Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,917 --> 00:00:02,502
[TV static drones]
2
00:00:02,585 --> 00:00:04,879
[bright tone]
3
00:00:04,963 --> 00:00:07,799
[spirited orchestral music]
4
00:00:07,882 --> 00:00:15,015
♪ ♪
5
00:01:40,392 --> 00:01:42,686
- How dare she refuse?
This is outrageous.
6
00:01:42,769 --> 00:01:44,187
She won't even leave her room.
7
00:01:44,229 --> 00:01:46,231
I am her mother,
and I make the decisions!
8
00:01:46,271 --> 00:01:48,191
Are you going to
reason with her?
9
00:01:48,233 --> 00:01:49,651
- I'm going to try.
10
00:01:49,734 --> 00:01:56,700
♪ ♪
11
00:01:56,741 --> 00:01:59,661
[distant shouting]
12
00:01:59,744 --> 00:02:06,710
♪ ♪
13
00:02:06,751 --> 00:02:08,669
[knocking on door]
14
00:02:08,752 --> 00:02:13,550
♪ ♪
15
00:02:13,591 --> 00:02:15,510
- [sniffles]
16
00:02:15,593 --> 00:02:17,512
[sighs]
17
00:02:17,595 --> 00:02:21,224
♪ ♪
18
00:02:21,266 --> 00:02:22,267
- [exhales sharply]
19
00:02:22,350 --> 00:02:25,895
- Your mother says you don't
want to go to Newport.
20
00:02:25,937 --> 00:02:27,272
- No.
21
00:02:27,355 --> 00:02:29,274
There's something I need to
have settled
22
00:02:29,315 --> 00:02:31,276
before I can leave New York.
23
00:02:31,359 --> 00:02:33,278
Of course,
that sounds overdramatic,
24
00:02:33,319 --> 00:02:35,280
but it won't wait until
the end of the summer.
25
00:02:35,363 --> 00:02:37,073
This will affect
the rest of my life.
26
00:02:37,115 --> 00:02:39,325
- How grave you make it sound.
27
00:02:39,409 --> 00:02:42,287
- Naturally you want to make
a joke of it, but I can't.
28
00:02:42,328 --> 00:02:44,622
[sighs]
To be honest,
29
00:02:44,706 --> 00:02:46,833
I thought everything
would be settled already.
30
00:02:46,916 --> 00:02:48,251
But day after day goes by--
31
00:02:48,293 --> 00:02:50,295
- Does it have anything to do
with Oscar van Rhijn?
32
00:02:50,378 --> 00:02:51,796
- Why do you say that?
33
00:02:51,838 --> 00:02:53,923
- He has written to me,
asking for an interview.
34
00:02:53,965 --> 00:02:55,675
- That's what I told him to do.
35
00:02:55,759 --> 00:02:57,802
But when you didn't
speak of it--
36
00:02:57,844 --> 00:02:59,804
- I didn't because I knew what
the interview would be about,
37
00:02:59,846 --> 00:03:02,599
and I wanted to be quite sure
what my answer should be.
38
00:03:02,640 --> 00:03:04,726
- Have you sent a reply now?
- No.
39
00:03:04,809 --> 00:03:05,977
- Oh.
40
00:03:06,019 --> 00:03:08,521
- But I'll write today and ask
him to come to my office.
41
00:03:08,605 --> 00:03:10,690
- Have you told mother?
- Not yet, but I will.
42
00:03:10,774 --> 00:03:13,318
Of course,
what I say to her or to him
43
00:03:13,401 --> 00:03:15,820
will depend on what
you want me to say.
44
00:03:15,904 --> 00:03:18,281
- He gave me the reasons
why I should accept his offer.
45
00:03:18,323 --> 00:03:19,532
- That was clever of him.
46
00:03:19,616 --> 00:03:21,576
- He asked me if I wanted
to get away from Mother,
47
00:03:21,659 --> 00:03:23,995
and of course I do.
- Oh, dear.
48
00:03:24,037 --> 00:03:25,497
- I don't want to
get away from you,
49
00:03:25,579 --> 00:03:27,165
but I must be allowed
the freedom
50
00:03:27,207 --> 00:03:28,500
to make my own decisions.
51
00:03:28,583 --> 00:03:32,087
- Marriage is not the place
to look for freedom.
52
00:03:32,170 --> 00:03:34,714
May I ask if you love him?
- There is that.
53
00:03:34,798 --> 00:03:37,008
But these days so many people
marry without love.
54
00:03:37,050 --> 00:03:38,843
- Which I assume
means you do not.
55
00:03:38,885 --> 00:03:40,970
- He comes from a good family,
and there is some money,
56
00:03:41,012 --> 00:03:43,473
and I'd be in society,
which is what mother wants.
57
00:03:43,515 --> 00:03:45,392
He can be very amusing.
He does make me laugh.
58
00:03:45,475 --> 00:03:47,394
- That is a useful quality,
I grant you,
59
00:03:47,477 --> 00:03:51,147
but it is not enough
to base a marriage on.
60
00:03:51,189 --> 00:03:54,317
- [scoffs, sighs]
61
00:03:55,860 --> 00:03:57,696
- May I make you an offer?
62
00:03:57,737 --> 00:04:00,281
What if I were to promise
to support your choice
63
00:04:00,323 --> 00:04:03,159
whenever you come and tell me
you have fallen in love?
64
00:04:03,201 --> 00:04:06,037
- Even if Mother is against it?
- Even then.
65
00:04:06,079 --> 00:04:08,206
I give you my word.
66
00:04:08,289 --> 00:04:11,126
- What will you do
with Mr. Van Rhijn?
67
00:04:11,209 --> 00:04:13,336
- Let him down gently.
68
00:04:13,378 --> 00:04:17,507
And then I suggest we forget
about this whole thing.
69
00:04:17,548 --> 00:04:19,134
So...
70
00:04:19,216 --> 00:04:22,012
will you go with your mother
to Newport?
71
00:04:22,053 --> 00:04:23,596
- All right.
72
00:04:23,680 --> 00:04:26,349
If you really think we're
not making a mistake.
73
00:04:26,391 --> 00:04:28,810
- Of one thing I am sure.
74
00:04:28,893 --> 00:04:32,397
You can do better
than Mr. Oscar van Rhijn.
75
00:04:34,065 --> 00:04:35,400
- Oh.
[door opens]
76
00:04:37,110 --> 00:04:39,529
[door opens, closes]
77
00:04:39,571 --> 00:04:42,323
♪ ♪
78
00:04:42,407 --> 00:04:43,783
- What time is it?
- Half past 9:00.
79
00:04:43,867 --> 00:04:45,201
What?
80
00:04:45,243 --> 00:04:47,162
- I asked Mr. Bannister
to let you sleep.
81
00:04:47,245 --> 00:04:49,414
Don't worry.
He looked after things.
82
00:04:49,497 --> 00:04:51,624
There's not much to do
at breakfast anyway.
83
00:04:51,707 --> 00:04:54,544
- Oh, there you are, John.
What happened?
84
00:04:54,586 --> 00:04:56,588
- My alarm
didn't go off, again.
85
00:04:56,671 --> 00:04:59,090
- I always wake up
before mine rings.
86
00:04:59,132 --> 00:05:01,509
- We're not all as wonderful
as you, Miss Armstrong.
87
00:05:01,593 --> 00:05:03,428
- Why are alarm clocks
so unreliable?
88
00:05:03,470 --> 00:05:05,472
- You're right.
They never work.
89
00:05:05,555 --> 00:05:08,058
I'm lucky I'm a light sleeper.
90
00:05:08,099 --> 00:05:09,601
- I wonder why they don't work.
91
00:05:09,684 --> 00:05:11,478
- Well, someone
will figure it out.
92
00:05:11,561 --> 00:05:12,937
- Are you ready to start, John?
93
00:05:12,979 --> 00:05:15,148
- Shouldn't he have
some breakfast first?
94
00:05:15,231 --> 00:05:17,233
- No, I'm--I'm ready,
Mr. Bannister.
95
00:05:17,275 --> 00:05:20,487
- Can you give this
to Miss Marian?
96
00:05:20,570 --> 00:05:22,614
- Miss Scott has written back.
97
00:05:22,655 --> 00:05:24,449
She can come
tomorrow to see you.
98
00:05:24,532 --> 00:05:26,451
- Oh, good.
I look forward to it.
99
00:05:26,493 --> 00:05:28,328
- How is she doing?
100
00:05:28,411 --> 00:05:29,829
- We'll find out tomorrow.
101
00:05:29,913 --> 00:05:31,790
- It must all still
be heartbreaking.
102
00:05:31,831 --> 00:05:34,125
- True, but time
is a great healer.
103
00:05:34,167 --> 00:05:36,378
I pray so, anyway.
104
00:05:36,461 --> 00:05:38,254
What is that?
105
00:05:38,296 --> 00:05:40,298
- Mrs. Bauer
has made some luncheon
106
00:05:40,382 --> 00:05:43,134
for Miss Marian
to take to school.
107
00:05:43,176 --> 00:05:44,761
- Leave it there.
108
00:05:44,803 --> 00:05:48,848
♪ ♪
109
00:05:48,932 --> 00:05:50,517
A packed lunch?
110
00:05:50,600 --> 00:05:52,644
Do you really take
a packed lunch?
111
00:05:52,686 --> 00:05:54,312
- It makes things
simpler if I do.
112
00:05:54,396 --> 00:05:55,814
- Why has Mrs. Bauer
never told me?
113
00:05:55,855 --> 00:05:58,858
Is everyone part
of this conspiracy?
114
00:05:58,942 --> 00:06:00,819
- I'm doing
a perfectly decent job.
115
00:06:00,860 --> 00:06:02,570
You won't need to
be ashamed of me.
116
00:06:02,654 --> 00:06:04,823
- I'm ashamed of you now.
117
00:06:04,906 --> 00:06:06,491
- [scoffs]
118
00:06:06,533 --> 00:06:08,576
- Well, I ought to get started
119
00:06:08,660 --> 00:06:11,913
if lateness is not to be added
to my other transgressions.
120
00:06:11,996 --> 00:06:16,042
♪ ♪
121
00:06:16,126 --> 00:06:17,002
- [sighs]
122
00:06:17,043 --> 00:06:19,629
- Good. Now pay attention
to where the light
123
00:06:19,671 --> 00:06:21,506
is hitting that lemon--exactly.
124
00:06:21,548 --> 00:06:24,467
- Oh, no.
- What is it, Frances?
125
00:06:26,136 --> 00:06:28,304
- I ruined it.
126
00:06:28,346 --> 00:06:30,140
I give up.
- No.
127
00:06:31,933 --> 00:06:36,021
You mustn't be afraid to fail,
or you'll never succeed.
128
00:06:36,104 --> 00:06:38,189
- So I should have another go?
129
00:06:38,231 --> 00:06:40,191
- Absolutely.
130
00:06:40,233 --> 00:06:42,152
Try again next week.
131
00:06:46,197 --> 00:06:47,574
Now, may I remind you
132
00:06:47,657 --> 00:06:50,368
that while it's important
to copy the bowl of fruit,
133
00:06:50,409 --> 00:06:53,204
what I'm looking for
is your own vision
134
00:06:53,246 --> 00:06:54,873
of the fruit,
135
00:06:54,914 --> 00:06:56,374
your own feelings.
136
00:06:56,457 --> 00:06:58,126
[bell ringing]
137
00:06:58,209 --> 00:07:00,045
Now, be sure
before you go
138
00:07:00,086 --> 00:07:02,255
to write your names on your
pictures and leave them to dry.
139
00:07:02,339 --> 00:07:04,007
I'll collect them.
all: Yes, Miss.
140
00:07:04,049 --> 00:07:06,384
[indistinct chatter]
141
00:07:06,426 --> 00:07:09,721
♪ ♪
142
00:07:09,804 --> 00:07:11,556
- I've been meaning
to tell you--
143
00:07:11,598 --> 00:07:14,017
you did such a lovely job.
144
00:07:14,059 --> 00:07:15,685
- Miss Brook.
145
00:07:17,437 --> 00:07:19,397
May we give you a ride?
146
00:07:19,481 --> 00:07:21,649
- Oh, I'd be taking you
out of your way.
147
00:07:21,733 --> 00:07:24,110
- Nonsense. It would be
our pleasure to see you home.
148
00:07:24,194 --> 00:07:27,238
Besides, we ought to pay our
neglected call on Aunt Agnes.
149
00:07:27,322 --> 00:07:28,907
- Oh, she'll be pleased
to see you.
150
00:07:28,948 --> 00:07:30,700
- Will you protect us?
- [laughs]
151
00:07:30,742 --> 00:07:32,534
That won't be necessary.
152
00:07:32,577 --> 00:07:35,789
Aunt Agnes is rather cross
with me but not with you.
153
00:07:35,872 --> 00:07:37,624
- Even so, you're
the only person in New York
154
00:07:37,707 --> 00:07:39,459
who stands up to her.
