All language subtitles for lawmen.bass.reeves.s01e01.1080p.web.h264-nhtfs.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:04,180 MTV. 2 00:00:04,380 --> 00:00:10,010 [marching drum plays] 3 00:00:25,800 --> 00:00:27,720 [stirrups jangling] 4 00:00:38,340 --> 00:00:39,570 Steady! 5 00:00:39,760 --> 00:00:42,250 [drumming stops] 6 00:00:47,390 --> 00:00:48,700 [gunshot] 7 00:00:49,700 --> 00:00:51,400 [clamoring] 8 00:00:51,600 --> 00:00:54,090 - [cannons firing] - Hold the line! 9 00:01:10,200 --> 00:01:11,200 [horse squeals] 10 00:01:14,770 --> 00:01:16,110 [neighs] 11 00:01:18,860 --> 00:01:21,730 Hold that line! Hold the line! 12 00:01:32,650 --> 00:01:34,230 Hold the line! 13 00:01:34,430 --> 00:01:35,440 [clamoring] 14 00:01:37,610 --> 00:01:39,360 Hold the line! 15 00:01:46,840 --> 00:01:49,640 Brave men of the 11th! 16 00:01:49,830 --> 00:01:52,200 Get together, God damn! 17 00:01:52,400 --> 00:01:55,420 [explosions continue] 18 00:01:55,620 --> 00:01:58,640 Theirs not to make reply! 19 00:01:58,840 --> 00:02:01,210 Theirs not to reason why! 20 00:02:01,410 --> 00:02:04,640 Theirs but to do and die! 21 00:02:07,470 --> 00:02:09,220 You will follow me, 22 00:02:09,420 --> 00:02:10,650 and you will fire. 23 00:02:13,260 --> 00:02:15,220 Charge! 24 00:02:34,280 --> 00:02:35,320 [yells] 25 00:02:43,850 --> 00:02:46,130 ♪ suspenseful music 26 00:02:46,330 --> 00:02:48,770 ♪♪♪ 27 00:03:12,710 --> 00:03:14,150 Fire! 28 00:03:14,350 --> 00:03:16,190 ♪♪♪ 29 00:03:19,540 --> 00:03:20,810 Advance! 30 00:03:21,010 --> 00:03:23,730 [troops shouting] 31 00:03:23,930 --> 00:03:26,460 [troops chanting] 32 00:03:28,420 --> 00:03:32,340 [men shouting rebel yell] 33 00:03:42,300 --> 00:03:44,620 ♪ dramatic music 34 00:03:44,820 --> 00:03:47,310 ♪♪♪ 35 00:03:48,310 --> 00:03:50,310 [horse neighs] 36 00:04:15,820 --> 00:04:18,640 [screams] 37 00:04:21,470 --> 00:04:24,390 [whooping] 38 00:04:27,700 --> 00:04:29,880 ♪ atmospheric music 39 00:04:30,080 --> 00:04:33,440 ♪♪♪ 40 00:04:35,440 --> 00:04:37,490 ♪♪♪ 41 00:04:57,380 --> 00:05:00,430 ♪♪♪ 42 00:05:41,600 --> 00:05:43,820 [groaning] 43 00:05:48,730 --> 00:05:50,910 [excited chatter] 44 00:06:11,450 --> 00:06:13,540 You done killed the wrong side. 45 00:06:14,720 --> 00:06:16,590 I'd rather be shot in the face than in the back. 46 00:06:24,030 --> 00:06:26,960 [man] We collected 200 prisoners 47 00:06:27,160 --> 00:06:29,040 and a battery of field guns... 48 00:06:29,240 --> 00:06:31,000 [cheering] 49 00:06:31,200 --> 00:06:35,360 ...while McCulloch's division suffered 325 casualties, 50 00:06:35,560 --> 00:06:39,840 with 788 unaccounted for, 51 00:06:40,040 --> 00:06:43,360 thought to be killed, deserted 52 00:06:43,560 --> 00:06:45,450 or runaway. 53 00:06:45,650 --> 00:06:47,450 Another challenge in this bloody campaign 54 00:06:47,650 --> 00:06:49,460 we must overcome. 55 00:06:49,660 --> 00:06:51,980 There's nothing we can't, nothing we won't, 56 00:06:52,180 --> 00:06:54,640 for God favors the Confederacy. 57 00:06:54,840 --> 00:06:55,720 [murmurs of agreement] 58 00:06:55,920 --> 00:06:57,550 Let us adjourn, gentlemen. 59 00:06:57,750 --> 00:06:59,850 No war has ever been won on an empty belly. 60 00:07:01,500 --> 00:07:04,860 Before dinner, sir, if you don't mind... 61 00:07:05,060 --> 00:07:07,820 inform us when the supply train will arrive. 62 00:07:08,020 --> 00:07:10,520 Has it not arrived? 63 00:07:10,720 --> 00:07:13,610 I'm not aware of it, General. 64 00:07:13,810 --> 00:07:17,790 Despite good counsel from many honorable men here, 65 00:07:17,990 --> 00:07:20,920 you made the decision to leave our wagons behind 66 00:07:21,120 --> 00:07:24,670 to advantage our swift flight and goal of surprise. 67 00:07:24,870 --> 00:07:28,930 We marched fast, only to find ourselves outflanked, 68 00:07:29,130 --> 00:07:31,720 outmaneuvered and now, out-supplied. 69 00:07:31,920 --> 00:07:34,110 Major, that may be an unfortunate oversight. 70 00:07:34,310 --> 00:07:36,110 My oversight, indeed. 71 00:07:36,310 --> 00:07:38,510 Yes, General, yours indeed. 72 00:07:38,710 --> 00:07:39,420 [murmuring] 73 00:07:39,620 --> 00:07:41,030 Are you finished? 74 00:07:41,230 --> 00:07:42,730 ♪ quiet, dramatic music 75 00:07:42,930 --> 00:07:45,510 [George] I hear that you like poetry, is that right? 