All language subtitles for The.Last.Rifleman.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:02:14,080 --> 00:02:16,080 Do you know they eat snails in France? 5 00:02:16,080 --> 00:02:17,960 Aye. 6 00:02:17,960 --> 00:02:19,840 Whatever you say, Charlie. 7 00:02:21,120 --> 00:02:22,920 See, when this is all done, 8 00:02:22,920 --> 00:02:25,600 me and you, we can go and get Maggie and we can bring her to Paris, 9 00:02:25,600 --> 00:02:27,760 and we can go up to the top of the Eiffel Tower, 10 00:02:27,760 --> 00:02:30,160 and we can drink champagne and all. 11 00:02:30,160 --> 00:02:32,640 The Three Musketeers from East Belfast, eh? 12 00:02:45,720 --> 00:02:47,440 Incoming! 13 00:02:47,440 --> 00:02:48,960 Incoming! 14 00:02:48,960 --> 00:02:51,280 Move on! Move on! 15 00:02:54,560 --> 00:02:56,920 Come on! Come on! 16 00:02:56,920 --> 00:02:58,960 Incoming! 17 00:03:00,440 --> 00:03:02,160 Oh, Jesus Christ! 18 00:03:02,160 --> 00:03:04,800 Argh! 19 00:03:04,800 --> 00:03:07,520 We're sitting ducks out here! Hold the line! 20 00:03:12,840 --> 00:03:15,480 Come on, Artie! 21 00:03:21,360 --> 00:03:23,360 Oh. 22 00:03:28,520 --> 00:03:30,520 Oh. 23 00:03:33,280 --> 00:03:35,520 Ooh. 24 00:03:35,520 --> 00:03:37,240 Oh, my God. 25 00:03:37,240 --> 00:03:39,240 Oh. 26 00:03:45,160 --> 00:03:47,200 Oh. 27 00:03:48,480 --> 00:03:50,480 Mornin', Artie. Mmm. 28 00:03:51,720 --> 00:03:53,720 Hey. And how are we today? 29 00:03:53,720 --> 00:03:56,000 Oh. 30 00:03:56,000 --> 00:03:58,040 Not a bad morning. 31 00:03:58,040 --> 00:04:00,080 You might get to sit out again. 32 00:04:01,320 --> 00:04:04,080 Don't forget to take those tablets. 33 00:04:04,080 --> 00:04:05,960 Can I give you a hand with anything? 34 00:04:07,600 --> 00:04:09,800 No. 35 00:04:16,520 --> 00:04:18,440 She's awake, Artie. 36 00:04:18,440 --> 00:04:20,000 What? What? 37 00:04:20,000 --> 00:04:22,760 Maggie's awake. Oh. 38 00:04:34,640 --> 00:04:36,640 Hi. 39 00:04:37,960 --> 00:04:39,960 Mmm. 40 00:04:41,240 --> 00:04:43,240 Hello. 41 00:04:44,400 --> 00:04:46,120 Hello, there. 42 00:04:46,120 --> 00:04:48,360 Hello. 43 00:04:48,360 --> 00:04:50,080 Oh. 44 00:04:58,160 --> 00:04:59,880 Oh. 45 00:04:59,880 --> 00:05:02,240 Oh... 46 00:05:08,400 --> 00:05:10,360 Charlie. 47 00:05:13,040 --> 00:05:14,840 No, love. 48 00:05:14,840 --> 00:05:16,760 No. 49 00:05:16,760 --> 00:05:19,200 It's Artie. 50 00:05:20,720 --> 00:05:22,720 It's Artie. 51 00:05:22,720 --> 00:05:24,760 Oh. 52 00:05:29,240 --> 00:05:30,960 Aye. 53 00:05:34,800 --> 00:05:37,080 'You are watching Breakfast News 54 00:05:37,080 --> 00:05:40,400 on Friday, the 24th May. The time here is ten past eight. 55 00:05:40,400 --> 00:05:43,840 As the 75th anniversary of D-Day approaches, we look back...' 56 00:05:43,840 --> 00:05:45,960 Good morning, Artie. 'at the personal stories 57 00:05:45,960 --> 00:05:49,320 of the young men and their families touched by the horrors of war. 58 00:05:49,320 --> 00:05:53,040 More than 150,000 US, British and Canadian soldiers 59 00:05:53,040 --> 00:05:58,240 stormed the beaches of Normandy on the 6th June, 1944. 60 00:05:58,240 --> 00:06:00,800 The massive movement of troops and artillery...' 61 00:06:24,000 --> 00:06:26,480 Raspberry ripple today, love. 62 00:06:27,880 --> 00:06:29,880 Your favourite. 63 00:06:32,280 --> 00:06:35,400 There you go, there. Haven't had that in a long time. 64 00:06:36,760 --> 00:06:39,680 Remember when we'd go to Bangor for the day, eh? 65 00:06:39,680 --> 00:06:41,560 We got raspberry ripple there. 66 00:06:44,360 --> 00:06:46,600 Aye. That one time with Gloria, 67 00:06:46,600 --> 00:06:48,360 when Caroline was wee. 68 00:06:48,360 --> 00:06:51,040 Rained the whole day, so it did. 69 00:06:51,040 --> 00:06:53,560 Not that you were bothered. 70 00:06:56,920 --> 00:07:02,320 You sang The Day We Went To Bangor all the way home on the train. 71 00:07:02,320 --> 00:07:04,120 Aye. 72 00:07:07,040 --> 00:07:09,040 Aye. 73 00:07:21,360 --> 00:07:23,360 Aye. 74 00:07:52,040 --> 00:07:54,040 Mmm. 75 00:07:54,040 --> 00:07:56,080 Night-night, love. 76 00:08:04,280 --> 00:08:06,280 Oh. 77 00:09:28,800 --> 00:09:30,800 Oh. 78 00:09:32,080 --> 00:09:34,080 I'm sorry, Artie. 79 00:09:36,000 --> 00:09:38,280 Maggie's gone. 80 00:09:38,280 --> 00:09:39,400 What?! 81 00:09:40,520 --> 00:09:42,520 She went peacefully in her sleep. 82 00:09:42,520 --> 00:09:44,400 Oh. 83 00:09:44,400 --> 00:09:46,440 Oh! 84 00:09:46,440 --> 00:09:48,160 Oh, Maggie. 85 00:09:49,120 --> 00:09:51,040 Oh, Maggie. 86 00:09:51,040 --> 00:09:53,080 Maggie, I'm here. 87 00:09:53,080 --> 00:09:55,800 I'm here, Maggie. I'm here, Maggie. 88 00:09:55,800 --> 00:09:57,840 I'm here. 89 00:09:57,840 --> 00:09:59,880 Oh, Maggie. 90 00:09:59,880 --> 00:10:01,920 I'm here, Maggie. 91 00:10:05,040 --> 00:10:07,040 Oh, Maggie. 92 00:10:09,520 --> 00:10:12,240 Oh, Maggie, Maggie... 93 00:10:12,240 --> 00:10:14,280 I'm here. 94 00:10:14,280 --> 00:10:16,320 I'm here, Maggie. 95 00:10:26,040 --> 00:10:28,040 Mum, please? 96 00:10:28,040 --> 00:10:30,080 Go on. 97 00:10:31,960 --> 00:10:34,280 Come on, Granda-Daddy. 98 00:10:38,120 --> 00:10:40,000 It's time to go. 99 00:10:41,960 --> 00:10:44,000 Will you be OK now? I will. 100 00:10:44,880 --> 00:10:47,800 We'll come visit again next week. Aye. 101 00:10:47,800 --> 00:10:50,680 Now, just you look after yourself... 102 00:10:50,680 --> 00:10:52,720 and be nice to those nurses. 103 00:10:52,720 --> 00:10:55,400 Aye, I will. 104 00:10:59,840 --> 00:11:01,840 Bye now. 105 00:11:05,280 --> 00:11:07,040 Bye, Granda-Daddy. 106 00:11:07,040 --> 00:11:09,080 Alright. Bye. 107 00:11:57,040 --> 00:12:00,560 'Tomorrow, on the eve of the 75th anniversary of D-Day...' 108 00:12:00,560 --> 00:12:02,760 Oh!'..this very special group of veterans 109 00:12:02,760 --> 00:12:04,440 will travel to Portsmouth, before...' 110 00:12:04,440 --> 00:12:06,800 Load of old nonsense, if you ask me. 111 00:12:06,800 --> 00:12:09,440 Still living off past glories, the lot of them. 112 00:12:09,440 --> 00:12:12,480 'The Royal British Legion has chartered this ship, the HMS...' 113 00:12:12,480 --> 00:12:16,520 You never went back there, Artie, in all this time? 114 00:12:16,520 --> 00:12:18,720 Not that I blame you. I mean, 115 00:12:18,720 --> 00:12:21,720 who in their right mind would go back to that place? 116 00:12:21,720 --> 00:12:25,080 Leave the past where it bloody belongs. 117 00:12:25,080 --> 00:12:27,120 That's what I say. '..the first time in Normandy 118 00:12:27,120 --> 00:12:30,040 since witnessing unspeakable horrors first hand.' 119 00:12:45,320 --> 00:12:47,000 Oh. 120 00:12:51,360 --> 00:12:53,360 Oh... 121 00:12:54,560 --> 00:12:56,560 Oh. 122 00:13:00,840 --> 00:13:02,880 Oh. 123 00:13:50,080 --> 00:13:52,080 Ooh. 124 00:13:52,080 --> 00:13:54,120 Oh, Maggie. 125 00:14:46,720 --> 00:14:48,600 Ooh! 126 00:15:24,920 --> 00:15:27,640 Good morning. Lough Valley Nursing Home. Tracy speaking. 127 00:15:27,640 --> 00:15:29,800 Yeah, transferring you now. 128 00:15:29,800 --> 00:15:31,240 I'm sorry, Artie. 129 00:15:31,240 --> 00:15:34,640 What? Mrs Tedjury's a bit busy at the minute. Can I help you? 130 00:15:36,680 --> 00:15:39,200 Good morning. Lough Valley Nursing Home. Tracy speaking. 131 00:15:40,960 --> 00:15:43,160 I'd love for you to go, Artie, 132 00:15:43,160 --> 00:15:45,640 but we've a responsibility to your family 133 00:15:45,640 --> 00:15:48,280 and a duty of care to you. Ha! 134 00:15:48,280 --> 00:15:50,160 I am fitter than men half my age. 135 00:15:50,160 --> 00:15:52,440 You're a 92-year-old diabetic. Aye. 136 00:15:52,440 --> 00:15:55,160 With erratic blood pressure... Ha. 137 00:15:55,160 --> 00:15:57,920 ...and a weak heart. Well... 138 00:15:57,920 --> 00:16:00,200 You have a dysfunctional kidney, 139 00:16:00,200 --> 00:16:01,920 arthritis 140 00:16:01,920 --> 00:16:06,440 and a medication plan so complex that students use it for research. 141 00:16:08,160 --> 00:16:11,880 Even if you could travel, I couldn't let you go 142 00:16:11,880 --> 00:16:15,120 without a medical team and an air ambulance on standby. 143 00:16:15,120 --> 00:16:19,120 Ah. Sounds like you have me dead and buried already. 144 00:16:36,760 --> 00:16:38,760 You alright? Och, kind of. 145 00:16:52,360 --> 00:16:54,080 Hey, Artie. Hey. 146 00:16:54,080 --> 00:16:56,120 Oh. What're you at? 147 00:16:57,920 --> 00:17:00,240 Are you planning a wee excursion or something? 