All language subtitles for The Homecoming (1973) (UK) 1080p (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,263 --> 00:02:15,098 What have you done with the scissors? 2 00:02:18,060 --> 00:02:21,146 I said, I'm looking for the scissors. What have you done with them? 3 00:02:23,857 --> 00:02:26,735 Did you hear me? I want to cut something out of the paper. 4 00:02:27,319 --> 00:02:28,528 I'm reading the paper. 5 00:02:28,528 --> 00:02:30,614 Not that paper. I haven't even read that paper. 6 00:02:30,614 --> 00:02:34,493 I'm talking about last Sunday's paper. I was just looking at it in the kitchen. 7 00:02:36,828 --> 00:02:40,290 Do you hear what I'm saying? I'm talking to you. Where's the scissors? 8 00:02:41,249 --> 00:02:44,127 Why don't you shut up, you daft prat? 9 00:02:44,503 --> 00:02:46,922 Don't you talk to me like that. I'm warning you. 10 00:02:58,392 --> 00:03:01,937 There's an advertisement in the paper about flannel vests. 11 00:03:02,604 --> 00:03:05,399 Cut price. Navy surplus. 12 00:03:05,941 --> 00:03:07,734 I could do with a few of them. 13 00:03:11,113 --> 00:03:13,323 I think I'll have a fag. Give me a fag. 14 00:03:16,952 --> 00:03:20,455 Ijust asked you to give me a cigarette. 15 00:03:27,504 --> 00:03:29,172 Look what I'm lumbered with. 16 00:03:31,591 --> 00:03:33,427 I'm getting old, my word of honor. 17 00:03:44,938 --> 00:03:46,189 You think I wasn't a tearaway? 18 00:03:46,189 --> 00:03:48,859 I could have taken care of you twice over. I'm still strong. 19 00:03:48,859 --> 00:03:51,445 You ask your Uncle Sam what I was. 20 00:03:52,237 --> 00:03:55,490 But at the same time, I always had a kind heart. 21 00:03:55,949 --> 00:03:57,033 Always. 22 00:03:58,660 --> 00:04:01,371 I used to knock about with a man called MacGregor. 23 00:04:01,371 --> 00:04:02,914 I called him Mac. 24 00:04:03,832 --> 00:04:05,250 You remember Mac, eh? 25 00:04:06,251 --> 00:04:09,337 We were two of the worst-hated men in the West End of London. 26 00:04:09,337 --> 00:04:11,214 I tell you, I still got the scars. 27 00:04:11,923 --> 00:04:14,259 We walk into a place, the whole room would stand up. 28 00:04:14,259 --> 00:04:17,804 They'd make way to let us pass. You've never heard such silence. 29 00:04:21,600 --> 00:04:23,435 Mind you, he was a big man. 30 00:04:23,935 --> 00:04:26,521 He was over six-foot tall. 31 00:04:27,022 --> 00:04:30,484 His family were all MacGregors. They came all the way from Aberdeen. 32 00:04:30,484 --> 00:04:33,028 But he was the only one they called Mac. 33 00:04:35,572 --> 00:04:38,116 He was very fond of your mother, Mac was. 34 00:04:39,075 --> 00:04:40,744 Very fond. 35 00:04:41,745 --> 00:04:44,498 He always had a good word for her. 36 00:04:46,124 --> 00:04:48,835 Mind you, she wasn't such a bad woman. 37 00:04:49,669 --> 00:04:52,547 Even though it made me sick just to look at her rotten, stinking face, 38 00:04:52,547 --> 00:04:54,049 she wasn't such a bad bitch. 39 00:04:54,049 --> 00:04:56,468 I gave her the best bleeding years of my life, anyway. 40 00:04:56,468 --> 00:05:00,055 Plug it, will you, you stupid sod? I'm trying to read the paper. 41 00:05:00,055 --> 00:05:02,933 I'll chop your spine off, you talk to me like that. Understand? 42 00:05:02,933 --> 00:05:04,893 Talking to your lousy, filthy father like that. 43 00:05:05,560 --> 00:05:08,230 You know what? You're getting demented. 44 00:05:17,531 --> 00:05:19,699 What do you think of Second Wind for the 330? 45 00:05:19,699 --> 00:05:21,493 - Where? - Sandown Park. 46 00:05:21,493 --> 00:05:23,495 - Don't stand a chance. - Sure he does. 47 00:05:23,495 --> 00:05:25,747 - Not a chance. - He's the winner. 48 00:05:27,040 --> 00:05:29,417 He talks to me about horses. 49 00:05:30,252 --> 00:05:33,380 I used to live on the course. One of the loves of my life. 50 00:05:33,380 --> 00:05:35,340 Epsom, I knew it like the back of my hand. 51 00:05:35,340 --> 00:05:37,759 I was one of the best known faces down at the paddock. 52 00:05:37,759 --> 00:05:39,719 What a marvelous, open-air life. 53 00:05:40,637 --> 00:05:42,597 He talks to me about horses. 54 00:05:42,597 --> 00:05:44,850 He only reads their names in the papers. 55 00:05:45,433 --> 00:05:49,396 But I've stroked their manes. I've held them. 56 00:05:49,396 --> 00:05:51,565 I've calmed them down before a big race. 57 00:05:51,565 --> 00:05:54,901 I was the one they used to call for. "Max," they'd say, "there's a horse here. 58 00:05:55,068 --> 00:05:58,488 He's highly strung. You're the only man on the course who can calm him." 59 00:05:58,488 --> 00:05:59,865 It was true. 60 00:05:59,865 --> 00:06:05,328 I had, uh... I had an instinctive understanding of animals. 61 00:06:05,328 --> 00:06:06,788 I should have been a trainer. 62 00:06:07,330 --> 00:06:08,915 Many times I was offered the job. 63 00:06:09,082 --> 00:06:12,961 A proper post by the duke of... I forget his name. 64 00:06:12,961 --> 00:06:14,337 One of the dukes. 65 00:06:15,130 --> 00:06:17,382 But I had family obligations. 66 00:06:17,883 --> 00:06:20,135 My family needed me at home. 67 00:06:21,970 --> 00:06:25,515 The times I've watched those animals thundering past the post. 68 00:06:25,515 --> 00:06:27,100 What an experience. 69 00:06:28,727 --> 00:06:31,062 Of course, I always had the smell of a good horse. 70 00:06:31,062 --> 00:06:32,230 I could smell him. 71 00:06:32,898 --> 00:06:35,650 And not only the colts, but the fillies. 72 00:06:36,192 --> 00:06:40,155 Because the fillies are more highly strung than the colts. 73 00:06:40,155 --> 00:06:42,866 They're more unreliable. Did you know that? 74 00:06:42,866 --> 00:06:44,701 No. What do you know? Nothing. 75 00:06:45,410 --> 00:06:48,038 And he talks to me about horses. 76 00:06:50,332 --> 00:06:52,375 Dad, do you mind ifl change the subject? 77 00:06:53,752 --> 00:06:55,337 I want to ask you something. 78 00:06:58,465 --> 00:07:01,760 That dinner we had before, what was the name of it? 79 00:07:01,760 --> 00:07:03,136 What do you call it? 80 00:07:05,221 --> 00:07:06,890 Why don't you buy a dog? 81 00:07:07,557 --> 00:07:10,310 You're a dog cook. Honest. You think you're cooking for dogs. 82 00:07:10,310 --> 00:07:12,187 If you don't like it, get out. 83 00:07:12,187 --> 00:07:14,940 I'm going out to buy myself a proper dinner. 84 00:07:14,940 --> 00:07:16,775 Get out. What are you waiting for? 85 00:07:16,775 --> 00:07:17,859 What did you say? 86 00:07:17,859 --> 00:07:20,612 I said, shove off out of here. That's what I said. 87 00:07:20,612 --> 00:07:23,740 You'll go before me, Dad. If you talk to me in that tone of voice. 88 00:07:23,740 --> 00:07:25,533 Well, are you, bitch? 89 00:07:26,326 --> 00:07:28,703 You're not going to use your stick on me, are you? 90 00:07:28,703 --> 00:07:31,373 Don't use your stick on me, Daddy. No, please. 91 00:07:31,373 --> 00:07:33,208 It wasn't my fault. It was one of the others. 92 00:07:33,208 --> 00:07:34,960 I haven't done anything wrong. Honest. 93 00:07:34,960 --> 00:07:37,504 Don't clap me with that stick, Dad. 94 00:07:52,268 --> 00:07:54,896 - Hello, Uncle Sam. - Hello. 95 00:07:57,899 --> 00:07:59,150 How are you, Uncle? 96 00:08:00,318 --> 00:08:01,903 Not bad. A bit tired. 97 00:08:01,903 --> 00:08:04,948 Tired? I'll bet you're tired. Where you been? 98 00:08:04,948 --> 00:08:06,950 I been to London Airport. 99 00:08:06,950 --> 00:08:10,495 All the way up to London Airport. What, right up the M4? 100 00:08:10,495 --> 00:08:12,205 Yes, all the way up there. 101 00:08:12,205 --> 00:08:15,792 Tsk, tsk, tsk. Well, I think you're entitled to be tired, Uncle. 102 00:08:15,792 --> 00:08:17,335 Well, it's the drivers. 103 00:08:17,961 --> 00:08:21,256 I know. That's what I'm talking about. I'm talking about the drivers. 104 00:08:21,256 --> 00:08:22,590 Knocks you out. 105 00:08:25,552 --> 00:08:27,137 I'm here, too, you know. 106 00:08:28,680 --> 00:08:31,975 I said, I'm here too. I'm sitting here. 107 00:08:33,727 --> 00:08:35,145 I know you're here. 108 00:08:37,772 --> 00:08:40,900 I took a Yankee out there today, to the airport. 109 00:08:40,900 --> 00:08:43,528 Oh, a Yankee, was it? 110 00:08:43,528 --> 00:08:45,530 Yes. I've been with him all day. 111 00:08:45,530 --> 00:08:48,533 Picked him up at the Savoy, at half past 12:00, 112 00:08:48,533 --> 00:08:50,952 took him to the Caprice for his lunch. 113 00:08:50,952 --> 00:08:52,954 After lunch, I picked him up again, 114 00:08:52,954 --> 00:08:55,206 took him down to a house in Eaton Square. 115 00:08:55,874 --> 00:08:58,209 He had to pay a visit to a friend there. 116 00:08:58,209 --> 00:09:01,921 Then round about tea time, I took him right the way out to the airport. 117 00:09:01,921 --> 00:09:04,132 Had to catch a plane there, did he? 118 00:09:04,132 --> 00:09:05,425 Yes. 119 00:09:06,801 --> 00:09:10,638 - Look what he gave me, a box of cigars. - Come here. Let's have a look at them. 120 00:09:20,815 --> 00:09:23,735 - That's a fair cigar. - Want to try one? 121 00:09:28,490 --> 00:09:30,033 You know what he said to me? 122 00:09:30,909 --> 00:09:33,661 He told me I was the best chauffeur he'd ever had. 123 00:09:34,913 --> 00:09:37,665 - The best one. - From what point of view? 124 00:09:37,665 --> 00:09:40,335 - Huh? - From what point of view? 125 00:09:40,335 --> 00:09:43,046 From the point of view of his driving, Dad, 126 00:09:43,046 --> 00:09:45,590 and his general sense of courtesy, I should say. 127 00:09:45,590 --> 00:09:48,093 Thought you were a good driver, did he, Sam? 128 00:09:48,093 --> 00:09:50,178 Well, he gave you a first-class cigar. 129 00:09:50,178 --> 00:09:52,680 Yes, he thought I was the best he'd ever had. 130 00:09:53,932 --> 00:09:55,475 They all say that, you know. 131 00:09:55,475 --> 00:09:58,311 They won't have anyone else. They only ask for me. 132 00:09:58,311 --> 00:10:00,855 They say I'm the best chauffeur in the firm. 133 00:10:00,855 --> 00:10:04,150 I'll bet the other drivers tend to get jealous, don't they, Uncle? 134 00:10:04,776 --> 00:10:08,738 They do get jealous. They get very jealous. 135 00:10:08,738 --> 00:10:09,781 Why? 136 00:10:10,907 --> 00:10:13,326 Ijust told you. 137 00:10:13,326 --> 00:10:17,914 No, I just can't get it clear, Sam. Why do the other drivers get jealous? 138 00:10:17,914 --> 00:10:21,251 Because, A, I'm the best driver, 139 00:10:22,168 --> 00:10:25,797 and because, B, I don't take liberties. 140 00:10:25,797 --> 00:10:28,299 I don't press myself on people, you see. 141 00:10:28,883 --> 00:10:31,511 These big businessmen, men of affairs, 142 00:10:31,511 --> 00:10:34,055 they don't want the driver jawing all the time. 143 00:10:34,764 --> 00:10:37,809 They like to sit in the back, have a bit of peace and quiet. 144 00:10:38,852 --> 00:10:41,813 After all, they're sitting in a Humber Super Snipe. 145 00:10:41,813 --> 00:10:43,398 They can afford to relax. 146 00:10:44,107 --> 00:10:48,111 At the same time, though-- this is what really makes me special. 147 00:10:48,111 --> 00:10:51,447 I do know how to pass the time of day when required. 148 00:10:52,615 --> 00:10:56,661 For instance, I told this man today 149 00:10:56,661 --> 00:10:58,663 I was in the Second World War. 150 00:10:58,663 --> 00:11:01,708 Not the first. I told him I was too young for the first. 151 00:11:02,417 --> 00:11:05,086 But I told him I fought in the second. 152 00:11:07,672 --> 00:11:09,674 So did he, it turned out. 153 00:11:11,467 --> 00:11:14,762 He was probably a colonel or something in the American air force. 154 00:11:14,762 --> 00:11:15,847 Yes. 155 00:11:15,847 --> 00:11:19,684 Probably a navigator or something like that in a flying fortress. 156 00:11:19,684 --> 00:11:21,978 Now he's most likely a high executive 157 00:11:21,978 --> 00:11:25,190 in a worldwide group of aeronautical engineers. 158 00:11:25,190 --> 00:11:27,066 - Yes. - Yes. 159 00:11:28,568 --> 00:11:30,862 I know the kind of man you're talking about. 160 00:11:36,951 --> 00:11:39,454 After all, I'm experienced. 161 00:11:39,454 --> 00:11:42,165 I was driving a dust cart at the age of 19. 162 00:11:42,874 --> 00:11:45,585 Then I was in long-distance haulage. 163 00:11:45,585 --> 00:11:47,754 I had ten years as a taxi driver, 164 00:11:47,754 --> 00:11:50,465 and I've had five years as a private chauffeur. 165 00:11:50,465 --> 00:11:53,134 It's funny you never got married, isn't it? 166 00:11:53,134 --> 00:11:55,261 A man with all your gifts. 167 00:11:56,429 --> 00:11:59,098 Isn't it? A man like you. 168 00:11:59,641 --> 00:12:02,310 - There's still time. - Is there? 169 00:12:02,310 --> 00:12:03,728 You'd be surprised. 170 00:12:03,728 --> 00:12:05,021 What have you been doing? 171 00:12:05,813 --> 00:12:08,233 Banging away at your lady customers, have you? 172 00:12:08,233 --> 00:12:10,443 - Not me. - In the back of the Snipe. 173 00:12:10,443 --> 00:12:12,737 Been having a few crafty reefs in a lay-by? 174 00:12:12,737 --> 00:12:14,656 - Not me. - On the back seat. 175 00:12:14,656 --> 00:12:16,616 What about the armrest? Was it up or down? 176 00:12:16,616 --> 00:12:18,534 I never done that kind of thing in my car. 177 00:12:18,534 --> 00:12:20,787 - Above all that kind of thing, are you? - Too true. 178 00:12:20,787 --> 00:12:22,789 Above having a good bang on the back seat, are you? 179 00:12:22,789 --> 00:12:24,874 Yes. I leave that to others. 180 00:12:24,874 --> 00:12:28,461 You leave it to others? What others, you paralyzed prat? 181 00:12:28,461 --> 00:12:32,632 I don't mess up my car, or my boss's car... 182 00:12:33,758 --> 00:12:36,344 -like other people. - Other people? What other people? 183 00:12:38,638 --> 00:12:39,931 What other people? 184 00:12:43,309 --> 00:12:44,602 Other people. 185 00:12:48,439 --> 00:12:52,527 When you find the right girl, Sam, let your family know. Don't forget. 186 00:12:52,527 --> 00:12:54,821 We'll give you a number one send-off, I promise. 187 00:12:54,821 --> 00:12:58,366 You can bring her to live here. She can keep us all happy. 188 00:12:58,366 --> 00:13:00,910 We'd take it in turns, give it a walk round the park. 189 00:13:01,077 --> 00:13:03,913 - I wouldn't bring her here. - Sam, it's your decision. 190 00:13:04,080 --> 00:13:07,542 You're welcome to bring your bride here, to the place where you live. 191 00:13:07,542 --> 00:13:10,503 Or on the other hand, you can take a suite at the Dorchester. 192 00:13:10,503 --> 00:13:11,963 It's entirely up to you. 193 00:13:11,963 --> 00:13:13,881 I haven't got a bride. 194 00:13:27,228 --> 00:13:28,730 Getting a bit peckish. 195 00:13:36,821 --> 00:13:39,032 Never get a bride like you had, anyway. 196 00:13:39,032 --> 00:13:42,660 Nothing like your bride going about these days, 197 00:13:42,660 --> 00:13:43,828 like Jessie. 