All language subtitles for The.Last.Rifleman.2023.720p.NOW.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,040 --> 00:01:55,040 Hold the line. 2 00:02:14,080 --> 00:02:16,079 Do you know they eat snails in France? 3 00:02:16,080 --> 00:02:17,959 Aye. 4 00:02:17,960 --> 00:02:19,840 Whatever you say, Charlie. 5 00:02:21,120 --> 00:02:22,919 See, when this is all done, 6 00:02:22,920 --> 00:02:25,599 me and you, we can go and get Maggie and we can bring her to Paris, 7 00:02:25,600 --> 00:02:27,759 and we can go up to the top of the Eiffel Tower, 8 00:02:27,760 --> 00:02:30,159 and we can drink champagne and all. 9 00:02:30,160 --> 00:02:32,640 The Three Musketeers from East Belfast, eh? 10 00:02:45,720 --> 00:02:47,439 Incoming! 11 00:02:47,440 --> 00:02:48,959 Incoming! 12 00:02:48,960 --> 00:02:51,280 Move on! Move on! 13 00:02:54,560 --> 00:02:56,919 Come on! Come on! 14 00:02:56,920 --> 00:02:58,960 Incoming! 15 00:03:00,440 --> 00:03:02,159 Oh, Jesus Christ! 16 00:03:02,160 --> 00:03:04,799 Argh! 17 00:03:04,800 --> 00:03:07,520 We're sitting ducks out here! Hold the line! 18 00:03:12,840 --> 00:03:15,480 Come on, Artie! 19 00:03:21,360 --> 00:03:23,360 Oh. 20 00:03:28,520 --> 00:03:30,520 Oh. 21 00:03:33,280 --> 00:03:35,519 Ooh. 22 00:03:35,520 --> 00:03:37,239 Oh, my God. 23 00:03:37,240 --> 00:03:39,240 Oh. 24 00:03:45,160 --> 00:03:47,200 Oh. 25 00:03:48,480 --> 00:03:50,480 Mornin', Artie. Mmm. 26 00:03:51,720 --> 00:03:53,719 Hey. And how are we today? 27 00:03:53,720 --> 00:03:55,999 Oh. 28 00:03:56,000 --> 00:03:58,039 Not a bad morning. 29 00:03:58,040 --> 00:04:00,080 You might get to sit out again. 30 00:04:01,320 --> 00:04:04,079 Don't forget to take those tablets. 31 00:04:04,080 --> 00:04:05,960 Can I give you a hand with anything? 32 00:04:07,600 --> 00:04:09,800 No. 33 00:04:16,520 --> 00:04:18,439 She's awake, Artie. 34 00:04:18,440 --> 00:04:19,999 What? What? 35 00:04:20,000 --> 00:04:22,760 Maggie's awake. Oh. 36 00:04:34,640 --> 00:04:36,640 Hi. 37 00:04:37,960 --> 00:04:39,960 Mmm. 38 00:04:41,240 --> 00:04:43,240 Hello. 39 00:04:44,400 --> 00:04:46,119 Hello, there. 40 00:04:46,120 --> 00:04:48,359 Hello. 41 00:04:48,360 --> 00:04:50,080 Oh. 42 00:04:58,160 --> 00:04:59,879 Oh. 43 00:04:59,880 --> 00:05:02,240 Oh 44 00:05:08,400 --> 00:05:10,360 Charlie. 45 00:05:13,040 --> 00:05:14,839 No, love. 46 00:05:14,840 --> 00:05:16,759 No. 47 00:05:16,760 --> 00:05:19,200 It's Artie. 48 00:05:20,720 --> 00:05:22,719 It's Artie. 49 00:05:22,720 --> 00:05:24,760 Oh. 50 00:05:29,240 --> 00:05:30,960 Aye. 51 00:05:34,800 --> 00:05:37,079 'You are watching Breakfast News 52 00:05:37,080 --> 00:05:40,399 on Friday, the 24th May. The time here is ten past eight. 53 00:05:40,400 --> 00:05:43,839 As the 75th anniversary of D-Day approaches, we look back' 54 00:05:43,840 --> 00:05:45,959 Good morning, Artie. 'at the personal stories 55 00:05:45,960 --> 00:05:49,319 of the young men and their families touched by the horrors of war. 56 00:05:49,320 --> 00:05:53,039 More than 150,000 US, British and Canadian soldiers 57 00:05:53,040 --> 00:05:58,239 stormed the beaches of Normandy on the 6th June, 1944. 58 00:05:58,240 --> 00:06:00,800 The massive movement of troops and artillery' 59 00:06:24,000 --> 00:06:26,480 Raspberry ripple today, love. 60 00:06:27,880 --> 00:06:29,880 Your favourite. 61 00:06:32,280 --> 00:06:35,400 There you go, there. Haven't had that in a long time. 62 00:06:36,760 --> 00:06:39,679 Remember when we'd go to Bangor for the day, eh? 63 00:06:39,680 --> 00:06:41,560 We got raspberry ripple there. 64 00:06:44,360 --> 00:06:46,599 Aye. That one time with Gloria, 65 00:06:46,600 --> 00:06:48,359 when Caroline was wee. 66 00:06:48,360 --> 00:06:51,039 Rained the whole day, so it did. 67 00:06:51,040 --> 00:06:53,560 Not that you were bothered. 68 00:06:56,920 --> 00:07:02,319 You sang The Day We Went To Bangor all the way home on the train. 69 00:07:02,320 --> 00:07:04,120 Aye. 70 00:07:07,040 --> 00:07:09,040 Aye. 71 00:07:21,360 --> 00:07:23,360 Aye. 72 00:07:52,040 --> 00:07:54,039 Mmm. 73 00:07:54,040 --> 00:07:56,080 Night-night, love. 74 00:08:04,280 --> 00:08:06,280 Oh. 75 00:09:28,800 --> 00:09:30,800 Oh. 76 00:09:32,080 --> 00:09:34,080 I'm sorry, Artie. 77 00:09:36,000 --> 00:09:38,279 Maggie's gone. 78 00:09:38,280 --> 00:09:39,400 What?! 79 00:09:40,520 --> 00:09:42,519 She went peacefully in her sleep. 80 00:09:42,520 --> 00:09:44,399 Oh. 81 00:09:44,400 --> 00:09:46,439 Oh! 82 00:09:46,440 --> 00:09:48,160 Oh, Maggie. 83 00:09:49,120 --> 00:09:51,039 Oh, Maggie. 84 00:09:51,040 --> 00:09:53,079 Maggie, I'm here. 85 00:09:53,080 --> 00:09:55,799 I'm here, Maggie. I'm here, Maggie. 86 00:09:55,800 --> 00:09:57,839 I'm here. 87 00:09:57,840 --> 00:09:59,879 Oh, Maggie. 88 00:09:59,880 --> 00:10:01,920 I'm here, Maggie. 89 00:10:05,040 --> 00:10:07,040 Oh, Maggie. 90 00:10:09,520 --> 00:10:12,239 Oh, Maggie, Maggie 91 00:10:12,240 --> 00:10:14,279 I'm here. 92 00:10:14,280 --> 00:10:16,320 I'm here, Maggie. 93 00:10:26,040 --> 00:10:28,039 Mum, please? 94 00:10:28,040 --> 00:10:30,080 Go on. 95 00:10:31,960 --> 00:10:34,280 Come on, Granda-Daddy. 96 00:10:38,120 --> 00:10:40,000 It's time to go. 97 00:10:41,960 --> 00:10:44,000 Will you be OK now? I will. 98 00:10:44,880 --> 00:10:47,799 We'll come visit again next week. Aye. 99 00:10:47,800 --> 00:10:50,679 Now, just you look after yourself 100 00:10:50,680 --> 00:10:52,719 and be nice to those nurses. 101 00:10:52,720 --> 00:10:55,400 Aye, I will. 102 00:10:59,840 --> 00:11:01,840 Bye now. 103 00:11:05,280 --> 00:11:07,039 Bye, Granda-Daddy. 104 00:11:07,040 --> 00:11:09,080 Alright. Bye. 105 00:11:57,040 --> 00:12:00,559 'Tomorrow, on the eve of the 75th anniversary of D-Day' 106 00:12:00,560 --> 00:12:02,759 Oh!'..this very special group of veterans 107 00:12:02,760 --> 00:12:04,439 will travel to Portsmouth, before' 108 00:12:04,440 --> 00:12:06,799 Load of old nonsense, if you ask me. 109 00:12:06,800 --> 00:12:09,439 Still living off past glories, the lot of them. 110 00:12:09,440 --> 00:12:12,479 'The Royal British Legion has chartered this ship, the HMS' 111 00:12:12,480 --> 00:12:16,519 You never went back there, Artie, in all this time? 112 00:12:16,520 --> 00:12:18,719 Not that I blame you. I mean, 113 00:12:18,720 --> 00:12:21,719 who in their right mind would go back to that place? 114 00:12:21,720 --> 00:12:25,079 Leave the past where it bloody belongs. 115 00:12:25,080 --> 00:12:27,119 That's what I say. '..the first time in Normandy 116 00:12:27,120 --> 00:12:30,040 since witnessing unspeakable horrors first hand.' 117 00:12:45,320 --> 00:12:47,000 Oh. 118 00:12:51,360 --> 00:12:53,360 Oh 119 00:12:54,560 --> 00:12:56,560 Oh. 120 00:13:00,840 --> 00:13:02,880 Oh. 121 00:13:50,080 --> 00:13:52,079 Ooh. 122 00:13:52,080 --> 00:13:54,120 Oh, Maggie. 123 00:14:46,720 --> 00:14:48,600 Ooh! 124 00:15:24,920 --> 00:15:27,639 Good morning. Lough Valley Nursing Home. Tracy speaking. 125 00:15:27,640 --> 00:15:29,799 Yeah, transferring you now. 126 00:15:29,800 --> 00:15:31,239 I'm sorry, Artie. 127 00:15:31,240 --> 00:15:34,640 What? Mrs Tedjury's a bit busy at the minute. Can I help you? 128 00:15:36,680 --> 00:15:39,200 Good morning. Lough Valley Nursing Home. Tracy speaking. 129 00:15:40,960 --> 00:15:43,159 I'd love for you to go, Artie, 130 00:15:43,160 --> 00:15:45,639 but we've a responsibility to your family 131 00:15:45,640 --> 00:15:48,279 and a duty of care to you. Ha! 132 00:15:48,280 --> 00:15:50,159 I am fitter than men half my age. 133 00:15:50,160 --> 00:15:52,439 You're a 92-year-old diabetic. Aye. 134 00:15:52,440 --> 00:15:55,159 With erratic blood pressure Ha. 135 00:15:55,160 --> 00:15:57,919 And a weak heart. Well 136 00:15:57,920 --> 00:16:00,199 You have a dysfunctional kidney, 137 00:16:00,200 --> 00:16:01,919 arthritis 138 00:16:01,920 --> 00:16:06,440 and a medication plan so complex that students use it for research. 139 00:16:08,160 --> 00:16:11,879 Even if you could travel, I couldn't let you go 140 00:16:11,880 --> 00:16:15,119 without a medical team and an air ambulance on standby. 