All language subtitles for The.Closer.S03E10.Culture.Shock.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,069 --> 00:00:04,205 [ eastern music playing ] 2 00:00:27,195 --> 00:00:28,162 [ indistinct shouting ] 3 00:00:31,699 --> 00:00:33,634 [ shouting intensifies ] 4 00:00:37,771 --> 00:00:41,375 Just get back, please! 5 00:00:41,409 --> 00:00:43,477 Whoa, tao, thank god. 6 00:00:43,511 --> 00:00:46,080 Would you please Tell these people 7 00:00:46,114 --> 00:00:47,681 To calm down And step back? 8 00:00:50,851 --> 00:00:52,686 Calm down and step back! 9 00:00:57,591 --> 00:00:59,760 You don't speak chinese? 10 00:00:59,793 --> 00:01:04,298 No, I don't. I'm fourth-generation american. 11 00:01:04,332 --> 00:01:07,768 Well, you always sound fluent When we order takeout! 12 00:01:07,801 --> 00:01:10,438 [ shouting continues ] 13 00:01:15,676 --> 00:01:18,312 Clay: why own a 4x4 if you can't Perform sidehill maneuvers 14 00:01:18,346 --> 00:01:21,215 Without it stalling out? 15 00:01:21,249 --> 00:01:24,718 Now, if your truck has a Square-flanged intake manifold, 16 00:01:24,752 --> 00:01:29,590 You'd be crazy not to install An off-road carburetor. 17 00:01:29,623 --> 00:01:31,292 Brenda: Mama, you realize 18 00:01:31,325 --> 00:01:34,195 Restaurants in los angeles Serve lunch, too. 19 00:01:34,228 --> 00:01:37,298 And charge $15 For a sandwich. 20 00:01:37,331 --> 00:01:39,333 No. Thank you very much. 21 00:01:44,338 --> 00:01:46,374 Have you thought About when you and fritz 22 00:01:46,407 --> 00:01:47,475 Will have the wedding? 23 00:01:47,508 --> 00:01:49,443 Oh, for heaven sakes, Mother, 24 00:01:49,477 --> 00:01:53,147 We haven't even decided If we want a ceremony -- at all. 25 00:01:55,616 --> 00:01:59,853 Now, honey, don't take this The wrong way, 26 00:01:59,887 --> 00:02:03,357 But if you're even thinking About starting a family, 27 00:02:03,391 --> 00:02:04,725 Ticktock goes the clock. 28 00:02:04,758 --> 00:02:07,461 Come on, willie rae. 29 00:02:07,495 --> 00:02:09,430 One thing at a time. 30 00:02:09,463 --> 00:02:11,332 I mean, they've got to find A house first. 31 00:02:11,365 --> 00:02:13,301 This place is not big enough For a kid. 32 00:02:13,334 --> 00:02:14,402 Well, about that... 33 00:02:16,970 --> 00:02:20,208 Brenda, don't tell me that You two are getting married 34 00:02:20,241 --> 00:02:21,342 Because you're pregnant? 35 00:02:21,375 --> 00:02:22,343 No, mama! 36 00:02:22,376 --> 00:02:23,877 What I'm trying to tell you 37 00:02:23,911 --> 00:02:26,714 Is that I'm going through Early onset menopause, okay?! 38 00:02:26,747 --> 00:02:30,718 Isn't that just -- Just loads better? 39 00:02:30,751 --> 00:02:32,586 More coffee, anyone? 40 00:02:36,624 --> 00:02:39,227 [ telephone rings ] 41 00:02:39,260 --> 00:02:40,628 Hello? 42 00:02:40,661 --> 00:02:41,462 Oh, yes, commander. 43 00:02:41,495 --> 00:02:42,930 Oh, no, no, no. 44 00:02:42,963 --> 00:02:46,500 Um, I'm back on active duty As of yesterday. 45 00:02:46,534 --> 00:02:48,168 [ sighs ] 46 00:02:51,972 --> 00:02:54,875 The victim was a 33-year-old Chinese national 47 00:02:54,908 --> 00:02:56,744 With permanent-residence Status. 48 00:02:56,777 --> 00:02:59,313 Her name Was ping-mei zhang. 49 00:02:59,347 --> 00:03:02,250 She owned and operated Eight stars tours, 50 00:03:02,283 --> 00:03:06,554 Which, as you can see, Was pretty successful. 51 00:03:06,587 --> 00:03:08,822 So, ping-mei -- Ping-mei... 52 00:03:08,856 --> 00:03:10,924 Tao: her husband And father-in-law are waiting 53 00:03:10,958 --> 00:03:13,427 For when you Finish up here. 54 00:03:13,461 --> 00:03:15,363 Lieutenant. Chief. 55 00:03:18,732 --> 00:03:20,834 And this is a priority Because...? 56 00:03:20,868 --> 00:03:22,703 Eight stars Was shuttling around 57 00:03:22,736 --> 00:03:24,838 Several high-ranking Communist party officials 58 00:03:24,872 --> 00:03:26,640 From the mainland. 59 00:03:31,312 --> 00:03:33,781 Tao: preliminary exam Shows the victim was struck 60 00:03:33,814 --> 00:03:34,948 On the front of the skull 61 00:03:34,982 --> 00:03:36,717 With an unidentified Blunt object. 62 00:03:36,750 --> 00:03:38,419 Given how she fell, 63 00:03:38,452 --> 00:03:40,688 Looks like she was on her knees When she got hit. 64 00:03:40,721 --> 00:03:41,789 Maybe she was asking For mercy. 65 00:03:44,358 --> 00:03:45,926 Or she was looking for this. 66 00:03:49,330 --> 00:03:51,999 Let's find out what's On this camera, please. 67 00:03:56,670 --> 00:03:57,838 Who called this in? 68 00:03:57,871 --> 00:03:59,773 Around 5:00 a.M. This morning, 69 00:03:59,807 --> 00:04:01,875 Ping-mei's husband And her father-in-law -- 70 00:04:01,909 --> 00:04:03,844 Both, uh, Chinese nationals -- 71 00:04:03,877 --> 00:04:07,315 They arrived to open up The office, service the buses. 72 00:04:07,348 --> 00:04:10,584 Husband discovers wife's body. He calls 911. 73 00:04:10,618 --> 00:04:12,853 [ indistinct shouting ] 74 00:04:17,791 --> 00:04:21,795 [ speaking chinese ] 75 00:04:21,829 --> 00:04:24,498 Mr. Sanchez, how are Their language skills? 76 00:04:24,532 --> 00:04:25,933 The son has basic english. 77 00:04:25,966 --> 00:04:27,000 The father Only speaks chinese, 78 00:04:27,034 --> 00:04:28,802 But, unfortunately, chief, 79 00:04:28,836 --> 00:04:32,039 Our translator's in monterey Park until this afternoon. 80 00:04:32,072 --> 00:04:33,941 Okay. 81 00:04:33,974 --> 00:04:36,310 Mr. Chen, um... 82 00:04:36,344 --> 00:04:38,646 I'm deputy chief brenda leigh Johnson of the l.A.P.D. 83 00:04:38,679 --> 00:04:41,081 We are so sorry For your loss. 84 00:04:41,114 --> 00:04:42,550 Do you understand? 85 00:04:42,583 --> 00:04:44,585 Yes. 86 00:04:44,618 --> 00:04:48,689 You have any idea who might have Wanted to hurt your wife? 87 00:04:48,722 --> 00:04:53,561 Yes, last night when I leave, I see man down this street. 88 00:04:53,594 --> 00:04:55,563 He watch. 89 00:04:55,596 --> 00:04:57,565 When he see me, He walk away fast. 90 00:04:59,633 --> 00:05:02,336 I think maybe this man Kill my wife. 91 00:05:02,370 --> 00:05:04,472 Do you remember What he looked like? 92 00:05:04,505 --> 00:05:07,841 Blond, uh, tall, Not young, not old. 93 00:05:07,875 --> 00:05:09,410 [ arguing in chinese ] 94 00:05:11,078 --> 00:05:12,746 I'm sorry, Is there something 95 00:05:12,780 --> 00:05:14,615 Your father thinks We should know? 96 00:05:14,648 --> 00:05:16,049 My wife is dead. 97 00:05:16,083 --> 00:05:20,788 My father fears That we will be killed, too. 98 00:05:20,821 --> 00:05:22,089 He is old and foolish 99 00:05:22,122 --> 00:05:24,625 And forgets that we live In a new country. 100 00:05:24,658 --> 00:05:28,362 [ arguing in chinese ] 101 00:05:32,400 --> 00:05:35,369 Mr. Chen, um, I know This is very upsetting, 102 00:05:35,403 --> 00:05:38,406 But our -- our office Is just around the corner, 103 00:05:38,439 --> 00:05:40,007 And we're gonna start work Right now 104 00:05:40,040 --> 00:05:41,742 Trying to find Your wife's murderer, 105 00:05:41,775 --> 00:05:44,011 And if you could come with us, It would be a big help. 106 00:05:44,044 --> 00:05:45,979 Yeah. 107 00:05:46,013 --> 00:05:47,381 Thank you. 108 00:05:47,415 --> 00:05:48,482 Detective. 109 00:05:53,887 --> 00:05:55,656 Lieutenant, What's wrong? 110 00:05:55,689 --> 00:05:57,458 Even among Assimilated chinese, 111 00:05:57,491 --> 00:05:59,893 The rule is "Honor your parents." 