198 00:13:49,834 --> 00:13:53,796 After all, I escorted her once or twice, didn't I? 199 00:13:53,796 --> 00:13:56,132 Drove her round once or twice in my cab. 200 00:13:56,966 --> 00:13:58,551 She was a charming woman. 201 00:14:02,055 --> 00:14:04,640 All the same, she was your wife. 202 00:14:04,640 --> 00:14:08,603 But still, they were some of the most delightful evenings I've ever had. 203 00:14:08,603 --> 00:14:10,104 Used to just drive her about. 204 00:14:11,022 --> 00:14:13,733 - It was my pleasure. - Christ. 205 00:14:13,733 --> 00:14:16,652 Used to pull up at a store and buy her a cup of coffee. 206 00:14:17,820 --> 00:14:20,573 She was a very nice companion to be with. 207 00:14:49,727 --> 00:14:51,479 - Feel a bit hungry. - Me too. 208 00:14:51,479 --> 00:14:54,190 Who do you think I am, your mother, eh? 209 00:14:54,190 --> 00:14:56,609 They walk in here every time of the day and night like animals. 210 00:14:56,776 --> 00:15:00,238 - Go and find yourself a mother. - I've been training down at gym. 211 00:15:00,238 --> 00:15:03,241 Yes, the boy's been working all day and training all night. 212 00:15:03,241 --> 00:15:04,575 What do you want, you bitch? 213 00:15:04,575 --> 00:15:08,704 You spent the day sitting on your ass at the airport. Buy yourself a jam roll. 214 00:15:08,704 --> 00:15:11,582 You expect me to rush into the kitchen when you step in the door? 215 00:15:11,582 --> 00:15:14,752 You've been living 63 years. Why didn't you learn to cook? 216 00:15:14,752 --> 00:15:17,713 - I can cook. - Well, go and cook. 217 00:15:20,591 --> 00:15:25,596 What the boys want, Dad, is your own special brand of cooking, Dad. 218 00:15:25,596 --> 00:15:28,015 That's what the boys look forward to. 219 00:15:28,015 --> 00:15:31,769 The special understanding of food, you know, that you've got. 220 00:15:31,769 --> 00:15:33,396 Stop calling me "Dad." 221 00:15:33,896 --> 00:15:36,524 Stop all that calling me "Dad," do you understand? 222 00:15:36,524 --> 00:15:38,025 But I'm your son. 223 00:15:38,609 --> 00:15:40,987 You used to tuck me up in bed every night. 224 00:15:42,196 --> 00:15:44,323 He tucked you up, too, didn't he, Joey? 225 00:15:46,242 --> 00:15:48,453 He used to like tucking up his sons. 226 00:15:50,955 --> 00:15:52,039 Lenny. 227 00:15:58,671 --> 00:15:59,589 What? 228 00:16:00,965 --> 00:16:03,593 I'll give you a proper tuck up one of these nights. 229 00:16:03,593 --> 00:16:05,052 You mark my word. 230 00:16:21,360 --> 00:16:23,362 I've been training with Bobby Dodd. 231 00:16:26,699 --> 00:16:28,701 I had a good guy to bag as well. 232 00:16:31,037 --> 00:16:32,413 Wasn't in bad trim. 233 00:16:32,413 --> 00:16:34,832 Boxing's a gentleman's game. 234 00:16:35,625 --> 00:16:37,168 I tell you what you've got to do. 235 00:16:37,168 --> 00:16:40,963 What you've got to do is you've got to learn how to defend yourself. 236 00:16:40,963 --> 00:16:43,299 And you've got to learn how to attack. 237 00:16:43,299 --> 00:16:44,967 That's your only trouble as a boxer. 238 00:16:44,967 --> 00:16:48,763 You don't know how to defend yourself, and you don't know how to attack. 239 00:16:48,763 --> 00:16:51,974 Once you've mastered those arts, you can go straight to the top. 240 00:16:59,357 --> 00:17:01,192 I got a pretty good idea 241 00:17:01,943 --> 00:17:03,236 of how to do that. 242 00:17:18,626 --> 00:17:21,128 Sam, why don't you go, too, eh? 243 00:17:21,128 --> 00:17:24,173 Why don't you just go upstairs? Leave me quiet. Leave me alone. 244 00:17:24,715 --> 00:17:28,970 I want to make something clear about Jessie, Max. 245 00:17:29,595 --> 00:17:31,347 I want to, I do. 246 00:17:32,765 --> 00:17:35,184 When I took her out in the cab round the town, 247 00:17:35,184 --> 00:17:37,395 I was taking care of her for you. 248 00:17:38,187 --> 00:17:40,898 I was looking after her for you when you were busy, wasn't I? 249 00:17:40,898 --> 00:17:42,692 I was showing her the West End. 250 00:17:44,944 --> 00:17:47,738 You wouldn't have trusted any of your other brothers. 251 00:17:48,531 --> 00:17:51,325 You wouldn't have trusted Mac, would you? 252 00:17:52,118 --> 00:17:54,662 But you trusted me, I want to remind you. 253 00:18:00,126 --> 00:18:02,837 Old Mac died a few years ago, didn't he? 254 00:18:05,047 --> 00:18:06,507 Isn't he dead? 255 00:18:09,594 --> 00:18:13,639 He was a lousy, stinking, rotten loudmouth. 256 00:18:14,223 --> 00:18:17,184 A bastard, uncouth, sodding wench. 257 00:18:20,980 --> 00:18:23,232 Mind you, he was a good friend of yours. 258 00:18:25,109 --> 00:18:28,321 - Eh, Sam? - What? 259 00:18:28,321 --> 00:18:30,823 Why do I keep you here? You're just an old grub. 260 00:18:31,407 --> 00:18:33,034 - Am I? - You're a maggot. 261 00:18:33,034 --> 00:18:34,118 Oh! yes? 262 00:18:34,118 --> 00:18:37,330 As soon as you stop paying your way here, when you're too old to pay, 263 00:18:37,330 --> 00:18:39,206 know what I'll do? Give you the boot. 264 00:18:39,206 --> 00:18:40,458 - You are, eh? - Sure. 265 00:18:40,458 --> 00:18:42,501 Bring in the money, I'll put up with you. 266 00:18:42,501 --> 00:18:45,046 When the firm gets rid of you, you can flake off. 267 00:18:45,046 --> 00:18:47,840 This is my house as well. This was our mother's house. 268 00:18:47,840 --> 00:18:50,760 One lot after the other. One mess after the other. 269 00:18:50,760 --> 00:18:53,721 - Our father's house. - Look what I'm lumbered with. 270 00:18:53,721 --> 00:18:56,599 One cast-iron bunch of crap after another. 271 00:18:56,599 --> 00:18:59,769 One flow of stinking pus after another. 272 00:19:00,811 --> 00:19:01,937 Our father. 273 00:19:02,772 --> 00:19:05,358 I remember him, don't worry. You kid yourself. 274 00:19:05,358 --> 00:19:07,902 He used to come over to me and look down at me. 275 00:19:08,069 --> 00:19:11,405 He'd bend over me, then he'd pick me up. I was only that big. 276 00:19:11,405 --> 00:19:12,740 Then he'd dangle me. 277 00:19:12,740 --> 00:19:15,326 Give me the bottle, wipe me clean, give me a smile, 278 00:19:15,326 --> 00:19:18,245 pat me on the bum, pass me round, pass me from hand to hand, 279 00:19:18,245 --> 00:19:20,790 toss me up in the air, catch me coming down. 280 00:19:21,332 --> 00:19:23,292 I remember my father. 281 00:20:32,653 --> 00:20:35,865 Well, the key worked. They haven't changed the lock. 282 00:20:59,513 --> 00:21:01,766 - Can I sit down? - Of course. 283 00:21:01,766 --> 00:21:02,850 I'm tired. 284 00:21:04,351 --> 00:21:05,561 Then sit down. 285 00:21:07,897 --> 00:21:09,440 That's my father's chair. 286 00:21:11,567 --> 00:21:14,028 - That one? - Yes, that's it. 287 00:21:15,654 --> 00:21:18,324 Shall I go up and see if my room's still there? 288 00:21:18,324 --> 00:21:20,951 Can't have moved. 289 00:21:20,951 --> 00:21:23,454 No. I mean if my bed's still there. 290 00:21:24,288 --> 00:21:25,623 Someone might be in it. 291 00:21:26,207 --> 00:21:27,833 No, they've got their own beds. 292 00:21:29,919 --> 00:21:32,004 Shouldn't you wake someone up, tell them you're here? 293 00:21:32,004 --> 00:21:34,048 Not at this time of night. It's too late. 294 00:21:36,300 --> 00:21:37,676 Shall I go up? 295 00:21:45,643 --> 00:21:47,102 Why don't you sit down? 296 00:21:48,187 --> 00:21:50,314 I'll just go up, have a look. 297 00:22:49,623 --> 00:22:51,500 It's still there, my room. 298 00:22:52,042 --> 00:22:53,919 Empty, but the bed's there. 299 00:22:54,712 --> 00:22:55,754 What are you doing? 300 00:22:57,256 --> 00:23:00,134 Blankets, no sheets. I'll find some sheets. 301 00:23:00,801 --> 00:23:04,138 I could hear snores, really. They're all still here, I think. 302 00:23:04,138 --> 00:23:05,723 They're all snoring up there. 303 00:23:07,391 --> 00:23:08,851 - Are you cold? - No. 304 00:23:08,851 --> 00:23:11,395 I'll make something to drink if you'd like something hot. 305 00:23:11,395 --> 00:23:12,688 No, I don't want anything. 306 00:23:14,273 --> 00:23:15,816 What do you think of the room? 307 00:23:16,358 --> 00:23:17,401 Big, isn't it? 308 00:23:18,110 --> 00:23:19,361 It's a big house. 309 00:23:20,571 --> 00:23:22,698 I mean, it's a fine room, don't you think? 310 00:23:24,158 --> 00:23:27,536 Actually, there was a wall across there with a door. 311 00:23:28,370 --> 00:23:30,831 We knocked it down years ago 312 00:23:31,457 --> 00:23:33,250 to make an open living area. 313 00:23:34,084 --> 00:23:37,004 The structure wasn't affected, you see. My mother was dead. 314 00:23:39,548 --> 00:23:42,343 - Tired? - Just a little. 315 00:23:42,343 --> 00:23:46,347 We can go to bed if you like. No point in waking anyone up now. 316 00:23:46,347 --> 00:23:48,641 Just go to bed, see them all in the morning. 317 00:23:49,308 --> 00:23:50,643 See my father in the morning. 318 00:23:52,686 --> 00:23:54,063 Do you want to stay? 319 00:23:55,147 --> 00:23:58,400 Stay? We've come to stay. 320 00:23:58,400 --> 00:24:00,945 We're bound to stay for a few days. 321 00:24:00,945 --> 00:24:04,949 I think the children might be missing us. 322 00:24:04,949 --> 00:24:06,659 - Don't be silly. - They might. 323 00:24:06,659 --> 00:24:09,036 Look, we'll be back in a few days, won't we? 324 00:24:10,704 --> 00:24:13,415 Nothing has changed. Still the same. 325 00:24:15,042 --> 00:24:17,753 Still, he'll get a surprise in the morning, won't he? 326 00:24:17,753 --> 00:24:18,754 The old man. 327 00:24:19,380 --> 00:24:22,132 I think you'll like him very much, honestly. 328 00:24:22,132 --> 00:24:23,092 He's, uh... 329 00:24:24,259 --> 00:24:26,762 Well, he's old, of course. Getting on. 330 00:24:28,722 --> 00:24:31,100 I was born here. Do you realize that? 331 00:24:31,100 --> 00:24:32,101 I know. 332 00:24:33,519 --> 00:24:36,105 Why don't you go to bed? I'll find some sheets. 333 00:24:36,689 --> 00:24:39,900 I feel wide awake. Isn't it odd? 334 00:24:39,900 --> 00:24:41,610 I think I'll stay up for a bit. 335 00:24:41,610 --> 00:24:43,028 - Are you tired? - No. 336 00:24:43,028 --> 00:24:45,489 - Go to bed. I'll show you the room. - No, I don't want to. 337 00:24:45,948 --> 00:24:48,534 You'll be perfectly all right up there without me. 338 00:24:48,534 --> 00:24:49,952 Really, you will. 339 00:24:49,952 --> 00:24:52,246 I mean, I won't be long. 340 00:24:53,372 --> 00:24:56,875 Look, it's just up there. It's the first door on the landing. 341 00:24:56,875 --> 00:24:58,877 The bathroom's right next door. 342 00:24:58,877 --> 00:25:02,256 You... need some rest, you know. 343 00:25:05,175 --> 00:25:07,970 I just want to walk about for a few minutes. 344 00:25:07,970 --> 00:25:10,097 - Do you mind? - Of course I don't. 345 00:25:10,639 --> 00:25:13,851 Well, shall I show you the room? 346 00:25:13,851 --> 00:25:15,644 No, I'm happy at the moment. 347 00:25:15,644 --> 00:25:17,021 You don't have to go to bed. 348 00:25:17,563 --> 00:25:21,442 You can stay up with me. Perhaps I'll make a cup of tea or something. 349 00:25:21,942 --> 00:25:24,403 The only thing is, we don't want to make too much noise. 350 00:25:24,403 --> 00:25:27,698 - We don't want to wake anyone up. - I'm not making any noise. 351 00:25:28,323 --> 00:25:29,700 I know you're not. 352 00:25:34,246 --> 00:25:37,791 Look, it's all right. Really. 353 00:25:37,791 --> 00:25:40,961 I'm here. I mean I'm with you. 354 00:25:40,961 --> 00:25:43,547 - There's no need to be nervous. Are you? - No. 355 00:25:44,131 --> 00:25:45,382 There's no need to be. 356 00:25:47,217 --> 00:25:50,804 They're very warm people. Really. Very warm. 357 00:25:51,305 --> 00:25:53,265 They're my family. They're not ogres. 358 00:25:56,143 --> 00:25:57,978 Well, perhaps we should go to bed. 359 00:25:57,978 --> 00:26:00,355 After all, have to be up early, see Dad. 360 00:26:01,190 --> 00:26:04,735 Wouldn't be quite right if he found us in bed, I think. 361 00:26:04,735 --> 00:26:07,529 Have to be up before 6:00. Come down, say hello. 362 00:26:10,324 --> 00:26:12,659 - I think I'll have a breath of air. - Air? 363 00:26:13,619 --> 00:26:15,871 - What do you mean? - Just a stroll. 364 00:26:15,871 --> 00:26:19,500 At this time of night? But we've only just got here. 365 00:26:19,500 --> 00:26:20,959 We've got to go to bed. 366 00:26:20,959 --> 00:26:23,253 - I just feel like some air. - But I'm going to bed. 367 00:26:23,253 --> 00:26:25,422 - That's all right. - But what am I going to do? 368 00:26:26,757 --> 00:26:30,385 The last thing I want is a breath of air. Why do you want a breath of air? 369 00:26:30,385 --> 00:26:32,763 - I just do. - But it's late. 370 00:26:32,763 --> 00:26:34,807 I won't go far. I'll come back. 371 00:26:34,807 --> 00:26:36,016 I'll wait up for you. 372 00:26:38,435 --> 00:26:41,313 - Why? - I'm not going to bed without you. 373 00:26:48,362 --> 00:26:49,655 Can I have the key? 374 00:26:56,161 --> 00:26:57,621 Why don't you go to bed? 375 00:27:06,630 --> 00:27:07,714 I won't be long. 376 00:27:50,299 --> 00:27:51,425 Hello, Lenny. 377 00:27:52,551 --> 00:27:53,760 Hello, Teddy. 378 00:27:55,220 --> 00:27:57,556 I didn't hear you come down the stairs. 379 00:27:57,556 --> 00:27:58,599 I didn't. 380 00:27:59,683 --> 00:28:02,102 I sleep down here now, next door. 381 00:28:03,061 --> 00:28:07,608 I've got a kind of study, workroom-cum-bedroom next door now. 382 00:28:07,608 --> 00:28:08,609 Mmm. 383 00:28:09,401 --> 00:28:11,153 Did I wake you up? 384 00:28:12,237 --> 00:28:15,908 No. Ijust had an early night tonight. You know how it is. 385 00:28:16,074 --> 00:28:18,285 Can't sleep, keep waking up. 386 00:28:19,661 --> 00:28:21,121 How are you? 387 00:28:21,121 --> 00:28:23,498 Well, just sleeping a bit restlessly, that's all. 388 00:28:23,957 --> 00:28:26,043 - Tonight, anyway. - Bad dreams? 389 00:28:27,085 --> 00:28:28,962 No, I wouldn't say I was dreaming. 390 00:28:28,962 --> 00:28:31,506 It's just that something keeps waking me up. 391 00:28:31,506 --> 00:28:33,634 - Some kind of tick. - A tick? 392 00:28:33,634 --> 00:28:35,761 - Yes. - Well, what is it? 393 00:28:35,761 --> 00:28:36,762 I don't know. 394 00:28:40,265 --> 00:28:43,060 - Have you got a clock in your room? - Yes. 395 00:28:43,060 --> 00:28:44,269 Maybe it's the clock. 396 00:28:45,604 --> 00:28:48,899 Yes. Could be, I suppose. 397 00:28:51,443 --> 00:28:54,279 If it's the clock, I'd better do something about it. 398 00:28:54,279 --> 00:28:56,281 Stifle it in some way or something. 399 00:29:01,286 --> 00:29:03,914 I've just come back for a few days. 400 00:29:03,914 --> 00:29:05,040 Oh, yes, have you? 401 00:29:07,417 --> 00:29:08,627 How's the old man? 402 00:29:09,253 --> 00:29:10,545 He's in the pink. 403 00:29:11,964 --> 00:29:13,382 I've been keeping well. 404 00:29:14,341 --> 00:29:15,300 Have you? 405 00:29:18,136 --> 00:29:20,555 - Staying the night then, are you? - Yes. 406 00:29:20,555 --> 00:29:23,976 - Well, you can sleep in your old room. - Yes. I've been up. 407 00:29:23,976 --> 00:29:25,602 Yes. You can sleep there. 