko Sawa
Yuko Minamikaze
11
00:01:58,536 --> 00:02:03,270
Toyoko Takechi / Kanako Yamaguchi / Keiko Takagi
Noriko Kuroda / Yoko Muto / Eda Hidemi
12
00:02:10,016 --> 00:02:14,853
Masumi Yamamoto / Kayoko Tachibana
Reiko Tsukasa / Mika Matsui / Kunichiro Yanagi
Yasuhiko Isomura / Yusuf Osman
13
00:02:19,361 --> 00:02:24,459
Shintaro Nasu / Haruo Miyatani
14
00:02:24,601 --> 00:02:29,699
Tasuku Chitoshi
15
00:02:40,553 --> 00:02:45,116
Daimaru Nakeda / Racket Nakeda
Hachiro Misumi
16
00:02:45,259 --> 00:02:48,924
Masaya Takahashi / Toru Abe
Koji Nanbara
17
00:02:53,169 --> 00:02:55,662
It's incredible!
18
00:02:55,805 --> 00:02:58,968
Girls show their naked bodies
so freely these days.
19
00:03:08,153 --> 00:03:10,019
How was it, mister?
20
00:03:11,291 --> 00:03:13,419
Are you satisfied?
21
00:03:13,459 --> 00:03:15,325
Hey! You!
22
00:03:15,361 --> 00:03:18,559
Because of you, I feel sorry for my dick.
23
00:03:18,699 --> 00:03:19,928
Oh my!
24
00:03:20,067 --> 00:03:22,298
Will you introduce someone to me?
25
00:03:22,437 --> 00:03:25,065
Do you want some fruit juice?
26
00:03:25,207 --> 00:03:28,337
What are you talking about?
The real thing!
27
00:03:28,477 --> 00:03:30,445
You would be enough for that
28
00:03:30,546 --> 00:03:32,845
Okay, just keep it secret
29
00:03:36,955 --> 00:03:38,320
Are they all available?
30
00:03:38,856 --> 00:03:40,620
After the party.
31
00:03:40,658 --> 00:03:42,286
Hey, please wait.
32
00:03:42,328 --> 00:03:44,990
- Please!
- Stop. It's dangerous.
33
00:03:45,030 --> 00:03:46,590
It's dangerous!
34
00:03:48,702 --> 00:03:52,469
Directed by Misao Arai
35
00:03:52,873 --> 00:03:56,071
{\an8}Welcome - Ocean Observation Tower
36
00:03:56,311 --> 00:03:58,780
{\an8}White Sandy Onsen
37
00:03:58,914 --> 00:04:00,781
- Here! Here!
- Mr. Yone?
38
00:04:01,384 --> 00:04:03,478
Mr. Maruyama, the horny guy,
39
00:04:03,519 --> 00:04:06,285
I can tell he is a pervert by his look.
40
00:04:07,825 --> 00:04:10,192
We are having a big group of guests today.
41
00:04:10,227 --> 00:04:11,923
Let's try our best, okay?
42
00:04:11,963 --> 00:04:13,431
Leave it to us,
43
00:04:14,366 --> 00:04:16,062
Ah, they're here!
44
00:04:19,839 --> 00:04:22,275
Welcome,
45
00:04:22,309 --> 00:04:23,902
Vincent!
46
00:04:23,944 --> 00:04:27,381
Oh, Maruyama!
I am finally here!
47
00:04:27,415 --> 00:04:29,850
Hey, how did it go?
48
00:04:30,618 --> 00:04:32,417
I've completed the research in advance
49
00:04:32,454 --> 00:04:33,353
Really?
50
00:04:33,389 --> 00:04:35,653
It's such a great place
and nobody knows about it.
51
00:04:35,691 --> 00:04:37,683
It's just so good.
52
00:04:37,727 --> 00:04:40,059
Good job. Good job!
53
00:04:40,096 --> 00:04:45,092
Okay, tonight, let's do-do-do it!
54
00:04:45,136 --> 00:04:47,504
- Please.
- Okay, let's go!
55
00:04:50,442 --> 00:04:52,411
{\an8}Authentic Cuisine -
Ocean Observation Tower
56
00:04:53,946 --> 00:04:56,473
It's time now.
Please keep it up!
57
00:04:56,483 --> 00:04:57,211
Yes!
58
00:04:57,251 --> 00:04:58,685
A call for you!
59
00:05:01,389 --> 00:05:02,447
Yes?
60
00:05:03,224 --> 00:05:04,783
A nude play?
61
00:05:05,427 --> 00:05:07,157
Would just watching be okay?
62
00:05:08,831 --> 00:05:12,632
By the way, we have a good girl.
63
00:05:12,669 --> 00:05:14,068
Ah? Yes.
64
00:05:14,104 --> 00:05:15,503
Thank you very much.
65
00:05:17,842 --> 00:05:18,638
Okay.
66
00:05:20,545 --> 00:05:24,540
Hey, Anna is replacing Aya for this month.
67
00:05:24,583 --> 00:05:26,211
Huh? Did she go back home?
68
00:05:26,252 --> 00:05:27,549
For appendix surgery,
69
00:05:27,587 --> 00:05:30,716
No choice them
It's her third time, isn't it?
70
00:05:30,757 --> 00:05:34,888
Hey, Iku's good performance
helps a lot, doesn't it?
71
00:05:35,763 --> 00:05:40,531
Of course, it's because we've been
taking care of her since she was 16.
72
00:05:40,569 --> 00:05:43,870
Her younger sister was thankless
and rebellious, though.
73
00:05:44,374 --> 00:05:48,175
I remember when Mimi, her younger sister,
was an elementary school student.
74
00:05:49,079 --> 00:05:51,048
People should help each other, right?
75
00:05:51,082 --> 00:05:52,174
Huh?
76
00:05:52,217 --> 00:05:53,616
What are you talking about?
77
00:05:54,452 --> 00:05:55,613
Yo!
78
00:05:55,653 --> 00:05:57,383
Ah, mister!
79
00:05:57,423 --> 00:06:01,793
No, you are not supposed to go in there.
80
00:06:02,796 --> 00:06:04,594
Don't be mean.
81
00:06:04,631 --> 00:06:10,036
We writers feel somewhat lonely
after finishing a job.
82
00:06:11,440 --> 00:06:13,408
Please distribute this script for me.
83
00:06:14,143 --> 00:06:17,375
Your dairy from hidden onsens
is really popular.
84
00:06:18,748 --> 00:06:21,912
It's nothing but a roughly-written script
85
00:06:21,919 --> 00:06:24,581
But if I distribute it, I'll get
several hundred thousand
86
00:06:24,622 --> 00:06:26,648
Such a good business.
87
00:06:26,691 --> 00:06:29,922
Roughly-written? That's mean.
88
00:06:29,961 --> 00:06:31,589
Hey, have you seen this kind of picture?
89
00:06:31,631 --> 00:06:33,622
- You are dirty.
- Stop saying that
90
00:06:33,666 --> 00:06:38,127
I will seduce you slowly tonight,
91
00:06:42,210 --> 00:06:44,508
Yes. I see.
92
00:06:44,779 --> 00:06:46,805
The big room! One more sake!
93
00:06:46,849 --> 00:06:48,817
What is your answer?
94
00:06:49,385 --> 00:06:52,447
I am too busy to spend time with you.
95
00:06:52,489 --> 00:06:54,116
Did you hear the sake order?
96
00:06:54,157 --> 00:06:58,061
- Huh? The sex play?
- The sex play?
97
00:06:58,095 --> 00:06:59,893
Please be quiet
98
00:06:59,897 --> 00:07:04,199
If you have something like that,
please show me.
99
00:07:04,236 --> 00:07:07,696
Whatever.
Are you going to buy me?
100
00:07:07,740 --> 00:07:11,040
I want to see something from
Communist China or the Soviet Union.
101
00:07:11,077 --> 00:07:13,274
- Maruyama!
- Yes.
102
00:07:13,314 --> 00:07:18,583
Where is the cuisine filled with
all those delicious ingredients?
103
00:07:18,620 --> 00:07:21,647
The narrow space is filled with
a lot of ingredients! Five of them!
104
00:07:23,493 --> 00:07:28,898
- No!
- Are you available?
105
00:07:28,932 --> 00:07:32,836
- I have to bring this to...
- No, no need. I... Huh?
106
00:07:32,871 --> 00:07:35,397
- Hey! Her boobs are too big.
- Too big?
107
00:07:35,440 --> 00:07:37,136
- The bowl might fall down. Please.
- Cute!
108
00:07:37,176 --> 00:07:40,077
Are you going to touch them?
The bottom is available.
109
00:07:40,112 --> 00:07:42,775
Hey! You only snatch the good ones!
110
00:07:42,816 --> 00:07:44,648
- It feels good.
- The bowl might fall down!
111
00:07:44,684 --> 00:07:47,552
I'm scared! Let me go!
112
00:07:49,624 --> 00:07:51,719
What are you doing?
113
00:07:51,760 --> 00:07:54,889
Hey! Hey! Hey!
114
00:07:54,897 --> 00:07:57,299
I can't see!
115
00:08:01,372 --> 00:08:02,601
- I will leave it to you.
- Okay.
116
00:08:02,640 --> 00:08:04,199
- That, right?
- Okay.
117
00:08:05,075 --> 00:08:13,077
It's luxurious. It's luxurious...
118
00:08:29,705 --> 00:08:31,173
What is that?
119
00:08:31,775 --> 00:08:35,006
Menu! Sexy Menu!
120
00:08:35,045 --> 00:08:38,744
Sexy Menu? I like it.
121
00:08:38,783 --> 00:08:40,251
No, President!
122
00:08:40,284 --> 00:08:44,688
There are a lot of younger, cuter
and more glamourous girls downstairs.
123
00:08:44,723 --> 00:08:47,352
More food gives more energy!
124
00:08:47,393 --> 00:08:48,952
- Eat as much you want.
- Yes.
125
00:08:48,995 --> 00:08:51,157
I will leave it to you.
126
00:08:55,703 --> 00:08:57,570
Mister! Please wait!
127
00:09:03,245 --> 00:09:04,576
You! I love you!
128
00:09:04,614 --> 00:09:06,640
What are you doing?
129
00:09:06,683 --> 00:09:11,622
We, as a Union, have been trying hard
to improve the image of our onsen town.
130
00:09:11,656 --> 00:09:17,323
However, it has gained a reputation
as a sex-play onsen lately.
131
00:09:17,363 --> 00:09:20,663
This is unacceptable.
132
00:09:20,699 --> 00:09:24,432
Therefore, I need your suggestions.
133
00:09:24,471 --> 00:09:26,702
What do you think, Mr. Shirahama?
134
00:09:26,741 --> 00:09:29,005
I totally agree.
135
00:09:29,043 --> 00:09:35,313
I think this is much ado about nothing.
136
00:09:35,350 --> 00:09:38,651
We need to enforce the Prostitution Act.
