Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,101 --> 00:00:03,228
Andem, cabe�as de bagre,
mantenham o passo.
2
00:00:03,403 --> 00:00:07,533
L.A.P.D.
3
00:00:07,708 --> 00:00:09,608
L.A.P.D.
4
00:00:09,776 --> 00:00:11,641
Muito bem, oficial
saque sua arma.
5
00:00:11,812 --> 00:00:13,746
Diga ao suspeito para
levantar as m�os
6
00:00:13,914 --> 00:00:15,279
M�os pra cima.
7
00:00:15,449 --> 00:00:16,939
Alinhar � direita.
8
00:00:18,552 --> 00:00:19,883
Atacar!
9
00:00:25,259 --> 00:00:28,194
Vamos coloquem eles no ch�o.
Todo corpo no ch�o.
10
00:00:28,362 --> 00:00:29,522
Preparar em um...
11
00:00:34,801 --> 00:00:36,735
Subindo a colina.
N�o se fa�am de mol�ides.
12
00:00:36,904 --> 00:00:38,895
Suba, Durand.
Subindo a colina.
13
00:00:39,072 --> 00:00:40,096
Preparar no tr�s.
14
00:00:40,274 --> 00:00:41,764
Preparado no um.
15
00:00:44,244 --> 00:00:47,236
Certo, vamos de novo, e agora
mantendo o passo.
16
00:00:50,551 --> 00:00:52,382
L.A.P.D.
17
00:00:52,553 --> 00:00:53,986
L.A.P.D.
18
00:01:22,166 --> 00:01:25,887
OS NOVOS CENTURI�ES
19
00:02:21,041 --> 00:02:23,032
Temos boas noticias.
20
00:02:23,210 --> 00:02:25,303
Cornelius Arps, um cafet�o
da Western Avenue...
21
00:02:25,479 --> 00:02:27,640
...foi esfaqueado por uma de
suas putas. Morreu...
22
00:02:27,814 --> 00:02:30,647
�s 3 da manh� no Hospital Geral.
23
00:02:33,920 --> 00:02:36,855
Galloway, h� 5 divis�es no Vale.
Quais s�o?
24
00:02:39,159 --> 00:02:41,719
N�o tenho a menor ideia.
25
00:02:44,431 --> 00:02:47,423
Voc� sabe, Durand?
26
00:02:50,737 --> 00:02:52,204
Algu�m sabe?
27
00:02:55,409 --> 00:02:56,433
Est� bem.
28
00:02:57,177 --> 00:03:00,408
North Hollywood, Van Nuys, Foothill,
West Valley e Devonshire.
29
00:03:04,718 --> 00:03:07,152
Desde hoje, todos os jovens
presos por drogas...
30
00:03:07,320 --> 00:03:09,288
...devem ser entregues
aos detetives.
31
00:03:10,257 --> 00:03:12,225
Entenderam?
32
00:03:13,093 --> 00:03:15,755
Sargento,
devemos fich�-los antes?
33
00:03:17,531 --> 00:03:18,623
Se devemos fich�-los?
34
00:03:20,434 --> 00:03:22,595
Boa pergunta.
35
00:03:23,937 --> 00:03:26,030
Amanh� dou a resposta.
36
00:03:27,641 --> 00:03:30,371
Vejamos agora outras novidades
do mundo do crime.
37
00:03:30,811 --> 00:03:32,779
Tentativa de estupro.
38
00:03:32,946 --> 00:03:37,042
Foi ontem � noite, �s 11:30,
no 369 Oeste da rua 37.
39
00:03:37,217 --> 00:03:39,845
O suspeito acordou a v�tima,
colocou a m�o em sua boca...
40
00:03:40,020 --> 00:03:42,454
...E disse: "N�o se mova,
Eu vou te mostrar o quanto eu te amo."
41
00:03:42,923 --> 00:03:46,154
Ele come�ou a esfregar as partes da v�tima
enquanto exibia um rev�lver...
42
00:03:46,326 --> 00:03:48,055
...para que ela pudesse v�-lo.
43
00:03:48,228 --> 00:03:50,958
O sujeito usava um terno e gravata
azul e sapatos escuros.
44
00:03:51,131 --> 00:03:53,326
Roupa azul?
Como um policial.
45
00:03:53,500 --> 00:03:58,301
"Homem negro, 28 a 30 anos,
1'90, complex�o m�dia."
46
00:03:58,472 --> 00:04:01,464
Est� resolvido.
� Gladstone.
47
00:04:01,641 --> 00:04:04,735
Ontem � noite houve muitos
crimes em nossa divis�o.
48
00:04:04,911 --> 00:04:07,539
As descri��es s�o muito pobres...
49
00:04:07,714 --> 00:04:09,579
...ent�o eu n�o vou l�-las.
50
00:04:09,750 --> 00:04:12,947
Tudo bem, senhores,
para a rua. Dispensados.
51
00:04:16,957 --> 00:04:19,619
Espero voltar ao trabalho
em uns dois dias.
52
00:04:19,793 --> 00:04:22,261
Por que voc� n�o
est� vestido, Phil?
53
00:04:22,429 --> 00:04:23,726
Eu tenho uma infec��o
no maxilar.
54
00:04:23,897 --> 00:04:25,159
Ent�o n�o sente em sua gengiva.
55
00:04:25,332 --> 00:04:26,856
Maldi��o, � sua culpa...
56
00:04:27,033 --> 00:04:29,729
...colocaram-me com um novato.
57
00:04:30,237 --> 00:04:31,499
Ei!
58
00:04:31,671 --> 00:04:34,071
N�o me importaria
em pagar sua fian�a.
59
00:04:34,241 --> 00:04:37,267
- At� logo, rapaz.
- Vejo voc� em dois dias, Whitey.
60
00:04:42,315 --> 00:04:45,216
Cada dia est� mais bonita.
Eu juro.
61
00:04:52,826 --> 00:04:54,555
Mortos no cumprimento do dever.
62
00:04:54,728 --> 00:04:57,390
N�o se pode relaxar nas ruas.
63
00:04:58,298 --> 00:05:00,198
N�o creio que eu
chegue a ficar relaxado.
64
00:05:00,367 --> 00:05:01,459
Voc� vai.
65
00:05:01,635 --> 00:05:04,263
Venha, vamos tomar um
caf� e ao trabalho.
66
00:05:23,323 --> 00:05:24,756
Nesta divis�o tem muitos negros.
67
00:05:24,925 --> 00:05:28,554
Alguns mexicanos, brancos,
muitos crimes.
68
00:05:28,728 --> 00:05:32,824
Tendo em conta as condi��es
da vida, a pobreza...
69
00:05:32,999 --> 00:05:34,990
...� de se estranhar que n�o haja
mais crimes.
70
00:05:35,168 --> 00:05:37,193
As cidades s�o assim.
71
00:05:38,104 --> 00:05:42,734
Em todo caso, minha lei
especial estabelece:
72
00:05:42,909 --> 00:05:45,173
Tratar todos igualmente.
Branco, preto ou mulato.
73
00:05:45,545 --> 00:05:47,843
Ser civilizado com todos,
cort�s com ningu�m.
74
00:05:48,014 --> 00:05:50,676
Esta � a minha aula gratuita
de filosofia...
75
00:05:50,851 --> 00:05:52,478
...para todo novato.
76
00:05:53,954 --> 00:05:57,014
Lembre-se que todos esses caras n�o
t�m medo do distintivo nem da arma.
77
00:05:57,190 --> 00:06:00,353
Na verdade tentar�o fazer voc�
engolir o distintivo...
78
00:06:00,527 --> 00:06:02,154
...s� para dizer que fez isso.
79
00:06:02,329 --> 00:06:03,728
E toda a porcaria de Hollywood...
80
00:06:03,897 --> 00:06:07,355
...com policiais caratecas
lutadores espetaculares, isso tudo.
81
00:06:07,534 --> 00:06:09,229
Um monte de lixo de Hollywood.
82
00:06:09,402 --> 00:06:10,869
� isso.
83
00:06:11,037 --> 00:06:13,028
Al�m disso, devemos usar
um grau de for�a proporcional.
84
00:06:13,206 --> 00:06:14,764
- Certo
- Bem, veja...
85
00:06:14,941 --> 00:06:16,738
Segunda lei de Kilvinski...
86
00:06:17,510 --> 00:06:20,035
...Se um cara usa seus punhos,
voc� usa seu cassetete.
87
00:06:20,213 --> 00:06:23,808
Se usar uma faca, voc� usa a arma.
O neg�cio � control�-lo imediatamente.
88
00:06:24,484 --> 00:06:27,612
Se tudo isso falhar, atire um tijolo no cara,
ou a primeira coisa que voc� encontrar.
89
00:06:33,493 --> 00:06:35,085
Como seus amigos o chamam?
90
00:06:35,262 --> 00:06:36,854
Sergio.
91
00:06:37,030 --> 00:06:40,761
Eu vou deixar voc� dirigir
para conhecer as ruas.
92
00:06:47,340 --> 00:06:50,571
O distrito seria tranquilo
se n�o fosse pela gang de Logos.
93
00:06:50,744 --> 00:06:52,541
Os falc�es.
94
00:06:54,147 --> 00:06:55,239
Qual era sua gang?
95
00:06:56,149 --> 00:06:57,309
Os Gavi�es.
96
00:06:57,884 --> 00:07:00,876
Sabe, h� alguns anos atr�s,
eu provavelmente teria pegado voc�.
97
00:07:01,054 --> 00:07:03,420
Provavelmente fez isso.
98
00:07:19,639 --> 00:07:22,904
Nunca se ocupa com as crian�as.
Nunca faz nada.
99
00:07:24,644 --> 00:07:28,307
Por que n�o cala a boca?
N�o aguento esse papo.
100
00:07:28,481 --> 00:07:31,143
- Sr. Policial, venha aqui.
- Ent�o, desta vez chamou a pol�cia.
101
00:07:31,318 --> 00:07:33,684
- Eu s� disse que quero...
- Fique fora disso.
102
00:07:33,853 --> 00:07:36,413
Diga-lhe para ir embora...
� doente da cabe�a.
103
00:07:36,589 --> 00:07:37,613
Sil�ncio!
104
00:07:37,791 --> 00:07:39,258
- Mas, Whitey, escute...
- Silencio.
105
00:07:39,426 --> 00:07:40,893
- Whitey.
- Agora, Holly...
106
00:07:41,061 --> 00:07:42,892
...voc� fique aqui e converse
com meu parceiro.
107
00:07:43,063 --> 00:07:45,463
- Mas, Whitey...
- Orville, venha at� a cozinha.
108
00:07:45,632 --> 00:07:48,965
- Eu vou dizer algo sobre ela...
- Cale a boca, velho sujo.
109
00:07:49,135 --> 00:07:50,500
N�o ligue para ele, oficial.
110
00:07:50,670 --> 00:07:52,797
- N�o d� ouvidos.
- Sil�ncio, por favor.
111
00:07:52,973 --> 00:07:55,441
- Voc� tem que ouvir.
- Vamos, j� basta.
112
00:07:56,376 --> 00:07:58,139
Negro maldito.
113
00:07:58,311 --> 00:08:00,939
Pegou-me num bar.
114
00:08:01,114 --> 00:08:03,514
Disse-me que esse era
o cheque do pagamento,
115
00:08:03,683 --> 00:08:07,050
e que eu deveria ir l� e receber
no lugar dele.
116
00:08:07,220 --> 00:08:09,780
Que me daria 10 d�lares
se eu fizesse isso.
117
00:08:09,956 --> 00:08:12,220
Onde voc� deveria encontr�-lo
com o dinheiro?
118
00:08:12,392 --> 00:08:13,416
Ele n�o me disse.
119
00:08:13,593 --> 00:08:15,322
Que aspecto tem?
120
00:08:15,495 --> 00:08:18,259
20, 25.
121
00:08:18,631 --> 00:08:19,655
Camisa vermelha.
122
00:08:19,833 --> 00:08:21,960
N�o sei mais.
123
00:08:22,135 --> 00:08:24,228
- Usava uma camisa vermelha.
- Isso.
124
00:08:24,404 --> 00:08:26,736
S� tem que procurar por
uma camisa vermelha.
125
00:08:26,906 --> 00:08:30,171
Porque n�o vem conosco
e nos ajuda a encontr�-lo?
126
00:08:30,343 --> 00:08:31,640
Venha.
127
00:08:33,680 --> 00:08:35,045
Vamos.
128
00:08:35,215 --> 00:08:36,273
Ponha ali.
129
00:08:36,449 --> 00:08:37,711
N�o a deixe bater a cabe�a.
130
00:08:37,884 --> 00:08:38,908
Sim, j� entendi...
131
00:08:39,085 --> 00:08:40,882
E podemos prend�-lo por maus tratos.
132
00:08:41,054 --> 00:08:43,113
- A Sra. disse que...
- Um momento.
133
00:08:43,656 --> 00:08:45,624
Disse que seu marido bate nela.
134
00:08:45,792 --> 00:08:47,384
- Bate nela?
- Sim, bate...
135
00:08:47,560 --> 00:08:48,754
Sil�ncio!
136
00:08:48,928 --> 00:08:50,486
...em mim.
137
00:08:50,663 --> 00:08:52,153
Escutem.
138
00:08:52,332 --> 00:08:54,732
Voc�s s�o infelizes juntos, n�o?
139
00:08:54,901 --> 00:08:55,925
- Isso mesmo.
- Isso.
140
00:08:56,102 --> 00:08:58,502
O que faria voc�s felizes?
141
00:09:00,006 --> 00:09:02,099
O divorcio os faria felizes?
142
00:09:02,275 --> 00:09:05,335
- A mais feliz do mundo.
- Muito bem, ent�o eu vou divorci�-los.
143
00:09:05,512 --> 00:09:08,481
Ponham a m�o no meu distintivo.
Os dois.
144
00:09:09,049 --> 00:09:10,380
Levantem a outra m�o.
145
00:09:16,556 --> 00:09:19,684
Pelos poderes que me confere
o Estado da Calif�rnia...
146
00:09:19,859 --> 00:09:25,161
...assim como a cidade de Los Angeles,
eu os declaro divorciados.
147
00:09:26,032 --> 00:09:28,159
- Muito obrigado.
- Sim.
148
00:09:28,334 --> 00:09:30,962
- Felicidades.
- Obrigado, muito obrigado.
149
00:09:31,137 --> 00:09:34,402
Voc� � maravilhoso.
150
00:09:34,874 --> 00:09:37,399
Os dois s�o fant�sticos, Whitey.
151
00:09:37,811 --> 00:09:38,835
Adeus.
152
00:09:39,012 --> 00:09:42,140
- Adeus e bendito seja, Whitey.
- Adeus.
153
00:09:42,315 --> 00:09:45,443
- Que se danem, Orville.
- E vice-e-versa...
154
00:10:03,703 --> 00:10:06,729
Sua jaqueta � marrom, Andy,
e a mulher disse vermelha.
155
00:10:07,740 --> 00:10:09,605
Quieto a�.
156
00:10:09,776 --> 00:10:11,505
Quero falar com voc�.
157
00:10:13,546 --> 00:10:14,945
- Comigo?
- Sim, com voc�.
158
00:10:15,115 --> 00:10:17,174
- Identifique-se.
- Para qu�?
159
00:10:17,350 --> 00:10:18,647
Se eu pe�o � por algum motivo.
160
00:10:18,818 --> 00:10:21,878
Quero ver, a identifica��o, n�o
fa�a-me perder tempo.
161
00:10:22,055 --> 00:10:23,647
OK, n�o tenho nada a esconder.
162
00:10:23,823 --> 00:10:28,783
� que a policia me achaca cada
vez que saio � rua.
163
00:10:29,829 --> 00:10:31,820
Ok, isto n�o serve para nada.
164
00:10:31,998 --> 00:10:34,865
N�o tem nada com sua foto,
carteira de motorista?
165
00:10:35,435 --> 00:10:37,835
Pra que eu quero carteira de
motorista? Eu n�o tenho carro.
166
00:10:38,004 --> 00:10:40,905
Nunca vi voc� antes?
No que te pegaram antes?
167
00:10:41,074 --> 00:10:42,098
Fraude, falsifica��o?
168
00:10:42,275 --> 00:10:44,573
N�o, homem, eu s� tenho
jogado um pouco.
169
00:10:44,744 --> 00:10:46,803
N�o sou mais um criminoso,
n�o � piada.
170
00:10:46,980 --> 00:10:48,174
� claro que � piada.