408 00:29:34,861 --> 00:29:36,280 Ah, Well. 409 00:29:36,280 --> 00:29:37,906 - I'm going to bed. - Are you? 410 00:29:38,073 --> 00:29:40,826 - Yes, I'll get some sleep. - Yes, I'm going to bed too. 411 00:29:40,826 --> 00:29:43,370 - Here, I'll give you a hand. - No, they're not heavy. 412 00:29:45,414 --> 00:29:47,332 - Nothing you want? - Mmm? 413 00:29:47,958 --> 00:29:50,127 Nothing you might want for the night? 414 00:29:50,127 --> 00:29:52,212 Glass of water, anything like that? 415 00:29:52,212 --> 00:29:56,216 - Any sheets anywhere? - In the sideboard in your room. 416 00:29:56,216 --> 00:29:59,261 Oh, good. Well, I'll see you at breakfast then. 417 00:29:59,261 --> 00:30:00,429 Yes, that's it. 418 00:30:03,640 --> 00:30:04,683 Ta-ra. 419 00:31:18,548 --> 00:31:19,508 Good evening. 420 00:31:21,760 --> 00:31:22,928 Morning, I think. 421 00:31:23,637 --> 00:31:24,971 You're right, there. 422 00:31:25,847 --> 00:31:27,307 My name's Lenny. What's yours? 423 00:31:27,808 --> 00:31:28,767 Ruth. 424 00:31:29,351 --> 00:31:31,603 - Cold? - No. 425 00:31:31,603 --> 00:31:34,439 It's been a wonderful summer, hasn't it? Remarkable. 426 00:31:38,652 --> 00:31:40,654 Would you like something? A refreshment? 427 00:31:40,654 --> 00:31:43,407 - An aperitif? Anything like that? - No, thanks. 428 00:31:43,407 --> 00:31:45,450 Glad you said that. We haven't got a drink in the house. 429 00:31:47,160 --> 00:31:49,413 I'd soon get something if we had a party. 430 00:31:49,413 --> 00:31:53,208 Something like that. Some kind of celebration, you know. 431 00:31:55,293 --> 00:31:57,504 You must be connected with my brother in some way, 432 00:31:57,504 --> 00:31:58,880 the one that's been abroad. 433 00:31:59,714 --> 00:32:01,091 I'm his wife. 434 00:32:01,091 --> 00:32:03,176 Hey, listen. I wonder if you can advise me. 435 00:32:03,927 --> 00:32:06,763 I've been having a bit of a rough time with this clock. 436 00:32:06,763 --> 00:32:08,432 The tick's been keeping me up. 437 00:32:09,599 --> 00:32:13,145 The trouble is, I'm not all that convinced it was the clock. 438 00:32:14,020 --> 00:32:17,149 Lots of things tick in the night. Don't you find that? 439 00:32:17,149 --> 00:32:19,234 All sorts of objects which, in the day, 440 00:32:19,234 --> 00:32:21,027 you wouldn't call anything else but commonplace. 441 00:32:21,027 --> 00:32:22,195 They give you no trouble. 442 00:32:22,195 --> 00:32:23,738 But in the night, 443 00:32:23,738 --> 00:32:27,576 any given one of a number of them is liable to start letting out a tick. 444 00:32:28,076 --> 00:32:30,662 You look at these objects in the day, and they're commonplace. 445 00:32:30,662 --> 00:32:32,789 They're as quiet as mice during the daytime. 446 00:32:33,790 --> 00:32:36,710 So, all things being equal, 447 00:32:36,710 --> 00:32:39,629 this question of me saying it was the clock that woke me up, 448 00:32:40,380 --> 00:32:43,717 well, that could very easily prove something of a false hypothesis. 449 00:33:05,697 --> 00:33:07,699 Here you are. Bet you could do with this. 450 00:33:08,492 --> 00:33:10,076 - What is it? - Water. 451 00:33:17,959 --> 00:33:21,254 Isn't it funny? I've got my pajamas on, and you're fully dressed. 452 00:33:22,297 --> 00:33:23,507 Mind ifl have one? 453 00:33:27,260 --> 00:33:31,681 Yes, it's fun to see my old brother again after all these years. 454 00:33:32,307 --> 00:33:35,018 It's just the sort of tonic my dad needs, you know? 455 00:33:35,018 --> 00:33:37,187 He'll be chuffed to his bollocks in the morning 456 00:33:37,187 --> 00:33:38,438 when he sees his eldest son. 457 00:33:39,022 --> 00:33:41,733 I was surprised myself when I saw Ted, you know. 458 00:33:41,733 --> 00:33:43,860 Old Ted. I thought he was in America. 459 00:33:44,486 --> 00:33:45,946 We're on a visit to Europe. 460 00:33:45,946 --> 00:33:48,823 - What, both of you? - Yes. 461 00:33:48,823 --> 00:33:51,368 You sort of live with him over there, do you? 462 00:33:51,368 --> 00:33:53,954 - We're married. - On a visit to Europe, eh? 463 00:33:53,954 --> 00:33:55,247 See much of it? 464 00:33:56,081 --> 00:33:57,916 We've just come from Italy. 465 00:33:57,916 --> 00:34:00,627 You went to Italy first, did you? 466 00:34:00,627 --> 00:34:03,922 Then he brought you over here to meet the family, did he? 467 00:34:03,922 --> 00:34:06,758 The old man will be pleased to see you, I can tell you. 468 00:34:07,425 --> 00:34:08,385 Good. 469 00:34:09,636 --> 00:34:10,679 What'd you Say? 470 00:34:11,721 --> 00:34:12,806 Good. 471 00:34:13,557 --> 00:34:15,058 Where'd you go to in Italy? 472 00:34:16,476 --> 00:34:17,561 Venice. 473 00:34:18,603 --> 00:34:21,731 Not dear old Venice, eh? 474 00:34:22,440 --> 00:34:23,608 That's funny. 475 00:34:24,609 --> 00:34:29,114 You know, I've always had the feeling if I'd been a soldier in the last war, 476 00:34:29,114 --> 00:34:32,742 say, in the Italian campaign, I'd have probably found myself in Venice. 477 00:34:32,742 --> 00:34:34,578 I've always had that feeling. 478 00:34:34,578 --> 00:34:38,957 The trouble was, I was too young to serve. I was only a child. I was too small. 479 00:34:38,957 --> 00:34:43,169 Otherwise, I've got a pretty shrewd idea I'd have probably gone through Venice. 480 00:34:43,962 --> 00:34:47,090 Yes, I'd almost certainly have gone through it with my battalion. 481 00:34:48,216 --> 00:34:49,926 Do you mind ifl hold your hand? 482 00:34:51,136 --> 00:34:52,095 Why? 483 00:34:53,597 --> 00:34:54,723 Just a touch. 484 00:35:02,480 --> 00:35:03,773 Just a tickle. 485 00:35:04,941 --> 00:35:05,900 Why? 486 00:35:06,735 --> 00:35:07,861 I'll tell you why. 487 00:35:09,779 --> 00:35:12,324 One night, not too long ago... 488 00:35:13,325 --> 00:35:15,160 One night, down by the docks, 489 00:35:16,077 --> 00:35:18,538 I was standing alone under an arch, 490 00:35:18,538 --> 00:35:21,374 watching all the men jibbing the boom out in the harbor, 491 00:35:21,374 --> 00:35:23,084 playing about with a yardarm, 492 00:35:23,627 --> 00:35:26,796 when a certain lady came up to me and made me a certain proposal. 493 00:35:27,589 --> 00:35:30,508 This lady had been searching for me for days. 494 00:35:30,508 --> 00:35:32,886 She'd lost track of my whereabouts. 495 00:35:32,886 --> 00:35:34,929 However, she eventually caught up with me, 496 00:35:34,929 --> 00:35:38,141 and when she caught up with me, she made me this certain proposal. 497 00:35:38,933 --> 00:35:41,311 This proposal wasn't entirely out of order, 498 00:35:41,311 --> 00:35:43,897 and normally, I would have subscribed to it. 499 00:35:43,897 --> 00:35:46,941 I mean I would have subscribed to it in the normal course of events. 500 00:35:46,941 --> 00:35:50,570 The trouble was, she was falling apart with the pox, so I turned it down. 501 00:35:52,197 --> 00:35:54,824 Well, this lady was very insistent 502 00:35:55,742 --> 00:35:58,828 and started taking liberties with me down under this arch. 503 00:35:58,828 --> 00:36:02,040 Liberties which, by any criteria, I couldn't be expected to tolerate, 504 00:36:02,040 --> 00:36:03,458 the facts being what they were. 505 00:36:03,458 --> 00:36:04,918 So I clumped her one. 506 00:36:05,960 --> 00:36:08,880 It was on my mind at the time to do away with her. 507 00:36:08,880 --> 00:36:10,215 You know, to kill her. 508 00:36:10,799 --> 00:36:13,927 The fact is, that as killings go, it would have been a simple matter. 509 00:36:13,927 --> 00:36:14,969 Nothing to it. 510 00:36:15,637 --> 00:36:17,806 Her chauffeur, who had located me for her, 511 00:36:17,806 --> 00:36:20,016 he popped round the corner to have a drink, 512 00:36:20,016 --> 00:36:23,978 which just left this lady and myself, alone, standing underneath this arch, 513 00:36:23,978 --> 00:36:25,563 watching all the steamers steaming up, 514 00:36:25,563 --> 00:36:28,358 no one about, all quiet on the western front. 515 00:36:28,358 --> 00:36:30,360 Ancl there she was, up against this wall. 516 00:36:30,860 --> 00:36:33,613 Well, sliding down the wall, following the blow I'd given her. 517 00:36:33,613 --> 00:36:37,033 To sum up, everything was in my favor for a killing. 518 00:36:37,909 --> 00:36:41,538 Don't worry about the chauffeur. The chauffeur would never have spoken. 519 00:36:42,080 --> 00:36:43,915 He was an old friend of the family. 520 00:36:45,417 --> 00:36:49,421 But in the end, I thought, 521 00:36:49,421 --> 00:36:53,341 "Nah. Why go to all the bother?" 522 00:36:53,341 --> 00:36:55,844 You know, getting rid of the corpse and all that, 523 00:36:55,844 --> 00:36:58,054 getting yourself into a state of tension. 524 00:36:58,596 --> 00:37:01,766 I gave her another belt in the nose and a couple of turns of the boot, 525 00:37:01,766 --> 00:37:03,351 and sort of left it at that. 526 00:37:05,729 --> 00:37:07,856 How did you know she was diseased? 527 00:37:07,856 --> 00:37:09,023 How did I know? 528 00:37:10,567 --> 00:37:11,985 I decided she was. 529 00:37:22,579 --> 00:37:25,165 You and my brother are newlyweds, aren't you? 530 00:37:26,082 --> 00:37:27,917 We've been married nine years. 531 00:37:27,917 --> 00:37:31,004 He's always been my favorite brother, old Teddy. 532 00:37:31,004 --> 00:37:32,380 Do you know that? 533 00:37:32,380 --> 00:37:35,967 Ancl my goodness, we are proud of him here, I can tell you. 534 00:37:35,967 --> 00:37:38,178 Doctor of philosophy and all that. 535 00:37:38,678 --> 00:37:40,221 Leaves quite an impression. 536 00:37:41,639 --> 00:37:44,976 Of course, he's a very sensitive man, isn't he, Ted? Very. 537 00:37:46,019 --> 00:37:48,313 I've often wished I was as sensitive as he is. 538 00:37:48,813 --> 00:37:50,565 - Have you? - Oh, yes. 539 00:37:50,565 --> 00:37:52,692 Oh, yes, very much so. 540 00:37:52,692 --> 00:37:55,528 I mean, I'm not saying I'm not sensitive. I am. 541 00:37:56,029 --> 00:37:58,114 I would be a bit more so, that's all. 542 00:37:58,114 --> 00:38:01,034 - Could you? - Yes, just a bit more so, that's all. 543 00:38:01,826 --> 00:38:03,953 I mean, I'm very sensitive to atmosphere, 544 00:38:03,953 --> 00:38:06,581 but I tend to get desensitized, if you know what I mean, 545 00:38:06,581 --> 00:38:09,209 when people make unreasonable demands on me. 546 00:38:10,668 --> 00:38:12,420 For instance, last Christmas 547 00:38:13,296 --> 00:38:16,382 I decided to do a bit of snow clearing for the borough council, 548 00:38:16,883 --> 00:38:20,178 because we had a heavy snow over here that year in Europe. 549 00:38:20,178 --> 00:38:21,971 I didn't have to do the snow clearing. 550 00:38:21,971 --> 00:38:24,265 I wasn't financially embarrassed in any way. 551 00:38:24,265 --> 00:38:25,683 It just appealed to me. 552 00:38:26,267 --> 00:38:28,102 It appealed to something inside me. 553 00:38:28,853 --> 00:38:31,272 What I anticipated with a good deal of pleasure 554 00:38:31,272 --> 00:38:35,109 was the brisk, cold bite to the air in the early morning. 555 00:38:35,109 --> 00:38:36,569 And I was right. 556 00:38:36,569 --> 00:38:39,239 I had to get my snow boots on and out to stand on a corner 557 00:38:39,239 --> 00:38:42,116 at 5:30 in the morning to wait for the lorry to pick me up 558 00:38:42,116 --> 00:38:43,952 to take me to the allotted area. 559 00:38:43,952 --> 00:38:45,245 Bloody freezing. 560 00:38:45,912 --> 00:38:48,706 Well, the lorry came, Ijumped on the tailboard, 561 00:38:48,706 --> 00:38:51,668 headlights on, clipped, and off we went. 562 00:38:51,668 --> 00:38:55,713 Got there, shovels up, fags on, and off we went, 563 00:38:55,713 --> 00:38:58,258 deep into the December snow, 564 00:38:58,258 --> 00:39:00,385 hours before a cock crow. 565 00:39:07,934 --> 00:39:09,269 Well, that morning, 566 00:39:09,269 --> 00:39:12,313 while I was having my midmorning cup of tea in a neighboring café, 567 00:39:12,313 --> 00:39:14,399 with the shovel standing by my chair, 568 00:39:14,566 --> 00:39:15,900 an old lady approached me 569 00:39:15,900 --> 00:39:18,945 and asked me if I'd give her a hand with her iron mangle. 570 00:39:18,945 --> 00:39:21,239 Her brother-in-law, she said, had left it for her, 571 00:39:21,239 --> 00:39:23,908 but he'd left it in the wrong room, the front room. 572 00:39:23,908 --> 00:39:25,910 Naturally, she wanted it in the back room. 573 00:39:26,828 --> 00:39:29,747 It was a present he'd given her, a mangle to iron out the washing. 574 00:39:29,747 --> 00:39:32,041 But he'd left it in the wrong room, the front room. 575 00:39:32,041 --> 00:39:34,294 That was a silly place to leave it. 576 00:39:34,294 --> 00:39:37,547 So I took time off to give her a hand. She only lived up the road. 577 00:39:38,339 --> 00:39:40,425 The only trouble was that when I got up there, 578 00:39:40,425 --> 00:39:42,010 I couldn't move this mangle. 579 00:39:42,010 --> 00:39:44,220 It must have weighed about half a ton. 580 00:39:44,220 --> 00:39:48,725 How this brother-in-law got it up there, I can't even begin to envisage. 581 00:39:48,725 --> 00:39:52,562 There I was, doing a bit of shoulders-on with a mangle, risking a rupture, 582 00:39:53,187 --> 00:39:56,774 and this old lady just standing there, waving me on, 583 00:39:56,774 --> 00:39:59,694 not even lifting a little finger to give me a helping hand. 584 00:40:00,236 --> 00:40:02,655 After a few minutes, I said to her, "Now, look here. 585 00:40:02,655 --> 00:40:06,075 Why don't you stuff this iron mangle up your ass? 586 00:40:06,826 --> 00:40:10,204 Anyway," I said, "they're out-of-date. You want to get a spin dryer." 587 00:40:10,747 --> 00:40:13,666 I had a good mind to give her a work over there and then. 588 00:40:13,666 --> 00:40:15,835 But as I was feeling jubilant with the snow clearing, 589 00:40:15,835 --> 00:40:19,130 I gave her a short-arm jab to the belly and jumped on a bus outside. 590 00:40:20,590 --> 00:40:24,093 Excuse me, shall I take this ashtray out of your way? 591 00:40:28,556 --> 00:40:29,933 It's not in my way. 592 00:40:30,892 --> 00:40:33,353 It seems to be in the way of your glass. 593 00:40:33,353 --> 00:40:35,063 The glass was about to fall. 594 00:40:35,897 --> 00:40:37,148 Or the ashtray. 595 00:40:38,566 --> 00:40:40,401 I'm rather worried about the carpet. 596 00:40:40,944 --> 00:40:42,779 It's not me, it's my father. 597 00:40:42,779 --> 00:40:46,407 He's obsessed with order and clarity. He doesn't like mess. 598 00:40:47,450 --> 00:40:49,369 I don't believe you're smoking at the moment. 599 00:40:49,369 --> 00:40:51,913 I'm sure you won't object if I move the ashtray. 600 00:41:04,884 --> 00:41:07,720 And now perhaps I'll relieve you of your glass. 601 00:41:09,889 --> 00:41:11,349 I haven't quite finished. 602 00:41:12,600 --> 00:41:16,729 You've consumed... quite sufficient, in my own opinion. 603 00:41:17,605 --> 00:41:19,273 Not in mine, Leonard. 604 00:41:20,775 --> 00:41:22,360 Don't call me that, please. 