155
00:07:39,542 --> 00:07:42,712
She must find it
a novel sensation.
156
00:07:44,255 --> 00:07:48,468
[person shouting at horse]
157
00:07:48,551 --> 00:07:51,388
[person 2 shouts indistinctly,
horse neighs]
158
00:07:51,429 --> 00:07:54,349
[exciting music]
159
00:07:54,432 --> 00:08:01,564
♪ ♪
160
00:08:05,485 --> 00:08:07,112
- Thank you for seeing me.
161
00:08:07,153 --> 00:08:08,446
I was rather nervous
162
00:08:08,530 --> 00:08:11,032
when it took so long
for you to answer.
163
00:08:12,367 --> 00:08:14,494
- You were right to be nervous.
164
00:08:14,577 --> 00:08:16,454
Did it not occur to you
to speak to me
165
00:08:16,538 --> 00:08:19,499
before you addressed
my daughter?
166
00:08:19,582 --> 00:08:22,127
- I suppose I was carried away.
167
00:08:22,168 --> 00:08:24,295
- Well, the answer is no.
168
00:08:24,379 --> 00:08:28,049
Gladys will not agree
to be your wife.
169
00:08:28,133 --> 00:08:31,261
- Uh...
170
00:08:31,302 --> 00:08:32,761
is that it?
171
00:08:32,804 --> 00:08:35,640
A-am I to have no chance
to put my case?
172
00:08:35,682 --> 00:08:38,727
I've, uh--I brought papers
proving my financial status.
173
00:08:38,809 --> 00:08:41,479
And I'll inherit my mother's
house on 61st Street,
174
00:08:41,520 --> 00:08:43,690
so Gladys' home would be
right across from yours.
175
00:08:43,773 --> 00:08:45,734
- You are welcome to show me
what you like.
176
00:08:45,817 --> 00:08:47,819
I'm not in a hurry, but nothing
will alter my conclusion.
177
00:08:47,861 --> 00:08:49,821
- You know that I'm very much
in love with her.
178
00:08:49,904 --> 00:08:52,032
- Well, that is what
I do not quite know.
179
00:08:52,115 --> 00:08:53,992
But you are right to claim it,
since a love match
180
00:08:54,034 --> 00:08:55,785
is the one thing
I'm determined on for her.
181
00:08:55,827 --> 00:08:57,495
- Then I can assure
you that I do--
182
00:08:57,579 --> 00:08:58,830
- Please, you have not
convinced her,
183
00:08:58,872 --> 00:08:59,956
and you will not
convince me.
184
00:08:59,998 --> 00:09:01,958
I think you may
genuinely like her
185
00:09:02,000 --> 00:09:03,835
and that you intended her to be
happy in her life with you.
186
00:09:03,877 --> 00:09:06,129
- More than I--
- Let me finish!
187
00:09:06,171 --> 00:09:08,757
I understand these marriages
of convenience
188
00:09:08,840 --> 00:09:11,092
take place in every fashionable
church in this city,
189
00:09:11,176 --> 00:09:13,678
but I want more than that
for my child.
190
00:09:13,720 --> 00:09:14,888
- Of course you do,
and I can only--
191
00:09:14,971 --> 00:09:18,683
- Let us leave it there,
Mr. Van Rhijn.
192
00:09:20,226 --> 00:09:22,562
And now you should go.
193
00:09:30,403 --> 00:09:33,615
[dramatic music]
194
00:09:33,656 --> 00:09:38,203
- We were so very sad
when Marian told us your news.
195
00:09:38,244 --> 00:09:40,872
- Thank you.
- Our prayers are with you.
196
00:09:40,955 --> 00:09:44,376
But if there's anything else
we can do...
197
00:09:44,417 --> 00:09:46,711
- If you mean it,
198
00:09:46,795 --> 00:09:49,798
I'd really like
to be busy again.
199
00:09:49,881 --> 00:09:52,676
- Well, I'd be more than happy
to welcome you back here
200
00:09:52,717 --> 00:09:54,219
if that would help.
201
00:09:54,302 --> 00:09:56,554
- Hurray!
[laughs]
202
00:09:56,638 --> 00:09:57,764
- I've tried a few others,
203
00:09:57,847 --> 00:09:59,891
but no one measured up
to you, Miss Scott.
204
00:09:59,933 --> 00:10:02,686
- Oh, I told you.
- Well, I'd like to come back.
205
00:10:02,727 --> 00:10:05,563
But there is still the matter
of Miss Armstrong.
206
00:10:05,605 --> 00:10:07,107
- Leave Armstrong to me.
207
00:10:07,190 --> 00:10:10,735
I shall explain to her
the way things are going to be.
208
00:10:10,819 --> 00:10:13,446
So when can you start?
- Right away, I think.
209
00:10:13,530 --> 00:10:15,365
But I need to speak
with my parents.
210
00:10:15,407 --> 00:10:17,409
- Of course.
211
00:10:17,450 --> 00:10:20,245
[upbeat music]
212
00:10:20,328 --> 00:10:27,210
♪ ♪
213
00:10:31,756 --> 00:10:33,883
- This is good of you all
to waste your time on me.
214
00:10:33,925 --> 00:10:35,593
- Oh, no, Mrs. Blane.
215
00:10:35,677 --> 00:10:36,928
You're the kind one
216
00:10:37,012 --> 00:10:39,556
to give young Master Russell
here a chance.
217
00:10:39,597 --> 00:10:42,767
May I introduce him
and his mother,
218
00:10:42,851 --> 00:10:44,352
Mrs. George Russell.
219
00:10:44,436 --> 00:10:46,563
- Mr. McAllister is right.
You're very generous.
220
00:10:46,604 --> 00:10:48,356
- It's my pleasure.
221
00:10:48,440 --> 00:10:50,775
Let's go in.
222
00:10:50,859 --> 00:10:54,738
I think we should start through
here, in the morning room.
223
00:11:00,076 --> 00:11:02,454
- These little rooms big enough
for a gathering of four--
224
00:11:02,537 --> 00:11:03,663
what was the point of them?
225
00:11:03,747 --> 00:11:05,457
- My husband liked small rooms.
226
00:11:05,540 --> 00:11:06,624
He said it was the only way
227
00:11:06,708 --> 00:11:08,668
to keep warm
without breaking the bank.
228
00:11:08,752 --> 00:11:10,587
- They don't reek
of hospitality.
229
00:11:10,628 --> 00:11:13,131
- Nor did he.
230
00:11:13,214 --> 00:11:16,593
- Ah, another rabbit hutch.
- [laughs]
231
00:11:16,634 --> 00:11:18,136
- He makes her laugh,
232
00:11:18,178 --> 00:11:20,638
which is always
a promising start.
233
00:11:20,722 --> 00:11:22,640
- It was good of you
to arrange this.
234
00:11:22,724 --> 00:11:23,975
- What are friends for?
235
00:11:24,059 --> 00:11:25,977
- Let me show you
the drawing room.
236
00:11:26,019 --> 00:11:29,105
It's a little less cramped,
which is something, I suppose.
237
00:11:29,147 --> 00:11:34,361
♪ ♪
238
00:11:34,444 --> 00:11:35,570
- Oh.
239
00:11:35,653 --> 00:11:37,614
It's not too bad.
- Hmm.
240
00:11:37,655 --> 00:11:39,824
- But it's very, um...
241
00:11:39,866 --> 00:11:41,659
What's the word
I'm looking for?
242
00:11:41,743 --> 00:11:44,996
- Drab? Dreary?
[both chuckle]
243
00:11:45,038 --> 00:11:47,665
- The chimney piece looks as
if his grandmother chose it.
244
00:11:47,707 --> 00:11:49,501
- She did almost.
245
00:11:49,584 --> 00:11:50,877
It came from his aunt.
246
00:11:50,960 --> 00:11:53,004
She liked decorations,
and he liked saving money.
247
00:11:53,088 --> 00:11:55,173
So, when she died,
he used it in here.
248
00:11:55,215 --> 00:11:57,467
- How depressing.
[both laughs]
249
00:11:57,509 --> 00:11:59,678
- W-what would you suggest?
250
00:11:59,719 --> 00:12:03,556
- Well, the thing
these rooms need is light--
251
00:12:03,640 --> 00:12:05,684
more light and more space.
252
00:12:05,767 --> 00:12:07,936
That's what we have
to figure out.
253
00:12:08,019 --> 00:12:11,690
But it will be a great place
for parties when we're done.
254
00:12:11,773 --> 00:12:13,733
- Well, it's settled.
255
00:12:13,817 --> 00:12:15,777
Larry--May I call you Larry?--
256
00:12:15,860 --> 00:12:19,280
is going to undertake the work.
257
00:12:19,364 --> 00:12:20,699
- What?
258
00:12:20,740 --> 00:12:22,575
Surely you need more time
to make a decision.
259
00:12:22,659 --> 00:12:24,035
Wouldn't you like
to come to our house
260
00:12:24,119 --> 00:12:25,036
and see what he's done there?
261
00:12:25,120 --> 00:12:26,663
- Don't talk her
out of it, Mother.
262
00:12:26,705 --> 00:12:27,622
- Oh, she won't.
263
00:12:27,706 --> 00:12:29,874
I always operate on instinct,
Mrs. Russell.
264
00:12:29,958 --> 00:12:32,043
And my instinct tells me
to hire Larry.
265
00:12:32,085 --> 00:12:33,837
When could you start?
- Straightaway.
266
00:12:33,878 --> 00:12:34,796
Oh, one thing--
267
00:12:34,879 --> 00:12:36,798
I'm going to the Newport
Lawn Tennis Tournament
268
00:12:36,881 --> 00:12:37,882
on the 12th,
269
00:12:37,966 --> 00:12:39,634
so I'll have to
take the day off.
270
00:12:39,676 --> 00:12:41,386
A friend of mine from Harvard
is playing,
271
00:12:41,428 --> 00:12:42,887
and I've sworn to be there.
272
00:12:42,971 --> 00:12:44,764
- I can't remember
when I was last at the casino.
273
00:12:44,848 --> 00:12:46,725
My husband didn't like sports
of any kind,
274
00:12:46,808 --> 00:12:48,601
and I suppose I got
out of the habit.
275
00:12:48,685 --> 00:12:50,729
- Well, you're welcome
to come with me.
276
00:12:50,770 --> 00:12:51,980
- Really?
277
00:12:52,063 --> 00:12:53,648
- Aren't you going
with rather a young crowd?
278
00:12:53,732 --> 00:12:54,649
- Uh--
279
00:12:54,733 --> 00:12:58,987
- Well, then they'll be glad
to see Mrs. Blane.
280
00:12:59,070 --> 00:13:00,488
- I'll come for you at 2:00.
281
00:13:00,572 --> 00:13:03,074
- Make it 12:00, and I'll give
you some luncheon first.
282
00:13:03,116 --> 00:13:04,951
But I'll see you before then.
283
00:13:05,035 --> 00:13:08,455
Now, let me show you
the rooms upstairs.
284
00:13:08,538 --> 00:13:10,540
Just this way.
285
00:13:10,582 --> 00:13:12,292
- We can also replace the--
286
00:13:12,375 --> 00:13:15,420
- I'm not sure
it's terribly helpful
287
00:13:15,462 --> 00:13:19,049
to suggest that Mrs. Blane
is too old to watch tennis.
288
00:13:19,090 --> 00:13:21,051
- I just didn't want her to be
trapped in a crowd
289
00:13:21,092 --> 00:13:22,802
of shouting young men
from Harvard.
290
00:13:22,886 --> 00:13:24,512
- Oh, I think she'll enjoy it.
291
00:13:24,596 --> 00:13:28,892
By the way, I've had an idea
which could be useful for you
292
00:13:28,933 --> 00:13:30,268
in the opera war.
293
00:13:30,310 --> 00:13:32,103
- You better not tell
Mrs. Astor.
294
00:13:32,187 --> 00:13:35,315
- Dear lady, I am only
sharing information.
295
00:13:35,398 --> 00:13:37,817
- And you'd better not tell
Mrs. Astor about it.
296
00:13:37,901 --> 00:13:39,277
- Mm, mm.
297
00:13:39,361 --> 00:13:41,738
Now, have you heard
of Joshua Winterton?
298
00:13:41,780 --> 00:13:43,823
He has old money
299
00:13:43,907 --> 00:13:46,284
and one of the first cottages
to be built here.
300
00:13:46,368 --> 00:13:48,328
Anyway, he's been
a widower for years
301
00:13:48,411 --> 00:13:52,123
and now has astonished the town
by getting married
302
00:13:52,207 --> 00:13:54,167
after a short engagement--
- Oh?
303
00:13:54,250 --> 00:13:56,878
- So short in fact that
no one has met her yet.
304
00:13:56,961 --> 00:13:59,089
- [chuckles] Doesn't he have
a box at the Academy?