112 00:05:59,927 --> 00:06:01,729 No child takes that tone With their father 113 00:06:01,762 --> 00:06:02,763 Even in this situation. 114 00:06:02,796 --> 00:06:04,398 Well, for what it's worth, 115 00:06:04,432 --> 00:06:05,866 We have a similar tradition Where I come from, 116 00:06:05,899 --> 00:06:07,568 And I can tell you, 117 00:06:07,601 --> 00:06:09,970 It's a lot easier to preach Than to practice. 118 00:06:10,003 --> 00:06:12,706 [ sighs ] 119 00:06:12,740 --> 00:06:15,776 [ speaking chinese ] 120 00:06:15,809 --> 00:06:18,712 Ping-mei say, "This is skybar." 121 00:06:18,746 --> 00:06:21,014 Owner is cindy crawford. 122 00:06:21,048 --> 00:06:24,051 [ speaking chinese ] 123 00:06:24,084 --> 00:06:27,788 Ping-mei say, "This is mel's diner 124 00:06:27,821 --> 00:06:30,558 "On sunset boulevard. 125 00:06:30,591 --> 00:06:32,793 Television show 'happy days' Filmed here." 126 00:06:32,826 --> 00:06:35,128 [ speaking chinese ] 127 00:06:35,162 --> 00:06:37,431 [ both coughing ] 128 00:06:39,032 --> 00:06:42,035 Ping-mei ask, "Where people live?" 129 00:06:42,069 --> 00:06:45,906 She ask, "Who from fujian province?" 130 00:06:45,939 --> 00:06:47,441 Who from xiamen? 131 00:06:49,943 --> 00:06:52,813 Ping-mei say She from pudong, shanghai. 132 00:06:52,846 --> 00:06:55,583 [ speaking chinese ] 133 00:06:57,718 --> 00:07:01,755 But her heart...Me... 134 00:07:01,789 --> 00:07:04,758 Chen ren-di... 135 00:07:04,792 --> 00:07:08,095 Is from xiamen. 136 00:07:08,128 --> 00:07:09,497 [ speaking chinese ] 137 00:07:13,534 --> 00:07:17,938 Ping-mei say that I, ren-di, Am her life. 138 00:07:17,971 --> 00:07:19,873 She say I am all things To her. 139 00:07:23,911 --> 00:07:26,013 [ speaking chinese ] 140 00:07:29,082 --> 00:07:31,251 Sorry to interrupt you. Interview one is open. 141 00:07:31,284 --> 00:07:33,687 Thank you, detective. 142 00:07:33,721 --> 00:07:37,691 Uh, mr. Chen, I know That you've been through a lot, 143 00:07:37,725 --> 00:07:39,126 But time's very important To us 144 00:07:39,159 --> 00:07:40,694 When we're investigating A murder, 145 00:07:40,728 --> 00:07:42,630 So if you could stay Just a short while longer 146 00:07:42,663 --> 00:07:45,566 And help us to translate some Of your wife's phone messages, 147 00:07:45,599 --> 00:07:48,035 That would be very useful. 148 00:07:48,068 --> 00:07:49,803 Can you do that? 149 00:07:51,639 --> 00:07:52,606 Mr. Chen. 150 00:07:56,043 --> 00:07:58,245 Thank you. 151 00:07:58,278 --> 00:08:00,047 Thank you so much. 152 00:08:02,550 --> 00:08:03,951 Provenza: Come on, chief. 153 00:08:03,984 --> 00:08:05,719 This guy and his dead wife Have no credibility. 154 00:08:05,753 --> 00:08:07,955 Everybody here knows That up until 10 years ago, 155 00:08:07,988 --> 00:08:11,592 Mel's diner on sunset Was a ben franks restaurant. 156 00:08:11,625 --> 00:08:13,561 So she fudged the facts A little. 157 00:08:13,594 --> 00:08:14,862 Yeah, well, That's something 158 00:08:14,895 --> 00:08:17,064 You and gabriel would know All about, huh? 159 00:08:17,097 --> 00:08:18,999 Knock it off! Lieutenant... 160 00:08:19,032 --> 00:08:20,768 I don't want to hear anything Else about this dating thing, 161 00:08:20,801 --> 00:08:23,136 From anyone, okay? 162 00:08:27,708 --> 00:08:28,576 [ gabriel Clears throat ] 163 00:08:28,609 --> 00:08:29,810 Yes, sergeant. 164 00:08:29,843 --> 00:08:32,212 Larry lin, Our mandarin translator -- 165 00:08:32,245 --> 00:08:33,614 He's about Five minutes away. 166 00:08:33,647 --> 00:08:35,048 Do you want To wait for him 167 00:08:35,082 --> 00:08:37,317 Or just send him into interview One when he gets here? 168 00:08:37,350 --> 00:08:41,054 No, um, sergeant. Neither. 169 00:08:41,088 --> 00:08:43,256 I'd like him to wait here 170 00:08:43,290 --> 00:08:45,826 And confirm mr. Chen's Translations. 171 00:08:45,859 --> 00:08:46,827 Thank you. 172 00:08:50,764 --> 00:08:51,832 [ door closes ] 173 00:08:56,103 --> 00:08:57,070 [ door opens ] 174 00:09:03,744 --> 00:09:06,213 Okay, let's finish here, Alright? 175 00:09:06,246 --> 00:09:07,781 [ tape recorder clicks on ] 176 00:09:07,815 --> 00:09:11,952 Woman: first saved message -- 7:19 p.M. 177 00:09:11,985 --> 00:09:13,921 [ an-li speaking chinese ] 178 00:09:21,328 --> 00:09:24,031 [ tape recorder clicks off ] 179 00:09:24,064 --> 00:09:26,366 This is ping-mei Friend an-li. 180 00:09:26,399 --> 00:09:28,335 An-li buy new shoes. 181 00:09:28,368 --> 00:09:31,104 She think ping-mei like These shoes very much. 182 00:09:31,138 --> 00:09:32,640 [ chuckles lightly ] 183 00:09:32,673 --> 00:09:36,276 Woman: next saved message -- 9:19 p.M. 184 00:09:36,309 --> 00:09:38,779 [ chu yi speaking chinese ] 185 00:09:49,156 --> 00:09:51,792 This man say His name chu yi. 186 00:09:51,825 --> 00:09:54,895 He think he left video camera On bus. 187 00:09:54,928 --> 00:09:56,897 He wants ping-mei call him. 188 00:09:57,898 --> 00:10:00,834 Okay. 189 00:10:00,868 --> 00:10:04,805 Woman: next saved message -- 9:33 p.M. 190 00:10:04,838 --> 00:10:06,740 Man: hey, hon. It's your wu ming. 191 00:10:06,774 --> 00:10:08,642 I'm sorry, baby. I'm just leaving long beach. 192 00:10:08,676 --> 00:10:10,210 Do me a favor, huh? 193 00:10:10,243 --> 00:10:12,646 Since I'm running late, I'll pick you up at work. 194 00:10:12,680 --> 00:10:14,314 Stay awake for me, huh? 195 00:10:19,052 --> 00:10:20,688 [ tape recorder clicks off ] 196 00:10:23,323 --> 00:10:26,093 Mr. Chen... 197 00:10:26,126 --> 00:10:29,997 If you could help me understand This message. 198 00:10:30,030 --> 00:10:34,835 This wu ming -- Do you know who this is? 199 00:10:36,704 --> 00:10:40,373 It appears that wu ming Knew your wife. 200 00:10:40,407 --> 00:10:42,442 Mr. Chen, did your wife Not go home last night? 201 00:10:42,475 --> 00:10:44,044 Is that what happened? 202 00:10:44,077 --> 00:10:47,314 Apparently, your wife Was having a relationship 203 00:10:47,347 --> 00:10:49,983 With another man. 204 00:10:50,017 --> 00:10:51,985 Did you know about this? 205 00:10:54,154 --> 00:10:55,255 I want a lawyer. 206 00:11:01,128 --> 00:11:05,265 Okay, in 2002, our victim Receives resident status. 207 00:11:05,298 --> 00:11:06,967 Three months later, 208 00:11:07,000 --> 00:11:09,469 Ping-mei zhang files papers For eight stars tours, 209 00:11:09,502 --> 00:11:11,238 Listing herself As the sole owner. 210 00:11:11,271 --> 00:11:13,774 Even though she'd been married Two years by that time? 211 00:11:13,807 --> 00:11:15,108 She had the business In her name alone, 212 00:11:15,142 --> 00:11:16,710 And we don't know why. 213 00:11:16,744 --> 00:11:18,078 Is there any chance That she was being extorted 214 00:11:18,111 --> 00:11:20,413 By one of the local gangs, Like the mah ching or -- 215 00:11:20,447 --> 00:11:23,817 "Mah ching gang." Jeez louise, folks. 216 00:11:23,851 --> 00:11:25,185 How simple can this be? 217 00:11:25,218 --> 00:11:28,221 Husband discovers his wife Is sleeping around. 218 00:11:28,255 --> 00:11:30,924 When wife's on her dainty little Knees begging forgiveness, 219 00:11:30,958 --> 00:11:33,894 Husband -- pop! -- Pops her on the head. 220 00:11:33,927 --> 00:11:36,864 Don't tell me that a chinese man Is gonna feel any different 221 00:11:36,897 --> 00:11:38,966 About a cheating wife Than any other man. 222 00:11:38,999 --> 00:11:39,967 Maybe more so. 223 00:11:40,000 --> 00:11:41,434 In most asian cultures, 224 00:11:41,468 --> 00:11:44,104 Adultery proves a husband's Weak character, 225 00:11:44,137 --> 00:11:47,340 And the shame remains on him Even after the divorce. 