171
00:10:48,548 --> 00:10:50,914
Seu cora��o est� disparado.
Qual seu nome de verdade?
172
00:10:51,084 --> 00:10:52,415
Gandy. Woodrow Gandy.
173
00:10:52,585 --> 00:10:54,678
Como est� nesse cart�o.
174
00:10:54,854 --> 00:10:57,118
Entre no carro. Tem algu�m
que quer te dizer al�.
175
00:10:57,290 --> 00:11:01,124
Mas, cara isso � uma farsa.
Uma farsa e um absurdo.
176
00:11:01,494 --> 00:11:03,052
Acorda ela.
177
00:11:06,499 --> 00:11:08,490
Senhora?
Acorde, senhora.
178
00:11:13,206 --> 00:11:16,733
Esse foi quem me meteu
em apuros...
179
00:11:16,910 --> 00:11:21,244
...com o conto de como era f�cil
conseguir 10 d�lares.
180
00:11:21,414 --> 00:11:24,406
Ou�a, Durand. Posso te fazer
uma pergunta?
181
00:11:24,584 --> 00:11:26,950
O que fez voc� entrar
no departamento?
182
00:11:27,387 --> 00:11:31,915
Onze mil por ano para sair
do leste,
183
00:11:32,091 --> 00:11:35,686
- E correr os bairros do oeste?
- Isso mesmo.
184
00:11:35,862 --> 00:11:38,660
- Tipo Hollywood?
- Correto.
185
00:11:38,831 --> 00:11:42,699
Por onde andam atrizes ruivas
e louras platinadas?
186
00:11:42,869 --> 00:11:44,564
Sim.
187
00:11:45,038 --> 00:11:47,802
E ent�o agora te mandam
de volta para o leste.
188
00:11:48,308 --> 00:11:49,900
Correto.
189
00:11:53,746 --> 00:11:55,145
Obrigado.
190
00:11:56,149 --> 00:11:58,014
- Ok, Andy.
- Qual o problema?
191
00:11:58,184 --> 00:11:59,674
Tem uma coisa que n�o entendo.
192
00:11:59,852 --> 00:12:01,342
O cara que pegamos...
193
00:12:01,521 --> 00:12:03,079
...n�o vestia uma camisa
vermelha.
194
00:12:03,256 --> 00:12:04,985
Eu muito menos estava convencido.
195
00:12:05,158 --> 00:12:08,753
Mas n�o se preocupe, talvez amanh�
pegamos um de camisa vermelha.
196
00:12:08,928 --> 00:12:10,452
Vamos, cara, fale.
197
00:12:10,630 --> 00:12:13,861
Tamb�m n�o era verde,
podia confundir com vermelho.
198
00:12:14,033 --> 00:12:16,968
Especialmente se voc� est� b�bado
como a velha senhora.
199
00:12:17,136 --> 00:12:19,331
- Grandes burritos.
- Os melhores da cidade.
200
00:12:19,505 --> 00:12:21,564
Mas como foi que sabia que
ele era o cara certo?
201
00:12:22,075 --> 00:12:24,066
Bem, esse cara, Gandy,
estava l� plantado,
202
00:12:24,244 --> 00:12:28,681
voc� sabe, muito tranquilo, como
se n�o tivesse nada para esconder.
203
00:12:28,848 --> 00:12:31,248
A verdade � que n�o sei como
eu soube, o fato � que eu sabia.
204
00:12:31,417 --> 00:12:34,443
Aprenda isso, garoto. Depois
de 23 anos, voc� os fareja.
205
00:12:34,621 --> 00:12:37,351
- Instinto, n�o?
- N�o diria isso diante do juiz.
206
00:12:37,757 --> 00:12:39,622
Teremos algum problema
com o juiz?
207
00:12:39,792 --> 00:12:40,850
- Poderia ser.
- �.
208
00:12:41,027 --> 00:12:42,289
- me desculpe.
- N�o, continue.
209
00:12:42,462 --> 00:12:45,090
Poderia se o juiz achasse...
210
00:12:45,265 --> 00:12:49,395
que n�o havia motivo suficiente
para abordar deter o suspeito.
211
00:12:52,739 --> 00:12:55,936
Roy � um sujeito brilhante.
Est� fazendo a faculdade de Direito.
212
00:12:56,743 --> 00:12:58,301
Hoje?
213
00:12:58,478 --> 00:12:59,945
Bem, na verdade n�o.
214
00:13:00,146 --> 00:13:03,274
Tenho que cumprir uns requisitos.
215
00:13:04,317 --> 00:13:07,013
E n�o est� perdendo seu tempo
trabalhando como policial?
216
00:13:07,186 --> 00:13:10,246
� que eu gosto de Direito Criminal.
217
00:13:10,423 --> 00:13:15,258
E al�m de estudar, tenho mulher e
filho, preciso do dinheiro.
218
00:13:15,428 --> 00:13:17,896
Ou isso, ou viro bandido.
219
00:13:18,665 --> 00:13:20,132
Vai acabar sendo juiz.
220
00:13:20,300 --> 00:13:23,360
N�o ouviu, Andy. Ele disse que
n�o quer ser um criminoso.
221
00:13:24,103 --> 00:13:26,230
E voc�, Beasley, quantos filhos
voc� tem?
222
00:13:26,406 --> 00:13:28,806
- Tr�s.
- Tr�s?
223
00:13:29,108 --> 00:13:31,804
O que voc� faz nas horas livres?
Vai � faculdade de medicina?
224
00:13:32,879 --> 00:13:36,406
N�o, pra eu fazer bem o meu
trabalho � o bastante.
225
00:13:37,150 --> 00:13:40,483
S� quero ser um bom policial.
226
00:13:40,653 --> 00:13:42,280
S� isso...
227
00:13:47,527 --> 00:13:48,824
OK, not�vagos...
228
00:13:48,995 --> 00:13:52,328
Espero que tenham gostado
da m�sica.
229
00:13:52,498 --> 00:13:55,763
� o som da madrugada
em nossa emissora.
230
00:13:55,935 --> 00:14:00,133
�s 2:22 da manh�, e j� �
tarde, baby.
231
00:14:02,051 --> 00:14:04,732
BEM VINDO AO LAR
SUPERTIRA
232
00:14:24,464 --> 00:14:27,058
- Ol�, pessoal
- Ol�.
233
00:14:27,734 --> 00:14:29,463
Tudo bem?
234
00:14:29,635 --> 00:14:31,159
Muito bem.
235
00:14:31,671 --> 00:14:33,571
Quem � a artista?
236
00:14:35,074 --> 00:14:37,804
Rebecca fez o desenho
e eu fiz uma c�pia.
237
00:14:37,977 --> 00:14:40,912
- � uma obra-prima.
- � o que parece...
238
00:14:41,681 --> 00:14:42,773
Oi, benzinho.
239
00:14:42,949 --> 00:14:44,382
Oi.
240
00:14:44,550 --> 00:14:46,643
Est� muito cansada.
241
00:14:46,819 --> 00:14:49,117
Esperou at� a meia-noite
para te fazer uma surpresa.
242
00:14:49,288 --> 00:14:50,983
N�o se aguentava mais em p�.
243
00:14:51,157 --> 00:14:53,921
N�o percebi que era t�o tarde.
244
00:14:54,093 --> 00:14:55,788
Eu deveria ter te ligado.
245
00:14:56,796 --> 00:14:58,855
Aconteceu alguma coisa?
246
00:14:59,031 --> 00:15:01,431
N�o, n�s est�vamos nos divertindo.
247
00:15:01,601 --> 00:15:03,228
Est�vamos conversando.
248
00:15:03,636 --> 00:15:06,537
Ent�o quero saber tudo.
Ela vai pra cama.
249
00:15:06,706 --> 00:15:07,968
Vamos, meu amor.
250
00:15:08,141 --> 00:15:09,506
Hora de dormir.
251
00:15:09,675 --> 00:15:12,508
Que sono!
252
00:15:13,513 --> 00:15:16,676
Vamos, papai vai levar
voc� para cama.
253
00:15:21,921 --> 00:15:24,082
Muito bem, querida.
254
00:15:30,263 --> 00:15:32,925
Obrigado por esse desenho
t�o bonito.
255
00:15:34,033 --> 00:15:35,591
Boa noite.
256
00:15:36,102 --> 00:15:37,899
E doces sonhos.
257
00:15:44,377 --> 00:15:45,935
Quem � seu parceiro?
258
00:15:46,112 --> 00:15:48,410
Kilvinski.
259
00:15:48,581 --> 00:15:50,708
Se voc� quiser, traga-o
para jantar.
260
00:15:50,883 --> 00:15:52,180
Claro.
261
00:15:52,351 --> 00:15:54,376
- � casado?
- Divorciado.
262
00:15:54,554 --> 00:15:57,421
Ent�o ele vai gostar de um pouco
de comida caseira, n�o �?
263
00:15:57,590 --> 00:15:59,023
Sem d�vida.
264
00:15:59,492 --> 00:16:03,326
Gostaria de ter visto Becky...
265
00:16:03,496 --> 00:16:06,056
tentando ficar acordada.
266
00:16:06,232 --> 00:16:10,464
Eu contei 13 hist�rias
para ela n�o adormecer.
267
00:16:10,870 --> 00:16:13,304
Ela s� queria ver seu rosto...
268
00:16:13,473 --> 00:16:16,965
...quando voc� entrasse e
visse seu desenho.
269
00:16:26,052 --> 00:16:28,850
Um dia aqui � como dez em
outras divis�es.
270
00:16:29,021 --> 00:16:32,081
Ser� um veterano
quando completar um ano.
271
00:16:47,173 --> 00:16:48,800
Cafetinagem d� lucro.
272
00:16:48,975 --> 00:16:50,738
Por isso n�o s�o legalizados.
273
00:16:50,910 --> 00:16:53,378
Muitos benef�cios e poucos gastos.
274
00:16:54,146 --> 00:16:56,876
Os cafet�es acabariam
dominando a economia.
275
00:16:57,049 --> 00:16:58,710
O que estamos fazendo com esse
furg�o com as prostitutas?
276
00:16:58,885 --> 00:16:59,909
E por que prender elas?
277
00:17:00,086 --> 00:17:02,054
Para ficar nas ruas,
por serem prostitutas?
278
00:17:02,421 --> 00:17:03,718
N�o vejo nenhum crime.
279
00:17:03,890 --> 00:17:06,290
O dif�cil � fazer deten��es
que aguentem um julgamento.
280
00:17:06,459 --> 00:17:09,451
A menos que n�o se importe
de cometer perj�rio.
281
00:17:10,129 --> 00:17:14,293
Conheci uma puta
que tinha 73 pris�es.
282
00:17:14,467 --> 00:17:17,095
O m�ximo que ficou presa foram
seis meses em duas vezes.
283
00:17:18,571 --> 00:17:19,765
O que fazer ent�o?
284
00:17:21,440 --> 00:17:24,603
N�s s� temos um instrumento
para proteger a sociedade.
285
00:17:24,777 --> 00:17:25,801
A lei de Kilvinski.
286
00:17:26,412 --> 00:17:28,073
Deveria saber.
287
00:17:28,648 --> 00:17:29,706
A lei de Kilvinski diz:
288
00:17:29,882 --> 00:17:31,747
Que vejam voc�s patrulhando
pela Western Avenue,
289
00:17:31,918 --> 00:17:33,579
que vejam que o cambur�o
das putas est� vazio.
290
00:17:33,753 --> 00:17:36,984
Se n�o se esconderem, prenda elas
e d� uma volta com elas...
291
00:17:37,156 --> 00:17:38,919
...de modo que arru�ne
o negocio por essa noite.
292
00:17:39,091 --> 00:17:41,559
� totalmente ilegal, mas funciona.
293
00:17:45,598 --> 00:17:47,793
Vamos come�ar com essas tr�s.
294
00:17:54,206 --> 00:17:56,140
Boa noite, senhoras.
295
00:18:07,386 --> 00:18:11,652
Merda, Kilvinski,
sempre no meu p�.
296
00:18:12,091 --> 00:18:13,956
Oh. Ol�.
297
00:18:14,126 --> 00:18:15,616
Ol�.
298
00:18:17,296 --> 00:18:19,093
- Me d� uma m�o, meu bem.
- Certamente.
299
00:18:19,599 --> 00:18:22,693
Encha a m�o e empurre.
300
00:18:31,444 --> 00:18:34,038
Tire suas m�os de cima de mim.
301
00:18:37,350 --> 00:18:40,319
Vamos, Martha.
Est� atrasando o desfile.
302
00:18:41,520 --> 00:18:45,081
Oficial Fehler, se importaria
de acompanhar a dama a seu assento?
303
00:18:48,260 --> 00:18:51,320
Pegue-me se puder, branquelo.
304
00:18:51,497 --> 00:18:52,987
Vamos l�, Marta, v� com calma.
305
00:18:53,165 --> 00:18:54,996
- Tenho que levar voc�.
- Por qu�?
306
00:18:55,701 --> 00:18:59,364
Ora porque � a mais bonita
do bairro.
307
00:19:07,313 --> 00:19:09,076
Merda.
308
00:19:17,657 --> 00:19:20,148
Aqui tem mais duas, Andy.
309
00:19:22,561 --> 00:19:23,585
Tudo bem, vamos l�.
310
00:19:23,763 --> 00:19:26,698
Maldito diabo de olho azul,
quer ser promovido por isto.
311
00:19:26,866 --> 00:19:28,197
N�o fica bem pra voc�, Bethel.
312
00:19:28,367 --> 00:19:31,234
E ningu�m gosta desse diabo.
N�o sabe tratar uma mulher.
313
00:19:31,404 --> 00:19:33,167
Eu n�o vejo mulheres aqui,
s� duas putas.
314
00:19:33,339 --> 00:19:35,239
Sua mulher � uma, canalha.
315
00:19:35,408 --> 00:19:39,367
Ela transa com voc� por trocados.
Eu tiro 60 por dia.
316
00:19:39,545 --> 00:19:41,479
Entra no cambur�o, cadela.
317
00:19:41,647 --> 00:19:44,548
Voc� n�o vai se safar me
empurrando, est� me ouvindo?
318
00:19:44,717 --> 00:19:46,582
Um dia desses v�o te dar um
chute nesse seu traseiro branco.
319
00:19:46,752 --> 00:19:48,720
OK, Alice, j� fez sua cena.
320
00:19:48,888 --> 00:19:51,322
Agora entre logo no caminh�o
como uma boa menina.
321
00:19:51,490 --> 00:19:54,015
Que ot�rio, ele n�o sabe
como falar direito com ningu�m.
322
00:19:54,193 --> 00:19:55,683
Trata a gente como c�es.
323
00:19:55,861 --> 00:19:58,955
E n�s somos umas pobres putas.
324
00:20:00,700 --> 00:20:03,692
Kilvinski, arranje umas
almofadas.
325
00:20:03,869 --> 00:20:05,166
Isto est� cheio de buracos.
326
00:20:05,337 --> 00:20:07,328
Voc� j� tem uma almofada
incorporada.
327
00:20:07,506 --> 00:20:11,033
Ei, ruivinho, que tal nos
deixar na Vermont?
328
00:20:11,210 --> 00:20:14,043
Eu preciso ganhar algum
hoje � noite.
329
00:20:14,213 --> 00:20:16,773
Kilvinski tem alma.
330
00:20:16,949 --> 00:20:20,476
Ele arruma um Scotch e leite se
pedirmos com carinho.
331
00:20:20,653 --> 00:20:23,383
Tem bom cora��o, n�o �,
Sr. Kilvinski?
332
00:20:23,556 --> 00:20:26,252
Mais do que possa controlar,
querida.
333
00:20:39,972 --> 00:20:42,805
Muito bem senhoras, a� vem o
garoto de recados.
334
00:20:43,576 --> 00:20:44,702
Seu u�sque.
335
00:20:44,877 --> 00:20:46,936
E seu troco neste saco,
junto com o leite.
336
00:20:47,113 --> 00:20:48,580
Quer um trago, Kilvinski?
337
00:20:48,748 --> 00:20:50,215
Voc� sabe que n�o podemos
beber em servi�o.
338
00:20:50,382 --> 00:20:52,509
Pois eu sei de algo que
podemos fazer de servi�o.
339
00:20:52,685 --> 00:20:56,644
E o sargento n�o
vai sentir o cheiro.
340
00:20:57,990 --> 00:20:59,617
Estou muito velho para
jovenzinhas.
341
00:20:59,792 --> 00:21:03,853
Uma garota como eu pode te
rejuvenescer...