605 00:41:22,360 --> 00:41:25,196 - Why not? - That's the name my mother gave me. 606 00:41:27,073 --> 00:41:28,074 Just give me the glass. 607 00:41:32,829 --> 00:41:33,788 No. 608 00:41:36,708 --> 00:41:38,292 I'll take it then. 609 00:41:40,545 --> 00:41:44,257 If you take the glass, I'll take you. 610 00:41:47,176 --> 00:41:50,555 How about me taking the glass without you taking me? 611 00:41:52,015 --> 00:41:53,474 Why don't I just take you? 612 00:41:55,101 --> 00:41:56,436 You're joking. 613 00:41:58,354 --> 00:42:00,523 You're in love, anyway, with another man. 614 00:42:00,523 --> 00:42:02,942 You've had a secret liaison with another man. 615 00:42:02,942 --> 00:42:04,318 His family didn't even know. 616 00:42:04,318 --> 00:42:07,864 Then you come here without a word of warning and start to make trouble. 617 00:42:07,864 --> 00:42:10,324 Have a sip. Go on. 618 00:42:10,950 --> 00:42:12,744 Have a sip from my glass. 619 00:42:13,953 --> 00:42:18,207 Sit on my lap. Take a long, cool sip. 620 00:42:22,837 --> 00:42:26,299 - Put your head back ancl open your mouth. - Take that glass away from me. 621 00:42:26,299 --> 00:42:27,967 Lie on the floor. Go on. 622 00:42:27,967 --> 00:42:29,761 I'll pour it down your throat. 623 00:42:30,428 --> 00:42:33,097 What are you doing? Making me some kind of proposal? 624 00:42:38,603 --> 00:42:41,647 Oh, I was thirsty. 625 00:42:57,371 --> 00:43:00,291 What was that supposed to be, some kind of proposal? 626 00:43:16,390 --> 00:43:18,184 What's going on here? Are you drunk? 627 00:43:19,644 --> 00:43:22,188 What are you shouting about? You gone mad? 628 00:43:22,188 --> 00:43:24,273 Prancing about in the night, shouting your head off. 629 00:43:24,440 --> 00:43:27,151 - What are you, a raving lunatic? - I was thinking aloud. 630 00:43:27,151 --> 00:43:28,945 Is Joey down here? You been shouting at Joey? 631 00:43:28,945 --> 00:43:32,907 Didn't you hear what I said, Dad? I said, I was thinking aloud. 632 00:43:32,907 --> 00:43:34,951 You're thinking so loud, you got me out of bed. 633 00:43:34,951 --> 00:43:38,746 Look, why don't you just pop off? 634 00:43:38,746 --> 00:43:40,039 POD off? 635 00:43:40,581 --> 00:43:44,544 He wakes me up, I think we've got burglars and he's got a knife stuck in him. 636 00:43:44,544 --> 00:43:46,712 I come down here, and he tells me to pop off. 637 00:43:47,255 --> 00:43:49,465 What are you doing? Hiding someone here? 638 00:43:49,465 --> 00:43:52,426 I was sleepwalking. Get out of here. Leave me alone. 639 00:43:52,426 --> 00:43:56,264 I want an explanation, do you understand? I asked you who you got hiding here. 640 00:44:03,354 --> 00:44:04,564 I'll tell you what, Dad. 641 00:44:05,314 --> 00:44:07,608 Since you're in the mood for a bit of a chat, 642 00:44:08,442 --> 00:44:10,027 I'll ask you a question. 643 00:44:11,779 --> 00:44:14,782 It's a question I've been meaning to ask you for some time. 644 00:44:17,535 --> 00:44:18,786 That night... 645 00:44:20,746 --> 00:44:21,831 you know... 646 00:44:23,166 --> 00:44:25,293 the night you got me... 647 00:44:26,794 --> 00:44:28,754 that night with Mum... 648 00:44:31,048 --> 00:44:32,216 what was it like? 649 00:44:34,594 --> 00:44:35,553 Eh? 650 00:44:37,180 --> 00:44:40,266 When I was just a glint in your eye. 651 00:44:40,266 --> 00:44:41,392 What was it like? 652 00:44:42,560 --> 00:44:44,854 What was the background to it? 653 00:44:45,980 --> 00:44:50,234 I mean, I want to know the real facts about my background. 654 00:44:51,652 --> 00:44:55,364 I mean, for instance, is it a fact that you had me in mind all the time? 655 00:44:55,907 --> 00:44:59,202 Or is it a fact that I was the last thing you had in mind? 656 00:45:02,121 --> 00:45:04,207 I'm only asking this in the spirit of inquiry. 657 00:45:04,207 --> 00:45:07,001 You understand that, don't you? I'm curious. 658 00:45:08,294 --> 00:45:10,963 It's lots of people of my age share that curiosity. 659 00:45:10,963 --> 00:45:12,340 Did you know that, Dad? 660 00:45:13,174 --> 00:45:15,092 They often ruminate, 661 00:45:15,092 --> 00:45:17,720 sometimes singly, sometimes in groups, 662 00:45:18,346 --> 00:45:23,392 about the true facts of that particular night. 663 00:45:24,518 --> 00:45:28,856 The night they were made in the image of those two people... 664 00:45:30,358 --> 00:45:31,317 at it. 665 00:45:33,486 --> 00:45:35,488 It's a question long overdue from my point of view, 666 00:45:35,488 --> 00:45:38,157 but as we happen to be passing the time of day here tonight, 667 00:45:38,157 --> 00:45:39,617 I thought I'd pop it to you. 668 00:45:42,286 --> 00:45:44,705 You will drown in your own blood. 669 00:45:45,957 --> 00:45:49,543 If you prefer to answer the question in writing, I've got no objection. 670 00:45:52,713 --> 00:45:54,924 I should have asked my clear mother. 671 00:45:56,676 --> 00:45:59,971 Why didn't I ask my clear mother? 672 00:46:01,389 --> 00:46:02,807 Now it's too late. 673 00:46:03,808 --> 00:46:06,644 She's passed over to the other side. 674 00:46:13,442 --> 00:46:17,196 Now look what you've clone. I'll have to Hoover that in the morning. 675 00:47:42,907 --> 00:47:44,408 I hate this room. 676 00:47:48,079 --> 00:47:51,040 It's the kitchen I like. It's nice down there. It's cozy. 677 00:47:51,040 --> 00:47:52,833 But I can't stay down there. Know why? 678 00:47:52,833 --> 00:47:55,044 'Cause he's always washing up down there, scraping the plates, 679 00:47:55,044 --> 00:47:56,796 driving me out of the kitchen, that's why. 680 00:47:56,796 --> 00:48:00,424 - Why don't you bring your tea up here? - I don't want to. I hate it here. 681 00:48:00,424 --> 00:48:02,093 I want to drink my tea down there. 682 00:48:06,430 --> 00:48:07,515 What's the time? 683 00:48:09,850 --> 00:48:13,104 - Half past 6:00. - Half past 6:00. 684 00:48:16,357 --> 00:48:19,693 I'm going to see a game of football this afternoon. Do you want to come? 685 00:48:21,695 --> 00:48:23,155 I'm talking to you! 686 00:48:23,155 --> 00:48:26,867 I'm training this afternoon. I'm doing six rounds with Blackie. 687 00:48:26,867 --> 00:48:30,329 That's not till 5:00. You got time to see a game of football before 5:00. 688 00:48:30,329 --> 00:48:32,832 - It's the first game of the season. - No, I'm not going. 689 00:48:32,832 --> 00:48:33,791 Why not? 690 00:48:39,588 --> 00:48:41,257 What's he doing down there? 691 00:48:47,138 --> 00:48:49,223 - What are you doing in here? - Washing up. 692 00:48:49,223 --> 00:48:50,224 What else? 693 00:48:50,850 --> 00:48:54,311 - Getting rid of your leavings. - Putting them in the bin, eh? 694 00:48:54,854 --> 00:48:55,938 Right in. 695 00:48:55,938 --> 00:48:57,898 You resent making my breakfast. That's what it is. 696 00:48:58,065 --> 00:48:59,733 That's why you bang round the kitchen, 697 00:48:59,733 --> 00:49:02,945 scraping the frying pan, scraping all the leavings into the bin, 698 00:49:02,945 --> 00:49:05,739 scraping the plates, scraping the tea out of the teapot. 699 00:49:05,739 --> 00:49:08,325 That's why you do that every single stinking morning. 700 00:49:09,201 --> 00:49:11,954 Listen, I want to say something to you from my heart. 701 00:49:11,954 --> 00:49:15,374 I want you to get rid of these feelings of resentment you've got towards me. 702 00:49:15,374 --> 00:49:17,376 Honestly, have I ever given you cause? 703 00:49:17,376 --> 00:49:20,588 When Dad died, he said to me, "Max, look after your brothers." 704 00:49:20,588 --> 00:49:22,465 That's exactly what he said to me. 705 00:49:22,465 --> 00:49:24,550 - How could he say that when he was dead? - What? 706 00:49:24,550 --> 00:49:26,260 How could he speak if he was dead? 707 00:49:26,969 --> 00:49:29,763 Before he died, Sam. 708 00:49:29,763 --> 00:49:31,515 Just before. 709 00:49:31,515 --> 00:49:35,519 They were his last words. His last sacred words, Sammy. 710 00:49:35,519 --> 00:49:38,481 Think I'm joking? You think when my father spoke on his deathbed, 711 00:49:38,481 --> 00:49:40,900 I wouldn't obey his words to the last letter? Hear that, Joey? 712 00:49:41,066 --> 00:49:45,196 He'll stop at nothing. He's even prepared to spit on the memory of our dad. 713 00:49:45,196 --> 00:49:47,907 What kind of a son were you, you wet wit? 714 00:49:47,907 --> 00:49:51,410 You spent half your time doing crossword puzzles. 715 00:49:51,410 --> 00:49:55,831 We took you into the butcher's shop, you couldn't sweep the dust off the floor. 716 00:49:55,831 --> 00:49:58,792 We took MacGregor into the shop, he could run the place by the end of the week. 717 00:49:58,792 --> 00:50:00,085 I'll tell you one thing. 718 00:50:00,085 --> 00:50:03,756 I respected my father, not only as a man, but as a number one butcher. 719 00:50:03,756 --> 00:50:06,091 To prove it, I followed him into the shop. 720 00:50:06,091 --> 00:50:08,844 I learned to carve a carcass at his knee. 721 00:50:08,844 --> 00:50:10,888 I commemorated his name in blood. 722 00:50:10,888 --> 00:50:14,558 I gave birth to three grown men, all on my own bat. 723 00:50:14,558 --> 00:50:15,684 What have you clone? 724 00:50:16,352 --> 00:50:18,020 What have you clone, you tit? 725 00:50:18,562 --> 00:50:20,481 You want to finish the washing up? 726 00:50:20,481 --> 00:50:22,191 Look, here's the cloth. 727 00:50:22,191 --> 00:50:26,153 So try to get rid of these feelings of resentment, Sam. 728 00:50:26,153 --> 00:50:28,280 After all, we are brothers. 729 00:50:28,280 --> 00:50:30,741 Do you want the cloth? Here, take it. 730 00:50:47,258 --> 00:50:48,259 Hello, 731 00:50:49,009 --> 00:50:50,052 Dad. 732 00:50:51,136 --> 00:50:52,388 We overslept. 733 00:50:53,973 --> 00:50:55,266 What's for breakfast? 734 00:50:58,894 --> 00:50:59,937 We overslept. 735 00:51:02,940 --> 00:51:05,192 - Did you know he was here? - No. 736 00:51:05,192 --> 00:51:06,527 Did you know he was here? 737 00:51:07,736 --> 00:51:10,322 - I asked you if you knew he was here. - No. 738 00:51:10,322 --> 00:51:13,784 Then who knew? Who knew? I didn't know. 739 00:51:13,784 --> 00:51:15,828 I was going to come down, Dad. 740 00:51:15,828 --> 00:51:18,664 I was going to be here when you came down. 741 00:51:19,957 --> 00:51:20,916 How are you? 742 00:51:22,126 --> 00:51:25,629 - Dad, look, I'd like you to meet-- - How long you been in this house? 743 00:51:25,629 --> 00:51:28,007 - All night. - All night! 744 00:51:28,007 --> 00:51:30,593 I'm a laughingstock. How'd he get in? 745 00:51:30,593 --> 00:51:31,802 I had my key. 746 00:51:36,515 --> 00:51:38,809 - Who's this? - I was just going to introduce you. 747 00:51:38,809 --> 00:51:41,353 - Who asked you to bring tarts in here? - Tarts? 748 00:51:41,353 --> 00:51:44,607 Who asked you to bring dirty tarts into this house? 749 00:51:44,607 --> 00:51:45,816 Don't be silly. 750 00:51:45,816 --> 00:51:49,361 - You been here all night? - Yes. We arrived from Venice. 751 00:51:49,361 --> 00:51:51,363 We've had a smelly scrubber in my house. 752 00:51:51,363 --> 00:51:54,617 We've had a stinking, pox-ridden slut in my house all night. 753 00:51:54,617 --> 00:51:56,535 Stop it. What are you talking about? 754 00:51:56,535 --> 00:51:58,287 I haven't seen the bitch for nine years. 755 00:51:58,287 --> 00:52:00,789 He comes home without a word, brings a filthy scrubber, 756 00:52:00,789 --> 00:52:02,207 and shacks up in my house. 757 00:52:02,207 --> 00:52:04,168 She's my wife. We're married. 758 00:52:04,168 --> 00:52:06,545 I've never had a whore under this roof before 759 00:52:06,545 --> 00:52:08,589 ever since your mother died, my word of honor. 760 00:52:09,798 --> 00:52:13,344 Have you ever had a whore here? Has Lenny ever had a whore here? 761 00:52:14,094 --> 00:52:16,180 They come back from America with the slut bucket, 762 00:52:16,180 --> 00:52:18,432 and they bring the bed pan with them. 763 00:52:18,432 --> 00:52:20,559 Take that disease away. Get her away from me. 764 00:52:20,559 --> 00:52:22,561 - She's my wife. - Chuck them out. 765 00:52:23,062 --> 00:52:24,938 A doctor of philosophy. 766 00:52:25,439 --> 00:52:27,983 Sam, you want to meet a doctor of philosophy? 767 00:52:29,109 --> 00:52:30,861 I said chuck them out. 768 00:52:32,071 --> 00:52:33,656 What's the matter? Are you deaf? 769 00:52:35,574 --> 00:52:38,661 You're an old man. He's an old man. 770 00:52:52,424 --> 00:52:53,759 You all right? 771 00:52:53,759 --> 00:52:55,511 "Wax grunting] {Sam groans] 772 00:53:54,361 --> 00:53:55,320 Miss. 773 00:54:11,462 --> 00:54:12,421 Yes? 774 00:54:12,921 --> 00:54:14,089 Are you a mother? 775 00:54:15,299 --> 00:54:16,258 Yes. 776 00:54:16,925 --> 00:54:18,218 How many you got? 777 00:54:19,386 --> 00:54:20,429 Three. 778 00:54:21,513 --> 00:54:23,098 All yours, Ted? 779 00:54:26,059 --> 00:54:27,019 Teddy. 780 00:54:28,771 --> 00:54:32,733 Why don't we have a nice cuddle and kiss? Like the old days. 781 00:54:32,733 --> 00:54:35,402 What about a nice cuddle and kiss, eh? 782 00:54:36,779 --> 00:54:39,907 - Come on then. - You want to kiss your old father? 783 00:54:40,073 --> 00:54:42,659 Want a cuddle with your old father? 784 00:54:43,410 --> 00:54:44,369 Come on then. 785 00:54:49,833 --> 00:54:54,421 - Come on. - You still love your old clad, eh? 786 00:54:56,507 --> 00:54:57,633 Come on, Dad. 787 00:54:58,550 --> 00:54:59,802 I'm ready for the cuddle. 788 00:55:22,491 --> 00:55:25,118 He still loves his father. 789 00:56:35,147 --> 00:56:36,648 That was a very good lunch. 790 00:56:36,648 --> 00:56:39,192 I'm glad you liked it. 791 00:56:39,192 --> 00:56:40,485 Did you hear that? 792 00:56:41,194 --> 00:56:44,781 Well, I put my heart and soul into it, I can tell you. 793 00:59:41,458 --> 00:59:44,211 This is a lovely cup of coffee. 794 00:59:44,211 --> 00:59:45,295 I'm glad. 795 00:59:45,837 --> 00:59:48,131 I got the feeling you're a first-rate cook. 796 00:59:48,131 --> 00:59:49,299 I'm not bad. 797 00:59:49,299 --> 00:59:52,302 No, I got the feeling you're a number one cook. 798 00:59:52,302 --> 00:59:53,804 Am I right, Teddy? 799 00:59:53,804 --> 00:59:55,764 Yes. She's a very good cook. 800 00:59:56,890 --> 01:00:02,687 Well, it's a long time since the whole family was together, eh? 801 01:00:02,687 --> 01:00:04,856 If only your mother was alive. 802 01:00:05,023 --> 01:00:06,733 Eh, what do you say, Sam? 803 01:00:06,733 --> 01:00:11,238 What would Jessie say if she alive, sitting here with her three sons? 804 01:00:11,238 --> 01:00:15,492 Three fine grown-up lads. 805 01:00:15,492 --> 01:00:17,661 Ancl a lovely daughter-in-law. 806 01:00:18,328 --> 01:00:21,915 The only shame is her grandchildren aren't here. 807 01:00:22,082 --> 01:00:26,128 She'd have pitied them and cooed over them, wouldn't she, Sam? 808 01:00:26,128 --> 01:00:28,255 She'd have fussed over them and played with them, 809 01:00:28,255 --> 01:00:30,382 told them stories, tickled them. 810 01:00:30,382 --> 01:00:32,592 I tell you, she'd have been hysterical. 