226 00:11:47,374 --> 00:11:48,809 Now, if ren-di chen Is suffering 227 00:11:48,842 --> 00:11:50,744 The side effects Of culture shock -- 228 00:11:50,778 --> 00:11:53,380 Tao, is culture shock Like a mental illness? 229 00:11:53,413 --> 00:11:54,815 In the extreme. 230 00:11:54,848 --> 00:11:56,483 It's a phenomenon Among immigrants 231 00:11:56,516 --> 00:11:58,752 Or people who find themselves In a place other than their home 232 00:11:58,786 --> 00:12:01,188 Or if their environment changes Substantially. 233 00:12:01,221 --> 00:12:04,357 Oh, you mean like, for example, Uh, in the workplace. 234 00:12:04,391 --> 00:12:07,094 You suddenly find out The people around you 235 00:12:07,127 --> 00:12:08,428 Are carrying on A relationship. 236 00:12:08,461 --> 00:12:10,063 You mean like that. 237 00:12:10,097 --> 00:12:12,866 And culture shock causes Irrational behavior. 238 00:12:12,900 --> 00:12:14,935 Anyone feeling irrational? Sir? 239 00:12:14,968 --> 00:12:17,170 What have we learned About this wu ming fella? 240 00:12:17,204 --> 00:12:20,240 Irene: Turns out our victim's boyfriend Was making a little joke. 241 00:12:20,273 --> 00:12:23,510 "Wu ming" in chinese Means "Mystery man." 242 00:12:23,543 --> 00:12:25,813 And if any of the employees Know who "Wu ming" is, 243 00:12:25,846 --> 00:12:27,214 They're not stepping forward. 244 00:12:27,247 --> 00:12:29,917 Unsurprising considering Their legal status. 245 00:12:29,950 --> 00:12:32,352 I found one tour guide We could squeeze for info 246 00:12:32,385 --> 00:12:34,855 Considering she's used To being squeezed. 247 00:12:34,888 --> 00:12:39,126 An-li wong -- arrested For prostitution in 2004. 248 00:12:39,159 --> 00:12:41,128 Willie rae: Yoo-hoo! Yoo-hoo! 249 00:12:41,161 --> 00:12:43,463 Am I interrupting Anything important? 250 00:12:43,496 --> 00:12:46,166 Brenda: oh, mama. [ chuckles nervously ] 251 00:12:46,199 --> 00:12:48,501 Y'all remember my mother, Willie rae johnson. 252 00:12:48,535 --> 00:12:50,337 This is my father -- Clay johnson. 253 00:12:50,370 --> 00:12:51,905 Hey, how you doing? 254 00:12:51,939 --> 00:12:54,007 Daddy, if you could just wait One second. 255 00:12:54,041 --> 00:12:55,976 Alright, we need to get A search warrant 256 00:12:56,009 --> 00:12:57,410 For our victim's company, 257 00:12:57,444 --> 00:12:59,813 Get surveillance For our grieving husband, 258 00:12:59,847 --> 00:13:02,249 And look into anything relating To the mah ching. 259 00:13:02,282 --> 00:13:03,383 My pleasure. 260 00:13:03,416 --> 00:13:04,985 Willie rae: Well, excuse me. 261 00:13:05,018 --> 00:13:08,188 Y'all were so nice last time I was here, 262 00:13:08,221 --> 00:13:10,824 I have a little something For you. 263 00:13:10,858 --> 00:13:13,526 Fritz, bring the box in, Please. 264 00:13:13,560 --> 00:13:15,528 Thank you. 265 00:13:15,562 --> 00:13:18,899 Lieutenant flynn, This is for you. 266 00:13:18,932 --> 00:13:20,167 Oh, thank you, ma'am. 267 00:13:22,635 --> 00:13:24,237 It's a picture... 268 00:13:24,271 --> 00:13:25,238 Of us. 269 00:13:25,272 --> 00:13:26,339 And fudge. 270 00:13:26,373 --> 00:13:27,841 Oh! 271 00:13:27,875 --> 00:13:29,309 [ laughs ] Thank you. 272 00:13:29,342 --> 00:13:31,244 Captain provenza. 273 00:13:31,278 --> 00:13:32,379 Well [clears throat] "Lieutenant." 274 00:13:32,412 --> 00:13:33,981 Really? 275 00:13:34,014 --> 00:13:36,183 I thought for sure You'd be a captain by now. 276 00:13:38,051 --> 00:13:41,588 Detective sanchez. 277 00:13:41,621 --> 00:13:43,190 But -- 278 00:13:43,223 --> 00:13:44,057 Are you feeling alright? 279 00:13:44,091 --> 00:13:45,392 Yes, much better. 280 00:13:45,425 --> 00:13:47,460 Then stop leaving me alone With your parents. 281 00:13:47,494 --> 00:13:51,264 I mean it. 282 00:13:51,298 --> 00:13:53,466 Willie rae: Lieutenant tao. 283 00:13:53,500 --> 00:13:54,868 I'm gonna wait outside. 284 00:13:54,902 --> 00:13:56,636 Alright. 285 00:13:56,669 --> 00:13:58,505 Sergeant gabriel. 286 00:14:11,184 --> 00:14:14,154 That was a much shorter drive Than I was expecting. 287 00:14:14,187 --> 00:14:16,423 When you said we were coming To chinatown -- 288 00:14:16,456 --> 00:14:19,292 Did brenda leigh mention She's investigating a Murder in chinatown? 289 00:14:19,326 --> 00:14:20,894 And here we are -- 290 00:14:20,928 --> 00:14:23,330 Just around the corner From where it took place. 291 00:14:23,363 --> 00:14:24,664 Imagine that. 292 00:14:24,697 --> 00:14:26,900 I'll meet y'all By the buses. 293 00:14:26,934 --> 00:14:28,936 Honey, You parked in a red zone! 294 00:14:28,969 --> 00:14:31,338 She keeps weapons In her trunk, clay. 295 00:14:31,371 --> 00:14:34,141 She parks wherever She wants. 296 00:14:34,174 --> 00:14:37,444 I'm gonna need two tickets. Thank you very much. 297 00:14:37,477 --> 00:14:39,079 Thanks. 298 00:14:39,112 --> 00:14:40,547 Brenda, are you serious? 299 00:14:40,580 --> 00:14:43,083 Oh, hush. It's for them. They'll love it. 300 00:14:43,116 --> 00:14:44,952 Mama [chuckles] 301 00:14:44,985 --> 00:14:47,387 Fritz and I have been On this tour so many times. 302 00:14:47,420 --> 00:14:49,022 Would it be alright With you 303 00:14:49,056 --> 00:14:50,457 If you and daddy Went by yourselves 304 00:14:50,490 --> 00:14:52,059 And we caught up With you later? 305 00:14:52,092 --> 00:14:53,593 Is this tour in chinese? 306 00:14:53,626 --> 00:14:55,328 That's how you know It's authentic. 307 00:14:55,362 --> 00:14:59,099 Clay, just get On the bus, okay? 308 00:15:01,301 --> 00:15:03,070 Mood swings. 309 00:15:03,103 --> 00:15:05,072 I understand. Don't worry. 310 00:15:05,105 --> 00:15:08,008 You're still strong, vital, And beautiful. 311 00:15:08,041 --> 00:15:09,376 Honey, I'm so sorry. 312 00:15:11,678 --> 00:15:15,048 I thought I knew how little Shame you had. 313 00:15:15,082 --> 00:15:18,085 Now I see There's a level below -- 314 00:15:18,118 --> 00:15:20,553 A whole sub-basement Of shamelessness. 315 00:15:20,587 --> 00:15:22,189 I'm horrible, I know. 316 00:15:22,222 --> 00:15:23,991 No, actually, I'm kind of impressed. 317 00:15:24,024 --> 00:15:26,159 Well, will you help me, Then? 318 00:15:26,193 --> 00:15:28,595 Over here? 319 00:15:28,628 --> 00:15:31,298 Uh... 320 00:15:31,331 --> 00:15:32,732 Hello. 321 00:15:32,765 --> 00:15:34,434 Are you an-li wong? 322 00:15:34,467 --> 00:15:36,636 I'm deputy chief brenda leigh Johnson of the l.A.P.D. 323 00:15:36,669 --> 00:15:38,505 I have a few questions I need to ask you. 324 00:15:38,538 --> 00:15:39,606 It'll just take a minute. 325 00:15:39,639 --> 00:15:40,707 [ speaking chinese ] 326 00:15:40,740 --> 00:15:42,142 No english? 327 00:15:42,175 --> 00:15:42,742 Forget it. Brenda, leave her alone. 328 00:15:42,775 --> 00:15:44,277 But I -- 329 00:15:44,311 --> 00:15:45,578 After you arrest Her boss's husband, 330 00:15:45,612 --> 00:15:47,180 I'll get fbi and immigration Down here. 331 00:15:47,214 --> 00:15:50,650 They can handle her And any dialect she speaks. 