All language subtitles for The Homecoming (1973) (UK) 1080p (moviesbyrizzo)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,263 --> 00:02:15,098
What have you done with the scissors?
2
00:02:18,060 --> 00:02:21,146
I said, I'm looking for the scissors.
What have you done with them?
3
00:02:23,857 --> 00:02:26,735
Did you hear me?
I want to cut something out of the paper.
4
00:02:27,319 --> 00:02:28,528
I'm reading the paper.
5
00:02:28,528 --> 00:02:30,614
Not that paper.
I haven't even read that paper.
6
00:02:30,614 --> 00:02:34,493
I'm talking about last Sunday's paper.
I was just looking at it in the kitchen.
7
00:02:36,828 --> 00:02:40,290
Do you hear what I'm saying?
I'm talking to you. Where's the scissors?
8
00:02:41,249 --> 00:02:44,127
Why don't you shut up, you daft prat?
9
00:02:44,503 --> 00:02:46,922
Don't you talk to me like that.
I'm warning you.
10
00:02:58,392 --> 00:03:01,937
There's an advertisement in the paper
about flannel vests.
11
00:03:02,604 --> 00:03:05,399
Cut price. Navy surplus.
12
00:03:05,941 --> 00:03:07,734
I could do with a few of them.
13
00:03:11,113 --> 00:03:13,323
I think I'll have a fag. Give me a fag.
14
00:03:16,952 --> 00:03:20,455
Ijust asked you to give me a cigarette.
15
00:03:27,504 --> 00:03:29,172
Look what I'm lumbered with.
16
00:03:31,591 --> 00:03:33,427
I'm getting old, my word of honor.
17
00:03:44,938 --> 00:03:46,189
You think I wasn't a tearaway?
18
00:03:46,189 --> 00:03:48,859
I could have taken care of you twice over.
I'm still strong.
19
00:03:48,859 --> 00:03:51,445
You ask your Uncle Sam what I was.
20
00:03:52,237 --> 00:03:55,490
But at the same time,
I always had a kind heart.
21
00:03:55,949 --> 00:03:57,033
Always.
22
00:03:58,660 --> 00:04:01,371
I used to knock about
with a man called MacGregor.
23
00:04:01,371 --> 00:04:02,914
I called him Mac.
24
00:04:03,832 --> 00:04:05,250
You remember Mac, eh?
25
00:04:06,251 --> 00:04:09,337
We were two of the worst-hated men
in the West End of London.
26
00:04:09,337 --> 00:04:11,214
I tell you, I still got the scars.
27
00:04:11,923 --> 00:04:14,259
We walk into a place,
the whole room would stand up.
28
00:04:14,259 --> 00:04:17,804
They'd make way to let us pass.
You've never heard such silence.
29
00:04:21,600 --> 00:04:23,435
Mind you, he was a big man.
30
00:04:23,935 --> 00:04:26,521
He was over six-foot tall.
31
00:04:27,022 --> 00:04:30,484
His family were all MacGregors.
They came all the way from Aberdeen.
32
00:04:30,484 --> 00:04:33,028
But he was the only one they called Mac.
33
00:04:35,572 --> 00:04:38,116
He was very fond of your mother, Mac was.
34
00:04:39,075 --> 00:04:40,744
Very fond.
35
00:04:41,745 --> 00:04:44,498
He always had a good word for her.
36
00:04:46,124 --> 00:04:48,835
Mind you, she wasn't such a bad woman.
37
00:04:49,669 --> 00:04:52,547
Even though it made me sick just to look
at her rotten, stinking face,
38
00:04:52,547 --> 00:04:54,049
she wasn't such a bad bitch.
39
00:04:54,049 --> 00:04:56,468
I gave her the best bleeding years
of my life, anyway.
40
00:04:56,468 --> 00:05:00,055
Plug it, will you, you stupid sod?
I'm trying to read the paper.
41
00:05:00,055 --> 00:05:02,933
I'll chop your spine off,
you talk to me like that. Understand?
42
00:05:02,933 --> 00:05:04,893
Talking to your lousy,
filthy father like that.
43
00:05:05,560 --> 00:05:08,230
You know what? You're getting demented.
44
00:05:17,531 --> 00:05:19,699
What do you think of Second Wind
for the 330?
45
00:05:19,699 --> 00:05:21,493
- Where?
- Sandown Park.
46
00:05:21,493 --> 00:05:23,495
- Don't stand a chance.
- Sure he does.
47
00:05:23,495 --> 00:05:25,747
- Not a chance.
- He's the winner.
48
00:05:27,040 --> 00:05:29,417
He talks to me about horses.
49
00:05:30,252 --> 00:05:33,380
I used to live on the course.
One of the loves of my life.
50
00:05:33,380 --> 00:05:35,340
Epsom, I knew it like the back of my hand.
51
00:05:35,340 --> 00:05:37,759
I was one of the best known faces
down at the paddock.
52
00:05:37,759 --> 00:05:39,719
What a marvelous, open-air life.
53
00:05:40,637 --> 00:05:42,597
He talks to me about horses.
54
00:05:42,597 --> 00:05:44,850
He only reads their names in the papers.
55
00:05:45,433 --> 00:05:49,396
But I've stroked their manes.
I've held them.
56
00:05:49,396 --> 00:05:51,565
I've calmed them down before a big race.
57
00:05:51,565 --> 00:05:54,901
I was the one they used to call for.
"Max," they'd say, "there's a horse here.
58
00:05:55,068 --> 00:05:58,488
He's highly strung. You're the only man
on the course who can calm him."
59
00:05:58,488 --> 00:05:59,865
It was true.
60
00:05:59,865 --> 00:06:05,328
I had, uh... I had
an instinctive understanding of animals.
61
00:06:05,328 --> 00:06:06,788
I should have been a trainer.
62
00:06:07,330 --> 00:06:08,915
Many times I was offered the job.
63
00:06:09,082 --> 00:06:12,961
A proper post by the duke of...
I forget his name.
64
00:06:12,961 --> 00:06:14,337
One of the dukes.
65
00:06:15,130 --> 00:06:17,382
But I had family obligations.
66
00:06:17,883 --> 00:06:20,135
My family needed me at home.
67
00:06:21,970 --> 00:06:25,515
The times I've watched those animals
thundering past the post.
68
00:06:25,515 --> 00:06:27,100
What an experience.
69
00:06:28,727 --> 00:06:31,062
Of course,
I always had the smell of a good horse.
70
00:06:31,062 --> 00:06:32,230
I could smell him.
71
00:06:32,898 --> 00:06:35,650
And not only the colts, but the fillies.
72
00:06:36,192 --> 00:06:40,155
Because the fillies are more highly strung
than the colts.
73
00:06:40,155 --> 00:06:42,866
They're more unreliable.
Did you know that?
74
00:06:42,866 --> 00:06:44,701
No. What do you know? Nothing.
75
00:06:45,410 --> 00:06:48,038
And he talks to me about horses.
76
00:06:50,332 --> 00:06:52,375
Dad, do you mind ifl change the subject?
77
00:06:53,752 --> 00:06:55,337
I want to ask you something.
78
00:06:58,465 --> 00:07:01,760
That dinner we had before,
what was the name of it?
79
00:07:01,760 --> 00:07:03,136
What do you call it?
80
00:07:05,221 --> 00:07:06,890
Why don't you buy a dog?
81
00:07:07,557 --> 00:07:10,310
You're a dog cook. Honest.
You think you're cooking for dogs.
82
00:07:10,310 --> 00:07:12,187
If you don't like it, get out.
83
00:07:12,187 --> 00:07:14,940
I'm going out to buy myself
a proper dinner.
84
00:07:14,940 --> 00:07:16,775
Get out. What are you waiting for?
85
00:07:16,775 --> 00:07:17,859
What did you say?
86
00:07:17,859 --> 00:07:20,612
I said, shove off out of here.
That's what I said.
87
00:07:20,612 --> 00:07:23,740
You'll go before me, Dad.
If you talk to me in that tone of voice.
88
00:07:23,740 --> 00:07:25,533
Well, are you, bitch?
89
00:07:26,326 --> 00:07:28,703
You're not going to use your stick on me,
are you?
90
00:07:28,703 --> 00:07:31,373
Don't use your stick on me, Daddy.
No, please.
91
00:07:31,373 --> 00:07:33,208
It wasn't my fault.
It was one of the others.
92
00:07:33,208 --> 00:07:34,960
I haven't done anything wrong. Honest.
93
00:07:34,960 --> 00:07:37,504
Don't clap me with that stick, Dad.
94
00:07:52,268 --> 00:07:54,896
- Hello, Uncle Sam.
- Hello.
95
00:07:57,899 --> 00:07:59,150
How are you, Uncle?