137
00:09:38,688 --> 00:09:42,057
We have to push harder this time.
138
00:09:46,464 --> 00:09:48,330
Are you kidding me?
139
00:09:48,366 --> 00:09:52,929
They can say that because they're snatching
the newly-weds and the group tourists.
140
00:09:52,972 --> 00:09:55,873
What about us?
141
00:09:55,908 --> 00:09:59,709
Look! They built a big building
like that next to us,
142
00:10:00,714 --> 00:10:04,674
If we stop advertising as a sex-play
ryokan, how can we earn money?
143
00:10:05,186 --> 00:10:10,557
But the Union just wants you
to respect the Prostitution Act.
144
00:10:10,592 --> 00:10:13,062
Stop mentioning the Union.
145
00:10:13,763 --> 00:10:16,961
Do you know who made
you the director on the Union?
146
00:10:17,868 --> 00:10:22,898
If you hadn't married me, you'd be a bum
wandering the streets right now.
147
00:10:22,941 --> 00:10:24,670
You always bring up my past
148
00:10:24,710 --> 00:10:26,337
She is right, mister.
149
00:10:26,378 --> 00:10:32,114
Every guest, including the newly-weds,
is hereto enjoy a specific activity.
150
00:10:32,152 --> 00:10:35,315
What is wrong with letting them
enjoy themselves?
151
00:10:35,355 --> 00:10:39,520
The girls are happy, we earn money.
The business becomes prosperous
152
00:10:39,561 --> 00:10:41,461
There is nothing better than this!
153
00:10:41,463 --> 00:10:43,694
You are right,
154
00:10:43,733 --> 00:10:46,134
It doesn't matter where you go in Japan...
155
00:10:46,168 --> 00:10:50,766
if you visit an onsen, you watch
the strip show and fuck a cute girl.
156
00:10:50,807 --> 00:10:52,435
Isn't that right?
157
00:10:52,477 --> 00:10:54,445
- Well... that's...
- Honey!
158
00:10:58,584 --> 00:10:59,983
Wait a sec.
159
00:11:03,389 --> 00:11:08,157
Wow, is this the 5-million-yen truck?
160
00:11:09,029 --> 00:11:10,224
You finally bought it?
161
00:11:10,264 --> 00:11:13,064
I only paid 2 million though.
162
00:11:13,101 --> 00:11:14,899
This is mine.
163
00:11:14,936 --> 00:11:18,134
What are you talking about?
I paid 1 million too.
164
00:11:18,174 --> 00:11:22,373
I know. Yours is mine.
Mine is yours, right?
165
00:11:22,412 --> 00:11:25,177
That's right.
I gave you everything I had.
166
00:11:25,849 --> 00:11:28,217
- Hey, Hide!
- Huh?
167
00:11:28,253 --> 00:11:30,347
Take me to the construction site,
168
00:11:30,855 --> 00:11:32,051
Okay.
169
00:11:32,091 --> 00:11:35,652
- Are you going somewhere?
- Let me join!
170
00:11:35,661 --> 00:11:36,823
- See you.
- Sister!
171
00:11:36,863 --> 00:11:39,195
- Hey! Don't touch the car!
- Be careful!
172
00:11:39,232 --> 00:11:40,461
- Thanks.
- See you.
173
00:11:40,500 --> 00:11:43,368
See you!
174
00:11:54,851 --> 00:11:56,786
- Miss!
- Yes!
175
00:11:56,821 --> 00:11:58,255
- 10 eggs.
- Yes.
176
00:12:03,995 --> 00:12:05,986
- Thanks.
- Thank you very much.
177
00:12:14,107 --> 00:12:16,633
Why did you buy this many?
Can you eat them all?
178
00:12:16,677 --> 00:12:19,375
We are celebrating the purchase!
Eat as much as you want!
179
00:12:23,853 --> 00:12:27,518
When I look at this,
I think of our childhood.
180
00:12:27,524 --> 00:12:31,324
I was waiting in front of the chicken
with my younger sister...
181
00:12:31,361 --> 00:12:34,855
and a white one came out
182
00:12:34,899 --> 00:12:38,200
I told mom about it.
I wanted to eat it.
183
00:12:38,704 --> 00:12:43,939
I decided I would eat a lot
of them when I grew up.
184
00:12:43,977 --> 00:12:46,948
I know. That's why
I eat a lot of them.
185
00:12:46,981 --> 00:12:48,642
Do your best, Hide!
186
00:12:48,682 --> 00:12:50,446
Leave it to me.
187
00:12:50,484 --> 00:12:54,820
Unlike other drivers, the more I earn,
the more money you will see in your pocket
188
00:12:54,856 --> 00:12:58,054
You can see the company
getting bigger over there.
189
00:12:58,060 --> 00:13:00,791
The transport company will be mine soon,
190
00:13:00,830 --> 00:13:03,391
You will become the president
of the transport company,
191
00:13:03,433 --> 00:13:04,662
I will...
192
00:13:04,701 --> 00:13:08,297
The president's wife...
193
00:13:08,339 --> 00:13:09,773
Hide!
194
00:13:37,908 --> 00:13:41,435
I've missed this, Sabu!
I've missed this a lot.
195
00:13:41,478 --> 00:13:43,846
Mimi, aren't we there yet?
196
00:13:43,882 --> 00:13:46,715
Soon! They are waiting for us,
197
00:13:46,751 --> 00:13:48,652
Sabu! Last spurt!
198
00:13:48,688 --> 00:13:50,486
Okay!
199
00:13:56,730 --> 00:13:58,529
That way!
200
00:13:59,667 --> 00:14:01,431
Brother is here! Brother!
201
00:14:01,469 --> 00:14:02,938
Cool!
202
00:14:04,273 --> 00:14:06,742
- Longtime no see!
- Brother! Long time no see!
203
00:14:07,911 --> 00:14:09,936
Long time no see!
204
00:14:12,750 --> 00:14:14,343
Hey, everyone!
205
00:14:14,385 --> 00:14:18,050
- Let's start working here tonight!
- Yes!
206
00:14:18,056 --> 00:14:20,286
I see.
207
00:14:20,325 --> 00:14:22,226
Where are you going?
208
00:14:22,261 --> 00:14:25,993
Out of the way! Out of the way!
209
00:14:27,201 --> 00:14:30,660
- Even you? Mister?
- Where are you going?
210
00:14:30,704 --> 00:14:33,470
To write a report,
211
00:14:33,508 --> 00:14:35,272
We writers are...
212
00:14:37,480 --> 00:14:39,278
- Mister...
- Mister!
213
00:14:39,315 --> 00:14:42,115
I don't understand...
214
00:15:23,234 --> 00:15:25,362
The VIP area is over there.
215
00:15:25,403 --> 00:15:26,802
Mister!
216
00:15:49,799 --> 00:15:50,789
Welcome,
217
00:15:52,803 --> 00:15:56,103
Are you Yamanobe, the famous report writer?
218
00:15:56,140 --> 00:15:57,199
Yes.
219
00:15:57,242 --> 00:15:59,836
- I am Yamanobe.
- Welcome,
220
00:16:00,679 --> 00:16:05,311
Hey, you are doing things right
with this level of exposure.
221
00:16:05,351 --> 00:16:09,653
Topless nudity is the controversial issue
of the modern era.
222
00:16:11,658 --> 00:16:15,926
I would like to introduce you
to a place that is more fun.
223
00:16:16,965 --> 00:16:18,263
Really?
224
00:16:29,213 --> 00:16:32,514
Good, good, good...
225
00:16:32,551 --> 00:16:36,454
Even her subtly exposed parts are perfect
226
00:16:36,955 --> 00:16:38,981
Manager! I will tell everyone!
227
00:16:38,992 --> 00:16:40,983
I will write a lot about this place!
228
00:16:40,994 --> 00:16:44,124
What a great girl...
229
00:16:59,683 --> 00:17:01,549
Whose mansion is this?
230
00:17:01,585 --> 00:17:03,384
None of your business!
231
00:17:03,922 --> 00:17:06,186
- We have a cute girl in here.
- Not so fast.
232
00:17:06,224 --> 00:17:08,717
I am a veteran in this field.
My taste is very refined.
233
00:17:08,761 --> 00:17:12,392
I see. Please don't worry.
Please go ahead,
234
00:17:13,833 --> 00:17:15,062
Please go ahead,
235
00:17:15,068 --> 00:17:16,263
Huh?
236
00:17:16,303 --> 00:17:17,897
Welcome,
237
00:17:19,807 --> 00:17:24,041
- Enjoy, mister.
- Okay. Good job.
238
00:17:30,453 --> 00:17:34,584
Hey, a geisha is supposed to wear panties,
239
00:17:36,727 --> 00:17:39,197
You know the saying
”Beauties live short lives”?
240
00:17:39,231 --> 00:17:42,292
My underwear had a short life as well.
241
00:17:44,270 --> 00:17:46,329
Hey Mister, come on! Hurry up!
242
00:18:09,233 --> 00:18:11,031
Let me use this.
243
00:18:11,068 --> 00:18:14,664
This is strange,
244
00:18:14,706 --> 00:18:17,540
But it gets me excited.
245
00:18:17,577 --> 00:18:20,012
I want people to watch us
in order to excite me more.
246
00:18:20,013 --> 00:18:21,344
Can I call them?
247
00:18:22,382 --> 00:18:24,477
I can't refuse you.
248
00:18:24,518 --> 00:18:26,418
Go ahead, It's fine.
249
00:18:26,453 --> 00:18:27,888
Please.
250
00:18:33,296 --> 00:18:36,527
Oh, that's too many!
251
00:18:37,768 --> 00:18:39,532
They just want to watch.
252
00:19:48,352 --> 00:19:50,514
Sorry for interrupting your fun.
253
00:19:50,521 --> 00:19:53,253
If you want to keep watching,
you have to pay 1,000 yen each.
254
00:19:56,361 --> 00:20:00,356
If your husband comes back
after drinking, what do you say?
255
00:20:02,703 --> 00:20:04,865
Okay, I will show you one more session,
256
00:20:27,800 --> 00:20:29,097
Listen!
257
00:20:29,134 --> 00:20:32,434
We, the Kanto Shoryukai, have
come here all the way from Tokyo...
258
00:20:32,471 --> 00:20:37,467
in order to earn money to maintain
our clan in an onsen town.
259
00:20:37,510 --> 00:20:39,001
He is right.
260
00:20:39,046 --> 00:20:42,016
We can satisfy these horny guys
without any competition from Tokyo.
261
00:20:42,049 --> 00:20:44,246
Let's earn a lot from this sex business!
262
00:20:44,286 --> 00:20:47,848
We'll restore our clan's power
until the brothers get released.
263
00:20:47,890 --> 00:20:52,350
Things will get better then.