305
00:13:59,130 --> 00:14:01,299
Why would they want to get
involved with the opera war?
306
00:14:01,341 --> 00:14:03,259
- He has one, yes.
307
00:14:03,301 --> 00:14:06,304
But I'm told his wife is young
and likes to play,
308
00:14:06,346 --> 00:14:09,808
so she may find the Academy
crowd a little stuffy.
309
00:14:09,891 --> 00:14:11,267
- Hmm.
- And there's no reason
310
00:14:11,309 --> 00:14:14,145
why they couldn't take a box
at the Metropolitan as well.
311
00:14:14,187 --> 00:14:16,022
- Hmm,
and he has money, you say?
312
00:14:16,106 --> 00:14:18,942
- Oh, lots and lots
and lots of it.
313
00:14:18,983 --> 00:14:22,153
I'll introduce you when I give
my ball at the casino.
314
00:14:22,195 --> 00:14:25,573
Oh, and, uh,
no tiaras, by the way.
315
00:14:25,657 --> 00:14:28,201
I like flowers and feathers
when I'm by the sea.
316
00:14:28,284 --> 00:14:31,621
- Oh, your wish is my command.
317
00:14:34,290 --> 00:14:37,043
- What do we have here, John?
- My broken alarm clock.
318
00:14:37,127 --> 00:14:38,920
- Are you attempting
to repair it?
319
00:14:39,004 --> 00:14:40,630
- Not exactly.
320
00:14:40,714 --> 00:14:43,008
I'd like to understand
how it functions
321
00:14:43,091 --> 00:14:45,218
and--and why it failed.
322
00:14:45,301 --> 00:14:47,512
- You're making quite an effort
for the tea.
323
00:14:47,554 --> 00:14:49,055
- Miss Brook asked me to.
324
00:14:49,139 --> 00:14:51,141
- She's invited the new rector
of St. Thomas Church
325
00:14:51,182 --> 00:14:53,018
to join them.
- That explains it.
326
00:14:53,101 --> 00:14:55,228
- I want everything
to be just right.
327
00:14:55,311 --> 00:14:57,355
- Do you think if it's perfect,
Mrs. Van Rhijn will forgive you
328
00:14:57,439 --> 00:14:59,190
for keeping
Miss Marian's job a secret?
329
00:14:59,274 --> 00:15:01,067
- It wasn't my place
to tell her,
330
00:15:01,151 --> 00:15:03,486
and I only gave Miss Marian
a packed lunch.
331
00:15:03,528 --> 00:15:04,696
She has to eat.
332
00:15:04,738 --> 00:15:07,240
Besides, you knew
about it and Jack.
333
00:15:07,323 --> 00:15:10,452
- Then let us hope
your cakes redeem us all.
334
00:15:10,535 --> 00:15:13,663
♪ ♪
335
00:15:13,705 --> 00:15:16,374
- So when did your family
come over?
336
00:15:16,458 --> 00:15:19,794
- My grandfather got
to Boston in 1794.
337
00:15:19,878 --> 00:15:21,546
He saw Europe
going up in flames
338
00:15:21,629 --> 00:15:25,216
after the French Revolution and
wanted to avoid the carnage.
339
00:15:25,300 --> 00:15:27,886
- We cannot criticize him
for that.
340
00:15:27,969 --> 00:15:30,388
- Why Boston?
- You're right.
341
00:15:30,472 --> 00:15:34,017
It wasn't the obvious choice.
We were Italian, not Irish.
342
00:15:34,100 --> 00:15:37,687
But my father was Catholic,
so there's some logic to it.
343
00:15:37,729 --> 00:15:41,441
- And when did they escape the
clutches of the vicar of Rome?
344
00:15:41,524 --> 00:15:44,069
- My father married
an Episcopalian.
345
00:15:44,152 --> 00:15:46,404
And to be frank, she was...
346
00:15:46,446 --> 00:15:48,948
the stronger character
of the two.
347
00:15:49,032 --> 00:15:50,909
My father died
when I was quite young,
348
00:15:50,992 --> 00:15:52,494
so my mother got her way.
349
00:15:52,577 --> 00:15:55,413
- And what of your own wife?
Should she be with us today?
350
00:15:55,455 --> 00:15:56,915
- I'm not married.
351
00:15:56,998 --> 00:15:58,415
- I've always thought it
a blessing
352
00:15:58,458 --> 00:16:00,043
for our church
over the Catholics
353
00:16:00,085 --> 00:16:01,795
that our clergy can marry
354
00:16:01,878 --> 00:16:03,922
and share the burden
of their ministry.
355
00:16:03,963 --> 00:16:05,423
- I agree.
356
00:16:05,465 --> 00:16:08,843
I suppose I just
haven't been lucky.
357
00:16:08,927 --> 00:16:10,595
[chuckles]
358
00:16:10,637 --> 00:16:14,557
- Is your mother still living?
- No, she died some time ago.
359
00:16:14,599 --> 00:16:17,977
I don't think I could have
left Boston otherwise.
360
00:16:18,061 --> 00:16:20,563
- How dutiful and good.
361
00:16:20,605 --> 00:16:21,648
Bless you.
362
00:16:21,731 --> 00:16:24,526
- Ada, you are the parishioner
here, not the rector.
363
00:16:24,609 --> 00:16:27,153
It is not for you
to dispense blessings.
364
00:16:27,237 --> 00:16:30,532
- But I am happy to accept it.
- Thank you.
365
00:16:30,615 --> 00:16:32,242
- Mr. Oscar van Rhijn.
366
00:16:32,283 --> 00:16:33,785
- Oscar.
367
00:16:33,868 --> 00:16:36,121
- You remember
the Reverend Mr. Forte
368
00:16:36,162 --> 00:16:38,456
from St. Thomas?
- Of course.
369
00:16:38,498 --> 00:16:41,042
- I must take my leave.
I have evensong at 6:00.
370
00:16:41,126 --> 00:16:43,461
- Oh, we must attend one day.
371
00:16:43,503 --> 00:16:46,047
- I hope you will.
- Um, let us see you out.
372
00:16:46,131 --> 00:16:47,132
- [chuckles]
373
00:16:47,173 --> 00:16:50,135
- Thank you for taking the time
to come to see us.
374
00:16:50,218 --> 00:16:52,137
- Yes.
Thank you very much.
375
00:16:52,178 --> 00:16:54,139
- Are you all right?
376
00:16:54,222 --> 00:16:56,891
- My bid for Gladys Russell
has failed.
377
00:16:56,975 --> 00:16:59,227
- I see.
378
00:16:59,310 --> 00:17:00,937
So will that be the end of it?
379
00:17:00,979 --> 00:17:02,147
- The absolute end,
380
00:17:02,230 --> 00:17:04,315
as her father was good enough
to relay
381
00:17:04,398 --> 00:17:06,776
when he summoned me
to his office yesterday.
382
00:17:06,818 --> 00:17:08,069
- I'm sorry.
383
00:17:08,153 --> 00:17:10,488
- How lovely.
384
00:17:10,571 --> 00:17:13,616
I'm glad we were able
to meet Mr. Forte again.
385
00:17:13,657 --> 00:17:15,660
We ought to entertain more.
386
00:17:15,743 --> 00:17:17,328
It's so much fun.
387
00:17:17,369 --> 00:17:19,664
- I agree.
And I liked your rector.
388
00:17:19,748 --> 00:17:23,335
- Oh, he's not my rector,
but I'm glad you like him.
389
00:17:23,417 --> 00:17:25,002
- I would have enjoyed it more
390
00:17:25,045 --> 00:17:27,047
if I could have got
a word in edgewise.
391
00:17:27,130 --> 00:17:28,715
- Oh, Aunt Agnes!
- I mean it.
392
00:17:28,798 --> 00:17:31,468
What came over you?
Had you taken chatter pills?
393
00:17:31,509 --> 00:17:33,178
- [chuckles]
394
00:17:33,219 --> 00:17:34,679
- He was so pleasant
and interesting.
395
00:17:34,721 --> 00:17:35,638
- Hardened criminals
396
00:17:35,680 --> 00:17:37,807
have answered
fewer questions in the dock.
397
00:17:37,849 --> 00:17:41,269
I wonder you didn't ask to see
his mother's death certificate.
398
00:17:41,353 --> 00:17:43,021
- Well, I thought
he had a wonderful time
399
00:17:43,063 --> 00:17:44,439
talking to both of you.
400
00:17:44,522 --> 00:17:46,024
And I hope we can
see more of him.
401
00:17:46,066 --> 00:17:48,193
- Mm, I doubt it.
402
00:17:48,234 --> 00:17:50,862
I suspect he'll be unavoidably
detained if we try again.
403
00:17:50,904 --> 00:17:53,531
[chuckles]
404
00:17:55,408 --> 00:17:57,619
- 2,000 workers
walked off the job?
405
00:17:57,702 --> 00:17:59,329
- Yes.
406
00:17:59,371 --> 00:18:01,915
Of course, it was in Chicago,
but the news will travel,
407
00:18:01,998 --> 00:18:04,042
and their action
will embolden others,
408
00:18:04,084 --> 00:18:06,378
including your own workforce.
409
00:18:06,419 --> 00:18:08,630
- How do we get the better
of these unions?
410
00:18:08,713 --> 00:18:10,006
- I'm not sure.
411
00:18:10,048 --> 00:18:11,716
Their demands keep coming,
thick and fast,
412
00:18:11,800 --> 00:18:13,968
and the leaders are bringing
in new members by the dozen.
413
00:18:14,052 --> 00:18:16,888
- Is this true of Henderson?
- Bill Henderson, that's right.
414
00:18:16,930 --> 00:18:18,306
He represents
415
00:18:18,390 --> 00:18:20,892
the Amalgamated Association
of Iron and Steel Workers
416
00:18:20,934 --> 00:18:21,893
in Pittsburgh.
417
00:18:21,935 --> 00:18:24,270
At present, they don't
have the power or the men
418
00:18:24,354 --> 00:18:26,856
to do what they did in Chicago.
- Not yet.
419
00:18:26,898 --> 00:18:30,276
But you're right--this could be
a harbinger for us.
420
00:18:30,360 --> 00:18:32,070
- As you said yourself
to the others,
421
00:18:32,153 --> 00:18:34,072
we must never surrender
to threats.
422
00:18:34,114 --> 00:18:35,907
To yield is to lose.
423
00:18:35,949 --> 00:18:37,701
- I have no intention
of yielding.
424
00:18:37,742 --> 00:18:40,245
But doing nothing
is no longer an option.
425
00:18:40,328 --> 00:18:43,081
- What do you propose?
426
00:18:43,123 --> 00:18:45,291
- You must go to Pittsburgh,
427
00:18:45,375 --> 00:18:48,211
meet Henderson,
find out what he really wants.
428
00:18:48,253 --> 00:18:50,130
See if we can buy him off.
429
00:18:50,213 --> 00:18:51,923
- You mean
I should offer him money?
430
00:18:52,007 --> 00:18:53,091
- Money or a little power.
431
00:18:53,174 --> 00:18:55,427
Power is very seductive,
I'm told.
432
00:18:55,510 --> 00:18:58,221
- Suppose he's
a man of principle.
433
00:18:58,263 --> 00:19:00,557
- It'll just make him
more expensive.
434
00:19:00,598 --> 00:19:01,933
- [chuckles]
435
00:19:01,975 --> 00:19:06,604
♪ ♪
436
00:19:06,646 --> 00:19:08,023
- Mr. McNeil?
437
00:19:08,106 --> 00:19:10,734
♪ ♪
438
00:19:10,775 --> 00:19:12,110
Can I help you, sir?
439
00:19:12,193 --> 00:19:13,945
Uh, I'm afraid
Mr. Russell is out,
440
00:19:14,029 --> 00:19:15,613
and Mrs. Russell is in Newport.
441
00:19:15,655 --> 00:19:17,657
- In fact, I was looking
for the servants' entrance.
442
00:19:17,741 --> 00:19:20,618
- The servants' entrance, sir?
- Yes.
443
00:19:20,660 --> 00:19:22,328
- If you walk down
the side alley,
444
00:19:22,412 --> 00:19:23,747
you'll come to it on your left.
445
00:19:23,788 --> 00:19:25,498
But is it something
I could help with?
446
00:19:25,582 --> 00:19:28,543
- I have a message
for the footman, Collier.
447
00:19:28,626 --> 00:19:30,337
- No one here is
called Collyer.
448
00:19:30,420 --> 00:19:32,630
- He was serving
at the dinner Mrs. Russell gave
449
00:19:32,714 --> 00:19:34,924
for the new opera house--
an older man, bald.
450
00:19:34,966 --> 00:19:39,220
- I think you must mean
Mr. Watson, the master's valet.
451
00:19:39,304 --> 00:19:41,806
- Was he in the dining room
that night?
452
00:19:41,890 --> 00:19:43,850
- I believe he was, sir, yes.