342
00:21:04,029 --> 00:21:07,430
...peda�o de mau caminho.
343
00:21:09,135 --> 00:21:12,161
- Nos conte uma historia, anda.
- Sim.
344
00:21:19,645 --> 00:21:21,044
Um momento.
J� tenho uma.
345
00:21:21,213 --> 00:21:22,737
Conte ent�o.
346
00:21:22,915 --> 00:21:25,315
- Espere.
- Conte.
347
00:21:25,484 --> 00:21:29,443
Certo cara me pegou uma noite
na rua 28 com Western...
348
00:21:29,622 --> 00:21:32,386
...e me levou direto
a Beverly Hills.
349
00:21:33,392 --> 00:21:34,825
- Beverly Hills?
- Isso mesmo.
350
00:21:34,994 --> 00:21:36,393
E me deu 100 pratas.
351
00:21:36,562 --> 00:21:38,189
- Ora essa!
- O que?
352
00:21:38,364 --> 00:21:40,491
- N�o acredito.
- 100 pratas?
353
00:21:40,666 --> 00:21:44,397
Mas ent�o o safado me obrigou
a cortar a cabe�a de um galo...
354
00:21:44,570 --> 00:21:46,800
...ali mesmo,
no seu luxuoso apartamento.
355
00:21:46,972 --> 00:21:48,166
Um galo?
356
00:21:48,340 --> 00:21:51,434
Eu tive que fazer na pia...
357
00:21:51,610 --> 00:21:53,237
com a torneira aberta.
358
00:21:55,414 --> 00:21:57,348
O cara era louco.
359
00:21:57,516 --> 00:22:00,144
- Mas por que voc� fez?
- Isso, por que voc� fez?
360
00:22:00,319 --> 00:22:02,446
Inferno, eu n�o sabia o que
o safado queria...
361
00:22:02,621 --> 00:22:05,249
...at� que chegamos l�
e me deu uma faca de a�ougueiro.
362
00:22:05,424 --> 00:22:06,982
Uma faca de a�ougueiro?
363
00:22:07,159 --> 00:22:12,187
Estava t�o assustada que disse
para n�o se zangar.
364
00:22:12,865 --> 00:22:15,857
E outro cara deu um banho de
leite em Wilma.
365
00:22:16,035 --> 00:22:17,059
Verdade, Wilma?
366
00:22:17,236 --> 00:22:19,704
Falando em leite, passe pra mim.
367
00:22:19,872 --> 00:22:22,397
Sem leite o u�sque n�o cai
bem. Obrigado.
368
00:22:22,575 --> 00:22:25,169
� mesmo. Mas para mim n�o
� t�o esquisito.
369
00:22:25,344 --> 00:22:28,108
A �nica coisa que me incomoda
� que longe onde mora.
370
00:22:28,280 --> 00:22:31,841
Em uma das colinas
de North Hollywood.
371
00:22:36,288 --> 00:22:39,223
Ele apenas p�e voc� numa
banheira e a banha com leite.
372
00:22:41,260 --> 00:22:44,354
Algu�m quer ver minha
pele branca como um l�rio?
373
00:22:49,101 --> 00:22:53,094
As pessoas est�o cada
vez mais estranhas.
374
00:22:53,272 --> 00:22:54,899
- � est�o.
- Claro.
375
00:22:55,074 --> 00:22:58,100
Parece que s� os negros
gostam de uma transa.
376
00:22:59,678 --> 00:23:01,145
Voc� gostaria de
fazer com negros?
377
00:23:01,313 --> 00:23:04,305
Com os negros e
com qualquer um.
378
00:23:06,151 --> 00:23:08,278
Podemos deix�-las ir.
379
00:23:08,454 --> 00:23:10,046
Est�o muito b�badas para
trabalhar.
380
00:23:10,222 --> 00:23:12,622
Acabamos de fazer uma boa
a��o para a sociedade.
381
00:23:23,669 --> 00:23:25,193
Muito bem, senhoras.
Todas pra fora.
382
00:23:25,371 --> 00:23:28,340
Seu habeas corpus chegou.
383
00:23:29,141 --> 00:23:31,075
Vamos, pise aqui.
384
00:23:35,915 --> 00:23:37,576
Importa-se de me ajudar?
385
00:23:37,750 --> 00:23:40,344
Claro.
386
00:23:41,720 --> 00:23:44,052
- Obrigado. Adeus.
- Adeus.
387
00:23:44,223 --> 00:23:45,417
- Vamos, querida.
- Obrigado.
388
00:23:45,591 --> 00:23:46,751
Adeus.
389
00:23:47,927 --> 00:23:50,725
Adeus.
390
00:23:53,732 --> 00:23:55,393
Vamos embora.
391
00:24:07,913 --> 00:24:09,744
Acabaram de nos roubar.
392
00:24:09,915 --> 00:24:12,008
O ladr�o entrou
naquele beco.
393
00:24:12,184 --> 00:24:14,482
Ele me bateu com uma arma.
394
00:24:14,987 --> 00:24:16,579
Ser� que o beco tem sa�da aqui?
395
00:24:16,755 --> 00:24:18,120
Sim, atrav�s do quarteir�o.
396
00:24:18,290 --> 00:24:21,054
- Entrarei no beco.
- Pe�a refor�os.
397
00:24:21,226 --> 00:24:24,218
- Levaram tudo...
- Calma, rapaz.
398
00:24:24,396 --> 00:24:27,229
3- A-5-4, C�digo 6 Adam.
399
00:25:09,875 --> 00:25:11,274
Quieto a�!
400
00:25:32,631 --> 00:25:34,622
Quem �?
401
00:25:37,136 --> 00:25:38,865
Meu pai.
402
00:25:40,205 --> 00:25:41,695
Meu pai.
403
00:26:01,593 --> 00:26:04,061
Voc� o matou.
404
00:26:04,229 --> 00:26:05,821
Voc� matou o meu pai.
405
00:26:06,965 --> 00:26:10,594
Ele ia atr�s do ladr�o
e voc� o matou.
406
00:26:12,037 --> 00:26:14,767
Voc� matou o meu pai.
407
00:26:17,309 --> 00:26:18,469
Porco!
408
00:26:19,711 --> 00:26:21,201
Gus.
409
00:26:21,847 --> 00:26:25,374
Gus, chame uma ambul�ncia.
410
00:26:27,553 --> 00:26:29,350
Agora!
411
00:26:35,561 --> 00:26:37,586
Porco.
412
00:27:02,921 --> 00:27:05,685
Deixe-me te dizer uma
coisa agora.
413
00:27:05,858 --> 00:27:09,055
Se tivesse acontecido comigo, teria feito
a mesma coisa. Voc� n�o tinha escolha.
414
00:27:09,228 --> 00:27:11,856
Quando h� uma situa��o dessas,
n�o h� sa�da.
415
00:27:14,133 --> 00:27:15,862
E eu tive tanta
culpa como voc�.
416
00:27:16,034 --> 00:27:19,162
Deixei escapar esse cara com
uma pistola na m�o.
417
00:27:21,540 --> 00:27:25,636
Eu fiz isso, eu fiz.
418
00:27:27,312 --> 00:27:30,076
Vou parar o carro.
419
00:27:50,169 --> 00:27:51,761
Boa noite.
420
00:27:52,504 --> 00:27:54,972
Fui eu quem chamou voc�s.
421
00:27:55,774 --> 00:27:58,368
Ali vive uma mulher que
sempre est� b�bada.
422
00:27:58,544 --> 00:28:00,307
Ela est� perturbando?
423
00:28:00,579 --> 00:28:05,141
N�o, mas acaba de ter um filho e
sempre o deixa cair no ch�o.
424
00:28:05,317 --> 00:28:08,878
Antes ela estava no corredor e vi
ela deixar a crian�a cair de novo.
425
00:28:09,054 --> 00:28:11,045
Meu marido me disse que n�o
� da nossa conta...
426
00:28:11,223 --> 00:28:13,418
...mas eu disse a ele
que ia chamar a pol�cia.
427
00:28:13,592 --> 00:28:14,616
E foi isso o que eu fiz.
428
00:28:14,793 --> 00:28:17,227
- Muito bem, vamos falar com ela.
- Obrigado.
429
00:28:36,048 --> 00:28:37,640
O que voc�s querem?
430
00:28:37,816 --> 00:28:39,113
Boa noite, senhora.
431
00:28:39,284 --> 00:28:41,684
N�s recebemos uma chamada,
parece que poderia ter problemas.
432
00:28:41,853 --> 00:28:44,913
Viemos para ajudar.
Importa-se se entrarmos?
433
00:28:45,090 --> 00:28:47,752
Eu sei como a pol�cia ajuda.
434
00:28:47,926 --> 00:28:52,989
Senhora, nos disseram que um
beb� poderia estar em perigo.
435
00:28:53,165 --> 00:28:57,226
Deixe-nos dar uma olhada?
Ser� s� um minuto.
436
00:28:58,971 --> 00:29:01,462
Saiam da minha propriedade.
437
00:29:01,640 --> 00:29:03,005
V�o embora.
Voc� tamb�m.
438
00:29:03,175 --> 00:29:04,574
Fora, fora.
439
00:29:04,743 --> 00:29:06,210
N�o pode entrar...
440
00:29:06,378 --> 00:29:07,675
Aonde vai?
441
00:29:07,846 --> 00:29:09,313
Deixe meu beb�.
442
00:29:10,983 --> 00:29:13,543
O que acha que est� fazendo?
Solte-o.
443
00:29:13,719 --> 00:29:15,482
Meu Deus.
444
00:29:16,321 --> 00:29:17,720
Voc� n�o pode entrar aqui...
445
00:29:17,889 --> 00:29:20,119
...sem avisar
- Acalme-se.
446
00:29:20,292 --> 00:29:23,955
Ele estava sobre a mesa da
cozinha, ao lado de um cinzeiro.
447
00:29:24,129 --> 00:29:26,427
Tem queimaduras na m�o.
E na barriga tamb�m.
448
00:29:26,598 --> 00:29:28,361
Eu disse que � meu filho.
449
00:29:28,533 --> 00:29:32,799
- Devolva-me o meu filho.
- Acalme-se, por favor.
450
00:29:33,138 --> 00:29:34,765
Espere a�, rapaz.
451
00:29:34,940 --> 00:29:36,737
D�-me o meu beb�.
452
00:29:36,908 --> 00:29:38,876
D�-me o meu beb�.
453
00:29:39,044 --> 00:29:41,103
� o meu beb�.
454
00:29:41,280 --> 00:29:42,770
- Solte, Andy, solte.
- Meu beb�.
455
00:29:42,948 --> 00:29:44,939
- Meu, meu, meu.
- Vai quebrar.
456
00:29:45,117 --> 00:29:46,550
- N�o o solte.
- � meu.
457
00:29:46,718 --> 00:29:50,051
Senhora, solte os dedos...
Ele est� sufocando.
458
00:29:50,222 --> 00:29:51,246
Afrouxe os dedos.
459
00:29:51,423 --> 00:29:54,392
� o meu beb�.
� o meu beb�.
460
00:29:54,559 --> 00:29:55,856
- Eu o tenho.
- Deixe.
461
00:29:56,028 --> 00:29:57,791
Solte.
462
00:30:00,999 --> 00:30:03,297
Quieta, senhora.
Quieta!
463
00:30:03,468 --> 00:30:06,631
Tire suas m�os sujas de
cima de mim.
464
00:30:15,247 --> 00:30:17,647
Maldita.
465
00:30:17,816 --> 00:30:19,841
- Me d� ele.
- Vamos.
466
00:30:21,186 --> 00:30:23,814
Solte-me.
467
00:30:23,989 --> 00:30:25,889
N�o pode levar meu beb�.
468
00:30:26,058 --> 00:30:27,889
Claro que posso.
Entre no carro.
469
00:30:28,060 --> 00:30:29,652
Vamos, senhora.
470
00:30:40,672 --> 00:30:44,108
Houve um momento que achei
que estava matando ela.
471
00:30:44,276 --> 00:30:46,437
Deu-me vontade de fazer isso.
472
00:30:47,079 --> 00:30:48,979
E deveria ter feito.
473
00:30:49,147 --> 00:30:50,876
Teria sido muito melhor
para o seu filho.
474
00:30:51,049 --> 00:30:54,177
- Foi tentador.
- Era mais do que isso.
475
00:30:54,353 --> 00:30:55,911
De qualquer forma...
476
00:30:56,088 --> 00:31:00,047
Relaxe, garoto. Voc� n�o
pode ser um anjo vingador.
477
00:31:00,225 --> 00:31:02,056
Olhe pela janela.
478
00:31:02,227 --> 00:31:04,286
Sempre haver�
idiotas nas ruas.
479
00:31:04,463 --> 00:31:06,761
N�o importa o que voc� fa�a,
voc� n�o pode com todos.
480
00:31:07,532 --> 00:31:12,765
Ent�o fa�a o que puder
e relaxe.
481
00:31:33,191 --> 00:31:34,886
- Ol�, meu amor.
- Oi.
482
00:31:35,060 --> 00:31:37,119
- Como voc� est�?
- Bem.
483
00:31:37,295 --> 00:31:39,388
D� um beijo no papai?
484
00:31:41,099 --> 00:31:42,327
Pronta para o col�gio?
485
00:31:42,501 --> 00:31:44,332
Tem um menino que
eu n�o gosto.
486
00:31:44,503 --> 00:31:46,130
Bem...
487
00:31:46,304 --> 00:31:48,272
- Oi, querida.
- Ol�.
488
00:31:48,440 --> 00:31:50,635
- Voc� vai tomar o caf� da manh�?
- N�o, obrigado.
489
00:31:50,809 --> 00:31:52,071
Voc� vai se atrasar.
490
00:31:52,244 --> 00:31:54,144
Posso fazer
alguns ovos.
491
00:31:54,312 --> 00:31:55,973
N�o estou com vontade.
492
00:31:56,148 --> 00:31:58,207
Esse � o problema
das rondas da noite.
493
00:31:58,383 --> 00:32:00,442
Caf� da manh� antes de dormir.
494
00:32:00,619 --> 00:32:03,884
Quando me levanto, s� quero
o caf� da manh�.
495
00:32:04,055 --> 00:32:07,320
E ao voltar ao trabalho
Eu como dois ovos.
496
00:32:07,492 --> 00:32:10,188
Acabo tomando o caf� da manh�
tr�s vezes por dia.
497
00:32:10,562 --> 00:32:13,122
Se isso te afeta tanto, por que
n�o deixa o turno da noite?
498
00:32:13,298 --> 00:32:15,163
N�o � que me incomode.
Eu gosto desses turnos.
499
00:32:15,333 --> 00:32:17,358
Mas n�o para de se queixar.
500
00:32:18,336 --> 00:32:19,769
Eu n�o...
501
00:32:21,106 --> 00:32:23,404
Que diabos � isso?
502
00:32:23,975 --> 00:32:26,034
O que est� acontecendo aqui?
503
00:32:26,211 --> 00:32:28,679
� o encanador.
Prometeu n�o fazer barulho.
504
00:32:28,847 --> 00:32:31,645
Venha, Becky, vai se atrasar.
E eu tamb�m.
505
00:32:31,817 --> 00:32:32,841
O encanador?
506
00:32:33,018 --> 00:32:34,883
Dorothy, n�o me deixe com
o encanador.
507
00:32:35,053 --> 00:32:38,545
Eu preciso dormir.
N�o poderia voltar � noite?
508
00:32:38,723 --> 00:32:42,056
Responda-me, Dorothy.
509
00:32:42,227 --> 00:32:44,718
O Tanque n�o funciona bem
h� tr�s dias...
510
00:32:44,896 --> 00:32:47,660
...e se n�o consertar agora, n�o
poder� voltar at� as 6...
511
00:32:47,833 --> 00:32:49,630
...o que quer dizer que teria que
receber hora extra.
512
00:32:49,801 --> 00:32:52,429
Se ficar vai nos cobrar
18 d�lares a hora.
513
00:32:52,604 --> 00:32:54,162
Isso significa que depois das 6:00...
514
00:32:54,339 --> 00:32:57,069
...seu tempo valer� mais
que o seu e o meu juntos.
515
00:32:57,242 --> 00:32:59,938
Ou seja, que o tempo dele
� mais valioso que o meu, n�o �?
516
00:33:00,111 --> 00:33:02,545
Eu n�o disse valioso.
Eu disse que valia mais.