264
00:20:52,830 --> 00:20:54,992
Do your best
265
00:21:10,984 --> 00:21:14,221
{\an8}Safuro Onsen -
Nanki Sandy Beach Sight
266
00:21:11,518 --> 00:21:13,214
Please wait a sec.
267
00:21:13,254 --> 00:21:15,383
Sister! It's Mr. Yamanobe!
268
00:21:15,423 --> 00:21:17,255
Shit! That bastard!
269
00:21:19,795 --> 00:21:20,887
Mister?
270
00:21:21,430 --> 00:21:23,695
Yo! You guys...
271
00:21:23,700 --> 00:21:25,361
This is the perfect opportunity.
272
00:21:25,368 --> 00:21:27,427
Where did you stay last night?
273
00:21:28,072 --> 00:21:30,632
- Weird girls seem to like you...
- Seriously!
274
00:21:30,674 --> 00:21:33,337
Iku! I've wanted to tell you this!
275
00:21:33,378 --> 00:21:35,870
Every guy is a horndog.
276
00:21:36,348 --> 00:21:40,013
In other words, your guests
are these girls, guests too.
277
00:21:41,153 --> 00:21:45,751
Is that why you're flirting with
this ugly blonde slut in the sum?
278
00:21:45,792 --> 00:21:51,129
He just can't ignore our vibrant youth.
279
00:21:51,666 --> 00:21:53,533
Right, mister...
280
00:21:57,806 --> 00:22:01,209
You guys are from that dirty business
called New Naples aren't you?
281
00:22:01,244 --> 00:22:03,577
You are outsiders here, so keep quiet!
282
00:22:07,318 --> 00:22:10,016
Hey there! You seem upset!
283
00:22:10,055 --> 00:22:13,458
- Are you the boss bitch in this area?
- I know you guys.
284
00:22:13,493 --> 00:22:15,461
You're a gang from Tokyo.
285
00:22:15,495 --> 00:22:17,361
- Whatever.
- What are you doing?
286
00:22:17,397 --> 00:22:18,866
What do you want?
287
00:22:20,801 --> 00:22:22,132
Let me go!
288
00:22:23,672 --> 00:22:24,867
Stop it!
289
00:22:25,540 --> 00:22:27,030
Let me down!
290
00:22:28,644 --> 00:22:29,440
Wait!
291
00:22:31,414 --> 00:22:32,404
Stop!
292
00:22:36,253 --> 00:22:37,778
Stop!
293
00:22:37,821 --> 00:22:39,881
What are you doing?
294
00:22:40,959 --> 00:22:42,620
Let's toss her in too!
295
00:22:42,660 --> 00:22:43,787
Yeah!
296
00:22:43,829 --> 00:22:46,298
- One, two...
- Please stop!
297
00:22:46,332 --> 00:22:49,064
- One, two... Shut up, bitch!
- What are you doing?
298
00:22:49,102 --> 00:22:50,365
Stop!
299
00:22:50,403 --> 00:22:51,234
Let me go!
300
00:22:52,839 --> 00:22:54,001
You...
301
00:22:54,408 --> 00:22:56,399
Didn't you hear me?
302
00:22:57,111 --> 00:22:58,443
Michiko!
303
00:22:58,480 --> 00:23:00,278
You are Michiko, aren't you?
304
00:23:07,190 --> 00:23:08,386
Michiko...
305
00:23:09,393 --> 00:23:11,555
Sister... Longtime no see.
306
00:23:27,814 --> 00:23:29,681
How many years have passed?
307
00:23:30,585 --> 00:23:36,457
You suddenly went missing when
you were a middle school students
308
00:23:36,825 --> 00:23:39,693
Do you have any idea how much
I worried about you?
309
00:23:39,729 --> 00:23:41,288
Do you hear me?
310
00:23:42,666 --> 00:23:46,399
Now you're back but you've
become a yakuza's mistress.
311
00:23:46,437 --> 00:23:48,463
Don't you think that's pathetic?
312
00:23:57,517 --> 00:23:58,610
Sister!
313
00:23:58,652 --> 00:24:00,882
I hate being pooh
314
00:24:01,221 --> 00:24:02,916
You used to tell me that too, right?
315
00:24:02,956 --> 00:24:06,154
That doesn't make it OK to become
a yakuza member!
316
00:24:06,161 --> 00:24:09,393
They are disturbing our business!
317
00:24:09,999 --> 00:24:13,094
I don't know how to tell the Madam.
318
00:24:14,538 --> 00:24:19,943
When our mother passed away, Madam saved us,
319
00:24:19,977 --> 00:24:22,446
We were nothing but ordinary
middle school students!
320
00:24:22,480 --> 00:24:25,041
I admit that she helped us graduate
from middle school!
321
00:24:25,084 --> 00:24:29,420
But I couldn't go to school on time
because I was too tired from work!
322
00:24:29,456 --> 00:24:31,891
I can't even count every incident!
323
00:24:35,429 --> 00:24:39,333
Your mindset is outdated.
324
00:24:39,367 --> 00:24:41,199
I realized that in Tokyo.
325
00:24:41,670 --> 00:24:44,038
There is no one I can rely on but myself.
326
00:24:45,641 --> 00:24:48,509
Every guy wants me.
327
00:24:48,545 --> 00:24:51,981
What is wrong with using
my body as a weapon?
328
00:24:52,349 --> 00:24:55,047
What you are doing isn't good enough.
329
00:24:56,488 --> 00:24:58,617
Even our late mother told us once...
330
00:24:58,657 --> 00:25:02,093
Women survive as long as
they can use this here properly.
331
00:25:02,762 --> 00:25:04,822
- Michiko!
- Miss!
332
00:25:05,198 --> 00:25:07,462
The baby pissed itself!
333
00:25:09,003 --> 00:25:11,597
It's totally wet,
334
00:25:16,812 --> 00:25:20,113
Sleeping and peeing are a baby's job.
335
00:25:21,284 --> 00:25:22,945
What a weird guy, right?
336
00:25:22,986 --> 00:25:24,250
Michiko!
337
00:25:24,555 --> 00:25:26,045
Did you really?
338
00:25:28,192 --> 00:25:30,025
I had no choice,
339
00:25:30,061 --> 00:25:33,692
I don't know who the real father is
because I slept with so many guys.
340
00:25:34,367 --> 00:25:36,165
- Go wash this,
- Yes!
341
00:25:42,442 --> 00:25:46,073
But I'm sure she's my baby,
342
00:25:46,848 --> 00:25:49,375
I will prove that I can raise her properly.
343
00:25:52,188 --> 00:25:55,215
I will do anything to raise Hiroko.
344
00:25:56,359 --> 00:25:58,020
I won't even lose to you.
345
00:25:58,061 --> 00:26:02,863
I will win back all of our guests...
346
00:26:02,900 --> 00:26:06,531
and add the guests of New Naples too!
347
00:26:07,940 --> 00:26:09,670
Do it if you can!
348
00:26:14,648 --> 00:26:19,610
Thank you for boarding today...
349
00:26:23,960 --> 00:26:26,224
- How was it?
- Yamaguchi is absent
350
00:26:26,262 --> 00:26:29,028
Great Do your job right!
351
00:26:29,066 --> 00:26:30,397
Okay!
352
00:26:30,601 --> 00:26:33,697
- Please do this,
- Put it there.
353
00:26:33,738 --> 00:26:34,899
- Do your best
- Yes.
354
00:26:34,939 --> 00:26:36,270
And do it right.
355
00:26:42,781 --> 00:26:48,916
Welcome to the Ocean Observation Tower!
356
00:26:51,559 --> 00:26:53,824
It's unfortunate...
357
00:26:54,263 --> 00:26:56,664
I've already decided to go to New Shirahama.
358
00:26:58,768 --> 00:27:02,466
We offer special services tonight,
359
00:27:02,505 --> 00:27:04,167
- Special services?
- Yes!
360
00:27:05,309 --> 00:27:09,338
Will you show us a performance
and add girls?
361
00:27:09,381 --> 00:27:10,780
Of course!
362
00:27:10,815 --> 00:27:14,116
No! You are horny! No!
363
00:27:15,855 --> 00:27:18,187
This is great news!
364
00:27:24,332 --> 00:27:26,232
Excuse me!
365
00:27:27,101 --> 00:27:31,232
Sorry for being late,
Let's start right away.
366
00:27:31,273 --> 00:27:34,403
Sorry. Please let them in too.
367
00:27:34,444 --> 00:27:36,811
Please help us,
368
00:28:39,422 --> 00:28:44,384
Ken, what are you doing?
Hug me too.
369
00:28:44,428 --> 00:28:45,896
Me too!
370
00:28:51,970 --> 00:28:53,529
More...
371
00:29:25,444 --> 00:29:27,469
No, don't!
372
00:29:30,583 --> 00:29:32,950
No, move aside!
373
00:29:46,335 --> 00:29:47,860
Hey!
374
00:29:49,072 --> 00:29:50,836
Hey, Mimi!
375
00:29:54,412 --> 00:29:57,382
- Hey, Mimi! Wanna get in?
- I will give you a ride!
376
00:29:59,785 --> 00:30:01,549
Hurry up!
377
00:30:05,925 --> 00:30:08,587
Thank you!
I will take his car! Bye!
378
00:30:08,628 --> 00:30:10,358
How mean!
379
00:30:12,900 --> 00:30:15,996
Would you give me a ride to New Naples?
380
00:30:16,004 --> 00:30:17,802
I have a big crew.
381
00:30:19,976 --> 00:30:22,240
Just let them sit in the back.
382
00:30:22,278 --> 00:30:25,305
You must be Mimi, Iku's younger sister.
383
00:30:25,349 --> 00:30:28,148
You know about us?
384
00:30:28,752 --> 00:30:31,518
I guess sisters have the same taste.
385
00:30:33,725 --> 00:30:34,659
Hurry!
386
00:30:34,693 --> 00:30:36,718
Don't peek, you perv!
387
00:30:39,099 --> 00:30:43,434
- Hurry!
- Don't touch me, you idiot!
388
00:30:43,470 --> 00:30:44,563
Hurry up.
389
00:30:44,572 --> 00:30:46,540
Let go!
390
00:30:48,276 --> 00:30:49,506
Hurry!
391
00:30:49,511 --> 00:30:51,001
I know!
392
00:30:51,046 --> 00:30:52,844
- Hold on tight,
-I will!
393
00:30:55,952 --> 00:30:58,319
What a perv!
394
00:30:58,354 --> 00:30:59,220
Let's go.
395
00:31:10,469 --> 00:31:13,268
Excuse me, I'll buy this.
396
00:31:13,306 --> 00:31:14,638
Yes.
397
00:31:16,176 --> 00:31:17,735
Where is she?
398
00:31:20,181 --> 00:31:22,013
Sister!
399
00:31:22,050 --> 00:31:26,181
- What's up?
- New Naples snatched some of our girls!
400
00:31:26,188 --> 00:31:27,212
What?