141 00:16:15,120 --> 00:16:19,120 Ah. Sounds like you have me dead and buried already. 142 00:16:36,760 --> 00:16:38,760 You alright? Och, kind of. 143 00:16:52,360 --> 00:16:54,079 Hey, Artie. Hey. 144 00:16:54,080 --> 00:16:56,120 Oh. What're you at? 145 00:16:57,920 --> 00:17:00,239 Are you planning a wee excursion or something? 146 00:17:00,240 --> 00:17:02,759 Aye, I am. Where to? 147 00:17:02,760 --> 00:17:05,480 Up your hole, picking daisies. 148 00:17:10,320 --> 00:17:13,599 How in the name of God do you think you're going to get to Normandy? 149 00:17:13,600 --> 00:17:15,439 You can't even find the bathroom on your own. 150 00:17:15,440 --> 00:17:17,280 Very funny. 151 00:17:19,120 --> 00:17:21,199 Listen, Artie. 152 00:17:21,200 --> 00:17:23,239 We were all put out about Maggie. 153 00:17:23,240 --> 00:17:26,039 She was a fine woman, no question. 154 00:17:26,040 --> 00:17:29,760 But is this not a bit extreme? 155 00:17:30,560 --> 00:17:33,039 You survived it once. 156 00:17:33,040 --> 00:17:36,320 Going back there now is only asking for trouble. 157 00:17:45,080 --> 00:17:47,320 Well, I wish you luck. 158 00:17:48,440 --> 00:17:50,439 You're going to need it. 159 00:17:50,440 --> 00:17:53,919 If you say during the war once more, 160 00:17:53,920 --> 00:17:56,519 I'm gonna pour this cup of tea right over your head. 161 00:17:56,520 --> 00:17:58,239 'I wasn't gonna say during the war.' 162 00:17:58,240 --> 00:18:00,639 'Well, that's alright, then.' 'Bloody little know-all.' 163 00:18:00,640 --> 00:18:02,159 'Alright.' 164 00:18:02,160 --> 00:18:03,879 'I'm sorry.' 'Thank you.' 165 00:18:03,880 --> 00:18:08,480 'During the 1939-1945 conflict with Germany' 166 00:18:10,720 --> 00:18:12,760 Dear Charlie 167 00:18:14,560 --> 00:18:17,039 when you get this letter 168 00:18:17,040 --> 00:18:19,759 ..played a critical role in the run-up to D-Day. 169 00:18:19,760 --> 00:18:21,719 'The Normandy invasions were originally' 170 00:18:21,720 --> 00:18:24,199 Just get off me. Come on, let's go. 171 00:18:24,200 --> 00:18:25,919 Come on. 172 00:18:25,920 --> 00:18:30,199 '..delayed by 24 hours after the prediction of bad rain. 173 00:18:30,200 --> 00:18:32,479 Of course, the weather had been taken into account 174 00:18:32,480 --> 00:18:34,799 for sea, for air and for land.' 175 00:18:34,800 --> 00:18:37,239 Oh. 176 00:18:37,240 --> 00:18:41,199 'The weather on the 5th June in 1944 wasn't great, 177 00:18:41,200 --> 00:18:46,239 but today it's not bad at all, with many parts of the country' 178 00:18:46,240 --> 00:18:48,280 Oh. 179 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 You alright? Kind of. 180 00:19:20,840 --> 00:19:22,520 Artie? 181 00:19:25,080 --> 00:19:26,840 Artie! 182 00:19:27,760 --> 00:19:30,119 Don't Fence Me In 183 00:20:09,920 --> 00:20:11,799 Jesus! Where'd you come from? 184 00:20:11,800 --> 00:20:13,519 Don't stand there gawking. 185 00:20:13,520 --> 00:20:17,279 Come on, give us a hand. Give us a hand. Come on. 186 00:20:17,280 --> 00:20:19,319 Come over here. 187 00:20:19,320 --> 00:20:21,479 Alright. 188 00:20:21,480 --> 00:20:24,039 But you're from the nursing home, aren't you? 189 00:20:24,040 --> 00:20:26,839 What's this? Bloody jail break? 190 00:20:26,840 --> 00:20:29,479 The station. What? Which way is the station? 191 00:20:29,480 --> 00:20:31,439 Hurry up. I haven't got all day. 192 00:20:31,440 --> 00:20:33,759 Right, this isn't gonna Hey! Don't you dare. 193 00:20:33,760 --> 00:20:35,680 I'm not getting the blame for this. OK. 194 00:20:37,760 --> 00:20:39,760 Here you go. 195 00:20:43,720 --> 00:20:45,720 20? 196 00:20:50,320 --> 00:20:53,719 Second street on the left. Then go straight to the top of the road. 197 00:20:53,720 --> 00:20:56,440 OK. 198 00:20:58,440 --> 00:21:01,560 Well, I'll drive you there for 30. 199 00:21:19,840 --> 00:21:22,039 Good morning, sir. And where are we for today? 200 00:21:22,040 --> 00:21:23,559 Good morning. Good morning. 201 00:21:23,560 --> 00:21:26,559 Dublin. Dublin, indeed? 202 00:21:26,560 --> 00:21:28,319 Day-out in the big smoke? Aye. 203 00:21:28,320 --> 00:21:30,599 And no better way to do it than by train. 204 00:21:30,600 --> 00:21:33,919 So you get the 11:30 express to Dublin. 205 00:21:33,920 --> 00:21:35,399 You got your SmartPass? 206 00:21:35,400 --> 00:21:37,439 What? If you're over 65, 207 00:21:37,440 --> 00:21:39,639 you're entitled to free travel north and south, 208 00:21:39,640 --> 00:21:42,000 but I need your SmartPass. Ooh. 209 00:21:45,480 --> 00:21:47,520 Here you are. 210 00:21:48,960 --> 00:21:50,519 92. 211 00:21:50,520 --> 00:21:53,560 Aye, and three-quarters. I think that entitles you. 212 00:22:46,840 --> 00:22:48,000 Argh! 213 00:22:49,640 --> 00:22:51,400 Ah. 214 00:23:03,560 --> 00:23:05,599 Blood pressure. Aye. 215 00:23:05,600 --> 00:23:08,519 I often forget to take them when I'm travelling, 216 00:23:08,520 --> 00:23:11,840 though I can't imagine missing the odd one would make a difference. 217 00:23:13,160 --> 00:23:15,440 But I suppose you daren't take the risk. 218 00:23:18,200 --> 00:23:21,559 My daughter's always nagging me about my tablets. 219 00:23:21,560 --> 00:23:23,759 Sorry, I'm babbling on. 220 00:23:23,760 --> 00:23:25,479 Again. 221 00:23:25,480 --> 00:23:27,520 Bad nerves, apparently. 222 00:23:28,800 --> 00:23:30,639 Do you have children? 223 00:23:30,640 --> 00:23:32,559 Sorry? 224 00:23:32,560 --> 00:23:35,319 Ooh, yes, yes. 225 00:23:35,320 --> 00:23:37,519 We had a daughter after many years, 226 00:23:37,520 --> 00:23:41,399 and a granddaughter and a great-grandson. 227 00:23:41,400 --> 00:23:43,759 You're very fortunate, you know that? 228 00:23:43,760 --> 00:23:47,639 Take my husband - he was only 48 when he died. 229 00:23:47,640 --> 00:23:50,759 Never got to see his grandchildren. Oh. 230 00:23:50,760 --> 00:23:53,239 He always said, It doesn't matter what age you are, 231 00:23:53,240 --> 00:23:55,319 We all have our expiry dates. 232 00:23:55,320 --> 00:23:57,359 Hmm. 233 00:23:57,360 --> 00:24:00,159 I should have died in the war, but I didn't. 234 00:24:00,160 --> 00:24:01,919 Oh? 235 00:24:01,920 --> 00:24:04,279 I'm 92-and-three-quarter years old. 236 00:24:04,280 --> 00:24:07,040 Well past my expiry date. 237 00:24:11,920 --> 00:24:14,839 'We are now approaching Dublin Connolly Station. 238 00:24:14,840 --> 00:24:17,239 This train terminates here.' 239 00:24:17,240 --> 00:24:19,640 Come in. Tom's here. 240 00:24:20,560 --> 00:24:22,879 You wanted to see me? Yes, Tom. 241 00:24:22,880 --> 00:24:24,920 Take a seat. 242 00:24:26,080 --> 00:24:28,639 You're pally with Artie Crawford, aren't you, Tom? 243 00:24:28,640 --> 00:24:30,399 I wouldn't say pally now. 244 00:24:30,400 --> 00:24:32,479 I see the pair of you chatting at breakfast. 245 00:24:32,480 --> 00:24:35,759 I chat. You'd be lucky to get a grunt out of him. 246 00:24:35,760 --> 00:24:38,399 Artie appears to be missing. His suitcase 247 00:24:38,400 --> 00:24:41,159 He's escaped? It's not a prison, Tom. 248 00:24:41,160 --> 00:24:43,199 His toiletries are gone. 249 00:24:43,200 --> 00:24:45,559 Some of his clothes are missing and his passport. 250 00:24:45,560 --> 00:24:48,759 Oh, won't get far on that. It's years out of date. 251 00:24:48,760 --> 00:24:50,079 How do you know? 252 00:24:50,080 --> 00:24:54,039 Well, at his age it must be, mustn't it? 253 00:24:54,040 --> 00:24:57,239 Did he say anything to you - anything at all? 254 00:24:57,240 --> 00:24:59,799 You know Artie. 255 00:24:59,800 --> 00:25:02,200 Man of mystery. 256 00:25:05,840 --> 00:25:08,279 Aye. That's good. There you go. 257 00:25:08,280 --> 00:25:10,519 Oh, that's lovely. Thank you so much. 258 00:25:10,520 --> 00:25:12,760 Good luck. Thank you. Appreciate it. 259 00:25:18,800 --> 00:25:22,039 Excuse me, excuse me. I'm looking for the train to Rosslare. 260 00:25:22,040 --> 00:25:25,479 Just missed it, I'm afraid. Next one's not until 3:45. 261 00:25:25,480 --> 00:25:27,879 Ah. Does it go to the port? 262 00:25:27,880 --> 00:25:30,039 I need to catch the night ferry to France. 