811 01:00:32,592 --> 01:00:34,886 Mind you, she taught those boys everything they know. 812 01:00:34,886 --> 01:00:38,348 She taught them all the morality they know. 813 01:00:38,348 --> 01:00:41,226 And she had a heart to go with it. 814 01:00:41,226 --> 01:00:43,770 What a heart. Eh, Sam? 815 01:00:44,312 --> 01:00:46,314 What's the use of beating round the bush? 816 01:00:46,314 --> 01:00:48,567 That woman was the backbone to this family. 817 01:00:48,567 --> 01:00:53,196 I mean, I was busy working 24 hours a day in the shop. 818 01:00:53,196 --> 01:00:55,740 I was going all over the country to find meat. 819 01:00:55,740 --> 01:00:58,326 I was making my way in the world. 820 01:00:58,326 --> 01:01:01,454 But I left a woman at home with a will of iron, 821 01:01:01,454 --> 01:01:04,958 a heart of gold, and a mind. 822 01:01:04,958 --> 01:01:05,917 Right, Sam? 823 01:01:06,543 --> 01:01:08,295 What a mind. 824 01:01:08,879 --> 01:01:13,175 Mind you, I was a generous man to her. I never left her short of a few bob. 825 01:01:13,175 --> 01:01:14,843 I remember one year, 826 01:01:14,843 --> 01:01:19,181 I entered into negotiation with a top-class group of butchers 827 01:01:19,181 --> 01:01:21,391 with continental connections. 828 01:01:21,391 --> 01:01:24,394 I was going into association with them. 829 01:01:24,394 --> 01:01:27,189 I remember the night I came home. I kept quiet. 830 01:01:27,731 --> 01:01:29,900 First of all, I gave Lenny a bath, 831 01:01:30,066 --> 01:01:33,653 then Teddy a bath, then Joey a bath. 832 01:01:33,653 --> 01:01:36,489 What fun we used to have in the bath, eh, boys? 833 01:01:38,074 --> 01:01:42,370 Then I came downstairs, and I made Jessie put her feet up on a pouf. 834 01:01:42,913 --> 01:01:45,832 What happened to that pouf? I haven't seen it for years. 835 01:01:45,832 --> 01:01:47,584 She put her feet up on the pouf, and I said, 836 01:01:47,584 --> 01:01:51,588 "Jessie, I think our ship is gonna come home. I'll treat you to a couple of items. 837 01:01:51,588 --> 01:01:56,384 I'm going to buy you a dress in pale corded blue silk, 838 01:01:56,384 --> 01:01:59,221 heavily encrusted in pearls. 839 01:01:59,221 --> 01:02:03,767 And for casual wear, a pair of pantaloons in lilac flowered taffeta." 840 01:02:04,434 --> 01:02:06,645 Then I gave her a drop of cherry brandy. 841 01:02:07,312 --> 01:02:12,275 I remember the boys came down in their pajamas, 842 01:02:12,275 --> 01:02:16,488 all their hair shining, their faces pink. 843 01:02:16,488 --> 01:02:18,949 It was before they started shaving. 844 01:02:18,949 --> 01:02:21,910 And they knelt down at our feet, Jessie's and mine. 845 01:02:22,077 --> 01:02:24,371 I tell you, it was like Christmas. 846 01:02:29,751 --> 01:02:31,878 What happened to the group of butchers? 847 01:02:31,878 --> 01:02:32,921 The group? 848 01:02:33,713 --> 01:02:36,758 They turned out to be a bunch of criminals like everyone else. 849 01:02:41,137 --> 01:02:44,349 This is a lousy cigar. 850 01:02:48,019 --> 01:02:50,772 - What time you going to work? - Soon. 851 01:02:50,772 --> 01:02:53,942 - Got a job on this afternoon, have you? - Yes, I know. 852 01:02:53,942 --> 01:02:58,238 You'll be late. You'll lose yourjob. What are you trying to do, humiliate me? 853 01:02:58,238 --> 01:02:59,489 Don't worry about me. 854 01:02:59,489 --> 01:03:02,784 It makes the bile come up in my mouth. The bile. You understand? 855 01:03:02,784 --> 01:03:07,414 I worked as a butcher all my life, using the chopper and the slab. 856 01:03:07,414 --> 01:03:09,624 Know what I mean? The chopper and the slab. 857 01:03:09,624 --> 01:03:12,419 To keep my family in luxury. Two families. 858 01:03:12,419 --> 01:03:15,880 My mother was bedridden, my brothers were all invalids. 859 01:03:15,880 --> 01:03:18,466 I had to earn the money for the leading psychiatrist. 860 01:03:18,466 --> 01:03:21,428 I had to read books, I had to study the disease 861 01:03:21,428 --> 01:03:24,431 so that I could cope with an emergency at every stage. 862 01:03:24,431 --> 01:03:28,935 Cripple family, three bastard sons, a slut bitch of a wife. 863 01:03:28,935 --> 01:03:31,313 Don't talk to me about the pain of childbirth. 864 01:03:31,313 --> 01:03:34,190 I suffered the pain. I still got the pangs. 865 01:03:34,190 --> 01:03:36,943 When I give a little cough, my back collapses. 866 01:03:36,943 --> 01:03:40,488 I got a lazy, idle bugger of a brother won't even get to work on time. 867 01:03:40,488 --> 01:03:42,240 The best chauffeur in the world. 868 01:03:42,240 --> 01:03:46,036 All his life, he's sat in the front seat giving lovely hand signals. 869 01:03:46,036 --> 01:03:47,579 You call that work? 870 01:03:47,579 --> 01:03:50,415 This man doesn't know his gearbox from his ass. 871 01:03:50,415 --> 01:03:53,877 You go and ask my customers. I'm the only one they ever ask for. 872 01:03:53,877 --> 01:03:56,463 What do the other drivers do, sleep all day? 873 01:03:56,463 --> 01:03:59,591 I can only drive one car. They can't all have me at the same time. 874 01:03:59,591 --> 01:04:02,260 Anyone could have you at the same time. 875 01:04:02,260 --> 01:04:05,972 You'd bend over for half a dollar on Blackfriars Bridge. 876 01:04:05,972 --> 01:04:09,351 - Me? - For two bob and a toffee apple. 877 01:04:13,396 --> 01:04:15,482 He's insulting me. 878 01:04:16,024 --> 01:04:17,776 He's insulting his brother. 879 01:04:18,526 --> 01:04:21,863 I'm driving a man to Hampton Court at 4:45. 880 01:04:21,863 --> 01:04:23,948 You want to know who could drive? 881 01:04:23,948 --> 01:04:26,743 MacGregor. MacGregor was a driver. 882 01:04:26,743 --> 01:04:27,911 Don't you believe it. 883 01:04:28,078 --> 01:04:32,207 He didn't even fight in the war. This man didn't fight in the bloody war. 884 01:04:32,207 --> 01:04:34,459 -1 did. - Who did you kill? 885 01:05:05,323 --> 01:05:08,243 Well, how you been keeping, son? 886 01:05:09,285 --> 01:05:10,912 I've been keeping very well, Dad. 887 01:05:11,079 --> 01:05:14,916 - It's nice to have you with us, son. - It's nice to be back, Dad. 888 01:05:16,167 --> 01:05:18,878 You should have told me you were married, Teddy. 889 01:05:18,878 --> 01:05:20,588 I'd have sent you a present. 890 01:05:21,131 --> 01:05:23,967 Where was the wedding, in America? 891 01:05:23,967 --> 01:05:26,803 No, here, the day before we left. 892 01:05:27,637 --> 01:05:29,681 Did you have a big function? 893 01:05:30,181 --> 01:05:31,558 No, there was no one there. 894 01:05:32,225 --> 01:05:33,560 You're mad. 895 01:05:34,102 --> 01:05:36,062 I'd have given you a white wedding. 896 01:05:36,062 --> 01:05:38,314 We'd have had the cream of the cream there. 897 01:05:38,314 --> 01:05:41,651 I'd have been only too glad to bear the expense, my word of honor. 898 01:05:41,651 --> 01:05:44,779 You were busy at the time. I didn't want to bother you. 899 01:05:44,779 --> 01:05:47,574 But you're my own flesh and blood. You're my firstborn. 900 01:05:47,574 --> 01:05:48,908 I'd have dropped everything. 901 01:05:49,075 --> 01:05:51,286 Sam would have driven you to the reception, 902 01:05:51,286 --> 01:05:52,954 Lenny would have been your best man, 903 01:05:52,954 --> 01:05:55,707 and then we'd have all seen you off on the boat. 904 01:05:55,707 --> 01:05:59,335 I mean, you don't think I disapprove of marriage, do you? Don't be daft. 905 01:05:59,961 --> 01:06:03,173 I've been begging my two youngsters for years 906 01:06:03,173 --> 01:06:07,302 to find a nice, feminine girl with proper credentials. 907 01:06:07,302 --> 01:06:09,429 It makes life worth living. 908 01:06:09,429 --> 01:06:11,514 Anyway, what's the difference? You did it. 909 01:06:12,056 --> 01:06:14,225 You made a wonderful choice. 910 01:06:14,225 --> 01:06:16,019 You've got a wonderful family. 911 01:06:16,019 --> 01:06:18,313 A marvelous career. 912 01:06:18,313 --> 01:06:21,524 So why don't we let bygones be bygones? 913 01:06:22,525 --> 01:06:24,402 You know what I'm saying? 914 01:06:24,402 --> 01:06:28,823 I want you both to know that you have my blessing. 915 01:06:28,823 --> 01:06:31,159 - Thank you. - Don't mention it. 916 01:06:31,159 --> 01:06:32,869 How many other houses in the district 917 01:06:32,869 --> 01:06:36,289 have got a doctor of philosophy sitting down drinking a cup of coffee? 918 01:06:39,209 --> 01:06:40,835 I'm sure Teddy's very happy 919 01:06:41,669 --> 01:06:43,463 to know that you're pleased with me. 920 01:06:44,672 --> 01:06:47,091 I think he wondered whether you would be pleased with me. 921 01:06:47,091 --> 01:06:49,135 But you're a charming woman. 922 01:06:50,470 --> 01:06:52,847 - I was. - What? 923 01:06:54,766 --> 01:06:59,562 - What's she saying? - I was different when I met Teddy first. 924 01:06:59,562 --> 01:07:02,440 - No, you weren't. You were the same. - I wasn't. 925 01:07:02,440 --> 01:07:05,944 Who cares? Listen, live in the present. 926 01:07:05,944 --> 01:07:07,946 What are you worrying about? 927 01:07:07,946 --> 01:07:12,951 Don't forget the Earth's about five thousand million years old at least. 928 01:07:12,951 --> 01:07:15,745 Who can afford to live in the past? 929 01:07:32,262 --> 01:07:34,138 She's a great help to me over there. 930 01:07:35,181 --> 01:07:36,975 She's a wonderful wife and mother. 931 01:07:37,517 --> 01:07:40,603 She's a very popular woman. She's got lots of friends. 932 01:07:42,021 --> 01:07:44,649 It's a great life at the university. 933 01:07:45,900 --> 01:07:49,070 You know, it's a very good life. 934 01:07:49,779 --> 01:07:51,322 We've got a lovely house. 935 01:07:52,407 --> 01:07:56,536 We've got all... We've got everything we want. 936 01:07:58,830 --> 01:08:01,207 It's a very stimulating environment. 937 01:08:03,626 --> 01:08:07,088 My department is highly successful. 938 01:08:09,549 --> 01:08:11,759 We've got three boys, you know. 939 01:08:11,759 --> 01:08:15,096 All boys! Isn't that funny, eh? 940 01:08:15,096 --> 01:08:17,015 You got three, I got three. 941 01:08:17,765 --> 01:08:19,726 You got three nephews, Joey. 942 01:08:20,685 --> 01:08:21,853 Joey. 943 01:08:22,353 --> 01:08:25,481 You're an uncle. You could teach them how to box. 944 01:08:27,609 --> 01:08:28,985 I'm a boxer... 945 01:08:30,361 --> 01:08:32,405 in the evenings after work. 946 01:08:34,073 --> 01:08:36,618 I'm in demolition in the daytime. 947 01:08:37,201 --> 01:08:38,453 AFG you? 948 01:08:39,245 --> 01:08:42,874 Yeah. I hope to be full-time... 949 01:08:44,459 --> 01:08:46,210 when I get more bouts. 950 01:08:46,836 --> 01:08:52,008 He speaks so easily to his sister-in-law, do you notice? 951 01:08:52,008 --> 01:08:55,762 That's because she's an intelligent and sympathetic woman. 952 01:08:56,512 --> 01:09:01,267 Eh, tell me, do you think the children are missing their mother? 953 01:09:02,518 --> 01:09:04,896 Of course they are. They love her. 954 01:09:04,896 --> 01:09:06,314 We'll be seeing them soon. 955 01:09:09,776 --> 01:09:11,027 Your cigar's gone out. 956 01:09:12,570 --> 01:09:13,655 Oh, yes. 957 01:09:14,656 --> 01:09:17,033 - Want a light? - No. No. 958 01:09:23,373 --> 01:09:24,666 So has yours. 959 01:09:27,919 --> 01:09:28,961 Oh, yes. 960 01:09:33,091 --> 01:09:36,427 You haven't told us much about your doctorship of philosophy. 961 01:09:36,427 --> 01:09:38,680 - What do you teach? - Philosophy. 962 01:09:39,347 --> 01:09:40,807 I want to ask you something. 963 01:09:42,308 --> 01:09:46,479 Do you detect a certain logical incoherence 964 01:09:46,479 --> 01:09:49,399 in the central affirmations of Christian theism? 965 01:09:49,941 --> 01:09:52,318 That question doesn't fall within my province. 966 01:09:52,318 --> 01:09:53,611 Well, look at it this way. 967 01:09:54,404 --> 01:09:56,280 You don't mind my asking you questions? 968 01:09:56,280 --> 01:09:58,866 - If they're within my province. - Look at it this way. 969 01:09:59,951 --> 01:10:03,579 How can the unknown merit reverence? 970 01:10:04,956 --> 01:10:08,167 In other words, how can you revere that of which you're ignorant? 971 01:10:09,877 --> 01:10:12,463 At the same time, it would be ridiculous to propose 972 01:10:12,463 --> 01:10:15,007 that what we know merits reverence. 973 01:10:15,007 --> 01:10:17,009 What we know merits any one of a number of things, 974 01:10:17,009 --> 01:10:19,011 but it stands to reason reverence isn't one of them. 975 01:10:20,304 --> 01:10:23,307 In other words, apart from the known and the unknown... 976 01:10:24,350 --> 01:10:25,560 what else is there? 977 01:10:26,060 --> 01:10:29,522 - I'm afraid I'm the wrong person to ask. - But you're a philosopher. 978 01:10:30,898 --> 01:10:32,400 Come on. Be frank. 979 01:10:33,109 --> 01:10:36,362 What do you make of all this business of being and not being? 980 01:10:36,362 --> 01:10:37,613 What do you make of it? 981 01:10:39,741 --> 01:10:41,534 Well, for instance, take a table. 982 01:10:42,577 --> 01:10:45,371 - Philosophically speaking, what is it? - A table. 983 01:10:46,080 --> 01:10:49,917 Ah, you mean it's nothing else but a table. 984 01:10:49,917 --> 01:10:54,589 Well, some people would envy your certainty, wouldn't they, Joey? 985 01:10:56,799 --> 01:10:59,594 For instance, I've got a couple of friends of mine. 986 01:10:59,594 --> 01:11:02,013 We often sit round the Ritz bar having a few liqueurs. 987 01:11:02,013 --> 01:11:06,225 They're always saying things like that. Things like, "Take a table. Take it." 988 01:11:06,225 --> 01:11:09,562 "All right," I say, "take it. Take the table." 989 01:11:10,229 --> 01:11:13,149 But once you've taken it, what are you going to do with it? 990 01:11:14,609 --> 01:11:17,945 Once you've got hold of it, where are you going to take it? 991 01:11:17,945 --> 01:11:19,405 You'll probably sell it. 992 01:11:19,947 --> 01:11:22,700 - You wouldn't get much for it. - Chop it up for firewood. 993 01:11:24,619 --> 01:11:28,539 Don't be too sure though. You've forgotten something. 994 01:11:29,665 --> 01:11:30,666 Look at me. 995 01:11:32,126 --> 01:11:35,087 I... move my leg. 996 01:11:36,547 --> 01:11:37,882 That's all it is. 997 01:11:39,008 --> 01:11:41,844 But I wear... underwear... 998 01:11:42,970 --> 01:11:44,263 which moves with me. 999 01:11:45,181 --> 01:11:47,975 It... captures your attention. 1000 01:11:50,228 --> 01:11:51,771 Perhaps you misinterpret. 1001 01:11:53,314 --> 01:11:54,649 The action is simple. 1002 01:11:56,192 --> 01:11:58,736 It's a leg... moving. 1003 01:12:00,404 --> 01:12:01,614 My lips move. 1004 01:12:02,949 --> 01:12:06,869 Why don't you restrict your observations to that? 1005 01:12:08,704 --> 01:12:11,499 Perhaps the fact that they move is more significant... 1006 01:12:13,125 --> 01:12:15,002 than the words which come through them. 1007 01:12:15,920 --> 01:12:17,046 You must bear that... 1008 01:12:18,381 --> 01:12:20,258 possibility in mind. 1009 01:12:34,313 --> 01:12:36,065 I was born quite near here. 1010 01:12:38,359 --> 01:12:41,654 Then nine years ago, I went to America. 