517
00:33:02,714 --> 00:33:04,238
- Eu n�o vejo diferen�a.
- Bem, h�.
518
00:33:04,416 --> 00:33:06,077
Ent�o me diga qual �,
Se voc� n�o se importa.
519
00:33:06,251 --> 00:33:08,981
Na economia de mercado,
aquele que faz funcionar um tanque...
520
00:33:09,154 --> 00:33:11,850
vale mais dinheiro que um policial
e uma secret�ria juntos.
521
00:33:12,023 --> 00:33:13,149
Ok, Dorothy.
522
00:33:13,325 --> 00:33:15,987
Agora vejo porque com voc�
o mundo � um pouco melhor.
523
00:33:16,161 --> 00:33:18,721
Voc� poderia parar
por um momento?
524
00:33:18,897 --> 00:33:22,025
Ele sim, mas o grandalh�o
da casa n�o, � claro.
525
00:33:22,601 --> 00:33:25,365
- Suas cartas.
- Obrigado.
526
00:33:29,875 --> 00:33:31,604
Voc� n�o vai abrir?
527
00:33:31,776 --> 00:33:33,334
Depois.
528
00:33:35,514 --> 00:33:37,414
� curioso.
529
00:33:38,550 --> 00:33:40,711
Curioso o qu�?
530
00:33:41,686 --> 00:33:43,176
� curioso que voc�
n�o tenha curiosidade.
531
00:33:43,355 --> 00:33:46,984
Voc� quer abrir as cartas?
532
00:33:49,327 --> 00:33:51,352
Est� bem.
533
00:33:54,499 --> 00:33:55,523
"Caro Sr. Fehler.
534
00:33:55,700 --> 00:33:58,760
Estamos enviando as disciplinas
pendentes do curso rec�m-finalizado.
535
00:33:58,937 --> 00:34:00,302
Economia 5-A, incompleto.
536
00:34:00,472 --> 00:34:02,133
Direito Societ�rio 27-A incompleto".
537
00:34:02,307 --> 00:34:04,070
E h� mais dois
Incompletos aqui.
538
00:34:04,242 --> 00:34:07,040
Est� bem, n�o h� problema.
Vou terminar isso.
539
00:34:07,212 --> 00:34:09,703
Terminar?
Se nem mesmo come�ou.
540
00:34:09,881 --> 00:34:12,145
Eu acho que desse jeito voc�
nunca vai se formar na Faculdade.
541
00:34:12,317 --> 00:34:14,911
Eu vou, Dorothy, assim que
terminar o turno da noite.
542
00:34:15,086 --> 00:34:16,986
N�o me venha com essa de
turno da noite.
543
00:34:17,155 --> 00:34:18,315
Vamos, Becky.
544
00:34:18,490 --> 00:34:20,583
Hei, Dorothy, o que h� com voc�?
545
00:34:20,759 --> 00:34:22,920
Esteve me dando bronca
toda a manh�.
546
00:34:23,094 --> 00:34:24,527
O que h�?
547
00:34:24,696 --> 00:34:26,721
Bem, para voc� tudo est� bom.
548
00:34:26,898 --> 00:34:29,423
Voc� gosta de seu trabalho,
gosta de ser um policial.
549
00:34:29,601 --> 00:34:32,399
� verdade. Mas isso n�o significa
que ele isso n�o acabe comigo.
550
00:34:32,571 --> 00:34:34,402
Eu n�o me importo.
Voc� gosta.
551
00:34:34,573 --> 00:34:37,542
N�o quero passar minha vida
sendo a esposa de um policial.
552
00:34:37,709 --> 00:34:40,041
Bem vai ter que casar com outro.
553
00:34:40,211 --> 00:34:42,076
Voc� disse isso.
554
00:34:42,247 --> 00:34:43,373
Venha, Becky.
555
00:34:43,548 --> 00:34:45,072
Voc� me faria um favor?
556
00:34:45,250 --> 00:34:48,481
Diga ao encanador de $18 por hora para
parar antes que ele destrua a casa.
557
00:34:48,653 --> 00:34:51,451
Por que voc� n�o o prende por
perturbar o sossego. Becky.
558
00:35:30,962 --> 00:35:32,759
Desculpe-me.
559
00:35:41,139 --> 00:35:43,801
Eu sei que � uma bobagem,
mas estou com medo.
560
00:35:46,544 --> 00:35:49,445
E n�o apenas porque podem
ferir voc� em seu trabalho.
561
00:35:52,884 --> 00:35:54,715
E eu sinto sua falta.
562
00:35:55,687 --> 00:35:58,178
Eu nunca vejo voc�, sabe?
563
00:36:01,059 --> 00:36:04,222
� bobagem, mas Becky
e eu sentimos sua falta.
564
00:36:06,331 --> 00:36:10,097
Eu sinto que n�o presta aten��o
em mim, e isso me d�i.
565
00:36:13,805 --> 00:36:15,534
Venha c�.
566
00:36:16,875 --> 00:36:18,604
Eu entendo.
567
00:36:20,612 --> 00:36:22,204
Eu entendo.
568
00:36:50,408 --> 00:36:51,807
Sua licen�a de motorista,
por favor.
569
00:36:51,976 --> 00:36:54,604
Voc� vai dizer que passei
no sinal vermelho.
570
00:36:54,779 --> 00:36:57,304
- 13-8-13...
- Quando passei estava no amarelo.
571
00:36:57,482 --> 00:37:01,316
Solicito informa��o sobre uma
placa da Calif�rnia.
572
00:37:01,486 --> 00:37:03,477
Passe para c�, por favor.
573
00:37:14,699 --> 00:37:16,667
Tem que completar sua quota,
n�o � cara?
574
00:37:16,835 --> 00:37:20,362
N�o, a verdade � que
aprovaram uma nova lei.
575
00:37:20,538 --> 00:37:23,098
Agora eu posso multar tudo o
que eu quiser.
576
00:37:26,945 --> 00:37:29,641
Faria isso a qualquer negro, n�o faria,
� isso, n�o �?
577
00:37:29,814 --> 00:37:32,476
Acontece que desta vez
coube a mim.
578
00:37:32,817 --> 00:37:37,754
Este cara tem 6 mandados
por infra��es de tr�nsito.
579
00:37:40,759 --> 00:37:43,626
- Pode assinar aqui, por favor?
- Eu n�o assino nada.
580
00:37:46,264 --> 00:37:50,325
Nesse caso ter� que nos
acompanhar ao distrito.
581
00:37:50,502 --> 00:37:53,096
Voc� pode trancar seu ve�culo,
se voc� quiser.
582
00:37:53,271 --> 00:37:55,262
- N�o vou me mover.
- Eu acho que entendeu.
583
00:37:55,440 --> 00:37:57,772
- Voc� est� preso.
- N�o, voc� n�o entende.
584
00:37:57,942 --> 00:37:59,967
Eu n�o vou a lugar nenhum.
585
00:38:11,022 --> 00:38:14,617
Tr�s A-13, 3-A-13,
enviem uma ambul�ncia.
586
00:38:14,793 --> 00:38:16,727
Estamos no 137
de San Pedro Sul.
587
00:38:16,895 --> 00:38:17,953
- C�mbio.
- Mas, o que est� fazendo?
588
00:38:18,129 --> 00:38:20,359
- O que est� fazendo?
- Chamando uma ambul�ncia.
589
00:38:20,532 --> 00:38:22,056
N�o houve nenhum acidente.
590
00:38:22,734 --> 00:38:26,465
Eu sei, mas vai haver um se voc�
n�o entrar naquele carro.
591
00:38:40,018 --> 00:38:42,213
Acho que vou entrar no carro.
592
00:38:58,036 --> 00:39:00,732
Deveria cancelar
a ambul�ncia, Roy.
593
00:39:01,606 --> 00:39:04,074
Eu n�o chamei.
594
00:39:04,475 --> 00:39:06,739
Voc� estava blefando?
595
00:39:07,145 --> 00:39:08,772
Isso mesmo.
596
00:39:13,117 --> 00:39:16,575
A primeira vez que eu rio a
caminho da cadeia.
597
00:39:26,231 --> 00:39:28,324
Quando aquele cara pensou que eu
tinha chamado uma ambul�ncia...
598
00:39:28,499 --> 00:39:31,593
ficou t�o surpreso que n�o
sabia nem o que dizer.
599
00:39:31,769 --> 00:39:33,498
A verdade � que
eu n�o tamb�m n�o.
600
00:39:33,671 --> 00:39:37,300
Bem, n�o se preocupe com isso, n�o
vou dizer a ningu�m, nem a Whitey.
601
00:39:38,009 --> 00:39:40,273
Voc� quer um caf�, espertinho?
602
00:39:40,445 --> 00:39:41,776
OK.
603
00:39:42,247 --> 00:39:44,147
Sabe, eu amo isso.
604
00:39:44,315 --> 00:39:46,180
Eu amo estar nas ruas.
605
00:39:46,351 --> 00:39:49,081
Eu n�o acho que h� outra coisa
que goste mais.
606
00:39:49,621 --> 00:39:50,918
Eu sei.
607
00:39:51,890 --> 00:39:53,790
Ei, veja.
608
00:39:56,094 --> 00:39:58,824
Uma foto da minha netinha.
609
00:40:00,732 --> 00:40:01,824
� muito bonita.
610
00:40:02,000 --> 00:40:05,094
Vou me aposentar no ano que vem
e vou viver com a minha filha.
611
00:40:06,437 --> 00:40:07,904
Vamos ao Mabel's?
612
00:40:08,072 --> 00:40:09,596
� uma nova lanchonete.
613
00:40:09,774 --> 00:40:12,572
Dizem que seu caf� � t�o ruim
que pode usar na bateria.
614
00:40:12,744 --> 00:40:14,735
Mas te d�o isso e um donut gr�tis.
615
00:40:14,913 --> 00:40:17,143
- Tem alguma coisa nessa loja de bebidas.
- N�o? Por qu�?
616
00:40:18,483 --> 00:40:20,246
N�o tem ningu�m atendendo.
617
00:40:20,418 --> 00:40:22,909
- Devem estar no armaz�m.
- Pode ser.
618
00:40:23,621 --> 00:40:25,555
Vamos dar uma olhada.
619
00:40:48,246 --> 00:40:50,908
Eu vou por tr�s. Voc� pede
refor�os e entra pela frente.
620
00:40:51,082 --> 00:40:52,481
Certo.
621
00:40:53,685 --> 00:40:55,949
Tres-A-13.
622
00:40:56,120 --> 00:40:57,610
Solicito refor�os.
623
00:40:57,789 --> 00:40:59,120
Na 113 com Western.
624
00:40:59,290 --> 00:41:01,588
� um 2-11, c�mbio.
625
00:41:21,646 --> 00:41:23,671
Meu Deus.
626
00:41:26,517 --> 00:41:28,178
Tire este carro daqui.
627
00:41:53,077 --> 00:41:55,011
Vou chamar uma ambul�ncia.
628
00:42:00,518 --> 00:42:02,543
Dr. Taylor, Dr. David Taylor...
629
00:42:02,720 --> 00:42:04,517
Andy, j� tinha levado um tiro
alguma vez?
630
00:42:05,289 --> 00:42:07,450
N�o, nem mesmo de rasp�o.
631
00:42:07,925 --> 00:42:09,950
Eu n�o sei se poderia suportar.
632
00:42:10,128 --> 00:42:11,390
O qu�?
633
00:42:11,562 --> 00:42:13,587
O que Roy est� passando.
634
00:42:13,765 --> 00:42:17,098
Dizem que ferimentos no est�mago
s�o os mais dolorosos.
635
00:42:17,268 --> 00:42:20,032
Se doer, vai doer, n�o importa
se vai suportar ou n�o.
636
00:42:20,204 --> 00:42:22,035
Dr. Browne,
Dr. Ross Browne...
637
00:42:22,206 --> 00:42:23,833
Sim.
638
00:42:25,043 --> 00:42:28,570
Mas ele foi baleado � queima-roupa,
quase o cortou em dois.
639
00:42:28,746 --> 00:42:31,374
� como morrer sem morrer.
640
00:42:32,517 --> 00:42:37,079
Roy vai ficar diferente
agora, n�o �?
641
00:42:37,755 --> 00:42:40,280
Sim, certamente.
642
00:42:41,492 --> 00:42:44,188
Quando acha que
poderemos v�-lo?
643
00:42:44,362 --> 00:42:48,458
Bem, j� est� h� sete horas
fora da UTI.
644
00:42:48,633 --> 00:42:51,227
Embora ele deva estar
um pouco dopado.
645
00:43:00,845 --> 00:43:04,838
Dr. Dunnavan,
Dr. Andrew Dunnavan.
646
00:43:18,396 --> 00:43:20,023
�, eu sei.
647
00:43:20,198 --> 00:43:21,597
Ele vai ficar bem.
648
00:43:21,766 --> 00:43:23,495
Sim, desta vez.
649
00:43:23,668 --> 00:43:25,602
Sair� daqui
em 4 ou 5 semanas.
650
00:43:25,770 --> 00:43:27,738
Uns poucos meses de trabalho
leve, e depois...
651
00:43:27,905 --> 00:43:29,566
Depois o que?
652
00:43:29,740 --> 00:43:31,935
De volta �s ruas.
653
00:43:32,410 --> 00:43:34,970
Servindo de alvo como num
parque de divers�es.
654
00:43:35,279 --> 00:43:36,837
N�o tem que v�-lo assim.
655
00:43:37,014 --> 00:43:40,142
E como devo ver? Diga-me, como �
que a sua mulher olharia para isso?
656
00:43:40,318 --> 00:43:42,752
- N�s tivemos outros problemas.
- E quem se importa se ele for morto?
657
00:43:42,920 --> 00:43:44,785
Voc� acha que as pessoas se
importam? Nem um pouco.
658
00:43:44,956 --> 00:43:47,015
Apenas mais um policial, � o
m�ximo que v�o pensar.
659
00:43:47,191 --> 00:43:49,682
E vai ficar pior,
n�o melhor.
660
00:43:50,695 --> 00:43:53,220
Andy, me ajude.
661
00:43:53,397 --> 00:43:56,389
Ele ouve voc�.
Diga a ele para parar.
662
00:43:56,567 --> 00:43:57,864
N�o posso.
663
00:43:58,035 --> 00:44:00,833
Ele � dono de si mesmo, e faz o
que ele gosta de fazer.
664
00:44:01,005 --> 00:44:03,906
E voc� deve ir para casa, descansar
um pouco e parar de pensar.
665
00:44:04,075 --> 00:44:08,102
Sr. Kilvinski, pode entrar.
666
00:44:11,282 --> 00:44:14,877
Dr. Carmen,
Dr. Kenneth Carmen.
667
00:44:15,052 --> 00:44:17,213
Dr. Carmen.
668
00:44:38,743 --> 00:44:40,438
Ol�, parceiro.
669
00:44:40,611 --> 00:44:42,943
Oi, Andy.
670
00:44:44,949 --> 00:44:47,440
Voc� quer que a enfermeira
traga alguma coisa?
671
00:44:49,820 --> 00:44:52,584
Gus e os outros
querem ver voc�.
672
00:44:52,990 --> 00:44:54,480
N�o quero ver ningu�m.
673
00:44:54,659 --> 00:44:56,490
N�o agora.
674
00:44:58,629 --> 00:45:00,995
Sinto-me confuso.
675
00:45:03,601 --> 00:45:05,899
N�o quero ver ningu�m.
676
00:45:06,070 --> 00:45:07,094
Ok, parceiro.
677
00:45:07,271 --> 00:45:10,104
- Oh, c�us.
- Quer que chame o m�dico?
678
00:45:10,274 --> 00:45:14,074
Oh, n�o. Me deram
tudo o que podiam.
679
00:45:14,245 --> 00:45:18,807
� s� que me aperta.
680
00:45:18,983 --> 00:45:21,042
Cada vez mais forte.
681
00:45:21,452 --> 00:45:24,421
Eu sinto como se estivesse
colado.
682
00:45:41,772 --> 00:45:43,330
Voc� nos chamou?
683
00:45:43,507 --> 00:45:45,134
Os bastardos me amea�aram
com uma arma.
684
00:45:45,309 --> 00:45:48,073
- Quem?
- Uns bandidos.
685
00:45:48,246 --> 00:45:50,077
Devem-me dois meses de aluguel.
686
00:45:50,248 --> 00:45:52,148
Eu tentei ser paciente.
687
00:45:52,316 --> 00:45:55,479
Mas eu tenho as minhas despesas,
e meus credores n�o v�o esperar.