96
00:08:00,318 --> 00:08:01,903
Not bad. A bit tired.
97
00:08:01,903 --> 00:08:04,948
Tired? I'll bet you're tired.
Where you been?
98
00:08:04,948 --> 00:08:06,950
I been to London Airport.
99
00:08:06,950 --> 00:08:10,495
All the way up to London Airport.
What, right up the M4?
100
00:08:10,495 --> 00:08:12,205
Yes, all the way up there.
101
00:08:12,205 --> 00:08:15,792
Tsk, tsk, tsk. Well, I think
you're entitled to be tired, Uncle.
102
00:08:15,792 --> 00:08:17,335
Well, it's the drivers.
103
00:08:17,961 --> 00:08:21,256
I know. That's what I'm talking about.
I'm talking about the drivers.
104
00:08:21,256 --> 00:08:22,590
Knocks you out.
105
00:08:25,552 --> 00:08:27,137
I'm here, too, you know.
106
00:08:28,680 --> 00:08:31,975
I said, I'm here too. I'm sitting here.
107
00:08:33,727 --> 00:08:35,145
I know you're here.
108
00:08:37,772 --> 00:08:40,900
I took a Yankee out there today,
to the airport.
109
00:08:40,900 --> 00:08:43,528
Oh, a Yankee, was it?
110
00:08:43,528 --> 00:08:45,530
Yes. I've been with him all day.
111
00:08:45,530 --> 00:08:48,533
Picked him up at the Savoy,
at half past 12:00,
112
00:08:48,533 --> 00:08:50,952
took him to the Caprice for his lunch.
113
00:08:50,952 --> 00:08:52,954
After lunch, I picked him up again,
114
00:08:52,954 --> 00:08:55,206
took him down to a house in Eaton Square.
115
00:08:55,874 --> 00:08:58,209
He had to pay a visit to a friend there.
116
00:08:58,209 --> 00:09:01,921
Then round about tea time, I took him
right the way out to the airport.
117
00:09:01,921 --> 00:09:04,132
Had to catch a plane there, did he?
118
00:09:04,132 --> 00:09:05,425
Yes.
119
00:09:06,801 --> 00:09:10,638
- Look what he gave me, a box of cigars.
- Come here. Let's have a look at them.
120
00:09:20,815 --> 00:09:23,735
- That's a fair cigar.
- Want to try one?
121
00:09:28,490 --> 00:09:30,033
You know what he said to me?
122
00:09:30,909 --> 00:09:33,661
He told me I was the best chauffeur
he'd ever had.
123
00:09:34,913 --> 00:09:37,665
- The best one.
- From what point of view?
124
00:09:37,665 --> 00:09:40,335
- Huh?
- From what point of view?
125
00:09:40,335 --> 00:09:43,046
From the point of view
of his driving, Dad,
126
00:09:43,046 --> 00:09:45,590
and his general sense of courtesy,
I should say.
127
00:09:45,590 --> 00:09:48,093
Thought you were a good driver,
did he, Sam?
128
00:09:48,093 --> 00:09:50,178
Well, he gave you a first-class cigar.
129
00:09:50,178 --> 00:09:52,680
Yes, he thought I was the best
he'd ever had.
130
00:09:53,932 --> 00:09:55,475
They all say that, you know.
131
00:09:55,475 --> 00:09:58,311
They won't have anyone else.
They only ask for me.
132
00:09:58,311 --> 00:10:00,855
They say I'm the best chauffeur
in the firm.
133
00:10:00,855 --> 00:10:04,150
I'll bet the other drivers
tend to get jealous, don't they, Uncle?
134
00:10:04,776 --> 00:10:08,738
They do get jealous.
They get very jealous.
135
00:10:08,738 --> 00:10:09,781
Why?
136
00:10:10,907 --> 00:10:13,326
Ijust told you.
137
00:10:13,326 --> 00:10:17,914
No, I just can't get it clear, Sam.
Why do the other drivers get jealous?
138
00:10:17,914 --> 00:10:21,251
Because, A, I'm the best driver,
139
00:10:22,168 --> 00:10:25,797
and because, B, I don't take liberties.
140
00:10:25,797 --> 00:10:28,299
I don't press myself on people, you see.
141
00:10:28,883 --> 00:10:31,511
These big businessmen, men of affairs,
142
00:10:31,511 --> 00:10:34,055
they don't want the driver jawing
all the time.
143
00:10:34,764 --> 00:10:37,809
They like to sit in the back,
have a bit of peace and quiet.
144
00:10:38,852 --> 00:10:41,813
After all,
they're sitting in a Humber Super Snipe.
145
00:10:41,813 --> 00:10:43,398
They can afford to relax.
146
00:10:44,107 --> 00:10:48,111
At the same time, though--
this is what really makes me special.
147
00:10:48,111 --> 00:10:51,447
I do know how to pass the time of day
when required.
148
00:10:52,615 --> 00:10:56,661
For instance, I told this man today
149
00:10:56,661 --> 00:10:58,663
I was in the Second World War.
150
00:10:58,663 --> 00:11:01,708
Not the first.
I told him I was too young for the first.
151
00:11:02,417 --> 00:11:05,086
But I told him I fought in the second.
152
00:11:07,672 --> 00:11:09,674
So did he, it turned out.
153
00:11:11,467 --> 00:11:14,762
He was probably a colonel or something
in the American air force.
154
00:11:14,762 --> 00:11:15,847
Yes.
155
00:11:15,847 --> 00:11:19,684
Probably a navigator or something
like that in a flying fortress.
156
00:11:19,684 --> 00:11:21,978
Now he's most likely a high executive
157
00:11:21,978 --> 00:11:25,190
in a worldwide group
of aeronautical engineers.
158
00:11:25,190 --> 00:11:27,066
- Yes.
- Yes.
159
00:11:28,568 --> 00:11:30,862
I know the kind of man
you're talking about.
160
00:11:36,951 --> 00:11:39,454
After all, I'm experienced.
161
00:11:39,454 --> 00:11:42,165
I was driving a dust cart
at the age of 19.
162
00:11:42,874 --> 00:11:45,585
Then I was in long-distance haulage.
163
00:11:45,585 --> 00:11:47,754
I had ten years as a taxi driver,
164
00:11:47,754 --> 00:11:50,465
and I've had five years
as a private chauffeur.
165
00:11:50,465 --> 00:11:53,134
It's funny you never got married,
isn't it?
166
00:11:53,134 --> 00:11:55,261
A man with all your gifts.
167
00:11:56,429 --> 00:11:59,098
Isn't it? A man like you.
168
00:11:59,641 --> 00:12:02,310
- There's still time.
- Is there?
169
00:12:02,310 --> 00:12:03,728
You'd be surprised.
170
00:12:03,728 --> 00:12:05,021
What have you been doing?
171
00:12:05,813 --> 00:12:08,233
Banging away at your lady customers,
have you?
172
00:12:08,233 --> 00:12:10,443
- Not me.
- In the back of the Snipe.
173
00:12:10,443 --> 00:12:12,737
Been having a few crafty reefs
in a lay-by?
174
00:12:12,737 --> 00:12:14,656
- Not me.
- On the back seat.
175
00:12:14,656 --> 00:12:16,616
What about the armrest? Was it up or down?
176
00:12:16,616 --> 00:12:18,534
I never done that kind of thing in my car.
177
00:12:18,534 --> 00:12:20,787
- Above all that kind of thing, are you?
- Too true.
178
00:12:20,787 --> 00:12:22,789
Above having a good bang on the back seat,
are you?
179
00:12:22,789 --> 00:12:24,874
Yes. I leave that to others.
180
00:12:24,874 --> 00:12:28,461
You leave it to others?
What others, you paralyzed prat?
181
00:12:28,461 --> 00:12:32,632
I don't mess up my car,
or my boss's car...
182
00:12:33,758 --> 00:12:36,344
-like other people.
- Other people? What other people?
183
00:12:38,638 --> 00:12:39,931
What other people?
184
00:12:43,309 --> 00:12:44,602
Other people.
185
00:12:48,439 --> 00:12:52,527
When you find the right girl, Sam,
let your family know. Don't forget.
186
00:12:52,527 --> 00:12:54,821
We'll give you a number one send-off,
I promise.
187
00:12:54,821 --> 00:12:58,366
You can bring her to live here.
She can keep us all happy.
188
00:12:58,366 --> 00:13:00,910
We'd take it in turns,
give it a walk round the park.
189
00:13:01,077 --> 00:13:03,913
- I wouldn't bring her here.
- Sam, it's your decision.
190
00:13:04,080 --> 00:13:07,542
You're welcome to bring your bride here,
to the place where you live.
191
00:13:07,542 --> 00:13:10,503
Or on the other hand,
you can take a suite at the Dorchester.