263 00:25:30,040 --> 00:25:31,759 The six o'clock ferry? Aye. 264 00:25:31,760 --> 00:25:33,599 You won't make that, not by train. 265 00:25:33,600 --> 00:25:36,199 The next service doesn't get in to Rosslare until half past six. 266 00:25:36,200 --> 00:25:37,919 Ah. 267 00:25:37,920 --> 00:25:40,079 I shouldn't be saying this, but if you get the bus 268 00:25:40,080 --> 00:25:42,359 There's an express service goes straight to the port. 269 00:25:42,360 --> 00:25:44,599 So what you want to do is you want to go out the main exit, 270 00:25:44,600 --> 00:25:47,479 down the escalator, and you'll find a taxi rank there. 271 00:25:47,480 --> 00:25:49,440 They'll take you to the bus depot. OK? 272 00:26:09,040 --> 00:26:10,519 Hey, check this. Oh! 273 00:26:10,520 --> 00:26:13,519 Nice one, Trigger. Pure deadly. 274 00:26:13,520 --> 00:26:15,079 Got him proper good, eh? 275 00:26:15,080 --> 00:26:18,479 That's my bench, mister, and you're trespassin' on it. 276 00:26:18,480 --> 00:26:20,399 Yeah, you're trespassin'. 277 00:26:20,400 --> 00:26:22,999 Go on, Grandad, sling your hook. Yeah! 278 00:26:23,000 --> 00:26:24,799 And don't forget your kacks. 279 00:26:24,800 --> 00:26:26,599 What age are you anyway like, 100? 280 00:26:26,600 --> 00:26:28,479 Probably 200. Hey! Hey! 281 00:26:28,480 --> 00:26:30,919 What are you playing at? I was only joking with him. 282 00:26:30,920 --> 00:26:32,639 You want to pick on someone? 283 00:26:32,640 --> 00:26:34,919 I'll give you someone to pick on, you feckin' toerags. 284 00:26:34,920 --> 00:26:38,359 Go on! 285 00:26:38,360 --> 00:26:42,679 Thank you. Young ones these days - 286 00:26:42,680 --> 00:26:44,679 shower of bleedin' wasters. 287 00:26:44,680 --> 00:26:46,720 Aye. 288 00:26:50,240 --> 00:26:52,040 Oh. 289 00:26:57,440 --> 00:26:59,439 Normandy, eh? 290 00:26:59,440 --> 00:27:01,159 Were you there 291 00:27:01,160 --> 00:27:03,200 at D-Day? 292 00:27:04,360 --> 00:27:07,039 I was. Fair play to you. 293 00:27:07,040 --> 00:27:09,919 Yous had balls, I'll say that. 294 00:27:09,920 --> 00:27:12,479 You still do, going back there at your age. 295 00:27:12,480 --> 00:27:16,599 Though to be honest with you, I never liked the British. 296 00:27:16,600 --> 00:27:20,959 Don't get me wrong now, a lot of good men died on D-Day. 297 00:27:20,960 --> 00:27:23,239 A lot of good Irishmen too. 298 00:27:23,240 --> 00:27:26,359 But the Brits have screwed us over for centuries. 299 00:27:26,360 --> 00:27:28,519 You have to remember that. 300 00:27:28,520 --> 00:27:30,879 But that's all in the past now, right? 301 00:27:30,880 --> 00:27:34,119 We're all the best of friends these days. 302 00:27:34,120 --> 00:27:36,759 But what you fellas done on them beaches. 303 00:27:36,760 --> 00:27:41,599 Well, I've seen that film Saving Private Ryan. 304 00:27:41,600 --> 00:27:44,000 And what you fellas done was a hell of a thing. 305 00:27:45,480 --> 00:27:47,480 A hell of a thing. 306 00:27:54,480 --> 00:27:56,999 There go you go, sir. That's you now. 307 00:27:57,000 --> 00:28:00,159 How much do I owe you? No, no, put that away. 308 00:28:00,160 --> 00:28:03,839 Never had a D-Day veteran in my cab before. 309 00:28:03,840 --> 00:28:06,679 It's an honour. Oh, that's very kind. 310 00:28:06,680 --> 00:28:08,920 Very kind. Thank you. 311 00:28:16,200 --> 00:28:18,559 Here, let me help you with that. 312 00:28:18,560 --> 00:28:19,719 Oh. 313 00:28:19,720 --> 00:28:22,279 That's not fair. 314 00:28:22,280 --> 00:28:24,320 Not enough space. 315 00:28:29,440 --> 00:28:31,440 Oh. Ooh! 316 00:28:46,920 --> 00:28:48,919 Ennio Morricone. 317 00:28:48,920 --> 00:28:50,959 He's a movie composer. 318 00:28:50,960 --> 00:28:53,079 I know. 319 00:28:53,080 --> 00:28:55,119 I met him. 320 00:28:55,120 --> 00:28:56,719 Ennio Morricone? 321 00:28:56,720 --> 00:28:58,559 In Verona. 322 00:28:58,560 --> 00:29:00,319 That's in Italy. 323 00:29:00,320 --> 00:29:02,359 You went to his concert? 324 00:29:02,360 --> 00:29:04,479 An anniversary present for my wife. 325 00:29:04,480 --> 00:29:06,199 No way. 326 00:29:06,200 --> 00:29:08,639 How did you meet him? Turned out 327 00:29:08,640 --> 00:29:10,919 he was staying at the same hotel as us 328 00:29:10,920 --> 00:29:12,639 and it was his birthday. 329 00:29:12,640 --> 00:29:16,159 No way? Aye. He came down and introduced himself to us all. 330 00:29:16,160 --> 00:29:18,879 He had a fine handshake - I remember that. 331 00:29:18,880 --> 00:29:21,039 That's awesome, that. Aye. 332 00:29:21,040 --> 00:29:23,080 My wife thought so. 333 00:29:24,200 --> 00:29:25,439 Aye. 334 00:29:25,440 --> 00:29:27,239 Maestro. 335 00:29:27,240 --> 00:29:28,959 Huh? 336 00:29:28,960 --> 00:29:31,119 I remember everyone called him that - 337 00:29:31,120 --> 00:29:32,839 maestro. 338 00:29:32,840 --> 00:29:35,399 Well, would it be alright 339 00:29:35,400 --> 00:29:39,119 if I shook the hand of the man who shook of hand of THE maestro? 340 00:29:39,120 --> 00:29:40,759 Ah. 341 00:29:40,760 --> 00:29:42,479 There you go. 342 00:29:42,480 --> 00:29:44,039 I'm Rory. Aye, Artie. 343 00:29:44,040 --> 00:29:48,760 Gabriel's Oboe: The Mission 344 00:30:22,440 --> 00:30:24,159 Thank you. 345 00:30:24,160 --> 00:30:25,879 Isn't that awesome? 346 00:30:25,880 --> 00:30:28,719 I mean, with the choir and the orchestra and everything? 347 00:30:28,720 --> 00:30:30,559 And that oboe. I mean, who even thought 348 00:30:30,560 --> 00:30:32,559 that an oboe could even sound like that? 349 00:30:32,560 --> 00:30:34,600 Didn't that remind you of Verona? 350 00:30:38,120 --> 00:30:40,120 Aye. 351 00:30:41,320 --> 00:30:43,320 Thank you. 352 00:31:05,600 --> 00:31:09,119 Right, seems the fuel pump's banjaxed. 353 00:31:09,120 --> 00:31:11,639 They're sending a replacement coach down from Dublin. 354 00:31:11,640 --> 00:31:13,679 So just sit tight and, er, 355 00:31:13,680 --> 00:31:15,960 well, sorry about the inconvenience. 356 00:31:17,000 --> 00:31:19,359 I doubt either of us will make our sailings at this rate. 357 00:31:19,360 --> 00:31:21,439 I mean, by the time they get their act together 358 00:31:21,440 --> 00:31:23,760 and get another bus and then bring it down here. 359 00:31:25,480 --> 00:31:27,479 Aye. 360 00:31:27,480 --> 00:31:30,519 An hour?! Half these passengers are on the six o'clock ferry, 361 00:31:30,520 --> 00:31:34,119 and I'm not losing my licence again bombing down that bleedin' road. 362 00:31:34,120 --> 00:31:36,919 Oh, here, what the Here, I'll call you back. Hey! 363 00:31:36,920 --> 00:31:39,599 What the hell are you playing at? Stay on the bus. It's not safe. 364 00:31:39,600 --> 00:31:41,999 It's alright, he's with me. You what? 365 00:31:42,000 --> 00:31:44,440 He's gonna bleedin' walk to Rosslare, is he? 366 00:32:12,560 --> 00:32:16,160 It's changed times, Artie. Nobody stops for hitchhikers nowadays. 367 00:32:30,400 --> 00:32:32,400 Changed times, indeed. 368 00:33:11,640 --> 00:33:14,160 Tony McCann, Irish Journal. 369 00:33:16,440 --> 00:33:18,719 Uh-huh. 370 00:33:18,720 --> 00:33:20,760 OK. 371 00:33:22,280 --> 00:33:24,400 Artie Crawford? 372 00:33:28,320 --> 00:33:30,679 Ice Cream Sundae 373 00:33:40,520 --> 00:33:42,240 I grew up near here. Aye. 374 00:33:43,240 --> 00:33:45,239 Nothing to write home about, though. 375 00:33:45,240 --> 00:33:47,359 Nothing's ever happened in Enniscorthy. 376 00:33:47,360 --> 00:33:48,919 The Battle of Vinegar Hill? 377 00:33:48,920 --> 00:33:51,999 Vinegar what? 1798. 378 00:33:52,000 --> 00:33:54,559 Wolfe Tone, the United Irishmen? 379 00:33:54,560 --> 00:33:56,439 Did they teach you nothing at school? 380 00:33:56,440 --> 00:33:59,679 The Battle of Vinegar Hill was a turning point in the Rebellion. 381 00:33:59,680 --> 00:34:01,599 Irishmen Catholics and Protestants alike 382 00:34:01,600 --> 00:34:03,439 were united in a common cause. 383 00:34:03,440 --> 00:34:05,319 Independence from the British. 384 00:34:05,320 --> 00:34:07,039 Alright. 385 00:34:07,040 --> 00:34:09,279 So, Artie, what's your story? 386 00:34:09,280 --> 00:34:12,479 I fought with the United Irishmen. 387 00:34:12,480 --> 00:34:14,519 So, I did. Aye. 388 00:34:14,520 --> 00:34:16,919 But FOR the British. 