148 00:17:00,240 --> 00:17:02,760 Aye, I am. Where to? 149 00:17:02,760 --> 00:17:05,480 Up your hole, picking daisies. 150 00:17:10,320 --> 00:17:13,600 How in the name of God do you think you're going to get to Normandy? 151 00:17:13,600 --> 00:17:15,440 You can't even find the bathroom on your own. 152 00:17:15,440 --> 00:17:17,280 Very funny. 153 00:17:19,120 --> 00:17:21,200 Listen, Artie. 154 00:17:21,200 --> 00:17:23,240 We were all put out about Maggie. 155 00:17:23,240 --> 00:17:26,040 She was a fine woman, no question. 156 00:17:26,040 --> 00:17:29,760 But... is this not a bit extreme? 157 00:17:30,560 --> 00:17:33,040 You survived it once. 158 00:17:33,040 --> 00:17:36,320 Going back there now is only asking for trouble. 159 00:17:45,080 --> 00:17:47,320 Well, I wish you luck. 160 00:17:48,440 --> 00:17:50,440 You're going to need it. 161 00:17:50,440 --> 00:17:53,920 If you say "during the war" once more, 162 00:17:53,920 --> 00:17:56,520 I'm gonna pour this cup of tea right over your head. 163 00:17:56,520 --> 00:17:58,240 'I wasn't gonna say "during the war".' 164 00:17:58,240 --> 00:18:00,640 'Well, that's alright, then.' 'Bloody little know-all.' 165 00:18:00,640 --> 00:18:02,160 'Alright.' '' 166 00:18:02,160 --> 00:18:03,880 'I'm sorry.' 'Thank you.' 167 00:18:03,880 --> 00:18:08,480 'During the 1939-1945 conflict with Germany...' 168 00:18:08,480 --> 00:18:10,720 '' 169 00:18:10,720 --> 00:18:12,760 Dear Charlie... 170 00:18:14,560 --> 00:18:17,040 ...when you get this letter... 171 00:18:17,040 --> 00:18:19,760 ..played a critical role in the run-up to D-Day. 172 00:18:19,760 --> 00:18:21,720 'The Normandy invasions were originally...' 173 00:18:21,720 --> 00:18:24,200 Just get off me. Come on, let's go. 174 00:18:24,200 --> 00:18:25,920 Come on. 175 00:18:25,920 --> 00:18:30,200 '..delayed by 24 hours after the prediction of bad rain. 176 00:18:30,200 --> 00:18:32,480 Of course, the weather had been taken into account 177 00:18:32,480 --> 00:18:34,800 for sea, for air and for land.' 178 00:18:34,800 --> 00:18:37,240 Oh. 179 00:18:37,240 --> 00:18:41,200 'The weather on the 5th June in 1944 wasn't great, 180 00:18:41,200 --> 00:18:46,240 but today it's not bad at all, with many parts of the country...' 181 00:18:46,240 --> 00:18:48,280 Oh. 182 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 You alright? Kind of. 183 00:19:20,840 --> 00:19:22,520 Artie? 184 00:19:25,080 --> 00:19:26,840 Artie! 185 00:19:27,760 --> 00:19:30,120 ♪ SWING BAND INTRO: Don't Fence Me In 186 00:19:30,120 --> 00:19:35,800 ♪ Oh, give me land, lots of land under starry skies above 187 00:19:35,800 --> 00:19:38,680 ♪ Don't fence me in 188 00:19:39,720 --> 00:19:43,320 ♪ Let me ride through the wide open country that I love 189 00:19:44,280 --> 00:19:46,720 ♪ Don't fence me in 190 00:19:47,800 --> 00:19:52,200 ♪ Let me be by myself in the evening breeze 191 00:19:52,200 --> 00:19:56,200 ♪ Listen to the murmur of the cottonwood trees 192 00:19:56,200 --> 00:19:59,800 ♪ Send me off forever, but I ask you please... ♪ 193 00:20:09,920 --> 00:20:11,800 Jesus! Where'd you come from? 194 00:20:11,800 --> 00:20:13,520 Don't stand there gawking. 195 00:20:13,520 --> 00:20:17,280 Come on, give us a hand. Give us a hand. Come on. 196 00:20:17,280 --> 00:20:19,320 Come over here. 197 00:20:19,320 --> 00:20:21,480 Alright. 198 00:20:21,480 --> 00:20:24,040 But you're from the nursing home, aren't you? 199 00:20:24,040 --> 00:20:26,840 What's this? Bloody jail break? 200 00:20:26,840 --> 00:20:29,480 - The station. - What? Which way is the station? 201 00:20:29,480 --> 00:20:31,440 Hurry up. I haven't got all day. 202 00:20:31,440 --> 00:20:33,760 Right, this isn't gonna... Hey! Don't you dare. 203 00:20:33,760 --> 00:20:35,680 I'm not getting the blame for this. OK. 204 00:20:37,760 --> 00:20:39,760 Here you go. 205 00:20:43,720 --> 00:20:45,720 20? 206 00:20:50,320 --> 00:20:53,720 Second street on the left. Then go straight to the top of the road. 207 00:20:53,720 --> 00:20:56,440 OK. 208 00:20:58,440 --> 00:21:01,560 Well, I'll drive you there for 30. 209 00:21:19,840 --> 00:21:22,040 Good morning, sir. And where are we for today? 210 00:21:22,040 --> 00:21:23,560 Good morning. Good morning. 211 00:21:23,560 --> 00:21:26,560 Dublin. Dublin, indeed? 212 00:21:26,560 --> 00:21:28,320 Day-out in the big smoke? Aye. 213 00:21:28,320 --> 00:21:30,600 And no better way to do it than by train. 214 00:21:30,600 --> 00:21:33,920 So you get the 11:30 express to Dublin. 215 00:21:33,920 --> 00:21:35,400 You got your SmartPass? 216 00:21:35,400 --> 00:21:37,440 What? If you're over 65, 217 00:21:37,440 --> 00:21:39,640 you're entitled to free travel north and south, 218 00:21:39,640 --> 00:21:42,000 but I need your SmartPass. Ooh. 219 00:21:45,480 --> 00:21:47,520 Here you are. 220 00:21:48,960 --> 00:21:50,520 92. 221 00:21:50,520 --> 00:21:53,560 Aye, and three-quarters. I think that entitles you. 222 00:22:46,840 --> 00:22:48,000 Argh! 223 00:22:49,640 --> 00:22:51,400 Ah. 224 00:23:03,560 --> 00:23:05,600 Blood pressure. Aye. 225 00:23:05,600 --> 00:23:08,520 I often forget to take them when I'm travelling, 226 00:23:08,520 --> 00:23:11,840 though I can't imagine missing the odd one would make a difference. 227 00:23:13,160 --> 00:23:15,440 But I suppose you daren't take the risk. 228 00:23:18,200 --> 00:23:21,560 My daughter's always nagging me about my tablets. 229 00:23:21,560 --> 00:23:23,760 Sorry, I'm babbling on. 230 00:23:23,760 --> 00:23:25,480 Again. 231 00:23:25,480 --> 00:23:27,520 Bad nerves, apparently. 232 00:23:28,800 --> 00:23:30,640 Do you have children? 233 00:23:30,640 --> 00:23:32,560 Sorry? 234 00:23:32,560 --> 00:23:35,320 Ooh, yes, yes. 235 00:23:35,320 --> 00:23:37,520 We had a daughter after many years, 236 00:23:37,520 --> 00:23:41,400 and a granddaughter and a great-grandson. 237 00:23:41,400 --> 00:23:43,760 You're very fortunate, you know that? 238 00:23:43,760 --> 00:23:47,640 Take my husband - he was only 48 when he died. 239 00:23:47,640 --> 00:23:50,760 Never got to see his grandchildren. Oh. 240 00:23:50,760 --> 00:23:53,240 He always said, "It doesn't matter what age you are, 241 00:23:53,240 --> 00:23:55,320 We all have our expiry dates." 242 00:23:55,320 --> 00:23:57,360 Hmm. 243 00:23:57,360 --> 00:24:00,160 I should have died in the war, but I didn't. 244 00:24:00,160 --> 00:24:01,920 Oh? 245 00:24:01,920 --> 00:24:04,280 I'm 92-and-three-quarter years old. 246 00:24:04,280 --> 00:24:07,040 Well past my expiry date. 247 00:24:11,920 --> 00:24:14,840 'We are now approaching Dublin Connolly Station. 248 00:24:14,840 --> 00:24:17,240 This train terminates here.' 249 00:24:17,240 --> 00:24:19,640 Come in. Tom's here. 250 00:24:20,560 --> 00:24:22,880 You wanted to see me? Yes, Tom. 251 00:24:22,880 --> 00:24:24,920 Take a seat. 252 00:24:26,080 --> 00:24:28,640 You're pally with Artie Crawford, aren't you, Tom? 253 00:24:28,640 --> 00:24:30,400 I wouldn't say pally now. 254 00:24:30,400 --> 00:24:32,480 I see the pair of you chatting at breakfast. 255 00:24:32,480 --> 00:24:35,760 I chat. You'd be lucky to get a grunt out of him. 256 00:24:35,760 --> 00:24:38,400 Artie appears to be missing. His suitcase... 257 00:24:38,400 --> 00:24:41,160 He's escaped? It's not a prison, Tom. 258 00:24:41,160 --> 00:24:43,200 His toiletries are gone. 259 00:24:43,200 --> 00:24:45,560 Some of his clothes are missing and his passport. 260 00:24:45,560 --> 00:24:48,760 Oh, won't get far on that. It's years out of date. 261 00:24:48,760 --> 00:24:50,080 How do you know? 262 00:24:50,080 --> 00:24:54,040 Well, at his age it must be, mustn't it? 263 00:24:54,040 --> 00:24:57,240 Did he say anything to you - anything at all? 264 00:24:57,240 --> 00:24:59,800 You know Artie. 265 00:24:59,800 --> 00:25:02,200 Man of mystery. 266 00:25:05,840 --> 00:25:08,280 Aye. That's good. There you go. 267 00:25:08,280 --> 00:25:10,520 Oh, that's lovely. Thank you so much. 268 00:25:10,520 --> 00:25:12,760 Good luck. Thank you. Appreciate it. 269 00:25:18,800 --> 00:25:22,040 Excuse me, excuse me. I'm looking for the train to Rosslare. 270 00:25:22,040 --> 00:25:25,480 Just missed it, I'm afraid. Next one's not until 3:45. 