1011 01:12:45,032 --> 01:12:46,200 It's all rock 1012 01:12:47,034 --> 01:12:48,286 and sand. 1013 01:12:49,829 --> 01:12:51,038 It stretches... 1014 01:12:52,665 --> 01:12:53,708 so far... 1015 01:12:55,293 --> 01:12:56,502 everywhere you look. 1016 01:12:59,338 --> 01:13:01,132 Ancl there's lots of insects there. 1017 01:13:04,468 --> 01:13:06,262 Ancl there's lots of insects there. 1018 01:13:13,686 --> 01:13:14,645 Well... 1019 01:13:16,772 --> 01:13:18,399 time to go to the gym. 1020 01:13:20,610 --> 01:13:22,194 Time for your workout, Joey. 1021 01:13:23,070 --> 01:13:24,280 I'll come with you. 1022 01:13:30,328 --> 01:13:31,287 Joe. 1023 01:13:48,638 --> 01:13:50,389 I think we'll go back, hmm? 1024 01:13:51,766 --> 01:13:54,393 - Shall we go home? - Why? 1025 01:13:54,393 --> 01:13:56,771 We were only here for a few days, weren't we? 1026 01:13:56,771 --> 01:13:59,106 We might as well cut it short, I think. 1027 01:13:59,732 --> 01:14:02,026 Why? Don't you like it here? 1028 01:14:02,026 --> 01:14:05,321 Of course I do, but I'd like to go back and see the boys now. 1029 01:14:06,197 --> 01:14:08,908 - Don't you like your family? - Which family? 1030 01:14:08,908 --> 01:14:10,284 Your family here. 1031 01:14:10,284 --> 01:14:12,912 Of course I like them. What are you talking about? 1032 01:14:13,079 --> 01:14:15,665 You don't like them as much as you thought you did. 1033 01:14:15,665 --> 01:14:19,001 Of course I do. Of course I like them. 1034 01:14:19,001 --> 01:14:20,920 I don't know what you're talking about. 1035 01:14:30,221 --> 01:14:34,433 Listen, you know what time of the day it is there now, do you? 1036 01:14:35,393 --> 01:14:37,687 - What? - It's morning. 1037 01:14:37,687 --> 01:14:38,980 It's about 11:oo. 1038 01:14:39,605 --> 01:14:42,692 - Is it? - Yes. They're about six hours behind us. 1039 01:14:43,734 --> 01:14:46,445 I mean, behind the time here. 1040 01:14:47,655 --> 01:14:50,408 The boys will be at the pool now, 1041 01:14:51,325 --> 01:14:52,284 swimming. 1042 01:14:53,202 --> 01:14:56,664 Think of it, morning over there, sun. 1043 01:14:57,915 --> 01:15:00,626 We'll go anyway, hmm? It's so clean there. 1044 01:15:00,626 --> 01:15:02,169 - Clean? - Yes. 1045 01:15:02,169 --> 01:15:05,923 - Is it dirty here? - Of course not, but it's cleaner there. 1046 01:15:07,383 --> 01:15:10,386 Look, Ijust brought you back to meet the family, didn't I? 1047 01:15:10,386 --> 01:15:13,597 You've met them, we can go. The fall semester will be starting soon. 1048 01:15:13,597 --> 01:15:17,184 - You find it dirty here. - I didn't say I found it dirty here. 1049 01:15:19,562 --> 01:15:21,147 I didn't say that. 1050 01:15:33,034 --> 01:15:34,994 Look, I'll go and pack. 1051 01:15:35,911 --> 01:15:38,622 You rest for a while, will you? 1052 01:15:39,665 --> 01:15:41,625 They won't be back for at least an hour. 1053 01:15:42,084 --> 01:15:45,755 You can sleep. Rest. Please? 1054 01:15:48,591 --> 01:15:51,010 You can help me with my lectures when we get back. 1055 01:15:51,510 --> 01:15:52,636 I'd love that. 1056 01:15:53,220 --> 01:15:55,056 I'd be so grateful for it, really. 1057 01:15:56,390 --> 01:15:59,226 We can bathe till October. You know that. 1058 01:16:00,352 --> 01:16:03,481 Here, there's nowhere to bathe except the swimming bath down the road. 1059 01:16:03,481 --> 01:16:05,024 You know what it's like? 1060 01:16:05,024 --> 01:16:07,860 It's like a urinal. A filthy urinal. 1061 01:16:13,032 --> 01:16:14,658 You liked Venice, didn't you? 1062 01:16:15,951 --> 01:16:17,286 It was lovely, wasn't it? 1063 01:16:18,537 --> 01:16:19,872 You had a good week. 1064 01:16:21,165 --> 01:16:23,501 I mean, I took you there. 1065 01:16:24,001 --> 01:16:25,377 I can speak Italian. 1066 01:16:27,713 --> 01:16:30,633 Ifl had been a nurse in the Italian campaign, 1067 01:16:30,633 --> 01:16:32,218 I would have been there before. 1068 01:16:39,266 --> 01:16:40,476 You just rest. 1069 01:16:41,769 --> 01:16:42,978 I'll go and pack. 1070 01:17:26,355 --> 01:17:28,190 Well, the evenings are drawing in. 1071 01:17:29,567 --> 01:17:31,026 Yes, it's getting dark. 1072 01:17:31,944 --> 01:17:33,529 Winter'll soon be upon us. 1073 01:17:34,530 --> 01:17:36,282 Time to renew one's wardrobe. 1074 01:17:37,241 --> 01:17:38,659 That's a good thing to do. 1075 01:17:39,285 --> 01:17:41,328 - What? - I always... 1076 01:17:42,955 --> 01:17:46,458 - Do you like clothes? - Oh, yes, very fond of clothes. 1077 01:17:46,959 --> 01:17:47,918 I'm fond... 1078 01:17:50,087 --> 01:17:53,090 - What do you think of my shoes? - They're very nice. 1079 01:17:54,258 --> 01:17:56,802 No, I can't get the ones I want over there. 1080 01:17:56,802 --> 01:17:58,387 Can't get them over there, eh? 1081 01:17:59,096 --> 01:18:00,639 No, you don't get them there. 1082 01:18:03,309 --> 01:18:05,144 I was a model before I went away. 1083 01:18:06,437 --> 01:18:07,396 Thafsn. 1084 01:18:10,232 --> 01:18:12,151 I bought a girl a hat once. 1085 01:18:12,151 --> 01:18:15,404 We saw it in a glass case in a shop. I'll tell you what it had. 1086 01:18:15,404 --> 01:18:19,742 It had a bunch of daffodils on it, tied with a black satin bow, 1087 01:18:19,742 --> 01:18:22,953 and then it was covered with a cloche, a black veiling. 1088 01:18:22,953 --> 01:18:25,915 A cloche. I'm telling you, she was made for it. 1089 01:18:26,957 --> 01:18:28,584 No, I was a model for the body. 1090 01:18:29,293 --> 01:18:31,378 Photographic model for the body. 1091 01:18:31,378 --> 01:18:32,463 Indoor work? 1092 01:18:33,130 --> 01:18:36,425 It was before I had all my children. 1093 01:18:38,677 --> 01:18:40,137 No, not always indoors. 1094 01:18:41,847 --> 01:18:44,683 Once or twice, we went to a place in the country by train. 1095 01:18:45,559 --> 01:18:48,187 Oh, six or seven times. 1096 01:18:49,897 --> 01:18:51,106 We used to pass... 1097 01:18:52,441 --> 01:18:54,401 a large, white water tower. 1098 01:18:56,070 --> 01:18:58,864 This place, this house... 1099 01:19:00,282 --> 01:19:01,367 was very big. 1100 01:19:02,910 --> 01:19:03,911 The trees... 1101 01:19:05,871 --> 01:19:07,331 There was a lake, you see. 1102 01:19:08,415 --> 01:19:10,918 We used to change and walk down towards the lake. 1103 01:19:13,045 --> 01:19:15,172 We went down a path on stones. 1104 01:19:16,882 --> 01:19:17,841 They were... 1105 01:19:19,510 --> 01:19:20,761 on this path. 1106 01:19:22,513 --> 01:19:23,472 We just... 1107 01:19:27,184 --> 01:19:29,061 Yes, when we changed in the house, 1108 01:19:29,979 --> 01:19:32,064 we had a drink. There was a cold buffet. 1109 01:19:35,067 --> 01:19:36,819 Sometimes we stayed in the house... 1110 01:19:37,945 --> 01:19:39,113 but most often... 1111 01:19:40,281 --> 01:19:43,033 we went down to the lake and did our modeling there. 1112 01:19:46,954 --> 01:19:49,373 Just before we went to America, I went down there. 1113 01:19:51,375 --> 01:19:53,294 I walked from the station to the gate... 1114 01:19:54,753 --> 01:19:56,213 then I walked up the drive. 1115 01:19:58,340 --> 01:19:59,425 There were lights on. 1116 01:20:01,468 --> 01:20:02,928 I stood in the drive... 1117 01:20:06,307 --> 01:20:07,808 The house was very light. 1118 01:20:21,447 --> 01:20:23,073 What have you been saying to her? 1119 01:20:27,536 --> 01:20:28,579 Here's your coat. 1120 01:20:30,956 --> 01:20:31,915 Ruth? 1121 01:20:33,959 --> 01:20:35,210 Come on. Put it on. 1122 01:20:38,714 --> 01:20:39,673 Ruth? 1123 01:20:47,389 --> 01:20:50,184 - What about one dance before you go? - We're going. 1124 01:20:50,809 --> 01:20:53,062 - Just one. - No, we're going. 1125 01:20:53,062 --> 01:20:56,023 Just one clance with her brother-in-law before she goes. 1126 01:20:59,943 --> 01:21:01,111 Madam? 1127 01:22:06,427 --> 01:22:07,928 She's wide open. 1128 01:22:14,101 --> 01:22:15,394 She's a tart. 1129 01:22:17,563 --> 01:22:19,565 Old lady's got a tart in here. 1130 01:22:37,166 --> 01:22:38,750 Just up my street. 1131 01:22:53,682 --> 01:22:55,434 Better than a rubdown, this. 1132 01:23:09,781 --> 01:23:11,366 You going, Teddy? 1133 01:23:11,867 --> 01:23:13,118 Already? 1134 01:23:13,911 --> 01:23:16,121 Well, when are you coming over again, eh? 1135 01:23:16,830 --> 01:23:18,290 Next time you come over, 1136 01:23:18,290 --> 01:23:22,419 don't forget to let us know beforehand whether you're married or not. 1137 01:23:22,419 --> 01:23:25,839 I'll always be glad to meet the wife, honest, I'm telling you. 1138 01:23:27,925 --> 01:23:30,844 Mind you, she's a lovely girl. 1139 01:23:31,595 --> 01:23:33,347 A beautiful woman. 1140 01:23:34,264 --> 01:23:36,308 And a mother too, a mother of three. 1141 01:23:36,308 --> 01:23:40,479 You've made a happy woman out of her. It's something to be proud of. 1142 01:23:41,522 --> 01:23:45,400 I mean, we're talking about a woman of quality. 1143 01:23:45,943 --> 01:23:48,695 We're talking about a woman of feelings. 1144 01:24:22,145 --> 01:24:23,522 I'd like something to eat. 1145 01:24:24,356 --> 01:24:25,440 I'd like a drink. 1146 01:24:25,941 --> 01:24:28,694 - Did you get any drink? - We've got drink. 1147 01:24:29,361 --> 01:24:31,947 - I'd like one, please. - What drink? 1148 01:24:31,947 --> 01:24:33,407 - Whiskey. - I've got it. 1149 01:24:34,366 --> 01:24:35,367 Well, get it. 1150 01:24:42,332 --> 01:24:43,792 Put the record up. 1151 01:24:52,467 --> 01:24:54,386 I want somethlng to eat. 1152 01:24:56,013 --> 01:24:58,390 I can't cook. He's the cook. 1153 01:25:00,517 --> 01:25:01,643 Soda on the side? 1154 01:25:02,728 --> 01:25:04,021 What's this glass? 1155 01:25:04,730 --> 01:25:07,107 I can't drink out of this. Haven't you got a tumbler? 1156 01:25:07,107 --> 01:25:09,860 - Yes. - Well, put it in a tumbler. 1157 01:25:16,950 --> 01:25:18,869 On the rocks, or as it comes? 1158 01:25:18,869 --> 01:25:22,122 Rocks? What do you know about rocks? 1159 01:25:22,122 --> 01:25:25,667 We've got rocks, but they're frozen stiff in the fridge. 1160 01:25:27,085 --> 01:25:29,504 - Drinks all around? - What food do you want? 1161 01:25:37,429 --> 01:25:39,640 Has your family read your critical works? 1162 01:25:40,182 --> 01:25:41,975 That's one thing I've never clone. 1163 01:25:41,975 --> 01:25:45,228 I never read one of his critical works. 1164 01:25:45,228 --> 01:25:48,440 - You wouldn't understand them. - What sort of food you want? 1165 01:25:48,440 --> 01:25:49,733 I'm not the cook anyway. 1166 01:25:50,567 --> 01:25:52,319 So, is it Ted or... 1167 01:25:52,319 --> 01:25:54,071 You wouldn't understand my works. 1168 01:25:54,655 --> 01:25:57,407 You wouldn't have the faintest idea of what they were about. 1169 01:25:57,407 --> 01:25:59,701 You wouldn't appreciate the points of reference. 1170 01:25:59,701 --> 01:26:01,536 You're way behind, all of you. 1171 01:26:02,287 --> 01:26:04,581 There's no point in my sending you my works. 1172 01:26:04,581 --> 01:26:05,707 You'd be lost. 1173 01:26:06,458 --> 01:26:09,252 It's nothing to do with the question of intelligence. 1174 01:26:09,252 --> 01:26:11,546 It's a way of being able to look at the world. 1175 01:26:12,297 --> 01:26:15,300 It's a question of how far you can operate on things, 1176 01:26:15,300 --> 01:26:16,593 and not in things. 1177 01:26:17,260 --> 01:26:20,430 I mean, it's a question of your capacity to ally the two, 1178 01:26:20,430 --> 01:26:23,058 to relate the two, to balance the two, 1179 01:26:23,684 --> 01:26:26,436 to see, to be able to see. 1180 01:26:27,854 --> 01:26:29,398 I'm the one who can see. 1181 01:26:29,940 --> 01:26:32,526 That's why I can write my critical works. 1182 01:26:33,652 --> 01:26:34,820 Might do you good, 1183 01:26:35,487 --> 01:26:36,571 have a look at them, 1184 01:26:37,239 --> 01:26:40,575 see how certain people can view things... 1185 01:26:41,618 --> 01:26:45,914 how certain people can maintain intellectual equilibrium. 1186 01:26:47,791 --> 01:26:49,376 Intellectual equilibrium. 1187 01:26:51,002 --> 01:26:52,629 You're just objects. 1188 01:26:53,213 --> 01:26:55,424 You just move about. 1189 01:26:56,174 --> 01:26:59,428 I can observe it. I can see what you do. 1190 01:27:00,137 --> 01:27:02,723 It's the same as I do, but you're lost in it. 1191 01:27:03,682 --> 01:27:04,975 You won't get me being... 1192 01:27:07,936 --> 01:27:09,855 I won't be lost in it. 1193 01:27:33,837 --> 01:27:36,256 Do you remember MacGregor, Teddy? 1194 01:27:37,007 --> 01:27:37,966 Mac? 1195 01:27:40,343 --> 01:27:41,386 Of course I do. 1196 01:27:42,137 --> 01:27:44,556 What did you think of him? Did you take to him? 1197 01:27:44,556 --> 01:27:46,516 Yes, I liked him. Why? 1198 01:27:56,109 --> 01:28:00,071 Teddy... shall I tell you something? 1199 01:28:02,115 --> 01:28:04,785 You were always your mother's favorite. 1200 01:28:04,785 --> 01:28:06,286 She told me. It's true. 1201 01:28:06,286 --> 01:28:07,579 You were always the... 1202 01:28:09,122 --> 01:28:12,209 You were always the main object of her love. 1203 01:28:15,754 --> 01:28:18,423 Why don't you stay for a couple more weeks, eh? 1204 01:28:18,423 --> 01:28:20,217 We could have a few laughs. 1205 01:28:22,219 --> 01:28:25,180 Still here, Ted? You'll be late for your first seminar. 1206 01:28:32,312 --> 01:28:33,772 Where's my cheese roll? 1207 01:28:36,817 --> 01:28:39,152 Someone's taken my cheese roll. I left it there. 1208 01:28:40,320 --> 01:28:43,490 - You been thieving? - I took your cheese roll, Lenny. 1209 01:28:51,414 --> 01:28:54,292 - You took my cheese roll? - Yes. 1210 01:28:57,879 --> 01:28:59,506 I made that roll myself. 1211 01:29:02,717 --> 01:29:04,386 I cut it, put the butter on... 1212 01:29:05,428 --> 01:29:09,057 sliced a piece of cheese, put it in between, and put it in the sideboard. 1213 01:29:09,057 --> 01:29:12,394 I did all that before I went out. Now I come back, ancl you've eaten it. 1214 01:29:12,394 --> 01:29:15,772 - What are you going to do about it? - I'm waiting for you to apologize. 1215 01:29:15,772 --> 01:29:17,524 But I took it deliberately, Lenny. 1216 01:29:18,525 --> 01:29:20,569 You mean you didn't stumble on it by mistake. 1217 01:29:20,569 --> 01:29:23,655 No, I saw you put it there. And I was hungry, so I ate it. 1218 01:29:26,741 --> 01:29:29,160 Bare-faced audacity. 1219 01:29:31,705 --> 01:29:36,167 What led you to be so... vindictive against your own brother? 1220 01:29:36,167 --> 01:29:37,711 I'm bowled over. 1221 01:29:41,673 --> 01:29:42,716 Well, Ted? 1222 01:29:44,384 --> 01:29:47,387 I would say this is something approaching the naked truth. 1223 01:29:48,054 --> 01:29:51,057 It's a real cards-on-the-table stunt. 