192
00:13:10,503 --> 00:13:11,963
It's entirely up to you.
193
00:13:11,963 --> 00:13:13,881
I haven't got a bride.
194
00:13:27,228 --> 00:13:28,730
Getting a bit peckish.
195
00:13:36,821 --> 00:13:39,032
Never get a bride like you had, anyway.
196
00:13:39,032 --> 00:13:42,660
Nothing like your bride
going about these days,
197
00:13:42,660 --> 00:13:43,828
like Jessie.
198
00:13:49,834 --> 00:13:53,796
After all, I escorted her once or twice,
didn't I?
199
00:13:53,796 --> 00:13:56,132
Drove her round once or twice in my cab.
200
00:13:56,966 --> 00:13:58,551
She was a charming woman.
201
00:14:02,055 --> 00:14:04,640
All the same, she was your wife.
202
00:14:04,640 --> 00:14:08,603
But still, they were some of the most
delightful evenings I've ever had.
203
00:14:08,603 --> 00:14:10,104
Used to just drive her about.
204
00:14:11,022 --> 00:14:13,733
- It was my pleasure.
- Christ.
205
00:14:13,733 --> 00:14:16,652
Used to pull up at a store
and buy her a cup of coffee.
206
00:14:17,820 --> 00:14:20,573
She was a very nice companion to be with.
207
00:14:49,727 --> 00:14:51,479
- Feel a bit hungry.
- Me too.
208
00:14:51,479 --> 00:14:54,190
Who do you think I am, your mother, eh?
209
00:14:54,190 --> 00:14:56,609
They walk in here every time
of the day and night like animals.
210
00:14:56,776 --> 00:15:00,238
- Go and find yourself a mother.
- I've been training down at gym.
211
00:15:00,238 --> 00:15:03,241
Yes, the boy's been working all day
and training all night.
212
00:15:03,241 --> 00:15:04,575
What do you want, you bitch?
213
00:15:04,575 --> 00:15:08,704
You spent the day sitting on your ass
at the airport. Buy yourself a jam roll.
214
00:15:08,704 --> 00:15:11,582
You expect me to rush into the kitchen
when you step in the door?
215
00:15:11,582 --> 00:15:14,752
You've been living 63 years.
Why didn't you learn to cook?
216
00:15:14,752 --> 00:15:17,713
- I can cook.
- Well, go and cook.
217
00:15:20,591 --> 00:15:25,596
What the boys want, Dad, is your own
special brand of cooking, Dad.
218
00:15:25,596 --> 00:15:28,015
That's what the boys look forward to.
219
00:15:28,015 --> 00:15:31,769
The special understanding of food,
you know, that you've got.
220
00:15:31,769 --> 00:15:33,396
Stop calling me "Dad."
221
00:15:33,896 --> 00:15:36,524
Stop all that calling me "Dad,"
do you understand?
222
00:15:36,524 --> 00:15:38,025
But I'm your son.
223
00:15:38,609 --> 00:15:40,987
You used to tuck me up in bed every night.
224
00:15:42,196 --> 00:15:44,323
He tucked you up, too, didn't he, Joey?
225
00:15:46,242 --> 00:15:48,453
He used to like tucking up his sons.
226
00:15:50,955 --> 00:15:52,039
Lenny.
227
00:15:58,671 --> 00:15:59,589
What?
228
00:16:00,965 --> 00:16:03,593
I'll give you a proper tuck up
one of these nights.
229
00:16:03,593 --> 00:16:05,052
You mark my word.
230
00:16:21,360 --> 00:16:23,362
I've been training with Bobby Dodd.
231
00:16:26,699 --> 00:16:28,701
I had a good guy to bag as well.
232
00:16:31,037 --> 00:16:32,413
Wasn't in bad trim.
233
00:16:32,413 --> 00:16:34,832
Boxing's a gentleman's game.
234
00:16:35,625 --> 00:16:37,168
I tell you what you've got to do.
235
00:16:37,168 --> 00:16:40,963
What you've got to do is you've got
to learn how to defend yourself.
236
00:16:40,963 --> 00:16:43,299
And you've got to learn how to attack.
237
00:16:43,299 --> 00:16:44,967
That's your only trouble as a boxer.
238
00:16:44,967 --> 00:16:48,763
You don't know how to defend yourself,
and you don't know how to attack.
239
00:16:48,763 --> 00:16:51,974
Once you've mastered those arts,
you can go straight to the top.
240
00:16:59,357 --> 00:17:01,192
I got a pretty good idea
241
00:17:01,943 --> 00:17:03,236
of how to do that.
242
00:17:18,626 --> 00:17:21,128
Sam, why don't you go, too, eh?
243
00:17:21,128 --> 00:17:24,173
Why don't you just go upstairs?
Leave me quiet. Leave me alone.
244
00:17:24,715 --> 00:17:28,970
I want to make something clear
about Jessie, Max.
245
00:17:29,595 --> 00:17:31,347
I want to, I do.
246
00:17:32,765 --> 00:17:35,184
When I took her out in the cab
round the town,
247
00:17:35,184 --> 00:17:37,395
I was taking care of her for you.
248
00:17:38,187 --> 00:17:40,898
I was looking after her for you
when you were busy, wasn't I?
249
00:17:40,898 --> 00:17:42,692
I was showing her the West End.
250
00:17:44,944 --> 00:17:47,738
You wouldn't have trusted
any of your other brothers.
251
00:17:48,531 --> 00:17:51,325
You wouldn't have trusted Mac, would you?
252
00:17:52,118 --> 00:17:54,662
But you trusted me, I want to remind you.
253
00:18:00,126 --> 00:18:02,837
Old Mac died a few years ago, didn't he?
254
00:18:05,047 --> 00:18:06,507
Isn't he dead?
255
00:18:09,594 --> 00:18:13,639
He was a lousy, stinking,
rotten loudmouth.
256
00:18:14,223 --> 00:18:17,184
A bastard, uncouth, sodding wench.
257
00:18:20,980 --> 00:18:23,232
Mind you, he was a good friend of yours.
258
00:18:25,109 --> 00:18:28,321
- Eh, Sam?
- What?
259
00:18:28,321 --> 00:18:30,823
Why do I keep you here?
You're just an old grub.
260
00:18:31,407 --> 00:18:33,034
- Am I?
- You're a maggot.
261
00:18:33,034 --> 00:18:34,118
Oh! yes?
262
00:18:34,118 --> 00:18:37,330
As soon as you stop paying your way here,
when you're too old to pay,
263
00:18:37,330 --> 00:18:39,206
know what I'll do? Give you the boot.
264
00:18:39,206 --> 00:18:40,458
- You are, eh?
- Sure.
265
00:18:40,458 --> 00:18:42,501
Bring in the money, I'll put up with you.
266
00:18:42,501 --> 00:18:45,046
When the firm gets rid of you,
you can flake off.
267
00:18:45,046 --> 00:18:47,840
This is my house as well.
This was our mother's house.
268
00:18:47,840 --> 00:18:50,760
One lot after the other.
One mess after the other.
269
00:18:50,760 --> 00:18:53,721
- Our father's house.
- Look what I'm lumbered with.
270
00:18:53,721 --> 00:18:56,599
One cast-iron bunch of crap after another.
271
00:18:56,599 --> 00:18:59,769
One flow of stinking pus after another.
272
00:19:00,811 --> 00:19:01,937
Our father.
273
00:19:02,772 --> 00:19:05,358
I remember him, don't worry.
You kid yourself.
274
00:19:05,358 --> 00:19:07,902
He used to come over to me
and look down at me.
275
00:19:08,069 --> 00:19:11,405
He'd bend over me, then he'd pick me up.
I was only that big.
276
00:19:11,405 --> 00:19:12,740
Then he'd dangle me.
277
00:19:12,740 --> 00:19:15,326
Give me the bottle, wipe me clean,
give me a smile,
278
00:19:15,326 --> 00:19:18,245
pat me on the bum, pass me round,
pass me from hand to hand,
279
00:19:18,245 --> 00:19:20,790
toss me up in the air,
catch me coming down.
280
00:19:21,332 --> 00:19:23,292
I remember my father.
281
00:20:32,653 --> 00:20:35,865
Well, the key worked.
They haven't changed the lock.
282
00:20:59,513 --> 00:21:01,766
- Can I sit down?
- Of course.
283
00:21:01,766 --> 00:21:02,850
I'm tired.
284
00:21:04,351 --> 00:21:05,561
Then sit down.
285
00:21:07,897 --> 00:21:09,440
That's my father's chair.
286
00:21:11,567 --> 00:21:14,028
- That one?
- Yes, that's it.
287
00:21:15,654 --> 00:21:18,324
Shall I go up
and see if my room's still there?
288
00:21:18,324 --> 00:21:20,951
Can't have moved.