271 00:25:25,480 --> 00:25:27,880 Ah. Does it go to the port? 272 00:25:27,880 --> 00:25:30,040 I need to catch the night ferry to France. 273 00:25:30,040 --> 00:25:31,760 The six o'clock ferry? Aye. 274 00:25:31,760 --> 00:25:33,600 You won't make that, not by train. 275 00:25:33,600 --> 00:25:36,200 The next service doesn't get in to Rosslare until half past six. 276 00:25:36,200 --> 00:25:37,920 Ah. 277 00:25:37,920 --> 00:25:40,080 I shouldn't be saying this, but if you get the bus... 278 00:25:40,080 --> 00:25:42,360 There's an express service goes straight to the port. 279 00:25:42,360 --> 00:25:44,600 So what you want to do is you want to go out the main exit, 280 00:25:44,600 --> 00:25:47,480 down the escalator, and you'll find a taxi rank there. 281 00:25:47,480 --> 00:25:49,440 They'll take you to the bus depot. OK? 282 00:26:09,040 --> 00:26:10,520 Hey, check this. Oh! 283 00:26:10,520 --> 00:26:13,520 Nice one, Trigger. Pure deadly. 284 00:26:13,520 --> 00:26:15,080 Got him proper good, eh? 285 00:26:15,080 --> 00:26:18,480 That's my bench, mister, and you're trespassin' on it. 286 00:26:18,480 --> 00:26:20,400 Yeah, you're trespassin'. 287 00:26:20,400 --> 00:26:23,000 Go on, Grandad, sling your hook. Yeah! 288 00:26:23,000 --> 00:26:24,800 And don't forget your kacks. 289 00:26:24,800 --> 00:26:26,600 What age are you anyway - like, 100? 290 00:26:26,600 --> 00:26:28,480 Probably 200. Hey! Hey! 291 00:26:28,480 --> 00:26:30,920 What are you playing at? I was only joking with him. 292 00:26:30,920 --> 00:26:32,640 You want to pick on someone? 293 00:26:32,640 --> 00:26:34,920 I'll give you someone to pick on, you feckin' toerags. 294 00:26:34,920 --> 00:26:38,360 Go on! 295 00:26:38,360 --> 00:26:42,680 Thank you. Young ones these days - 296 00:26:42,680 --> 00:26:44,680 shower of bleedin' wasters. 297 00:26:44,680 --> 00:26:46,720 Aye. 298 00:26:50,240 --> 00:26:52,040 Oh. 299 00:26:57,440 --> 00:26:59,440 Normandy, eh? 300 00:26:59,440 --> 00:27:01,160 Were you there... 301 00:27:01,160 --> 00:27:03,200 at D-Day? 302 00:27:04,360 --> 00:27:07,040 I was. Fair play to you. 303 00:27:07,040 --> 00:27:09,920 Yous had balls, I'll say that. 304 00:27:09,920 --> 00:27:12,480 You still do, going back there at your age. 305 00:27:12,480 --> 00:27:16,600 Though to be honest with you, I never liked the British. 306 00:27:16,600 --> 00:27:20,960 Don't get me wrong now, a lot of good men died on D-Day. 307 00:27:20,960 --> 00:27:23,240 A lot of good Irishmen too. 308 00:27:23,240 --> 00:27:26,360 But the Brits have screwed us over for centuries. 309 00:27:26,360 --> 00:27:28,520 You have to remember that. 310 00:27:28,520 --> 00:27:30,880 But that's all in the past now, right? 311 00:27:30,880 --> 00:27:34,120 We're all the best of friends these days. 312 00:27:34,120 --> 00:27:36,760 But what you fellas done on them beaches. 313 00:27:36,760 --> 00:27:41,600 Well, I've seen that film Saving Private Ryan. 314 00:27:41,600 --> 00:27:44,000 And what you fellas done was a hell of a thing. 315 00:27:45,480 --> 00:27:47,480 A hell of a thing. 316 00:27:54,480 --> 00:27:57,000 There go you go, sir. That's you now. 317 00:27:57,000 --> 00:28:00,160 How much do I owe you? No, no, put that away. 318 00:28:00,160 --> 00:28:03,840 Never had a D-Day veteran in my cab before. 319 00:28:03,840 --> 00:28:06,680 It's an honour. Oh, that's very kind. 320 00:28:06,680 --> 00:28:08,920 Very kind. Thank you. 321 00:28:16,200 --> 00:28:18,560 Here, let me help you with that. 322 00:28:18,560 --> 00:28:19,720 Oh. 323 00:28:19,720 --> 00:28:22,280 That's not fair. 324 00:28:22,280 --> 00:28:24,320 Not enough space. 325 00:28:29,440 --> 00:28:31,440 Oh. Ooh! 326 00:28:46,920 --> 00:28:48,920 Ennio Morricone. 327 00:28:48,920 --> 00:28:50,960 He's a movie composer. 328 00:28:50,960 --> 00:28:53,080 I know. 329 00:28:53,080 --> 00:28:55,120 I met him. 330 00:28:55,120 --> 00:28:56,720 Ennio Morricone? 331 00:28:56,720 --> 00:28:58,560 In Verona. 332 00:28:58,560 --> 00:29:00,320 That's in Italy. 333 00:29:00,320 --> 00:29:02,360 You went to his concert? 334 00:29:02,360 --> 00:29:04,480 An anniversary present for my wife. 335 00:29:04,480 --> 00:29:06,200 No way. 336 00:29:06,200 --> 00:29:08,640 How did you meet him? Turned out 337 00:29:08,640 --> 00:29:10,920 he was staying at the same hotel as us 338 00:29:10,920 --> 00:29:12,640 and it was his birthday. 339 00:29:12,640 --> 00:29:16,160 - No way? - Aye. He came down and introduced himself to us all. 340 00:29:16,160 --> 00:29:18,880 He had a fine handshake - I remember that. 341 00:29:18,880 --> 00:29:21,040 That's awesome, that. Aye. 342 00:29:21,040 --> 00:29:23,080 My wife thought so. 343 00:29:24,200 --> 00:29:25,440 Aye. 344 00:29:25,440 --> 00:29:27,240 Maestro. 345 00:29:27,240 --> 00:29:28,960 Huh? 346 00:29:28,960 --> 00:29:31,120 I remember everyone called him that - 347 00:29:31,120 --> 00:29:32,840 maestro. 348 00:29:32,840 --> 00:29:35,400 Well, would it be alright 349 00:29:35,400 --> 00:29:39,120 if I shook the hand of the man who shook of hand of THE maestro? 350 00:29:39,120 --> 00:29:40,760 Ah. 351 00:29:40,760 --> 00:29:42,480 There you go. 352 00:29:42,480 --> 00:29:44,040 I'm Rory. Aye, Artie. 353 00:29:44,040 --> 00:29:48,760 ♪ ENNIO MORRICONE: Gabriel's Oboe (Part 1): The Mission 354 00:30:22,440 --> 00:30:24,160 Thank you. 355 00:30:24,160 --> 00:30:25,880 Isn't that awesome? 356 00:30:25,880 --> 00:30:28,720 I mean, with the choir and the orchestra and everything? 357 00:30:28,720 --> 00:30:30,560 And that oboe. I mean, who even thought 358 00:30:30,560 --> 00:30:32,560 that an oboe could even sound like that? 359 00:30:32,560 --> 00:30:34,600 Didn't that remind you of Verona? 360 00:30:38,120 --> 00:30:40,120 Aye. 361 00:30:41,320 --> 00:30:43,320 Thank you. 362 00:31:05,600 --> 00:31:09,120 Right, seems the fuel pump's banjaxed. 363 00:31:09,120 --> 00:31:11,640 They're sending a replacement coach down from Dublin. 364 00:31:11,640 --> 00:31:13,680 So just sit tight and, er, 365 00:31:13,680 --> 00:31:15,960 well, sorry about the inconvenience. 366 00:31:17,000 --> 00:31:19,360 I doubt either of us will make our sailings at this rate. 367 00:31:19,360 --> 00:31:21,440 I mean, by the time they get their act together 368 00:31:21,440 --> 00:31:23,760 and get another bus and then bring it down here. 369 00:31:25,480 --> 00:31:27,480 Aye. 370 00:31:27,480 --> 00:31:30,520 An hour?! Half these passengers are on the six o'clock ferry, 371 00:31:30,520 --> 00:31:34,120 and I'm not losing my licence again bombing down that bleedin' road. 372 00:31:34,120 --> 00:31:36,920 Oh, here, what the... Here, I'll call you back. Hey! 373 00:31:36,920 --> 00:31:39,600 What the hell are you playing at? Stay on the bus. It's not safe. 374 00:31:39,600 --> 00:31:42,000 It's alright, he's with me. You what? 375 00:31:42,000 --> 00:31:44,440 He's gonna bleedin' walk to Rosslare, is he? 376 00:32:12,560 --> 00:32:16,160 It's changed times, Artie. Nobody stops for hitchhikers nowadays. 377 00:32:30,400 --> 00:32:32,400 Changed times, indeed. 378 00:33:11,640 --> 00:33:14,160 Tony McCann, Irish Journal. 379 00:33:16,440 --> 00:33:18,720 Uh-huh. 380 00:33:18,720 --> 00:33:20,760 OK. 381 00:33:22,280 --> 00:33:24,400 Artie Crawford? 382 00:33:28,320 --> 00:33:30,680 ♪ INHALER: Ice Cream Sundae 383 00:33:30,680 --> 00:33:33,960 ♪ I'm in the pursuit of happiness 384 00:33:34,760 --> 00:33:36,280 ♪ I'm gonna get it 385 00:33:36,800 --> 00:33:38,320 ♪ I'm gonna get it 386 00:33:38,320 --> 00:33:40,520 ♪ But the hours are getting longer... ♪ 387 00:33:40,520 --> 00:33:42,240 I grew up near here. Aye. 388 00:33:43,240 --> 00:33:45,240 Nothing to write home about, though. 389 00:33:45,240 --> 00:33:47,360 Nothing's ever happened in Enniscorthy. 390 00:33:47,360 --> 00:33:48,920 The Battle of Vinegar Hill? 391 00:33:48,920 --> 00:33:52,000 Vinegar what? 1798. 392 00:33:52,000 --> 00:33:54,560 Wolfe Tone, the United Irishmen? 393 00:33:54,560 --> 00:33:56,440 Did they teach you nothing at school? 394 00:33:56,440 --> 00:33:59,680 The Battle of Vinegar Hill was a turning point in the Rebellion. 395 00:33:59,680 --> 00:34:01,600 Irishmen - Catholics and Protestants alike - 396 00:34:01,600 --> 00:34:03,440 were united in a common cause. 397 00:34:03,440 --> 00:34:05,320 Independence from the British. 398 00:34:05,320 --> 00:34:07,040 Alright. 