401
00:31:27,256 --> 00:31:29,282
Hideo transported them with his truck.
402
00:31:29,326 --> 00:31:30,623
She is right.
403
00:31:30,660 --> 00:31:33,322
What should we do, sister?
404
00:31:34,765 --> 00:31:36,529
This is tough.
405
00:31:37,034 --> 00:31:41,404
I've brought Iku's girls.
406
00:31:41,440 --> 00:31:43,465
What are you mumbling about?
407
00:31:43,508 --> 00:31:45,841
Cheer up!
408
00:31:45,878 --> 00:31:48,347
What's wrong?
409
00:31:49,550 --> 00:31:51,746
Sisters have the same job?
410
00:31:51,785 --> 00:31:54,778
- How pathetic...
- Hey...
411
00:31:54,823 --> 00:31:56,154
Please drink.
412
00:31:56,191 --> 00:31:58,683
I don't know how much you earned there.
413
00:31:58,727 --> 00:32:01,356
I will give you twice that here.
414
00:32:01,397 --> 00:32:03,661
Please let me hear your requests
if you have any.
415
00:32:03,699 --> 00:32:06,465
Our request is to start working right away.
416
00:32:06,503 --> 00:32:07,629
That's all.
417
00:32:08,438 --> 00:32:10,703
If you don't like it, you can leave.
418
00:32:12,110 --> 00:32:13,942
The deal is done.
419
00:32:16,849 --> 00:32:18,874
You seem upset.
What's up?
420
00:32:21,521 --> 00:32:23,853
- What are you doing?
- How about you?
421
00:32:23,890 --> 00:32:25,359
This is a dirty trick!
422
00:32:26,394 --> 00:32:27,452
Sister!
423
00:32:27,495 --> 00:32:29,487
This is all about business!
424
00:32:29,531 --> 00:32:33,126
How about asking your girls
where they wanna work?
425
00:32:33,368 --> 00:32:34,803
Sorry.
426
00:32:34,837 --> 00:32:38,000
I will get twice the wage.
It's all about money, isn't it?
427
00:32:38,041 --> 00:32:40,136
We can even take a break sometimes.
428
00:32:40,177 --> 00:32:42,009
That's what she said.
429
00:32:42,046 --> 00:32:44,414
You are naive.
430
00:32:44,449 --> 00:32:45,883
You are being fooled!
431
00:32:45,917 --> 00:32:47,578
They are yakuza!
432
00:32:47,585 --> 00:32:49,884
You are not supposed to do this,
433
00:32:49,922 --> 00:32:51,549
Such a pathetic woman,
434
00:32:52,358 --> 00:32:53,223
Hey!
435
00:32:53,225 --> 00:32:55,160
What are you doing?
436
00:32:55,195 --> 00:32:57,095
Let me go!
437
00:32:57,531 --> 00:33:00,024
Stop it! Let me go!
438
00:33:02,837 --> 00:33:06,001
Hey, what are you doing here?
439
00:33:06,041 --> 00:33:07,406
Hey!
440
00:33:07,443 --> 00:33:09,412
What's up?
441
00:33:10,413 --> 00:33:11,676
Hide! Stop!
442
00:33:11,715 --> 00:33:12,841
Huh?
443
00:33:13,283 --> 00:33:15,218
Are you her boyfriend?
444
00:33:15,252 --> 00:33:17,118
I knew you'd be on her side.
445
00:33:17,121 --> 00:33:20,649
Michiko! You are no longer
my younger sister!
446
00:33:20,692 --> 00:33:24,219
If you say so.
I feel more comfortable now.
447
00:33:27,233 --> 00:33:29,532
Hey! You may leave with her now.
448
00:33:29,570 --> 00:33:31,732
So many people here.
I'll let you go today.
449
00:33:32,673 --> 00:33:34,802
- Hide...
- How generous...
450
00:33:38,780 --> 00:33:41,716
Your beer tastes like piss!
451
00:33:43,152 --> 00:33:44,313
Brother!
452
00:33:50,628 --> 00:33:54,463
I am saying that I wasn't careful.
453
00:33:54,500 --> 00:33:58,630
You should know that our business
relies on those girls!
454
00:33:58,637 --> 00:34:02,006
I am apologizing now!
455
00:34:13,755 --> 00:34:16,248
- Good, I found them. Let's go!
- Okay!
456
00:34:34,213 --> 00:34:36,706
Bastard!
457
00:34:36,750 --> 00:34:38,115
Hide! Stop!
458
00:34:38,118 --> 00:34:39,381
Idiot!
459
00:34:42,523 --> 00:34:44,822
- Gang members, right?
- Yeah.
460
00:34:49,499 --> 00:34:53,333
- How unfortunate! I just started my business.
- What are we going to do?
461
00:34:54,337 --> 00:34:56,136
What am I going to do?!
462
00:34:56,173 --> 00:34:58,938
I can't use the insurance because
I drank alcohol.
463
00:34:58,976 --> 00:35:00,411
Fuck me!
464
00:35:00,712 --> 00:35:03,909
- The repair will cost me 300,000.
- 300,000?
465
00:35:03,949 --> 00:35:07,181
I can't dream of becoming
a company president anymore
466
00:35:07,787 --> 00:35:09,482
No way!
467
00:35:09,523 --> 00:35:11,821
That's because you drank beer there.
468
00:35:11,859 --> 00:35:14,021
No, it's because you caused trouble for me.
469
00:35:14,061 --> 00:35:17,692
- Stand up! Stand up!
- Whatever! I give up!
470
00:35:18,533 --> 00:35:20,024
Sister!
471
00:35:20,069 --> 00:35:21,434
Sister! How was it?
472
00:35:21,470 --> 00:35:23,802
I see. It didn't work.
473
00:35:23,806 --> 00:35:26,276
The guests said they wouldn't stay
because there are no girls...
474
00:35:26,309 --> 00:35:28,471
and that this was a fraud.
They all left.
475
00:35:28,478 --> 00:35:30,504
The girls were mean too.
476
00:35:30,915 --> 00:35:33,077
So, Hide didn't help you?
477
00:35:33,117 --> 00:35:36,850
If we don't do something,
next week's tourists will also...
478
00:35:37,656 --> 00:35:39,055
What should we do?
479
00:35:40,793 --> 00:35:43,387
Iku, I heard everything.
480
00:35:43,429 --> 00:35:45,694
I guess you want some help from me.
481
00:35:47,201 --> 00:35:48,999
Don't worry. Don't worry.
482
00:35:49,036 --> 00:35:52,735
I have a great idea.
483
00:35:53,842 --> 00:35:57,541
I take care of you, you take care of me...
484
00:35:58,781 --> 00:36:03,743
Iku, if you are interested,
I can do something.
485
00:36:07,492 --> 00:36:09,962
Iku! You take care of me, okay?
486
00:36:13,666 --> 00:36:15,157
Iku...
487
00:36:15,402 --> 00:36:17,166
It's been a week already.
488
00:36:17,771 --> 00:36:20,742
We have only one guest: Mr. Yamanobe.
489
00:36:21,342 --> 00:36:24,368
We can't run the ryokan like this,
490
00:36:24,378 --> 00:36:26,245
Sorry, Madam,
491
00:36:26,248 --> 00:36:28,945
It's all because my younger
sister joined their crew.
492
00:36:28,984 --> 00:36:31,818
It must be hard for you too.
493
00:36:32,155 --> 00:36:36,457
Anyway, it's time to reduce costs.
494
00:36:37,161 --> 00:36:39,961
We might not be able to pay
their wages soon,
495
00:36:40,732 --> 00:36:43,497
Tell everyone about this,
496
00:36:43,535 --> 00:36:45,197
I leave it to you. Okay?
497
00:36:45,237 --> 00:36:47,205
It's OK, right? Okay?
498
00:37:18,310 --> 00:37:23,147
We can't run the ryokan like this.
499
00:37:24,017 --> 00:37:26,180
I won't lose to you!
500
00:37:26,720 --> 00:37:30,282
If you are interested, I can do something.
501
00:37:31,259 --> 00:37:34,695
I can't use the insurance
because I drank alcohol.
502
00:37:35,164 --> 00:37:37,656
The repair will cost me 300,000.
503
00:37:38,901 --> 00:37:41,872
I can't dream of becoming
a company president anymore.
504
00:37:46,911 --> 00:37:53,841
You will become the wife
of a company president.
505
00:37:55,922 --> 00:37:57,412
Hide...
506
00:38:31,465 --> 00:38:32,728
Iku...
507
00:38:35,169 --> 00:38:39,663
I've been waiting for this moment
508
00:38:40,676 --> 00:38:43,043
Iku... Iku...
509
00:38:43,679 --> 00:38:44,544
Lend...
510
00:38:48,718 --> 00:38:55,387
Mister! You can lend me
300,000 yen, can't you?
511
00:38:55,427 --> 00:38:56,861
Of course.
512
00:38:56,895 --> 00:39:01,493
I can lend you as much as you want.
513
00:39:15,351 --> 00:39:16,648
Okay, get undressed.
514
00:39:17,787 --> 00:39:18,845
Sit,
515
00:39:18,888 --> 00:39:20,152
Iku...
516
00:39:30,068 --> 00:39:31,832
Raise your head.
517
00:39:32,538 --> 00:39:33,903
Okay.
518
00:40:07,713 --> 00:40:13,847
I will introduce a lot of
young Tokyo girls to you.
519
00:41:12,824 --> 00:41:14,223
Hide...
520
00:41:16,396 --> 00:41:18,057
Hide...
521
00:41:29,010 --> 00:41:31,378
- Here, 300,000!
- Huh?
522
00:41:32,281 --> 00:41:35,445
Can I really use this to repair my car?
523
00:41:35,485 --> 00:41:38,511
Of course! That's why
I am giving it to you!
524
00:41:38,522 --> 00:41:42,050
I feel so sorry.
So, 1,300,000 in total?
525
00:41:42,060 --> 00:41:45,052
There is no one else I can rely
on when I'm in trouble Thanks.
526
00:41:45,096 --> 00:41:48,727
I can't give you a penny from now on.
527
00:41:48,767 --> 00:41:50,497
I know.
528
00:41:51,204 --> 00:41:55,574
You are trying to gradually buy me
like that, aren't you? See you.
529
00:41:56,077 --> 00:41:57,704
Hide, wait!
530
00:42:02,184 --> 00:42:05,119
Iku! Iku!
531
00:42:05,153 --> 00:42:08,556
I see, you did this for his truck...
532
00:42:08,591 --> 00:42:12,290
but you shouldn't be wandering here.
533
00:42:12,329 --> 00:42:16,665
The recovery of the onsen rests
on your shoulders.
534
00:42:16,901 --> 00:42:19,393
I mean Tokyo. Tokyo!
535
00:42:36,125 --> 00:42:39,823
Several Days Later
536
00:42:40,062 --> 00:42:42,964
Welcome back!