453
00:19:43,933 --> 00:19:47,270
- McNeil, is that you?
454
00:19:47,312 --> 00:19:49,647
- Mr. Russell.
- Come in.
455
00:19:49,731 --> 00:19:50,982
- I mustn't disturb you.
456
00:19:51,024 --> 00:19:52,650
I was just going
to leave a message.
457
00:19:52,692 --> 00:19:55,111
- Mr. McNeil asked
after Mr. Watson.
458
00:19:55,153 --> 00:19:56,863
- Oh?
459
00:19:56,946 --> 00:19:59,616
Well, come into the library.
460
00:20:03,161 --> 00:20:05,997
- He may be trying
to poach him, sir.
461
00:20:06,081 --> 00:20:08,291
♪ ♪
462
00:20:08,333 --> 00:20:10,502
Mr. Watson is out, sir.
463
00:20:10,585 --> 00:20:12,170
I suppose he thought
you wouldn't need him
464
00:20:12,253 --> 00:20:13,505
before you
changed this evening.
465
00:20:13,588 --> 00:20:16,633
- And I won't.
Thank you, Church.
466
00:20:16,675 --> 00:20:19,344
♪ ♪
467
00:20:19,386 --> 00:20:21,554
Well, I'm no less curious
468
00:20:21,638 --> 00:20:23,807
as to why you wish
to leave my valet a message.
469
00:20:23,848 --> 00:20:27,018
Church suspects you
of wanting to steal him away.
470
00:20:27,060 --> 00:20:28,061
- Don't worry.
471
00:20:28,144 --> 00:20:30,522
I have a valet of my own
with whom I'm quite content.
472
00:20:30,605 --> 00:20:32,816
- Won't you explain
what this is all about, then?
473
00:20:32,857 --> 00:20:35,527
- [sighs] I can't
because it's not my secret,
474
00:20:35,568 --> 00:20:39,948
but I assure you,
Watson has done nothing wrong.
475
00:20:40,031 --> 00:20:42,409
I should be going.
476
00:20:42,492 --> 00:20:44,744
- Won't you give me
his message?
477
00:20:44,828 --> 00:20:47,247
- No, I'll write again,
now I have the facts straight.
478
00:20:47,330 --> 00:20:49,791
I'm sorry to have taken
so much of your time.
479
00:20:49,874 --> 00:20:56,840
♪ ♪
480
00:20:58,466 --> 00:21:00,301
- Will that be everything,
ma'am?
481
00:21:00,385 --> 00:21:02,387
- Thank you.
482
00:21:02,429 --> 00:21:04,681
But before you go,
I do have some news.
483
00:21:04,723 --> 00:21:07,767
- Oh, yes, madam?
- Miss Scott will be returning.
484
00:21:07,851 --> 00:21:09,185
- Here?
485
00:21:09,227 --> 00:21:12,022
- No, to Timbuktu.
Of course here.
486
00:21:12,063 --> 00:21:14,065
She will be living
in her old room
487
00:21:14,149 --> 00:21:15,900
and working for me again.
488
00:21:15,984 --> 00:21:17,068
- I see.
489
00:21:17,152 --> 00:21:18,862
- I don't want any trouble.
490
00:21:18,903 --> 00:21:20,405
- I'm sure.
491
00:21:20,488 --> 00:21:22,365
But Miss Scott
will not stop her writing,
492
00:21:22,407 --> 00:21:25,410
whatever she may pretend.
493
00:21:25,452 --> 00:21:28,079
- I'm willing to take
my chances with Miss Scott
494
00:21:28,121 --> 00:21:30,206
but not with you.
495
00:21:30,248 --> 00:21:32,459
- I never started
anything, ma'am.
496
00:21:32,542 --> 00:21:35,503
In fact, we never had a problem
until Miss Scott moved in.
497
00:21:35,545 --> 00:21:38,590
- Because you created trouble
for her as soon as she arrived.
498
00:21:38,631 --> 00:21:40,592
- I wanted to protect
your good name.
499
00:21:40,633 --> 00:21:42,052
- Hmm.
500
00:21:42,093 --> 00:21:45,847
It has been some years since
my good name was in any danger.
501
00:21:45,930 --> 00:21:47,974
Now, I need your word.
502
00:21:48,058 --> 00:21:51,144
You will only treat Miss Scott
with courtesy and respect.
503
00:21:51,227 --> 00:21:52,937
- But what if
she's unkind to me?
504
00:21:52,979 --> 00:21:55,732
- Then knowing Miss Scott,
I'd say you had it coming.
505
00:21:58,485 --> 00:22:00,612
And if that is too much to ask,
506
00:22:00,695 --> 00:22:03,531
Bridget looks after Miss Ada
and Miss Marian.
507
00:22:03,615 --> 00:22:06,868
She can see to me as well
until I've found a replacement.
508
00:22:06,951 --> 00:22:08,495
- You would replace me?
509
00:22:08,578 --> 00:22:10,955
- Well, if you cannot behave,
you leave me no choice.
510
00:22:11,039 --> 00:22:13,500
- But what would I do?
511
00:22:13,583 --> 00:22:15,460
How would I live?
- Oh, there's no need for this.
512
00:22:15,543 --> 00:22:16,878
I mean, you can get
another job.
513
00:22:16,961 --> 00:22:18,797
- [crying] No, people
like to train a maid
514
00:22:18,880 --> 00:22:20,548
when there
are many years left in her.
515
00:22:20,632 --> 00:22:24,552
No one will want to bother
with training me, not now.
516
00:22:24,636 --> 00:22:27,472
- Here.
- [cries softly]
517
00:22:27,514 --> 00:22:29,474
- Your fate is in your hands.
518
00:22:29,516 --> 00:22:31,309
If you show kindness
to Miss Scott,
519
00:22:31,393 --> 00:22:32,936
then you may keep
your position.
520
00:22:32,977 --> 00:22:34,354
- But, ma'am--
521
00:22:34,437 --> 00:22:36,064
- I see you have mistaken
this for a discussion,
522
00:22:36,147 --> 00:22:38,274
when I am simply
giving an order.
523
00:22:38,316 --> 00:22:41,986
♪ ♪
524
00:22:42,028 --> 00:22:45,156
Now, make sure my blue dress
with the ruffle
525
00:22:45,198 --> 00:22:47,826
is ready for tomorrow.
526
00:22:47,867 --> 00:22:49,035
- Yes, ma'am.
527
00:22:49,119 --> 00:22:52,038
[indistinct chatter]
528
00:22:52,122 --> 00:22:55,000
[upbeat music]
529
00:22:55,083 --> 00:23:02,090
♪ ♪
530
00:23:02,132 --> 00:23:05,010
[indistinct chatter]
531
00:23:09,764 --> 00:23:12,350
- Hello, there, Miss Peggy.
- [chuckles] Hi, James.
532
00:23:12,392 --> 00:23:13,518
- We hardly get to see you
533
00:23:13,601 --> 00:23:15,228
now that you're over
at "The Globe."
534
00:23:15,311 --> 00:23:17,105
You looking for your father?
- Yes.
535
00:23:17,188 --> 00:23:18,523
- He's in back.
536
00:23:18,606 --> 00:23:20,358
[indistinct chatter continues]
537
00:23:20,442 --> 00:23:22,694
- Peggy,
I wasn't expecting you.
538
00:23:22,736 --> 00:23:26,031
- I have some news I wanted
to share with you in person.
539
00:23:26,114 --> 00:23:29,826
I've been offered my old job
back on 61st Street.
540
00:23:29,868 --> 00:23:33,538
- And you're taking it,
I assume.
541
00:23:33,621 --> 00:23:35,331
- I need a new start.
542
00:23:35,373 --> 00:23:38,877
- If you need something new,
why are you going back there?
543
00:23:38,918 --> 00:23:40,920
- Because we can't go on
like this.
544
00:23:41,004 --> 00:23:44,049
We need to get away
from each other.
545
00:23:44,132 --> 00:23:46,426
- That's not what family does.
546
00:23:46,509 --> 00:23:49,262
- Our family has done
a great many things
547
00:23:49,346 --> 00:23:52,515
that are not
what a real family does.
548
00:23:52,557 --> 00:23:53,892
- It's all my doing.
549
00:23:53,933 --> 00:23:56,561
- We've been through this,
Father.
550
00:23:56,603 --> 00:23:57,896
I know you're sorry.
551
00:23:57,979 --> 00:24:01,566
You don't have to keep
repeating it.
552
00:24:01,649 --> 00:24:03,526
- I wish your mother knew.
553
00:24:03,568 --> 00:24:07,530
- She does.
She just needs more time.
554
00:24:07,572 --> 00:24:10,367
- Have you told her your news?
- Yes.
555
00:24:10,408 --> 00:24:12,869
She understands.
556
00:24:12,911 --> 00:24:14,371
- Mr. Scott.
557
00:24:14,412 --> 00:24:15,538
- Hmm?
558
00:24:15,580 --> 00:24:17,540
- You should get back to work.
- Oh, right.
559
00:24:17,582 --> 00:24:20,001
Do you need anything?
560
00:24:20,085 --> 00:24:21,544
- [sighs]
561
00:24:21,586 --> 00:24:22,921
- Take this.
562
00:24:23,004 --> 00:24:25,131
- Father.
- Take it.
563
00:24:25,215 --> 00:24:28,802
- [sighs]
564
00:24:28,885 --> 00:24:33,139
- And don't forget about us
over here in Brooklyn.
565
00:24:33,223 --> 00:24:35,016
Remember how much...
566
00:24:35,100 --> 00:24:38,103
♪ ♪
567
00:24:38,144 --> 00:24:40,897
Your mother loves you.
568
00:24:40,939 --> 00:24:42,440
- I know.
569
00:24:42,524 --> 00:24:44,609
You don't have to sound
so final.
570
00:24:44,651 --> 00:24:46,945
I'm just going to Manhattan.
571
00:24:47,028 --> 00:24:51,199
I'll come back to visit.
- I will hold you to that.
572
00:24:51,282 --> 00:24:52,742
[chuckles]
573
00:24:52,784 --> 00:24:59,749
♪ ♪
574
00:25:03,086 --> 00:25:04,838
- Thank you, Bannister.
575
00:25:04,921 --> 00:25:07,382
- Tell us more about your house
in Newport.
576
00:25:07,465 --> 00:25:09,217
- We've just taken it
for the season.
577
00:25:09,300 --> 00:25:12,137
Charles won't buy until
he's convinced we'll enjoy it.
578
00:25:12,220 --> 00:25:13,638
- Very sensible.
- [chuckles]
579
00:25:13,680 --> 00:25:16,057
- This is from Lina Astor.
580
00:25:16,141 --> 00:25:18,810
Lina wants to come here
581
00:25:18,893 --> 00:25:21,521
and discuss her plans
to save the Academy.
582
00:25:21,604 --> 00:25:23,314
- Really?
- Yes, next week.
583
00:25:23,398 --> 00:25:24,983
"Mr. McAllister will join us
584
00:25:25,025 --> 00:25:28,570
to devise a strategy
to combat the Metropolitan."
585
00:25:28,653 --> 00:25:30,238
- Mr. McAllister?
586
00:25:30,321 --> 00:25:31,865
This is serious.
- Mm.
587
00:25:31,948 --> 00:25:33,491
- Mrs. Russell's opera dinner
588
00:25:33,575 --> 00:25:35,660
has stirred up
a lot of trouble.
589
00:25:35,702 --> 00:25:37,704
- Well, the Academy
can count on us.
590
00:25:37,787 --> 00:25:40,623
- Marian, could you join us
in Newport on Friday?
591
00:25:40,665 --> 00:25:42,542
There's a tennis tournament
at the casino,
592
00:25:42,625 --> 00:25:45,128
and I have someone
for you to meet.
593
00:25:45,170 --> 00:25:46,671
You could stay
for Mr. McAllister's party.
594
00:25:46,713 --> 00:25:48,298
- Oh.
- What an excellent idea.
595
00:25:48,340 --> 00:25:49,632
Of course.
She'd be delighted.
596
00:25:49,674 --> 00:25:51,509
- What about your classes
at the school?
597
00:25:51,593 --> 00:25:53,595
- Trust you to think of that.
- [sighs]
598
00:25:53,678 --> 00:25:55,680
There's a mid-term break
from this Friday to Monday,
599
00:25:55,722 --> 00:25:57,849
so I won't miss anything.
- Oh.
600
00:25:57,932 --> 00:26:00,769
- Tell us about this mysterious
someone she is to meet.
601
00:26:00,852 --> 00:26:03,605
- Edward Morgan works
at Charles' bank,
602
00:26:03,688 --> 00:26:05,607
although he's younger,
of course.
603
00:26:05,690 --> 00:26:07,359
His parents have
a place in Newport
604
00:26:07,442 --> 00:26:08,818
and a house on East 56th.
605
00:26:08,860 --> 00:26:10,320
- Is his mother
Arabella Morgan?