399 00:34:07,040 --> 00:34:09,280 So, Artie, what's your story? 400 00:34:09,280 --> 00:34:12,480 I fought with the United Irishmen. 401 00:34:12,480 --> 00:34:14,520 So, I did. Aye. 402 00:34:14,520 --> 00:34:16,920 But FOR the British. 403 00:34:16,920 --> 00:34:19,000 All for one and one for all, eh? 404 00:34:19,000 --> 00:34:21,040 Aye. 405 00:34:24,160 --> 00:34:25,840 I'm sorry, sir. 406 00:34:25,840 --> 00:34:28,200 I'm afraid we can't disclose information on residents. 407 00:34:28,200 --> 00:34:29,640 I'm sure you understand. 408 00:34:29,640 --> 00:34:32,160 But by all accounts, Artie's no longer a resident, is he? 409 00:34:32,160 --> 00:34:33,880 Not if he's done a runner. 410 00:34:33,880 --> 00:34:35,920 So, HAS he done a runner? 411 00:34:37,560 --> 00:34:40,200 Look, Tracy... 412 00:34:40,200 --> 00:34:42,120 That's a beautiful name, by the way. 413 00:34:42,120 --> 00:34:45,320 I respect your professionalism, but think about it for a minute. 414 00:34:45,320 --> 00:34:48,880 "War veteran escapes old folks' home to meet his army buddies in France. 415 00:34:48,880 --> 00:34:51,280 Hashtag D-Day heroes." People will love it. 416 00:34:53,040 --> 00:34:55,720 Look, I could get you a special mention. 417 00:34:55,720 --> 00:34:58,280 Big photograph, you and Artie, front page, full colour. 418 00:34:58,280 --> 00:35:00,000 Boom, what do you say? 419 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 Front page - no way? I swear to God. 420 00:35:02,000 --> 00:35:04,040 I'd have to get my hair done. 421 00:35:04,040 --> 00:35:05,720 Of course. Got to look your best. 422 00:35:05,720 --> 00:35:07,880 Buy a new outfit. Knock yourself out. 423 00:35:07,880 --> 00:35:11,160 Bikini or swimsuit? 424 00:35:13,360 --> 00:35:15,400 You have a lovely day, Tracy. 425 00:35:15,400 --> 00:35:18,160 You too... sir. 426 00:35:25,160 --> 00:35:27,720 I need you to book me onto the next flight to Paris. 427 00:35:27,720 --> 00:35:31,080 I'm gonna need a car - something decent this time - 428 00:35:31,080 --> 00:35:33,560 and, er, make sure you get one with sat-nav. 429 00:35:34,440 --> 00:35:37,760 ♪ Meet me on the other side of town 430 00:35:37,760 --> 00:35:40,600 ♪ By the one-way roads and city bound... ♪ 431 00:35:40,600 --> 00:35:43,280 So, Artie, what's this mission that you're on? 432 00:35:44,480 --> 00:35:46,480 Top secret, is it? 433 00:35:48,440 --> 00:35:50,440 Artie, are you OK? 434 00:35:50,440 --> 00:35:52,480 Artie? 435 00:35:52,480 --> 00:35:54,560 Artie, can you hear me? 436 00:35:54,560 --> 00:35:56,840 Oh. What's wrong with him? 437 00:35:56,840 --> 00:35:58,920 I don't know. Is he having a stroke or what? 438 00:35:58,920 --> 00:36:01,120 No, I don't think so. Well, do something. 439 00:36:01,120 --> 00:36:02,480 I'm thinking. Jesus Christ! 440 00:36:02,480 --> 00:36:04,760 All I need is for him to die on me. No-one's dying. 441 00:36:04,760 --> 00:36:07,000 Here, grab one of those. What? 442 00:36:07,000 --> 00:36:10,040 I've seen this before. Artie, are you diabetic? 443 00:36:10,040 --> 00:36:11,760 No, no, no, the other one. He needs sugar. 444 00:36:11,760 --> 00:36:14,520 Jesus! OK, now open it. 445 00:36:14,520 --> 00:36:16,520 Give him small sips. You want ME to do it? 446 00:36:16,520 --> 00:36:18,120 Well, I can hardly give it to him, can I? 447 00:36:19,720 --> 00:36:22,320 Here, Artie, sip this. It'll make you feel better. 448 00:36:22,320 --> 00:36:24,040 Good man, Artie. 449 00:36:24,040 --> 00:36:27,360 That's it. Try and swallow now. Shit, we should call an ambulance! 450 00:36:27,360 --> 00:36:29,280 Calm down. That's easy for you to say. 451 00:36:29,280 --> 00:36:31,000 I'm the one that took him hitchhiking. 452 00:36:31,000 --> 00:36:32,960 What the hell was I thinking? That's it, Artie. 453 00:36:32,960 --> 00:36:35,480 You'll feel a lot better now when you get that into you. 454 00:36:37,400 --> 00:36:39,400 He's coming round. 455 00:36:39,400 --> 00:36:42,720 Thank God for that. Jesus Christ, I don't know about you, Artie, 456 00:36:42,720 --> 00:36:45,440 but I'm too bloody young to be having heart attacks. 457 00:36:46,360 --> 00:36:48,600 Why didn't you say you hadn't eaten since breakfast? 458 00:36:48,600 --> 00:36:51,120 I took a banana. 459 00:36:52,840 --> 00:36:55,880 Being diabetic is not something you take lightly, Artie, 460 00:36:55,880 --> 00:36:58,000 especially at your age. Yeah. 461 00:36:58,000 --> 00:37:00,600 What if you got sick on the ferry? I mean, no disrespect, 462 00:37:00,600 --> 00:37:02,320 but, er, you're no spring chicken. 463 00:37:05,080 --> 00:37:08,880 An old army buddy of mine - Bumper Jones - 464 00:37:08,880 --> 00:37:10,920 he's a Dublin lad. 465 00:37:10,920 --> 00:37:13,240 He said I had nine lives. 466 00:37:13,240 --> 00:37:16,080 He used to call me the Artful Dodger. 467 00:37:17,680 --> 00:37:21,040 Everyone seemed to get shot or blown up or something - 468 00:37:21,040 --> 00:37:23,360 everyone except me. 469 00:37:23,360 --> 00:37:26,480 Even when I did take a shell, I survived. 470 00:37:27,920 --> 00:37:29,920 Took half the side off me, 471 00:37:29,920 --> 00:37:32,320 but I survived. 472 00:37:33,160 --> 00:37:35,160 The Artful Dodger. 473 00:37:36,080 --> 00:37:38,080 I'll be fine. 474 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 I will now. 475 00:37:58,360 --> 00:38:00,960 Careful with it now. 476 00:38:02,680 --> 00:38:04,720 Look out below. 477 00:38:04,720 --> 00:38:07,680 So, the Cherbourg ferry's - just through there. - Right. 478 00:38:09,000 --> 00:38:11,040 I'm headed to Wales, so I guess this is it. 479 00:38:11,040 --> 00:38:13,880 Off you go to Wales now. You go and have a good time and be safe. 480 00:38:13,880 --> 00:38:16,000 Have lots of laughs. I could help you check in. 481 00:38:16,000 --> 00:38:19,360 No, no, don't worry. I'll be fine, son. I'll be fine. 482 00:38:19,360 --> 00:38:21,560 Thank you. 483 00:38:21,560 --> 00:38:24,040 See you, then. Oh, mind the leg. 484 00:38:24,040 --> 00:38:26,560 Aye. I will. 485 00:38:26,560 --> 00:38:29,720 Make sure you get a solid meal as soon as you get on board, won't you? 486 00:38:29,720 --> 00:38:31,760 I will. I will. I will. 487 00:38:31,760 --> 00:38:34,800 Alright, thank you. Thank you, both. 488 00:38:34,800 --> 00:38:36,840 It's been a pleasure, maestro. 489 00:38:36,840 --> 00:38:38,920 Oh, aye. 490 00:38:41,240 --> 00:38:43,240 It's clearly me, huh? 491 00:38:43,240 --> 00:38:46,560 You can see from the photograph. Look, that's me. 492 00:38:46,560 --> 00:38:49,000 Yes, but's 17 years out of date, sir. 493 00:38:49,000 --> 00:38:52,320 What? Is that so? Are you sure? It expired in 2002. 494 00:38:54,280 --> 00:38:56,480 Aye now, but it's me. 495 00:38:56,480 --> 00:38:58,920 Look, there you go now. Arthur Crawford. 496 00:38:58,920 --> 00:39:02,200 I believe you, sir. But you need a valid passport to travel to France. 497 00:39:02,200 --> 00:39:04,240 No exceptions. 498 00:39:05,600 --> 00:39:08,640 My wife normally organised things like this. 499 00:39:08,640 --> 00:39:10,680 But, erm, 500 00:39:10,680 --> 00:39:12,920 she's... she's dead. 501 00:39:14,840 --> 00:39:19,160 I'm sorry, but it's French Customs and Immigration. 502 00:39:19,160 --> 00:39:20,920 The memorial service is tomorrow. 503 00:39:20,920 --> 00:39:22,680 The D-Day anniversary. 504 00:39:22,680 --> 00:39:24,480 I need to be in Normandy. 505 00:39:24,480 --> 00:39:27,280 Hold your wish now. Here you go. Here you go. 506 00:39:27,280 --> 00:39:29,440 I can't let you travel, sir. 507 00:39:29,440 --> 00:39:31,480 I'd lose my job. 508 00:39:31,480 --> 00:39:33,360 Now, if you don't mind, we have customers 509 00:39:33,360 --> 00:39:36,120 with valid passports waiting to check in. Next! 510 00:39:37,560 --> 00:39:39,960 Passports and travel documents, please. 511 00:39:41,400 --> 00:39:43,960 I heard what she said, sir. She's right. 512 00:39:43,960 --> 00:39:46,280 They'll just send you straight back. 513 00:39:46,280 --> 00:39:48,480 Sorry. 514 00:39:48,480 --> 00:39:51,480 Is there anything I can do? Do you need a taxi or a bus? 515 00:39:51,480 --> 00:39:53,200 No, no, no. 516 00:40:24,920 --> 00:40:26,840 Excuse me, excuse me. 517 00:40:31,480 --> 00:40:33,160 I never introduced myself. 518 00:40:33,160 --> 00:40:35,080 My name's Artie Crawford, 519 00:40:35,080 --> 00:40:39,160 Second Battalion Royal Ulster Rifles, retired. 