289
00:21:20,951 --> 00:21:23,454
No. I mean if my bed's still there.
290
00:21:24,288 --> 00:21:25,623
Someone might be in it.
291
00:21:26,207 --> 00:21:27,833
No, they've got their own beds.
292
00:21:29,919 --> 00:21:32,004
Shouldn't you wake someone up,
tell them you're here?
293
00:21:32,004 --> 00:21:34,048
Not at this time of night. It's too late.
294
00:21:36,300 --> 00:21:37,676
Shall I go up?
295
00:21:45,643 --> 00:21:47,102
Why don't you sit down?
296
00:21:48,187 --> 00:21:50,314
I'll just go up, have a look.
297
00:22:49,623 --> 00:22:51,500
It's still there, my room.
298
00:22:52,042 --> 00:22:53,919
Empty, but the bed's there.
299
00:22:54,712 --> 00:22:55,754
What are you doing?
300
00:22:57,256 --> 00:23:00,134
Blankets, no sheets.
I'll find some sheets.
301
00:23:00,801 --> 00:23:04,138
I could hear snores, really.
They're all still here, I think.
302
00:23:04,138 --> 00:23:05,723
They're all snoring up there.
303
00:23:07,391 --> 00:23:08,851
- Are you cold?
- No.
304
00:23:08,851 --> 00:23:11,395
I'll make something to drink
if you'd like something hot.
305
00:23:11,395 --> 00:23:12,688
No, I don't want anything.
306
00:23:14,273 --> 00:23:15,816
What do you think of the room?
307
00:23:16,358 --> 00:23:17,401
Big, isn't it?
308
00:23:18,110 --> 00:23:19,361
It's a big house.
309
00:23:20,571 --> 00:23:22,698
I mean, it's a fine room, don't you think?
310
00:23:24,158 --> 00:23:27,536
Actually, there was a wall across there
with a door.
311
00:23:28,370 --> 00:23:30,831
We knocked it down years ago
312
00:23:31,457 --> 00:23:33,250
to make an open living area.
313
00:23:34,084 --> 00:23:37,004
The structure wasn't affected, you see.
My mother was dead.
314
00:23:39,548 --> 00:23:42,343
- Tired?
- Just a little.
315
00:23:42,343 --> 00:23:46,347
We can go to bed if you like.
No point in waking anyone up now.
316
00:23:46,347 --> 00:23:48,641
Just go to bed,
see them all in the morning.
317
00:23:49,308 --> 00:23:50,643
See my father in the morning.
318
00:23:52,686 --> 00:23:54,063
Do you want to stay?
319
00:23:55,147 --> 00:23:58,400
Stay? We've come to stay.
320
00:23:58,400 --> 00:24:00,945
We're bound to stay for a few days.
321
00:24:00,945 --> 00:24:04,949
I think the children might be missing us.
322
00:24:04,949 --> 00:24:06,659
- Don't be silly.
- They might.
323
00:24:06,659 --> 00:24:09,036
Look, we'll be back in a few days,
won't we?
324
00:24:10,704 --> 00:24:13,415
Nothing has changed. Still the same.
325
00:24:15,042 --> 00:24:17,753
Still, he'll get a surprise
in the morning, won't he?
326
00:24:17,753 --> 00:24:18,754
The old man.
327
00:24:19,380 --> 00:24:22,132
I think you'll like him very much,
honestly.
328
00:24:22,132 --> 00:24:23,092
He's, uh...
329
00:24:24,259 --> 00:24:26,762
Well, he's old, of course. Getting on.
330
00:24:28,722 --> 00:24:31,100
I was born here. Do you realize that?
331
00:24:31,100 --> 00:24:32,101
I know.
332
00:24:33,519 --> 00:24:36,105
Why don't you go to bed?
I'll find some sheets.
333
00:24:36,689 --> 00:24:39,900
I feel wide awake. Isn't it odd?
334
00:24:39,900 --> 00:24:41,610
I think I'll stay up for a bit.
335
00:24:41,610 --> 00:24:43,028
- Are you tired?
- No.
336
00:24:43,028 --> 00:24:45,489
- Go to bed. I'll show you the room.
- No, I don't want to.
337
00:24:45,948 --> 00:24:48,534
You'll be perfectly all right up there
without me.
338
00:24:48,534 --> 00:24:49,952
Really, you will.
339
00:24:49,952 --> 00:24:52,246
I mean, I won't be long.
340
00:24:53,372 --> 00:24:56,875
Look, it's just up there.
It's the first door on the landing.
341
00:24:56,875 --> 00:24:58,877
The bathroom's right next door.
342
00:24:58,877 --> 00:25:02,256
You... need some rest, you know.
343
00:25:05,175 --> 00:25:07,970
I just want to walk about
for a few minutes.
344
00:25:07,970 --> 00:25:10,097
- Do you mind?
- Of course I don't.
345
00:25:10,639 --> 00:25:13,851
Well, shall I show you the room?
346
00:25:13,851 --> 00:25:15,644
No, I'm happy at the moment.
347
00:25:15,644 --> 00:25:17,021
You don't have to go to bed.
348
00:25:17,563 --> 00:25:21,442
You can stay up with me. Perhaps I'll make
a cup of tea or something.
349
00:25:21,942 --> 00:25:24,403
The only thing is,
we don't want to make too much noise.
350
00:25:24,403 --> 00:25:27,698
- We don't want to wake anyone up.
- I'm not making any noise.
351
00:25:28,323 --> 00:25:29,700
I know you're not.
352
00:25:34,246 --> 00:25:37,791
Look, it's all right. Really.
353
00:25:37,791 --> 00:25:40,961
I'm here. I mean I'm with you.
354
00:25:40,961 --> 00:25:43,547
- There's no need to be nervous. Are you?
- No.
355
00:25:44,131 --> 00:25:45,382
There's no need to be.
356
00:25:47,217 --> 00:25:50,804
They're very warm people. Really.
Very warm.
357
00:25:51,305 --> 00:25:53,265
They're my family. They're not ogres.
358
00:25:56,143 --> 00:25:57,978
Well, perhaps we should go to bed.
359
00:25:57,978 --> 00:26:00,355
After all, have to be up early, see Dad.
360
00:26:01,190 --> 00:26:04,735
Wouldn't be quite right if he found us
in bed, I think.
361
00:26:04,735 --> 00:26:07,529
Have to be up before 6:00.
Come down, say hello.
362
00:26:10,324 --> 00:26:12,659
- I think I'll have a breath of air.
- Air?
363
00:26:13,619 --> 00:26:15,871
- What do you mean?
- Just a stroll.
364
00:26:15,871 --> 00:26:19,500
At this time of night?
But we've only just got here.
365
00:26:19,500 --> 00:26:20,959
We've got to go to bed.
366
00:26:20,959 --> 00:26:23,253
- I just feel like some air.
- But I'm going to bed.
367
00:26:23,253 --> 00:26:25,422
- That's all right.
- But what am I going to do?
368
00:26:26,757 --> 00:26:30,385
The last thing I want is a breath of air.
Why do you want a breath of air?
369
00:26:30,385 --> 00:26:32,763
- I just do.
- But it's late.
370
00:26:32,763 --> 00:26:34,807
I won't go far. I'll come back.
371
00:26:34,807 --> 00:26:36,016
I'll wait up for you.
372
00:26:38,435 --> 00:26:41,313
- Why?
- I'm not going to bed without you.
373
00:26:48,362 --> 00:26:49,655
Can I have the key?
374
00:26:56,161 --> 00:26:57,621
Why don't you go to bed?
375
00:27:06,630 --> 00:27:07,714
I won't be long.
376
00:27:50,299 --> 00:27:51,425
Hello, Lenny.
377
00:27:52,551 --> 00:27:53,760
Hello, Teddy.
378
00:27:55,220 --> 00:27:57,556
I didn't hear you come down the stairs.
379
00:27:57,556 --> 00:27:58,599
I didn't.
380
00:27:59,683 --> 00:28:02,102
I sleep down here now, next door.
381
00:28:03,061 --> 00:28:07,608
I've got a kind of study,
workroom-cum-bedroom next door now.
382
00:28:07,608 --> 00:28:08,609
Mmm.
383
00:28:09,401 --> 00:28:11,153
Did I wake you up?
384
00:28:12,237 --> 00:28:15,908
No. Ijust had an early night tonight.
You know how it is.
385
00:28:16,074 --> 00:28:18,285
Can't sleep, keep waking up.
386
00:28:19,661 --> 00:28:21,121
How are you?
387
00:28:21,121 --> 00:28:23,498
Well, just sleeping a bit restlessly,
that's all.
388
00:28:23,957 --> 00:28:26,043
- Tonight, anyway.
- Bad dreams?
389
00:28:27,085 --> 00:28:28,962
No, I wouldn't say I was dreaming.