606
00:26:10,362 --> 00:26:11,446
- Yes.
607
00:26:11,529 --> 00:26:13,156
- Then I know
exactly who he is.
608
00:26:13,198 --> 00:26:14,908
She was born a Winthrop,
609
00:26:14,991 --> 00:26:17,577
and Marian would certainly like
to meet him.
610
00:26:17,660 --> 00:26:20,080
- I'd like to see
Newport anyway.
611
00:26:20,163 --> 00:26:21,456
- Then it's settled.
612
00:26:21,539 --> 00:26:23,375
Now, I must dash.
I'm late for a fitting.
613
00:26:23,416 --> 00:26:26,127
- Thank you for coming, Aurora.
614
00:26:26,211 --> 00:26:28,004
- Thank you.
615
00:26:28,046 --> 00:26:29,964
- Have you a houseful
coming with me?
616
00:26:30,048 --> 00:26:31,216
- No, why?
617
00:26:31,257 --> 00:26:32,967
- I just wondered
if we could include Oscar.
618
00:26:33,051 --> 00:26:34,594
He's been rather down lately.
619
00:26:34,678 --> 00:26:36,388
- Because
of that awful business.
620
00:26:36,429 --> 00:26:38,098
- He's a lot better now,
621
00:26:38,181 --> 00:26:41,351
but a few days in Newport
would do him so much good.
622
00:26:41,393 --> 00:26:42,644
- I don't see why not.
623
00:26:42,727 --> 00:26:44,854
I'll send him a note
when I get home.
624
00:26:46,231 --> 00:26:49,693
♪ ♪
625
00:26:49,734 --> 00:26:52,153
- I'm going upstairs.
I have some drawings to mark.
626
00:26:52,237 --> 00:26:54,114
- Hmm.
627
00:26:54,197 --> 00:26:58,118
I'm glad.
Mr. Morgan sounds perfect.
628
00:26:58,201 --> 00:26:59,536
- Really, Agnes,
629
00:26:59,577 --> 00:27:01,788
why don't you just run
up to Fifth Avenue
630
00:27:01,871 --> 00:27:03,832
and stop any carriage
that has a man inside?
631
00:27:03,915 --> 00:27:07,210
- If I did, I doubt
I would know his mother.
632
00:27:07,252 --> 00:27:11,381
- And unifying the facade
lightens the appearance.
633
00:27:11,423 --> 00:27:13,258
- Oh, yes.
634
00:27:13,341 --> 00:27:16,678
Now I see what you mean.
635
00:27:16,761 --> 00:27:19,889
- Where will you live
while the work is going on?
636
00:27:19,931 --> 00:27:22,225
In New York?
- Oh, certainly not.
637
00:27:22,267 --> 00:27:24,185
I shall stay here
for as long as I can.
638
00:27:24,269 --> 00:27:26,855
And when I do move out,
I'll come back every day.
639
00:27:26,938 --> 00:27:28,523
- You don't mind disruption.
640
00:27:28,565 --> 00:27:30,817
- I gave 20 years
to a man who couldn't bear
641
00:27:30,900 --> 00:27:33,445
to use a different spoon
with his egg in the morning.
642
00:27:33,528 --> 00:27:35,530
I long for a bit of disruption.
643
00:27:35,613 --> 00:27:39,409
[sighs] The evenings I have
spent with him in this room,
644
00:27:39,451 --> 00:27:42,120
sitting in silence.
645
00:27:42,162 --> 00:27:43,663
- Why silence?
646
00:27:43,747 --> 00:27:46,291
- Well, he was deaf
by the end,
647
00:27:46,332 --> 00:27:48,710
which if I'm honest,
made it a bit easier.
648
00:27:48,793 --> 00:27:50,128
[both laugh]
649
00:27:50,170 --> 00:27:52,464
By then, we didn't
even try to talk.
650
00:27:52,547 --> 00:27:54,632
[both laughing]
651
00:27:54,716 --> 00:27:56,634
- I'm sorry.
I shouldn't laugh.
652
00:27:56,676 --> 00:27:59,679
- Oh, you should.
You should.
653
00:27:59,763 --> 00:28:02,098
That's exactly what this house
has been missing.
654
00:28:04,309 --> 00:28:06,269
Oh.
Thank you.
655
00:28:08,313 --> 00:28:10,106
I hope you like champagne.
656
00:28:10,148 --> 00:28:11,232
- I do.
657
00:28:11,316 --> 00:28:13,610
But shouldn't we wait
until the job's done
658
00:28:13,651 --> 00:28:14,778
before we celebrate?
659
00:28:14,819 --> 00:28:17,947
- [sighs] I like to celebrate
a new beginning,
660
00:28:17,989 --> 00:28:20,825
and that's what I'm doing now,
661
00:28:20,909 --> 00:28:23,828
beginning a new life
in this house...
662
00:28:23,870 --> 00:28:27,248
a new life with new people.
663
00:28:27,332 --> 00:28:30,669
- I hope I can be one of them.
- Oh, of course.
664
00:28:30,710 --> 00:28:33,046
You are already.
665
00:28:35,173 --> 00:28:38,885
[laughter]
666
00:28:38,968 --> 00:28:42,764
- Oh, it's nice to have
you back, Miss Scott.
667
00:28:42,847 --> 00:28:46,142
- It's nice to be back.
Thank you.
668
00:28:46,226 --> 00:28:47,936
- You missed dinner.
669
00:28:48,019 --> 00:28:50,397
Uh, shall I get you something?
- No time.
670
00:28:50,480 --> 00:28:52,107
I'm behind on my sewing.
671
00:28:52,190 --> 00:28:54,693
Miss Ada added some things
to my pile.
672
00:28:54,734 --> 00:28:56,903
She wants them mended
to give to the church.
673
00:28:56,986 --> 00:28:59,948
I don't know how I'm going
to finish it all.
674
00:29:00,031 --> 00:29:03,535
- I would offer you help, but
I'm not good with a needle.
675
00:29:03,576 --> 00:29:05,203
- I can sew.
676
00:29:05,245 --> 00:29:07,914
- You're the secretary.
Why would you bother with that?
677
00:29:07,997 --> 00:29:09,916
- John, we show respect
for all work.
678
00:29:10,000 --> 00:29:12,168
- I'd like to help.
It's a good distraction.
679
00:29:12,210 --> 00:29:14,379
- So my work
is a mere distraction?
680
00:29:14,421 --> 00:29:16,339
From what, may I ask?
681
00:29:16,381 --> 00:29:17,632
- Nothing.
682
00:29:17,674 --> 00:29:19,801
- She's offering you help,
Miss Armstrong.
683
00:29:19,884 --> 00:29:20,885
- I can manage.
684
00:29:20,969 --> 00:29:22,846
- Does that mean
you don't want my help?
685
00:29:22,887 --> 00:29:25,515
I can sew.
- Fine.
686
00:29:30,395 --> 00:29:31,896
- [scoffs]
687
00:29:33,231 --> 00:29:35,567
- 40-15, Sears.
688
00:29:35,608 --> 00:29:38,528
[light music]
689
00:29:38,570 --> 00:29:40,864
♪ ♪
690
00:29:40,905 --> 00:29:43,450
[crowd ohs, applauds]
691
00:29:43,533 --> 00:29:45,326
Game, Sears.
692
00:29:45,410 --> 00:29:49,247
♪ ♪
693
00:29:49,330 --> 00:29:50,623
- Amazing.
694
00:29:50,707 --> 00:29:52,292
Are you a tennis player,
Mr. Morgan?
695
00:29:52,375 --> 00:29:55,420
- I used to be, but I've got
rather bigger fish to fry
696
00:29:55,503 --> 00:29:56,629
these days.
697
00:29:56,713 --> 00:29:59,257
- [chuckles]
698
00:29:59,341 --> 00:30:02,093
- Do you spend a lot of time
in Newport?
699
00:30:02,177 --> 00:30:04,137
- My parents have a place
in the town,
700
00:30:04,220 --> 00:30:07,432
and I usually try to get down
for McAllister's casino party.
701
00:30:07,474 --> 00:30:10,560
- Oh, look--Mr. Russell.
702
00:30:10,602 --> 00:30:12,437
- Ah, yes.
703
00:30:12,520 --> 00:30:14,773
Excuse us.
704
00:30:14,814 --> 00:30:17,776
[applause]
705
00:30:17,817 --> 00:30:22,155
♪ ♪
706
00:30:22,238 --> 00:30:24,157
- Is this the friend
we've come to see?
707
00:30:24,240 --> 00:30:27,452
- Yes, Dick Sears.
And right now he's winning.
708
00:30:27,494 --> 00:30:30,622
[indistinct chatter]
709
00:30:30,663 --> 00:30:32,874
- Good day, Mr. Russell.
710
00:30:32,957 --> 00:30:35,960
- Ah, may I present
Oscar van Rhijn?
711
00:30:36,002 --> 00:30:37,295
This is Mrs. Blane.
712
00:30:37,379 --> 00:30:39,631
- Do you know Newport well?
- I live here.
713
00:30:39,673 --> 00:30:42,258
- But how original.
[both laugh]
714
00:30:42,300 --> 00:30:43,677
- Larry.
715
00:30:43,760 --> 00:30:45,095
- What are you doing
in Newport?
716
00:30:45,136 --> 00:30:46,805
- Staying with my cousin,
Mrs. Fane.
717
00:30:46,888 --> 00:30:48,890
What about you?
- I-I'm working here.
718
00:30:48,973 --> 00:30:50,558
- I wondered
why I hadn't seen you,
719
00:30:50,642 --> 00:30:52,727
but I'm glad if your career
is really getting started.
720
00:30:52,769 --> 00:30:54,979
- Yeah, it's a baptism
by total immersion.
721
00:30:55,063 --> 00:30:57,065
I'm overhauling one
of the famous cottages.
722
00:30:57,148 --> 00:30:58,983
Wish me luck.
- Of course.
723
00:30:59,067 --> 00:31:00,944
I will, but I'm sure
you don't need it.
724
00:31:00,985 --> 00:31:03,154
- Oh, who's this?
725
00:31:03,196 --> 00:31:05,240
- Mrs. Blane,
my current employer,
726
00:31:05,323 --> 00:31:07,951
may I present our neighbor
in New York, Miss Marian Brook.
727
00:31:07,992 --> 00:31:09,202
- How do you do?
728
00:31:09,285 --> 00:31:11,746
- Larry's been teaching me
the rules of the game.
729
00:31:11,830 --> 00:31:13,665
- You couldn't have
a better teacher.
730
00:31:13,707 --> 00:31:15,709
- Miss Brook.
731
00:31:15,792 --> 00:31:17,502
Miss Brook!
732
00:31:19,004 --> 00:31:21,047
- Oh, heavens.
733
00:31:21,131 --> 00:31:23,967
- Why don't you go and say
hello to Gladys Russell?
734
00:31:24,009 --> 00:31:25,385
She's over there.
735
00:31:27,887 --> 00:31:29,097
- Excuse me.
736
00:31:29,180 --> 00:31:32,350
[indistinct chatter]
737
00:31:32,434 --> 00:31:35,228
- Miss Russell, are you here
with your mother?
738
00:31:35,311 --> 00:31:37,313
- No, she had some letters
she wanted to write.
739
00:31:37,355 --> 00:31:39,774
The Wetmores brought me.
- It's nice to see you.
740
00:31:39,858 --> 00:31:42,652
- It's even better to be away
from my mother's watchful eye.
741
00:31:42,736 --> 00:31:45,071
How do you manage
your aunt so easily?
742
00:31:45,155 --> 00:31:46,865
- Aunt Agnes only approved this
trip because Cousin Aurora
743
00:31:46,948 --> 00:31:48,533
is trying to match me
with a man.
744
00:31:48,616 --> 00:31:50,368
- What's he like?
745
00:31:50,452 --> 00:31:54,039
- [laughing obnoxiously]
- Dreadful, I'm afraid.
746
00:31:54,122 --> 00:31:55,915
- Perhaps we should escape
in that direction.
747
00:31:55,999 --> 00:31:58,543
- Thank you.
748
00:31:58,585 --> 00:32:00,920
- 40-15.
749
00:32:01,004 --> 00:32:04,341
♪ ♪
750
00:32:04,382 --> 00:32:06,718
- I hope you can be
friends again.
751
00:32:06,801 --> 00:32:08,219
- He told you?
- Yes.
752
00:32:08,303 --> 00:32:11,306
And before you ask,
he'll be fine.
753
00:32:11,389 --> 00:32:13,892
- My father wants me to wait
until I fall in love.
754
00:32:13,975 --> 00:32:15,393
- How heartening.
755
00:32:15,477 --> 00:32:17,645
I never thought of Mr. Russell
as a romantic.
756
00:32:17,729 --> 00:32:19,064
- I mean to depend on him
757
00:32:19,147 --> 00:32:20,899
to help me judge
a suitor's intentions.