332 00:15:52,619 --> 00:15:53,620 Wait, wait! 333 00:15:57,690 --> 00:16:01,028 Yes, miss wong. You have something to say? 334 00:16:01,061 --> 00:16:02,362 What you want to know? 335 00:16:04,297 --> 00:16:08,635 Ping-mei knew you had been A prostitute? 336 00:16:08,668 --> 00:16:11,404 Ping-mei very good friend. She understand. 337 00:16:11,438 --> 00:16:13,306 She give me job. 338 00:16:13,340 --> 00:16:15,608 I owe honest life to ping-mei And ping-mei husband. 339 00:16:15,642 --> 00:16:18,411 An-li, ping-mei Had a friend -- 340 00:16:18,445 --> 00:16:21,081 A man who called himself "Wu ming." 341 00:16:22,615 --> 00:16:25,285 Did you know him? 342 00:16:25,318 --> 00:16:27,620 Wu ming not friend. 343 00:16:27,654 --> 00:16:30,290 Wu ming name is chris. 344 00:16:30,323 --> 00:16:32,025 Last night, Ping-mei call me. 345 00:16:32,059 --> 00:16:33,560 Ping-mei say She go see chris. 346 00:16:35,728 --> 00:16:38,098 Please, You no send me away. 347 00:16:38,131 --> 00:16:40,467 I have visa. Family here. 348 00:16:40,500 --> 00:16:42,502 Did she see This chris often? 349 00:16:42,535 --> 00:16:43,503 [ sighs ] 350 00:16:43,536 --> 00:16:45,172 One time, two time a month, 351 00:16:45,205 --> 00:16:48,208 But ping-mei say she tell chris She see him no more. 352 00:16:48,241 --> 00:16:50,043 We are good people. 353 00:16:51,478 --> 00:16:54,347 Ping-mei's husband -- Did he know about chris? 354 00:16:59,252 --> 00:17:01,254 Do you know Where chris lives? 355 00:17:01,288 --> 00:17:03,123 Chicago. 356 00:17:03,156 --> 00:17:05,558 Or maybe florida. 357 00:17:05,592 --> 00:17:09,562 But ping-mei say chris always Stays at same hotel. 358 00:17:09,596 --> 00:17:13,733 Pacific regal. This all I know. 359 00:17:13,766 --> 00:17:15,702 Thank you. 360 00:17:17,770 --> 00:17:20,740 Ping-mei husband, ren-di, Is good man. 361 00:17:20,773 --> 00:17:21,541 Good husband. 362 00:17:23,243 --> 00:17:27,547 Ren-di not kill ping-mei. I know. 363 00:17:36,756 --> 00:17:39,359 Willie rae: it wasn't difficult At all to figure out 364 00:17:39,392 --> 00:17:42,195 What that tour guide Was saying. 365 00:17:42,229 --> 00:17:45,098 She'd point to a mansion And say, 366 00:17:45,132 --> 00:17:47,267 "Chinese chinese chinese Robert wagner," 367 00:17:47,300 --> 00:17:51,304 Or "Frank sinatra Chinese chinese chinese." 368 00:17:51,338 --> 00:17:54,141 You ought to see Agnes moorehead's place. 369 00:17:54,174 --> 00:17:56,643 That was a woman with style. 370 00:17:56,676 --> 00:17:59,512 Y'all know I have that Medical appointment tomorrow, 371 00:17:59,546 --> 00:18:02,149 And I've been drinking water All afternoon, 372 00:18:02,182 --> 00:18:03,750 So, um, I need to use The ladies'. 373 00:18:03,783 --> 00:18:05,252 Why don't you scoot 374 00:18:05,285 --> 00:18:07,154 And I'll catch up with you In a minute? 375 00:18:07,187 --> 00:18:09,189 Scoot along. Scoot. 376 00:18:13,860 --> 00:18:16,663 Chief, gabriel and I Pulled hotel security tapes, 377 00:18:16,696 --> 00:18:18,331 And sure enough, 378 00:18:18,365 --> 00:18:20,800 We got prom shots of our victim And mystery man. 379 00:18:20,833 --> 00:18:24,171 Gabriel: The desk clerk identified him As christopher conroy. 380 00:18:24,204 --> 00:18:25,538 Huh. [ cellphone rings ] 381 00:18:25,572 --> 00:18:28,141 Oh, sorry. 382 00:18:28,175 --> 00:18:30,177 Oh. 383 00:18:30,210 --> 00:18:31,544 Yes, detective, What is it? 384 00:18:31,578 --> 00:18:33,646 I've been looking At eight stars receipts, 385 00:18:33,680 --> 00:18:38,718 And even if the buses were Running 24/7 at full capacity... 386 00:18:38,751 --> 00:18:40,520 Wouldn't account For how much extra cash 387 00:18:40,553 --> 00:18:41,788 They've been running through The corporate account. 388 00:18:41,821 --> 00:18:43,523 How much money? 389 00:18:43,556 --> 00:18:45,525 Enough to suggest that more Of eight stars' tour guides 390 00:18:45,558 --> 00:18:46,859 Might have been Prostitutes? 391 00:18:46,893 --> 00:18:49,729 Maybe. I mean, Over the last year, 392 00:18:49,762 --> 00:18:52,299 At least $200,000. 393 00:18:52,332 --> 00:18:53,633 Thank you, detective. 394 00:18:53,666 --> 00:18:55,368 Sorry. 395 00:18:55,402 --> 00:18:57,404 We've got conroy and ping-mei Entering the hotel 396 00:18:57,437 --> 00:18:58,771 At 11:15 p.M. 397 00:18:58,805 --> 00:19:00,807 And leaving together This morning at 4:35. 398 00:19:00,840 --> 00:19:04,444 And when did mr. Conroy Check out? He hasn't. 399 00:19:04,477 --> 00:19:06,546 And detective sanchez Spoke to the task force 400 00:19:06,579 --> 00:19:08,381 In charge of dealing With the mah ching, 401 00:19:08,415 --> 00:19:09,716 And according to their insiders, 402 00:19:09,749 --> 00:19:11,418 There's an explicit Hands-off policy 403 00:19:11,451 --> 00:19:13,486 Towards eight stars tours. 404 00:19:13,520 --> 00:19:15,755 Someone well-connected Was spreading cash from here 405 00:19:15,788 --> 00:19:18,191 To communist party officials In beijing, 406 00:19:18,225 --> 00:19:21,328 And mr. Conroy just happens To be a major importer 407 00:19:21,361 --> 00:19:24,797 Of chinese-manufactured Clothing. 408 00:19:24,831 --> 00:19:27,467 Excellent, sergeant. 409 00:19:27,500 --> 00:19:31,838 Well, if mr. Conroy turns up, Uh, please find me, discreetly, 410 00:19:31,871 --> 00:19:32,939 In the restaurant. 411 00:19:32,972 --> 00:19:34,741 Thanks. 412 00:19:34,774 --> 00:19:37,210 Chief, if you want to be Inconspicuous, 413 00:19:37,244 --> 00:19:38,978 You may want To put those away. 414 00:19:39,011 --> 00:19:40,680 Thank you. 415 00:19:40,713 --> 00:19:42,382 [ sighs ] 416 00:19:45,318 --> 00:19:48,688 The french can only do two Things better than anybody else, 417 00:19:48,721 --> 00:19:51,491 And what's in that bottle Is one of them. 418 00:19:51,524 --> 00:19:54,227 Oh, daddy, You shouldn't have. 419 00:19:54,261 --> 00:19:55,528 None for me, thanks. 420 00:19:55,562 --> 00:19:56,429 What? 421 00:19:56,463 --> 00:19:57,730 I'm, uh, allergic. 422 00:19:59,532 --> 00:20:02,402 [ laughing ] 423 00:20:02,435 --> 00:20:04,571 I love a kidder. 424 00:20:04,604 --> 00:20:07,640 Well, we've got something Special to raise 425 00:20:07,674 --> 00:20:12,545 And two special people To raise it to. 426 00:20:12,579 --> 00:20:18,251 To my beautiful, beautiful, Beautiful daughter... 427 00:20:18,285 --> 00:20:19,786 And fritz. 428 00:20:19,819 --> 00:20:22,289 As I make my way through life, 429 00:20:22,322 --> 00:20:26,293 I realize more and more That the secret to happiness 430 00:20:26,326 --> 00:20:28,795 Is not, uh, what you see, 431 00:20:28,828 --> 00:20:31,664 It's what you manage To overlook. 432 00:20:31,698 --> 00:20:35,468 Frankly, life sometimes Has a way of fooling us. 433 00:20:35,502 --> 00:20:38,004 I mean, what we expect in life 434 00:20:38,037 --> 00:20:43,009 And what you end up getting Are worlds apart. 435 00:20:43,042 --> 00:20:45,612 Like, I used to believe 436 00:20:45,645 --> 00:20:48,948 That a newer car Was always better. 437 00:20:48,981 --> 00:20:53,353 I didn't want anything With any dents and dings 438 00:20:53,386 --> 00:20:55,955 And not too much wear, either. 439 00:20:55,988 --> 00:20:57,824 Now, the happy man will lift The hood -- 440 00:20:57,857 --> 00:21:00,493 Hear, hear! Bottoms up! 441 00:21:00,527 --> 00:21:02,329 Well, I'm not finished yet. 442 00:21:02,362 --> 00:21:06,866 Yes, you are, clay. And now we really need a drink. 