390
00:28:28,962 --> 00:28:31,506
It's just that something
keeps waking me up.
391
00:28:31,506 --> 00:28:33,634
- Some kind of tick.
- A tick?
392
00:28:33,634 --> 00:28:35,761
- Yes.
- Well, what is it?
393
00:28:35,761 --> 00:28:36,762
I don't know.
394
00:28:40,265 --> 00:28:43,060
- Have you got a clock in your room?
- Yes.
395
00:28:43,060 --> 00:28:44,269
Maybe it's the clock.
396
00:28:45,604 --> 00:28:48,899
Yes. Could be, I suppose.
397
00:28:51,443 --> 00:28:54,279
If it's the clock,
I'd better do something about it.
398
00:28:54,279 --> 00:28:56,281
Stifle it in some way or something.
399
00:29:01,286 --> 00:29:03,914
I've just come back for a few days.
400
00:29:03,914 --> 00:29:05,040
Oh, yes, have you?
401
00:29:07,417 --> 00:29:08,627
How's the old man?
402
00:29:09,253 --> 00:29:10,545
He's in the pink.
403
00:29:11,964 --> 00:29:13,382
I've been keeping well.
404
00:29:14,341 --> 00:29:15,300
Have you?
405
00:29:18,136 --> 00:29:20,555
- Staying the night then, are you?
- Yes.
406
00:29:20,555 --> 00:29:23,976
- Well, you can sleep in your old room.
- Yes. I've been up.
407
00:29:23,976 --> 00:29:25,602
Yes. You can sleep there.
408
00:29:34,861 --> 00:29:36,280
Ah, Well.
409
00:29:36,280 --> 00:29:37,906
- I'm going to bed.
- Are you?
410
00:29:38,073 --> 00:29:40,826
- Yes, I'll get some sleep.
- Yes, I'm going to bed too.
411
00:29:40,826 --> 00:29:43,370
- Here, I'll give you a hand.
- No, they're not heavy.
412
00:29:45,414 --> 00:29:47,332
- Nothing you want?
- Mmm?
413
00:29:47,958 --> 00:29:50,127
Nothing you might want for the night?
414
00:29:50,127 --> 00:29:52,212
Glass of water, anything like that?
415
00:29:52,212 --> 00:29:56,216
- Any sheets anywhere?
- In the sideboard in your room.
416
00:29:56,216 --> 00:29:59,261
Oh, good.
Well, I'll see you at breakfast then.
417
00:29:59,261 --> 00:30:00,429
Yes, that's it.
418
00:30:03,640 --> 00:30:04,683
Ta-ra.
419
00:31:18,548 --> 00:31:19,508
Good evening.
420
00:31:21,760 --> 00:31:22,928
Morning, I think.
421
00:31:23,637 --> 00:31:24,971
You're right, there.
422
00:31:25,847 --> 00:31:27,307
My name's Lenny. What's yours?
423
00:31:27,808 --> 00:31:28,767
Ruth.
424
00:31:29,351 --> 00:31:31,603
- Cold?
- No.
425
00:31:31,603 --> 00:31:34,439
It's been a wonderful summer, hasn't it?
Remarkable.
426
00:31:38,652 --> 00:31:40,654
Would you like something? A refreshment?
427
00:31:40,654 --> 00:31:43,407
- An aperitif? Anything like that?
- No, thanks.
428
00:31:43,407 --> 00:31:45,450
Glad you said that.
We haven't got a drink in the house.
429
00:31:47,160 --> 00:31:49,413
I'd soon get something if we had a party.
430
00:31:49,413 --> 00:31:53,208
Something like that.
Some kind of celebration, you know.
431
00:31:55,293 --> 00:31:57,504
You must be connected with my brother
in some way,
432
00:31:57,504 --> 00:31:58,880
the one that's been abroad.
433
00:31:59,714 --> 00:32:01,091
I'm his wife.
434
00:32:01,091 --> 00:32:03,176
Hey, listen.
I wonder if you can advise me.
435
00:32:03,927 --> 00:32:06,763
I've been having a bit of a rough time
with this clock.
436
00:32:06,763 --> 00:32:08,432
The tick's been keeping me up.
437
00:32:09,599 --> 00:32:13,145
The trouble is, I'm not all that convinced
it was the clock.
438
00:32:14,020 --> 00:32:17,149
Lots of things tick in the night.
Don't you find that?
439
00:32:17,149 --> 00:32:19,234
All sorts of objects which, in the day,
440
00:32:19,234 --> 00:32:21,027
you wouldn't call anything else
but commonplace.
441
00:32:21,027 --> 00:32:22,195
They give you no trouble.
442
00:32:22,195 --> 00:32:23,738
But in the night,
443
00:32:23,738 --> 00:32:27,576
any given one of a number of them
is liable to start letting out a tick.
444
00:32:28,076 --> 00:32:30,662
You look at these objects in the day,
and they're commonplace.
445
00:32:30,662 --> 00:32:32,789
They're as quiet as mice
during the daytime.
446
00:32:33,790 --> 00:32:36,710
So, all things being equal,
447
00:32:36,710 --> 00:32:39,629
this question of me
saying it was the clock that woke me up,
448
00:32:40,380 --> 00:32:43,717
well, that could very easily prove
something of a false hypothesis.
449
00:33:05,697 --> 00:33:07,699
Here you are. Bet you could do with this.
450
00:33:08,492 --> 00:33:10,076
- What is it?
- Water.
451
00:33:17,959 --> 00:33:21,254
Isn't it funny? I've got my pajamas on,
and you're fully dressed.
452
00:33:22,297 --> 00:33:23,507
Mind ifl have one?
453
00:33:27,260 --> 00:33:31,681
Yes, it's fun to see my old brother again
after all these years.
454
00:33:32,307 --> 00:33:35,018
It's just the sort of tonic my dad needs,
you know?
455
00:33:35,018 --> 00:33:37,187
He'll be chuffed to his bollocks
in the morning
456
00:33:37,187 --> 00:33:38,438
when he sees his eldest son.
457
00:33:39,022 --> 00:33:41,733
I was surprised myself when I saw Ted,
you know.
458
00:33:41,733 --> 00:33:43,860
Old Ted. I thought he was in America.
459
00:33:44,486 --> 00:33:45,946
We're on a visit to Europe.
460
00:33:45,946 --> 00:33:48,823
- What, both of you?
- Yes.
461
00:33:48,823 --> 00:33:51,368
You sort of live with him over there,
do you?
462
00:33:51,368 --> 00:33:53,954
- We're married.
- On a visit to Europe, eh?
463
00:33:53,954 --> 00:33:55,247
See much of it?
464
00:33:56,081 --> 00:33:57,916
We've just come from Italy.
465
00:33:57,916 --> 00:34:00,627
You went to Italy first, did you?
466
00:34:00,627 --> 00:34:03,922
Then he brought you over here
to meet the family, did he?
467
00:34:03,922 --> 00:34:06,758
The old man will be pleased to see you,
I can tell you.
468
00:34:07,425 --> 00:34:08,385
Good.
469
00:34:09,636 --> 00:34:10,679
What'd you Say?
470
00:34:11,721 --> 00:34:12,806
Good.
471
00:34:13,557 --> 00:34:15,058
Where'd you go to in Italy?
472
00:34:16,476 --> 00:34:17,561
Venice.
473
00:34:18,603 --> 00:34:21,731
Not dear old Venice, eh?
474
00:34:22,440 --> 00:34:23,608
That's funny.
475
00:34:24,609 --> 00:34:29,114
You know, I've always had the feeling
if I'd been a soldier in the last war,
476
00:34:29,114 --> 00:34:32,742
say, in the Italian campaign,
I'd have probably found myself in Venice.
477
00:34:32,742 --> 00:34:34,578
I've always had that feeling.
478
00:34:34,578 --> 00:34:38,957
The trouble was, I was too young to serve.
I was only a child. I was too small.
479
00:34:38,957 --> 00:34:43,169
Otherwise, I've got a pretty shrewd idea
I'd have probably gone through Venice.
480
00:34:43,962 --> 00:34:47,090
Yes, I'd almost certainly have gone
through it with my battalion.
481
00:34:48,216 --> 00:34:49,926
Do you mind ifl hold your hand?
482
00:34:51,136 --> 00:34:52,095
Why?
483
00:34:53,597 --> 00:34:54,723
Just a touch.
484
00:35:02,480 --> 00:35:03,773
Just a tickle.
485
00:35:04,941 --> 00:35:05,900
Why?
486
00:35:06,735 --> 00:35:07,861
I'll tell you why.
487
00:35:09,779 --> 00:35:12,324
One night, not too long ago...