76 00:07:45,710 --> 00:07:47,860 [Van Dorn] A poet typically does, Major. 77 00:07:48,060 --> 00:07:49,860 [men chuckling] 78 00:07:50,060 --> 00:07:51,820 Thank you. 79 00:07:52,020 --> 00:07:53,950 [Van Dorn] What is your current line of inquiry... 80 00:07:55,820 --> 00:07:57,520 I saw you. 81 00:07:59,690 --> 00:08:01,700 What is your name, soldier? 82 00:08:01,900 --> 00:08:04,490 No soldier, sir. 83 00:08:04,690 --> 00:08:05,880 Just Bass. 84 00:08:06,080 --> 00:08:08,610 Well, you are a wolf, then, Bass. 85 00:08:10,050 --> 00:08:12,670 We are a breed apart. 86 00:08:12,870 --> 00:08:13,930 We know our own. 87 00:08:14,130 --> 00:08:16,630 ♪♪♪ 88 00:08:16,830 --> 00:08:18,760 [George] "...and the lovely plumage of the bird's 89 00:08:18,960 --> 00:08:20,810 that never alights; 90 00:08:21,010 --> 00:08:23,590 less celestial, 91 00:08:23,790 --> 00:08:26,770 I celebrate a tail." 92 00:08:26,970 --> 00:08:29,640 As do I, gentlemen. 93 00:08:29,840 --> 00:08:33,120 Consider yourself dismissed, Major. 94 00:08:39,690 --> 00:08:40,990 Bass. 95 00:08:44,650 --> 00:08:46,700 ♪♪♪ 96 00:08:49,090 --> 00:08:50,610 [door closes] 97 00:08:55,010 --> 00:08:58,800 It's a damn confederacy of dunces, Bass. 98 00:08:59,000 --> 00:09:01,150 It's not debatable, is it? 99 00:09:01,350 --> 00:09:02,550 No, sir. 100 00:09:02,750 --> 00:09:04,760 "No, sir," indeed. 101 00:09:06,190 --> 00:09:09,770 Strike my tent. Pack my gear. 102 00:09:09,970 --> 00:09:11,810 Tack the horses. 103 00:09:19,770 --> 00:09:21,700 ♪ slow, dramatic music 104 00:09:21,900 --> 00:09:23,560 ♪♪♪ 105 00:09:47,890 --> 00:09:49,150 [flies buzzing] 106 00:09:50,890 --> 00:09:52,850 ♪♪♪ 107 00:10:07,730 --> 00:10:10,040 Where do you think you're headed, Mr. Nighttime? 108 00:10:13,740 --> 00:10:16,790 To get the horses a little of that grass over yonder. 109 00:10:16,990 --> 00:10:19,930 My Henry rifle may have served you well, 110 00:10:20,130 --> 00:10:22,050 but don't go thinking you're any kind of master now. 111 00:10:25,360 --> 00:10:29,280 Boy, I don't think I cotton to the light in your eyes. 112 00:10:29,480 --> 00:10:31,110 Answer me straight. 113 00:10:31,310 --> 00:10:33,940 Do you mistake me for some kind of cowardly deserter? 114 00:10:34,140 --> 00:10:35,680 No, sir. 115 00:10:35,880 --> 00:10:38,640 You Master Reeves, through and through. 116 00:10:38,840 --> 00:10:41,210 I received dispensation from Van Dorn. 117 00:10:41,410 --> 00:10:44,780 "Damn Born's" more like it. 118 00:10:44,980 --> 00:10:46,690 He's calling it a health reprieve. 119 00:10:46,890 --> 00:10:48,780 Pardon my saying, sir, 120 00:10:48,980 --> 00:10:51,790 but you didn't fight like no sick man. 121 00:10:51,990 --> 00:10:55,270 Well, I suspect he was sick of my company, Bass. 122 00:10:55,470 --> 00:10:58,230 Mutual sentiment to be sure. 123 00:10:58,430 --> 00:10:59,840 Can't figure how the general 124 00:11:00,040 --> 00:11:01,880 didn't find you sweet like honey. 125 00:11:02,080 --> 00:11:04,060 I did leave him a bit stung, didn't I? 126 00:11:04,260 --> 00:11:05,840 Deep, I'd say. 127 00:11:06,040 --> 00:11:08,790 [chuckles] 128 00:11:12,100 --> 00:11:13,630 Go get your grass. 129 00:11:13,830 --> 00:11:15,760 Yes, sir. 130 00:11:35,910 --> 00:11:38,830 Don't think you're going to sleep while I lie here awake. 131 00:11:39,030 --> 00:11:41,310 Oh, no, sir. 132 00:11:41,510 --> 00:11:44,750 Just admiring God's creation. 133 00:11:44,950 --> 00:11:47,790 You ever thought God could be our own creation instead? 134 00:11:48,790 --> 00:11:50,150 No, sir. 135 00:11:50,350 --> 00:11:51,750 Well, isn't that rich? 136 00:11:54,140 --> 00:11:55,720 If you could read, 137 00:11:55,920 --> 00:11:57,760 you'd surely delight in Longfellow. 138 00:11:58,840 --> 00:12:01,810 Who knows, you two could be right, 139 00:12:02,010 --> 00:12:04,730 there could be life after. 140 00:12:04,930 --> 00:12:06,950 Some grand paradise above. 141 00:12:07,150 --> 00:12:09,820 I'd still like to learn, Master. 142 00:12:10,020 --> 00:12:11,910 So I could study the Bible. 143 00:12:12,110 --> 00:12:13,910 You're not thinking 144 00:12:14,110 --> 00:12:15,990 niggers go to the good part of Heaven, are you? 145 00:12:16,990 --> 00:12:17,860 Sir? 146 00:12:21,950 --> 00:12:24,830 You see that big separation up there? 