389 00:34:16,920 --> 00:34:18,999 All for one and one for all, eh? 390 00:34:19,000 --> 00:34:21,040 Aye. 391 00:34:24,160 --> 00:34:25,839 I'm sorry, sir. 392 00:34:25,840 --> 00:34:28,199 I'm afraid we can't disclose information on residents. 393 00:34:28,200 --> 00:34:29,639 I'm sure you understand. 394 00:34:29,640 --> 00:34:32,159 But by all accounts, Artie's no longer a resident, is he? 395 00:34:32,160 --> 00:34:33,879 Not if he's done a runner. 396 00:34:33,880 --> 00:34:35,920 So, HAS he done a runner? 397 00:34:37,560 --> 00:34:40,199 Look, Tracy 398 00:34:40,200 --> 00:34:42,119 That's a beautiful name, by the way. 399 00:34:42,120 --> 00:34:45,319 I respect your professionalism, but think about it for a minute. 400 00:34:45,320 --> 00:34:48,879 War veteran escapes old folks' home to meet his army buddies in France. 401 00:34:48,880 --> 00:34:51,280 Hashtag D-Day heroes. People will love it. 402 00:34:53,040 --> 00:34:55,719 Look, I could get you a special mention. 403 00:34:55,720 --> 00:34:58,279 Big photograph, you and Artie, front page, full colour. 404 00:34:58,280 --> 00:34:59,999 Boom, what do you say? 405 00:35:00,000 --> 00:35:01,999 Front page no way? I swear to God. 406 00:35:02,000 --> 00:35:04,039 I'd have to get my hair done. 407 00:35:04,040 --> 00:35:05,719 Of course. Got to look your best. 408 00:35:05,720 --> 00:35:07,879 Buy a new outfit. Knock yourself out. 409 00:35:07,880 --> 00:35:11,160 Bikini or swimsuit? 410 00:35:13,360 --> 00:35:15,399 You have a lovely day, Tracy. 411 00:35:15,400 --> 00:35:18,160 You too sir. 412 00:35:25,160 --> 00:35:27,719 I need you to book me onto the next flight to Paris. 413 00:35:27,720 --> 00:35:31,079 I'm gonna need a car something decent this time 414 00:35:31,080 --> 00:35:33,560 and, er, make sure you get one with sat-nav. 415 00:35:40,600 --> 00:35:43,280 So, Artie, what's this mission that you're on? 416 00:35:44,480 --> 00:35:46,480 Top secret, is it? 417 00:35:48,440 --> 00:35:50,439 Artie, are you OK? 418 00:35:50,440 --> 00:35:52,479 Artie? 419 00:35:52,480 --> 00:35:54,559 Artie, can you hear me? 420 00:35:54,560 --> 00:35:56,839 Oh. What's wrong with him? 421 00:35:56,840 --> 00:35:58,919 I don't know. Is he having a stroke or what? 422 00:35:58,920 --> 00:36:01,119 No, I don't think so. Well, do something. 423 00:36:01,120 --> 00:36:02,479 I'm thinking. Jesus Christ! 424 00:36:02,480 --> 00:36:04,759 All I need is for him to die on me. No-one's dying. 425 00:36:04,760 --> 00:36:06,999 Here, grab one of those. What? 426 00:36:07,000 --> 00:36:10,039 I've seen this before. Artie, are you diabetic? 427 00:36:10,040 --> 00:36:11,759 No, no, no, the other one. He needs sugar. 428 00:36:11,760 --> 00:36:14,519 Jesus! OK, now open it. 429 00:36:14,520 --> 00:36:16,519 Give him small sips. You want ME to do it? 430 00:36:16,520 --> 00:36:18,120 Well, I can hardly give it to him, can I? 431 00:36:19,720 --> 00:36:22,319 Here, Artie, sip this. It'll make you feel better. 432 00:36:22,320 --> 00:36:24,039 Good man, Artie. 433 00:36:24,040 --> 00:36:27,359 That's it. Try and swallow now. Shit, we should call an ambulance! 434 00:36:27,360 --> 00:36:29,279 Calm down. That's easy for you to say. 435 00:36:29,280 --> 00:36:30,999 I'm the one that took him hitchhiking. 436 00:36:31,000 --> 00:36:32,959 What the hell was I thinking? That's it, Artie. 437 00:36:32,960 --> 00:36:35,480 You'll feel a lot better now when you get that into you. 438 00:36:37,400 --> 00:36:39,399 He's coming round. 439 00:36:39,400 --> 00:36:42,719 Thank God for that. Jesus Christ, I don't know about you, Artie, 440 00:36:42,720 --> 00:36:45,440 but I'm too bloody young to be having heart attacks. 441 00:36:46,360 --> 00:36:48,599 Why didn't you say you hadn't eaten since breakfast? 442 00:36:48,600 --> 00:36:51,120 I took a banana. 443 00:36:52,840 --> 00:36:55,879 Being diabetic is not something you take lightly, Artie, 444 00:36:55,880 --> 00:36:57,999 especially at your age. Yeah. 445 00:36:58,000 --> 00:37:00,599 What if you got sick on the ferry? I mean, no disrespect, 446 00:37:00,600 --> 00:37:02,320 but, er, you're no spring chicken. 447 00:37:05,080 --> 00:37:08,879 An old army buddy of mine Bumper Jones 448 00:37:08,880 --> 00:37:10,919 he's a Dublin lad. 449 00:37:10,920 --> 00:37:13,239 He said I had nine lives. 450 00:37:13,240 --> 00:37:16,080 He used to call me the Artful Dodger. 451 00:37:17,680 --> 00:37:21,039 Everyone seemed to get shot or blown up or something - 452 00:37:21,040 --> 00:37:23,359 everyone except me. 453 00:37:23,360 --> 00:37:26,480 Even when I did take a shell, I survived. 454 00:37:27,920 --> 00:37:29,919 Took half the side off me, 455 00:37:29,920 --> 00:37:32,320 but I survived. 456 00:37:33,160 --> 00:37:35,160 The Artful Dodger. 457 00:37:36,080 --> 00:37:38,080 I'll be fine. 458 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 I will now. 459 00:37:58,360 --> 00:38:00,960 Careful with it now. 460 00:38:02,680 --> 00:38:04,719 Look out below. 461 00:38:04,720 --> 00:38:07,680 So, the Cherbourg ferry's just through there. Right. 462 00:38:09,000 --> 00:38:11,039 I'm headed to Wales, so I guess this is it. 463 00:38:11,040 --> 00:38:13,879 Off you go to Wales now. You go and have a good time and be safe. 464 00:38:13,880 --> 00:38:15,999 Have lots of laughs. I could help you check in. 465 00:38:16,000 --> 00:38:19,359 No, no, don't worry. I'll be fine, son. I'll be fine. 466 00:38:19,360 --> 00:38:21,559 Thank you. 467 00:38:21,560 --> 00:38:24,039 See you, then. Oh, mind the leg. 468 00:38:24,040 --> 00:38:26,559 Aye. I will. 469 00:38:26,560 --> 00:38:29,719 Make sure you get a solid meal as soon as you get on board, won't you? 470 00:38:29,720 --> 00:38:31,759 I will. I will. I will. 471 00:38:31,760 --> 00:38:34,799 Alright, thank you. Thank you, both. 472 00:38:34,800 --> 00:38:36,839 It's been a pleasure, maestro. 473 00:38:36,840 --> 00:38:38,920 Oh, aye. 474 00:38:41,240 --> 00:38:43,239 It's clearly me, huh? 475 00:38:43,240 --> 00:38:46,559 You can see from the photograph. Look, that's me. 476 00:38:46,560 --> 00:38:48,999 Yes, but's 17 years out of date, sir. 477 00:38:49,000 --> 00:38:52,320 What? Is that so? Are you sure? It expired in 2002. 478 00:38:54,280 --> 00:38:56,479 Aye now, but it's me. 479 00:38:56,480 --> 00:38:58,919 Look, there you go now. Arthur Crawford. 480 00:38:58,920 --> 00:39:02,199 I believe you, sir. But you need a valid passport to travel to France. 481 00:39:02,200 --> 00:39:04,240 No exceptions. 482 00:39:05,600 --> 00:39:08,639 My wife normally organised things like this. 483 00:39:08,640 --> 00:39:10,679 But, erm, 484 00:39:10,680 --> 00:39:12,920 she's she's dead. 485 00:39:14,840 --> 00:39:19,159 I'm sorry, but it's French Customs and Immigration. 486 00:39:19,160 --> 00:39:20,919 The memorial service is tomorrow. 487 00:39:20,920 --> 00:39:22,679 The D-Day anniversary. 488 00:39:22,680 --> 00:39:24,479 I need to be in Normandy. 489 00:39:24,480 --> 00:39:27,279 Hold your wish now. Here you go. Here you go. 490 00:39:27,280 --> 00:39:29,439 I can't let you travel, sir. 491 00:39:29,440 --> 00:39:31,479 I'd lose my job. 492 00:39:31,480 --> 00:39:33,359 Now, if you don't mind, we have customers 493 00:39:33,360 --> 00:39:36,120 with valid passports waiting to check in. Next! 494 00:39:37,560 --> 00:39:39,960 Passports and travel documents, please. 495 00:39:41,400 --> 00:39:43,959 I heard what she said, sir. She's right. 496 00:39:43,960 --> 00:39:46,279 They'll just send you straight back. 497 00:39:46,280 --> 00:39:48,479 Sorry. 498 00:39:48,480 --> 00:39:51,479 Is there anything I can do? Do you need a taxi or a bus? 499 00:39:51,480 --> 00:39:53,200 No, no, no. 500 00:40:24,920 --> 00:40:26,840 Excuse me, excuse me. 501 00:40:31,480 --> 00:40:33,159 I never introduced myself. 502 00:40:33,160 --> 00:40:35,079 My name's Artie Crawford, 503 00:40:35,080 --> 00:40:39,159 Second Battalion Royal Ulster Rifles, retired. 