488
00:35:13,325 --> 00:35:15,160
One night, down by the docks,
489
00:35:16,077 --> 00:35:18,538
I was standing alone under an arch,
490
00:35:18,538 --> 00:35:21,374
watching all the men jibbing the boom
out in the harbor,
491
00:35:21,374 --> 00:35:23,084
playing about with a yardarm,
492
00:35:23,627 --> 00:35:26,796
when a certain lady came up to me
and made me a certain proposal.
493
00:35:27,589 --> 00:35:30,508
This lady had been searching for me
for days.
494
00:35:30,508 --> 00:35:32,886
She'd lost track of my whereabouts.
495
00:35:32,886 --> 00:35:34,929
However, she eventually caught up with me,
496
00:35:34,929 --> 00:35:38,141
and when she caught up with me,
she made me this certain proposal.
497
00:35:38,933 --> 00:35:41,311
This proposal wasn't entirely
out of order,
498
00:35:41,311 --> 00:35:43,897
and normally,
I would have subscribed to it.
499
00:35:43,897 --> 00:35:46,941
I mean I would have subscribed to it
in the normal course of events.
500
00:35:46,941 --> 00:35:50,570
The trouble was, she was falling apart
with the pox, so I turned it down.
501
00:35:52,197 --> 00:35:54,824
Well, this lady was very insistent
502
00:35:55,742 --> 00:35:58,828
and started taking liberties with me
down under this arch.
503
00:35:58,828 --> 00:36:02,040
Liberties which, by any criteria,
I couldn't be expected to tolerate,
504
00:36:02,040 --> 00:36:03,458
the facts being what they were.
505
00:36:03,458 --> 00:36:04,918
So I clumped her one.
506
00:36:05,960 --> 00:36:08,880
It was on my mind at the time
to do away with her.
507
00:36:08,880 --> 00:36:10,215
You know, to kill her.
508
00:36:10,799 --> 00:36:13,927
The fact is, that as killings go,
it would have been a simple matter.
509
00:36:13,927 --> 00:36:14,969
Nothing to it.
510
00:36:15,637 --> 00:36:17,806
Her chauffeur, who had located me for her,
511
00:36:17,806 --> 00:36:20,016
he popped round the corner
to have a drink,
512
00:36:20,016 --> 00:36:23,978
which just left this lady and myself,
alone, standing underneath this arch,
513
00:36:23,978 --> 00:36:25,563
watching all the steamers steaming up,
514
00:36:25,563 --> 00:36:28,358
no one about,
all quiet on the western front.
515
00:36:28,358 --> 00:36:30,360
Ancl there she was, up against this wall.
516
00:36:30,860 --> 00:36:33,613
Well, sliding down the wall,
following the blow I'd given her.
517
00:36:33,613 --> 00:36:37,033
To sum up,
everything was in my favor for a killing.
518
00:36:37,909 --> 00:36:41,538
Don't worry about the chauffeur.
The chauffeur would never have spoken.
519
00:36:42,080 --> 00:36:43,915
He was an old friend of the family.
520
00:36:45,417 --> 00:36:49,421
But in the end, I thought,
521
00:36:49,421 --> 00:36:53,341
"Nah. Why go to all the bother?"
522
00:36:53,341 --> 00:36:55,844
You know,
getting rid of the corpse and all that,
523
00:36:55,844 --> 00:36:58,054
getting yourself into a state of tension.
524
00:36:58,596 --> 00:37:01,766
I gave her another belt in the nose
and a couple of turns of the boot,
525
00:37:01,766 --> 00:37:03,351
and sort of left it at that.
526
00:37:05,729 --> 00:37:07,856
How did you know she was diseased?
527
00:37:07,856 --> 00:37:09,023
How did I know?
528
00:37:10,567 --> 00:37:11,985
I decided she was.
529
00:37:22,579 --> 00:37:25,165
You and my brother are newlyweds,
aren't you?
530
00:37:26,082 --> 00:37:27,917
We've been married nine years.
531
00:37:27,917 --> 00:37:31,004
He's always been
my favorite brother, old Teddy.
532
00:37:31,004 --> 00:37:32,380
Do you know that?
533
00:37:32,380 --> 00:37:35,967
Ancl my goodness, we are proud of him here,
I can tell you.
534
00:37:35,967 --> 00:37:38,178
Doctor of philosophy and all that.
535
00:37:38,678 --> 00:37:40,221
Leaves quite an impression.
536
00:37:41,639 --> 00:37:44,976
Of course, he's a very sensitive man,
isn't he, Ted? Very.
537
00:37:46,019 --> 00:37:48,313
I've often wished I was as sensitive
as he is.
538
00:37:48,813 --> 00:37:50,565
- Have you?
- Oh, yes.
539
00:37:50,565 --> 00:37:52,692
Oh, yes, very much so.
540
00:37:52,692 --> 00:37:55,528
I mean, I'm not saying I'm not sensitive.
I am.
541
00:37:56,029 --> 00:37:58,114
I would be a bit more so, that's all.
542
00:37:58,114 --> 00:38:01,034
- Could you?
- Yes, just a bit more so, that's all.
543
00:38:01,826 --> 00:38:03,953
I mean, I'm very sensitive to atmosphere,
544
00:38:03,953 --> 00:38:06,581
but I tend to get desensitized,
if you know what I mean,
545
00:38:06,581 --> 00:38:09,209
when people make unreasonable demands
on me.
546
00:38:10,668 --> 00:38:12,420
For instance, last Christmas
547
00:38:13,296 --> 00:38:16,382
I decided to do a bit of snow clearing
for the borough council,
548
00:38:16,883 --> 00:38:20,178
because we had a heavy snow over here
that year in Europe.
549
00:38:20,178 --> 00:38:21,971
I didn't have to do the snow clearing.
550
00:38:21,971 --> 00:38:24,265
I wasn't financially embarrassed
in any way.
551
00:38:24,265 --> 00:38:25,683
It just appealed to me.
552
00:38:26,267 --> 00:38:28,102
It appealed to something inside me.
553
00:38:28,853 --> 00:38:31,272
What I anticipated
with a good deal of pleasure
554
00:38:31,272 --> 00:38:35,109
was the brisk, cold bite to the air
in the early morning.
555
00:38:35,109 --> 00:38:36,569
And I was right.
556
00:38:36,569 --> 00:38:39,239
I had to get my snow boots on
and out to stand on a corner
557
00:38:39,239 --> 00:38:42,116
at 5:30 in the morning
to wait for the lorry to pick me up
558
00:38:42,116 --> 00:38:43,952
to take me to the allotted area.
559
00:38:43,952 --> 00:38:45,245
Bloody freezing.
560
00:38:45,912 --> 00:38:48,706
Well, the lorry came,
Ijumped on the tailboard,
561
00:38:48,706 --> 00:38:51,668
headlights on, clipped, and off we went.
562
00:38:51,668 --> 00:38:55,713
Got there, shovels up, fags on,
and off we went,
563
00:38:55,713 --> 00:38:58,258
deep into the December snow,
564
00:38:58,258 --> 00:39:00,385
hours before a cock crow.
565
00:39:07,934 --> 00:39:09,269
Well, that morning,
566
00:39:09,269 --> 00:39:12,313
while I was having my midmorning
cup of tea in a neighboring café,
567
00:39:12,313 --> 00:39:14,399
with the shovel standing by my chair,
568
00:39:14,566 --> 00:39:15,900
an old lady approached me
569
00:39:15,900 --> 00:39:18,945
and asked me if I'd give her a hand
with her iron mangle.
570
00:39:18,945 --> 00:39:21,239
Her brother-in-law, she said,
had left it for her,
571
00:39:21,239 --> 00:39:23,908
but he'd left it in the wrong room,
the front room.
572
00:39:23,908 --> 00:39:25,910
Naturally, she wanted it in the back room.
573
00:39:26,828 --> 00:39:29,747
It was a present he'd given her,
a mangle to iron out the washing.
574
00:39:29,747 --> 00:39:32,041
But he'd left it in the wrong room,
the front room.
575
00:39:32,041 --> 00:39:34,294
That was a silly place to leave it.
576
00:39:34,294 --> 00:39:37,547
So I took time off to give her a hand.
She only lived up the road.
577
00:39:38,339 --> 00:39:40,425
The only trouble was that
when I got up there,
578
00:39:40,425 --> 00:39:42,010
I couldn't move this mangle.
579
00:39:42,010 --> 00:39:44,220
It must have weighed about half a ton.
580
00:39:44,220 --> 00:39:48,725
How this brother-in-law got it up there,
I can't even begin to envisage.
581
00:39:48,725 --> 00:39:52,562
There I was, doing a bit of shoulders-on
with a mangle, risking a rupture,
582
00:39:53,187 --> 00:39:56,774
and this old lady just standing there,
waving me on,
583
00:39:56,774 --> 00:39:59,694
not even lifting a little finger
to give me a helping hand.