758
00:32:20,982 --> 00:32:23,026
Father won't be blinded,
even if I am.
759
00:32:23,068 --> 00:32:24,569
- My orders are simple.
760
00:32:24,652 --> 00:32:27,030
I'm to find a man with birth,
position, and money.
761
00:32:27,072 --> 00:32:28,782
- What about looks?
762
00:32:28,865 --> 00:32:30,909
- [chuckles]
I think that's up to me.
763
00:32:30,992 --> 00:32:33,244
But they are not
a top priority.
764
00:32:33,328 --> 00:32:35,622
- Are you avoiding me,
Miss Brook?
765
00:32:35,705 --> 00:32:38,208
- Um...
766
00:32:38,249 --> 00:32:40,418
what makes you say that?
767
00:32:40,502 --> 00:32:43,213
- Well, if you're not,
come back with me now,
768
00:32:43,254 --> 00:32:45,256
and we'll rejoin Mrs. Fane.
769
00:32:45,298 --> 00:32:49,427
♪ ♪
770
00:32:49,469 --> 00:32:52,889
- 15-love.
771
00:32:52,931 --> 00:32:55,850
[indistinct chatter]
772
00:32:55,934 --> 00:33:00,897
♪ ♪
773
00:33:00,939 --> 00:33:02,107
- Who is that?
774
00:33:02,148 --> 00:33:03,149
- Poor Miss Brook.
775
00:33:03,233 --> 00:33:05,443
I wish your friends
wouldn't try to pair her off.
776
00:33:05,527 --> 00:33:08,613
She'd have plenty of suitors
without their help.
777
00:33:08,655 --> 00:33:10,782
- Let.
Second service.
778
00:33:10,824 --> 00:33:14,119
- Could the Wetmores
see you home?
779
00:33:14,160 --> 00:33:16,287
- I'm sure they will.
But why?
780
00:33:16,371 --> 00:33:19,082
- If Dick Sears wins,
we'll celebrate.
781
00:33:19,124 --> 00:33:20,834
- Can't I join you?
782
00:33:20,917 --> 00:33:22,794
- I'm not sure
Mother would approve.
783
00:33:22,836 --> 00:33:24,671
- Mother isn't here.
784
00:33:24,754 --> 00:33:26,631
♪ ♪
785
00:33:26,673 --> 00:33:28,842
- Before Mr. Morgan
returns with his drink,
786
00:33:28,925 --> 00:33:30,635
I believe we owe Marian
an apology.
787
00:33:30,719 --> 00:33:31,678
- Oh!
788
00:33:31,761 --> 00:33:33,054
- Excuse me.
789
00:33:33,138 --> 00:33:34,639
- Charles liked him
so much at the bank.
790
00:33:34,723 --> 00:33:35,640
That's my excuse.
791
00:33:35,682 --> 00:33:37,475
- He's a completely
different person there,
792
00:33:37,517 --> 00:33:38,560
or he seems to be.
793
00:33:38,643 --> 00:33:40,520
- It's often hard to tell
who people really are.
794
00:33:40,603 --> 00:33:43,440
I was always warned never to
take a soldier as a suitor
795
00:33:43,481 --> 00:33:45,567
until I'd met him
out of uniform.
796
00:33:45,650 --> 00:33:47,652
- I'd say Mr. Morgan
will be only too happy
797
00:33:47,694 --> 00:33:48,820
to get out of his uniform.
798
00:33:48,903 --> 00:33:50,655
- Oscar.
- Don't be vulgar.
799
00:33:50,739 --> 00:33:52,657
- I can manage.
800
00:33:52,741 --> 00:33:56,202
He's not the first man I've met
who drinks too much.
801
00:33:58,204 --> 00:33:59,789
- Who's that for?
802
00:33:59,831 --> 00:34:03,376
- They were running low
on champagne, so I took two.
803
00:34:03,460 --> 00:34:05,211
What were you talking about
when I arrived?
804
00:34:05,295 --> 00:34:07,756
- The new museum
on Fifth Avenue.
805
00:34:07,839 --> 00:34:09,591
Have you been there yet?
806
00:34:09,674 --> 00:34:11,967
- I don't waste my time
on museums.
807
00:34:12,010 --> 00:34:14,846
[chuckles insultingly]
808
00:34:14,888 --> 00:34:16,598
- Oh, Cousin Dashiell.
[chuckles]
809
00:34:16,681 --> 00:34:17,849
How nice to see you.
810
00:34:17,931 --> 00:34:20,810
- Mr. Montgomery, Mr. Morgan.
811
00:34:20,893 --> 00:34:23,021
- Uh, are you familiar
with Newport?
812
00:34:23,103 --> 00:34:24,522
- I used to be.
813
00:34:24,563 --> 00:34:26,690
Harriet and I took a house here
every summer.
814
00:34:26,775 --> 00:34:28,318
Oscar.
815
00:34:28,360 --> 00:34:31,654
- I was just saying, I can't
waste my time on museums.
816
00:34:31,696 --> 00:34:32,864
I have a life to live.
817
00:34:32,947 --> 00:34:34,449
Don't you agree?
818
00:34:34,532 --> 00:34:37,327
- Dashiell, why don't you show
Marian the rest of the casino?
819
00:34:37,369 --> 00:34:38,244
- Yes.
820
00:34:38,328 --> 00:34:40,330
- She's new to the town,
and she'd enjoy it.
821
00:34:42,081 --> 00:34:43,667
- What?
822
00:34:43,708 --> 00:34:47,212
I thought Miss Brook and I were
to get to know each other.
823
00:34:47,253 --> 00:34:49,339
- I'll have her
back in a moment.
824
00:34:49,380 --> 00:34:53,051
♪ ♪
825
00:34:53,092 --> 00:34:54,219
- I hope you won't.
826
00:34:54,302 --> 00:34:56,304
- I know lots
of places to hide.
827
00:34:56,388 --> 00:34:59,265
- Dashiell, we're still
taking bets on who will win.
828
00:34:59,349 --> 00:35:04,062
What do you say?
- All right, $50 on...
829
00:35:04,104 --> 00:35:06,272
Which player shall I bet on?
830
00:35:06,356 --> 00:35:09,526
- I only know the name of one--
Dick Sears.
831
00:35:09,567 --> 00:35:13,488
He's a friend
of Larry Russell's, but $50?
832
00:35:13,571 --> 00:35:15,824
- Dick Sears.
833
00:35:15,907 --> 00:35:17,534
Let's hide over here.
834
00:35:17,575 --> 00:35:20,995
♪ ♪
835
00:35:21,079 --> 00:35:23,748
- Good day, Mr. Church.
836
00:35:23,832 --> 00:35:25,834
- Mr. Bannister.
837
00:35:25,917 --> 00:35:28,086
Are you having a busy day?
- Oh, this and that.
838
00:35:28,169 --> 00:35:29,587
What about you?
839
00:35:29,671 --> 00:35:31,423
- I promised myself
a morning of paperwork,
840
00:35:31,506 --> 00:35:33,675
but things keep
getting in the way.
841
00:35:33,758 --> 00:35:37,429
- Of course. You're a keen
letter writer, as I remember.
842
00:35:39,139 --> 00:35:41,933
- I wonder if--
- If what?
843
00:35:41,975 --> 00:35:45,103
- I just hope we might leave
that incident in the past.
844
00:35:45,145 --> 00:35:48,815
I was very angry,
and I behaved foolishly.
845
00:35:48,898 --> 00:35:51,443
- It almost cost me my job.
846
00:35:51,484 --> 00:35:53,945
- As I say, it was stupid.
847
00:35:54,029 --> 00:35:57,449
And I apologize unreservedly.
848
00:35:57,490 --> 00:35:59,409
But can we put it behind us?
849
00:35:59,451 --> 00:36:01,619
- Forgive and forget, you mean?
850
00:36:01,703 --> 00:36:04,789
Yes, I always wonder
about that phrase.
851
00:36:04,831 --> 00:36:08,626
It is, I agree, sometimes
possible to forgive.
852
00:36:08,710 --> 00:36:11,379
But one cannot forget.
853
00:36:11,463 --> 00:36:13,465
- Well, I hope
we can live in peace.
854
00:36:13,548 --> 00:36:16,051
- I'll bear that in mind,
Mr. Church.
855
00:36:16,134 --> 00:36:17,761
And now...
856
00:36:17,802 --> 00:36:19,262
good day to you.
857
00:36:19,304 --> 00:36:22,432
[dramatic music]
858
00:36:22,474 --> 00:36:28,355
♪ ♪
859
00:36:28,438 --> 00:36:30,732
- Match point, Sears.
860
00:36:30,815 --> 00:36:37,655
♪ ♪
861
00:36:39,324 --> 00:36:42,369
Game, set, match, Sears.
862
00:36:42,452 --> 00:36:44,996
- Oh, Dick Sears wins!
Thank heavens.
863
00:36:45,080 --> 00:36:46,831
- Why particularly?
864
00:36:46,915 --> 00:36:48,458
- Marian told me to bet on him.
865
00:36:48,500 --> 00:36:50,377
- I'd have felt awful
if he'd lost.
866
00:36:50,460 --> 00:36:52,837
- Oh, as it is,
I shall use my prize money
867
00:36:52,879 --> 00:36:54,422
to take you for a treat.
868
00:36:54,506 --> 00:36:57,592
- Oh, there's no need.
- You didn't give me any tips.
869
00:36:57,676 --> 00:37:00,011
- I'll give you a tip,
Mr. Morgan.
870
00:37:00,095 --> 00:37:01,846
Go home and sleep it off.
871
00:37:03,264 --> 00:37:05,684
- [chuckles]
872
00:37:05,767 --> 00:37:07,686
- I didn't think
you'd be back so soon.
873
00:37:07,727 --> 00:37:09,813
- I shouldn't be.
- Why is that?
874
00:37:09,854 --> 00:37:11,064
- There was a fuss
875
00:37:11,147 --> 00:37:13,024
with Miss Gladys
the day we traveled,
876
00:37:13,066 --> 00:37:15,360
and I forgot to pack a dress
Mrs. Russell wants to wear
877
00:37:15,443 --> 00:37:18,071
at Mr. McAllister's ball.
878
00:37:18,154 --> 00:37:19,197
It's my fault.
879
00:37:19,280 --> 00:37:20,990
- Everyone makes mistakes.
880
00:37:21,032 --> 00:37:22,575
- Not when you're trying
to prove
881
00:37:22,659 --> 00:37:24,786
you should be taken on
as her permanent lady's maid.
882
00:37:24,869 --> 00:37:27,163
- It'll be all right.
883
00:37:27,205 --> 00:37:28,498
- I hope so.
884
00:37:28,540 --> 00:37:31,501
- And I wish you a good journey
back to Newport.
885
00:37:31,543 --> 00:37:34,838
- When I get home, perhaps we
could have some more coffee?
886
00:37:34,879 --> 00:37:37,048
- I'd like that.
887
00:37:37,090 --> 00:37:40,010
[soft music]
888
00:37:40,051 --> 00:37:47,058
♪ ♪
889
00:37:47,058 --> 00:37:49,019
- [chuckles]
890
00:37:49,060 --> 00:37:55,984
♪ ♪
891
00:37:57,360 --> 00:37:59,154
- That was a lovely afternoon.
892
00:37:59,237 --> 00:38:00,697
Thank you.
893
00:38:00,739 --> 00:38:02,907
- I guess
I should leave you here.
894
00:38:02,991 --> 00:38:05,368
- If you want to.
[door opens]
895
00:38:05,410 --> 00:38:07,370
Oh, thank you, Trent.
896
00:38:07,412 --> 00:38:09,706
I can manage from here.
897
00:38:09,748 --> 00:38:16,713
♪ ♪
898
00:38:18,798 --> 00:38:21,926
- I'd rather stay.
899
00:38:21,968 --> 00:38:23,386
- That's good to hear.
900
00:38:23,428 --> 00:38:26,556
[stirring music]
901
00:38:26,598 --> 00:38:33,563
♪ ♪
902
00:38:49,162 --> 00:38:50,455
- He's coming to Newport
903
00:38:50,538 --> 00:38:52,665
without letting
the mistress know?
904
00:38:52,749 --> 00:38:54,417
- He wants it to be a surprise.
905
00:38:54,459 --> 00:38:56,252
- We'll travel
on the same train as you
906
00:38:56,294 --> 00:38:58,254
and then ride
on whatever vehicle they send
907
00:38:58,296 --> 00:38:59,964
for you and Adelheid.
908
00:39:00,048 --> 00:39:02,217
I must pack.
909
00:39:02,300 --> 00:39:04,678
- Uh, before you do...
[clears throat]
910
00:39:04,761 --> 00:39:07,180
I should tell you that a friend
of Mr. Russell's
911
00:39:07,263 --> 00:39:10,433
was here earlier
asking for you.
912
00:39:10,475 --> 00:39:13,103
- I'm sorry?