504 00:40:39,160 --> 00:40:40,919 I have to get to France, 505 00:40:40,920 --> 00:40:43,560 and you might be my only hope. 506 00:40:47,400 --> 00:40:49,119 I'm sorry, sir. 507 00:40:49,120 --> 00:40:51,719 Erm, I'd love to help I really would 508 00:40:51,720 --> 00:40:55,199 but the custom people in Cherbourg check every passenger in every car. 509 00:40:55,200 --> 00:40:57,920 Aye. And that's why you can help me. 510 00:41:06,560 --> 00:41:08,280 Can I have your tickets? 511 00:41:11,360 --> 00:41:13,360 Thank you. Thank you. 512 00:41:30,920 --> 00:41:33,600 Ooh. 513 00:42:06,760 --> 00:42:08,920 Artie. 514 00:42:11,080 --> 00:42:13,080 I got you a cabin. 515 00:42:14,520 --> 00:42:17,479 'Well, it's one exam down, but many more to go. 516 00:42:17,480 --> 00:42:20,359 For most Leaving Cert students, their next big challenge 517 00:42:20,360 --> 00:42:23,199 is English Paper II tomorrow afternoon. 518 00:42:23,200 --> 00:42:25,079 This is Emma O'Kelly, RTE News, 519 00:42:25,080 --> 00:42:27,879 Scoil Mhuire gan Smal in Blarney.' 520 00:42:27,880 --> 00:42:31,879 'And still to come on Tonight 61, we have more from Doonbeg, 521 00:42:31,880 --> 00:42:35,599 and declared at last - 12 days after voting, 522 00:42:35,600 --> 00:42:37,960 the final seats are filled in Ireland South.' 523 00:42:42,640 --> 00:42:45,240 'Hello, RTE news desk.' 524 00:42:51,680 --> 00:42:53,400 Aye, come in. 525 00:42:55,960 --> 00:42:58,279 Oh, Juliette. 526 00:42:58,280 --> 00:43:01,760 Don't show yourself, Artie, or we'll all end up behind bars. 527 00:43:03,760 --> 00:43:05,759 We're in the next cabin if you need us. 528 00:43:05,760 --> 00:43:08,199 You didn't have to do all of this, you know. 529 00:43:08,200 --> 00:43:11,679 My grandmother was in the Resistance during the war. 530 00:43:11,680 --> 00:43:14,199 She helped British soldiers escape from France. 531 00:43:14,200 --> 00:43:16,519 So maybe it's in our blood - 532 00:43:16,520 --> 00:43:18,559 smuggling soldiers. 533 00:43:18,560 --> 00:43:20,680 Shh. 534 00:43:32,320 --> 00:43:34,999 Can we issue Tom Malcomson with a gagging order? 535 00:43:35,000 --> 00:43:37,079 You might want to do more than that. 536 00:43:37,080 --> 00:43:40,759 I have RTE holding on line one. You cannot be serious. 537 00:43:40,760 --> 00:43:43,919 Their Northern editor wants to run the story in the news tonight. 538 00:43:43,920 --> 00:43:46,079 None of them seem to care that a 92-year-old 539 00:43:46,080 --> 00:43:48,479 might be lying in a ditch somewhere. 540 00:43:48,480 --> 00:43:51,359 Have you tried Artie's family again? They still haven't heard a thing. 541 00:43:51,360 --> 00:43:53,759 What about the police? They've checked with the airlines. 542 00:43:53,760 --> 00:43:55,479 No bookings under his name. 543 00:43:55,480 --> 00:43:58,680 So if Artie IS trying to get to France, he's not flying. 544 00:44:17,400 --> 00:44:19,400 Oh. 545 00:44:27,600 --> 00:44:29,600 Right. 546 00:44:33,280 --> 00:44:37,240 'Absolutely. 547 00:44:41,560 --> 00:44:44,279 'Artie Crawford was just 16 548 00:44:44,280 --> 00:44:48,839 when he signed up to fight the Germans in 1943. 549 00:44:48,840 --> 00:44:52,119 He landed in Normandy' Mummy, wake up! 550 00:44:52,120 --> 00:44:55,439 'Now 75 years on'Look! '..he's trying to fight his way 551 00:44:55,440 --> 00:44:57,279 back to France' It's Granda-Daddy. 552 00:44:57,280 --> 00:44:59,879 '..to be part of the D-Day anniversary.' 553 00:44:59,880 --> 00:45:01,959 Mum, Mum, come in here quick. 554 00:45:01,960 --> 00:45:04,519 'It was my idea that Artie go back to France, 555 00:45:04,520 --> 00:45:07,159 out of respect, you see, for the thousands 556 00:45:07,160 --> 00:45:09,759 of brave young men, patriotic young men, 557 00:45:09,760 --> 00:45:13,319 who made the ultimate sacrifice, lest we forget.' 558 00:45:13,320 --> 00:45:17,759 'We'll find out soon enough if indeed Artie has made his way 559 00:45:17,760 --> 00:45:20,319 back to Normandy after all these years 560 00:45:20,320 --> 00:45:25,599 and who, if anyone, will be waiting for him if he gets there. 561 00:45:25,600 --> 00:45:28,920 Tommy Gorman, RTE News, Belfast.' 562 00:45:40,200 --> 00:45:42,000 Jesus Christ! 563 00:45:49,200 --> 00:45:50,640 Free fire! 564 00:45:57,840 --> 00:45:59,880 Come on, Artie! 565 00:46:03,040 --> 00:46:05,040 Artie, come on! 566 00:46:07,000 --> 00:46:09,040 Come on, Artie! 567 00:46:18,880 --> 00:46:20,879 Good morning. 568 00:46:20,880 --> 00:46:22,720 Artie! 569 00:46:29,880 --> 00:46:31,999 Your blood pressure's very low. 570 00:46:32,000 --> 00:46:34,079 Without knowing what medication you're on, 571 00:46:34,080 --> 00:46:35,799 I can't prescribe you anything. 572 00:46:35,800 --> 00:46:37,839 We really need to contact your doctor. 573 00:46:37,840 --> 00:46:39,839 Oh, no, no, no, no. No, no. 574 00:46:39,840 --> 00:46:41,679 How's our patient doing? 575 00:46:41,680 --> 00:46:43,959 He needs to get to a hospital for a full check-up. 576 00:46:43,960 --> 00:46:47,239 Well, we'll be in Cherbourg in an hour. I'll radio ahead. 577 00:46:47,240 --> 00:46:48,999 So, tell me Mr 578 00:46:49,000 --> 00:46:52,799 Crawford, how did you get on board our vessel 579 00:46:52,800 --> 00:46:55,639 with an out-of-date passport? 580 00:46:55,640 --> 00:46:57,639 You do know this is a criminal offence 581 00:46:57,640 --> 00:46:59,559 What's my sentence, huh? 582 00:46:59,560 --> 00:47:01,359 Life? 583 00:47:01,360 --> 00:47:04,079 I'm still gonna have to contact the authorities 584 00:47:04,080 --> 00:47:06,199 to let them know we have a stowaway. 585 00:47:06,200 --> 00:47:08,399 A 92-year-old stowaway. 586 00:47:08,400 --> 00:47:10,759 92 and three-quarters. 587 00:47:10,760 --> 00:47:13,439 We'll have an ambulance meet you at Cherbourg. 588 00:47:13,440 --> 00:47:15,639 In the meantime, don't go anywhere. 589 00:47:15,640 --> 00:47:18,640 Aye. 590 00:47:24,840 --> 00:47:27,359 I can't believe it. 591 00:47:27,360 --> 00:47:29,399 After getting this far, 592 00:47:29,400 --> 00:47:32,119 I can't go back. 593 00:47:32,120 --> 00:47:34,279 I can't give up now. 594 00:47:34,280 --> 00:47:36,680 Looks like you don't have much of a choice. 595 00:47:43,680 --> 00:47:45,679 It's my mother 596 00:47:45,680 --> 00:47:50,319 arranging to collect the children at the weekend. 597 00:47:50,320 --> 00:47:53,880 It's back to reality for both of us, it seems. 598 00:47:55,680 --> 00:47:58,000 What's your reality? 599 00:48:01,040 --> 00:48:04,199 When we return, I go into hospital 600 00:48:04,200 --> 00:48:06,239 for a procedure. 601 00:48:06,240 --> 00:48:08,280 I'm sure it'll be fine. 602 00:48:09,240 --> 00:48:11,239 The doctor's optimistic 603 00:48:11,240 --> 00:48:15,640 and they have success now treating that kind of 604 00:48:16,640 --> 00:48:18,640 It'll be fine, I'm sure. 605 00:48:21,800 --> 00:48:24,920 The holiday was to help take the children's minds off it. 606 00:48:26,480 --> 00:48:28,599 Jacques is small he doesn't understand 607 00:48:28,600 --> 00:48:30,640 but it's been hard on Sophie. 608 00:48:31,800 --> 00:48:33,799 She worries. 609 00:48:33,800 --> 00:48:35,840 So I worry about her. 610 00:48:37,920 --> 00:48:39,680 And the father? 611 00:48:40,560 --> 00:48:42,119 Hmm. 612 00:48:42,120 --> 00:48:43,839 It's just us - 613 00:48:43,840 --> 00:48:45,879 Les Trois Mousquetaires. 614 00:48:45,880 --> 00:48:48,040 Us Three Musketeers. 615 00:49:12,080 --> 00:49:14,599 'Hello. How can I place your call?' 616 00:49:14,600 --> 00:49:16,479 Hello. Hello. 617 00:49:16,480 --> 00:49:18,399 'Hello? 618 00:49:18,400 --> 00:49:20,959 Hello, sir? 619 00:49:20,960 --> 00:49:23,320 Sir, can I help you?' 620 00:49:28,240 --> 00:49:30,680 Witch. 621 00:49:46,560 --> 00:49:48,240 Mr Crawford? 622 00:49:57,200 --> 00:49:59,320 Oui? 623 00:50:09,160 --> 00:50:10,840 Merci. 624 00:50:43,200 --> 00:50:45,879 Passeport, si'l vous plait. 625 00:50:45,880 --> 00:50:47,600 Merci. 626 00:51:41,120 --> 00:51:42,959 Good luck. 627 00:51:42,960 --> 00:51:45,799 Oh, thank you. 628 00:51:45,800 --> 00:51:47,520 Smile, Artie. 629 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 Getting close. 