688
00:45:55,653 --> 00:45:58,451
- Eles puxaram uma arma para voc�?
- Como eu vi.
689
00:45:58,623 --> 00:46:01,285
N�o podemos prend�-los, a n�o
ser se tiverem posse ilegal.
690
00:46:01,459 --> 00:46:03,927
- Qual � o seu apartamento?
- Acima e atr�s.
691
00:46:04,095 --> 00:46:05,119
Fale com eles.
692
00:46:05,296 --> 00:46:08,356
Diga-lhes para pagar ou vai
bot�-los para fora � for�a.
693
00:47:04,121 --> 00:47:05,884
- O que ele disse?
- Eles n�o t�m uma arma.
694
00:47:06,057 --> 00:47:09,390
E mesmo se tivessem, n�o usariam
contra um idiota como esse.
695
00:47:09,560 --> 00:47:11,824
Pergunte sobre o aluguel e
vamos cair fora.
696
00:47:23,708 --> 00:47:25,335
Tem o recibo do m�s passado.
697
00:47:25,509 --> 00:47:26,840
Ent�o o senhorio est� mentindo.
698
00:47:27,011 --> 00:47:30,242
N�o devem 2 meses, apenas 10 dias.
699
00:47:37,621 --> 00:47:40,021
Perderam seus empregos,
mas conseguiram outro.
700
00:47:40,191 --> 00:47:42,056
E na pr�xima semana
v�o pagar o que est� faltando.
701
00:47:42,226 --> 00:47:45,684
Esse cara diz que eles s�o ilegais.
� verdade?
702
00:47:53,137 --> 00:47:55,128
Quanto cobra deles para viver aqui?
703
00:48:02,513 --> 00:48:05,607
$ 50 por m�s por cabe�a.
704
00:48:05,783 --> 00:48:06,807
Cada um?
705
00:48:06,984 --> 00:48:09,384
50 por isso?
706
00:48:30,107 --> 00:48:32,405
Seu desgra�ado.
707
00:48:33,144 --> 00:48:34,736
- Voc� � um explorador.
- Sargento.
708
00:48:34,912 --> 00:48:36,379
Vou processar voc� e a Prefeitura.
709
00:48:36,547 --> 00:48:39,015
- 300 d�lares mensais?
- Eu pago meus impostos.
710
00:48:39,183 --> 00:48:40,775
Vai se ver comigo.
711
00:48:40,951 --> 00:48:44,580
Farei com que sejam deportados.
Sei onde trabalham.
712
00:48:44,755 --> 00:48:47,223
- Vou ligar par o trabalho deles.
- N�o vai fazer nada.
713
00:48:47,391 --> 00:48:49,291
Eles s�o ilegais.
N�o t�m direito de estar aqui.
714
00:48:49,460 --> 00:48:51,655
Mas eles se matam de trabalhar
para ganhar um d�lar.
715
00:48:51,829 --> 00:48:54,354
Fazendo o trabalho que
ningu�m mais quer fazer.
716
00:48:54,532 --> 00:48:56,693
E para arrematar vem voc�
para explor�-los ainda mais?
717
00:48:56,867 --> 00:48:58,494
OK, chame a Imigra��o.
718
00:48:58,669 --> 00:49:00,136
Pode chamar.
719
00:49:00,304 --> 00:49:03,865
Enquanto isso vou chamar o Servi�o
Sanit�rio e a Fiscaliza��o de Edif�cios.
720
00:49:04,041 --> 00:49:07,704
E se isso n�o funcionar, vou voltar
e vou dar o que voc� merece.
721
00:49:07,878 --> 00:49:10,745
Vai desejar n�o ter me
conhecido.
722
00:49:23,194 --> 00:49:24,889
Ei, vai com calma.
723
00:49:25,062 --> 00:49:28,088
Ou�a, estive jogando handebol por
duas horas e meia.
724
00:49:28,265 --> 00:49:31,598
Corri tr�s ou quatro voltas.
Estou ficando numa forma incr�vel.
725
00:49:31,769 --> 00:49:33,794
Sim, voc� est�.
726
00:49:34,238 --> 00:49:37,230
- Como vai atr�s da mesa?
- Estou farto.
727
00:49:37,408 --> 00:49:40,536
� tudo t�o mon�tono
e terrivelmente chato.
728
00:49:40,711 --> 00:49:43,009
Eles ficam perguntando
como eu fui ferido.
729
00:49:43,180 --> 00:49:46,308
Isso os acalma, como se nunca
fosse acontecer a eles.
730
00:49:46,484 --> 00:49:49,078
- � o seu caso que os acalma.
- Sim.
731
00:49:49,253 --> 00:49:52,279
Logo vai voltar a
um carro de patrulha.
732
00:49:52,456 --> 00:49:53,650
Espero que sim.
733
00:49:53,824 --> 00:49:55,917
Estou querendo
voltar para as ruas.
734
00:49:56,093 --> 00:49:58,152
Mas depois de se aposentar Andy
nunca ser� o mesmo.
735
00:49:58,329 --> 00:50:00,194
Certamente vai pedir transfer�ncia
para a Narc�ticos.
736
00:50:00,364 --> 00:50:02,332
Eu desejo o melhor pra voc�.
737
00:50:10,174 --> 00:50:12,734
1- A-58,
fiquem atentos.
738
00:50:13,911 --> 00:50:16,175
Estou farto desses alarmes.
739
00:50:16,347 --> 00:50:17,644
Eu me pergunto por que t�o cedo.
740
00:50:17,815 --> 00:50:20,181
N�o h� muito dinheiro em caixa
h� esta hora.
741
00:50:20,351 --> 00:50:23,684
Neste bairro d�o uma
surra por US $ 10.
742
00:50:52,149 --> 00:50:53,844
Parado a�.
743
00:50:54,885 --> 00:50:56,216
O que voc� quer?
744
00:50:56,387 --> 00:50:58,321
O que tem na bolsa?
745
00:50:59,089 --> 00:51:00,613
Quieto a�
ou arranco sua cabe�a.
746
00:51:00,791 --> 00:51:01,883
Quieto a�.
747
00:51:02,660 --> 00:51:04,423
Saia.
748
00:51:08,566 --> 00:51:10,261
Quieto. Fique a�.
749
00:51:10,434 --> 00:51:12,459
Solte-me.
750
00:51:48,939 --> 00:51:50,804
Saiam.
751
00:52:59,743 --> 00:53:01,734
Chame uma ambul�ncia.
752
00:53:16,627 --> 00:53:18,652
� normal que esteja assustado.
753
00:53:18,829 --> 00:53:20,820
N�o estou.
754
00:53:22,199 --> 00:53:24,190
N�o estou assustado.
755
00:53:30,607 --> 00:53:33,075
Se tivermos a aten��o
dos irm�os Wright...
756
00:53:33,243 --> 00:53:35,143
...poder�amos come�ar a
trabalhar.
757
00:53:36,714 --> 00:53:37,976
Antes de repassar os crimes...
758
00:53:38,148 --> 00:53:41,345
informarei voc�s sobre os resultados
da reuni�o dos supervisores.
759
00:53:41,919 --> 00:53:45,650
H� uma nova interpreta��o do
Tribunal Superior.
760
00:53:45,823 --> 00:53:48,656
Algo sobre as casas de deten��o...
761
00:53:48,826 --> 00:53:50,794
...estarem sob seu controle.
762
00:53:50,961 --> 00:53:52,223
A verdade � que eu n�o sei
o que eles querem dizer com isso.
763
00:53:52,396 --> 00:53:54,159
Ent�o peguem uma c�pia
das novas regras...
764
00:53:54,331 --> 00:53:57,698
e perguntem a algu�m que saiba mais
que eu para explicar isso a voc�s.
765
00:54:08,645 --> 00:54:11,580
- Obrigado por tudo, sargento.
- Andy.
766
00:54:12,950 --> 00:54:14,815
Voc� tem problemas.
767
00:54:17,588 --> 00:54:18,987
Boa sorte.
768
00:54:19,823 --> 00:54:22,587
- Boa sorte, Andy.
- N�o pegue muitos peixes.
769
00:54:22,760 --> 00:54:24,523
Boa sorte.
770
00:54:25,195 --> 00:54:27,925
- Adeus, malandro.
- Adeus, Andy.
771
00:54:28,298 --> 00:54:30,596
- Cuide-se.
- Boa sorte.
772
00:54:30,768 --> 00:54:32,998
- Sentiremos sua falta.
- Cuide-se, Andy.
773
00:54:33,170 --> 00:54:35,866
N�o acreditei que fosse se
aposentar, Andrew.
774
00:54:36,039 --> 00:54:38,132
25 anos foram suficientes, Whitey.
775
00:54:38,308 --> 00:54:41,573
Chega um momento
que tem que parar.
776
00:54:41,745 --> 00:54:43,736
Voc� n�o pode evitar.
777
00:54:44,481 --> 00:54:47,644
Eu vou viver com minha filha.
Est� esperando um beb�.
778
00:54:47,818 --> 00:54:49,649
Parab�ns, vov�.
Fico contente.
779
00:54:49,820 --> 00:54:52,015
Voc� tem de vir me ver,
eu e minha fam�lia.
780
00:54:52,189 --> 00:54:54,384
- Claro.
- Certo.
781
00:55:00,130 --> 00:55:02,690
Leia os crimes, sargento, antes
que eu comece a chorar.
782
00:55:02,866 --> 00:55:07,394
Este Kilvinski vai me fazer chorar
com toda essa porcaria sentimental.
783
00:55:08,172 --> 00:55:11,835
E eu n�o tenho porque aguentar
esse mau comportamento.
784
00:55:48,045 --> 00:55:50,775
Ent�o esta tarde aconteceu um
curioso homic�dio.
785
00:55:50,948 --> 00:55:53,041
Um cara disse a sua senhora que
ela era uma vagabunda...
786
00:55:53,217 --> 00:55:55,185
...e ela lhe deu dois tiros.
787
00:55:55,352 --> 00:55:57,252
O cara caiu da varanda
e quebrou a perna...
788
00:55:57,421 --> 00:55:59,719
...ent�o ela arrematou tudo
com uma faca de cozinha.
789
00:55:59,890 --> 00:56:02,723
- Ou�a, sargento.
- O qu�?
790
00:56:03,227 --> 00:56:05,593
Talvez ela fosse realmente
uma puta.
791
00:56:18,675 --> 00:56:20,939
Fico feliz em sair daqui.
792
00:56:21,278 --> 00:56:25,044
Estamos acabados.
Voc� sabe disso, n�o �?
793
00:56:25,215 --> 00:56:27,308
Ei, vamos l�, Andy, voc� n�o
est� falando a s�rio
794
00:56:27,484 --> 00:56:29,884
N�o, eu n�o.
N�o aguento mais.
795
00:56:30,053 --> 00:56:32,021
N�o podemos continuar com a farsa.
796
00:56:32,189 --> 00:56:34,282
Sim, mas, cara,
as coisas mudam.
797
00:56:34,458 --> 00:56:38,189
As pessoas mudam. No ano passado,
as pessoas queriam mais liberdade.
798
00:56:38,362 --> 00:56:41,058
Este ano querem mais seguran�a.
799
00:56:41,231 --> 00:56:45,292
Sim, mas alguma coisa
mais est� acontecendo.
800
00:56:45,469 --> 00:56:47,369
Proibi��es.
801
00:56:47,537 --> 00:56:49,937
Est�o acabando com elas.
802
00:56:50,574 --> 00:56:55,170
Primeiro, as relacionadas com drogas,
depois as contraven��es, logo, os crimes.
803
00:56:55,345 --> 00:56:58,678
Ent�o, para combater o crime.
Basta mudar as leis.
804
00:56:59,283 --> 00:57:03,276
De repente vender erva
n�o � mais um crime.
805
00:57:03,720 --> 00:57:08,657
E sem uma lei contra o roubo a
bancos, eles n�o s�o mais contados.
806
00:57:09,493 --> 00:57:13,452
Lutar contra o crime vai
ficar mais f�cil.
807
00:57:14,364 --> 00:57:17,128
Deixe mudarem as leis
para melhorar as estat�sticas.
808
00:57:17,301 --> 00:57:19,531
Eles n�o podem se livrar do mal.
809
00:57:19,703 --> 00:57:21,671
As leis mudam, mas as pessoas n�o.
810
00:57:21,838 --> 00:57:24,170
Nunca poder�o se impor contra
a maldade.
811
00:57:24,775 --> 00:57:28,541
E isso � algo pelo que voc� e
eu arriscamos a pele.
812
00:57:28,712 --> 00:57:30,942
As pessoas n�o entendem.
813
00:57:31,114 --> 00:57:33,605
Nem advogados nem ju�zes.
814
00:57:33,784 --> 00:57:35,274
Eles s� levam em conta
os infratores.
815
00:57:35,452 --> 00:57:37,283
N�s levamos em conta
�s v�timas.
816
00:57:37,454 --> 00:57:40,753
Ningu�m v� melhor do que n�s
o que o crime faz com as pessoas.
817
00:57:40,924 --> 00:57:41,948
Voc� tem raz�o.
818
00:57:42,159 --> 00:57:45,151
E talvez voc� n�o possa mudar as
pessoas, mas pode ajud�-las.
819
00:57:45,329 --> 00:57:47,297
Claro que n�o muito,
� uma batalha perdida.
820
00:57:47,464 --> 00:57:52,959
N�o gostam de n�s,
mas ainda precisam.
821
00:57:53,470 --> 00:57:54,630
Sempre foi assim.
822
00:57:54,805 --> 00:57:58,605
Mesmo os romanos tinham
os centuri�es para defend�-los.
823
00:57:58,775 --> 00:58:03,144
E eles foram rejeitados e
vilipendiados como n�s.
824
00:58:03,313 --> 00:58:07,943
Mas eles foram os que suportaram
o tranco...
825
00:58:08,118 --> 00:58:10,484
...at� que Roma caiu
nas m�os dos b�rbaros.
826
00:58:11,755 --> 00:58:12,813
Sim.
827
00:58:12,990 --> 00:58:16,255
Bem, ent�o aqui est�o
os novos centuri�es.
828
00:58:17,194 --> 00:58:20,357
Espero que tenham melhores
resultados que os antigos.
829
00:58:51,194 --> 00:58:53,685
Voc� � Feller, n�o?
830
00:58:53,997 --> 00:58:55,157
Fehler.
831
00:58:55,332 --> 00:58:56,356
- Phillips.
- Ol�.
832
00:58:56,533 --> 00:58:57,557
- Simeone.
- Ol�.
833
00:58:57,734 --> 00:58:58,758
- Ranatti.
- Tudo bem?
834
00:58:58,935 --> 00:58:59,959
� bom ver voc�s.
835
00:59:00,137 --> 00:59:01,627
- J� conhece Gant.
- Sim.
836
00:59:01,805 --> 00:59:06,071
Coment�vamos a mixaria de gastos
que fomos autorizados.
837
00:59:06,243 --> 00:59:08,731
Gant, o sargento Anders
queria que falasse...
838
00:59:08,732 --> 00:59:10,942
com voc� sobre a
pris�o de Ruby Castle.
839
00:59:11,114 --> 00:59:14,845
Ele acha que voc� e o Ranatti
exageraram seus relat�rios.
840
00:59:15,018 --> 00:59:18,419
Voc� n�o acha que eu cometi perj�rio
contra mim mesmo, n�o �? E voc�, Ranatti?
841
00:59:18,588 --> 00:59:21,648
Somos os �nicos que t�nhamos provas
contra Ruby Castle.
842
00:59:21,825 --> 00:59:23,588
Se Anders n�o gostou disso,
que se dane.
843
00:59:24,227 --> 00:59:26,752
Est� como louco por ser
o capit�o mais jovem...
844
00:59:26,930 --> 00:59:28,158
...mesmo �s nossas custas.
845
00:59:35,205 --> 00:59:36,536
Sargento Anders.
846
00:59:36,706 --> 00:59:38,037
Sou Roy Fehler.
Muito prazer.
847
00:59:38,208 --> 00:59:39,368
O prazer � meu.
848
00:59:39,543 --> 00:59:42,239
- Bem-vindo a bordo, Fehler.
- Obrigado.
849
00:59:42,679 --> 00:59:44,442
Pegue um lugar.
850
00:59:46,550 --> 00:59:49,986
Esta noite vai ser a
patrulha do lixo.
851
00:59:50,153 --> 00:59:53,247
- Outra vez.
- De novo n�o.