537
00:42:43,433 --> 00:42:45,801
- I'm back.
- Sister! Welcome back!
538
00:42:45,836 --> 00:42:48,362
- How was it?
- Only young ones?
539
00:42:48,406 --> 00:42:50,067
But they are good.
540
00:42:51,376 --> 00:42:54,971
Madam! What are you going
to do with those young girls?
541
00:42:55,013 --> 00:42:56,948
We don't have a place for them to stay.
542
00:42:56,983 --> 00:42:58,280
It's okay.
543
00:42:58,317 --> 00:43:01,515
We just let them stay
in the restaurant and the cafe.
544
00:43:01,555 --> 00:43:02,989
I don't like it.
545
00:43:03,857 --> 00:43:05,325
Please come here, everyone
546
00:43:05,359 --> 00:43:07,260
- Yes.
- Let's go.
547
00:43:08,563 --> 00:43:10,555
- Let's go!
- Where are we going?
548
00:43:12,401 --> 00:43:13,391
Let's go!
549
00:44:05,030 --> 00:44:08,695
Would you come to our side?
550
00:44:09,202 --> 00:44:10,397
Really?
551
00:44:15,510 --> 00:44:17,605
Sister... No...
552
00:44:18,180 --> 00:44:22,482
I'm getting aroused.
You guys are incredible!
553
00:44:40,106 --> 00:44:41,768
What you said was true, right?
554
00:44:42,042 --> 00:44:44,511
Yes. Of course!
555
00:44:46,214 --> 00:44:49,479
You guys are incredible.
556
00:44:50,485 --> 00:44:53,353
Would you like to spend the night?
557
00:45:06,772 --> 00:45:08,467
Thank you for coming.
558
00:45:08,507 --> 00:45:13,275
We are from the Ocean Observation
Tower ryokan.
559
00:45:13,313 --> 00:45:18,582
If you want to keep enjoying yourselves,
it's not late at all...
560
00:45:18,619 --> 00:45:21,851
Please come to the Ocean Observation Tower!
561
00:45:21,890 --> 00:45:26,829
Tonight, we are showing you our
proprietary Deep Sea Underwater Bath.
562
00:45:26,862 --> 00:45:28,421
Let's start!
563
00:45:34,938 --> 00:45:36,771
How does it work?
564
00:45:36,808 --> 00:45:39,140
Crab walk and a boat?
565
00:45:40,178 --> 00:45:41,613
Huh? Huh?
566
00:45:45,084 --> 00:45:47,315
Finally, we are alone.
567
00:45:47,687 --> 00:45:50,213
But I am embarrassed...
568
00:45:50,590 --> 00:45:53,151
Don't be.
569
00:45:53,361 --> 00:45:57,731
I guess the story is about a president
and his secretary.
570
00:45:58,634 --> 00:46:06,066
This will be a good story
for my weekly column.
571
00:46:09,780 --> 00:46:11,875
It's beautiful.
572
00:46:11,916 --> 00:46:13,907
It's like a figurine.
573
00:46:13,952 --> 00:46:16,513
I won't be able to get married
if you do that.
574
00:46:16,555 --> 00:46:19,024
Nobody cares about such things nowadays.
575
00:46:21,895 --> 00:46:23,294
It's beautiful.
576
00:46:25,299 --> 00:46:26,961
Did they have to describe this much?
577
00:46:27,001 --> 00:46:31,599
No, this is my idea.
578
00:46:33,075 --> 00:46:41,077
This gives their desires a form and a shape.
579
00:46:42,620 --> 00:46:46,057
It shows the affection of...
580
00:46:46,091 --> 00:46:48,185
Whatever, get out of the way!
581
00:46:54,400 --> 00:46:57,234
{\an8}Hidden Paradise:
Missionary Sex in Public
Nanki Onsen Town
582
00:46:59,540 --> 00:47:00,905
This must be fake news!
583
00:47:00,942 --> 00:47:03,570
But I heard it directly from
Mr.Yamanobe.
584
00:47:03,978 --> 00:47:06,311
But I didn't know Iku would do such a thing.
585
00:47:06,349 --> 00:47:11,311
You can only find out if a woman
is good by actually doing it, right?
586
00:47:11,355 --> 00:47:12,982
So, how is Iku?
587
00:47:13,023 --> 00:47:13,922
Shut up!
588
00:47:13,957 --> 00:47:17,087
Hide, why don't you come to me then?
589
00:47:17,428 --> 00:47:19,920
Miss, what is the number
for the Ocean Observation Tower?
590
00:47:19,964 --> 00:47:21,364
5836,
591
00:47:27,440 --> 00:47:29,169
What's up, Hide?
592
00:47:30,143 --> 00:47:32,977
Is it true that you've slept with a guest?
593
00:47:33,013 --> 00:47:34,105
Mr.Yamanobe?
594
00:47:34,148 --> 00:47:36,447
He wrote about it in a weekly magazine.
595
00:47:37,953 --> 00:47:39,318
Is it true?
596
00:47:39,921 --> 00:47:41,287
Hide...
597
00:47:46,530 --> 00:47:48,521
Hide! Please forgive me!
598
00:47:55,073 --> 00:47:57,668
I was totally lost at the time.
599
00:47:57,710 --> 00:48:00,338
I didn't know what to do.
600
00:48:01,515 --> 00:48:04,246
The girls were stolen,
601
00:48:04,284 --> 00:48:07,186
The number of guests kept going down.
602
00:48:08,423 --> 00:48:11,051
I just wanted to give you the money
to repair your truck.
603
00:48:11,093 --> 00:48:14,324
Did you want me to use this
money like an idiot?
604
00:48:14,863 --> 00:48:17,765
Just use it for whatever you want!
605
00:48:50,206 --> 00:48:56,477
Okay, let's sell my truck and leave this town.
606
00:49:03,755 --> 00:49:06,521
Let's go to Osaka,
607
00:49:06,559 --> 00:49:10,154
We can do something in Osaka
because of the Expo there
608
00:49:10,196 --> 00:49:11,596
We can earn money,
609
00:49:11,632 --> 00:49:12,656
Let's go.
610
00:49:12,700 --> 00:49:15,863
What are you going to do
with your transport company?
611
00:49:16,838 --> 00:49:23,074
I can earn money here as
the leader of a ryokan...
612
00:49:23,112 --> 00:49:27,550
because this is my hometown.
613
00:49:27,584 --> 00:49:29,552
It's not about that.
614
00:49:29,586 --> 00:49:31,487
I just want you to leave this town.
615
00:49:31,523 --> 00:49:33,321
You became weird because you live here.
616
00:49:33,358 --> 00:49:35,690
- You shouldn't live here.
- Why?
617
00:49:36,262 --> 00:49:41,326
I don't need you to fuck other guys
to help me run my transport company,
618
00:49:41,368 --> 00:49:43,336
- Are you kidding me?
- Hide!
619
00:49:46,340 --> 00:49:47,865
What is he saying?
620
00:49:47,909 --> 00:49:51,369
Half of the car is mine!
621
00:49:57,220 --> 00:50:00,986
Thank you very much for boarding today.
622
00:50:01,024 --> 00:50:02,151
Welcome!
623
00:50:02,860 --> 00:50:03,759
Hey,
624
00:50:05,129 --> 00:50:09,897
Everyone has been waiting for your release
625
00:50:10,902 --> 00:50:12,735
Is Akutsu important?
626
00:50:13,139 --> 00:50:18,306
He is the top guy at Kanto Shoryukai.
627
00:50:18,345 --> 00:50:20,905
That means he's more important
than Sabu, I guess.
628
00:50:20,948 --> 00:50:23,941
He was released from prison two days ago,
629
00:50:24,485 --> 00:50:26,978
He's a veteran.
630
00:50:28,257 --> 00:50:29,349
I see.
631
00:50:30,059 --> 00:50:31,254
Sabu!
632
00:50:31,293 --> 00:50:35,094
Kanto Shoryukai is different from
other poor clans.
633
00:50:35,599 --> 00:50:41,130
I have to compliment you,
but I have to finish things first.
634
00:50:41,172 --> 00:50:44,370
Of course. I will serve you
properly starting tomorrow.
635
00:50:44,810 --> 00:50:50,409
Sabu, is there a place where
I can enjoy a good view around here?
636
00:50:50,450 --> 00:50:52,579
I guess there is one at the beach.
637
00:50:53,821 --> 00:50:56,347
- What about it?
- Great.
638
00:50:56,390 --> 00:51:00,953
Let's collect all the horny guys
and have a orgy there.
639
00:51:01,931 --> 00:51:04,593
Of course, we have to collect
an expensive admission fee.
640
00:51:04,634 --> 00:51:05,760
Let's do it!
641
00:51:05,801 --> 00:51:08,703
Start preparing for the event!
Nevermind ordinary guys.
642
00:51:09,272 --> 00:51:14,575
The more important the guests are,
the more secretive they are
643
00:51:15,279 --> 00:51:21,550
So call the event
a "Study of Tropical Plants?
644
00:51:21,588 --> 00:51:22,851
Immediately!
645
00:51:26,994 --> 00:51:29,258
Brother! There is a woman disturbing us!
646
00:51:29,296 --> 00:51:30,991
Not now!
647
00:51:31,032 --> 00:51:34,264
Please enjoy your time tonight,
648
00:51:39,242 --> 00:51:40,801
What great girls!
649
00:51:41,210 --> 00:51:43,202
You have good taste.
650
00:51:47,052 --> 00:51:48,577
I am Mimi.
651
00:51:51,189 --> 00:51:52,988
I am very impressed!
652
00:52:13,416 --> 00:52:16,614
I guess you are into Sabu...
653
00:52:16,654 --> 00:52:19,146
but you are such a good girl.
654
00:52:20,157 --> 00:52:23,423
I like broad chests,
655
00:52:23,428 --> 00:52:25,123
Perfect
656
00:52:26,632 --> 00:52:28,600
Let me become your girl.
657
00:52:28,634 --> 00:52:30,159
Do you think Sabu is okay with it?
658
00:52:30,203 --> 00:52:33,663
Younger brother should follow
older brother, right?
659
00:52:35,476 --> 00:52:38,208
You are very good at this,
660
00:52:45,321 --> 00:52:48,485
You are more important than Sabu.
661
00:52:56,869 --> 00:52:59,497
Welcome, mister.
662
00:53:08,449 --> 00:53:13,650
There is an old saying about one's
hometown always being far away.
663
00:53:13,688 --> 00:53:21,689
But I am very touched by
many onsen towns like this one.
664
00:53:23,233 --> 00:53:27,728
Also, the reclamation work for the
bay area is on the way to completion.
665
00:53:27,772 --> 00:53:32,939
I am sure this town will become
the best tourist town in Japan soon,
666
00:53:32,978 --> 00:53:35,879
I didn't know that a big
businessman in West Japan...