443 00:21:06,899 --> 00:21:08,468 Oh! 444 00:21:08,501 --> 00:21:11,304 Sergeant gabriel, What a wonderful surprise. 445 00:21:11,338 --> 00:21:13,573 Are you dining here? Join us for dessert. 446 00:21:13,606 --> 00:21:15,408 Gabriel: Actually, I'm on duty. 447 00:21:15,442 --> 00:21:17,810 Um, did I interrupt A celebration? 448 00:21:17,844 --> 00:21:19,712 Uh, well, we were honoring, 449 00:21:19,746 --> 00:21:24,016 Uh, brenda and fritz's, Uh, engagement. 450 00:21:24,050 --> 00:21:26,653 Oh, wow. 451 00:21:26,686 --> 00:21:28,721 Congratulations. That's -- that's great. 452 00:21:28,755 --> 00:21:30,957 Thank you, sergeant. Why don't you join us? 453 00:21:30,990 --> 00:21:33,560 Oh, I got a thing I -- No, please, you must. 454 00:21:33,593 --> 00:21:34,961 Sit down. 455 00:21:36,663 --> 00:21:39,732 Sit down. 456 00:21:39,766 --> 00:21:40,967 Okay, uh... 457 00:21:41,000 --> 00:21:42,735 Mr. Conroy's in room 901. 458 00:21:42,769 --> 00:21:44,504 Thank you, sergeant. 459 00:21:44,537 --> 00:21:46,706 Now, if y'all excuse me, 460 00:21:46,739 --> 00:21:48,908 This old car needs to make Another pit stop. 461 00:22:04,757 --> 00:22:06,759 Mr. Conroy, I'm deputy chief Brenda leigh johnson 462 00:22:06,793 --> 00:22:07,694 Of the l.A.P.D. 463 00:22:07,727 --> 00:22:08,528 This is lieutenant tao. 464 00:22:08,561 --> 00:22:09,896 If you have a moment, 465 00:22:09,929 --> 00:22:12,064 We have a few questions We'd like to ask you. 466 00:22:12,098 --> 00:22:13,065 About? 467 00:22:23,142 --> 00:22:26,746 I'm a happily married man, Miss johnson. 468 00:22:26,779 --> 00:22:28,881 Ping-mei and I aren't Having an affair. 469 00:22:31,484 --> 00:22:35,622 How would you characterize Your relationship, mr. Conroy? 470 00:22:35,655 --> 00:22:38,491 Whenever I'm in l.A., We get together... 471 00:22:38,525 --> 00:22:40,159 For a night. 472 00:22:40,192 --> 00:22:42,629 Are you saying that you've been Paying ping-mei 473 00:22:42,662 --> 00:22:44,897 For her services? 474 00:22:44,931 --> 00:22:47,634 Uh, well, when I first started Seeing ping-mei, 475 00:22:47,667 --> 00:22:49,436 It was something Like that, yes. 476 00:22:49,469 --> 00:22:52,038 Um...Look. 477 00:22:52,071 --> 00:22:53,606 There are a lot Of young ladies 478 00:22:53,640 --> 00:22:55,041 Who want to come over here From mainland china. 479 00:22:55,074 --> 00:22:56,743 When they get here, 480 00:22:56,776 --> 00:22:59,946 They have to pay the men Who arranged their passage -- 481 00:22:59,979 --> 00:23:03,850 Snakeheads, they're called -- Not very nice guys. 482 00:23:03,883 --> 00:23:06,953 Now, I helped free ping-mei Of that. 483 00:23:06,986 --> 00:23:10,590 Is that a crime? 484 00:23:10,623 --> 00:23:12,925 Should I call my attorney? 485 00:23:12,959 --> 00:23:14,927 So you care about ping-mei. 486 00:23:14,961 --> 00:23:17,096 Well, yes, I do. Very much. 487 00:23:17,129 --> 00:23:20,132 Are you a philanthropist, Mr. Conroy? 488 00:23:20,166 --> 00:23:22,735 I'm an entrepreneur... Detective. 489 00:23:22,769 --> 00:23:25,772 Might you know how a young lady From shanghai, 490 00:23:25,805 --> 00:23:27,607 Who arrived in this country Penniless, 491 00:23:27,640 --> 00:23:28,908 Managed to find enough money 492 00:23:28,941 --> 00:23:31,478 To start a company As large as eight stars? 493 00:23:31,511 --> 00:23:32,812 I loaned her the capital 494 00:23:32,845 --> 00:23:35,181 For a small percentage Of the business. 495 00:23:35,214 --> 00:23:36,683 It's legal. 496 00:23:36,716 --> 00:23:39,752 It's a legal partnership Opportunity. 497 00:23:39,786 --> 00:23:42,589 Does ping-mei's husband know Your pursuit of this opportunity 498 00:23:42,622 --> 00:23:44,056 Includes sleeping With his wife? 499 00:23:46,125 --> 00:23:47,927 Ren-di is more Than satisfied 500 00:23:47,960 --> 00:23:51,063 With the life I've made possible For both of them, 501 00:23:51,097 --> 00:23:55,735 Including arranging visas For his family. 502 00:23:55,768 --> 00:23:57,537 I have a source that tells me 503 00:23:57,570 --> 00:24:00,507 That ping-mei wanted To stop seeing you. 504 00:24:00,540 --> 00:24:02,875 Did she inform you Of that last night? 505 00:24:02,909 --> 00:24:05,177 Your source is misinformed. 506 00:24:05,211 --> 00:24:10,049 Whenever ping-mei wants To renegotiate...Terms, 507 00:24:10,082 --> 00:24:12,519 She threatens To withhold sex, 508 00:24:12,552 --> 00:24:14,754 Which, in that sense, 509 00:24:14,787 --> 00:24:18,791 Makes our relationship not Unlike a traditional marriage. 510 00:24:18,825 --> 00:24:23,195 Now, that's the end Of my satisfying your... 511 00:24:23,229 --> 00:24:25,932 Uninformed, Puritanical curiosity. 512 00:24:25,965 --> 00:24:28,768 I'm not gonna answer Any more questions... 513 00:24:28,801 --> 00:24:33,039 Until you tell me exactly -- Exactly -- why you are here. 514 00:24:35,975 --> 00:24:37,877 I'm sorry to inform you, Mr. Conroy, 515 00:24:37,910 --> 00:24:39,011 That this morning, 516 00:24:39,045 --> 00:24:40,647 Ping-mei zhang Was found murdered 517 00:24:40,680 --> 00:24:42,815 On the upper deck Of one of her tour buses. 518 00:24:42,849 --> 00:24:44,884 And we believe you may be The last person 519 00:24:44,917 --> 00:24:47,887 To see her alive. 520 00:24:47,920 --> 00:24:50,990 Ping-mei is dead. 521 00:24:51,023 --> 00:24:52,792 But... 522 00:24:52,825 --> 00:24:58,164 When I dropped her off This morning, she was...Fine. 523 00:24:58,197 --> 00:25:00,733 Who else Are you talking to? 524 00:25:00,767 --> 00:25:05,605 Where is her husband In -- in all of this? 525 00:25:05,638 --> 00:25:07,106 I don't know What you have planned 526 00:25:07,139 --> 00:25:09,275 For the next 48 hours, Mr. Conroy, 527 00:25:09,308 --> 00:25:12,645 But leaving los angeles would be A very bad idea right now. 528 00:25:12,679 --> 00:25:15,081 You know, I always get In trouble 529 00:25:15,114 --> 00:25:18,150 When I try to do something nice For people. 530 00:25:18,184 --> 00:25:19,986 Lucky for you, then, 531 00:25:20,019 --> 00:25:22,655 I'm guessing that doesn't happen Too often. 532 00:25:26,158 --> 00:25:27,794 [ door closes ] 533 00:25:29,862 --> 00:25:35,835 One guy says, "How can you sell A talking dog for only $20?" 534 00:25:35,868 --> 00:25:38,237 [ chuckling ] And the other guy says, 535 00:25:38,270 --> 00:25:40,773 "You know the stories that dog Was telling you? 536 00:25:40,807 --> 00:25:43,576 They were all a load Of [bleep]" 537 00:25:43,610 --> 00:25:44,644 [ laughter ] 538 00:25:44,677 --> 00:25:45,645 Brenda. 539 00:25:45,678 --> 00:25:47,113 How nice to see you again. 540 00:25:47,146 --> 00:25:48,881 I'm so sorry to keep Y'all waiting. 541 00:25:48,915 --> 00:25:50,249 I'm feeling much better now. 542 00:25:50,282 --> 00:25:52,218 Well, that's all That matters. 543 00:25:52,251 --> 00:25:54,220 We'll grab the car And get you home now. 544 00:25:54,253 --> 00:25:56,188 Sergeant, if you could Keep watch here, 545 00:25:56,222 --> 00:25:58,758 And if mr. Conroy so much As buys a stick of gum, 546 00:25:58,791 --> 00:25:59,926 I want to know about it. 547 00:25:59,959 --> 00:26:02,662 Okay? Thank you. 548 00:26:02,695 --> 00:26:03,896 Oh! 549 00:26:03,930 --> 00:26:05,331 Oh, I'm so sorry. 550 00:26:05,364 --> 00:26:07,967 I-I just realized I need To make one more stop 551 00:26:08,000 --> 00:26:09,301 At work before we head home. 552 00:26:09,335 --> 00:26:10,870 It'll just take one minute. I promise. 