584
00:40:00,236 --> 00:40:02,655
After a few minutes, I said to her,
"Now, look here.
585
00:40:02,655 --> 00:40:06,075
Why don't you stuff this iron mangle
up your ass?
586
00:40:06,826 --> 00:40:10,204
Anyway," I said, "they're out-of-date.
You want to get a spin dryer."
587
00:40:10,747 --> 00:40:13,666
I had a good mind to give her a work over
there and then.
588
00:40:13,666 --> 00:40:15,835
But as I was feeling jubilant
with the snow clearing,
589
00:40:15,835 --> 00:40:19,130
I gave her a short-arm jab to the belly
and jumped on a bus outside.
590
00:40:20,590 --> 00:40:24,093
Excuse me, shall I take this ashtray
out of your way?
591
00:40:28,556 --> 00:40:29,933
It's not in my way.
592
00:40:30,892 --> 00:40:33,353
It seems to be in the way of your glass.
593
00:40:33,353 --> 00:40:35,063
The glass was about to fall.
594
00:40:35,897 --> 00:40:37,148
Or the ashtray.
595
00:40:38,566 --> 00:40:40,401
I'm rather worried about the carpet.
596
00:40:40,944 --> 00:40:42,779
It's not me, it's my father.
597
00:40:42,779 --> 00:40:46,407
He's obsessed with order and clarity.
He doesn't like mess.
598
00:40:47,450 --> 00:40:49,369
I don't believe you're smoking
at the moment.
599
00:40:49,369 --> 00:40:51,913
I'm sure you won't object
if I move the ashtray.
600
00:41:04,884 --> 00:41:07,720
And now perhaps I'll relieve you
of your glass.
601
00:41:09,889 --> 00:41:11,349
I haven't quite finished.
602
00:41:12,600 --> 00:41:16,729
You've consumed...
quite sufficient, in my own opinion.
603
00:41:17,605 --> 00:41:19,273
Not in mine, Leonard.
604
00:41:20,775 --> 00:41:22,360
Don't call me that, please.
605
00:41:22,360 --> 00:41:25,196
- Why not?
- That's the name my mother gave me.
606
00:41:27,073 --> 00:41:28,074
Just give me the glass.
607
00:41:32,829 --> 00:41:33,788
No.
608
00:41:36,708 --> 00:41:38,292
I'll take it then.
609
00:41:40,545 --> 00:41:44,257
If you take the glass, I'll take you.
610
00:41:47,176 --> 00:41:50,555
How about me taking the glass
without you taking me?
611
00:41:52,015 --> 00:41:53,474
Why don't I just take you?
612
00:41:55,101 --> 00:41:56,436
You're joking.
613
00:41:58,354 --> 00:42:00,523
You're in love, anyway, with another man.
614
00:42:00,523 --> 00:42:02,942
You've had a secret liaison
with another man.
615
00:42:02,942 --> 00:42:04,318
His family didn't even know.
616
00:42:04,318 --> 00:42:07,864
Then you come here without a word
of warning and start to make trouble.
617
00:42:07,864 --> 00:42:10,324
Have a sip. Go on.
618
00:42:10,950 --> 00:42:12,744
Have a sip from my glass.
619
00:42:13,953 --> 00:42:18,207
Sit on my lap. Take a long, cool sip.
620
00:42:22,837 --> 00:42:26,299
- Put your head back ancl open your mouth.
- Take that glass away from me.
621
00:42:26,299 --> 00:42:27,967
Lie on the floor. Go on.
622
00:42:27,967 --> 00:42:29,761
I'll pour it down your throat.
623
00:42:30,428 --> 00:42:33,097
What are you doing?
Making me some kind of proposal?
624
00:42:38,603 --> 00:42:41,647
Oh, I was thirsty.
625
00:42:57,371 --> 00:43:00,291
What was that supposed to be,
some kind of proposal?
626
00:43:16,390 --> 00:43:18,184
What's going on here? Are you drunk?
627
00:43:19,644 --> 00:43:22,188
What are you shouting about? You gone mad?
628
00:43:22,188 --> 00:43:24,273
Prancing about in the night,
shouting your head off.
629
00:43:24,440 --> 00:43:27,151
- What are you, a raving lunatic?
- I was thinking aloud.
630
00:43:27,151 --> 00:43:28,945
Is Joey down here?
You been shouting at Joey?
631
00:43:28,945 --> 00:43:32,907
Didn't you hear what I said, Dad?
I said, I was thinking aloud.
632
00:43:32,907 --> 00:43:34,951
You're thinking so loud,
you got me out of bed.
633
00:43:34,951 --> 00:43:38,746
Look, why don't you just pop off?
634
00:43:38,746 --> 00:43:40,039
POD off?
635
00:43:40,581 --> 00:43:44,544
He wakes me up, I think we've got burglars
and he's got a knife stuck in him.
636
00:43:44,544 --> 00:43:46,712
I come down here,
and he tells me to pop off.
637
00:43:47,255 --> 00:43:49,465
What are you doing? Hiding someone here?
638
00:43:49,465 --> 00:43:52,426
I was sleepwalking.
Get out of here. Leave me alone.
639
00:43:52,426 --> 00:43:56,264
I want an explanation, do you understand?
I asked you who you got hiding here.
640
00:44:03,354 --> 00:44:04,564
I'll tell you what, Dad.
641
00:44:05,314 --> 00:44:07,608
Since you're in the mood
for a bit of a chat,
642
00:44:08,442 --> 00:44:10,027
I'll ask you a question.
643
00:44:11,779 --> 00:44:14,782
It's a question I've been meaning
to ask you for some time.
644
00:44:17,535 --> 00:44:18,786
That night...
645
00:44:20,746 --> 00:44:21,831
you know...
646
00:44:23,166 --> 00:44:25,293
the night you got me...
647
00:44:26,794 --> 00:44:28,754
that night with Mum...
648
00:44:31,048 --> 00:44:32,216
what was it like?
649
00:44:34,594 --> 00:44:35,553
Eh?
650
00:44:37,180 --> 00:44:40,266
When I was just a glint in your eye.
651
00:44:40,266 --> 00:44:41,392
What was it like?
652
00:44:42,560 --> 00:44:44,854
What was the background to it?
653
00:44:45,980 --> 00:44:50,234
I mean, I want to know the real facts
about my background.
654
00:44:51,652 --> 00:44:55,364
I mean, for instance, is it a fact
that you had me in mind all the time?
655
00:44:55,907 --> 00:44:59,202
Or is it a fact that I was the last thing
you had in mind?
656
00:45:02,121 --> 00:45:04,207
I'm only asking this
in the spirit of inquiry.
657
00:45:04,207 --> 00:45:07,001
You understand that, don't you?
I'm curious.
658
00:45:08,294 --> 00:45:10,963
It's lots of people of my age
share that curiosity.
659
00:45:10,963 --> 00:45:12,340
Did you know that, Dad?
660
00:45:13,174 --> 00:45:15,092
They often ruminate,
661
00:45:15,092 --> 00:45:17,720
sometimes singly, sometimes in groups,
662
00:45:18,346 --> 00:45:23,392
about the true facts
of that particular night.
663
00:45:24,518 --> 00:45:28,856
The night they were made in the image
of those two people...
664
00:45:30,358 --> 00:45:31,317
at it.
665
00:45:33,486 --> 00:45:35,488
It's a question long overdue
from my point of view,
666
00:45:35,488 --> 00:45:38,157
but as we happen to be passing
the time of day here tonight,
667
00:45:38,157 --> 00:45:39,617
I thought I'd pop it to you.
668
00:45:42,286 --> 00:45:44,705
You will drown in your own blood.
669
00:45:45,957 --> 00:45:49,543
If you prefer to answer the question
in writing, I've got no objection.
670
00:45:52,713 --> 00:45:54,924
I should have asked my clear mother.
671
00:45:56,676 --> 00:45:59,971
Why didn't I ask my clear mother?
672
00:46:01,389 --> 00:46:02,807
Now it's too late.
673
00:46:03,808 --> 00:46:06,644
She's passed over to the other side.
674
00:46:13,442 --> 00:46:17,196
Now look what you've clone.
I'll have to Hoover that in the morning.
675
00:47:42,907 --> 00:47:44,408
I hate this room.
676
00:47:48,079 --> 00:47:51,040
It's the kitchen I like.
It's nice down there. It's cozy.
677
00:47:51,040 --> 00:47:52,833
But I can't stay down there. Know why?
678
00:47:52,833 --> 00:47:55,044
'Cause he's always washing up down there,
scraping the plates,
679
00:47:55,044 --> 00:47:56,796
driving me out of the kitchen, that's why.
680
00:47:56,796 --> 00:48:00,424
- Why don't you bring your tea up here?