852
00:59:53,857 --> 00:59:54,983
Vamos l�, vamos l�.
853
00:59:55,158 --> 00:59:56,250
Em frente.
854
00:59:59,596 --> 01:00:02,224
Que saco! Eu esqueci e vesti
a minha melhor roupa.
855
01:00:02,399 --> 01:00:05,527
E da�? De qualquer maneira
voc� acaba cheirando a lixo.
856
01:00:05,702 --> 01:00:08,136
Fehler, agora voc� pode contar a
seus amigos, voc� agora � um L-man.
857
01:00:08,305 --> 01:00:10,273
Mas n�o diga a eles que L
vem de lixo.
858
01:00:10,440 --> 01:00:11,907
Voc� achou alguma coisa, Fehler?
859
01:00:12,075 --> 01:00:14,669
- Na verdade achei
- V� em frente.
860
01:00:14,845 --> 01:00:19,782
Um peda�o de sandu�che, uma fatia
de queijo blueberry e um Tampax.
861
01:00:19,950 --> 01:00:21,781
E voc�?
862
01:00:21,952 --> 01:00:23,749
Encontrou algo, Gant?
863
01:00:23,920 --> 01:00:24,944
Lixo e apenas lixo.
864
01:00:25,122 --> 01:00:27,352
Sujo, fedorento, podre
e nojento lixo.
865
01:00:27,524 --> 01:00:28,548
Bem, bem.
866
01:00:28,725 --> 01:00:31,387
Eu sei que � um trabalho
desagrad�vel.
867
01:00:31,561 --> 01:00:33,859
Mas eu sei de boa fonte que
esse lixo...
868
01:00:34,030 --> 01:00:37,090
...vem de uma importante
casa de jogo ilegal.
869
01:00:37,267 --> 01:00:39,360
E aqui vamos encontramos
evid�ncias de suas atividades.
870
01:00:39,536 --> 01:00:40,798
Vamos, continuem procurando.
871
01:00:40,971 --> 01:00:43,599
Ningu�m disse que o trabalho
de pol�cia � f�cil.
872
01:00:43,773 --> 01:00:47,368
Se tudo correr bem
faremos a batida.
873
01:00:47,677 --> 01:00:50,578
Sim, poderia ser
a oportunidade de uma vida.
874
01:00:58,588 --> 01:01:01,557
Cuidado com esses bastardos.
Parecem pessoas comuns.
875
01:01:01,725 --> 01:01:06,662
S�o maridos e pais comuns,
com bons empregos.
876
01:01:06,830 --> 01:01:10,266
Gente de vida normal,
inclusive policiais.
877
01:01:10,600 --> 01:01:14,058
Quando se d�o conta que foram
descobertos, se tornam perigosos.
878
01:01:14,237 --> 01:01:16,068
Ent�o ponham as algemas
neles rapidamente.
879
01:01:16,273 --> 01:01:19,436
Mas n�o se arrisquem
por algo como isto...
880
01:01:19,609 --> 01:01:22,407
...que depois na justi�a
acaba em nada.
881
01:01:22,579 --> 01:01:24,274
Sabem o que isso vai dar pra
maior parte desses maricas?
882
01:01:24,447 --> 01:01:27,416
- N�o.
- Uma multa de 50 d�lares, e s�.
883
01:01:27,784 --> 01:01:30,810
Ent�o, o que devo fazer?
884
01:01:30,987 --> 01:01:33,319
Pode provoc�-los, se quiser.
885
01:01:33,490 --> 01:01:36,050
Vamos l�, isso � ilegal.
886
01:01:36,226 --> 01:01:37,818
Eu n�o me preocupo com isso.
887
01:01:37,994 --> 01:01:39,985
Voc� apenas faz o trabalho
para o qual o pagam.
888
01:01:40,163 --> 01:01:42,529
N�o me pagam para sair
provocando.
889
01:01:42,699 --> 01:01:46,135
Vou esquecer o que
voc� disse, Fehler.
890
01:01:46,736 --> 01:01:50,297
Voc� n�o ter� nenhum problema
para reconhec�-lo.
891
01:01:50,473 --> 01:01:52,168
Dois metros de altura, musculoso.
892
01:01:52,342 --> 01:01:53,741
� um lenhador do Oregon.
893
01:01:53,910 --> 01:01:55,571
Vem aqui para soltar a franga.
894
01:01:55,745 --> 01:01:58,976
Este trabalho � sujo e degradante.
895
01:01:59,149 --> 01:02:01,674
Algu�m tem que fazer.
896
01:02:01,851 --> 01:02:05,753
Mas voc� n�o tem raz�o
para se pegar com ele.
897
01:02:05,922 --> 01:02:08,061
Se parece que ele est�
fazendo um movimento...
898
01:02:08,062 --> 01:02:10,018
para te bolinar, voc�
apenas pega sua m�o.
899
01:02:10,193 --> 01:02:12,093
E ele est� preso.
900
01:02:12,262 --> 01:02:14,059
- OK, Fehler?
- Obrigado, sargento.
901
01:02:14,231 --> 01:02:18,133
Muito bem, vamos l�.
902
01:02:18,635 --> 01:02:20,933
E n�o se esque�a de incentiv�-los.
903
01:03:20,664 --> 01:03:22,222
Que noite mais agrad�vel, n�o �?
904
01:03:22,399 --> 01:03:25,630
Sim, � mesmo.
905
01:03:25,802 --> 01:03:27,463
A Lua est� linda.
906
01:03:40,917 --> 01:03:42,817
Eu gosto de ver
as ondas na �gua.
907
01:03:42,986 --> 01:03:44,419
Voc� n�o?
908
01:03:44,587 --> 01:03:47,283
N�o � algo que me atraia muito.
909
01:03:51,361 --> 01:03:52,726
OK, j� o pegamos!
910
01:03:52,896 --> 01:03:55,387
Vamos l�, rapazes.
V�o busc�-lo.
911
01:04:04,007 --> 01:04:05,031
Peguem-no.
912
01:04:10,914 --> 01:04:13,747
Eu o peguei.
913
01:04:17,587 --> 01:04:18,884
N�o deixe escapar.
914
01:04:21,591 --> 01:04:24,389
Socorro! Pol�cia!
915
01:04:24,561 --> 01:04:25,994
Pol�cia!
916
01:04:26,162 --> 01:04:28,687
Socorro!
917
01:04:34,437 --> 01:04:35,961
Roy?
918
01:04:36,306 --> 01:04:37,830
Dorothy?
919
01:04:40,243 --> 01:04:42,609
O que faz aqui?
Quando voc� chegou?
920
01:04:42,779 --> 01:04:44,610
H� pouco.
921
01:04:45,281 --> 01:04:47,511
Que surpresa t�o agrad�vel.
922
01:04:47,684 --> 01:04:48,878
- Becky est� dormindo?
- N�o.
923
01:04:49,052 --> 01:04:51,452
Ela ficou em San Francisco
com minha m�e.
924
01:04:52,922 --> 01:04:54,412
Ol�.
925
01:04:54,791 --> 01:04:56,622
N�o esperava voc� at� o
fim de semana.
926
01:04:56,793 --> 01:04:58,693
Mas fico contente da mesma
forma.
927
01:04:58,862 --> 01:05:01,626
Puxa, que noite tivemos.
928
01:05:01,798 --> 01:05:06,701
Um bando de n�s fomos ao MacArthur
Park prender uns maric�es.
929
01:05:06,870 --> 01:05:08,531
E o que aconteceu?
930
01:05:08,705 --> 01:05:10,400
Fizemos um papel rid�culo...
931
01:05:10,573 --> 01:05:13,804
...para terminar lutando com
um pobre bicha.
932
01:05:13,977 --> 01:05:15,672
Quero dizer, isso realmente
me incomodou.
933
01:05:15,845 --> 01:05:17,176
Aqui estou eu,
um homem adulto.
934
01:05:17,347 --> 01:05:20,009
Se sup�e que devo
proteger a sociedade.
935
01:05:20,183 --> 01:05:23,584
E, afinal, me sinto mais depravado
do que aquele pobre coitado.
936
01:05:23,853 --> 01:05:26,344
Eu n�o sei, mas me senti
muito mal com tudo isso.
937
01:05:26,523 --> 01:05:28,582
Roy, vou deixar voc�.
938
01:05:35,131 --> 01:05:36,325
O qu�?
939
01:05:38,401 --> 01:05:40,426
Quando voc� tomou
essa decis�o?
940
01:05:41,638 --> 01:05:43,265
Eu n�o sei.
941
01:05:43,440 --> 01:05:45,465
Foi vindo
com o tempo.
942
01:05:46,342 --> 01:05:48,037
Eu acho que foi quando Kilvinski
se aposentou...
943
01:05:48,211 --> 01:05:51,009
e voc� decidiu ficar e se
transferir para Narc�ticos.
944
01:05:51,514 --> 01:05:53,482
Talvez tenha sido nessa �poca.
945
01:05:53,650 --> 01:05:55,208
Sim, Dorothy, mas eu...
946
01:05:55,385 --> 01:05:56,716
odeio estes trabalhos.
947
01:05:56,886 --> 01:05:59,514
- N�o vou fazer isso para sempre.
- Isso n�o importa.
948
01:05:59,689 --> 01:06:01,554
N�o tem nada a ver com isso.
949
01:06:01,724 --> 01:06:04,591
Nem com voc� permanecer na pol�cia.
950
01:06:04,761 --> 01:06:07,958
N�o com o fato de que n�o gosto
de ficar sozinha...
951
01:06:08,131 --> 01:06:10,292
...ou que me preocupo com voc�.
952
01:06:10,467 --> 01:06:12,662
Eu parei de me preocupar a meses.
953
01:06:12,836 --> 01:06:15,270
Estou acostumada a
ir para a cama sozinha.
954
01:06:15,438 --> 01:06:17,998
N�o � nada disso, Roy.
955
01:06:19,609 --> 01:06:20,906
Ent�o o que �?
956
01:06:23,079 --> 01:06:26,139
Eu simplesmente n�o importo mais.
957
01:06:28,284 --> 01:06:29,876
Por qu�?
958
01:06:30,553 --> 01:06:32,578
Oh, Roy.
959
01:06:34,924 --> 01:06:36,949
E sobre Becky?
960
01:06:38,995 --> 01:06:40,860
O que tem ela?
961
01:06:41,197 --> 01:06:44,166
Eu sou o pai dela. Voc� est�
tirando ela de mim.
962
01:06:44,334 --> 01:06:45,699
� algo que n�o se pode evitar.
963
01:06:45,869 --> 01:06:48,929
� isso, Dorothy, est� tirando
minha filha de mim.
964
01:06:49,105 --> 01:06:52,563
N�o. Voc� fez isso, Roy.
965
01:06:53,576 --> 01:06:55,203
Voc� arriscou muito, Roy.
966
01:06:55,378 --> 01:06:57,403
Sua sa�de, sua vida, sua fam�lia.
967
01:06:57,580 --> 01:07:00,879
E para qu�? Para que pegar algum
psicopata que rouba um bar?
968
01:07:01,050 --> 01:07:02,540
Eu n�o entendo, Roy.
969
01:07:02,719 --> 01:07:06,280
Eu cresci em um lar onde a
fam�lia vinha em primeiro lugar.
970
01:07:06,923 --> 01:07:08,857
Voc� e Kilvinski
s�o iguais.
971
01:07:09,025 --> 01:07:12,085
E o mais triste � que voc�
poderia ter sido muito melhor.
972
01:07:12,295 --> 01:07:14,889
- Adeus, Roy.
- Espere um momento.
973
01:07:16,299 --> 01:07:18,563
Quero te perguntar uma coisa
antes de ir.
974
01:07:20,637 --> 01:07:24,801
Em todo esse tempo
alguma vez voc� disse:
975
01:07:24,974 --> 01:07:27,909
"Aconte�a o que acontecer, Roy,
Eu estou com voc�.
976
01:07:28,912 --> 01:07:31,710
Apoiarei voc� contra todas
as probabilidades."
977
01:07:33,416 --> 01:07:35,850
Quando deixei os estudos...
978
01:07:36,019 --> 01:07:38,544
deu-me a impress�o
que eu tinha enganado voc�.
979
01:07:38,721 --> 01:07:43,021
Como se eu tivesse
roubado algo seu.
980
01:07:43,192 --> 01:07:46,127
Como, por exemplo, ser um policial
n�o era bom o suficiente.
981
01:07:46,663 --> 01:07:48,995
Pois isso � o que eu sou.
982
01:07:49,399 --> 01:07:52,232
Mesmo que voc� queira algo mais.
983
01:07:52,969 --> 01:07:54,527
N�o sou eu que voc� deseja.
984
01:07:54,704 --> 01:07:57,468
Ent�o, agora voc� pode ir
para a casa da sua m�e.
985
01:08:00,176 --> 01:08:02,804
Se isso faz voc� se sentir melhor,
vamos deixar dessa maneira
986
01:08:02,979 --> 01:08:05,072
Eu decepcionei voc�.
987
01:08:06,249 --> 01:08:08,740
Eu n�o estou abandonando Becky.
988
01:08:09,085 --> 01:08:11,679
Voc� me ouviu, Dorothy?
989
01:08:11,854 --> 01:08:14,254
N�o vou deixar Becky ir!
990
01:08:17,460 --> 01:08:19,291
Precisa cortar o cabelo.
991
01:08:23,800 --> 01:08:26,826
- Comeu outra vez no Fat Jacks'?
- Sim, sargento.
992
01:08:27,003 --> 01:08:30,063
Estas manchas na gravata
parecem fricass� de frango.
993
01:08:30,239 --> 01:08:33,174
E estas, o que s�o,
molho barbecue?
994
01:08:33,343 --> 01:08:35,334
Com piment�es verdes, senhor.
995
01:08:36,045 --> 01:08:37,979
Quando vai trocar o �leo
desta gravata?
996
01:08:38,147 --> 01:08:40,638
Cada 10.000 km, sargento.
997
01:08:49,993 --> 01:08:52,518
Bem, vamos para a rua.
Dispensados.
998
01:09:02,305 --> 01:09:04,500
O que posso fazer por voc�?
999
01:09:04,874 --> 01:09:07,342
- Vou trabalhar nesta divis�o.
- Um momento.
1000
01:09:08,411 --> 01:09:09,708
Sim?
1001
01:09:10,179 --> 01:09:11,544
Muito bem.
1002
01:09:12,482 --> 01:09:14,450
O que voc� quer?
1003
01:09:14,617 --> 01:09:16,551
Me chamo Kilvinski. Eu...
1004
01:09:16,719 --> 01:09:19,711
Isso sim � o que eu chamo
de homem.
1005
01:09:19,889 --> 01:09:23,256
Se vem da Fl�rida
s� para me trazer uma boneca.
1006
01:09:23,426 --> 01:09:24,586
Como � que voc� est� aqui?
1007
01:09:24,761 --> 01:09:27,924
- O que voc� est� fazendo aqui?
- S� estava dando uma olhada.
1008
01:09:28,097 --> 01:09:29,860
Sua filha o botou para fora
de sua casa na Fl�rida.
1009
01:09:30,033 --> 01:09:32,126
- A casa ficou pequena para eles.
- Onde posso ver voc�?
1010
01:09:32,301 --> 01:09:35,293
- Estarei por a�, procurando trabalho.
- N�o deveria ter problemas.
1011
01:09:35,471 --> 01:09:38,235
- Andy!
- Ol�, Roy.
1012
01:09:38,408 --> 01:09:39,500
- Temos que nos ver.
- Claro.
1013
01:09:39,676 --> 01:09:41,769
- Me alegro em ver voc�.
- Tem que voltar.
1014
01:09:41,944 --> 01:09:44,344
- Certo.
- Fico feliz em te ver.
1015
01:09:44,514 --> 01:09:46,778
Johnson, este � o homem de
que te falei.
1016
01:09:46,949 --> 01:09:48,780
Kilvinski.
Era o dono desta divis�o.
1017
01:09:48,951 --> 01:09:49,975
- Como vai?
- Bem.
1018
01:09:50,153 --> 01:09:51,780
- Nos vemos no carro.
- OK.
1019
01:09:51,954 --> 01:09:53,683
Vamos dar um passeio.
Fico feliz em v�-lo.
1020
01:09:53,856 --> 01:09:55,187
- Obrigado.
- Quando voc� chegou?
1021
01:09:55,358 --> 01:09:57,258
- Quer que nos vejamos logo?
- N�o h� pressa, cara.
1022
01:09:57,427 --> 01:09:58,826
Que tal a Florida?