553 00:26:10,903 --> 00:26:13,773 Good heavens, I thought you were sick. 554 00:26:13,806 --> 00:26:15,808 I am, mama, which is why I'm Going to the doctor tomorrow. 555 00:26:15,842 --> 00:26:19,078 Exactly how sick are you If you're going back to work? 556 00:26:19,111 --> 00:26:21,313 Goodness, mama, You know as well as I do 557 00:26:21,347 --> 00:26:22,882 That if I only went to work When I felt like it, 558 00:26:22,915 --> 00:26:25,852 Nothing would get done! 559 00:26:25,885 --> 00:26:28,621 I think I would like A professional opinion 560 00:26:28,655 --> 00:26:30,189 About all this. 561 00:26:32,191 --> 00:26:33,159 [ claps ] 562 00:26:33,192 --> 00:26:34,994 Come on! 563 00:26:37,363 --> 00:26:39,165 Okay, looking at everything 564 00:26:39,198 --> 00:26:41,233 We carted out of Eight stars tours, 565 00:26:41,267 --> 00:26:43,970 We got a 2 gig Usb flash drive, 566 00:26:44,003 --> 00:26:45,638 Discount coupons... 567 00:26:45,672 --> 00:26:49,208 Cleaning supplies, Mechanics tools, gas receipts. 568 00:26:49,241 --> 00:26:52,144 And another $100,000 in cash 569 00:26:52,178 --> 00:26:53,880 Masquerading as ticket sales 570 00:26:53,913 --> 00:26:56,716 Tucked into the back Of an industrial safe. 571 00:26:56,749 --> 00:26:59,118 Where's the seventh wrench? 572 00:26:59,151 --> 00:27:00,920 Excuse me, daddy? 573 00:27:00,953 --> 00:27:05,925 Well, the norwich tool kit Has seven reversible wrenches. 574 00:27:05,958 --> 00:27:07,960 This is only Six pieces here. 575 00:27:07,994 --> 00:27:10,362 Looks like There's no 2-incher. 576 00:27:10,396 --> 00:27:12,131 Yep. No 2-incher. 577 00:27:12,164 --> 00:27:14,100 [ wrenches clang ] 578 00:27:14,133 --> 00:27:16,736 That only proves that Someone couldn't keep Track of their tools. 579 00:27:16,769 --> 00:27:19,005 Maybe, but let's get a duplicate Of that 2-incher 580 00:27:19,038 --> 00:27:22,074 And see if it's consistent With the skull fracture. 581 00:27:22,108 --> 00:27:24,176 Chief, I just got an alert From mastercard. 582 00:27:24,210 --> 00:27:25,912 15 minutes ago, 583 00:27:25,945 --> 00:27:27,947 Our victim's husband purchased A one-way ticket 584 00:27:27,980 --> 00:27:29,148 On trans china air. 585 00:27:29,181 --> 00:27:30,983 Thank you, detective daniels. 586 00:27:31,017 --> 00:27:34,120 Please call customs and get all The relevant flight information. 587 00:27:34,153 --> 00:27:35,421 Chief johnson, is it true 588 00:27:35,454 --> 00:27:37,089 That you have a camcorder In evidence 589 00:27:37,123 --> 00:27:38,725 Belonging to yi chu, 590 00:27:38,758 --> 00:27:40,793 Deputy undersecretary Of agricultural affairs 591 00:27:40,827 --> 00:27:42,695 For the peoples republic Of china? 592 00:27:42,729 --> 00:27:44,330 Well, I knew it belonged To a yi chu. 593 00:27:44,363 --> 00:27:47,033 I didn't know it belonged To th yi chu. 594 00:27:47,066 --> 00:27:48,768 Mr. Chu says he called Repeatedly 595 00:27:48,801 --> 00:27:51,203 And told you that he borrowed The camera from his boss, 596 00:27:51,237 --> 00:27:53,339 And he's afraid to return To china without it. 597 00:27:53,372 --> 00:27:55,808 Is he asking for asylum? 598 00:27:55,842 --> 00:27:58,144 This may surprise you, But in some cultures, 599 00:27:58,177 --> 00:28:01,380 Supervisors are still shown A modicum of respect, 600 00:28:01,413 --> 00:28:05,084 And employees actually Try to please the boss. 601 00:28:05,117 --> 00:28:06,352 So lose the attitude, 602 00:28:06,385 --> 00:28:08,020 See this guy gets His damn camera back. 603 00:28:08,054 --> 00:28:10,890 I don't need any more grief From the chinese consul, 604 00:28:10,923 --> 00:28:12,725 And I definitely Don't need it from you. 605 00:28:12,759 --> 00:28:14,093 Please tell me I did not Just say all that 606 00:28:14,126 --> 00:28:15,962 In front of your parents. 607 00:28:15,995 --> 00:28:17,429 Chief pope, I'd like to introduce you 608 00:28:17,463 --> 00:28:21,200 To my mom and dad -- Willie rae and clay johnson. 609 00:28:23,235 --> 00:28:25,104 Yes, it's a [clears throat] Great pleasure 610 00:28:25,137 --> 00:28:27,006 To finally meet you both. I've heard so much about you. 611 00:28:27,039 --> 00:28:28,775 Heard a lot about you, too. 612 00:28:28,808 --> 00:28:33,345 Clay and I were so sad to hear You'd gotten divorced... 613 00:28:33,379 --> 00:28:34,413 Again. 614 00:28:36,883 --> 00:28:38,117 Thank you. 615 00:28:38,150 --> 00:28:41,387 I'm, uh -- I'm doing much better now. 616 00:28:41,420 --> 00:28:42,755 Well, enjoy your visit. 617 00:28:42,789 --> 00:28:44,290 Will do. 618 00:28:44,323 --> 00:28:47,760 I expect we'll be seeing you At brenda's wedding. 619 00:28:47,794 --> 00:28:49,762 You too. 620 00:28:57,136 --> 00:28:58,304 Congratulations. 621 00:28:58,337 --> 00:29:00,973 Thank you, chief pope. 622 00:29:01,007 --> 00:29:03,175 Provenza: Congratulations, chief! 623 00:29:03,209 --> 00:29:05,912 Congratulations! That's great news! 624 00:29:05,945 --> 00:29:08,915 Congratulations, Willie rae, clay. 625 00:29:08,948 --> 00:29:10,316 Uh, agent howard. 626 00:29:10,349 --> 00:29:12,819 So, have you set a date yet? 627 00:29:12,852 --> 00:29:14,854 Hey, chief, I've got gabriel on the -- 628 00:29:14,887 --> 00:29:17,857 Oh! Please, please, put him On speakerphone, lieutenant. 629 00:29:17,890 --> 00:29:19,158 [ clicking ] 630 00:29:19,191 --> 00:29:21,160 Hey, chief, Conroy's on the move. 631 00:29:21,193 --> 00:29:22,895 Alright, sergeant, 632 00:29:22,929 --> 00:29:25,364 Please persuade him to join us Here at parker center 633 00:29:25,397 --> 00:29:26,465 For the duration of his stay. 634 00:29:26,498 --> 00:29:27,934 Thank you. 635 00:29:27,967 --> 00:29:28,935 Yes, ma'am. 636 00:29:41,981 --> 00:29:43,015 Mr. Chen. 637 00:29:43,049 --> 00:29:44,450 [ exhales ] 638 00:29:44,483 --> 00:29:46,152 Miss johnson, You should know 639 00:29:46,185 --> 00:29:49,421 I've advised my client Not to answer any questions. 640 00:29:49,455 --> 00:29:52,224 Well, that's certainly His right, mr. Lance. 641 00:29:52,258 --> 00:29:54,360 However, you might also want To inform your client 642 00:29:54,393 --> 00:29:56,896 That while we're not ready To charge him with state crimes, 643 00:29:56,929 --> 00:29:59,065 We are prepared to turn him over To a federal prosecutor. 644 00:29:59,098 --> 00:30:01,033 On what charges? 645 00:30:01,067 --> 00:30:04,336 Money laundering, tax evasion, And prostitution. 646 00:30:06,072 --> 00:30:07,874 Oh. Didn't mr. Chen tell you? 647 00:30:07,907 --> 00:30:10,276 His wife was a prostitute, As now we suspect are all -- 648 00:30:10,309 --> 00:30:11,577 My wife is not A prostitute! 649 00:30:11,610 --> 00:30:13,279 Take it easy. 650 00:30:19,018 --> 00:30:23,956 Unfortunately, mr. Chen, Chris conroy begs to differ. 651 00:30:26,058 --> 00:30:27,226 In fact, he reports having sex With your wife 652 00:30:27,259 --> 00:30:30,062 As recently as the night Before last. 653 00:30:30,096 --> 00:30:32,098 Or perhaps you didn't know About that. 654 00:30:35,935 --> 00:30:37,603 Mr. Lance... 655 00:30:37,636 --> 00:30:41,107 Since eight stars tours is owned Solely in ping-mei's name, 656 00:30:41,140 --> 00:30:42,875 I think an excellent case Could be made 657 00:30:42,909 --> 00:30:44,243 That mr. Chen here Was unaware 658 00:30:44,276 --> 00:30:47,914 Of her business's Financial improprieties. 