630 00:52:27,440 --> 00:52:29,279 Ladies and gentlemen, 631 00:52:29,280 --> 00:52:31,239 we are about to commence our approach to Paris, 632 00:52:31,240 --> 00:52:33,159 Charles de Gaulle. Please return to your seats 633 00:52:33,160 --> 00:52:34,879 and ensure your seatbelts are fastened, 634 00:52:34,880 --> 00:52:37,239 your tray tables are stowed and your seat back is upright. 635 00:52:37,240 --> 00:52:40,800 Mate. Excuse me, mate. I'm burstin'. Thanks. 636 00:52:54,720 --> 00:52:56,880 Passport, please. 637 00:53:04,120 --> 00:53:05,840 Merci. 638 00:53:21,680 --> 00:53:23,679 Oh, no. 639 00:53:23,680 --> 00:53:25,720 Oh, my God. 640 00:54:02,120 --> 00:54:04,239 Take one? 641 00:54:04,240 --> 00:54:06,280 No, thank you. 642 00:54:18,760 --> 00:54:21,640 Oh. 643 00:54:23,640 --> 00:54:26,160 Doo-do! 644 00:54:52,640 --> 00:54:55,600 Whaaaa-whaaa! 645 00:55:06,200 --> 00:55:07,960 Do you like ice cream? 646 00:55:12,160 --> 00:55:13,840 Hmm. 647 00:55:18,240 --> 00:55:20,280 Thank you. 648 00:55:21,360 --> 00:55:23,399 Two 99's, please, with, er 649 00:55:23,400 --> 00:55:25,119 er 650 00:55:25,120 --> 00:55:27,599 whatchamacall them? Er, they're our favourites. 651 00:55:27,600 --> 00:55:29,319 Er, er 652 00:55:29,320 --> 00:55:31,519 two 99's. 653 00:55:31,520 --> 00:55:33,719 Artie? Raspberry ripple. 654 00:55:33,720 --> 00:55:36,719 Oh, raspberry ripple. Of course! How could I forget that? 655 00:55:36,720 --> 00:55:39,199 Two 99's, please, with raspberry ripple, 656 00:55:39,200 --> 00:55:41,159 and don't hold back on the raspberry. 657 00:55:41,160 --> 00:55:43,200 No, don't do that. 658 00:55:46,560 --> 00:55:49,639 Oh. 659 00:55:49,640 --> 00:55:51,400 Artie. 660 00:55:53,600 --> 00:55:56,239 Artie, can you hear me? 661 00:55:56,240 --> 00:55:57,959 Hmm. What? 662 00:55:57,960 --> 00:56:00,119 Do you like ice cream? 663 00:56:00,120 --> 00:56:02,440 Hmm, yes. 664 00:56:04,400 --> 00:56:06,400 I like ice cream. 665 00:56:07,720 --> 00:56:09,720 I do too. 666 00:56:12,640 --> 00:56:14,879 Oh, look at this. Tres. 667 00:56:14,880 --> 00:56:16,799 Oh, that's a feast. 668 00:56:16,800 --> 00:56:18,519 Even. 669 00:56:18,520 --> 00:56:20,239 Thank you. 670 00:56:20,240 --> 00:56:22,280 Merci. 671 00:56:29,400 --> 00:56:31,400 Cheers. Thank you. 672 00:56:34,200 --> 00:56:35,919 My. 673 00:56:35,920 --> 00:56:37,959 So, what you're saying is 674 00:56:37,960 --> 00:56:40,039 they found my father? 675 00:56:40,040 --> 00:56:43,119 Yes. And then lost him again? 676 00:56:43,120 --> 00:56:46,599 We don't quite know what happened, but the authorities on both sides 677 00:56:46,600 --> 00:56:49,319 have assured me they're doing everything they can. 678 00:56:49,320 --> 00:56:52,639 My father has just lost his wife of 68 years. 679 00:56:52,640 --> 00:56:56,159 I can't even begin to imagine the pain he's feeling right now. 680 00:56:56,160 --> 00:56:59,800 So, if he has gone back to France after all these years, then 681 00:57:01,320 --> 00:57:03,200 he must have a very good reason. 682 00:57:08,440 --> 00:57:10,399 Going somewhere, Tom? 683 00:57:10,400 --> 00:57:12,639 What, me? Huh. 684 00:57:12,640 --> 00:57:14,719 You know what she said. 685 00:57:14,720 --> 00:57:16,759 What that I am under house arrest? 686 00:57:16,760 --> 00:57:19,119 I suggested shackles and chains. 687 00:57:19,120 --> 00:57:21,399 But apparently, there's laws. 688 00:57:21,400 --> 00:57:23,719 What about my phone? 689 00:57:23,720 --> 00:57:25,999 Ah, you'll get it back 690 00:57:26,000 --> 00:57:28,040 once you're longer a threat to society. 691 00:57:34,320 --> 00:57:36,319 So I have good news. 692 00:57:36,320 --> 00:57:38,639 There's a tour bus of veterans. Uh-huh. 693 00:57:38,640 --> 00:57:41,199 And they're happy to drop you off at Cambes-en-Plaine. 694 00:57:41,200 --> 00:57:42,959 Oh, that's great news. 695 00:57:42,960 --> 00:57:45,439 Which regiment? The Scottish Borderers? 696 00:57:45,440 --> 00:57:47,159 Um The Staffordshires? 697 00:57:47,160 --> 00:57:49,200 Not exactly. 698 00:57:55,720 --> 00:57:57,399 Germans? 699 00:57:57,400 --> 00:57:59,119 I'm sorry, Artie, 700 00:57:59,120 --> 00:58:01,279 I would take you, but we have to go south. 701 00:58:01,280 --> 00:58:03,320 Aye, b 702 00:58:04,480 --> 00:58:06,479 Bloody Germans. 703 00:58:06,480 --> 00:58:08,519 They were soldiers, just like you. 704 00:58:08,520 --> 00:58:10,679 Ah, but Aye. 705 00:58:10,680 --> 00:58:12,720 Are you going to be OK? 706 00:58:14,400 --> 00:58:16,079 I'll be fine. 707 00:58:16,080 --> 00:58:18,320 I'm still fit enough to take on a few old Jerries. 708 00:58:21,280 --> 00:58:23,840 Bonne chance. Bonne chance. 709 00:58:25,600 --> 00:58:28,639 Don't you worry now about Sophie or Jacques. 710 00:58:28,640 --> 00:58:30,359 They're going to be fine. 711 00:58:30,360 --> 00:58:33,200 I promise you now. 712 00:58:41,480 --> 00:58:44,399 Oh, thank you, Sophie. 713 00:58:44,400 --> 00:58:46,199 You take care of your mother now. 714 00:58:46,200 --> 00:58:48,679 OK? I will. I will. 715 00:58:48,680 --> 00:58:50,720 She'll be fine. 716 00:59:28,920 --> 00:59:32,319 What the f 717 00:59:32,320 --> 00:59:34,960 Mate, I'm stuck here. 718 00:59:39,480 --> 00:59:41,880 Me no speak no other language, mate. 719 00:59:46,680 --> 00:59:48,720 Ah, come on! 720 00:59:59,440 --> 01:00:01,359 Friedrich Mueller. 721 01:00:01,360 --> 01:00:03,319 Berlin. 722 01:00:03,320 --> 01:00:06,599 Artie Crawford. Pleased to meet you. 723 01:00:06,600 --> 01:00:08,399 Belfast. 724 01:00:08,400 --> 01:00:10,319 12th Panzer Division? 725 01:00:10,320 --> 01:00:12,119 Yes. 726 01:00:12,120 --> 01:00:15,600 12th SS Panzer Division. 727 01:00:17,400 --> 01:00:20,399 At the end of the war, you had little choice. 728 01:00:20,400 --> 01:00:23,360 Hitlerjugend? I was in the Hitler Youth. 729 01:00:24,480 --> 01:00:26,959 Were you not in the Boy Scouts? Hmm. 730 01:00:26,960 --> 01:00:29,320 A boy of 12 is looking for adventure. 731 01:00:30,320 --> 01:00:32,720 In Berlin or Belfast. 732 01:00:39,520 --> 01:00:42,600 I was 14 when I graduated into the Hitler Youth. 733 01:00:43,600 --> 01:00:45,359 It was the proudest day. 734 01:00:45,360 --> 01:00:48,040 To feel important for the first time in my life. 735 01:00:49,040 --> 01:00:51,199 People would salute me in the street, 736 01:00:51,200 --> 01:00:53,600 treat me like I was some kind of a hero. 737 01:00:55,120 --> 01:00:56,800 The girls. 738 01:00:57,680 --> 01:01:01,239 Then at 16, I was drafted into the SS, 739 01:01:01,240 --> 01:01:03,679 sent to Normandy 740 01:01:03,680 --> 01:01:05,719 and everything changed. 741 01:01:05,720 --> 01:01:08,480 You murdered innocent men. 742 01:01:10,680 --> 01:01:12,519 Soldiers who lay wounded, 743 01:01:12,520 --> 01:01:14,559 dying. 744 01:01:14,560 --> 01:01:16,439 Murder is a strong word. 745 01:01:16,440 --> 01:01:18,159 Medics who tried to help, 746 01:01:18,160 --> 01:01:19,880 shot in cold blood. 747 01:01:21,640 --> 01:01:24,240 It was war. Aye, it was war. 748 01:01:25,120 --> 01:01:27,120 And there were rules. 749 01:01:28,240 --> 01:01:30,119 We knew nothing of rules. 750 01:01:30,120 --> 01:01:31,880 We were just boys. 751 01:01:33,160 --> 01:01:35,160 We were all just boys. 752 01:01:40,320 --> 01:01:42,320 You're right. 753 01:01:43,320 --> 01:01:45,320 I saw terrible things. 754 01:01:46,280 --> 01:01:48,280 We did terrible things. 755 01:01:49,840 --> 01:01:51,839 And I've had to live with that. 756 01:01:51,840 --> 01:01:53,880 Aye, we all have. 757 01:01:56,840 --> 01:01:58,840 We all have. 758 01:02:06,000 --> 01:02:08,880 It's a shock to learn you've lost the war. 759 01:02:10,480 --> 01:02:12,239 It's a greater shock 760 01:02:12,240 --> 01:02:15,280 to discover you've been on the wrong side. 761 01:02:43,000 --> 01:02:45,000 Friends of yours? 762 01:02:50,520 --> 01:02:53,760 75 years ago, we tried to kill each other. 763 01:02:55,920 --> 01:02:57,920 None of us can ever forget. 764 01:02:58,960 --> 01:03:00,919 But maybe 765 01:03:00,920 --> 01:03:02,880 we can forgive. 766 01:04:29,480 --> 01:04:31,480 Artie. 767 01:04:33,320 --> 01:04:35,759 Perhaps another place 768 01:04:35,760 --> 01:04:37,999 in another time, 769 01:04:38,000 --> 01:04:40,120 we might have drank a schnapps together. 