147 00:12:26,260 --> 00:12:28,740 You're looking at all the pretty twinkling lights. 148 00:12:30,530 --> 00:12:33,060 But if you're going anywhere, 149 00:12:33,260 --> 00:12:35,010 you're going to where there's nothing. 150 00:12:36,140 --> 00:12:38,410 Just black airy nothing. 151 00:12:38,610 --> 00:12:41,720 That part you ain't even looking at. 152 00:12:41,920 --> 00:12:44,770 Only white folks go to the big dance, boy. 153 00:12:44,970 --> 00:12:46,860 If anybody's going anywhere. 154 00:12:47,060 --> 00:12:48,860 ♪ soft, dramatic music 155 00:12:49,060 --> 00:12:50,940 ♪♪♪ 156 00:12:54,460 --> 00:12:57,030 Whoa-whoa-whoa-whoa. 157 00:12:59,120 --> 00:13:01,820 This is an unusual conservation. 158 00:13:11,090 --> 00:13:13,100 Wait here. 159 00:13:13,300 --> 00:13:15,050 Yes, sir. 160 00:13:25,150 --> 00:13:26,890 Rachel? 161 00:13:29,930 --> 00:13:31,030 Rachel? 162 00:13:31,230 --> 00:13:32,810 ♪♪♪ 163 00:13:37,900 --> 00:13:39,470 Nobody's here. 164 00:13:40,600 --> 00:13:41,900 No, sir? 165 00:13:51,090 --> 00:13:54,790 When you finish up, come find me. 166 00:13:54,990 --> 00:13:56,090 Yes, sir. 167 00:14:02,010 --> 00:14:04,490 No garlands, no trumpets. 168 00:14:06,010 --> 00:14:08,060 Just us tonight. 169 00:14:10,190 --> 00:14:11,850 Such a sad homecoming. 170 00:14:23,990 --> 00:14:26,510 [insects trilling] 171 00:15:00,370 --> 00:15:01,980 Jennie? 172 00:15:13,040 --> 00:15:15,000 Is it you? 173 00:15:16,210 --> 00:15:17,430 It is. 174 00:15:21,050 --> 00:15:22,930 ♪ gentle music 175 00:15:23,130 --> 00:15:25,090 ♪♪♪ 176 00:15:45,330 --> 00:15:47,200 Is the war over? 177 00:15:48,420 --> 00:15:51,000 It is for me. 178 00:15:51,200 --> 00:15:52,470 [sighs] 179 00:15:55,120 --> 00:15:57,520 ♪♪♪ 180 00:16:23,540 --> 00:16:26,590 ♪♪♪ 181 00:16:53,830 --> 00:16:55,540 [George] Bass! 182 00:16:55,740 --> 00:16:57,840 God damn you. 183 00:17:00,580 --> 00:17:02,100 Bass! 184 00:17:03,890 --> 00:17:05,890 That man just can't quit you. 185 00:17:08,020 --> 00:17:10,590 Want me to tell him that I'm yours tonight? 186 00:17:13,980 --> 00:17:15,550 You mine forever. 187 00:17:41,400 --> 00:17:42,750 Master? 188 00:17:47,280 --> 00:17:48,810 Master Reeves? 189 00:17:49,010 --> 00:17:50,190 You there? 190 00:18:02,730 --> 00:18:04,260 Master, you in there? 191 00:18:04,460 --> 00:18:06,040 [George] You found me. 192 00:18:07,820 --> 00:18:09,530 You want me to come in? 193 00:18:09,730 --> 00:18:11,780 I said, "You found me." 194 00:18:22,100 --> 00:18:23,890 Do you know what I've been ruminating on 195 00:18:24,090 --> 00:18:26,670 this whole time you were tending to the horses? 196 00:18:26,870 --> 00:18:29,540 Or doing whatever else took you so damn long? 197 00:18:31,280 --> 00:18:33,940 I was thinking, 198 00:18:34,140 --> 00:18:36,950 "Watch. 199 00:18:37,150 --> 00:18:40,080 That nigger will run off 200 00:18:40,280 --> 00:18:44,210 before I give him a chance to walk away scot-free." 201 00:18:47,600 --> 00:18:48,640 Master? 202 00:18:52,260 --> 00:18:55,830 The whole damn family is visiting Rachel's folks. 203 00:18:56,030 --> 00:18:58,130 Ain't that some unlucky bullshit? 204 00:19:00,000 --> 00:19:02,880 Now, we could ride over there and rouse them one and all. 205 00:19:04,270 --> 00:19:06,180 A merry ruckus. 206 00:19:07,840 --> 00:19:10,980 Or we could share a gentler repast here, 207 00:19:11,180 --> 00:19:13,230 play a round of cards. 208 00:19:15,500 --> 00:19:16,900 Yes, sir. 209 00:19:17,100 --> 00:19:18,160 That's it? 210 00:19:18,360 --> 00:19:19,950 That's all you got to say to me? 211 00:19:20,140 --> 00:19:21,850 Thank you, Master. 212 00:19:23,330 --> 00:19:27,130 You act as though you don't believe I'm a man of my word. 213 00:19:27,330 --> 00:19:28,560 Oh, no. 214 00:19:28,760 --> 00:19:31,000 I'm listening. I'm listening, sir. 215 00:19:31,200 --> 00:19:33,610 Confused, but listening. 216 00:19:33,810 --> 00:19:35,700 So, how am I confusing you, boy? 217 00:19:35,900 --> 00:19:38,050 No, sir, I'm not saying you're confusing me. 218 00:19:38,250 --> 00:19:40,230 I'm saying I'm-I'm confused all on my own 219 00:19:40,430 --> 00:19:42,790 about how I can walk out of here scot-free. 220 00:19:42,990 --> 00:19:44,140 Here's my offer. 