520 00:40:39,160 --> 00:40:40,920 I have to get to France, 521 00:40:40,920 --> 00:40:43,560 and you might be my only hope. 522 00:40:47,400 --> 00:40:49,120 I'm sorry, sir. 523 00:40:49,120 --> 00:40:51,720 Erm, I'd love to help - I really would - 524 00:40:51,720 --> 00:40:55,200 but the custom people in Cherbourg check every passenger in every car. 525 00:40:55,200 --> 00:40:57,920 Aye. And that's why you can help me. 526 00:41:06,560 --> 00:41:08,280 Can I have your tickets? 527 00:41:11,360 --> 00:41:13,360 Thank you. Thank you. 528 00:41:30,920 --> 00:41:33,600 Ooh. 529 00:42:06,760 --> 00:42:08,920 Artie. 530 00:42:11,080 --> 00:42:13,080 I got you a cabin. 531 00:42:14,520 --> 00:42:17,480 'Well, it's one exam down, but many more to go. 532 00:42:17,480 --> 00:42:20,360 For most Leaving Cert students, their next big challenge 533 00:42:20,360 --> 00:42:23,200 is English Paper II tomorrow afternoon. 534 00:42:23,200 --> 00:42:25,080 This is Emma O'Kelly, RTE News, 535 00:42:25,080 --> 00:42:27,880 Scoil Mhuire gan Smal in Blarney.' 536 00:42:27,880 --> 00:42:31,880 'And still to come on Tonight 61, we have more from Doonbeg, 537 00:42:31,880 --> 00:42:35,600 and - declared at last - 12 days after voting, 538 00:42:35,600 --> 00:42:37,960 the final seats are filled in Ireland South.' 539 00:42:42,640 --> 00:42:45,240 'Hello, RTE news desk.' 540 00:42:51,680 --> 00:42:53,400 Aye, come in. 541 00:42:55,960 --> 00:42:58,280 Oh, Juliette. 542 00:42:58,280 --> 00:43:01,760 Don't show yourself, Artie, or we'll all end up behind bars. 543 00:43:03,760 --> 00:43:05,760 We're in the next cabin if you need us. 544 00:43:05,760 --> 00:43:08,200 You didn't have to do all of this, you know. 545 00:43:08,200 --> 00:43:11,680 My grandmother was in the Resistance during the war. 546 00:43:11,680 --> 00:43:14,200 She helped British soldiers escape from France. 547 00:43:14,200 --> 00:43:16,520 So maybe it's in our blood - 548 00:43:16,520 --> 00:43:18,560 smuggling soldiers. 549 00:43:18,560 --> 00:43:20,680 Shh. 550 00:43:32,320 --> 00:43:35,000 Can we issue Tom Malcomson with a gagging order? 551 00:43:35,000 --> 00:43:37,080 You might want to do more than that. 552 00:43:37,080 --> 00:43:40,760 I have RTE holding on line one. You cannot be serious. 553 00:43:40,760 --> 00:43:43,920 Their Northern editor wants to run the story in the news tonight. 554 00:43:43,920 --> 00:43:46,080 None of them seem to care that a 92-year-old 555 00:43:46,080 --> 00:43:48,480 might be lying in a ditch somewhere. 556 00:43:48,480 --> 00:43:51,360 Have you tried Artie's family again? They still haven't heard a thing. 557 00:43:51,360 --> 00:43:53,760 What about the police? They've checked with the airlines. 558 00:43:53,760 --> 00:43:55,480 No bookings under his name. 559 00:43:55,480 --> 00:43:58,680 So if Artie IS trying to get to France, he's not flying. 560 00:44:17,400 --> 00:44:19,400 Oh. 561 00:44:27,600 --> 00:44:29,600 Right. 562 00:44:33,280 --> 00:44:37,240 'Absolutely.' ' 563 00:44:37,240 --> 00:44:38,960 ' 564 00:44:41,560 --> 00:44:44,280 'Artie Crawford was just 16 565 00:44:44,280 --> 00:44:48,840 when he signed up to fight the Germans in 1943. 566 00:44:48,840 --> 00:44:52,120 He landed in Normandy...' Mummy, wake up! 567 00:44:52,120 --> 00:44:55,440 'Now 75 years on...'Look! '..he's trying to fight his way 568 00:44:55,440 --> 00:44:57,280 back to France...' It's Granda-Daddy. 569 00:44:57,280 --> 00:44:59,880 '..to be part of the D-Day anniversary.' 570 00:44:59,880 --> 00:45:01,960 Mum, Mum, come in here quick. 571 00:45:01,960 --> 00:45:04,520 'It was my idea that Artie go back to France, 572 00:45:04,520 --> 00:45:07,160 out of respect, you see, for the thousands 573 00:45:07,160 --> 00:45:09,760 of brave young men, patriotic young men, 574 00:45:09,760 --> 00:45:13,320 who made the ultimate sacrifice, lest we forget.' 575 00:45:13,320 --> 00:45:17,760 'We'll find out soon enough if indeed Artie has made his way 576 00:45:17,760 --> 00:45:20,320 back to Normandy after all these years 577 00:45:20,320 --> 00:45:25,600 and who, if anyone, will be waiting for him if he gets there. 578 00:45:25,600 --> 00:45:28,920 Tommy Gorman, RTE News, Belfast.' 579 00:45:40,200 --> 00:45:42,000 Jesus Christ! 580 00:45:49,200 --> 00:45:50,640 Free fire! 581 00:45:57,840 --> 00:45:59,880 Come on, Artie! 582 00:46:03,040 --> 00:46:05,040 Artie, come on! 583 00:46:07,000 --> 00:46:09,040 Come on, Artie! 584 00:46:18,880 --> 00:46:20,880 Good morning. 585 00:46:20,880 --> 00:46:22,720 Artie! 586 00:46:29,880 --> 00:46:32,000 Your blood pressure's very low. 587 00:46:32,000 --> 00:46:34,080 Without knowing what medication you're on, 588 00:46:34,080 --> 00:46:35,800 I can't prescribe you anything. 589 00:46:35,800 --> 00:46:37,840 We really need to contact your doctor. 590 00:46:37,840 --> 00:46:39,840 Oh, no, no, no, no. No, no. 591 00:46:39,840 --> 00:46:41,680 How's our patient doing? 592 00:46:41,680 --> 00:46:43,960 He needs to get to a hospital for a full check-up. 593 00:46:43,960 --> 00:46:47,240 Well, we'll be in Cherbourg in an hour. I'll radio ahead. 594 00:46:47,240 --> 00:46:49,000 So, tell me Mr... 595 00:46:49,000 --> 00:46:52,800 Crawford, how did you get on board our vessel 596 00:46:52,800 --> 00:46:55,640 with an out-of-date passport? 597 00:46:55,640 --> 00:46:57,640 You do know this is a criminal offence... 598 00:46:57,640 --> 00:46:59,560 What's my sentence, huh? 599 00:46:59,560 --> 00:47:01,360 Life? 600 00:47:01,360 --> 00:47:04,080 I'm still gonna have to contact the authorities 601 00:47:04,080 --> 00:47:06,200 to let them know we have a stowaway. 602 00:47:06,200 --> 00:47:08,400 A 92-year-old stowaway. 603 00:47:08,400 --> 00:47:10,760 92 and three-quarters. 604 00:47:10,760 --> 00:47:13,440 We'll have an ambulance meet you at Cherbourg. 605 00:47:13,440 --> 00:47:15,640 In the meantime, don't go anywhere. 606 00:47:15,640 --> 00:47:18,640 Aye. 607 00:47:24,840 --> 00:47:27,360 I can't believe it. 608 00:47:27,360 --> 00:47:29,400 After getting this far, 609 00:47:29,400 --> 00:47:32,120 I can't go back. 610 00:47:32,120 --> 00:47:34,280 I can't give up now. 611 00:47:34,280 --> 00:47:36,680 Looks like you don't have much of a choice. 612 00:47:43,680 --> 00:47:45,680 It's my mother... 613 00:47:45,680 --> 00:47:50,320 arranging to collect the children at the weekend. 614 00:47:50,320 --> 00:47:53,880 It's back to reality for both of us, it seems. 615 00:47:55,680 --> 00:47:58,000 What's your reality? 616 00:48:01,040 --> 00:48:04,200 When we return, I go into hospital... 617 00:48:04,200 --> 00:48:06,240 for a procedure. 618 00:48:06,240 --> 00:48:08,280 I'm sure it'll be fine. 619 00:48:09,240 --> 00:48:11,240 The doctor's optimistic 620 00:48:11,240 --> 00:48:15,640 and they have success now treating that kind of... 621 00:48:16,640 --> 00:48:18,640 It'll be fine, I'm sure. 622 00:48:21,800 --> 00:48:24,920 The holiday was to help take the children's minds off it. 623 00:48:26,480 --> 00:48:28,600 Jacques is small - he doesn't understand - 624 00:48:28,600 --> 00:48:30,640 but it's been hard on Sophie. 625 00:48:31,800 --> 00:48:33,800 She worries. 626 00:48:33,800 --> 00:48:35,840 So I worry about her. 627 00:48:37,920 --> 00:48:39,680 And the father? 628 00:48:40,560 --> 00:48:42,120 Hmm. 629 00:48:42,120 --> 00:48:43,840 It's just us - 630 00:48:43,840 --> 00:48:45,880 Les Trois Mousquetaires. 631 00:48:45,880 --> 00:48:48,040 Us Three Musketeers. 632 00:49:12,080 --> 00:49:14,600 'Hello. How can I place your call?' 633 00:49:14,600 --> 00:49:16,480 Hello. Hello. 634 00:49:16,480 --> 00:49:18,400 'Hello? 635 00:49:18,400 --> 00:49:20,960 Hello, sir? 636 00:49:20,960 --> 00:49:23,320 Sir, can I help you?' 637 00:49:28,240 --> 00:49:30,680 Witch. 638 00:49:46,560 --> 00:49:48,240 Mr Crawford? 639 00:49:57,200 --> 00:49:59,320 Oui? 640 00:50:09,160 --> 00:50:10,840 Merci. 641 00:50:43,200 --> 00:50:45,880 Passeport, si'l vous plait. 642 00:50:45,880 --> 00:50:47,600 Merci. 643 00:51:41,120 --> 00:51:42,960 Good luck. 644 00:51:42,960 --> 00:51:45,800 Oh, thank you. 645 00:51:45,800 --> 00:51:47,520 Smile, Artie. 646 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 Getting close. 