- A Mr. McNeil.
913
00:39:13,144 --> 00:39:15,980
He said he'd a message for you,
but he wouldn't say what.
914
00:39:16,022 --> 00:39:18,817
- What was the message?
- He didn't leave one.
915
00:39:18,900 --> 00:39:21,653
He had your name wrong.
- Why do you say that?
916
00:39:21,736 --> 00:39:24,698
- Well, he asked
for a Mr. Collyer.
917
00:39:24,781 --> 00:39:27,659
But then he seemed to think
it was you he wanted.
918
00:39:27,742 --> 00:39:31,996
I dare say you'll hear
from him before long.
919
00:39:32,038 --> 00:39:33,957
- I dare say I will.
920
00:39:35,458 --> 00:39:42,590
♪ ♪
921
00:39:59,733 --> 00:40:01,526
- It's very early
for you to be up.
922
00:40:01,609 --> 00:40:03,319
- It's very late
for you to get home.
923
00:40:03,361 --> 00:40:05,196
- [chuckles]
Were you waiting for me?
924
00:40:05,280 --> 00:40:06,698
- I was worried.
925
00:40:06,781 --> 00:40:09,075
Can't I worry when my son
stays out all night?
926
00:40:09,159 --> 00:40:10,535
- Let me go.
927
00:40:10,618 --> 00:40:13,163
I'm only here for a bath
and a change of clothes.
928
00:40:15,040 --> 00:40:18,251
What is it?
- A scent, and probably French.
929
00:40:18,335 --> 00:40:19,544
No wonder you need a bath.
930
00:40:19,586 --> 00:40:21,254
- What would you like me
to say?
931
00:40:21,338 --> 00:40:23,006
- Come into the drawing room.
932
00:40:27,010 --> 00:40:28,470
Where were you all night?
933
00:40:28,553 --> 00:40:30,305
- At Mrs. Blane's house.
934
00:40:30,388 --> 00:40:32,307
- Was it a party
or just the two of you?
935
00:40:32,390 --> 00:40:34,893
- [chuckles] Do you really want
me to spell it out for you?
936
00:40:34,934 --> 00:40:36,561
- I want to know
what you think you're doing
937
00:40:36,603 --> 00:40:37,937
with a woman twice your age
938
00:40:38,021 --> 00:40:39,606
and ill-suited for you
in so many other respects
939
00:40:39,689 --> 00:40:41,358
I haven't got time
to list them.
940
00:40:41,399 --> 00:40:42,901
- I like Mrs. Blane.
941
00:40:42,942 --> 00:40:44,611
- When there
are countless charming
942
00:40:44,694 --> 00:40:46,613
and suitable young ladies
for you to pursue?
943
00:40:46,696 --> 00:40:48,531
- Susan Blane
appeals to me mostly
944
00:40:48,573 --> 00:40:50,742
because she's quite unlike
those suitable young ladies.
945
00:40:50,825 --> 00:40:52,369
And I'm fairly certain
you don't want me
946
00:40:52,410 --> 00:40:53,244
to elaborate on that.
947
00:40:53,286 --> 00:40:54,954
- Other young men deal
with these things
948
00:40:55,038 --> 00:40:57,290
without causing comment.
- Yes, they go to prostitutes.
949
00:40:57,374 --> 00:40:58,917
Would you prefer me
to do the same?
950
00:40:58,958 --> 00:41:00,794
- I prefer there
to be no scandal.
951
00:41:00,877 --> 00:41:03,922
- I can't believe this.
Susan Blane is a decent woman.
952
00:41:03,963 --> 00:41:06,049
- Decent women don't sleep
with men young enough
953
00:41:06,091 --> 00:41:06,925
to be their son.
954
00:41:07,008 --> 00:41:09,594
- This one does!
- Keep your voice down!
955
00:41:09,636 --> 00:41:11,888
- [scoffs]
Look, I'm happy.
956
00:41:11,930 --> 00:41:14,933
Haven't you always said that
all you want is my happiness?
957
00:41:15,016 --> 00:41:17,560
- Not at the expense
of your good name.
958
00:41:19,729 --> 00:41:21,940
Will you accompany her
to the party tonight?
959
00:41:21,981 --> 00:41:24,693
- I'm perfectly content
to take you and Gladys
960
00:41:24,776 --> 00:41:28,196
as long as you don't expect me
to come home with you.
961
00:41:28,279 --> 00:41:30,031
Now, I must get changed.
962
00:41:30,115 --> 00:41:33,076
♪ ♪
963
00:41:33,118 --> 00:41:34,953
- How was Pittsburgh?
964
00:41:34,994 --> 00:41:38,707
- If I'm honest, things
are worse than I thought.
965
00:41:40,125 --> 00:41:42,127
- What was Henderson like?
966
00:41:42,210 --> 00:41:45,463
- Clever, no doubt about that,
and stubborn as a mule.
967
00:41:45,547 --> 00:41:47,966
- You mean
he wouldn't be bought off.
968
00:41:48,008 --> 00:41:49,843
- I offered him
promotion and money.
969
00:41:49,926 --> 00:41:51,511
I almost offered him
wine, women, and song,
970
00:41:51,594 --> 00:41:53,138
but he won't shift.
971
00:41:53,221 --> 00:41:54,848
- Ask him to come to New York.
972
00:41:54,931 --> 00:41:56,141
- What?
973
00:41:56,182 --> 00:41:58,852
- Put him up at the Brunswick
on Fifth Avenue.
974
00:41:58,935 --> 00:42:00,603
- The Brunswick?
Henderson?
975
00:42:00,645 --> 00:42:01,938
- Get him a suite
976
00:42:01,980 --> 00:42:04,733
and make a date for him
to have lunch at my home.
977
00:42:04,816 --> 00:42:06,609
And now I must run.
978
00:42:06,651 --> 00:42:09,779
[exciting music]
979
00:42:09,821 --> 00:42:16,786
♪ ♪
980
00:42:20,874 --> 00:42:22,917
[indistinct chatter]
- It's good.
981
00:42:23,001 --> 00:42:25,045
I'll make some notes,
so come back later in the week.
982
00:42:25,128 --> 00:42:26,129
- Of course.
983
00:42:26,171 --> 00:42:29,007
In the meantime, I can handle
another assignment.
984
00:42:29,049 --> 00:42:31,509
- I do have a lead on a story
that could pan out,
985
00:42:31,593 --> 00:42:32,969
though I won't know
until tomorrow.
986
00:42:33,011 --> 00:42:34,929
I'd hate to have
you take the ferry
987
00:42:35,013 --> 00:42:37,432
all the way here for nothing.
- It's no trouble at all.
988
00:42:37,515 --> 00:42:39,517
I'm living
on 61st Street again.
989
00:42:39,559 --> 00:42:40,852
- For what reason?
990
00:42:40,894 --> 00:42:43,521
- I had to get
away from Brooklyn.
991
00:42:43,605 --> 00:42:46,191
[clears throat]
And work is a real help.
992
00:42:46,232 --> 00:42:49,361
So I'm grateful
to Mrs. Van Rhijn and to you.
993
00:42:49,444 --> 00:42:51,654
- Yes.
994
00:42:51,696 --> 00:42:54,240
Work is the only thing
that numbs the pain.
995
00:42:57,577 --> 00:43:01,331
My wife and I lost a baby boy
a few years ago.
996
00:43:01,373 --> 00:43:02,999
- Oh.
997
00:43:03,041 --> 00:43:05,919
I'm so sorry.
998
00:43:06,002 --> 00:43:08,463
I guess you've had to learn
that for yourself, then.
999
00:43:08,546 --> 00:43:09,714
- Yes.
1000
00:43:09,756 --> 00:43:11,549
Yes, I was grateful I could
come here
1001
00:43:11,591 --> 00:43:12,967
and have something to do.
1002
00:43:13,051 --> 00:43:16,096
[chuckles] Gave me a reason
to get out of bed every day.
1003
00:43:16,179 --> 00:43:17,555
- I had no idea.
1004
00:43:17,639 --> 00:43:20,392
- Well, people don't talk
much about such things.
1005
00:43:20,475 --> 00:43:22,602
- I understand why.
1006
00:43:22,686 --> 00:43:24,229
- Even under
these circumstances,
1007
00:43:24,270 --> 00:43:26,981
I'm happy to have you back,
Miss Scott.
1008
00:43:27,023 --> 00:43:29,943
[upbeat music]
1009
00:43:30,026 --> 00:43:36,950
♪ ♪
1010
00:43:41,746 --> 00:43:42,914
- [clears throat]
1011
00:43:42,997 --> 00:43:44,916
- Church, you've arrived.
Good.
1012
00:43:44,958 --> 00:43:46,543
Has Adelheid brought
the missing dress?
1013
00:43:46,584 --> 00:43:47,627
- She has, madam.
1014
00:43:47,711 --> 00:43:49,421
She's upstairs now
unpacking it.
1015
00:43:49,462 --> 00:43:52,090
And that's not all.
- Surprise.
1016
00:43:52,132 --> 00:43:55,010
- I thought you
couldn't get away.
1017
00:43:55,093 --> 00:43:56,261
- I couldn't.
1018
00:43:56,344 --> 00:43:59,139
But the thought of you all
alone at McAllister's party...
1019
00:43:59,222 --> 00:44:01,850
- And now I'll have
something to wear.
1020
00:44:03,768 --> 00:44:05,437
- I hope you're
pleased to see me.
1021
00:44:05,520 --> 00:44:07,814
- Very, for several reasons.
1022
00:44:07,897 --> 00:44:09,274
- That sounds ominous.
1023
00:44:09,315 --> 00:44:11,609
- Mm, Larry's in way
over his head with the woman
1024
00:44:11,693 --> 00:44:13,361
he's working for.
- Mrs. Blane?
1025
00:44:13,445 --> 00:44:15,405
- [chuckles]
- You surprise me.
1026
00:44:15,447 --> 00:44:17,866
But I suppose
boys will be boys.
1027
00:44:17,949 --> 00:44:19,451
Won't it just play itself out?
1028
00:44:19,534 --> 00:44:22,037
- Hmm, maybe.
1029
00:44:22,120 --> 00:44:23,580
- I see.
1030
00:44:23,621 --> 00:44:25,999
- How long will I have
my husband here with me?
1031
00:44:26,082 --> 00:44:27,959
- This has to be a short visit,
I'm afraid.
1032
00:44:28,001 --> 00:44:29,794
Things are getting worse
in Pittsburgh.
1033
00:44:29,836 --> 00:44:31,129
- And what are you going to do?
1034
00:44:31,171 --> 00:44:32,756
- Clay's been to see
the head of the union,
1035
00:44:32,797 --> 00:44:33,923
a man called Henderson.
1036
00:44:33,965 --> 00:44:35,925
I want to arrange
a meeting with him,
1037
00:44:35,967 --> 00:44:37,719
a luncheon at our house.
1038
00:44:37,802 --> 00:44:39,763
And I need your help.
1039
00:44:41,890 --> 00:44:43,683
Would you do that for me?
1040
00:44:43,767 --> 00:44:46,436
- I'll do anything for you.
1041
00:44:46,478 --> 00:44:48,938
Surely you know that by now.
1042
00:44:48,980 --> 00:44:55,904
♪ ♪
1043
00:44:58,073 --> 00:45:00,325
- I saw you talking
to that Miss Weber yesterday.
1044
00:45:00,367 --> 00:45:01,659
- And why shouldn't he?
1045
00:45:01,701 --> 00:45:03,578
- I like her.
1046
00:45:03,661 --> 00:45:05,997
- Did you get anywhere
with the clock?
1047
00:45:06,039 --> 00:45:07,749
- I made a list of the tools
that I need.
1048
00:45:07,832 --> 00:45:09,334
And I'll get them to.
1049
00:45:09,376 --> 00:45:11,002
- I hope it was broken.
1050
00:45:11,044 --> 00:45:12,504
- It was.
1051
00:45:12,587 --> 00:45:14,756
- Because it won't work again
once you get started on it.
1052
00:45:14,839 --> 00:45:17,676
- You don't know that.
1053
00:45:17,717 --> 00:45:20,637
- I got some ideas.
I know a bit about it.
1054
00:45:20,679 --> 00:45:24,224
- Bridget, I need that mending
first thing in the morning.
1055
00:45:26,309 --> 00:45:27,727
What's this?
1056
00:45:27,811 --> 00:45:30,522
- I helped Bridget
with the sewing.
1057
00:45:30,605 --> 00:45:31,898
- I couldn't do it all.
1058
00:45:31,981 --> 00:45:34,901
- Is this some sort of trick?
1059
00:45:34,984 --> 00:45:37,654
- It seems as if Miss Scott
has done you a good turn,
1060
00:45:37,696 --> 00:45:38,780
Miss Armstrong.
1061
00:45:38,863 --> 00:45:41,866
- Aren't you going
to say thank you?
1062
00:45:41,908 --> 00:45:44,744
- Thank you.