659 00:30:47,947 --> 00:30:49,615 If mr. Chen will cooperate With me 660 00:30:49,648 --> 00:30:51,918 In investigating the murder Of his wife, 661 00:30:51,951 --> 00:30:55,221 I see no reason to turn him over To the federal authorities. 662 00:30:55,254 --> 00:30:58,891 [ speaking chinese ] 663 00:30:58,925 --> 00:31:00,559 Um... 664 00:31:00,592 --> 00:31:02,061 [ speaking chinese ] 665 00:31:06,999 --> 00:31:08,034 Yes? 666 00:31:10,436 --> 00:31:13,305 Conroy is ping-mei's Business partner. 667 00:31:13,339 --> 00:31:16,042 And how many business partners Did you and your wife 668 00:31:16,075 --> 00:31:18,077 And the other Tour guides have? 669 00:31:18,110 --> 00:31:19,912 It is not like that. 670 00:31:19,946 --> 00:31:22,281 So ping-mei was not A prostitute? 671 00:31:24,183 --> 00:31:29,021 When my wife first come here, Like me, she has nothing. 672 00:31:29,055 --> 00:31:33,125 And she owes much To the snakehead. 673 00:31:33,159 --> 00:31:35,294 He make her do things 674 00:31:35,327 --> 00:31:39,065 To pay him back. 675 00:31:39,098 --> 00:31:42,068 She has much shame, 676 00:31:42,101 --> 00:31:44,971 But she survive. 677 00:31:45,004 --> 00:31:48,507 And when I first meet Ping-mei, 678 00:31:48,540 --> 00:31:51,343 She is ready to begin New life. 679 00:31:51,377 --> 00:31:55,014 So why does she keep seeing Mr. Conroy? 680 00:31:55,047 --> 00:31:59,986 He make ping-mei partner And bring my family here. 681 00:32:02,388 --> 00:32:07,159 Conroy take much For what he give. 682 00:32:07,193 --> 00:32:09,628 And you continued To share your wife 683 00:32:09,661 --> 00:32:12,431 With mr. Conroy? 684 00:32:12,464 --> 00:32:14,466 That's a lot to overlook. 685 00:32:14,500 --> 00:32:17,736 I come to united states On a ship! 686 00:32:17,769 --> 00:32:19,338 In a box! 687 00:32:23,642 --> 00:32:26,245 I am not happy With what I must do, 688 00:32:26,278 --> 00:32:30,149 But we suffer more Where I come from. 689 00:32:30,182 --> 00:32:34,186 And you never told Mr. Conroy, "Enough"? 690 00:32:34,220 --> 00:32:38,024 One year ago, I say I want him gone. 691 00:32:38,057 --> 00:32:40,726 We owe him no more. 692 00:32:40,759 --> 00:32:42,761 But he will not let go -- 693 00:32:42,794 --> 00:32:45,664 Not of ping-mei, Not of eight star. 694 00:32:45,697 --> 00:32:48,034 And now that I talk to you, 695 00:32:48,067 --> 00:32:52,038 He will kill me, Same as he kill my wife. 696 00:33:00,179 --> 00:33:02,448 Alright, mr. Chen. 697 00:33:02,481 --> 00:33:04,450 We'll be right back. 698 00:33:06,185 --> 00:33:07,686 Xie xie. 699 00:33:07,719 --> 00:33:10,989 [ speaking chinese ] 700 00:33:15,127 --> 00:33:16,428 Xie xie? 701 00:33:16,462 --> 00:33:18,697 Merci beaucoup. Muchas gracias. 702 00:33:18,730 --> 00:33:20,666 Chief, conroy's been Read his rights. 703 00:33:20,699 --> 00:33:22,368 Alright. 704 00:33:24,203 --> 00:33:28,407 Lieutenant, um, given Mr. Conroy's attitudes, 705 00:33:28,440 --> 00:33:30,442 You understand Where you have -- 706 00:33:30,476 --> 00:33:32,544 I got it, chief. No need to explain. 707 00:33:34,213 --> 00:33:36,348 [ door opens ] 708 00:33:38,750 --> 00:33:41,287 What are you, The second string? 709 00:33:41,320 --> 00:33:43,289 Sit. 710 00:33:47,359 --> 00:33:50,396 Let's begin with the $100,000 Of unreported cash 711 00:33:50,429 --> 00:33:52,631 Recovered from the eight stars Office safe. 712 00:33:52,664 --> 00:33:54,433 That belongs to you, Doesn't it, mr. Conroy? 713 00:33:54,466 --> 00:33:57,336 Well, if I say it does, Can I keep it? 714 00:33:57,369 --> 00:33:59,037 I'll take that as a yes. 715 00:34:00,872 --> 00:34:04,710 40-bit encryption. You weren't even trying. 716 00:34:04,743 --> 00:34:06,378 We have everything -- 717 00:34:06,412 --> 00:34:08,280 Transfers from eight stars To offshore accounts, 718 00:34:08,314 --> 00:34:11,150 Cash payouts with dates, Times, places. 719 00:34:11,183 --> 00:34:14,320 But all that amounts to, If it can be proven, 720 00:34:14,353 --> 00:34:16,455 Is a short stay in prison. 721 00:34:16,488 --> 00:34:18,357 You'll do life for murdering Ping-mei zhang. 722 00:34:18,390 --> 00:34:19,825 I did not kill ping-mei. 723 00:34:19,858 --> 00:34:21,293 That's not how it looks to me, Mr. Conroy, 724 00:34:21,327 --> 00:34:22,794 And more importantly, 725 00:34:22,828 --> 00:34:24,363 That's not how it's gonna look To a jury. 726 00:34:24,396 --> 00:34:25,564 Based on what? 727 00:34:25,597 --> 00:34:27,766 Based on what you said Yourself. 728 00:34:27,799 --> 00:34:31,303 The victim wanted to end Your relationship. 729 00:34:32,704 --> 00:34:35,641 20 minutes before She was found dead... 730 00:34:35,674 --> 00:34:37,543 [ slaps photo on table ] 731 00:34:39,345 --> 00:34:43,415 ...Ping-mei was with you. 732 00:34:43,449 --> 00:34:47,153 Alright. I get it. Now you listen to me, okay? 733 00:34:47,186 --> 00:34:48,754 Her husband was An ungrateful bastard 734 00:34:48,787 --> 00:34:52,224 Who resented everything I'd given him -- given, okay? 735 00:34:52,258 --> 00:34:57,163 His life, his family -- Everything -- from this hand. 736 00:34:57,196 --> 00:34:58,830 Now, find ren-di. 737 00:34:58,864 --> 00:35:01,233 You bring him in here! 738 00:35:02,934 --> 00:35:04,836 Then we'll talk again. 739 00:35:04,870 --> 00:35:05,737 As a matter of fact, Two hours ago, 740 00:35:05,771 --> 00:35:07,506 We picked mr. Chen up 741 00:35:07,539 --> 00:35:11,710 On his way into the trans china Air terminal at l.A.X. 742 00:35:11,743 --> 00:35:12,911 Well, there it is. 743 00:35:12,944 --> 00:35:14,846 Flynn: What the hell's tao doing? 744 00:35:14,880 --> 00:35:16,582 He's pressing the guy, 745 00:35:16,615 --> 00:35:17,616 And he's dropping the red flag On the husband. 746 00:35:17,649 --> 00:35:18,817 That doesn't make sense. 747 00:35:18,850 --> 00:35:21,653 He was trying To flee the country? Why? 748 00:35:21,687 --> 00:35:24,556 Because he killed his wife. You know it. 749 00:35:28,627 --> 00:35:32,364 You're using ren-di to build A case against me. 750 00:35:38,604 --> 00:35:40,306 How are we doing With time, chief? 751 00:35:40,339 --> 00:35:41,940 Right on schedule, Lieutenant. 752 00:35:41,973 --> 00:35:45,477 And, um, well done. Thank you. 753 00:35:49,848 --> 00:35:51,517 [ door opens ] 754 00:35:51,550 --> 00:35:53,285 Mr. Chen, 755 00:35:53,319 --> 00:35:55,187 You believe that The person responsible 756 00:35:55,221 --> 00:35:57,323 For your wife's death Is mr. Conroy. 757 00:35:57,356 --> 00:35:58,690 Not surprisingly, 758 00:35:58,724 --> 00:36:00,926 Mr. Conroy has an alternate Version of events. 759 00:36:00,959 --> 00:36:03,462 Therefore, I thought the Simplest and most effective way 760 00:36:03,495 --> 00:36:05,197 To get to the truth 761 00:36:05,231 --> 00:36:08,434 Might be to have you both Sit down together. 762 00:36:14,440 --> 00:36:15,741 [ door closes ] 763 00:36:15,774 --> 00:36:18,277 Mr. Conroy, Have a seat, please. 764 00:36:22,481 --> 00:36:25,484 Since you both have a deep Attachment to the same woman, 765 00:36:25,517 --> 00:36:28,220 I should think you'd have A lot to discuss. 766 00:36:28,254 --> 00:36:30,589 I did not kill ping-mei. 767 00:36:30,622 --> 00:36:33,725 And from what your detective Said, it's clear who did. 768 00:36:33,759 --> 00:36:37,195 That person... Should pay for it. 769 00:36:38,464 --> 00:36:39,865 I'm sorry, mr. Conroy. 