667
00:53:35,915 --> 00:53:38,408
like you was from this area.
668
00:53:38,451 --> 00:53:40,510
So, how long are you going to stay here?
669
00:53:40,554 --> 00:53:43,718
Unfortunately, I have to finish my schedule.
670
00:53:44,258 --> 00:53:47,456
I wanted to buy a vacation home
here several years ago,
671
00:53:47,496 --> 00:53:49,225
But I couldn't find time for it.
672
00:53:49,264 --> 00:53:52,200
I am planning to come here to rest
sometimes from now on.
673
00:53:55,004 --> 00:53:56,301
Nice Shot!
674
00:54:01,813 --> 00:54:03,872
Hey, you're good!
675
00:54:03,915 --> 00:54:06,817
I'm impressed that a guy who was in
prison until yesterday could play like that
676
00:54:06,819 --> 00:54:08,344
That's nothing.
677
00:54:08,387 --> 00:54:11,220
I heard that you helped them
a lot while I was absent.
678
00:54:11,257 --> 00:54:15,525
Don't say that Your late boss
used to help me a lot too.
679
00:54:15,562 --> 00:54:18,225
I'm just paying my debts.
680
00:54:18,266 --> 00:54:21,600
By the way, I told the
Hong Kong side about the deal.
681
00:54:21,603 --> 00:54:22,901
Really?
682
00:54:22,938 --> 00:54:25,703
They were not easy to deal with.
683
00:54:27,077 --> 00:54:30,479
Because of you, I have
hope for Kanto Shoryukai.
684
00:54:30,513 --> 00:54:32,209
Thank you very much.
685
00:54:37,089 --> 00:54:38,079
Akutsu...
686
00:54:39,024 --> 00:54:43,895
I discussed the new Hong Kong
route as per your request...
687
00:54:43,930 --> 00:54:45,455
but I don't know anything about it.
688
00:54:45,498 --> 00:54:46,488
Got it.
689
00:54:46,799 --> 00:54:49,030
Much obliged.
690
00:54:49,069 --> 00:54:52,904
There is always someone better than you.
Akutsu looks like a kid to me now.
691
00:54:52,908 --> 00:54:54,603
Of course.
692
00:54:55,577 --> 00:54:57,876
Wait! Are you...
693
00:55:01,217 --> 00:55:03,448
Is he jealous now?
694
00:55:04,121 --> 00:55:05,589
Nice Swing!
695
00:55:08,059 --> 00:55:11,461
Sabu! Are you genuinely
interested in Mimi?
696
00:55:11,462 --> 00:55:13,693
Maybe!
697
00:55:16,201 --> 00:55:18,603
The fish you can't catch are the biggest,
698
00:55:20,407 --> 00:55:21,841
Nice Swing!
699
00:55:24,946 --> 00:55:27,006
- Sabu!
- Yes!
700
00:55:27,015 --> 00:55:28,039
Thanks.
701
00:55:28,083 --> 00:55:30,677
There is someone causing trouble
in this town.
702
00:55:30,719 --> 00:55:33,951
Sorry if they disturb you.
703
00:55:33,990 --> 00:55:36,254
- Don't worry about it.
- Got it.
704
00:55:36,292 --> 00:55:38,591
By the way, please try this one.
705
00:55:45,904 --> 00:55:48,533
I can't because I don't know
anything about it.
706
00:55:48,574 --> 00:55:52,705
The prostitution club we are running
in the vacation home is doing well.
707
00:55:52,746 --> 00:55:56,546
Also, I am glad that we have the
funds for the Hong Kong route now.
708
00:55:58,820 --> 00:56:02,815
The ship for Osaka will depart soon...
709
00:56:02,858 --> 00:56:05,850
All women are the same.
710
00:56:08,999 --> 00:56:10,228
Sorry!
711
00:56:10,633 --> 00:56:14,264
You got annoyed, didn't you?
I hesitated to run away a little.
712
00:56:15,606 --> 00:56:17,166
Hey, your ticket
713
00:56:44,441 --> 00:56:45,704
Iku!
714
00:56:45,742 --> 00:56:47,734
Why don't you follow him?
715
00:56:47,779 --> 00:56:50,510
He said he'd get a job at the Expo.
716
00:56:50,548 --> 00:56:52,347
You can at least visit him.
717
00:56:52,351 --> 00:56:53,648
Miss!
718
00:56:54,253 --> 00:56:56,085
Can I rent this room?
719
00:56:57,557 --> 00:56:59,321
I want to keep it as it is.
720
00:56:59,359 --> 00:57:02,557
Of course, so long as I can earn money.
721
00:57:03,731 --> 00:57:05,825
I can help you like that.
722
00:57:40,775 --> 00:57:43,108
Hey, Iku! What's up?
723
00:57:43,145 --> 00:57:45,011
You look upset
724
00:57:45,681 --> 00:57:48,379
You've been cold towards me recently...
725
00:57:48,384 --> 00:57:51,217
so your younger sister
is hanging out with me.
726
00:57:51,488 --> 00:57:56,484
Mr. Yamanobe thinks I taste
better than you.
727
00:57:56,527 --> 00:57:59,088
I'll be featured in a gravure magazine.
728
00:57:59,131 --> 00:58:01,532
Nude photos. Nude!
729
00:58:02,167 --> 00:58:03,135
Michiko...
730
00:58:03,169 --> 00:58:07,971
He is a person who earns money
by writing bad things about people.
731
00:58:08,575 --> 00:58:10,168
Better be careful.
732
00:58:10,511 --> 00:58:14,142
Our battle is going great
733
00:58:14,182 --> 00:58:16,810
A big businessman from
Shoryukai joined our gang.
734
00:58:16,851 --> 00:58:19,981
We might take over your
Ocean Observation Tower!
735
00:58:24,394 --> 00:58:27,797
Sister! Thank you for
the present for Hiroko! Bye!
736
00:58:33,138 --> 00:58:34,697
Sister!
737
00:58:34,740 --> 00:58:36,538
Kei!
738
00:58:37,309 --> 00:58:39,802
I'm sorry for calling you all of a sudden,
739
00:58:39,846 --> 00:58:41,336
We've been just too busy
to say hello lately.
740
00:58:41,381 --> 00:58:42,508
It's okay.
741
00:58:42,550 --> 00:58:44,848
You look very happy today.
742
00:58:44,885 --> 00:58:47,412
Well, we are having a orgy tomorrow.
743
00:58:47,455 --> 00:58:49,514
We got a special bonus for that
744
00:58:49,791 --> 00:58:51,691
An orgy?
745
00:58:51,726 --> 00:58:53,559
I'm not supposed to tell you.
746
00:58:53,596 --> 00:58:57,898
They gave me money to keep silent.
Sister, keep it a secret!
747
00:59:08,447 --> 00:59:09,710
Welcome,
748
00:59:10,649 --> 00:59:12,048
Welcome,
749
00:59:12,084 --> 00:59:15,077
- Did the party start already?
- Yes, just now. Please, come on in.
750
00:59:20,161 --> 00:59:21,185
Welcome,
751
01:00:27,575 --> 01:00:29,873
- It's going great
- Yes!
752
01:00:29,911 --> 01:00:33,473
You said the rich are shameless
and I think you're right.
753
01:00:33,516 --> 01:00:36,884
If we keep doing business this way,
the onsen town will become rich too.
754
01:00:36,886 --> 01:00:37,945
Yes!
755
01:00:43,661 --> 01:00:44,685
President!
756
01:00:44,729 --> 01:00:47,289
Truly entertaining!
757
01:00:47,332 --> 01:00:52,898
I would call this a beastly orgy!
758
01:00:52,939 --> 01:00:55,931
Truly pleasant! You won't go in?
759
01:00:55,975 --> 01:00:59,503
We still have to wait for other guests.
760
01:00:59,547 --> 01:01:02,175
Please enjoy your time.
761
01:01:10,059 --> 01:01:13,052
Wow, President! This is great!
762
01:02:16,071 --> 01:02:18,700
Yamaguchi? How is it?
763
01:02:19,075 --> 01:02:22,170
Yes! It's time to go in!
764
01:03:00,925 --> 01:03:02,917
There's Akutsu!
765
01:03:02,962 --> 01:03:05,431
Great! Everyone, 90 in!
766
01:03:05,464 --> 01:03:06,454
Yes!
767
01:03:06,499 --> 01:03:09,231
- President, the cops!
- What?
768
01:03:10,036 --> 01:03:11,504
- Matsura!
- Huh?
769
01:03:11,538 --> 01:03:13,769
You are the host for this party!
770
01:03:14,675 --> 01:03:16,404
Matsura! I leave it to you!
771
01:03:16,444 --> 01:03:19,437
Sabu! Let's run away with
the money and the girls!
772
01:03:19,448 --> 01:03:21,007
- Do it!
- Go!
773
01:03:32,596 --> 01:03:37,091
You are arrested for violating
the Obscenity Act! Arrest them!
774
01:03:41,173 --> 01:03:42,834
I am Yamanobe!
775
01:03:46,613 --> 01:03:48,776
Sorry! Sorry!
776
01:03:48,816 --> 01:03:51,342
I hosted the party!
777
01:03:51,386 --> 01:03:52,717
Please! Please!
778
01:03:59,329 --> 01:04:02,856
Brother! We prepared everything in secret.
How did they find out?
779
01:04:02,899 --> 01:04:04,925
Some girls must have leaked it!
780
01:04:22,389 --> 01:04:23,357
Brother!
781
01:04:23,391 --> 01:04:27,794
The girls from the Ocean Observation Tower are
washing their private parts without noticing anything,
782
01:04:27,829 --> 01:04:31,425
They do stuff according to the
timetable, so let's wait.
783
01:04:35,038 --> 01:04:36,870
Good.
784
01:04:36,873 --> 01:04:40,504
The New Naples people must
have already been arrested.
785
01:04:40,545 --> 01:04:41,842
It feels great!
786
01:04:41,879 --> 01:04:43,370
Sister!
787
01:04:43,415 --> 01:04:45,110
You look lonely.
788
01:04:45,117 --> 01:04:47,279
Are you thinking about Hideo?
789
01:04:47,319 --> 01:04:48,651
Yuki...
790
01:04:50,023 --> 01:04:52,515
We got the New Naples people arrested.
791
01:04:52,559 --> 01:04:54,722
- Madam was happy too, wasn't she?
- Yeah!
792
01:04:54,762 --> 01:04:57,060
By the way, are they really totally naked?
793
01:04:57,098 --> 01:04:59,033
No!
794
01:05:55,768 --> 01:05:57,566
What are you doing?
795
01:05:57,570 --> 01:05:59,869
What did I do?
796
01:06:01,408 --> 01:06:05,539
You told your older sister about the orgy.
797
01:06:06,314 --> 01:06:09,444
Someone saw you talking to her in town.
798
01:06:09,485 --> 01:06:11,078
Are you kidding me?