- You're welcome.
1063
00:45:44,828 --> 00:45:47,497
- Bridget, come and help me.
1064
00:45:52,627 --> 00:45:55,630
- I confess, I am surprised.
1065
00:45:55,672 --> 00:45:59,509
- That I did you a favor?
- No, not exactly.
1066
00:45:59,551 --> 00:46:02,387
I'm surprised you were allowed
back into this house.
1067
00:46:05,223 --> 00:46:08,560
- I have no quarrel with you,
Miss Armstrong.
1068
00:46:08,643 --> 00:46:11,354
I mean it.
1069
00:46:11,396 --> 00:46:14,816
But I promise you do not want
one with me.
1070
00:46:14,899 --> 00:46:18,194
[whimsical music]
1071
00:46:18,236 --> 00:46:21,740
♪ ♪
1072
00:46:21,781 --> 00:46:23,908
- Ahh.
1073
00:46:23,950 --> 00:46:26,619
- You were right
about Mr. McNeil.
1074
00:46:26,703 --> 00:46:29,914
He's written asking to meet me.
1075
00:46:29,956 --> 00:46:32,042
- What's it all about?
1076
00:46:34,210 --> 00:46:37,547
- Mr. McNeil is my son-in-law.
His wife is my daughter.
1077
00:46:37,589 --> 00:46:39,090
- What?
1078
00:46:39,174 --> 00:46:41,968
So you waited on your own child
at dinner?
1079
00:46:42,052 --> 00:46:44,596
I'm sorry to have
asked that of you.
1080
00:46:44,637 --> 00:46:46,264
- You weren't to know.
1081
00:46:46,306 --> 00:46:50,685
My life was
very different once.
1082
00:46:50,769 --> 00:46:52,103
- Obviously.
1083
00:46:52,145 --> 00:46:54,272
So how will you manage things?
1084
00:46:54,314 --> 00:46:57,275
They can't entertain
if it becomes public knowledge
1085
00:46:57,359 --> 00:46:59,569
that her father
is dressing Mr. Russell.
1086
00:46:59,611 --> 00:47:03,865
- I imagine that's why
Mr. McNeil wants to meet me.
1087
00:47:05,950 --> 00:47:09,079
- Then I suggest you should
keep the appointment.
1088
00:47:13,833 --> 00:47:16,795
[indistinct chatter]
1089
00:47:16,836 --> 00:47:19,756
[waltz playing]
1090
00:47:19,798 --> 00:47:25,261
♪ ♪
1091
00:47:25,345 --> 00:47:26,805
- This is splendid.
1092
00:47:26,888 --> 00:47:28,723
- I'm glad you
were able to come.
1093
00:47:28,765 --> 00:47:30,475
- I was desperate
to get away from New York.
1094
00:47:30,517 --> 00:47:34,104
- They are still talking
about your opera party.
1095
00:47:34,145 --> 00:47:35,980
- I've had an invitation
1096
00:47:36,064 --> 00:47:39,818
to be the chairman
of their fundraising.
1097
00:47:39,859 --> 00:47:41,152
- Have you indeed?
1098
00:47:41,194 --> 00:47:44,072
- I'm to find takers
for the boxes.
1099
00:47:44,155 --> 00:47:47,617
- So the war is heating up.
1100
00:47:47,659 --> 00:47:49,744
This needs some thought.
- Why?
1101
00:47:49,828 --> 00:47:51,079
Are you afraid to be seen
with the leader
1102
00:47:51,162 --> 00:47:53,373
of the winning side?
- Don't be too sure.
1103
00:47:53,456 --> 00:47:56,543
There's still plenty of fight
left in Mrs. Astor.
1104
00:47:56,626 --> 00:47:59,921
- Then we're evenly matched,
and you'll need to pick a team.
1105
00:48:00,005 --> 00:48:01,506
- Not necessarily.
1106
00:48:01,548 --> 00:48:04,009
If Mrs. Astor wins,
1107
00:48:04,092 --> 00:48:06,428
then I will have been loyal
all along.
1108
00:48:06,511 --> 00:48:07,679
- And if I win?
1109
00:48:07,721 --> 00:48:11,850
- Then I will be the friend to
help Mrs. Astor accept defeat.
1110
00:48:11,891 --> 00:48:13,018
- Clever.
1111
00:48:13,101 --> 00:48:16,187
But will you help me?
- In my way.
1112
00:48:16,271 --> 00:48:19,065
To start with, you'll meet
the Wintertons this evening.
1113
00:48:19,149 --> 00:48:21,359
- Good. I'm going to tempt her
with your plan
1114
00:48:21,401 --> 00:48:23,528
and persuade her to take
a box in both houses.
1115
00:48:23,611 --> 00:48:25,697
What will Mrs. Astor say
to that?
1116
00:48:25,739 --> 00:48:28,658
- Well, no doubt
we'll find out.
1117
00:48:28,700 --> 00:48:31,327
Gentlemen.
- Mr. McAllister.
1118
00:48:32,829 --> 00:48:35,915
- Ah, there's Mrs. Fane
and Miss Brook.
1119
00:48:35,999 --> 00:48:38,626
Enjoy your evening.
1120
00:48:38,710 --> 00:48:42,047
- Here's my other cousin--
Mr. Oscar van Rhijn.
1121
00:48:42,130 --> 00:48:45,508
May I introduce you
to Miss Maud Beaton?
1122
00:48:45,550 --> 00:48:47,218
- How do you do?
1123
00:48:47,260 --> 00:48:49,679
Your name rings a bell.
Do you know my mother?
1124
00:48:49,721 --> 00:48:51,056
- I've heard of your mother.
1125
00:48:51,139 --> 00:48:53,224
Mrs. Drexel spoke
about her the other day.
1126
00:48:53,308 --> 00:48:56,436
All good, I hasten to add.
- I love the Drexels.
1127
00:48:56,519 --> 00:48:58,980
Are you staying with them
while you're in Newport?
1128
00:48:59,064 --> 00:49:01,649
- No, with some friends
who live near Mrs. Fish.
1129
00:49:01,733 --> 00:49:05,570
I was at her party last night.
- I'm sorry I missed it.
1130
00:49:05,612 --> 00:49:08,406
But I-I wonder why our paths
have never crossed till now.
1131
00:49:08,448 --> 00:49:10,742
- Probably because
I've been living in Europe,
1132
00:49:10,825 --> 00:49:12,035
in Paris mostly.
1133
00:49:12,077 --> 00:49:14,245
- Ah. How was that?
1134
00:49:14,329 --> 00:49:17,082
- Well, Paris is wonderful,
apart from the Parisians.
1135
00:49:17,165 --> 00:49:20,502
- [laughs]
We can agree on that at least.
1136
00:49:20,585 --> 00:49:23,838
[indistinct chatter]
1137
00:49:23,922 --> 00:49:30,887
♪ ♪
1138
00:49:30,929 --> 00:49:33,598
- Miss Brook, hello, again.
1139
00:49:33,640 --> 00:49:35,266
- Hello.
1140
00:49:35,308 --> 00:49:38,853
- Are you free of your unwanted
suitor at the tennis match?
1141
00:49:38,937 --> 00:49:40,480
- [chuckles]
Don't remind me.
1142
00:49:40,563 --> 00:49:42,899
- Will they let you choose
for yourself in future?
1143
00:49:42,941 --> 00:49:44,442
- I doubt it.
1144
00:49:44,526 --> 00:49:47,070
- You're not alone in that.
- [chuckles]
1145
00:49:47,112 --> 00:49:50,448
- Larry.
Hello.
1146
00:49:50,532 --> 00:49:53,702
Oh, it's you again.
- It's nice to see you.
1147
00:49:53,785 --> 00:49:55,370
- You remember Miss Brook.
1148
00:49:55,453 --> 00:49:57,205
- Of course,
the next-door neighbor.
1149
00:49:57,288 --> 00:49:59,249
- What were you going to say?
1150
00:49:59,290 --> 00:50:01,418
- Only that the Cowans
are here,
1151
00:50:01,459 --> 00:50:03,878
and I think they might have
a job for you.
1152
00:50:03,962 --> 00:50:05,588
- Then you must go.
1153
00:50:07,132 --> 00:50:08,717
Oh, Miss Collins...
1154
00:50:08,800 --> 00:50:10,635
- Tell me about Miss Beaton.
1155
00:50:10,719 --> 00:50:12,470
- It's complicated.
1156
00:50:12,512 --> 00:50:15,306
Officially, her father
was the late John Beaton.
1157
00:50:15,390 --> 00:50:19,728
But I've heard it said that
her real father is Jay Gould,
1158
00:50:19,769 --> 00:50:22,147
and he takes
an interest in her.
1159
00:50:22,188 --> 00:50:24,232
I have no idea
if it's true, of course,
1160
00:50:24,315 --> 00:50:26,651
but she certainly seems
to have a great deal of money
1161
00:50:26,735 --> 00:50:29,154
at her disposal.
1162
00:50:29,195 --> 00:50:31,322
- Which is why
you introduced us.
1163
00:50:31,364 --> 00:50:33,366
- Please don't make me
regret it.
1164
00:50:33,450 --> 00:50:36,119
She's a nice woman,
whatever the truth about her.
1165
00:50:36,161 --> 00:50:38,038
She goes everywhere.
1166
00:50:38,121 --> 00:50:39,205
- What about her mother?
1167
00:50:39,289 --> 00:50:41,082
- I'm told she
was a Stuyvesant,
1168
00:50:41,166 --> 00:50:42,459
but she's dead now.
1169
00:50:42,500 --> 00:50:44,794
That was why Maud went
to France, to get over it.
1170
00:50:44,836 --> 00:50:47,881
I think she has a sort of
paid companion in New York.
1171
00:50:47,964 --> 00:50:49,799
- Sounds suitable and charming.
1172
00:50:49,841 --> 00:50:52,886
- You must only pursue her
if your heart is really in it.
1173
00:50:52,969 --> 00:50:54,137
- You know me.
1174
00:50:54,179 --> 00:50:56,639
I am all heart.
1175
00:50:56,681 --> 00:50:58,224
- Mr. Montgomery.
1176
00:50:58,308 --> 00:51:00,018
- I thought
I might find you here,
1177
00:51:00,101 --> 00:51:01,728
if you hadn't gone
back to New York.
1178
00:51:01,811 --> 00:51:05,106
- I'm going home tomorrow.
School starts again on Monday.
1179
00:51:05,190 --> 00:51:07,650
- Then I want to remind you
that I owe you a treat
1180
00:51:07,692 --> 00:51:09,861
when we're back.
1181
00:51:09,903 --> 00:51:11,821
- I told you, there's no need.
1182
00:51:11,863 --> 00:51:15,492
♪ ♪
1183
00:51:15,533 --> 00:51:19,371
Oh, how beautiful
they look dancing.
1184
00:51:19,454 --> 00:51:21,956
- May I ask you
to dance with me?
1185
00:51:22,040 --> 00:51:23,291
- Well...
1186
00:51:23,375 --> 00:51:26,044
- Can I claim this dance,
Miss Brook?
1187
00:51:26,086 --> 00:51:28,963
- Oh, you're still
in Newport, Mr. Morgan.
1188
00:51:29,047 --> 00:51:31,174
- And I'd like
to dance with you.
1189
00:51:31,216 --> 00:51:33,551
- That would be so nice,
1190
00:51:33,635 --> 00:51:36,888
but I've just accepted
Mr. Montgomery.
1191
00:51:36,971 --> 00:51:43,645
♪ ♪
1192
00:51:52,946 --> 00:51:54,739
- There you are.
1193
00:51:54,781 --> 00:51:57,075
Mr. And Mrs. Russell...
1194
00:51:57,158 --> 00:52:00,704
may I present
Mr. and Mrs. Winterton.
1195
00:52:02,247 --> 00:52:05,375
[dramatic music]
1196
00:52:05,417 --> 00:52:12,340
♪ ♪
1197
00:52:12,424 --> 00:52:15,260
Y'all should know each other.
You have so much in common.
1198
00:52:15,301 --> 00:52:17,095
- I'm sure, but for now,
1199
00:52:17,178 --> 00:52:19,681
we must continue
in Mr. McAllister's wake.
1200
00:52:19,764 --> 00:52:23,309
♪ ♪
1201
00:52:23,393 --> 00:52:26,396
- Your former lady's maid is
now your neighbor in Newport?
1202
00:52:26,438 --> 00:52:28,648
- Welcome to America.
1203
00:52:28,732 --> 00:52:32,318
Father, you're very quiet.
- What is there to say?
1204
00:52:32,402 --> 00:52:35,780
- Nothing until we're alone
and back at the house.
1205
00:52:35,864 --> 00:52:38,992
And I'll decide what we say...
1206
00:52:39,075 --> 00:52:41,911
if we say anything at all.
1207
00:53:53,692 --> 00:53:56,569
[bright tone]
87548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.