1224 01:29:51,057 --> 01:29:53,894 I mean, we're in the land of no holds barred now. 1225 01:29:54,686 --> 01:29:56,646 Well, how else can you interpret it? 1226 01:29:56,646 --> 01:29:59,649 To pinch your younger brother's specially made cheese roll 1227 01:29:59,649 --> 01:30:01,610 when he's out doing a spot of work. 1228 01:30:02,527 --> 01:30:05,113 That's not equivocal. It's unequivocal. 1229 01:30:10,952 --> 01:30:13,872 Mind you, I will say... 1230 01:30:15,123 --> 01:30:18,877 you do seem to have grown a bit sulky during the last nine years. 1231 01:30:18,877 --> 01:30:20,003 A bit sulky. 1232 01:30:21,212 --> 01:30:24,257 A bit inner, a bit less forthcoming. 1233 01:30:25,175 --> 01:30:28,762 It's funny because I'd have thought in the United States of America, 1234 01:30:28,762 --> 01:30:30,555 I mean, with the sun and all that, 1235 01:30:31,181 --> 01:30:33,725 the open spaces on the old campus, 1236 01:30:34,601 --> 01:30:37,228 in your position, lecturing, 1237 01:30:37,771 --> 01:30:41,733 the center of all the intellectual life out there on the old campus, 1238 01:30:42,442 --> 01:30:44,277 all the social whirl, 1239 01:30:45,195 --> 01:30:46,821 all the stimulation of it all, 1240 01:30:46,821 --> 01:30:50,241 your kids and all that to have fun with down by the pool, 1241 01:30:51,076 --> 01:30:53,620 the Greyhound buses and all that, 1242 01:30:54,371 --> 01:30:56,957 tons of iced water, 1243 01:30:56,957 --> 01:31:01,962 all the comfort of those Bermuda shorts ancl all that on the old campus, 1244 01:31:01,962 --> 01:31:05,006 no time of the day you can't get a cup of coffee or a Dutch gin, 1245 01:31:05,006 --> 01:31:07,968 I'd have thought you'd have grown more forthcoming, not less. 1246 01:31:08,718 --> 01:31:12,472 Because I want you to know that you set a standard for us, Teddy. 1247 01:31:12,472 --> 01:31:14,516 Your family looks up to you, boy. 1248 01:31:15,058 --> 01:31:16,643 Ancl do you know what it does? 1249 01:31:16,643 --> 01:31:19,688 It does its best to follow the example you set 1250 01:31:19,854 --> 01:31:22,816 because you're a great source of pride to us. 1251 01:31:23,525 --> 01:31:26,319 That's why we were so glad to see you come back, 1252 01:31:26,319 --> 01:31:30,198 to welcome you back to your birthplace, that's why. 1253 01:31:34,285 --> 01:31:35,829 Now, listen, Ted, 1254 01:31:36,454 --> 01:31:40,792 there's no question we live a less rich life here than you do over there. 1255 01:31:41,710 --> 01:31:43,628 We live a closer life. 1256 01:31:46,256 --> 01:31:47,757 We're busy, of course. 1257 01:31:48,341 --> 01:31:52,470 Joey's busy with his boxing, I'm busy with my occupation, 1258 01:31:52,470 --> 01:31:54,597 Dad still plays a good game of poker, 1259 01:31:54,597 --> 01:31:57,726 and he does the cooking as well, well up to his old standard, 1260 01:31:57,726 --> 01:32:00,061 and Uncle Sam's the best chauffeur in the firm. 1261 01:32:00,061 --> 01:32:03,481 But we do, nevertheless, make up a unit, Teddy, 1262 01:32:03,481 --> 01:32:05,442 and you're an integral part of it. 1263 01:32:08,278 --> 01:32:12,407 When we all sit round the backyard having a quiet gander at the night sky... 1264 01:32:13,616 --> 01:32:16,453 there's always an empty chair standing in the circle, 1265 01:32:17,328 --> 01:32:19,122 which is, in fact, yours. 1266 01:32:20,415 --> 01:32:25,086 And so when you at length return to us, we do expect a bit of grace, 1267 01:32:25,086 --> 01:32:28,882 a bit of je ne sais quoi , a bit of generosity of mind, 1268 01:32:28,882 --> 01:32:31,676 a bit of liberality of spirit to reassure us. 1269 01:32:31,676 --> 01:32:33,094 We do expect that. 1270 01:32:33,678 --> 01:32:34,971 But do we get it? 1271 01:32:35,638 --> 01:32:36,806 Have we got it? 1272 01:32:39,059 --> 01:32:41,394 Is that what you've given us? 1273 01:32:42,771 --> 01:32:44,022 Yes. 1274 01:32:54,240 --> 01:32:57,035 - How'd you get off? - Not bad. 1275 01:32:57,577 --> 01:32:58,536 What do you mean? 1276 01:33:05,627 --> 01:33:07,337 - What do you mean? - Not bad. 1277 01:33:07,337 --> 01:33:11,132 - Well, I want to know what you mean. - What's it got to do with you? 1278 01:33:11,132 --> 01:33:13,885 Joey, you tell your brother everything. 1279 01:33:18,807 --> 01:33:20,225 I didn't get all the way. 1280 01:33:22,685 --> 01:33:24,187 You didn't get all the way? 1281 01:33:25,480 --> 01:33:29,400 You didn't get all the way? But you've had her up there for two hours. 1282 01:33:29,400 --> 01:33:30,360 Well? 1283 01:33:30,860 --> 01:33:33,947 You didn't get all the way, and you've had her up there for two hours. 1284 01:33:33,947 --> 01:33:35,615 - What about it? - What are you telling me? 1285 01:33:35,615 --> 01:33:36,574 What do you mean? 1286 01:33:37,659 --> 01:33:39,577 Are you telling me she's a tease? 1287 01:33:42,747 --> 01:33:44,624 She's a tease. 1288 01:33:45,250 --> 01:33:48,753 What do you think of that, Ted? Your wife turns out to be a tease. 1289 01:33:48,753 --> 01:33:51,840 He's had her up there for two hours, and he didn't go the whole hog. 1290 01:33:51,840 --> 01:33:55,093 - I didn't say she was a tease. - You're joking. Sounds like a tease to me. 1291 01:33:55,093 --> 01:33:56,219 Don't it to you, Ted? 1292 01:33:56,219 --> 01:33:58,221 Perhaps he hasn't got the right touch. 1293 01:33:58,221 --> 01:34:00,098 Joey, not the right touch? 1294 01:34:00,098 --> 01:34:03,810 Don't be ridiculous. He's had more dolly than you've had cream cakes. 1295 01:34:03,810 --> 01:34:07,021 He's irresistible. He's one of the few and far between. 1296 01:34:07,814 --> 01:34:10,024 Tell him about the last bird you had, Joey. 1297 01:34:11,734 --> 01:34:14,737 - What bird? - The last bird when we stopped the car. 1298 01:34:15,947 --> 01:34:17,323 Oh, that. Yeah. 1299 01:34:19,701 --> 01:34:22,871 Well, we were in Lenny's car one night last week. 1300 01:34:22,871 --> 01:34:25,707 - The Alfa. - And bowling down the road. 1301 01:34:25,707 --> 01:34:28,001 - Up near the Scrubs. - Yeah, up over by the Scrubs. 1302 01:34:28,001 --> 01:34:29,961 We were doing a survey of North Paddington. 1303 01:34:29,961 --> 01:34:33,673 - And it was pretty late, wasn't it? - Yes, it was late. Well? 1304 01:34:35,049 --> 01:34:36,509 Ancl then we, uh... 1305 01:34:37,635 --> 01:34:41,514 well, by the curb, we saw this parked car with a couple of girls in it. 1306 01:34:41,514 --> 01:34:42,724 Ancl their escorts. 1307 01:34:42,724 --> 01:34:45,727 Yeah, there were two geezers in it. Anyway... 1308 01:34:47,061 --> 01:34:48,188 we got out, 1309 01:34:48,188 --> 01:34:52,275 and we told the two escorts to go away, which they did, 1310 01:34:52,901 --> 01:34:54,944 and we got the girls out of the car. 1311 01:34:54,944 --> 01:34:58,239 - We didn't take them over to Scrubs. - Oh, no. Not over to Scrubs. 1312 01:34:58,239 --> 01:35:00,325 The police would have noticed us there. 1313 01:35:00,325 --> 01:35:03,703 - We took them over a bum site. - Rubble. In the rubble. 1314 01:35:03,703 --> 01:35:05,079 Yeah, plenty of rubble. 1315 01:35:09,042 --> 01:35:11,961 Well, you know, then we had them. 1316 01:35:15,006 --> 01:35:17,592 You've missed out the best bit. 1317 01:35:17,592 --> 01:35:20,220 - He's missed out the best bit. - What bit? 1318 01:35:20,720 --> 01:35:22,222 This bird says to him, 1319 01:35:22,222 --> 01:35:25,099 "I don't mind," she says, "but I've got to have some protection. 1320 01:35:25,099 --> 01:35:28,061 I've got to have some contraceptive protection." 1321 01:35:28,061 --> 01:35:31,314 "I haven't got any contraceptive protection," Joey says to her. 1322 01:35:31,314 --> 01:35:33,399 "In that case, I won't do it," she says. 1323 01:35:33,399 --> 01:35:37,278 "Yes, you will," says Joey, "Never mind about a contraceptive protection." 1324 01:35:38,738 --> 01:35:42,951 Even my bird laughed when she heard that. Yes, even she gave out a bit of a laugh. 1325 01:35:42,951 --> 01:35:46,829 So you can't say old Joey isn't a bit of a knocker when he gets going. 1326 01:35:46,829 --> 01:35:49,666 Ancl here he is, upstairs with your wife for two hours, 1327 01:35:49,666 --> 01:35:51,668 and he hasn't even been the whole hog. 1328 01:35:51,668 --> 01:35:54,003 Your wife sounds like a bit of a tease to me. 1329 01:35:55,338 --> 01:35:58,258 What do you make of it, Joey? You satisfied? 1330 01:35:58,258 --> 01:36:01,552 Don't tell me you're satisfied without going the whole hog. 1331 01:36:02,428 --> 01:36:04,973 I've been the whole hog plenty of times. 1332 01:36:06,349 --> 01:36:09,769 Sometimes you can be happy and not go the whole hog. 1333 01:36:11,646 --> 01:36:15,733 Now and again, you can be happy without going any hog. 1334 01:36:25,785 --> 01:36:28,121 Where's the whore? Still in bed? 1335 01:36:28,121 --> 01:36:29,622 She'll make us all animals. 1336 01:36:29,622 --> 01:36:31,332 - The girl is a tease. - What? 1337 01:36:31,332 --> 01:36:34,043 - She sat Joey on a string. - What do you mean? 1338 01:36:34,043 --> 01:36:37,463 He had her up there for two hours, and he didn't go the whole hog. 1339 01:36:38,548 --> 01:36:39,757 My Joey? 1340 01:36:40,591 --> 01:36:42,552 She did that to my boy? 1341 01:36:43,177 --> 01:36:45,763 To my youngest son. Tsk, tsk, tsk. 1342 01:36:45,763 --> 01:36:49,892 - How you feeling, son? Are you all right? - Sure, I'm all right. 1343 01:36:49,892 --> 01:36:52,145 - Does she do that to you too? - No. 1344 01:36:52,145 --> 01:36:54,105 - He gets the gravy. - You think so? 1345 01:36:54,105 --> 01:36:55,189 No, he don't! 1346 01:36:55,189 --> 01:36:57,692 He's her lawful husband. She's his lawful wife. 1347 01:36:57,692 --> 01:37:00,028 No, he don't! He don't get no gravy. 1348 01:37:00,028 --> 01:37:03,656 I'm telling you, I'll kill the next man who says he gets the gravy. 1349 01:37:03,656 --> 01:37:05,658 What are you getting so excited about? 1350 01:37:05,658 --> 01:37:07,577 He's frustrated. See what happens? 1351 01:37:07,577 --> 01:37:09,620 - Always. - Joey. 1352 01:37:09,620 --> 01:37:13,541 No one's saying you're wrong. In fact, everyone's saying you're right. 1353 01:37:15,668 --> 01:37:17,337 You know something? 1354 01:37:17,337 --> 01:37:21,090 Perhaps it's not a bad idea to have a woman in the house. 1355 01:37:21,090 --> 01:37:23,885 Perhaps it's a good thing. Who knows? Maybe we should keep her. 1356 01:37:25,762 --> 01:37:28,681 Maybe we'll ask her if she wants to stay. 1357 01:37:28,681 --> 01:37:30,892 I'm afraid not, Dad. 1358 01:37:30,892 --> 01:37:33,936 She's not well. Ancl we've got to get home to the children. 1359 01:37:33,936 --> 01:37:35,313 Not well? 1360 01:37:35,313 --> 01:37:38,107 I told you, I'm used to looking after people who are not well. 1361 01:37:38,107 --> 01:37:40,401 Don't worry about that. Perhaps we'll keep her here. 1362 01:37:40,401 --> 01:37:42,111 - Don't be silly. - What's silly? 1363 01:37:42,111 --> 01:37:44,906 You're talking rubbish. She's got three children. 1364 01:37:44,906 --> 01:37:47,200 She can have more here, if she's so keen. 1365 01:37:47,200 --> 01:37:51,204 - She doesn't want any more. - What do you know about what she wants? 1366 01:37:51,204 --> 01:37:54,707 The best thing for her is to come home with me, Dad, really. 1367 01:37:54,707 --> 01:37:56,000 We're married, you know. 1368 01:37:57,001 --> 01:37:59,420 We'd have to pay her, of course. You realize that. 1369 01:38:00,213 --> 01:38:03,383 We can't leave her walking about without any pocket money. 1370 01:38:03,383 --> 01:38:06,010 - She'll have to have a little allowance. - Of course we'll pay her. 1371 01:38:06,010 --> 01:38:07,887 She's got to have some money in her pocket. 1372 01:38:07,887 --> 01:38:10,139 You can't expect a woman to walk about 1373 01:38:10,139 --> 01:38:12,558 without a few bob to spend on a pair of stockings. 1374 01:38:18,314 --> 01:38:20,191 Where's the money going to come from? 1375 01:38:21,025 --> 01:38:23,486 How much is she worth? Are we talking about three figures? 1376 01:38:23,486 --> 01:38:26,114 I asked you where the money's going to come from. 1377 01:38:26,114 --> 01:38:29,909 It'll be an extra mouth to feed. It'll be an extra body to clothe. 1378 01:38:29,909 --> 01:38:32,703 - I'll buy her clothes. - What with? 1379 01:38:33,204 --> 01:38:35,873 I'll put in a certain amount out of my wages. 1380 01:38:35,873 --> 01:38:38,835 That's it, we'll pass the hat round. We'll make a donation. 1381 01:38:38,835 --> 01:38:42,046 We're all grown-up people, we've got a sense of responsibility, 1382 01:38:42,046 --> 01:38:44,173 we'll all put a little in the hat. It's democratic. 1383 01:38:44,173 --> 01:38:46,717 It'll come to a few quid, Dad. 1384 01:38:46,717 --> 01:38:49,679 She's not a woman that likes walking around in second-hand goods. 1385 01:38:49,679 --> 01:38:51,431 She's up to the latest fashion. 1386 01:38:52,140 --> 01:38:54,016 You wouldn't want her walking about in clothes 1387 01:38:54,016 --> 01:38:56,269 which don't show her off at her best, would you? 1388 01:38:56,269 --> 01:38:58,563 Do you mind ifl make a little comment? 1389 01:38:58,563 --> 01:39:01,274 It's not meant to be critical, 1390 01:39:01,274 --> 01:39:05,278 but I think you're concentrating too much on the economic considerations. 1391 01:39:05,278 --> 01:39:08,364 There are other considerations. There are the human considerations. 1392 01:39:08,364 --> 01:39:09,824 Understand what I mean? 1393 01:39:09,824 --> 01:39:12,410 There are the human considerations. Don't forget them. 1394 01:39:12,410 --> 01:39:13,870 - I won't. - Well, don't. 1395 01:39:14,370 --> 01:39:17,331 She's not someone off the street. She's my daughter-in-law. 1396 01:39:17,331 --> 01:39:20,918 - That's right. - Joey will donate, Sam will donate, 1397 01:39:20,918 --> 01:39:23,337 I'll put in a few bob from my pension, Lenny'll cough up. 1398 01:39:23,337 --> 01:39:24,422 We're laughing. 1399 01:39:24,422 --> 01:39:26,841 What about you, Ted? How much will you put in the kitty? 1400 01:39:26,841 --> 01:39:28,676 I'm not putting anything in the kitty. 1401 01:39:28,676 --> 01:39:32,472 What? You won't even help to support your own wife. 1402 01:39:32,472 --> 01:39:37,143 Lousy stink pig. Your mother would drop dead if she heard you take that attitude. 1403 01:39:38,811 --> 01:39:42,899 - Eh, Dad, I've got a better idea. - What? 1404 01:39:43,065 --> 01:39:45,568 There's no need for us to go to all this expense. 1405 01:39:45,568 --> 01:39:48,446 I know these women. Once they get started, they ruin your budget. 1406 01:39:48,446 --> 01:39:49,697 I've got a better idea. 1407 01:39:50,948 --> 01:39:52,909 Why don't I take her up with me to Greek Street? 1408 01:39:55,244 --> 01:39:57,455 You mean put her on the game. 1409 01:39:59,790 --> 01:40:01,501 We'll put her on the game. 1410 01:40:02,001 --> 01:40:05,630 That's a stroke of genius. That's a marvelous idea. 1411 01:40:05,630 --> 01:40:07,882 She can earn the money herself, on her back. 1412 01:40:07,882 --> 01:40:09,717 - Yes. - Wonderful. 