799
01:06:12,254 --> 01:06:13,416
Brother!
800
01:06:13,457 --> 01:06:15,551
Mimi is not the sort of woman who snitches.
801
01:06:15,592 --> 01:06:19,427
They say that blood is thicker than water.
802
01:06:20,364 --> 01:06:25,769
The bond between sisters was
stronger than her companionship,
803
01:06:26,371 --> 01:06:27,634
Right?
804
01:06:28,808 --> 01:06:30,298
Do it.
805
01:06:33,681 --> 01:06:34,671
No!
806
01:06:34,715 --> 01:06:36,706
I didn't tell anyone!
807
01:06:36,751 --> 01:06:39,881
No! No!
808
01:06:41,556 --> 01:06:42,921
Stop!
809
01:06:42,958 --> 01:06:45,860
I really don't know!
810
01:06:45,895 --> 01:06:48,957
No! No!
811
01:06:48,999 --> 01:06:50,660
It's hot!
812
01:06:51,068 --> 01:06:53,766
It's hot! No!
813
01:06:55,807 --> 01:06:58,299
Stop! Akutsu!
814
01:06:58,344 --> 01:07:00,335
I'm your girl!
815
01:07:00,379 --> 01:07:02,370
Why don't you believe me?
816
01:07:02,414 --> 01:07:05,180
Believe you?
Don't make me laugh!
817
01:07:05,218 --> 01:07:08,382
You should stop pretending
to be my mistress.
818
01:07:08,422 --> 01:07:10,015
Shit!
819
01:07:10,057 --> 01:07:12,617
I've served you loyally!
820
01:07:12,660 --> 01:07:15,062
You earned a lot using my body!
821
01:07:15,097 --> 01:07:18,864
I know what you really are!
822
01:07:20,503 --> 01:07:23,302
You're evil!
823
01:07:23,339 --> 01:07:25,809
No! No!
824
01:07:25,843 --> 01:07:26,935
Stop!
825
01:07:28,345 --> 01:07:29,780
Sabu!
826
01:07:30,916 --> 01:07:32,247
You do it.
827
01:07:33,185 --> 01:07:34,244
Yes, sir,
828
01:07:51,106 --> 01:07:53,735
- Mr. Aizawa is hereto see you.
- Got it.
829
01:07:54,344 --> 01:07:57,211
Sell her to Hong Kong once she wakes up.
830
01:08:09,896 --> 01:08:11,557
Hello, mister.
831
01:08:11,598 --> 01:08:15,502
Akutsu, are these the Berettas
that were made in Italy?
832
01:08:15,536 --> 01:08:22,273
This is our first business
using the Hong Kong route.
833
01:08:22,310 --> 01:08:25,372
The customs checks have become
very strict at Kobe and Yokohama.
834
01:08:25,414 --> 01:08:27,178
I think we can sell at a high price,
835
01:08:27,216 --> 01:08:29,208
Thank you for your service.
836
01:08:29,253 --> 01:08:32,712
By the way, Akutsu,
the orgy stood out too much!
837
01:08:33,457 --> 01:08:37,156
I heard the Prefectural Police is
taking action, You should be careful.
838
01:08:37,195 --> 01:08:40,496
There was a mistake during preparation.
839
01:08:40,532 --> 01:08:43,126
However, I will never disturb
you in any way.
840
01:08:43,168 --> 01:08:46,605
You already had trouble
with the Tokyo Police before.
841
01:08:46,973 --> 01:08:50,342
I don't want my vacation home
raided by backwoods cops.
842
01:08:50,378 --> 01:08:52,039
Obviously.
843
01:09:16,309 --> 01:09:18,471
Sabu... Sabu...
844
01:09:19,579 --> 01:09:21,604
- Mimi!
- Sabu!
845
01:09:24,252 --> 01:09:26,812
Be strong now, Mimi!
846
01:09:26,821 --> 01:09:29,985
I told you he wouldn't
keep you around forever.
847
01:09:30,025 --> 01:09:32,790
But I really didn't tell
my older sister anything!
848
01:09:32,828 --> 01:09:34,092
I know!
849
01:09:34,130 --> 01:09:36,121
But nobody believed you!
850
01:09:36,166 --> 01:09:38,430
They are having a party upstairs
with Mr. Aizawa.
851
01:09:38,435 --> 01:09:40,063
Run away now!
852
01:09:42,106 --> 01:09:43,073
Come!
853
01:09:43,074 --> 01:09:45,942
Sabu, why are you doing this for me?
854
01:09:46,244 --> 01:09:47,905
I don't know either.
855
01:09:48,915 --> 01:09:50,508
Hurry up and get changed!
856
01:09:52,719 --> 01:09:57,453
I think Hiroko is going to look like you.
857
01:09:57,791 --> 01:09:59,817
Maybe...
858
01:09:59,861 --> 01:10:01,295
Stop it!
859
01:10:01,329 --> 01:10:03,195
We don't have time for talk!
860
01:10:03,498 --> 01:10:04,830
Hurry!
861
01:10:10,040 --> 01:10:12,236
Brother! Brother!
862
01:10:12,275 --> 01:10:15,371
- Mimi! Mimi is running away!
- But...
863
01:10:18,583 --> 01:10:20,484
- Don't come close! I'll shoot!
- Brother Sabu!
864
01:10:23,422 --> 01:10:25,187
Sabu!
865
01:10:25,225 --> 01:10:26,249
Mimi!
866
01:10:27,460 --> 01:10:29,657
- You idiot! Run!
- No!
867
01:10:32,033 --> 01:10:33,763
Mimi! Mimi!
868
01:10:34,503 --> 01:10:36,301
Mimi!
869
01:10:37,072 --> 01:10:38,905
They got shut down because
of the Prostitution Act.
870
01:10:38,941 --> 01:10:40,807
They ran a prostitution business at night.
871
01:10:40,843 --> 01:10:41,639
No choice,
872
01:10:41,677 --> 01:10:45,376
Wait. We need to talk! Wait!
873
01:10:45,416 --> 01:10:47,316
Idiot!
874
01:10:47,918 --> 01:10:49,978
The New Naples people must have done this!
875
01:10:49,988 --> 01:10:53,356
Shut down? We are the victims!
876
01:10:53,758 --> 01:10:57,024
I told you before.
877
01:10:57,063 --> 01:10:59,089
Prostitution is the problem.
878
01:10:59,099 --> 01:11:01,227
I have no time to talk about it!
879
01:11:01,268 --> 01:11:03,931
We got shutdown!
880
01:11:03,971 --> 01:11:07,874
Madam, what about our mortgage?
881
01:11:07,909 --> 01:11:09,469
I know!
882
01:11:10,612 --> 01:11:12,546
It's all Ikuyo's fault!
883
01:11:12,581 --> 01:11:14,311
Don't say that!
884
01:11:14,350 --> 01:11:15,579
Madam!
885
01:11:15,585 --> 01:11:18,452
Think about Yuki and the other too!
886
01:11:20,391 --> 01:11:24,522
I already told the property owner
to sell the property.
887
01:11:26,631 --> 01:11:27,996
Ikuyo...
888
01:11:28,567 --> 01:11:30,866
Everything is your fault!
889
01:11:30,903 --> 01:11:32,871
Take responsibility!
890
01:11:33,272 --> 01:11:34,570
Madam...
891
01:11:34,608 --> 01:11:36,406
What's with that look?
892
01:11:37,077 --> 01:11:40,639
Do you remember when you
came to me with Michiko?
893
01:11:41,182 --> 01:11:45,450
Have you forgotten who
made you a proper woman?
894
01:11:46,889 --> 01:11:50,190
You two sisters gave me
a disaster in return,
895
01:11:50,227 --> 01:11:51,786
You're lower than animals!
896
01:11:51,828 --> 01:11:53,353
Madam...
897
01:11:53,396 --> 01:11:54,922
That's too much!
898
01:11:55,333 --> 01:12:01,239
I've tried hard,
even for my younger sister's share!
899
01:12:01,273 --> 01:12:04,904
I've earned a lot of money
for the ryokan too!
900
01:12:04,944 --> 01:12:07,379
Who asked you to do that?
901
01:12:07,814 --> 01:12:10,876
You came here with your stupid
younger sister voluntarily!
902
01:12:10,885 --> 01:12:13,252
I don't want to see your face anymore!
903
01:12:13,287 --> 01:12:14,653
Get out!
904
01:12:17,092 --> 01:12:19,357
I told you to get out of here!
905
01:12:19,962 --> 01:12:21,691
- That's too much...
- Stop talking!
906
01:12:21,731 --> 01:12:24,394
Hanae! Bring Ikuyo's belongings!
907
01:12:27,671 --> 01:12:29,197
I see.
908
01:12:30,074 --> 01:12:32,372
I've served you until now.
909
01:12:33,011 --> 01:12:35,572
You think your ryokan is more important?
910
01:12:37,850 --> 01:12:41,617
You should've shutdown
this miserable ryokan ages ago!
911
01:12:43,089 --> 01:12:46,754
I did my best for you!
912
01:12:47,195 --> 01:12:52,635
I even served disgusting guys to achieve it!
913
01:12:53,735 --> 01:12:55,636
Didn't I?
914
01:12:56,239 --> 01:13:00,234
The Ocean Observation Tower is mine too!
915
01:13:01,212 --> 01:13:02,805
Don't be ridiculous!
916
01:13:02,846 --> 01:13:06,408
I dare you to say that again!
917
01:13:09,989 --> 01:13:10,683
Stop!
918
01:13:10,723 --> 01:13:15,127
Bitch! I created this business!
Don't you ever forget!
919
01:13:15,162 --> 01:13:19,030
I've served you until now!
What now?
920
01:13:19,066 --> 01:13:21,798
I was the one who earned all the money!
921
01:13:30,080 --> 01:13:31,377
What is this?
922
01:13:31,414 --> 01:13:34,042
Everyone is just ridiculous!
923
01:13:56,811 --> 01:13:58,176
Michiko...
924
01:13:58,847 --> 01:14:00,009
Sister!
925
01:14:02,485 --> 01:14:03,953
I see.
926
01:14:03,986 --> 01:14:08,390
I reported the orgy to the police.
927
01:14:09,126 --> 01:14:11,323
It doesn't matter anymore,
928
01:14:11,362 --> 01:14:16,130
But a guy died because of me.
929
01:14:24,110 --> 01:14:25,636
Poor thing.
930
01:14:29,116 --> 01:14:33,350
Both of us have been abandoned,
931
01:14:35,958 --> 01:14:38,450
We have been mean to each other for nothing.
932
01:14:38,928 --> 01:14:40,761
I'm sorry,
933
01:14:41,565 --> 01:14:43,431
It's not your fault.
934
01:14:44,101 --> 01:14:47,128
Michiko, are you going
to do something again?
935
01:14:47,172 --> 01:14:48,401
I am.
936
01:14:49,275 --> 01:14:53,508
I'll have my revenge.