221 00:19:44,340 --> 00:19:46,150 You only get one chance, 222 00:19:46,350 --> 00:19:47,710 fleeting and final. 223 00:19:47,910 --> 00:19:49,840 War is war that way, and this is war. 224 00:19:51,750 --> 00:19:55,110 After your heroics in battle, 225 00:19:55,310 --> 00:19:57,190 this is what I'll do. 226 00:19:58,930 --> 00:20:01,060 I'll set you free tonight. 227 00:20:02,370 --> 00:20:04,640 I'll write out a letter of manumission 228 00:20:04,840 --> 00:20:06,720 you can carry with you at all times. 229 00:20:08,250 --> 00:20:10,330 That's my promise. 230 00:20:11,340 --> 00:20:13,080 That sound awful kind. 231 00:20:20,130 --> 00:20:21,650 But you must beat your master. 232 00:20:24,260 --> 00:20:25,970 ♪ tense, dramatic music 233 00:20:26,170 --> 00:20:27,870 ♪♪♪ 234 00:20:52,330 --> 00:20:53,810 Hurry up. 235 00:20:54,420 --> 00:20:55,810 Yes, sir. 236 00:21:07,350 --> 00:21:10,000 You're counting, boy. I can see your lips move. 237 00:21:11,220 --> 00:21:13,150 Sorry, sir. I-I got to. 238 00:21:13,350 --> 00:21:15,530 Jesus. 239 00:21:17,620 --> 00:21:19,240 - I can't draw until you do. - Yes, sir. 240 00:21:19,440 --> 00:21:20,360 I'm hurrying. 241 00:21:29,630 --> 00:21:30,900 You ready now? 242 00:21:31,100 --> 00:21:32,850 Ready, Master. 243 00:21:35,940 --> 00:21:37,250 Almost perfect, is it? 244 00:21:53,260 --> 00:21:55,450 My hand's not bad either. 245 00:21:55,650 --> 00:21:57,320 ♪ tense, dramatic music 246 00:21:57,520 --> 00:21:59,400 ♪♪♪ 247 00:22:02,100 --> 00:22:03,320 You look first. 248 00:22:10,410 --> 00:22:11,930 Yes, sir. 249 00:22:26,860 --> 00:22:28,470 ♪♪♪ 250 00:22:36,350 --> 00:22:38,530 [chuckles] Yeah. 251 00:22:39,660 --> 00:22:41,270 [giggles] 252 00:22:42,530 --> 00:22:45,370 Oh, your God has been good to me. 253 00:22:45,570 --> 00:22:46,800 [drink pours] 254 00:22:48,320 --> 00:22:51,100 Let's see what lot He has given you. 255 00:22:56,460 --> 00:22:59,500 ♪♪♪ 256 00:23:09,470 --> 00:23:11,820 Well, that can't be, boy. 257 00:23:12,600 --> 00:23:14,530 Do you realize what you have? 258 00:23:14,730 --> 00:23:16,430 A plain flush? 259 00:23:19,520 --> 00:23:21,570 I must congratulate you. 260 00:23:23,440 --> 00:23:25,090 [sniffles] 261 00:23:26,570 --> 00:23:28,800 That beats a lot of hands. 262 00:23:29,000 --> 00:23:32,200 A pair, two pair, three of a kind, a straight. 263 00:23:32,400 --> 00:23:34,930 But it doesn't beat a full house. 264 00:23:36,150 --> 00:23:39,380 And it doesn't beat... 265 00:23:39,580 --> 00:23:41,500 four of a kind. 266 00:23:49,340 --> 00:23:50,990 Ooh, that was a close one. 267 00:23:52,250 --> 00:23:53,390 You-you don't play poker 268 00:23:53,590 --> 00:23:55,390 like I taught you to shoot them Yankees, 269 00:23:55,590 --> 00:23:56,690 but that was a good game. 270 00:23:58,130 --> 00:24:00,560 Master, I had a queen. 271 00:24:01,650 --> 00:24:03,920 That there queen of hearts. 272 00:24:04,120 --> 00:24:05,490 You think you did what? 273 00:24:05,690 --> 00:24:08,490 I played a queen of hearts. I had it. 274 00:24:08,690 --> 00:24:10,450 Well, there's only one queen of hearts in this deck. 275 00:24:10,650 --> 00:24:13,980 I had it, you saw it. 276 00:24:14,180 --> 00:24:15,540 Do you understand? 277 00:24:17,540 --> 00:24:19,540 You must not know what a queen looks like. 278 00:24:23,150 --> 00:24:24,900 You cheated me. 279 00:24:25,100 --> 00:24:26,030 "Servants, 280 00:24:26,230 --> 00:24:27,510 obey in all things 281 00:24:27,710 --> 00:24:29,390 your masters according to the flesh; 282 00:24:29,580 --> 00:24:32,480 not with eye service, as men pleasers; 283 00:24:32,670 --> 00:24:35,000 but singleness of heart, fearing God." 284 00:24:35,200 --> 00:24:39,530 "A false balance is abomination to the Lord: 285 00:24:39,730 --> 00:24:41,090 but a just weight... 286 00:24:41,290 --> 00:24:43,440 - Silence your tongue, boy! - ...is His delight!" 