647 00:52:27,440 --> 00:52:29,280 Ladies and gentlemen, 648 00:52:29,280 --> 00:52:31,240 we are about to commence our approach to Paris, 649 00:52:31,240 --> 00:52:33,160 Charles de Gaulle. Please return to your seats 650 00:52:33,160 --> 00:52:34,880 and ensure your seatbelts are fastened, 651 00:52:34,880 --> 00:52:37,240 your tray tables are stowed and your seat back is upright. 652 00:52:37,240 --> 00:52:40,800 Mate. Excuse me, mate. I'm burstin'. Thanks. 653 00:52:54,720 --> 00:52:56,880 Passport, please. 654 00:53:04,120 --> 00:53:05,840 Merci. 655 00:53:21,680 --> 00:53:23,680 Oh, no. 656 00:53:23,680 --> 00:53:25,720 Oh, my God. 657 00:54:02,120 --> 00:54:04,240 Take one? 658 00:54:04,240 --> 00:54:06,280 No, thank you. 659 00:54:18,760 --> 00:54:21,640 Oh. 660 00:54:23,640 --> 00:54:26,160 Doo-do! 661 00:54:52,640 --> 00:54:55,600 Whaaaa-whaaa! 662 00:55:06,200 --> 00:55:07,960 Do you like ice cream? 663 00:55:12,160 --> 00:55:13,840 Hmm. 664 00:55:18,240 --> 00:55:20,280 Thank you. 665 00:55:21,360 --> 00:55:23,400 Two 99's, please, with, er... 666 00:55:23,400 --> 00:55:25,120 er... 667 00:55:25,120 --> 00:55:27,600 whatchamacall them? Er, they're our favourites. 668 00:55:27,600 --> 00:55:29,320 Er, er... 669 00:55:29,320 --> 00:55:31,520 two 99's. 670 00:55:31,520 --> 00:55:33,720 Artie? Raspberry ripple. 671 00:55:33,720 --> 00:55:36,720 Oh, raspberry ripple. Of course! How could I forget that? 672 00:55:36,720 --> 00:55:39,200 Two 99's, please, with raspberry ripple, 673 00:55:39,200 --> 00:55:41,160 and don't hold back on the raspberry. 674 00:55:41,160 --> 00:55:43,200 No, don't do that. 675 00:55:46,560 --> 00:55:49,640 Oh. 676 00:55:49,640 --> 00:55:51,400 Artie. 677 00:55:53,600 --> 00:55:56,240 Artie, can you hear me? 678 00:55:56,240 --> 00:55:57,960 Hmm. What? 679 00:55:57,960 --> 00:56:00,120 Do you like ice cream? 680 00:56:00,120 --> 00:56:02,440 Hmm, yes. 681 00:56:04,400 --> 00:56:06,400 I like ice cream. 682 00:56:07,720 --> 00:56:09,720 I do too. 683 00:56:12,640 --> 00:56:14,880 Oh, look at this. Tres. 684 00:56:14,880 --> 00:56:16,800 Oh, that's a feast. 685 00:56:16,800 --> 00:56:18,520 Even. 686 00:56:18,520 --> 00:56:20,240 Thank you. 687 00:56:20,240 --> 00:56:22,280 Merci. 688 00:56:29,400 --> 00:56:31,400 Cheers. Thank you. 689 00:56:34,200 --> 00:56:35,920 My. 690 00:56:35,920 --> 00:56:37,960 So, what you're saying is 691 00:56:37,960 --> 00:56:40,040 they found my father? 692 00:56:40,040 --> 00:56:43,120 Yes. And then lost him again? 693 00:56:43,120 --> 00:56:46,600 We don't quite know what happened, but the authorities on both sides 694 00:56:46,600 --> 00:56:49,320 have assured me they're doing everything they can. 695 00:56:49,320 --> 00:56:52,640 My father has just lost his wife of 68 years. 696 00:56:52,640 --> 00:56:56,160 I can't even begin to imagine the pain he's feeling right now. 697 00:56:56,160 --> 00:56:59,800 So, if he has gone back to France after all these years, then... 698 00:57:01,320 --> 00:57:03,200 ...he must have a very good reason. 699 00:57:08,440 --> 00:57:10,400 Going somewhere, Tom? 700 00:57:10,400 --> 00:57:12,640 What, me? Huh. 701 00:57:12,640 --> 00:57:14,720 You know what she said. 702 00:57:14,720 --> 00:57:16,760 What - that I am under house arrest? 703 00:57:16,760 --> 00:57:19,120 I suggested shackles and chains. 704 00:57:19,120 --> 00:57:21,400 But apparently, there's laws. 705 00:57:21,400 --> 00:57:23,720 What about my phone? 706 00:57:23,720 --> 00:57:26,000 Ah, you'll get it back... 707 00:57:26,000 --> 00:57:28,040 once you're longer a threat to society. 708 00:57:34,320 --> 00:57:36,320 So I have good news. 709 00:57:36,320 --> 00:57:38,640 There's a tour bus of veterans. Uh-huh. 710 00:57:38,640 --> 00:57:41,200 And they're happy to drop you off at Cambes-en-Plaine. 711 00:57:41,200 --> 00:57:42,960 Oh, that's great news. 712 00:57:42,960 --> 00:57:45,440 Which regiment? The Scottish Borderers? 713 00:57:45,440 --> 00:57:47,160 Um... The Staffordshires? 714 00:57:47,160 --> 00:57:49,200 Not exactly. 715 00:57:55,720 --> 00:57:57,400 Germans? 716 00:57:57,400 --> 00:57:59,120 I'm sorry, Artie, 717 00:57:59,120 --> 00:58:01,280 I would take you, but we have to go south. 718 00:58:01,280 --> 00:58:03,320 Aye, b... 719 00:58:04,480 --> 00:58:06,480 Bloody Germans. 720 00:58:06,480 --> 00:58:08,520 They were soldiers, just like you. 721 00:58:08,520 --> 00:58:10,680 Ah, but... Aye. 722 00:58:10,680 --> 00:58:12,720 Are you going to be OK? 723 00:58:14,400 --> 00:58:16,080 I'll be fine. 724 00:58:16,080 --> 00:58:18,320 I'm still fit enough to take on a few old Jerries. 725 00:58:21,280 --> 00:58:23,840 Bonne chance. Bonne chance. 726 00:58:25,600 --> 00:58:28,640 Don't you worry now about Sophie or Jacques. 727 00:58:28,640 --> 00:58:30,360 They're going to be fine. 728 00:58:30,360 --> 00:58:33,200 I promise you now. 729 00:58:41,480 --> 00:58:44,400 Oh, thank you, Sophie. 730 00:58:44,400 --> 00:58:46,200 You take care of your mother now. 731 00:58:46,200 --> 00:58:48,680 OK? I will. I will. 732 00:58:48,680 --> 00:58:50,720 She'll be fine. 733 00:59:28,920 --> 00:59:32,320 What the f... 734 00:59:32,320 --> 00:59:34,960 Mate, I'm stuck here. 735 00:59:39,480 --> 00:59:41,880 Me no speak no other language, mate. 736 00:59:46,680 --> 00:59:48,720 Ah, come on! 737 00:59:59,440 --> 01:00:01,360 Friedrich Mueller. 738 01:00:01,360 --> 01:00:03,320 Berlin. 739 01:00:03,320 --> 01:00:06,600 Artie Crawford. Pleased to meet you. 740 01:00:06,600 --> 01:00:08,400 Belfast. 741 01:00:08,400 --> 01:00:10,320 12th Panzer Division? 742 01:00:10,320 --> 01:00:12,120 Yes. 743 01:00:12,120 --> 01:00:15,600 12th SS Panzer Division. 744 01:00:17,400 --> 01:00:20,400 At the end of the war, you had little choice. 745 01:00:20,400 --> 01:00:23,360 Hitlerjugend? I was in the Hitler Youth. 746 01:00:24,480 --> 01:00:26,960 Were you not in the Boy Scouts? Hmm. 747 01:00:26,960 --> 01:00:29,320 A boy of 12 is looking for adventure. 748 01:00:30,320 --> 01:00:32,720 In Berlin... or Belfast. 749 01:00:39,520 --> 01:00:42,600 I was 14 when I graduated into the Hitler Youth. 750 01:00:43,600 --> 01:00:45,360 It was the proudest day. 751 01:00:45,360 --> 01:00:48,040 To feel important for the first time in my life. 752 01:00:49,040 --> 01:00:51,200 People would salute me in the street, 753 01:00:51,200 --> 01:00:53,600 treat me like I was some kind of a hero. 754 01:00:55,120 --> 01:00:56,800 The girls. 755 01:00:57,680 --> 01:01:01,240 Then at 16, I was drafted into the SS, 756 01:01:01,240 --> 01:01:03,680 sent to Normandy... 757 01:01:03,680 --> 01:01:05,720 and everything changed. 758 01:01:05,720 --> 01:01:08,480 You murdered innocent men. 759 01:01:10,680 --> 01:01:12,520 Soldiers who lay wounded, 760 01:01:12,520 --> 01:01:14,560 dying. 761 01:01:14,560 --> 01:01:16,440 Murder is a strong word. 762 01:01:16,440 --> 01:01:18,160 Medics who tried to help, 763 01:01:18,160 --> 01:01:19,880 shot in cold blood. 764 01:01:21,640 --> 01:01:24,240 It was war. Aye, it was war. 765 01:01:25,120 --> 01:01:27,120 And there were rules. 766 01:01:28,240 --> 01:01:30,120 We knew nothing of rules. 767 01:01:30,120 --> 01:01:31,880 We were just boys. 768 01:01:33,160 --> 01:01:35,160 We were all just boys. 769 01:01:40,320 --> 01:01:42,320 You're right. 770 01:01:43,320 --> 01:01:45,320 I saw terrible things. 771 01:01:46,280 --> 01:01:48,280 We did terrible things. 772 01:01:49,840 --> 01:01:51,840 And I've had to live with that. 773 01:01:51,840 --> 01:01:53,880 Aye, we all have. 774 01:01:56,840 --> 01:01:58,840 We all have. 775 01:02:06,000 --> 01:02:08,880 It's a shock to learn you've lost the war. 776 01:02:10,480 --> 01:02:12,240 It's a greater shock 777 01:02:12,240 --> 01:02:15,280 to discover you've been on the wrong side. 778 01:02:43,000 --> 01:02:45,000 Friends of yours? 779 01:02:50,520 --> 01:02:53,760 75 years ago, we tried to kill each other. 780 01:02:55,920 --> 01:02:57,920 None of us can ever forget. 781 01:02:58,960 --> 01:03:00,920 But maybe... 782 01:03:00,920 --> 01:03:02,880 we can forgive. 783 01:03:36,280 --> 01:03:39,160 ♪ It's a long way to Tipperary 784 01:03:39,160 --> 01:03:42,160 ♪ It's a long way to go 785 01:03:43,000 --> 01:03:45,960 ♪ It's a long way to Tipperary 786 01:03:45,960 --> 01:03:49,400 ♪ To the sweetest girl I know 787 01:03:49,400 --> 01:03:51,880 ♪ Bye-bye, Piccadilly 788 01:03:51,880 --> 01:03:54,200 ♪ Farewell, Leicester Square 789 01:03:54,800 --> 01:03:58,280 ♪ It's a long, long way to Tipperary 790 01:03:58,280 --> 01:04:00,960 ♪ But my heart lies there ♪ 791 01:04:29,480 --> 01:04:31,480 Artie. 