937
01:14:56,616 --> 01:15:01,885
People are nothing but animals
chasing their desires and money.
938
01:15:08,664 --> 01:15:12,329
I will make Hiroko the best mistress
in Japan.
939
01:15:13,103 --> 01:15:14,629
I won't lose!
940
01:15:15,906 --> 01:15:18,341
We will sell our bodies together!
941
01:15:18,342 --> 01:15:19,902
Michiko...
942
01:15:22,848 --> 01:15:23,906
Sister...
943
01:15:23,949 --> 01:15:25,975
Let's do it together!
944
01:15:26,018 --> 01:15:27,486
Back to back.
945
01:15:28,020 --> 01:15:29,420
Together?
946
01:15:30,524 --> 01:15:32,492
That reminds me of our childhood,
947
01:15:37,732 --> 01:15:40,293
Let's sell our bodies together!
948
01:15:41,137 --> 01:15:44,072
We'll earn a lot of money from horny guys.
949
01:15:44,106 --> 01:15:45,836
Let's start the best ryokan in Japan!
950
01:15:45,876 --> 01:15:47,867
In a huge building!
951
01:15:48,278 --> 01:15:51,010
- Let's sell ourselves together!
- The three of us!
952
01:16:03,897 --> 01:16:04,797
No!
953
01:16:05,099 --> 01:16:06,191
Sister!
954
01:16:13,208 --> 01:16:14,938
Where did she go?
955
01:16:15,278 --> 01:16:17,975
Everyone! Mimi has a weapon!
Be careful!
956
01:16:23,654 --> 01:16:25,714
Hey! Let's search there!
957
01:16:33,966 --> 01:16:35,332
They left
958
01:16:38,405 --> 01:16:40,431
Where did you get that?
959
01:16:40,475 --> 01:16:42,375
A keepsake from my boyfriend.
960
01:16:42,743 --> 01:16:44,370
It's still new.
961
01:16:46,415 --> 01:16:48,008
Sister!
962
01:16:48,050 --> 01:16:50,213
We can earn money with this!
963
01:16:50,220 --> 01:16:51,619
- Earn money?
- Yes.
964
01:17:05,071 --> 01:17:07,699
Mr. Aizawa, long time no see.
965
01:17:07,740 --> 01:17:08,468
Huh?
966
01:17:10,077 --> 01:17:12,876
Mister, can you give me 100 million?
967
01:17:13,213 --> 01:17:14,613
100 million?
968
01:17:17,585 --> 01:17:19,714
That's too much for your allowance,
969
01:17:19,755 --> 01:17:21,814
Don't try to trick me.
970
01:17:22,157 --> 01:17:26,857
I know you have a lot of these
in your vacation home's basement.
971
01:17:28,098 --> 01:17:30,193
You must be Mimi.
972
01:17:30,234 --> 01:17:33,033
- Stop this silly joke.
- Don't underestimate me!
973
01:17:33,538 --> 01:17:40,970
I also know what you did in Hong Kong
last month!
974
01:17:41,548 --> 01:17:47,283
If these dark secrets are revealed,
you won't be happy.
975
01:17:47,321 --> 01:17:48,720
I see.
976
01:17:48,756 --> 01:17:50,748
I should be careful around you.
977
01:17:52,060 --> 01:18:00,062
But Mimi, you don't have any evidence
of me smuggling guns through Kanto Shoryukai.
978
01:18:02,172 --> 01:18:05,074
Even if you took this to the police
or weekly magazines...
979
01:18:05,109 --> 01:18:07,237
they wouldn't take you seriously,
980
01:18:08,680 --> 01:18:10,581
- It ends there.
- Huh?
981
01:18:13,686 --> 01:18:15,485
I'm Mimi's older sister.
982
01:18:15,522 --> 01:18:18,787
You've just generated evidence
for something that you say didn't happen.
983
01:18:18,825 --> 01:18:20,794
I think you got too old for this shit.
984
01:18:21,495 --> 01:18:28,732
But Mimi, you don't have any evidence
of me smuggling guns through Kanto Shoryukai,
985
01:18:29,071 --> 01:18:32,167
Even if you took this to the police
or weekly magazines...
986
01:18:32,208 --> 01:18:34,142
they wouldn't take you seriously.
987
01:18:37,381 --> 01:18:38,940
Fine, I got it.
988
01:18:40,051 --> 01:18:42,816
I will do the transaction at
my vacation home.
989
01:18:43,288 --> 01:18:44,483
100 million, right?
990
01:18:53,934 --> 01:18:56,700
Michiko, we can give up now.
What should we do?
991
01:18:56,704 --> 01:18:58,103
It's okay, sister.
992
01:18:58,139 --> 01:18:59,972
They want this.
993
01:19:00,476 --> 01:19:02,706
- Hold on to it.
- Okay. Be careful.
994
01:19:02,745 --> 01:19:03,940
Bye.
995
01:19:06,449 --> 01:19:09,783
Akutsu, this is serious!
Those bitches are controlling us!
996
01:19:10,688 --> 01:19:13,680
If the gun transaction was revealed...
997
01:19:13,724 --> 01:19:16,251
it would affect my social reputation.
998
01:19:16,294 --> 01:19:18,319
Yes, I'm sorry,
999
01:19:18,864 --> 01:19:23,632
It is true that we made a mistake,
but there is a solution.
1000
01:19:23,970 --> 01:19:27,134
I knew you would find a solution.
1001
01:19:28,342 --> 01:19:29,902
I will leave it to you.
1002
01:19:29,911 --> 01:19:31,572
Please don't worry.
1003
01:19:46,130 --> 01:19:47,461
Brother!
1004
01:19:54,773 --> 01:19:57,072
I guess everyone is here.
1005
01:19:57,110 --> 01:19:59,579
- Let's make the transaction.
- Mimi...
1006
01:20:00,047 --> 01:20:01,742
I'm glad you came.
1007
01:20:02,983 --> 01:20:05,544
Would you hand over that dangerous thing?
1008
01:20:05,587 --> 01:20:07,919
Only if I get Mr. Aizawa's allowance...
1009
01:20:08,390 --> 01:20:09,482
Mimi...
1010
01:20:10,026 --> 01:20:13,291
Stop playing childish games!
1011
01:20:13,329 --> 01:20:14,819
Hey! Show her!
1012
01:20:20,071 --> 01:20:21,368
Hey, get out
1013
01:20:27,980 --> 01:20:30,507
- No!
- Hiroko!
1014
01:20:34,287 --> 01:20:35,255
Hiroko!
1015
01:20:35,289 --> 01:20:38,315
Sorry! They forced me.
It was inevitable,
1016
01:20:38,359 --> 01:20:40,795
- Shit! You pulled a dirty trick!
- Shut up!
1017
01:20:41,630 --> 01:20:43,655
You blackmailed him.
1018
01:20:43,899 --> 01:20:45,390
Give me the tape.
1019
01:20:45,435 --> 01:20:47,267
If you give me Hiroko...
1020
01:20:48,271 --> 01:20:49,602
Okay...
1021
01:20:51,242 --> 01:20:52,732
Put the baby down!
1022
01:20:55,147 --> 01:20:56,239
Hiroko!
1023
01:21:00,353 --> 01:21:02,151
The baby...
1024
01:21:05,425 --> 01:21:06,859
- Hiroko!
- Mimi...
1025
01:21:07,461 --> 01:21:08,895
Watch...
1026
01:21:13,735 --> 01:21:14,964
Wait!
1027
01:21:15,003 --> 01:21:17,371
- I will give you the tape.
- Shut up!
1028
01:21:30,422 --> 01:21:32,914
Please! I don't have the tape on me!
1029
01:21:32,958 --> 01:21:35,326
I will give it to you if you
give me the baby.
1030
01:21:35,361 --> 01:21:36,294
Shut up!
1031
01:21:43,037 --> 01:21:44,266
Ayami!
1032
01:21:44,705 --> 01:21:46,231
- Kill it!
- Wait!
1033
01:21:46,274 --> 01:21:47,901
- Hiroko!
- Shut up!
1034
01:21:47,943 --> 01:21:49,308
Sister!
1035
01:21:49,744 --> 01:21:50,974
Sister!
1036
01:21:56,653 --> 01:21:58,087
Hiroko!
1037
01:21:58,488 --> 01:22:02,448
Sister! Sister! Sister!
1038
01:22:12,405 --> 01:22:14,032
I see.
1039
01:22:14,074 --> 01:22:17,443
I should be careful around you.
1040
01:22:17,445 --> 01:22:18,412
That's the tape!
1041
01:22:18,446 --> 01:22:20,381
But Mimi, you don't have
any evidence of me...
1042
01:22:20,415 --> 01:22:22,110
That's the tape! Erase it!
1043
01:22:22,150 --> 01:22:25,485
Smuggling guns through Kanto Shoryukai...
1044
01:22:25,521 --> 01:22:26,784
Sister!
1045
01:22:27,657 --> 01:22:28,886
Sister!
1046
01:22:29,525 --> 01:22:31,620
Sister! Wake up!
1047
01:22:34,131 --> 01:22:35,121
Sister!
1048
01:22:44,377 --> 01:22:45,607
She's running!
1049
01:23:24,458 --> 01:23:27,224
Follow her in the car until she gets tired.
1050
01:23:41,379 --> 01:23:42,403
Who are you?
1051
01:23:42,447 --> 01:23:43,972
You are arrested for smuggling guns!
1052
01:23:44,015 --> 01:23:46,713
I don't know anything about this!
Where is your evidence?
1053
01:23:49,455 --> 01:23:51,390
This is the evidence! Arrest him!
1054
01:24:13,283 --> 01:24:15,651
Run! Hey!
1055
01:24:53,098 --> 01:24:55,500
Okay, run her over!
1056
01:25:22,066 --> 01:25:23,363
Hiroko...
1057
01:25:41,590 --> 01:25:42,921
What is it?
1058
01:25:43,725 --> 01:25:46,127
Mister! Do you want to hang
out with me?
1059
01:25:46,162 --> 01:25:48,563
Are you kidding me?
1060
01:25:49,732 --> 01:25:51,758
I'm not interested in a girl with a baby!
1061
01:25:51,802 --> 01:25:53,099
Is that sum
1062
01:25:57,208 --> 01:25:59,973
Still not interested?
1063
01:26:16,832 --> 01:26:19,699
Stop staring!
Am I not good enough?
1064
01:26:21,404 --> 01:26:26,036
I'm not that cheap.
I'm more prestigious than you think!
1065
01:26:32,450 --> 01:26:34,043
You don't have to...
1066
01:26:36,088 --> 01:26:37,647
You don't have to!
1067
01:26:38,191 --> 01:26:41,218
Okay, I accept the offer.
1068
01:26:41,461 --> 01:26:42,622
I'm glad.
1069
01:26:52,074 --> 01:26:55,074
The End
75031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.