287 00:24:43,640 --> 00:24:44,650 [indistinct shouting] 288 00:24:46,480 --> 00:24:48,480 [grunting] 289 00:24:50,310 --> 00:24:51,410 You get your-- 290 00:24:51,610 --> 00:24:52,960 [both shouting] 291 00:24:55,530 --> 00:24:57,190 You cheated me! 292 00:25:00,540 --> 00:25:02,550 [shouting] 293 00:25:02,750 --> 00:25:04,450 You cheated me! 294 00:25:25,520 --> 00:25:27,520 Bass, what you do? 295 00:25:31,660 --> 00:25:33,180 Bass? 296 00:25:34,010 --> 00:25:35,410 Are you hurt? 297 00:25:35,610 --> 00:25:37,060 I done messed up. 298 00:25:37,260 --> 00:25:39,140 For all of us. 299 00:25:41,880 --> 00:25:42,760 Oh, Lord. 300 00:25:42,960 --> 00:25:44,550 Bass, look at me. 301 00:25:44,750 --> 00:25:46,680 Look. 302 00:25:46,880 --> 00:25:48,770 You gonna run now. 303 00:25:48,970 --> 00:25:50,510 You gonna take a horse 304 00:25:50,710 --> 00:25:52,470 and you gonna run far from here, 305 00:25:52,670 --> 00:25:53,470 far from all this. 306 00:25:53,670 --> 00:25:54,510 - No-- - Yes, 307 00:25:54,710 --> 00:25:56,380 you are. 308 00:25:57,460 --> 00:25:59,470 I ain't watching you get strung up and dead. 309 00:26:00,470 --> 00:26:01,560 I ain't. 310 00:26:01,760 --> 00:26:02,950 So you gonna run. 311 00:26:03,950 --> 00:26:05,690 You gonna run and never look back. 312 00:26:06,690 --> 00:26:08,960 Promise me. 313 00:26:09,160 --> 00:26:10,920 I'm your woman. Do what I say. 314 00:26:11,120 --> 00:26:12,490 Promise me. 315 00:26:12,690 --> 00:26:14,660 ♪ quiet, dramatic music 316 00:26:14,860 --> 00:26:16,570 ♪♪♪ 317 00:26:17,570 --> 00:26:18,960 I promise. 318 00:26:31,410 --> 00:26:32,550 I love you. 319 00:26:32,750 --> 00:26:33,990 I'm sorry. 320 00:26:34,190 --> 00:26:37,330 Don't ever look back. 321 00:26:41,810 --> 00:26:43,860 ♪♪♪ 322 00:27:09,710 --> 00:27:11,450 ♪♪♪ 323 00:27:30,990 --> 00:27:32,130 Gentlemen. 324 00:27:32,330 --> 00:27:33,740 Get off that damn horse. 325 00:27:33,940 --> 00:27:36,080 Yes, sir. 326 00:27:39,390 --> 00:27:41,140 [spits] 327 00:27:41,340 --> 00:27:42,480 Who's your master? 328 00:27:43,700 --> 00:27:46,220 Uh, George Reeves. 329 00:27:47,270 --> 00:27:49,310 He a major in the 11th Texas Cavalry. 330 00:27:50,620 --> 00:27:52,110 I'll be. 331 00:27:52,310 --> 00:27:53,280 He important, ain't he? 332 00:27:53,480 --> 00:27:54,850 Yes, sir. 333 00:27:55,050 --> 00:27:57,060 So important he let his niggers run loose? 334 00:27:58,190 --> 00:27:59,410 No, sir. 335 00:28:00,540 --> 00:28:02,630 I's headed to fetch his missus. 336 00:28:03,630 --> 00:28:05,420 She with kin in Sherman. 337 00:28:13,640 --> 00:28:14,780 [horse neighs] 338 00:28:14,980 --> 00:28:16,790 ♪ pulsing, dramatic music 339 00:28:16,990 --> 00:28:19,390 ♪♪♪ 340 00:28:31,970 --> 00:28:33,710 ♪♪♪ 341 00:28:43,890 --> 00:28:46,630 ♪♪♪ 342 00:28:59,820 --> 00:29:01,480 [horse fussing] 343 00:29:01,680 --> 00:29:03,400 Come on, girl. 344 00:29:03,600 --> 00:29:06,270 [continues fussing] 345 00:29:06,470 --> 00:29:07,780 Okay, okay. 346 00:29:08,830 --> 00:29:11,800 - [whinnies] - Okay. 347 00:29:12,000 --> 00:29:14,580 ♪ quiet, dramatic music 348 00:29:14,780 --> 00:29:16,750 ♪♪♪ 349 00:29:20,800 --> 00:29:22,280 You're still a good girl. 350 00:29:24,060 --> 00:29:25,990 You're still a good girl. 351 00:29:26,190 --> 00:29:27,890 [distant dogs barking] 352 00:29:33,810 --> 00:29:35,780 ♪ pulsing, dramatic music 353 00:29:35,980 --> 00:29:37,860 ♪♪♪ 354 00:30:19,250 --> 00:30:20,940 [grunts] 355 00:30:23,030 --> 00:30:25,090 ♪ quiet, dramatic music 356 00:30:25,290 --> 00:30:27,180 ♪♪♪ 357 00:30:27,380 --> 00:30:29,300 [bird squawking] 358 00:30:39,400 --> 00:30:42,270 - [crunches] - [grunts] 359 00:30:59,640 --> 00:31:01,380 ♪♪♪ 360 00:31:03,120 --> 00:31:05,080 [grunts] 361 00:31:14,220 --> 00:31:15,560 [gunshot] 362 00:31:38,330 --> 00:31:40,370 [insects trilling] 363 00:32:04,350 --> 00:32:05,660 [knife scraping] 364 00:32:10,400 --> 00:32:12,450 [birds chirping] 365 00:32:34,160 --> 00:32:35,650 ♪ dramatic string music 366 00:32:35,850 --> 00:32:38,080 ♪♪♪ 367 00:32:52,490 --> 00:32:53,660 [cawing] 368 00:33:00,190 --> 00:33:02,450 [cawing] 369 00:33:04,370 --> 00:33:06,410 [flies buzzing] 370 00:33:08,330 --> 00:33:10,330 ♪♪♪ 371 00:33:30,830 --> 00:33:32,970 [rain pattering] 372 00:33:33,170 --> 00:33:35,620 [thunder rumbles] 373 00:33:45,280 --> 00:33:47,320 ♪♪♪ 374 00:33:56,860 --> 00:34:01,160 [singing quietly] 375 00:34:10,430 --> 00:34:12,130 [gunshot] 376 00:34:16,700 --> 00:34:18,090 Seminole? 377 00:34:19,880 --> 00:34:21,320 Runaway. 