792 01:04:33,320 --> 01:04:35,760 Perhaps another place... 793 01:04:35,760 --> 01:04:38,000 in another time, 794 01:04:38,000 --> 01:04:40,120 we might have drank a schnapps together. 795 01:04:43,480 --> 01:04:45,200 Aye. 796 01:04:45,200 --> 01:04:46,920 Perhaps. 797 01:05:43,600 --> 01:05:45,760 Oh, please check again. 798 01:05:45,760 --> 01:05:48,720 The Royal Ulster Rifles Regiment 799 01:05:48,720 --> 01:05:50,360 from Northern Ireland. I am sorry, 800 01:05:50,360 --> 01:05:52,200 but there are no services for that regiment. 801 01:05:52,200 --> 01:05:55,040 What? Well, maybe you've got the wrong programme there. 802 01:05:55,040 --> 01:05:57,680 Maybe your regiment did not attend this year? 803 01:05:57,680 --> 01:06:00,200 No, no, no, no. They always come back here. 804 01:06:00,200 --> 01:06:04,560 The Second Battalion Royal Ulster Rifles always comes back here. 805 01:06:04,560 --> 01:06:06,560 Unless it is an unofficial visit, Monsieur. 806 01:06:06,560 --> 01:06:08,480 Sometimes that happens. 807 01:06:08,480 --> 01:06:10,840 There were some Americans here this morning and... 808 01:06:27,160 --> 01:06:29,160 Bonjour. Bonjour. 809 01:06:29,160 --> 01:06:31,440 Have you seen this man? 810 01:06:31,440 --> 01:06:33,480 No, no. 811 01:07:16,800 --> 01:07:18,800 Ooh. 812 01:07:20,840 --> 01:07:22,680 Oh! 813 01:07:27,880 --> 01:07:29,840 Excuse me a minute, Melanie. I... 814 01:07:31,960 --> 01:07:33,960 Excuse, sir. 815 01:07:33,960 --> 01:07:35,920 Do you mind if I join you? 816 01:07:36,840 --> 01:07:39,080 You look like you could be needing some company. 817 01:07:39,080 --> 01:07:41,120 I know I could. 818 01:07:43,880 --> 01:07:47,680 Corporal Lincoln Jefferson Adams, United States Army. 819 01:07:47,680 --> 01:07:49,720 Artie Crawford. 820 01:07:50,640 --> 01:07:52,240 British Army. 821 01:07:52,240 --> 01:07:55,160 An honour to meet you, Artie. 822 01:07:55,160 --> 01:07:57,200 My granddaughter Melanie here believes 823 01:07:57,200 --> 01:07:58,920 I shouldn't be bothering people, 824 01:07:58,920 --> 01:08:01,680 but I keep telling her, at our age... 825 01:08:01,680 --> 01:08:03,600 ...life's too short not to. 826 01:08:03,600 --> 01:08:06,440 Nice to meet you, Artie. Nice to meet you. 827 01:08:06,440 --> 01:08:08,760 Which unit would you be in? 828 01:08:08,760 --> 01:08:11,480 2nd Battalion, 829 01:08:11,480 --> 01:08:13,480 Royal Ulster Rifles. 830 01:08:13,480 --> 01:08:15,520 Infantryman, huh? 831 01:08:15,520 --> 01:08:17,640 I was artillery myself. 832 01:08:17,640 --> 01:08:21,320 320th Barrage Balloon Battalion - 833 01:08:21,320 --> 01:08:23,760 anti-aircraft balloons. 834 01:08:23,760 --> 01:08:25,480 You'd looked up on D-Day, 835 01:08:25,480 --> 01:08:27,240 you'd have seen them for sure. 836 01:08:27,240 --> 01:08:28,520 Hmm. 837 01:08:28,520 --> 01:08:30,880 Er, in fact... 838 01:08:34,560 --> 01:08:36,520 ...there you go. 839 01:08:36,520 --> 01:08:38,240 Oh, look at that. 840 01:08:38,240 --> 01:08:40,040 Fine sight, wouldn't you say? 841 01:08:40,040 --> 01:08:41,720 Oh, aye. 842 01:08:41,720 --> 01:08:44,000 Might have just been big gas balloons, 843 01:08:44,000 --> 01:08:47,080 but they could kept those dive bombers off the beaches. 844 01:08:47,080 --> 01:08:49,760 Now, that's me at the back, 845 01:08:49,760 --> 01:08:53,200 and that's my little brother Ulysses Quincy Adams. 846 01:08:54,360 --> 01:08:56,760 We signed up the very same day. 847 01:08:56,760 --> 01:09:02,320 The 320th was the only all-black combat unit in Normandy on D-Day. 848 01:09:02,320 --> 01:09:05,480 The, er, Buffalo Soldiers regiment? Hell, no! 849 01:09:05,480 --> 01:09:07,240 That's the 92nd. 850 01:09:07,240 --> 01:09:09,440 They were sunning their pretty selves in Italy, 851 01:09:09,440 --> 01:09:12,360 while we were on the beaches in Normandy catching hell. 852 01:09:12,360 --> 01:09:14,480 Ah... 853 01:09:14,480 --> 01:09:17,120 Melanie, step here a minute, will you, hon? 854 01:09:19,800 --> 01:09:21,840 Would you like a drink, Artie? Grandpa! 855 01:09:23,080 --> 01:09:25,440 I'm just being polite, honey. 856 01:09:25,440 --> 01:09:27,200 Whisky maybe? Lincoln. 857 01:09:27,200 --> 01:09:30,320 Two Jack Daniels, Melanie. That is, if you don't mind. 858 01:09:33,360 --> 01:09:35,360 Grandchildren. 859 01:09:42,800 --> 01:09:44,480 Bonjour. 860 01:09:44,480 --> 01:09:46,680 Please tell me you've seen this guy. Oui, oui. 861 01:09:46,680 --> 01:09:49,760 He was here, like, 15, 20 minutes ago. 862 01:09:49,760 --> 01:09:52,640 You're kidding? No, no, he went that way. 863 01:09:52,640 --> 01:09:54,400 Merci beaucoup. 864 01:09:54,400 --> 01:09:56,400 De rien. 865 01:09:56,400 --> 01:09:58,440 I got given a medal today. 866 01:09:58,440 --> 01:10:03,200 The first African-American combat soldier to set foot on Omaha. 867 01:10:03,200 --> 01:10:07,960 They even installed a balloon over Omaha Beach in my honour. 868 01:10:07,960 --> 01:10:10,000 Wasn't that nice? 869 01:10:10,000 --> 01:10:12,600 I met this SS veteran today. 870 01:10:12,600 --> 01:10:14,320 You're kidding me. 871 01:10:14,320 --> 01:10:16,360 But the thing is... 872 01:10:17,920 --> 01:10:20,960 ...he wasn't a bad sort. None of them are, 873 01:10:20,960 --> 01:10:23,680 not after getting their asses whipped, hmm? 874 01:10:26,200 --> 01:10:29,240 First and last today, Grandpa. OK? 875 01:10:46,560 --> 01:10:50,160 The first time we ever tried to take Cambes Wood, 876 01:10:50,160 --> 01:10:53,760 oh, we got a hammering, we did. 877 01:10:55,320 --> 01:10:57,320 Charlie and me. 878 01:11:00,200 --> 01:11:03,960 We were sheltering in a ditch with this English fella. 879 01:11:05,560 --> 01:11:08,400 He was a lot older than us. Big Goliath of a fella. 880 01:11:11,520 --> 01:11:13,520 I was terrified. 881 01:11:15,000 --> 01:11:18,600 The shelling and the mortaring and all of it. 882 01:11:21,200 --> 01:11:24,600 So, this English boy, he puts his arms around me, 883 01:11:24,600 --> 01:11:27,080 you know, to comfort me. 884 01:11:27,080 --> 01:11:29,440 And you know what? 885 01:11:29,440 --> 01:11:31,480 I could feel him trembling. 886 01:11:33,320 --> 01:11:35,320 Really trembling. 887 01:11:37,200 --> 01:11:38,960 Oh... 888 01:11:38,960 --> 01:11:42,000 and that frightened me more than all the shelling did. 889 01:11:42,000 --> 01:11:44,680 You know, scared me. 890 01:11:44,680 --> 01:11:46,960 Knowing that he was frightened too. 891 01:11:48,960 --> 01:11:50,960 Aye. 892 01:11:54,640 --> 01:11:58,000 A child can't take comfort in a frightened adult. 893 01:11:59,760 --> 01:12:02,080 And we were all just children then. 894 01:12:04,560 --> 01:12:07,880 Just... wee boys. 895 01:12:09,080 --> 01:12:11,360 We were all scared to death. 896 01:12:11,360 --> 01:12:14,200 Anyone tell you otherwise is just a damned liar. 897 01:12:16,880 --> 01:12:18,560 That's the truth. 898 01:12:19,880 --> 01:12:22,680 I'm afraid it's time to go, Grandpa. The bus is leaving soon. 899 01:12:22,680 --> 01:12:24,400 Mm-hmm. 900 01:12:28,520 --> 01:12:32,680 I told you I was the first African-American on Omaha that day. 901 01:12:34,400 --> 01:12:36,400 I was the second. 902 01:12:36,400 --> 01:12:39,120 My little brother went before me. 903 01:12:39,120 --> 01:12:41,280 First down the ramp. 904 01:12:41,280 --> 01:12:43,320 First into the water. 905 01:12:43,320 --> 01:12:45,360 First to get his head blown off. 906 01:12:46,360 --> 01:12:48,360 And they gave ME the medal. 907 01:12:51,280 --> 01:12:54,400 That's the thing about folks like us, Artie. 908 01:12:54,400 --> 01:12:56,600 We're all living with ghosts. 909 01:13:42,480 --> 01:13:44,560 Artie Crawford? Aye. 910 01:13:44,560 --> 01:13:46,920 Tony McCann, Irish Journal. Oh. 911 01:13:46,920 --> 01:13:49,680 I've been looking everywhere for you. Mind if I join you? 912 01:13:52,800 --> 01:13:54,880 Artie, you've caused quite the stir. 913 01:13:54,880 --> 01:13:56,720 I didn't think you'd make it, to be honest. 914 01:13:56,720 --> 01:13:59,160 What are you talking about? I'm doing a story on D-Day, 915 01:13:59,160 --> 01:14:01,720 but it's really about you - your crazy journey to get here, 916 01:14:01,720 --> 01:14:03,440 gallivanting around Europe. 