770 00:36:39,898 --> 00:36:42,501 Did I just hear you threaten Mr. Chen's life? 771 00:36:42,534 --> 00:36:44,603 No, you didn't. 772 00:36:44,636 --> 00:36:46,372 But if he murdered her, 773 00:36:46,405 --> 00:36:49,375 I do believe that he should be Punished for that, 774 00:36:49,408 --> 00:36:51,643 And I think he will be. 775 00:36:51,677 --> 00:36:54,946 Mr. Chen, I notice you keep Checking your watch. 776 00:36:54,980 --> 00:36:56,915 I can tell you definitively 777 00:36:56,948 --> 00:36:59,251 That trans china air flight Number 204 778 00:36:59,285 --> 00:37:00,919 Has been in the air For 30 minutes, 779 00:37:00,952 --> 00:37:03,655 And you are not on it. 780 00:37:03,689 --> 00:37:07,826 No. I am not on this flight. 781 00:37:07,859 --> 00:37:11,897 But my father is, And soon he will be in shanghai, 782 00:37:11,930 --> 00:37:14,300 Far from you And far from conroy. 783 00:37:14,333 --> 00:37:16,735 That's enough. No, I no talk to her! 784 00:37:16,768 --> 00:37:19,004 I talk to him! Why would you send your father To shanghai? 785 00:37:19,037 --> 00:37:21,473 You told us mr. Conroy Was the killer. 786 00:37:21,507 --> 00:37:24,943 You tell us How we must run company. 787 00:37:24,976 --> 00:37:28,046 We work, And then you take money! 788 00:37:28,079 --> 00:37:31,917 You want ping-mei, So you have ping-mei! 789 00:37:31,950 --> 00:37:33,419 But that is not enough! 790 00:37:33,452 --> 00:37:34,886 No! 791 00:37:34,920 --> 00:37:37,789 You make my father see What no father should see! 792 00:37:37,823 --> 00:37:39,625 You come and go In front of him 793 00:37:39,658 --> 00:37:42,494 And do not let him Look past my shame! 794 00:37:42,528 --> 00:37:44,530 I don't even know what the hell You're talking about! 795 00:37:44,563 --> 00:37:49,768 My father sees you with ping-mei Because you want him to! 796 00:37:49,801 --> 00:37:52,604 And when my father asks ping-mei To not see you anymore, 797 00:37:52,638 --> 00:37:54,906 She says she must, 798 00:37:54,940 --> 00:37:57,943 That my father is only here Because of you. 799 00:38:00,746 --> 00:38:03,815 My father is not well. 800 00:38:03,849 --> 00:38:06,051 He does not take To this country. 801 00:38:08,654 --> 00:38:10,989 Your father struck ping-mei With the wrench 802 00:38:11,022 --> 00:38:12,391 And made you cover it up? 803 00:38:15,527 --> 00:38:17,663 No. 804 00:38:17,696 --> 00:38:21,032 My father feels sorry For me. 805 00:38:21,066 --> 00:38:24,503 But he feel no shame That he kill ping-mei. 806 00:38:27,839 --> 00:38:29,341 When he first see you, 807 00:38:29,375 --> 00:38:32,611 He want me to tell you this, But I say "No!" 808 00:38:32,644 --> 00:38:35,747 Because I know it is conroy That make this happen! 809 00:38:38,083 --> 00:38:40,018 Thank you, mr. Chen. 810 00:38:42,788 --> 00:38:44,356 Sergeant. 811 00:38:44,390 --> 00:38:45,557 Let's go. 812 00:38:45,591 --> 00:38:47,125 What? That's it? 813 00:38:47,158 --> 00:38:49,127 No, h-his father Killed her. 814 00:38:49,160 --> 00:38:52,498 He's gonna go free? What about extradition? 815 00:38:52,531 --> 00:38:54,866 Let's go. 816 00:38:56,702 --> 00:38:59,471 [ exhales sharply ] 817 00:38:59,505 --> 00:39:03,475 And I paid To bring you here. 818 00:39:05,477 --> 00:39:08,447 Gabriel: To the right. 819 00:39:11,883 --> 00:39:13,552 Detective sanchez. 820 00:39:25,163 --> 00:39:26,732 Mr. Chen. 821 00:39:28,900 --> 00:39:31,770 I know how you must feel. 822 00:39:31,803 --> 00:39:33,739 Don't blame yourself. 823 00:39:33,772 --> 00:39:35,674 You couldn't have expected 824 00:39:35,707 --> 00:39:36,942 That we knew that you purchased That ticket 825 00:39:36,975 --> 00:39:38,577 In your father's name 826 00:39:38,610 --> 00:39:40,712 Or that, after picking you up At the airport, 827 00:39:40,746 --> 00:39:42,614 We let your father Go through security 828 00:39:42,648 --> 00:39:45,116 And then picked him up, too. 829 00:39:45,150 --> 00:39:47,819 We're gonna leave you alone For a few minutes to talk. 830 00:40:07,673 --> 00:40:09,841 [ speaking chinese ] 831 00:40:19,818 --> 00:40:21,152 [ conversing in chinese ] 832 00:40:21,186 --> 00:40:23,555 Chief, would you like me To find a translator? 833 00:40:23,589 --> 00:40:24,990 No. Thank you, buzz. 834 00:40:25,023 --> 00:40:27,859 I have a doctor's appointment In 30 minutes. 835 00:40:27,893 --> 00:40:29,861 Besides, I think we understand Well enough 836 00:40:29,895 --> 00:40:32,664 What's going on here. 837 00:40:32,698 --> 00:40:35,601 I can read The translation later. 838 00:40:35,634 --> 00:40:38,604 [ conversing in chinese ] 839 00:41:06,565 --> 00:41:07,799 First, the good news. 840 00:41:07,833 --> 00:41:09,234 It's not cancer. 841 00:41:09,267 --> 00:41:11,503 Willie rae: Oh, thank the lord. 842 00:41:11,537 --> 00:41:15,173 Mama, please, just... 843 00:41:15,206 --> 00:41:18,276 Sorry. Go on, dr. Dioli. 844 00:41:18,309 --> 00:41:23,114 Okay, the ultrasound revealed Polycystic ovarian syndrome. 845 00:41:23,148 --> 00:41:27,018 It's benign growths On the ovaries, 846 00:41:27,052 --> 00:41:30,656 Which, I believe, is causing Your perimenopausal symptoms. 847 00:41:30,689 --> 00:41:32,257 And the treatment options? 848 00:41:32,290 --> 00:41:35,894 Well, p.C.O.S. Seems to be Related to insulin resistance, 849 00:41:35,927 --> 00:41:38,229 So the first thing That I would recommend 850 00:41:38,263 --> 00:41:43,034 Is that you cut out All sweets, candy, cake. 851 00:41:47,172 --> 00:41:49,007 No. 852 00:41:49,040 --> 00:41:51,777 You don have cancer. 853 00:41:51,810 --> 00:41:53,879 Dr. Dioli: The most aggressive approach 854 00:41:53,912 --> 00:41:56,882 Towards reversing The early onset menopause 855 00:41:56,915 --> 00:42:00,051 Would be an ovulation Induction agent 856 00:42:00,085 --> 00:42:04,590 And a laparoscopic procedure Known as ovarian drilling. 857 00:42:06,692 --> 00:42:09,160 Ovarian drilling. 858 00:42:10,796 --> 00:42:14,633 Ovarian... 859 00:42:14,666 --> 00:42:16,735 Drilling. 860 00:42:18,637 --> 00:42:20,171 Well, that doesn't sound Too bad. 861 00:42:20,205 --> 00:42:21,707 This has nothing to do 862 00:42:21,740 --> 00:42:23,942 With my wanting more Grandchildren. 863 00:42:23,975 --> 00:42:27,979 You do this, and I'll stay And help you recover. 864 00:42:30,348 --> 00:42:31,650 What do you say, huh? 865 00:42:31,683 --> 00:42:34,620 And this will stop The menopause? 866 00:42:34,653 --> 00:42:38,089 Well, until it would occur Naturally, yes. 867 00:42:38,123 --> 00:42:41,359 Schedule it as if We weren't here. 868 00:42:41,392 --> 00:42:44,195 Okay, um... 869 00:42:44,229 --> 00:42:49,100 I can do The laparoscopy on... 870 00:42:49,134 --> 00:42:52,070 Next wednesday, 4:00 p.M. 871 00:42:52,103 --> 00:42:53,639 Uh... 872 00:42:53,672 --> 00:42:55,807 Uh, yes, let's -- 873 00:42:55,841 --> 00:42:59,077 Nope. Departmental budget meeting. 874 00:42:59,110 --> 00:43:03,682 Uh, how about friday, 9:00 a.M.? 875 00:43:03,715 --> 00:43:06,351 Uh...Hmm... 876 00:43:06,384 --> 00:43:09,254 No. Presenting a case study. 877 00:43:09,287 --> 00:43:11,823 Ticktock Ticktock ticktock. 878 00:43:11,857 --> 00:43:14,793 Fine, mama, fine. 879 00:43:14,826 --> 00:43:17,028 Wednesday it is. 63523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.