378 00:34:25,410 --> 00:34:27,070 ♪ quiet, dramatic music 379 00:34:27,270 --> 00:34:29,190 ♪♪♪ 380 00:34:47,250 --> 00:34:48,600 Water. 381 00:34:52,690 --> 00:34:54,480 Water. 382 00:34:55,480 --> 00:34:57,180 [speaks Creek] 383 00:35:02,310 --> 00:35:04,320 Water. 384 00:35:04,520 --> 00:35:05,190 [speaks Creek] 385 00:35:30,210 --> 00:35:32,300 [speaks Creek] 386 00:35:48,710 --> 00:35:50,840 [chickens clucking] 387 00:35:54,930 --> 00:35:56,200 [goat bleating] 388 00:35:56,400 --> 00:35:59,060 [metal hammering] 389 00:36:04,370 --> 00:36:06,380 [sizzles] 390 00:36:21,300 --> 00:36:22,350 Thank you. 391 00:36:23,350 --> 00:36:25,220 You need rest. 392 00:36:30,530 --> 00:36:32,020 Where am I? 393 00:36:32,220 --> 00:36:33,930 Long way from anywhere. 394 00:36:37,890 --> 00:36:40,770 - I'm Sara. - [metal clangs] 395 00:36:40,970 --> 00:36:44,340 This here is Pistol, and you're troubling us both. 396 00:36:44,540 --> 00:36:45,760 [metal clanging] 397 00:36:47,290 --> 00:36:48,330 But you're home. 398 00:36:50,770 --> 00:36:52,380 For now. 399 00:36:55,990 --> 00:36:58,170 Thank you, Sara. 400 00:37:07,740 --> 00:37:09,440 This all yours? 401 00:37:10,920 --> 00:37:12,230 Me and my husband. 402 00:37:12,430 --> 00:37:14,660 Where he? 403 00:37:29,370 --> 00:37:31,900 - [door creaks] - You cross the Red River? 404 00:37:34,420 --> 00:37:36,080 Escape the war? 405 00:37:36,280 --> 00:37:38,090 And the whip. 406 00:37:38,290 --> 00:37:41,130 Curtis don't know any of that. 407 00:37:41,330 --> 00:37:43,440 Nor I. 408 00:37:43,640 --> 00:37:45,300 Never felt the sting. 409 00:37:47,430 --> 00:37:49,310 But war, I do know. 410 00:37:51,260 --> 00:37:52,750 Fought in Florida to be free. 411 00:37:52,950 --> 00:37:54,280 ♪ somber, dramatic music 412 00:37:54,480 --> 00:37:57,190 We Seminole never surrendered. 413 00:37:57,390 --> 00:37:59,270 Never made a worthless treaty. 414 00:38:00,620 --> 00:38:02,760 Now my people live here. 415 00:38:02,960 --> 00:38:05,150 Still free. 416 00:38:07,890 --> 00:38:10,460 My husband built us this home... 417 00:38:13,420 --> 00:38:15,300 ...then died in the white man's war, 418 00:38:15,500 --> 00:38:18,380 so Curtis never has to wear chains. 419 00:38:24,510 --> 00:38:26,950 I left the woman I love. 420 00:38:33,520 --> 00:38:37,320 You can swing a hammer, shoe a horse? 421 00:38:37,520 --> 00:38:40,490 I ain't afraid of work. 422 00:38:43,100 --> 00:38:45,410 You stay here. 423 00:38:45,610 --> 00:38:47,490 You help me and Curtis. 424 00:38:48,540 --> 00:38:50,190 You'll be free, too. 425 00:38:52,280 --> 00:38:54,020 [door creaks] 426 00:39:24,570 --> 00:39:25,920 In there? 427 00:39:33,890 --> 00:39:36,500 You want me to put my hand in that hole? Where I can't see? 428 00:39:52,470 --> 00:39:54,820 - [shouts] - [laughs] 429 00:39:59,040 --> 00:40:01,520 I don't need to speak Creek to know you're poking fun. 430 00:40:03,570 --> 00:40:06,220 I think you know exactly what I'm saying, too. 431 00:40:16,280 --> 00:40:18,320 [shouts] 432 00:40:20,280 --> 00:40:21,330 [gasps] 433 00:40:23,240 --> 00:40:25,380 ♪ uplifting music 434 00:40:25,580 --> 00:40:27,420 ♪♪♪ 435 00:40:30,290 --> 00:40:31,420 [laughs] 436 00:40:45,390 --> 00:40:47,440 [laughs softly] 437 00:40:54,800 --> 00:40:56,680 ♪ somber, suspenseful music 438 00:40:56,880 --> 00:40:58,580 ♪♪♪ 439 00:41:11,290 --> 00:41:13,730 [scoffs] Heed your call. 440 00:41:17,770 --> 00:41:18,730 [grunts] 441 00:42:06,820 --> 00:42:09,740 Any of you speak a goddamn lick of English? 442 00:42:15,920 --> 00:42:18,540 John say there been a run on goods lately, 443 00:42:18,740 --> 00:42:20,660 lot of folk coming and going. 444 00:42:21,800 --> 00:42:23,890 But he'd do it for seven dollars. 445 00:42:24,090 --> 00:42:26,850 You two are slicker than a slop jar. 446 00:42:27,050 --> 00:42:28,200 [money shuffling] 447 00:42:28,400 --> 00:42:30,200 I'll give you a quarter to load it 448 00:42:30,400 --> 00:42:31,760 while me and my men eat lunch? 449 00:42:33,460 --> 00:42:37,720 A quarter for me, a quarter for the boy. 450 00:42:42,470 --> 00:42:43,690 [sighs] 451 00:43:08,840 --> 00:43:11,410 [coughing] 452 00:43:19,810 --> 00:43:21,560 Romulus... 453 00:43:21,760 --> 00:43:23,340 and Remus. 454 00:43:23,540 --> 00:43:25,340 Both raised by wolves. 