917 01:14:03,440 --> 01:14:05,240 You're a celebrity, all over the news. 918 01:14:05,240 --> 01:14:06,960 "The Last Rifleman." 919 01:14:06,960 --> 01:14:08,760 The Last Rifleman? 920 01:14:08,760 --> 01:14:10,640 That's gonna be my headline. 921 01:14:10,640 --> 01:14:13,040 Kind of like The Last Of The Mohicans, you know. 922 01:14:13,040 --> 01:14:15,720 What do you mean - the last? 923 01:14:15,720 --> 01:14:17,640 They say you're the last of your regiment. 924 01:14:17,640 --> 01:14:19,440 You mean, the 2nd Battalion? 925 01:14:19,440 --> 01:14:21,400 No, I mean ALL of the battalions. 926 01:14:23,560 --> 01:14:27,120 Oh, oh, no, no, no, you're mistaken. 927 01:14:27,120 --> 01:14:29,160 I thought you knew. 928 01:14:29,160 --> 01:14:31,200 Well, the others will be here. 929 01:14:31,200 --> 01:14:32,920 Artie... There will be others here. 930 01:14:32,920 --> 01:14:36,000 - They always are. - Artie... You're wrong. You're wrong. 931 01:14:36,000 --> 01:14:37,720 Artie. What? 932 01:14:37,720 --> 01:14:39,440 There are no others. 933 01:14:39,440 --> 01:14:41,080 You're the last of them. 934 01:14:41,080 --> 01:14:44,120 The last of the Royal Ulster Rifles. 935 01:14:48,040 --> 01:14:50,520 - No. - Artie. 936 01:15:11,480 --> 01:15:13,720 Jesus Christ! 937 01:15:20,360 --> 01:15:22,040 Free fire! 938 01:15:39,880 --> 01:15:41,880 Artie, come on! 939 01:15:52,680 --> 01:15:54,680 Artie, come on! 940 01:16:14,440 --> 01:16:17,520 You are quite the soldier, Monsieur Crawford. 941 01:16:17,520 --> 01:16:21,840 Without your medication, it is a miracle that you made it this far. 942 01:16:23,360 --> 01:16:25,040 We contacted your nursing home. 943 01:16:25,040 --> 01:16:28,160 There is already someone on - their way here to take you back. - Oh. 944 01:16:28,160 --> 01:16:31,120 I am afraid, for you, the celebrations are over. 945 01:16:31,120 --> 01:16:33,960 No more running around the country, Monsieur. 946 01:16:33,960 --> 01:16:35,920 And no more whisky. 947 01:16:38,280 --> 01:16:41,280 This fell out of your jacket in the ambulance. 948 01:16:42,320 --> 01:16:44,320 This Charlie... 949 01:16:44,320 --> 01:16:46,040 you need us to contact him for you? 950 01:16:47,800 --> 01:16:49,520 No. 951 01:16:49,520 --> 01:16:51,560 It's too late now. 952 01:16:52,760 --> 01:16:54,760 Thank you. 953 01:17:01,440 --> 01:17:03,440 Oh. 954 01:17:23,720 --> 01:17:27,080 Jesus, Artie, I've never seen someone faint before. 955 01:17:27,080 --> 01:17:29,160 Scared the crap out of me. 956 01:17:31,360 --> 01:17:33,040 What do you want? 957 01:17:33,040 --> 01:17:35,120 I am just following the hero's story. 958 01:17:35,120 --> 01:17:37,200 Don't shoot the messenger. 959 01:17:39,040 --> 01:17:40,880 There ain't no hero. 960 01:17:43,480 --> 01:17:45,600 I killed my best friend. 961 01:17:46,920 --> 01:17:49,080 Aye. 962 01:17:49,080 --> 01:17:51,120 Yeah, I thought that would grab you. 963 01:17:59,520 --> 01:18:01,760 Back in the war, 964 01:18:01,760 --> 01:18:03,800 just a few miles from here. 965 01:18:05,240 --> 01:18:07,400 Aye, we were getting hit from all sides. 966 01:18:07,400 --> 01:18:09,800 I was terrified. 967 01:18:11,760 --> 01:18:14,320 But Charlie... 968 01:18:14,320 --> 01:18:16,360 he wouldn't go on without me. 969 01:18:17,880 --> 01:18:19,880 He was like a brother. 970 01:18:20,800 --> 01:18:23,280 If he'd kept on going, 971 01:18:23,280 --> 01:18:27,240 if he'd only just kept on going, he would have been fine. 972 01:18:31,160 --> 01:18:33,160 But he turned back. 973 01:18:37,080 --> 01:18:40,640 He just got blown to pieces right before my eyes. 974 01:18:41,640 --> 01:18:43,400 And all because... 975 01:18:43,400 --> 01:18:45,120 because of me. 976 01:18:46,480 --> 01:18:48,560 Well, how's that your fault? 977 01:18:50,320 --> 01:18:52,360 You don't understand. 978 01:18:53,360 --> 01:18:55,040 There was a war. 979 01:18:55,040 --> 01:18:56,760 Shit happens. Loads of people die. 980 01:18:56,760 --> 01:18:58,680 I was scared, alright? 981 01:18:58,680 --> 01:19:00,840 How does that fit into your big hero story? 982 01:19:00,840 --> 01:19:02,920 You tell me, huh? 983 01:19:07,000 --> 01:19:08,960 Go away. Go away. 984 01:19:23,880 --> 01:19:25,560 Artie. 985 01:19:25,560 --> 01:19:27,040 What are you doing lying here? 986 01:19:29,440 --> 01:19:31,440 Oh. 987 01:19:34,480 --> 01:19:36,480 Bonjour. Bonjour. 988 01:20:26,240 --> 01:20:28,400 Go on. Finish what you came for. 989 01:20:30,720 --> 01:20:32,800 What? 990 01:20:32,800 --> 01:20:35,000 So you can finish YOUR story? 991 01:20:35,000 --> 01:20:37,600 Well, every man's got to earn a living. 992 01:20:38,760 --> 01:20:40,760 Aye. 993 01:22:22,520 --> 01:22:24,600 My God, 994 01:22:24,600 --> 01:22:26,680 so many young lads. 995 01:22:26,680 --> 01:22:29,040 Local fellas from back home. 996 01:22:30,080 --> 01:22:31,760 I had no idea. 997 01:22:33,040 --> 01:22:35,600 Aye, we all wrote letters, so we did... 998 01:22:37,240 --> 01:22:39,680 ...before heading to France, 999 01:22:39,680 --> 01:22:41,720 just in case we got killed. 1000 01:22:43,520 --> 01:22:45,880 Charlie had just got engaged. 1001 01:22:45,880 --> 01:22:49,680 He wouldn't write a goodbye letter. 1002 01:22:49,680 --> 01:22:51,400 Thought it was bad luck. 1003 01:22:53,280 --> 01:22:55,160 So, after he died, 1004 01:22:55,160 --> 01:22:57,760 I wrote Charlie's letter, 1005 01:22:57,760 --> 01:23:00,000 and when I got home, 1006 01:23:00,000 --> 01:23:02,520 I gave it to Maggie. 1007 01:23:02,520 --> 01:23:04,240 Oh... 1008 01:23:04,240 --> 01:23:06,560 she was heartbroken. 1009 01:23:06,560 --> 01:23:09,640 But the letter gave her some comfort. 1010 01:23:10,640 --> 01:23:12,640 You see... 1011 01:23:13,640 --> 01:23:16,760 ...Maggie had always been Charlie's girl... 1012 01:23:18,640 --> 01:23:20,680 ...even when they were little. 1013 01:23:22,400 --> 01:23:25,120 So, he got to tell her that in his letter. 1014 01:23:26,960 --> 01:23:29,360 The letter she kept. 1015 01:23:33,800 --> 01:23:36,160 Er, Maggie and me... 1016 01:23:37,880 --> 01:23:41,240 ...we'd been together for 68 years before she passed. 1017 01:23:42,920 --> 01:23:44,920 68 happy years. 1018 01:23:46,760 --> 01:23:50,360 But she would've married Charlie, if he'd lived. 1019 01:23:57,400 --> 01:23:59,840 And I've had to live with that all my life. 1020 01:24:06,040 --> 01:24:08,040 Oh... 1021 01:24:29,320 --> 01:24:31,320 I'm sorry, Charlie. 1022 01:24:32,560 --> 01:24:34,560 My good friend. 1023 01:24:36,920 --> 01:24:38,920 I'll see you soon. 1024 01:25:11,000 --> 01:25:13,000 Dear Charlie, 1025 01:25:13,000 --> 01:25:16,200 when you get this letter, 1026 01:25:16,200 --> 01:25:19,240 you will know my time has also come. 1027 01:25:21,400 --> 01:25:24,960 Some of us live long and full lives. 1028 01:25:26,320 --> 01:25:30,000 Others live shorter, perhaps fuller lives. 1029 01:25:32,520 --> 01:25:34,880 We had such good times together. 1030 01:25:36,680 --> 01:25:39,080 Looking back on them now, 1031 01:25:39,080 --> 01:25:42,640 I can honestly say they were some of the happiest days of my life. 1032 01:25:44,400 --> 01:25:47,360 We were young and carefree, 1033 01:25:47,360 --> 01:25:49,960 and the world was there for the taking. 1034 01:25:52,120 --> 01:25:53,840 Or so we thought. 1035 01:25:56,320 --> 01:25:59,040 Not everything works out the way you'd expect. 1036 01:26:00,600 --> 01:26:02,600 Fate intervenes, 1037 01:26:02,600 --> 01:26:05,720 for better or for worse. 1038 01:26:10,720 --> 01:26:12,920 I am not sad, Charlie. 1039 01:26:12,920 --> 01:26:15,080 I've had a happy life. 1040 01:26:15,080 --> 01:26:17,720 Artie has been a good husband to me. 1041 01:26:19,040 --> 01:26:22,320 He has loved me and cared for me, 1042 01:26:22,320 --> 01:26:25,160 even if he often thought he was second best. 1043 01:26:27,040 --> 01:26:29,040 But we mustn't have regrets. 1044 01:26:30,600 --> 01:26:33,560 Only gratitude for a life well-lived. 1045 01:26:35,480 --> 01:26:37,480 We'll all be together again soon. 1046 01:26:38,960 --> 01:26:42,160 The Three Musketeers of East Belfast. 1047 01:26:43,480 --> 01:26:46,120 Until then, Charlie, 1048 01:26:46,120 --> 01:26:48,640 all for one and one for all. 1049 01:26:49,960 --> 01:26:53,120 Yours, forever with love... 1050 01:26:54,880 --> 01:26:56,600 Maggie. 1051 01:35:13,120 --> 01:35:15,240 68036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.