1413 01:40:09,717 --> 01:40:13,012 It'll have to be short hours. We don't want her out of the house all night. 1414 01:40:13,012 --> 01:40:15,181 - I can limit the hours. - How many? 1415 01:40:15,181 --> 01:40:16,933 - Four hours a night. - Is that enough? 1416 01:40:16,933 --> 01:40:19,268 She'd bring in a good sum for four hours a night. 1417 01:40:19,268 --> 01:40:20,478 Well, you should know. 1418 01:40:20,478 --> 01:40:23,356 It's true, the last thing we want to do is wear the girl out. 1419 01:40:23,356 --> 01:40:25,483 She'll have her obligations this end as well. 1420 01:40:25,483 --> 01:40:29,278 - Where will you put her in Greek Street? - It doesn't have to be in Greek Street. 1421 01:40:29,278 --> 01:40:31,364 I've got a number of flats in that area. 1422 01:40:31,364 --> 01:40:33,950 You have? What about me? Why don't you give me one? 1423 01:40:33,950 --> 01:40:35,159 You're sexless. 1424 01:40:36,494 --> 01:40:38,955 Eh, wait a minute, what's all this? 1425 01:40:38,955 --> 01:40:43,209 I know what Lenny's saying. Lenny's saying she can pay her own way. 1426 01:40:44,085 --> 01:40:45,836 What do you think, Teddy? 1427 01:40:45,836 --> 01:40:47,588 That'll solve all our problems. 1428 01:40:47,588 --> 01:40:50,800 Hey, wait a minute. I don't want to share her. 1429 01:40:50,800 --> 01:40:52,260 What do you say? 1430 01:40:52,260 --> 01:40:54,929 I don't want to share her with a lot of yobs. 1431 01:40:54,929 --> 01:40:58,641 Yobs? You arrogant little git. 1432 01:41:00,101 --> 01:41:01,435 What arrogance. 1433 01:41:02,019 --> 01:41:06,190 - Will you be supplying me with yobs? - I've got a very distinguished clientele. 1434 01:41:06,190 --> 01:41:07,900 More distinguished than you'll ever be. 1435 01:41:07,900 --> 01:41:10,111 You can count yourself lucky we're including you in. 1436 01:41:10,111 --> 01:41:12,238 I didn't think I was gonna have to share her. 1437 01:41:12,238 --> 01:41:14,365 You are going to have to share her. 1438 01:41:14,365 --> 01:41:17,326 Otherwise, she goes straight back to America, you understand? 1439 01:41:20,037 --> 01:41:21,497 But there's something worrying me. 1440 01:41:24,125 --> 01:41:26,919 Perhaps she's not so up to the mark, eh? 1441 01:41:28,254 --> 01:41:30,798 You're the best judge. Think she'll be up to the mark? 1442 01:41:30,798 --> 01:41:33,259 I mean, what about all this teasing? 1443 01:41:33,259 --> 01:41:36,137 Is she going to make a habit of it? That'll get us nowhere. 1444 01:41:37,930 --> 01:41:39,557 It was just love play... 1445 01:41:40,933 --> 01:41:42,101 I suppose. 1446 01:41:43,019 --> 01:41:44,437 That's all I suppose it was. 1447 01:41:44,604 --> 01:41:48,608 Love play? Two bleeding hours. That's a bloody long time for love play. 1448 01:41:48,608 --> 01:41:50,901 I don't think we've got anything to worry about on that score. 1449 01:41:51,068 --> 01:41:53,863 - How do you know? - I'm giving you a professional opinion. 1450 01:41:54,614 --> 01:41:58,659 Hey, listen, Teddy, you could help us, actually. 1451 01:42:00,161 --> 01:42:03,122 Ifl was to send you some cards over to America, 1452 01:42:03,122 --> 01:42:07,418 very nice ones with a name on ancl a telephone number, very discreet, 1453 01:42:07,418 --> 01:42:09,962 well, you could distribute them to various parties 1454 01:42:09,962 --> 01:42:12,006 who might be making a trip over here. 1455 01:42:12,006 --> 01:42:15,760 - You'd get a percentage out of it. - You needn't tell them she's your wife. 1456 01:42:15,760 --> 01:42:18,971 No, we could call her something else. Dolores or something. 1457 01:42:18,971 --> 01:42:20,723 Or Spanish Jackie. 1458 01:42:20,723 --> 01:42:23,392 No, you've got to be reserved about it, Dad. 1459 01:42:23,392 --> 01:42:27,480 We could call her something nice, like Cynthia or Jillian. 1460 01:42:28,230 --> 01:42:29,398 Jillian. 1461 01:42:32,360 --> 01:42:33,653 No, what I mean, Teddy, 1462 01:42:33,653 --> 01:42:36,906 you must know lots of professors, heads of departments. 1463 01:42:37,073 --> 01:42:40,034 Men like that. They pop over here for a week at the Savoy, 1464 01:42:40,034 --> 01:42:42,662 they need somewhere to go to have a nice, quiet poke. 1465 01:42:42,662 --> 01:42:45,289 You'd be in a position to give them inside information. 1466 01:42:45,289 --> 01:42:47,333 Sure, you can give them proper data. 1467 01:42:47,333 --> 01:42:49,543 I'll bet before two months, we'd have a waiting list. 1468 01:42:49,543 --> 01:42:51,337 You could be our representative in the States. 1469 01:42:51,337 --> 01:42:53,798 Of course. We're talking in international terms. 1470 01:42:53,798 --> 01:42:56,759 By the time we're finished, Pan American will give us a discount. 1471 01:43:01,055 --> 01:43:02,431 She'd get old. 1472 01:43:03,140 --> 01:43:04,225 Very quickly. 1473 01:43:04,225 --> 01:43:07,895 Nah, not in this day and age with the health service. 1474 01:43:08,062 --> 01:43:10,856 Doubt she'd get old. She'd have the time of her life. 1475 01:44:16,839 --> 01:44:21,969 Ruth... the family have invited you to stay for a little while longer 1476 01:44:21,969 --> 01:44:24,305 as a kind of guest. 1477 01:44:25,055 --> 01:44:27,016 If you like the idea, I don't mind. 1478 01:44:27,558 --> 01:44:29,435 We can manage very easily at home 1479 01:44:30,019 --> 01:44:31,437 until you come back. 1480 01:44:32,021 --> 01:44:33,522 How very nice of them. 1481 01:44:33,522 --> 01:44:36,400 It's an offer from our heart. 1482 01:44:37,234 --> 01:44:40,446 - That's very sweet of you. - It would be our pleasure. 1483 01:44:42,156 --> 01:44:43,908 I think I'd be too much trouble. 1484 01:44:44,784 --> 01:44:48,913 Trouble? What are you talking about? What trouble? 1485 01:44:48,913 --> 01:44:51,332 Listen, I'll tell you something. 1486 01:44:52,041 --> 01:44:55,252 Since poor Jessie clied... 1487 01:44:55,252 --> 01:44:56,629 Eh, Sam? 1488 01:44:56,629 --> 01:44:58,547 ...we haven't had a woman in the house. 1489 01:44:58,547 --> 01:45:01,383 Not one inside this house. And I'll tell you why. 1490 01:45:01,383 --> 01:45:05,262 Because their mother's image was so clear, 1491 01:45:05,262 --> 01:45:08,808 any other woman would have tarnished it. 1492 01:45:09,350 --> 01:45:11,811 But you, Ruth, 1493 01:45:11,811 --> 01:45:15,940 you're not only lovely and beautiful, but you're kin. 1494 01:45:15,940 --> 01:45:19,443 You're kith. You belong here. 1495 01:45:20,945 --> 01:45:22,488 I'm very touched. 1496 01:45:22,488 --> 01:45:25,324 Of course you're touched. I'm touched. 1497 01:45:26,200 --> 01:45:27,827 But, Ruth, I should tell you... 1498 01:45:28,869 --> 01:45:32,790 that you'll have to pull your weight a little if you stay, financially. 1499 01:45:32,790 --> 01:45:34,625 My father isn't very well-off. 1500 01:45:34,625 --> 01:45:36,001 Oh, I'm sorry. 1501 01:45:36,001 --> 01:45:39,296 No, you just have to bring in a little, that's all. 1502 01:45:39,296 --> 01:45:41,090 A few pennies. Nothing much. 1503 01:45:41,090 --> 01:45:46,303 It's just we're waiting for Joey to hit the top as a boxer. 1504 01:45:46,303 --> 01:45:50,266 When Joey hits the top, well... 1505 01:45:53,394 --> 01:45:55,271 Or you can come home with me. 1506 01:45:57,314 --> 01:45:58,566 We'd get you a flat. 1507 01:45:59,191 --> 01:46:01,235 - A flat? - Yes. 1508 01:46:02,069 --> 01:46:03,988 - Where? - In town. 1509 01:46:04,822 --> 01:46:06,240 But you'd live here with us. 1510 01:46:06,240 --> 01:46:10,119 Of course you would. This would be your home, in the bosom of the family. 1511 01:46:10,119 --> 01:46:13,289 You'd just pop out to the flat for a couple of hours a night. 1512 01:46:13,289 --> 01:46:14,957 Just a couple of hours. That's all. 1513 01:46:14,957 --> 01:46:16,959 Make enough money to keep you going here. 1514 01:46:21,505 --> 01:46:23,299 How many rooms would this flat have? 1515 01:46:26,343 --> 01:46:27,428 Not many. 1516 01:46:27,428 --> 01:46:29,638 I would want at least three rooms and a bathroom. 1517 01:46:29,638 --> 01:46:31,807 Who would need three rooms and a bathroom? 1518 01:46:31,807 --> 01:46:34,435 - She'd need a bathroom. - But not three rooms. 1519 01:46:34,435 --> 01:46:35,603 I would, really. 1520 01:46:36,186 --> 01:46:38,898 - Two would do. - No. Two wouldn't be enough. 1521 01:46:39,064 --> 01:46:42,568 I'd want a dressing room, a restroom, and a bedroom. 1522 01:46:46,322 --> 01:46:48,908 All right, we'll get you a flat with three rooms and a bathroom. 1523 01:46:49,074 --> 01:46:50,910 With what kind of conveniences? 1524 01:46:51,785 --> 01:46:53,871 - All conveniences. - A personal maid? 1525 01:46:53,871 --> 01:46:55,164 Of course. 1526 01:46:55,831 --> 01:46:59,126 We'd finance you to begin with, and then, once you were established, 1527 01:46:59,126 --> 01:47:01,128 you could pay us back in installments. 1528 01:47:01,128 --> 01:47:03,797 - No, I wouldn't agree to that. - Why not? 1529 01:47:03,797 --> 01:47:07,593 You would have to regard your original outlay simply as a capital investment. 1530 01:47:09,553 --> 01:47:11,805 I see. All right. 1531 01:47:12,765 --> 01:47:14,600 You'd supply my wardrobe, of course. 1532 01:47:14,600 --> 01:47:16,602 We'd supply everything. Everything you need. 1533 01:47:16,602 --> 01:47:19,104 I'd need an awful lot, otherwise I wouldn't be content. 1534 01:47:19,104 --> 01:47:20,522 You'd have everything. 1535 01:47:20,522 --> 01:47:23,525 I would want to draw up an inventory of everything I would need, 1536 01:47:23,525 --> 01:47:26,236 which would require your signatures in the presence of witnesses. 1537 01:47:26,236 --> 01:47:27,404 Naturally. 1538 01:47:27,404 --> 01:47:30,616 All aspects of the agreement and conditions of employment 1539 01:47:30,616 --> 01:47:33,327 would have to be clarified to our mutual satisfaction 1540 01:47:33,327 --> 01:47:35,037 before we finalize the contract. 1541 01:47:35,037 --> 01:47:36,288 Of course. 1542 01:47:39,583 --> 01:47:42,878 - It might prove a workable arrangement. - I think so. 1543 01:47:42,878 --> 01:47:45,714 And you have the whole of your daytime free, of course. 1544 01:47:45,714 --> 01:47:48,008 You could do a bit of cooking here if you wanted to. 1545 01:47:48,008 --> 01:47:49,635 - Make the beds. - Scrub the place. 1546 01:47:49,635 --> 01:47:51,011 Ancl keep everyone company. 1547 01:47:54,306 --> 01:47:58,894 MacGregor had Jessie in the back of my cab as I drove him along. 1548 01:48:03,732 --> 01:48:06,694 - What's he clone? Dropped dead? - Yes. 1549 01:48:06,694 --> 01:48:09,321 A corpse? A corpse on my floor? 1550 01:48:09,321 --> 01:48:11,532 Get him out of here. Clear him out of here. 1551 01:48:18,914 --> 01:48:20,249 He's not dead. 1552 01:48:21,542 --> 01:48:23,794 He probably was dead for about 3O seconds. 1553 01:48:23,794 --> 01:48:26,588 - He's not even dead. - Yes, there's still some breath there. 1554 01:48:26,588 --> 01:48:28,132 - You know what that man had? - Has. 1555 01:48:28,132 --> 01:48:31,385 Has. A diseased imagination. 1556 01:48:31,385 --> 01:48:34,722 Yes. It sounds a very attractive idea. 1557 01:48:36,432 --> 01:48:38,976 You want to shake on it now or leave it till later? 1558 01:48:38,976 --> 01:48:40,477 We'll leave it till later. 1559 01:48:48,152 --> 01:48:50,738 I was going to ask him to drive me to London Airport. 1560 01:48:52,823 --> 01:48:56,785 Well, I'll leave your case, Ruth. I'll go up the road to the Underground. 1561 01:48:56,785 --> 01:49:00,039 If you go the other way, first left, first right, you remember? 1562 01:49:00,039 --> 01:49:02,291 You might find a cab passing there. 1563 01:49:02,291 --> 01:49:03,625 Yes, I might do that. 1564 01:49:03,625 --> 01:49:06,754 Or take the Tube to Piccadilly Circus. Won't take you ten minutes. 1565 01:49:06,754 --> 01:49:09,173 Pick up a cab from there out to the airport. 1566 01:49:09,173 --> 01:49:13,052 - Yes, I'll probably do that. - Mind you, they'll charge you double fare. 1567 01:49:13,052 --> 01:49:17,181 They'll charge you for the return trip. It's over the six-mile limit. 1568 01:49:17,181 --> 01:49:18,140 Yes. 1569 01:49:18,724 --> 01:49:22,644 Well, bye-bye, Dad. Look after yourself. 1570 01:49:23,687 --> 01:49:24,897 Thanks, son. 1571 01:49:25,481 --> 01:49:27,483 Listen, I want to tell you something. 1572 01:49:27,483 --> 01:49:29,276 It's been wonderful to see you. 1573 01:49:30,944 --> 01:49:32,738 It's been wonderful to see you. 1574 01:49:33,614 --> 01:49:35,949 Your boys know about me, eh? 1575 01:49:35,949 --> 01:49:38,952 Would they like to see a photo, do you think, of their grandfather? 1576 01:49:38,952 --> 01:49:41,955 - I know they would. - I've got one on me. I've got one here. 1577 01:49:41,955 --> 01:49:43,082 Yes, look at this. 1578 01:49:44,708 --> 01:49:47,002 Here you are. Would they like that one? 1579 01:49:47,669 --> 01:49:48,962 They'll be thrilled. 1580 01:49:50,714 --> 01:49:51,924 Goodbye, Lenny. 1581 01:49:52,633 --> 01:49:55,594 Ta-ra, Ted. Good to see you. Have a good trip. 1582 01:49:55,594 --> 01:49:56,678 Bye-bye, Joey. 1583 01:49:57,638 --> 01:49:58,722 Ta-ra. 1584 01:50:02,893 --> 01:50:03,852 Eddie. 1585 01:50:09,358 --> 01:50:10,901 Don't become a stranger. 1586 01:50:57,197 --> 01:51:00,909 I'm too old, I suppose. 1587 01:51:03,829 --> 01:51:05,581 She thinks I'm an old man. 1588 01:51:07,749 --> 01:51:09,459 I'm not such an old man. 1589 01:51:11,920 --> 01:51:13,505 You think I'm too old for you? 1590 01:51:15,632 --> 01:51:19,094 Listen, you think you're just going to get that big slag all the time? 1591 01:51:20,179 --> 01:51:22,514 You think you're just going to have him? 1592 01:51:22,514 --> 01:51:24,683 You're going to just have him all the time? 1593 01:51:25,434 --> 01:51:26,977 You're going to have to work. 1594 01:51:27,561 --> 01:51:29,855 You'll have to take him on, do you understand? 1595 01:51:30,689 --> 01:51:32,149 Does she realize that? 1596 01:51:33,358 --> 01:51:35,736 Lenny, do you think she understands what... 1597 01:51:36,862 --> 01:51:37,821 what... 1598 01:51:39,489 --> 01:51:43,911 what we're getting at, what we got in mind? 1599 01:51:45,913 --> 01:51:47,623 Do you think she's got it clear? 1600 01:51:49,166 --> 01:51:51,043 I don't think she's got it clear. 1601 01:51:52,336 --> 01:51:53,921 You understand what I mean? 1602 01:51:55,255 --> 01:51:58,091 I got a funny feeling she'll do the dirty on us. Want to bet? 1603 01:51:58,091 --> 01:52:00,761 She's use us. She'll make use of us. 1604 01:52:00,761 --> 01:52:03,222 I can tell you. I can smell it. You want to bet? 1605 01:52:03,222 --> 01:52:04,181 She won't... 1606 01:52:06,016 --> 01:52:08,101 be adaptable. 1607 01:52:38,715 --> 01:52:40,425 I'm not an old man. 1608 01:52:42,135 --> 01:52:43,303 Do you hear me? 1609 01:52:44,763 --> 01:52:46,014 Kiss me. 127860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.