1023
01:09:58,995 --> 01:10:01,555
Tr�s netos
em uma casa t�o pequena...
1024
01:10:01,731 --> 01:10:03,892
...era melhor
quando andava pelas ruas.
1025
01:10:04,067 --> 01:10:06,092
Isto � para Becky.
1026
01:10:06,269 --> 01:10:08,100
Obrigado, Andy.
Vou mandar para ela.
1027
01:10:08,271 --> 01:10:10,739
Est� em S�o Francisco,
com sua m�e.
1028
01:10:11,240 --> 01:10:13,037
Alguma outra novidade?
1029
01:10:13,209 --> 01:10:14,904
Sa� da Narc�ticos.
1030
01:10:15,078 --> 01:10:16,978
Isso � bom.
1031
01:10:17,146 --> 01:10:18,841
E Dorothy pediu o div�rcio.
1032
01:10:19,015 --> 01:10:21,643
- Definitivo?
- Sim, definitivo.
1033
01:10:21,818 --> 01:10:23,581
Ela conheceu um corretor
de im�veis em Sausalito.
1034
01:10:23,753 --> 01:10:25,448
Parece um bom sujeito.
1035
01:10:25,621 --> 01:10:27,589
Ele tem at� um helic�ptero.
1036
01:10:28,691 --> 01:10:30,659
- � um prazer ver voc�, Andy.
- O prazer � meu.
1037
01:10:30,827 --> 01:10:32,920
Voc� n�o vai acreditar
como a cidade mudou.
1038
01:10:33,096 --> 01:10:34,120
Eu n�o estou surpreso.
1039
01:10:34,297 --> 01:10:37,095
Eu tenho que te mostrar.
Vamos ver isso juntos, certo?
1040
01:10:37,266 --> 01:10:38,858
- Claro, cara.
- �timo.
1041
01:10:39,035 --> 01:10:40,059
Como posso localizar voc�?
1042
01:10:40,236 --> 01:10:42,932
Vou deixar meu n�mero
no corpo de bombeiros.
1043
01:10:43,106 --> 01:10:47,133
Perfeito, eu te ligo.
1044
01:10:49,979 --> 01:10:52,140
- Andy?
- Sim?
1045
01:10:55,151 --> 01:10:57,585
Nada. Depois falamos.
1046
01:12:34,350 --> 01:12:35,476
Roy? � Andy.
1047
01:12:35,651 --> 01:12:37,278
Te acordei?
1048
01:12:37,854 --> 01:12:40,448
Desculpe, n�o queria fazer isso
1049
01:12:40,623 --> 01:12:42,557
N�o faz mal.
1050
01:12:42,725 --> 01:12:45,159
Lamento ter acordado voc�.
1051
01:12:47,396 --> 01:12:48,454
Por Deus, n�o.
N�o estou b�bado
1052
01:12:48,631 --> 01:12:52,226
N�o sei o que h� comigo que fico
me repetindo o tempo todo.
1053
01:12:52,401 --> 01:12:55,029
No pr�ximo ano vai acontecer
com voc�, voc� vai ver.
1054
01:12:55,771 --> 01:12:57,636
Ou�a...
1055
01:12:58,241 --> 01:12:59,902
Tem algo pra fazer?
1056
01:13:02,278 --> 01:13:04,405
N�o, amanh�.
1057
01:13:06,349 --> 01:13:08,044
Fora isso.
1058
01:13:09,986 --> 01:13:12,113
Sim, sim.
1059
01:13:13,189 --> 01:13:15,123
Bem...
1060
01:13:15,291 --> 01:13:17,725
D� um beijo na Becky por mim, OK?
1061
01:13:19,328 --> 01:13:20,818
Sim.
1062
01:13:21,664 --> 01:13:24,189
Ou�a, espere um momento.
1063
01:13:24,367 --> 01:13:28,326
Eu j� lhe contei
sobre o velho na varanda...
1064
01:13:28,504 --> 01:13:32,463
que costumava sentar na cadeira de
vime e ligava para o distrito toda semana?
1065
01:13:32,909 --> 01:13:35,776
E sempre para contar
a mesma historia.
1066
01:13:35,945 --> 01:13:40,973
Dizia: "Acabo de entrar
e h� um homem na casa.
1067
01:13:41,150 --> 01:13:46,110
E eu n�o o conhe�o e ele apenas fica
olhando para mim aqui fora, voc� sabe...
1068
01:13:46,289 --> 01:13:49,224
...ia entrar mas me assustei
e fiquei de fora...
1069
01:13:49,392 --> 01:13:51,383
...e ainda est� aqui,
por isso estou ligando.
1070
01:13:51,560 --> 01:13:53,187
Ele est� sentado na cadeira
de balan�o.
1071
01:13:53,362 --> 01:13:55,694
Deve ser algum louco."
1072
01:13:56,299 --> 01:13:58,563
E n�s �amos...
1073
01:13:58,734 --> 01:14:02,795
Entravamos na casa
e encontr�vamos ela vazia.
1074
01:14:02,972 --> 01:14:05,702
Esper�vamos alguns minutos,
e eu dizia em voz alta:
1075
01:14:05,875 --> 01:14:08,173
"Muito bem, agora v� embora.
1076
01:14:08,344 --> 01:14:10,244
E n�o volte mais aqui."
1077
01:14:10,646 --> 01:14:12,170
Ent�o eu ia at� a porta dos fundos.
1078
01:14:12,348 --> 01:14:14,839
Fechava ela com for�a, fazendo
muito barulho.
1079
01:14:15,017 --> 01:14:16,951
Ent�o eu sa�a e dizia ao
homem:
1080
01:14:17,119 --> 01:14:21,385
"Resolvido, o Sr. j� pode
entrar.
1081
01:14:21,557 --> 01:14:23,957
N�o precisa se preocupar.
J� foi embora."
1082
01:14:24,527 --> 01:14:30,124
Ent�o o pobre velho
me agradecia...
1083
01:14:30,299 --> 01:14:32,392
...com l�grimas nos olhos.
1084
01:14:33,202 --> 01:14:35,966
Na semana seguinte novamente
ligava para dizer o mesmo.
1085
01:14:36,138 --> 01:14:37,662
E eu voltava para fazer o mesmo.
1086
01:14:37,840 --> 01:14:39,899
Fico pensando o que
aconteceu com ele.
1087
01:14:41,177 --> 01:14:43,145
N�o o misterioso visitante...
1088
01:14:43,312 --> 01:14:45,177
mas o pobre velho.
1089
01:14:45,815 --> 01:14:49,148
A hist�ria tem uma moral.
Mas eu n�o me lembro.
1090
01:14:50,319 --> 01:14:52,480
Bem, ou�a...
1091
01:14:53,422 --> 01:14:58,189
Tudo bem, eu te ligo.
1092
01:14:59,328 --> 01:15:00,693
Tchau.
1093
01:15:53,616 --> 01:15:56,779
Ei, Roy, o que voc� achou
do Kilvinski?
1094
01:16:42,731 --> 01:16:44,392
Johnson...
1095
01:16:46,102 --> 01:16:50,038
Pegue os brinquedos,
Vou pegar um caf�.
1096
01:16:50,206 --> 01:16:51,901
Ok.
1097
01:17:53,068 --> 01:17:55,832
- Quem �?
- Oficiais de Pol�cia.
1098
01:17:56,539 --> 01:17:58,200
Espere um minuto.
1099
01:18:01,076 --> 01:18:02,543
Boa noite, senhora.
1100
01:18:02,711 --> 01:18:04,872
Parece que est� com problemas.
1101
01:18:05,047 --> 01:18:08,278
Eu sou o agente Fehler,
e este � o Agente Johnson.
1102
01:18:24,967 --> 01:18:26,832
Essas fechaduras
s�o in�teis.
1103
01:18:27,002 --> 01:18:29,334
Voc� tem raz�o.
1104
01:18:32,875 --> 01:18:34,206
O que est� faltando?
1105
01:18:34,376 --> 01:18:37,971
TV em cores,
meu rel�gio de pulso,
1106
01:18:38,147 --> 01:18:41,548
a c�mera Polaroid,
minhas roupas.
1107
01:18:41,717 --> 01:18:45,084
Tudo o que tinha algum valor.
1108
01:18:46,188 --> 01:18:48,122
Qual � o seu nome, por favor?
1109
01:18:48,290 --> 01:18:49,552
Lorrie Hunt.
1110
01:18:49,725 --> 01:18:52,455
- Senhora ou senhorita?
- Senhorita.
1111
01:18:53,529 --> 01:18:55,622
Quer um caf�?
1112
01:18:55,998 --> 01:18:57,693
Ok, obrigado.
1113
01:18:57,866 --> 01:19:00,494
- E voc�?
- N�o, obrigado.
1114
01:19:01,070 --> 01:19:03,436
Eu vou refor�ar o meu.
1115
01:19:03,606 --> 01:19:05,938
Eu sei que voc�s n�o podem
beber servi�o.
1116
01:19:06,108 --> 01:19:09,771
A equipe da per�cia vem logo,
por isso n�o toque em nada.
1117
01:19:09,945 --> 01:19:11,936
Vou confirmar pelo radio.
Vejo voc� l� em baixo.
1118
01:19:12,114 --> 01:19:13,479
Ok, garoto.
1119
01:19:13,649 --> 01:19:16,174
Ent�o boa noite, senhorita.
Lamento pelo que aconteceu.
1120
01:19:16,352 --> 01:19:18,377
O que podemos fazer.
1121
01:19:23,859 --> 01:19:26,350
Ou�a, se n�o se importa...
1122
01:19:26,929 --> 01:19:31,593
...trocaria com gosto o caf�
por um pouco disso.
1123
01:19:31,767 --> 01:19:33,758
Com muito prazer
1124
01:19:36,405 --> 01:19:39,374
Ningu�m se importa que esque�a
as normas de vez em quando.
1125
01:19:42,278 --> 01:19:44,075
Fehler?
1126
01:19:46,482 --> 01:19:48,848
Meu nome lhe diz algo?
1127
01:19:49,985 --> 01:19:51,543
Eu conhe�o voc�.
1128
01:19:51,720 --> 01:19:53,312
Verdade?
1129
01:19:53,722 --> 01:19:55,349
Creio que sim.
1130
01:19:55,524 --> 01:19:58,288
- Como?
- Sou enfermeira.
1131
01:19:58,460 --> 01:20:01,793
Estava de servi�o quando trouxeram
voc� com um ferimento � bala.
1132
01:20:08,937 --> 01:20:11,303
N�o � muito frequente.
1133
01:20:11,473 --> 01:20:13,065
E ficamos todos surpresos.
1134
01:20:13,242 --> 01:20:15,642
Por qu�?
1135
01:20:15,811 --> 01:20:17,540
Por ter sobrevivido
1136
01:20:23,552 --> 01:20:25,486
Voc� est� bem?
1137
01:20:28,524 --> 01:20:30,048
N�o.
1138
01:20:35,597 --> 01:20:37,497
Obrigado pela bebida.
1139
01:20:38,167 --> 01:20:39,464
Vamos manter contato.
1140
01:20:39,635 --> 01:20:41,159
Boa noite.
1141
01:20:49,845 --> 01:20:51,039
Ou�a...
1142
01:20:51,213 --> 01:20:55,343
...se voc� quiser eu poderia dar
uma passada aqui depois do trabalho.
1143
01:20:55,517 --> 01:20:56,609
Para qu�?
1144
01:20:57,119 --> 01:20:58,950
Bem, s� para ver se voc� est� bem.
1145
01:20:59,688 --> 01:21:01,121
Vou estar bem.
1146
01:21:01,924 --> 01:21:03,016
Eu gostaria.
1147
01:21:05,494 --> 01:21:07,758
Estarei bem, obrigado.
1148
01:21:09,231 --> 01:21:10,892
Tudo bem.
1149
01:21:11,266 --> 01:21:13,427
- Boa noite.
- Boa noite.
1150
01:21:23,445 --> 01:21:26,937
Johnson, est� com uma
apar�ncia �tima.
1151
01:21:27,116 --> 01:21:30,552
Eu deixei cair um pouco de cinza
no uniforme, mas j� limpo.
1152
01:21:30,719 --> 01:21:32,448
Sim, n�o ficou nem mesmo
uma part�cula.
1153
01:21:32,621 --> 01:21:34,350
Voc� parece muito bem.
1154
01:21:34,523 --> 01:21:37,754
Eu, quero fazer uma chamada da
cabine policial na 81 com Hoover.
1155
01:21:37,926 --> 01:21:39,894
Quero usar uma de nossas cabines.
1156
01:21:40,062 --> 01:21:41,859
Vamos.
1157
01:21:42,030 --> 01:21:43,964
OK, Roy.
E por qu�?
1158
01:21:44,133 --> 01:21:46,658
Quero usar uma cabine policial.
1159
01:22:19,468 --> 01:22:21,595
E umas balas de menta
e um cigarro.
1160
01:22:21,770 --> 01:22:24,170
E assim ningu�m vai sentir
o seu bafo.
1161
01:22:25,541 --> 01:22:27,600
N�o quero um alco�latra
como parceiro.
1162
01:22:27,776 --> 01:22:29,471
N�o � de confian�a.
1163
01:22:29,645 --> 01:22:32,842
Tudo bem, garoto.
O que voc� disser.
1164
01:22:48,597 --> 01:22:51,464
Ei, olhe aquela garota vindo
em nossa dire��o, bem ali.
1165
01:22:51,633 --> 01:22:53,533
Siga-a.
Vire � direita aqui.
1166
01:22:53,702 --> 01:22:56,193
Diabo com cal�a prateada.
1167
01:22:56,371 --> 01:22:58,703
Olhe essa cal�a prateada.
N�o � linda?
1168
01:22:58,874 --> 01:23:01,001
� a puta n�mero um da cidade.
1169
01:23:01,176 --> 01:23:03,007
Ei, cal�a prateada!
1170
01:23:03,178 --> 01:23:05,237
Freie, pare o carro.
1171
01:23:08,650 --> 01:23:10,982
Espere-me aqui.
Vou dar uma prensa nela.
1172
01:23:16,425 --> 01:23:19,986
Ei, cal�a prata, n�o fuja.
Quero falar com voc�.
1173
01:23:20,863 --> 01:23:22,626
Ei, gata.
1174
01:23:23,198 --> 01:23:24,756
Ei!
1175
01:23:27,135 --> 01:23:29,695
O que h� com voc�?
N�o se lembra de mim?
1176
01:23:29,872 --> 01:23:32,204
Por que voc� n�o vai dar
umas multas de estacionamento?
1177
01:23:32,674 --> 01:23:35,575
Porque eu prefiro dar uma olhada
na sua carteira de motorista...
1178
01:23:35,744 --> 01:23:37,769
e os documentos do carro.
1179
01:23:38,580 --> 01:23:40,445
- Por qu�?
- Bem, porque sim.
1180
01:23:40,616 --> 01:23:42,015
Vamos.
1181
01:23:42,618 --> 01:23:44,381
Venha, venha. Andando.
1182
01:23:44,553 --> 01:23:46,612
Ei, N�o tem direito.
Isso � uma revista ilegal.
1183
01:23:46,788 --> 01:23:48,187
Um momento. Seja educada.
1184
01:23:48,357 --> 01:23:49,688
Com cuidado.
1185
01:23:54,863 --> 01:23:58,560
Oh, cal�a prata, isto est�
cheirando mal.
1186
01:23:58,734 --> 01:24:00,133
Oh, c�us.
1187
01:24:00,302 --> 01:24:03,738
A verdade � que est� enrascada.
1188
01:24:04,873 --> 01:24:07,501
Isso parece erva.
1189
01:24:07,676 --> 01:24:09,405
Vou ter que prender voc�.
1190
01:24:09,578 --> 01:24:13,480
Acabo de sair da cadeia.
1191
01:24:13,649 --> 01:24:14,809
N�o me ponha l� de novo,
por favor.
1192
01:24:14,983 --> 01:24:17,383
Lamento, mas est� presa.
1193
01:24:17,553 --> 01:24:20,249
- Vamos, me d� as chaves.
- Ok, filho da puta.
1194
01:24:22,558 --> 01:24:24,549
O que voc� est� fazendo?
1195
01:24:24,726 --> 01:24:26,250
O que voc� est� fazendo?
Est� louca.
1196
01:24:26,428 --> 01:24:28,692
- Saia do carro.
- Eu n�o posso.
1197
01:24:42,778 --> 01:24:45,246
Pare o carro.