770 01:04:43,480 --> 01:04:45,199 Aye. 771 01:04:45,200 --> 01:04:46,920 Perhaps. 772 01:05:43,600 --> 01:05:45,759 Oh, please check again. 773 01:05:45,760 --> 01:05:48,719 The Royal Ulster Rifles Regiment 774 01:05:48,720 --> 01:05:50,359 from Northern Ireland. I am sorry, 775 01:05:50,360 --> 01:05:52,199 but there are no services for that regiment. 776 01:05:52,200 --> 01:05:55,039 What? Well, maybe you've got the wrong programme there. 777 01:05:55,040 --> 01:05:57,679 Maybe your regiment did not attend this year? 778 01:05:57,680 --> 01:06:00,199 No, no, no, no. They always come back here. 779 01:06:00,200 --> 01:06:04,559 The Second Battalion Royal Ulster Rifles always comes back here. 780 01:06:04,560 --> 01:06:06,559 Unless it is an unofficial visit, Monsieur. 781 01:06:06,560 --> 01:06:08,479 Sometimes that happens. 782 01:06:08,480 --> 01:06:10,840 There were some Americans here this morning and 783 01:06:27,160 --> 01:06:29,159 Bonjour. Bonjour. 784 01:06:29,160 --> 01:06:31,439 Have you seen this man? 785 01:06:31,440 --> 01:06:33,480 No, no. 786 01:07:16,800 --> 01:07:18,800 Ooh. 787 01:07:20,840 --> 01:07:22,680 Oh! 788 01:07:27,880 --> 01:07:29,840 Excuse me a minute, Melanie. I 789 01:07:31,960 --> 01:07:33,959 Excuse, sir. 790 01:07:33,960 --> 01:07:35,920 Do you mind if I join you? 791 01:07:36,840 --> 01:07:39,079 You look like you could be needing some company. 792 01:07:39,080 --> 01:07:41,120 I know I could. 793 01:07:43,880 --> 01:07:47,679 Corporal Lincoln Jefferson Adams, United States Army. 794 01:07:47,680 --> 01:07:49,720 Artie Crawford. 795 01:07:50,640 --> 01:07:52,239 British Army. 796 01:07:52,240 --> 01:07:55,159 An honour to meet you, Artie. 797 01:07:55,160 --> 01:07:57,199 My granddaughter Melanie here believes 798 01:07:57,200 --> 01:07:58,919 I shouldn't be bothering people, 799 01:07:58,920 --> 01:08:01,679 but I keep telling her, at our age 800 01:08:01,680 --> 01:08:03,599 life's too short not to. 801 01:08:03,600 --> 01:08:06,439 Nice to meet you, Artie. Nice to meet you. 802 01:08:06,440 --> 01:08:08,759 Which unit would you be in? 803 01:08:08,760 --> 01:08:11,479 2nd Battalion, 804 01:08:11,480 --> 01:08:13,479 Royal Ulster Rifles. 805 01:08:13,480 --> 01:08:15,519 Infantryman, huh? 806 01:08:15,520 --> 01:08:17,639 I was artillery myself. 807 01:08:17,640 --> 01:08:21,319 320th Barrage Balloon Battalion - 808 01:08:21,320 --> 01:08:23,759 anti-aircraft balloons. 809 01:08:23,760 --> 01:08:25,479 You'd looked up on D-Day, 810 01:08:25,480 --> 01:08:27,239 you'd have seen them for sure. 811 01:08:27,240 --> 01:08:28,519 Hmm. 812 01:08:28,520 --> 01:08:30,880 Er, in fact 813 01:08:34,560 --> 01:08:36,519 there you go. 814 01:08:36,520 --> 01:08:38,239 Oh, look at that. 815 01:08:38,240 --> 01:08:40,039 Fine sight, wouldn't you say? 816 01:08:40,040 --> 01:08:41,719 Oh, aye. 817 01:08:41,720 --> 01:08:43,999 Might have just been big gas balloons, 818 01:08:44,000 --> 01:08:47,079 but they could kept those dive bombers off the beaches. 819 01:08:47,080 --> 01:08:49,759 Now, that's me at the back, 820 01:08:49,760 --> 01:08:53,200 and that's my little brother Ulysses Quincy Adams. 821 01:08:54,360 --> 01:08:56,759 We signed up the very same day. 822 01:08:56,760 --> 01:09:02,319 The 320th was the only all-black combat unit in Normandy on D-Day. 823 01:09:02,320 --> 01:09:05,479 The, er, Buffalo Soldiers regiment? Hell, no! 824 01:09:05,480 --> 01:09:07,239 That's the 92nd. 825 01:09:07,240 --> 01:09:09,439 They were sunning their pretty selves in Italy, 826 01:09:09,440 --> 01:09:12,359 while we were on the beaches in Normandy catching hell. 827 01:09:12,360 --> 01:09:14,479 Ah 828 01:09:14,480 --> 01:09:17,120 Melanie, step here a minute, will you, hon? 829 01:09:19,800 --> 01:09:21,840 Would you like a drink, Artie? Grandpa! 830 01:09:23,080 --> 01:09:25,439 I'm just being polite, honey. 831 01:09:25,440 --> 01:09:27,199 Whisky maybe? Lincoln. 832 01:09:27,200 --> 01:09:30,320 Two Jack Daniels, Melanie. That is, if you don't mind. 833 01:09:33,360 --> 01:09:35,360 Grandchildren. 834 01:09:42,800 --> 01:09:44,479 Bonjour. 835 01:09:44,480 --> 01:09:46,679 Please tell me you've seen this guy. Oui, oui. 836 01:09:46,680 --> 01:09:49,759 He was here, like, 15, 20 minutes ago. 837 01:09:49,760 --> 01:09:52,639 You're kidding? No, no, he went that way. 838 01:09:52,640 --> 01:09:54,399 Merci beaucoup. 839 01:09:54,400 --> 01:09:56,399 De rien. 840 01:09:56,400 --> 01:09:58,439 I got given a medal today. 841 01:09:58,440 --> 01:10:03,199 The first African-American combat soldier to set foot on Omaha. 842 01:10:03,200 --> 01:10:07,959 They even installed a balloon over Omaha Beach in my honour. 843 01:10:07,960 --> 01:10:09,999 Wasn't that nice? 844 01:10:10,000 --> 01:10:12,599 I met this SS veteran today. 845 01:10:12,600 --> 01:10:14,319 You're kidding me. 846 01:10:14,320 --> 01:10:16,360 But the thing is 847 01:10:17,920 --> 01:10:20,959 he wasn't a bad sort. None of them are, 848 01:10:20,960 --> 01:10:23,680 not after getting their asses whipped, hmm? 849 01:10:26,200 --> 01:10:29,240 First and last today, Grandpa. OK? 850 01:10:46,560 --> 01:10:50,159 The first time we ever tried to take Cambes Wood, 851 01:10:50,160 --> 01:10:53,760 oh, we got a hammering, we did. 852 01:10:55,320 --> 01:10:57,320 Charlie and me. 853 01:11:00,200 --> 01:11:03,960 We were sheltering in a ditch with this English fella. 854 01:11:05,560 --> 01:11:08,400 He was a lot older than us. Big Goliath of a fella. 855 01:11:11,520 --> 01:11:13,520 I was terrified. 856 01:11:15,000 --> 01:11:18,600 The shelling and the mortaring and all of it. 857 01:11:21,200 --> 01:11:24,599 So, this English boy, he puts his arms around me, 858 01:11:24,600 --> 01:11:27,079 you know, to comfort me. 859 01:11:27,080 --> 01:11:29,439 And you know what? 860 01:11:29,440 --> 01:11:31,480 I could feel him trembling. 861 01:11:33,320 --> 01:11:35,320 Really trembling. 862 01:11:37,200 --> 01:11:38,959 Oh 863 01:11:38,960 --> 01:11:41,999 and that frightened me more than all the shelling did. 864 01:11:42,000 --> 01:11:44,679 You know, scared me. 865 01:11:44,680 --> 01:11:46,960 Knowing that he was frightened too. 866 01:11:48,960 --> 01:11:50,960 Aye. 867 01:11:54,640 --> 01:11:58,000 A child can't take comfort in a frightened adult. 868 01:11:59,760 --> 01:12:02,080 And we were all just children then. 869 01:12:04,560 --> 01:12:07,880 Just wee boys. 870 01:12:09,080 --> 01:12:11,359 We were all scared to death. 871 01:12:11,360 --> 01:12:14,200 Anyone tell you otherwise is just a damned liar. 872 01:12:16,880 --> 01:12:18,560 That's the truth. 873 01:12:19,880 --> 01:12:22,679 I'm afraid it's time to go, Grandpa. The bus is leaving soon. 874 01:12:22,680 --> 01:12:24,400 Mm-hmm. 875 01:12:28,520 --> 01:12:32,680 I told you I was the first African-American on Omaha that day. 876 01:12:34,400 --> 01:12:36,399 I was the second. 877 01:12:36,400 --> 01:12:39,119 My little brother went before me. 878 01:12:39,120 --> 01:12:41,279 First down the ramp. 879 01:12:41,280 --> 01:12:43,319 First into the water. 880 01:12:43,320 --> 01:12:45,360 First to get his head blown off. 881 01:12:46,360 --> 01:12:48,360 And they gave ME the medal. 882 01:12:51,280 --> 01:12:54,399 That's the thing about folks like us, Artie. 883 01:12:54,400 --> 01:12:56,600 We're all living with ghosts. 884 01:13:42,480 --> 01:13:44,559 Artie Crawford? Aye. 885 01:13:44,560 --> 01:13:46,919 Tony McCann, Irish Journal. Oh. 886 01:13:46,920 --> 01:13:49,680 I've been looking everywhere for you. Mind if I join you? 887 01:13:52,800 --> 01:13:54,879 Artie, you've caused quite the stir. 888 01:13:54,880 --> 01:13:56,719 I didn't think you'd make it, to be honest. 889 01:13:56,720 --> 01:13:59,159 What are you talking about? I'm doing a story on D-Day, 890 01:13:59,160 --> 01:14:01,719 but it's really about you - your crazy journey to get here, 891 01:14:01,720 --> 01:14:03,439 gallivanting around Europe. 892 01:14:03,440 --> 01:14:05,239 You're a celebrity, all over the news. 893 01:14:05,240 --> 01:14:06,959 The Last Rifleman. 894 01:14:06,960 --> 01:14:08,759 The Last Rifleman? 