455 00:43:26,900 --> 00:43:28,000 Major Pierce. 456 00:43:28,200 --> 00:43:30,790 No "Major" now. 457 00:43:30,990 --> 00:43:32,300 Just Esau. 458 00:43:34,870 --> 00:43:36,040 This your boy? 459 00:43:38,870 --> 00:43:39,830 I won't bite. 460 00:43:45,180 --> 00:43:48,110 You prefer being a daddy to putting daddies in the grave. 461 00:43:48,310 --> 00:43:49,890 The boy ain't mine. 462 00:43:50,090 --> 00:43:51,240 Could be, though. 463 00:43:51,440 --> 00:43:53,770 It's all there for the taking now. 464 00:43:53,970 --> 00:43:55,890 Another man's cradle, another man's bride. 465 00:43:57,190 --> 00:43:59,730 You returned to the wild, Bass. 466 00:43:59,930 --> 00:44:01,730 Freedom's a good color on you. 467 00:44:01,930 --> 00:44:03,780 I reckon it would be for anyone. 468 00:44:03,980 --> 00:44:05,780 Surprisingly, no. 469 00:44:05,980 --> 00:44:08,740 You'd think a man gifted freedom would walk on his own accord, 470 00:44:08,940 --> 00:44:12,700 but... most prefer the comfort of the master's leash 471 00:44:12,900 --> 00:44:15,740 to liberty and justice. 472 00:44:15,940 --> 00:44:18,830 If I was not in these irons, I'd be happy to oblige them, 473 00:44:19,030 --> 00:44:20,350 Lincoln or no. 474 00:44:21,920 --> 00:44:23,270 Union won? 475 00:44:23,470 --> 00:44:26,140 Goddamn. No news here, I see. 476 00:44:27,490 --> 00:44:30,450 This faraway rock you crawl under got a name? 477 00:44:30,650 --> 00:44:32,490 Turkey Creek. 478 00:44:34,490 --> 00:44:36,410 Well, gobble, gobble. 479 00:44:38,110 --> 00:44:39,900 [chains rattle] 480 00:44:40,100 --> 00:44:41,990 You best hurry up, Bass. 481 00:44:42,190 --> 00:44:45,030 Collect your whelp and take flight. 482 00:44:45,230 --> 00:44:47,850 Hell is coming on wings of its own. 483 00:44:52,160 --> 00:44:54,090 Curtis! 484 00:44:54,290 --> 00:44:56,780 - [people screaming] - [gunfire] 485 00:44:58,870 --> 00:45:00,080 Now. 486 00:45:03,780 --> 00:45:05,180 [screaming] 487 00:45:11,970 --> 00:45:13,230 [Esau] Find a gun! 488 00:45:24,280 --> 00:45:26,030 ♪ dramatic music 489 00:45:26,230 --> 00:45:28,200 ♪♪♪ 490 00:45:30,110 --> 00:45:31,900 [high-pitched ringing] 491 00:45:36,990 --> 00:45:38,340 [breathing echoing] 492 00:45:49,090 --> 00:45:50,220 Stop. 493 00:45:54,400 --> 00:45:56,270 Your pup's got fangs. 494 00:46:00,320 --> 00:46:02,970 World wants both of us breathing, boy. 495 00:46:04,150 --> 00:46:05,940 [Bass] Curtis! 496 00:46:06,140 --> 00:46:07,030 No. 497 00:46:07,230 --> 00:46:09,150 You listen to your daddy now. 498 00:46:10,410 --> 00:46:11,850 Curtis! 499 00:46:13,980 --> 00:46:16,120 [shouts] No! No! 500 00:46:25,340 --> 00:46:26,790 [speaks Creek] 501 00:46:26,990 --> 00:46:29,780 Curtis. Curtis. [speaks Creek] 502 00:46:31,090 --> 00:46:32,970 [screams] 503 00:46:33,170 --> 00:46:35,010 [speaking Creek] 504 00:46:35,210 --> 00:46:36,830 [panting] 505 00:46:38,360 --> 00:46:39,930 [screams] 506 00:46:40,130 --> 00:46:41,930 ♪ somber music 507 00:46:42,130 --> 00:46:43,800 ♪♪♪ 508 00:47:06,210 --> 00:47:08,260 ♪♪♪ 509 00:47:18,130 --> 00:47:19,880 [insects trilling] 510 00:47:26,710 --> 00:47:29,020 He died brave. 511 00:47:30,410 --> 00:47:32,280 He lived brave. 512 00:47:37,500 --> 00:47:42,120 My loss... can't be yours. 513 00:47:45,160 --> 00:47:46,340 You take Pistol... 514 00:47:47,990 --> 00:47:49,960 ...you live brave, too. 515 00:47:50,160 --> 00:47:52,000 ♪ somber, contemplative music 516 00:47:52,200 --> 00:47:54,170 ♪♪♪ 517 00:47:56,650 --> 00:47:59,440 Your heart still beats. 518 00:48:15,020 --> 00:48:18,200 I hate to do this... 519 00:48:18,400 --> 00:48:21,070 but Miss Sara insisted. 520 00:48:22,460 --> 00:48:25,040 See, I made a promise a long time ago 521 00:48:25,240 --> 00:48:26,900 I'm fixing to break. 522 00:48:30,820 --> 00:48:36,470 You be good to me, Pistol, and I'll be good to you. 523 00:48:38,170 --> 00:48:39,910 That's all either of us can do. 524 00:48:48,530 --> 00:48:50,450 ♪ hopeful, sweeping music 525 00:48:50,650 --> 00:48:53,140 ♪♪♪ 526 00:49:13,290 --> 00:49:15,570 ♪ quiet, contemplative music 527 00:49:15,760 --> 00:49:17,730 ♪♪♪ 528 00:49:39,840 --> 00:49:42,150 ♪♪♪ 529 00:50:03,340 --> 00:50:05,390 ♪♪♪ 530 00:50:31,680 --> 00:50:33,720 ♪♪♪ 531 00:50:39,120 --> 00:50:40,600 [door creaks] 532 00:50:47,600 --> 00:50:49,750 That's a nice grey outside. 