Vamos, eu n�o vou prender voc�.
1198
01:24:45,414 --> 01:24:47,473
- O que voc� est� fazendo?
Ficou louca? - Saia.
1199
01:24:47,649 --> 01:24:50,049
- Eu n�o posso.
- Morra, seu bastardo, morra.
1200
01:24:50,218 --> 01:24:52,277
Pule ou arranco sua pele
em tiras.
1201
01:24:52,454 --> 01:24:55,514
Meu Deus, pare o carro!
1202
01:24:57,759 --> 01:25:00,125
Cuidado. Cuidado.
1203
01:25:00,295 --> 01:25:01,319
Pare.
1204
01:25:01,797 --> 01:25:05,528
Vou matar voc�,
seu canalha sujo.
1205
01:25:17,913 --> 01:25:19,346
Cuidado!
1206
01:25:21,450 --> 01:25:22,883
Eh, cuidado!
1207
01:25:23,051 --> 01:25:25,611
Cuidado!
1208
01:25:31,927 --> 01:25:34,293
Ei, cuidado!
1209
01:25:34,963 --> 01:25:36,294
Cuidado!
1210
01:25:36,465 --> 01:25:38,365
Cuidado, por favor!
1211
01:26:12,334 --> 01:26:13,358
Quem �?
1212
01:26:13,535 --> 01:26:15,162
Roy Fehler.
1213
01:26:24,046 --> 01:26:25,673
Meu Deus.
1214
01:26:25,847 --> 01:26:27,280
O que houve?
1215
01:26:27,449 --> 01:26:29,883
Sa� para dar uma volta.
1216
01:26:31,119 --> 01:26:32,381
Vou chamar um m�dico.
1217
01:26:32,554 --> 01:26:34,545
N�o, n�o chame.
1218
01:26:34,723 --> 01:26:38,181
N�o preciso de m�dicos.
1219
01:26:38,360 --> 01:26:40,328
Eu acho que precisa.
1220
01:26:43,432 --> 01:26:45,229
O que aconteceu?
1221
01:26:46,535 --> 01:26:48,503
N�o consegui segurar.
1222
01:26:49,271 --> 01:26:51,239
Nem me soltar.
1223
01:26:51,406 --> 01:26:52,964
O qu�?
1224
01:26:53,475 --> 01:26:56,376
Eu queria me segurar e deixar ir.
1225
01:26:56,545 --> 01:26:59,537
Eu n�o sei o que voc� quer dizer.
1226
01:26:59,715 --> 01:27:01,580
N�o importa.
1227
01:27:03,385 --> 01:27:04,977
Ou�a.
1228
01:27:05,587 --> 01:27:07,214
Eu sinto muito, eu...
1229
01:27:07,889 --> 01:27:10,449
N�o quero incomodar...
1230
01:27:10,625 --> 01:27:16,029
Eu sei como voc� se sentiu,
mas eu tinha de ver voc�.
1231
01:27:16,198 --> 01:27:18,223
Tinha que vir.
1232
01:27:18,934 --> 01:27:20,128
Voc� entende?
1233
01:27:22,237 --> 01:27:24,398
Sim, eu entendo.
1234
01:27:27,008 --> 01:27:29,203
Voc� vai ficar bem.
1235
01:27:30,212 --> 01:27:32,180
Eu vou cuidar de voc�.
1236
01:27:32,347 --> 01:27:33,780
Tudo bem.
1237
01:27:41,423 --> 01:27:43,084
- Ol�.
- Ol�.
1238
01:27:43,258 --> 01:27:45,818
- Desculpe, estou atrasado.
- Tudo bem.
1239
01:27:49,264 --> 01:27:50,458
Bem, e ent�o?
1240
01:27:51,199 --> 01:27:52,496
Tr�s semanas de suspens�o.
1241
01:27:52,667 --> 01:27:54,259
N�o foi t�o mal.
1242
01:27:54,870 --> 01:27:56,565
N�o.
1243
01:27:56,738 --> 01:27:58,968
A verdade � que
n�o foram t�o duros.
1244
01:27:59,141 --> 01:28:01,837
Eu poderia ter puxado
muito mais tempo do que isso.
1245
01:28:02,444 --> 01:28:06,471
O que eu n�o sei � se
vou querer voltar.
1246
01:28:06,648 --> 01:28:09,811
Eu n�o sei o que pensar.
O que voc� me recomenda?
1247
01:28:10,218 --> 01:28:13,278
Nada, fa�a o quiser.
1248
01:28:15,690 --> 01:28:17,817
Voc� tem tr�s semanas
para tomar uma decis�o.
1249
01:28:17,993 --> 01:28:19,585
�.
1250
01:28:25,233 --> 01:28:26,530
Est� casada?
1251
01:28:26,701 --> 01:28:28,100
N�o.
1252
01:28:28,270 --> 01:28:30,033
E isso?
1253
01:28:30,205 --> 01:28:32,639
N�o acredito nisso.
1254
01:28:33,708 --> 01:28:36,199
Sa� com um jogador de basquete.
1255
01:28:36,378 --> 01:28:37,902
- Ah, �?
- �.
1256
01:28:38,580 --> 01:28:39,842
E o que houve?
1257
01:28:40,015 --> 01:28:42,609
- Por que n�o estou com ele?
- � isso.
1258
01:28:42,784 --> 01:28:47,721
Eu trabalho � noite,
em um trabalho que eu gosto...
1259
01:28:47,889 --> 01:28:51,188
E ele queria que eu o acompanhasse
em turn� com sua equipe.
1260
01:28:52,194 --> 01:28:55,061
Eu acho que eu perdi
a minha chance.
1261
01:28:56,907 --> 01:28:58,098
Porque est� rindo?
1262
01:28:58,099 --> 01:29:00,033
Estou contente.
1263
01:29:00,335 --> 01:29:02,667
Estou contente que tenha
perdido essa oportunidade.
1264
01:29:10,145 --> 01:29:13,239
- Ol�.
- Ol�.
1265
01:29:19,087 --> 01:29:20,611
Estou na cozinha, meu bem.
1266
01:29:20,789 --> 01:29:22,416
S�rio?
1267
01:29:24,226 --> 01:29:26,626
- Ol�.
- Oi.
1268
01:29:27,696 --> 01:29:29,323
Algo cheira bem.
1269
01:29:29,497 --> 01:29:31,192
� que estou queimando o jantar.
1270
01:29:31,366 --> 01:29:32,697
Parece um banquete.
1271
01:29:32,868 --> 01:29:34,563
E �.
1272
01:29:35,036 --> 01:29:38,028
J� que � seu primeiro dia de
volta, vamos comemorar.
1273
01:29:38,206 --> 01:29:40,106
�timo.
1274
01:29:41,910 --> 01:29:44,936
Bem, me conte.
Como foi tudo?
1275
01:29:45,113 --> 01:29:46,273
Muito bem.
1276
01:29:46,681 --> 01:29:48,148
Foi um dia muito bom.
1277
01:29:48,316 --> 01:29:50,648
Foi como esperava?
1278
01:29:50,819 --> 01:29:52,252
Bem...
1279
01:29:53,288 --> 01:29:54,949
...foi diferente.
1280
01:29:56,258 --> 01:29:59,557
N�o foi como quando
trabalhava com Andy.
1281
01:30:01,096 --> 01:30:04,224
Eu costumava pensar
que ser um policial...
1282
01:30:04,399 --> 01:30:07,061
...era a coisa mais
importante da minha vida.
1283
01:30:07,869 --> 01:30:11,396
E Andy ajudou a me sentir
desse jeito.
1284
01:30:12,474 --> 01:30:14,499
Mas agora eu penso
que estava errado.
1285
01:30:14,676 --> 01:30:16,610
O qu�?
1286
01:30:16,778 --> 01:30:20,270
Eu acho que tinha me dito que ele
era o melhor policial do mundo.
1287
01:30:20,448 --> 01:30:25,818
Era mais um artista que
um policial.
1288
01:30:25,987 --> 01:30:28,581
No sentido de que ele fazia
tudo do jeito dele.
1289
01:30:28,757 --> 01:30:32,090
Se a lei n�o previa um problema,
Kilvinski fazia isso.
1290
01:30:33,094 --> 01:30:35,221
A lei de Kilvinski.
1291
01:30:36,698 --> 01:30:40,031
Para ele, seu trabalho era
a coisa mais importante do mundo.
1292
01:30:41,369 --> 01:30:43,769
Voc� n�o acha o mesmo?
1293
01:30:45,573 --> 01:30:47,097
N�o.
1294
01:30:47,509 --> 01:30:49,374
N�o mais.
1295
01:30:50,278 --> 01:30:51,609
N�o desde que conheci voc�.
1296
01:30:53,515 --> 01:30:55,039
Venha.
1297
01:30:59,721 --> 01:31:00,881
Voc� sabe?
1298
01:31:01,856 --> 01:31:03,323
O qu�?
1299
01:31:03,491 --> 01:31:06,203
Voc� � mais importante
para mim que...
1300
01:31:06,204 --> 01:31:09,691
qualquer coisa que eu
possa fazer nas ruas.
1301
01:31:10,398 --> 01:31:14,027
Para mim � mais importante,
e ponto final.
1302
01:31:14,936 --> 01:31:17,996
Nunca senti isso por ningu�m.
1303
01:31:18,740 --> 01:31:22,904
Eu sei que voc� � mais importante
para mim do que qualquer coisa.
1304
01:31:41,396 --> 01:31:44,490
- H� um 415 em andamento...
- Vamos.
1305
01:31:44,666 --> 01:31:46,065
Vamos ter alguma a��o.
1306
01:32:18,199 --> 01:32:19,894
Vamos nos separar!
1307
01:32:20,068 --> 01:32:21,797
Vamos.
1308
01:32:56,304 --> 01:32:58,898
Os caras est�o armados.
Vamos peg�-los.
1309
01:33:48,289 --> 01:33:49,847
Eu pego o motorista.
1310
01:33:57,499 --> 01:33:59,296
Quieto.
1311
01:35:15,143 --> 01:35:16,974
Solte.
1312
01:35:18,580 --> 01:35:21,105
Vamos, largue.
1313
01:35:23,851 --> 01:35:25,648
Solte!
1314
01:36:58,479 --> 01:37:01,004
Jogue ou arranco a sua cabe�a
1315
01:37:03,151 --> 01:37:05,984
Estamos debaixo da ponte da
avenida Whittier.
1316
01:37:11,326 --> 01:37:13,760
Para dentro.
1317
01:37:17,031 --> 01:37:18,658
Pedi refor�os.
1318
01:37:18,833 --> 01:37:20,061
Bom.
1319
01:37:20,234 --> 01:37:22,634
- O que houve, Sergio?
- Eu o perdi.
1320
01:37:22,804 --> 01:37:26,399
Daria mil d�lares para pegar
esse filho da m�e.
1321
01:37:27,642 --> 01:37:29,576
Vamos embora, Sergio.
1322
01:37:35,083 --> 01:37:36,607
Sergio.
1323
01:37:36,784 --> 01:37:38,308
Vamos, Sergio.
1324
01:37:38,486 --> 01:37:40,147
- Venha, homem.
- Vamos, Sergio...
1325
01:37:40,321 --> 01:37:42,186
Deixa pra l�, homem.
1326
01:37:58,906 --> 01:38:00,999
Eh, Sergio.
1327
01:38:02,543 --> 01:38:05,410
Ei, Sergio, vamos.
1328
01:38:07,515 --> 01:38:09,415
Sergio!
1329
01:38:20,628 --> 01:38:21,890
Quer saber?
1330
01:38:22,063 --> 01:38:24,156
Sinto-me �timo.
1331
01:38:25,700 --> 01:38:30,433
Vamos fichar estes e ent�o
iremos comer.
1332
01:38:36,144 --> 01:38:38,908
�s vezes penso que me enganei
ao entrar para pol�cia.
1333
01:38:39,080 --> 01:38:41,048
- Eles � que se enganaram.
- Por qu�?
1334
01:38:41,215 --> 01:38:44,082
Pagam-nos 990 por m�s
para nos meter em brigas...
1335
01:38:44,252 --> 01:38:45,310
...e quebrar carros.
1336
01:38:45,486 --> 01:38:48,284
990 por m�s, quando antes
fazia isso de gra�a.
1337
01:38:48,456 --> 01:38:50,083
N�o era mais divertido
quando fazia de gra�a?
1338
01:38:50,258 --> 01:38:52,749
N�o, gosto mais agora.
1339
01:38:53,761 --> 01:38:56,525
- Ei, Gus, que tal a escola?
- Ent�o voc� ainda est� indo a escola.
1340
01:38:56,697 --> 01:38:58,562
Foi aprovado no exame
para sargento.
1341
01:38:58,733 --> 01:39:01,167
Em pouco tempo
estaremos sob suas ordens.
1342
01:39:01,335 --> 01:39:03,803
Ser� um grande sargento, Gus.
1343
01:39:03,971 --> 01:39:05,302
Obrigado.
1344
01:39:07,575 --> 01:39:09,600
E eu vou me casar.
1345
01:39:10,044 --> 01:39:11,102
Ah, �?
1346
01:39:11,279 --> 01:39:13,110
N�o vou querer tornar-me
sargento...
1347
01:39:13,281 --> 01:39:14,805
...mas vou me casar
1348
01:39:14,982 --> 01:39:16,609
Felicidades.
1349
01:39:16,784 --> 01:39:20,049
Eu tamb�m queria voltar a tentar.
1350
01:39:20,788 --> 01:39:22,255
E quem � ela?
1351
01:39:22,423 --> 01:39:24,152
Uma boa garota.
1352
01:39:24,325 --> 01:39:26,122
A mais maravilhosa
que jamais conheci.
1353
01:39:27,762 --> 01:39:29,992
Que pena que as pessoas
n�o passam a vida dormindo.
1354
01:39:30,164 --> 01:39:32,894
Por que n�o dizemos
para chamar a pol�cia?
1355
01:39:34,368 --> 01:39:35,926
Meu marido me bateu nas
costelas.
1356
01:39:36,103 --> 01:39:37,400
Acho que quebrei alguma.
1357
01:39:37,572 --> 01:39:40,063
Quero voltar a entrar.
1358
01:39:40,775 --> 01:39:42,606
Para que voc�s s�o pagos?
1359
01:39:42,777 --> 01:39:44,039
Falaremos com ele.
1360
01:39:44,212 --> 01:39:45,907
N�o se pode falar com ele.
Est� louco.
1361
01:39:47,114 --> 01:39:50,641
N�o posso entrar. Disse que me
mataria se chamasse voc�s.
1362
01:39:50,985 --> 01:39:55,012
- Qual � o apartamento?
- Em cima, na parte de tr�s.
1363
01:40:20,414 --> 01:40:22,245
N�o. N�o.
1364
01:40:24,318 --> 01:40:26,081
Deus.
1365
01:40:30,024 --> 01:40:31,582
No est�mago n�o.
1366
01:40:31,759 --> 01:40:33,488
N�o...
1367
01:40:33,895 --> 01:40:36,455
Vou chamar uma ambul�ncia.
1368
01:40:39,667 --> 01:40:42,659
N�o pode acontecer isso comigo.
1369
01:40:43,771 --> 01:40:45,602
N�o agora.
1370
01:40:45,773 --> 01:40:48,708
Estava come�ando a entender.
1371
01:40:48,876 --> 01:40:49,900
Agora n�o.
1372
01:40:50,077 --> 01:40:54,173
- N�o pode acontecer outra vez.
- Tragam um cobertor.
1373
01:40:54,348 --> 01:40:55,747
N�o pode acontecer
isso comigo agora.
1374
01:40:55,917 --> 01:40:57,646
Calma.
1375
01:40:57,818 --> 01:40:59,809
N�o pode acontecer isso comigo
agora.
1376
01:40:59,987 --> 01:41:01,648
N�o fale.
1377
01:41:01,822 --> 01:41:07,158
Estava come�ando a entender.
1378
01:41:07,461 --> 01:41:09,622
A entender.
1379
01:41:10,598 --> 01:41:13,032
A entender, Lorrie.
1380
01:41:13,200 --> 01:41:14,326
O qu� disse?
1381
01:41:14,502 --> 01:41:17,471
A entender...
1382
01:41:26,847 --> 01:41:28,644
Est� morto.
1383
01:41:41,295 --> 01:41:46,164
Algu�m poderia
trazer um cobertor?
1384
01:42:10,925 --> 01:42:11,925
Revis�o: Kilo103158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.