895 01:14:08,760 --> 01:14:10,639 That's gonna be my headline. 896 01:14:10,640 --> 01:14:13,039 Kind of like The Last Of The Mohicans, you know. 897 01:14:13,040 --> 01:14:15,719 What do you mean the last? 898 01:14:15,720 --> 01:14:17,639 They say you're the last of your regiment. 899 01:14:17,640 --> 01:14:19,439 You mean, the 2nd Battalion? 900 01:14:19,440 --> 01:14:21,400 No, I mean ALL of the battalions. 901 01:14:23,560 --> 01:14:27,119 Oh, oh, no, no, no, you're mistaken. 902 01:14:27,120 --> 01:14:29,159 I thought you knew. 903 01:14:29,160 --> 01:14:31,199 Well, the others will be here. 904 01:14:31,200 --> 01:14:32,919 Artie There will be others here. 905 01:14:32,920 --> 01:14:35,999 They always are. Artie You're wrong. You're wrong. 906 01:14:36,000 --> 01:14:37,719 Artie. What? 907 01:14:37,720 --> 01:14:39,439 There are no others. 908 01:14:39,440 --> 01:14:41,079 You're the last of them. 909 01:14:41,080 --> 01:14:44,120 The last of the Royal Ulster Rifles. 910 01:14:48,040 --> 01:14:50,520 No. Artie. 911 01:15:11,480 --> 01:15:13,720 Jesus Christ! 912 01:15:20,360 --> 01:15:22,040 Free fire! 913 01:15:39,880 --> 01:15:41,880 Artie, come on! 914 01:15:52,680 --> 01:15:54,680 Artie, come on! 915 01:16:14,440 --> 01:16:17,519 You are quite the soldier, Monsieur Crawford. 916 01:16:17,520 --> 01:16:21,840 Without your medication, it is a miracle that you made it this far. 917 01:16:23,360 --> 01:16:25,039 We contacted your nursing home. 918 01:16:25,040 --> 01:16:28,159 There is already someone on their way here to take you back. Oh. 919 01:16:28,160 --> 01:16:31,119 I am afraid, for you, the celebrations are over. 920 01:16:31,120 --> 01:16:33,959 No more running around the country, Monsieur. 921 01:16:33,960 --> 01:16:35,920 And no more whisky. 922 01:16:38,280 --> 01:16:41,280 This fell out of your jacket in the ambulance. 923 01:16:42,320 --> 01:16:44,319 This Charlie 924 01:16:44,320 --> 01:16:46,040 you need us to contact him for you? 925 01:16:47,800 --> 01:16:49,519 No. 926 01:16:49,520 --> 01:16:51,560 It's too late now. 927 01:16:52,760 --> 01:16:54,760 Thank you. 928 01:17:01,440 --> 01:17:03,440 Oh. 929 01:17:23,720 --> 01:17:27,079 Jesus, Artie, I've never seen someone faint before. 930 01:17:27,080 --> 01:17:29,160 Scared the crap out of me. 931 01:17:31,360 --> 01:17:33,039 What do you want? 932 01:17:33,040 --> 01:17:35,119 I am just following the hero's story. 933 01:17:35,120 --> 01:17:37,200 Don't shoot the messenger. 934 01:17:39,040 --> 01:17:40,880 There ain't no hero. 935 01:17:43,480 --> 01:17:45,600 I killed my best friend. 936 01:17:46,920 --> 01:17:49,079 Aye. 937 01:17:49,080 --> 01:17:51,120 Yeah, I thought that would grab you. 938 01:17:59,520 --> 01:18:01,759 Back in the war, 939 01:18:01,760 --> 01:18:03,800 just a few miles from here. 940 01:18:05,240 --> 01:18:07,399 Aye, we were getting hit from all sides. 941 01:18:07,400 --> 01:18:09,800 I was terrified. 942 01:18:11,760 --> 01:18:14,319 But Charlie 943 01:18:14,320 --> 01:18:16,360 he wouldn't go on without me. 944 01:18:17,880 --> 01:18:19,880 He was like a brother. 945 01:18:20,800 --> 01:18:23,279 If he'd kept on going, 946 01:18:23,280 --> 01:18:27,240 if he'd only just kept on going, he would have been fine. 947 01:18:31,160 --> 01:18:33,160 But he turned back. 948 01:18:37,080 --> 01:18:40,640 He just got blown to pieces right before my eyes. 949 01:18:41,640 --> 01:18:43,399 And all because 950 01:18:43,400 --> 01:18:45,120 because of me. 951 01:18:46,480 --> 01:18:48,560 Well, how's that your fault? 952 01:18:50,320 --> 01:18:52,360 You don't understand. 953 01:18:53,360 --> 01:18:55,039 There was a war. 954 01:18:55,040 --> 01:18:56,759 Shit happens. Loads of people die. 955 01:18:56,760 --> 01:18:58,679 I was scared, alright? 956 01:18:58,680 --> 01:19:00,839 How does that fit into your big hero story? 957 01:19:00,840 --> 01:19:02,920 You tell me, huh? 958 01:19:07,000 --> 01:19:08,960 Go away. Go away. 959 01:19:23,880 --> 01:19:25,559 Artie. 960 01:19:25,560 --> 01:19:27,040 What are you doing lying here? 961 01:19:29,440 --> 01:19:31,440 Oh. 962 01:19:34,480 --> 01:19:36,480 Bonjour. Bonjour. 963 01:20:26,240 --> 01:20:28,400 Go on. Finish what you came for. 964 01:20:30,720 --> 01:20:32,799 What? 965 01:20:32,800 --> 01:20:34,999 So you can finish YOUR story? 966 01:20:35,000 --> 01:20:37,600 Well, every man's got to earn a living. 967 01:20:38,760 --> 01:20:40,760 Aye. 968 01:22:22,520 --> 01:22:24,599 My God, 969 01:22:24,600 --> 01:22:26,679 so many young lads. 970 01:22:26,680 --> 01:22:29,040 Local fellas from back home. 971 01:22:30,080 --> 01:22:31,760 I had no idea. 972 01:22:33,040 --> 01:22:35,600 Aye, we all wrote letters, so we did 973 01:22:37,240 --> 01:22:39,679 before heading to France, 974 01:22:39,680 --> 01:22:41,720 just in case we got killed. 975 01:22:43,520 --> 01:22:45,879 Charlie had just got engaged. 976 01:22:45,880 --> 01:22:49,679 He wouldn't write a goodbye letter. 977 01:22:49,680 --> 01:22:51,400 Thought it was bad luck. 978 01:22:53,280 --> 01:22:55,159 So, after he died, 979 01:22:55,160 --> 01:22:57,759 I wrote Charlie's letter, 980 01:22:57,760 --> 01:22:59,999 and when I got home, 981 01:23:00,000 --> 01:23:02,519 I gave it to Maggie. 982 01:23:02,520 --> 01:23:04,239 Oh 983 01:23:04,240 --> 01:23:06,559 she was heartbroken. 984 01:23:06,560 --> 01:23:09,640 But the letter gave her some comfort. 985 01:23:10,640 --> 01:23:12,640 You see 986 01:23:13,640 --> 01:23:16,760 Maggie had always been Charlie's girl 987 01:23:18,640 --> 01:23:20,680 even when they were little. 988 01:23:22,400 --> 01:23:25,120 So, he got to tell her that in his letter. 989 01:23:26,960 --> 01:23:29,360 The letter she kept. 990 01:23:33,800 --> 01:23:36,160 Er, Maggie and me 991 01:23:37,880 --> 01:23:41,240 we'd been together for 68 years before she passed. 992 01:23:42,920 --> 01:23:44,920 68 happy years. 993 01:23:46,760 --> 01:23:50,360 But she would've married Charlie, if he'd lived. 994 01:23:57,400 --> 01:23:59,840 And I've had to live with that all my life. 995 01:24:06,040 --> 01:24:08,040 Oh 996 01:24:29,320 --> 01:24:31,320 I'm sorry, Charlie. 997 01:24:32,560 --> 01:24:34,560 My good friend. 998 01:24:36,920 --> 01:24:38,920 I'll see you soon. 999 01:25:11,000 --> 01:25:12,999 Dear Charlie, 1000 01:25:13,000 --> 01:25:16,199 when you get this letter, 1001 01:25:16,200 --> 01:25:19,240 you will know my time has also come. 1002 01:25:21,400 --> 01:25:24,960 Some of us live long and full lives. 1003 01:25:26,320 --> 01:25:30,000 Others live shorter, perhaps fuller lives. 1004 01:25:32,520 --> 01:25:34,880 We had such good times together. 1005 01:25:36,680 --> 01:25:39,079 Looking back on them now, 1006 01:25:39,080 --> 01:25:42,640 I can honestly say they were some of the happiest days of my life. 1007 01:25:44,400 --> 01:25:47,359 We were young and carefree, 1008 01:25:47,360 --> 01:25:49,960 and the world was there for the taking. 1009 01:25:52,120 --> 01:25:53,840 Or so we thought. 1010 01:25:56,320 --> 01:25:59,040 Not everything works out the way you'd expect. 1011 01:26:00,600 --> 01:26:02,599 Fate intervenes, 1012 01:26:02,600 --> 01:26:05,720 for better or for worse. 1013 01:26:10,720 --> 01:26:12,919 I am not sad, Charlie. 1014 01:26:12,920 --> 01:26:15,079 I've had a happy life. 1015 01:26:15,080 --> 01:26:17,720 Artie has been a good husband to me. 1016 01:26:19,040 --> 01:26:22,319 He has loved me and cared for me, 1017 01:26:22,320 --> 01:26:25,160 even if he often thought he was second best. 1018 01:26:27,040 --> 01:26:29,040 But we mustn't have regrets. 1019 01:26:30,600 --> 01:26:33,560 Only gratitude for a life well-lived. 1020 01:26:35,480 --> 01:26:37,480 We'll all be together again soon. 1021 01:26:38,960 --> 01:26:42,160 The Three Musketeers of East Belfast. 1022 01:26:43,480 --> 01:26:46,119 Until then, Charlie, 1023 01:26:46,120 --> 01:26:48,640 all for one and one for all. 1024 01:26:49,960 --> 01:26:53,120 Yours, forever with love 1025 01:26:54,880 --> 01:26:56,600 Maggie. 70565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.