533 00:50:49,950 --> 00:50:52,660 Hard to miss it from the house. 534 00:50:52,860 --> 00:50:54,660 Mistress Rachel. 535 00:50:55,790 --> 00:50:58,280 I said you'd be back. 536 00:50:58,480 --> 00:51:02,500 George wouldn't believe it, but I knew. I knew all along. 537 00:51:02,700 --> 00:51:05,110 - [exhales] Welcome home. - I don't want no trouble. 538 00:51:05,310 --> 00:51:07,460 Have no fear, Bass. 539 00:51:07,660 --> 00:51:10,460 George isn't around, and even if he was, 540 00:51:10,660 --> 00:51:13,110 you already beat the spit and spite out of him. 541 00:51:14,410 --> 00:51:15,510 No... 542 00:51:15,710 --> 00:51:19,470 my husband's got his mind set on politics. 543 00:51:19,670 --> 00:51:22,300 Fancies himself a legislator. 544 00:51:22,500 --> 00:51:25,220 As if that will allow him to reclaim the things 545 00:51:25,420 --> 00:51:27,080 that were taken from us. 546 00:51:28,990 --> 00:51:30,650 The things? 547 00:51:31,820 --> 00:51:34,230 Or the people? 548 00:51:34,430 --> 00:51:37,350 We hold on something fierce to what we love, don't we? 549 00:51:42,830 --> 00:51:45,500 Where'd Jennie go? 550 00:51:45,700 --> 00:51:47,660 [laughs softly] 551 00:51:55,460 --> 00:51:57,600 ♪ somber, contemplative music 552 00:51:57,800 --> 00:51:59,330 ♪♪♪ 553 00:52:24,400 --> 00:52:26,440 ♪♪♪ 554 00:52:43,460 --> 00:52:45,900 - [Sally] Mama. - Sally, dear. 555 00:52:46,980 --> 00:52:48,600 You're gonna be the death of me. 556 00:52:48,800 --> 00:52:49,990 [grunts] 557 00:52:55,430 --> 00:52:57,170 [babbles] 558 00:52:58,430 --> 00:53:00,170 ♪♪♪ 559 00:53:21,760 --> 00:53:23,800 [indistinct chatter] 560 00:53:52,880 --> 00:53:55,750 I hope he treats you right. 561 00:53:56,880 --> 00:53:58,580 What? 562 00:54:00,450 --> 00:54:02,550 Your new man. 563 00:54:02,750 --> 00:54:04,710 I hope he treats you right. 564 00:54:07,500 --> 00:54:09,550 He does. 565 00:54:11,550 --> 00:54:14,430 Got a bad habit of up and disappearing, though. 566 00:54:14,630 --> 00:54:17,380 Too damn quiet at times. 567 00:54:18,340 --> 00:54:20,430 Stubborn as a mule. 568 00:54:21,430 --> 00:54:24,520 But that man sure does love stubborn, too. 569 00:54:27,520 --> 00:54:29,570 He got a name? 570 00:54:30,780 --> 00:54:33,270 Bass. 571 00:54:33,470 --> 00:54:34,970 Bass Reeves. 572 00:54:35,170 --> 00:54:37,800 ♪ gentle music 573 00:54:38,000 --> 00:54:39,970 ♪♪♪ 574 00:54:42,580 --> 00:54:45,370 Say hello... 575 00:54:45,570 --> 00:54:47,450 to your daughter. 576 00:54:50,590 --> 00:54:51,500 Hello. 577 00:54:56,510 --> 00:54:58,430 ♪ Father, Father 578 00:54:58,630 --> 00:55:02,430 ♪ Let me love you 579 00:55:02,630 --> 00:55:03,820 ♪ Let me 580 00:55:08,690 --> 00:55:10,960 ♪ Father, Father 581 00:55:11,160 --> 00:55:13,840 ♪ Let me love you 582 00:55:14,040 --> 00:55:15,570 ♪ Let me 583 00:55:18,880 --> 00:55:22,410 ♪ Saw you wandering in 584 00:55:22,610 --> 00:55:25,800 ♪ My dream last night 585 00:55:28,580 --> 00:55:31,550 ♪ Saw you wandering in 586 00:55:31,750 --> 00:55:36,020 ♪ My dream last night 587 00:55:40,850 --> 00:55:42,730 ♪ Father, Father 588 00:55:42,930 --> 00:55:46,520 ♪ Let me know you 589 00:55:46,720 --> 00:55:49,170 ♪ Let me know you ♪ 590 00:55:53,690 --> 00:55:55,570 ♪ Father, Father 591 00:55:55,770 --> 00:55:58,450 ♪ Let me know you 592 00:55:58,650 --> 00:56:01,140 ♪ Let me show you 593 00:56:09,010 --> 00:56:11,940 How many mouths you got to feed with no harvest? 594 00:56:12,140 --> 00:56:14,030 What's your offer? 595 00:56:14,230 --> 00:56:15,510 ♪ exciting music 596 00:56:15,710 --> 00:56:16,380 [Sherrill] Welcome to the Dead Line. 597 00:56:16,580 --> 00:56:18,510 Out here there ain't no laws. 598 00:56:18,710 --> 00:56:20,420 - Only outlaws. - Ready? 599 00:56:23,460 --> 00:56:24,340 Justice. 600 00:56:24,540 --> 00:56:26,040 It's a dangerous job. 601 00:56:26,240 --> 00:56:29,160 It's hard for a man to put fear and hate behind him. 602 00:56:29,820 --> 00:56:32,390 You think you can handle the weight of the badge? 603 00:56:32,590 --> 00:56:34,080 What'd you do?! 604 00:56:37,740 --> 00:56:39,620 ♪ atmospheric music 605 00:56:39,820 --> 00:56:44,740 ♪♪♪ 67887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.