- I don't want to. I hate it here.
681
00:48:00,424 --> 00:48:02,093
I want to drink my tea down there.
682
00:48:06,430 --> 00:48:07,515
What's the time?
683
00:48:09,850 --> 00:48:13,104
- Half past 6:00.
- Half past 6:00.
684
00:48:16,357 --> 00:48:19,693
I'm going to see a game of football
this afternoon. Do you want to come?
685
00:48:21,695 --> 00:48:23,155
I'm talking to you!
686
00:48:23,155 --> 00:48:26,867
I'm training this afternoon.
I'm doing six rounds with Blackie.
687
00:48:26,867 --> 00:48:30,329
That's not till 5:00. You got time to see
a game of football before 5:00.
688
00:48:30,329 --> 00:48:32,832
- It's the first game of the season.
- No, I'm not going.
689
00:48:32,832 --> 00:48:33,791
Why not?
690
00:48:39,588 --> 00:48:41,257
What's he doing down there?
691
00:48:47,138 --> 00:48:49,223
- What are you doing in here?
- Washing up.
692
00:48:49,223 --> 00:48:50,224
What else?
693
00:48:50,850 --> 00:48:54,311
- Getting rid of your leavings.
- Putting them in the bin, eh?
694
00:48:54,854 --> 00:48:55,938
Right in.
695
00:48:55,938 --> 00:48:57,898
You resent making my breakfast.
That's what it is.
696
00:48:58,065 --> 00:48:59,733
That's why you bang round the kitchen,
697
00:48:59,733 --> 00:49:02,945
scraping the frying pan,
scraping all the leavings into the bin,
698
00:49:02,945 --> 00:49:05,739
scraping the plates,
scraping the tea out of the teapot.
699
00:49:05,739 --> 00:49:08,325
That's why you do that
every single stinking morning.
700
00:49:09,201 --> 00:49:11,954
Listen, I want to say something to you
from my heart.
701
00:49:11,954 --> 00:49:15,374
I want you to get rid of these feelings
of resentment you've got towards me.
702
00:49:15,374 --> 00:49:17,376
Honestly, have I ever given you cause?
703
00:49:17,376 --> 00:49:20,588
When Dad died, he said to me,
"Max, look after your brothers."
704
00:49:20,588 --> 00:49:22,465
That's exactly what he said to me.
705
00:49:22,465 --> 00:49:24,550
- How could he say that when he was dead?
- What?
706
00:49:24,550 --> 00:49:26,260
How could he speak if he was dead?
707
00:49:26,969 --> 00:49:29,763
Before he died, Sam.
708
00:49:29,763 --> 00:49:31,515
Just before.
709
00:49:31,515 --> 00:49:35,519
They were his last words.
His last sacred words, Sammy.
710
00:49:35,519 --> 00:49:38,481
Think I'm joking? You think when
my father spoke on his deathbed,
711
00:49:38,481 --> 00:49:40,900
I wouldn't obey his words
to the last letter? Hear that, Joey?
712
00:49:41,066 --> 00:49:45,196
He'll stop at nothing. He's even prepared
to spit on the memory of our dad.
713
00:49:45,196 --> 00:49:47,907
What kind of a son were you, you wet wit?
714
00:49:47,907 --> 00:49:51,410
You spent half your time
doing crossword puzzles.
715
00:49:51,410 --> 00:49:55,831
We took you into the butcher's shop,
you couldn't sweep the dust off the floor.
716
00:49:55,831 --> 00:49:58,792
We took MacGregor into the shop, he could
run the place by the end of the week.
717
00:49:58,792 --> 00:50:00,085
I'll tell you one thing.
718
00:50:00,085 --> 00:50:03,756
I respected my father, not only as a man,
but as a number one butcher.
719
00:50:03,756 --> 00:50:06,091
To prove it, I followed him into the shop.
720
00:50:06,091 --> 00:50:08,844
I learned to carve a carcass at his knee.
721
00:50:08,844 --> 00:50:10,888
I commemorated his name in blood.
722
00:50:10,888 --> 00:50:14,558
I gave birth to three grown men,
all on my own bat.
723
00:50:14,558 --> 00:50:15,684
What have you clone?
724
00:50:16,352 --> 00:50:18,020
What have you clone, you tit?
725
00:50:18,562 --> 00:50:20,481
You want to finish the washing up?
726
00:50:20,481 --> 00:50:22,191
Look, here's the cloth.
727
00:50:22,191 --> 00:50:26,153
So try to get rid of these feelings
of resentment, Sam.
728
00:50:26,153 --> 00:50:28,280
After all, we are brothers.
729
00:50:28,280 --> 00:50:30,741
Do you want the cloth? Here, take it.
730
00:50:47,258 --> 00:50:48,259
Hello,
731
00:50:49,009 --> 00:50:50,052
Dad.
732
00:50:51,136 --> 00:50:52,388
We overslept.
733
00:50:53,973 --> 00:50:55,266
What's for breakfast?
734
00:50:58,894 --> 00:50:59,937
We overslept.
735
00:51:02,940 --> 00:51:05,192
- Did you know he was here?
- No.
736
00:51:05,192 --> 00:51:06,527
Did you know he was here?
737
00:51:07,736 --> 00:51:10,322
- I asked you if you knew he was here.
- No.
738
00:51:10,322 --> 00:51:13,784
Then who knew? Who knew? I didn't know.
739
00:51:13,784 --> 00:51:15,828
I was going to come down, Dad.
740
00:51:15,828 --> 00:51:18,664
I was going to be here when you came down.
741
00:51:19,957 --> 00:51:20,916
How are you?
742
00:51:22,126 --> 00:51:25,629
- Dad, look, I'd like you to meet--
- How long you been in this house?
743
00:51:25,629 --> 00:51:28,007
- All night.
- All night!
744
00:51:28,007 --> 00:51:30,593
I'm a laughingstock. How'd he get in?
745
00:51:30,593 --> 00:51:31,802
I had my key.
746
00:51:36,515 --> 00:51:38,809
- Who's this?
- I was just going to introduce you.
747
00:51:38,809 --> 00:51:41,353
- Who asked you to bring tarts in here?
- Tarts?
748
00:51:41,353 --> 00:51:44,607
Who asked you to bring dirty tarts
into this house?
749
00:51:44,607 --> 00:51:45,816
Don't be silly.
750
00:51:45,816 --> 00:51:49,361
- You been here all night?
- Yes. We arrived from Venice.
751
00:51:49,361 --> 00:51:51,363
We've had a smelly scrubber in my house.
752
00:51:51,363 --> 00:51:54,617
We've had a stinking, pox-ridden slut
in my house all night.
753
00:51:54,617 --> 00:51:56,535
Stop it. What are you talking about?
754
00:51:56,535 --> 00:51:58,287
I haven't seen the bitch for nine years.
755
00:51:58,287 --> 00:52:00,789
He comes home without a word,
brings a filthy scrubber,
756
00:52:00,789 --> 00:52:02,207
and shacks up in my house.
757
00:52:02,207 --> 00:52:04,168
She's my wife. We're married.
758
00:52:04,168 --> 00:52:06,545
I've never had a whore
under this roof before
759
00:52:06,545 --> 00:52:08,589
ever since your mother died,
my word of honor.
760
00:52:09,798 --> 00:52:13,344
Have you ever had a whore here?
Has Lenny ever had a whore here?
761
00:52:14,094 --> 00:52:16,180
They come back from America
with the slut bucket,
762
00:52:16,180 --> 00:52:18,432
and they bring the bed pan with them.
763
00:52:18,432 --> 00:52:20,559
Take that disease away.
Get her away from me.
764
00:52:20,559 --> 00:52:22,561
- She's my wife.
- Chuck them out.
765
00:52:23,062 --> 00:52:24,938
A doctor of philosophy.
766
00:52:25,439 --> 00:52:27,983
Sam, you want to meet a doctor
of philosophy?
767
00:52:29,109 --> 00:52:30,861
I said chuck them out.
768
00:52:32,071 --> 00:52:33,656
What's the matter? Are you deaf?
769
00:52:35,574 --> 00:52:38,661
You're an old man. He's an old man.
770
00:52:52,424 --> 00:52:53,759
You all right?
771
00:52:53,759 --> 00:52:55,511
"Wax grunting]
{Sam groans]
772
00:53:54,361 --> 00:53:55,320
Miss.
773
00:54:11,462 --> 00:54:12,421
Yes?
774
00:54:12,921 --> 00:54:14,089
Are you a mother?
775
00:54:15,299 --> 00:54:16,258
Yes.
776
00:54:16,925 --> 00:54:18,218
How many you got?
777
00:54:19,386 --> 00:54:20,429
Three.
778
00:54:21,513 --> 00:54:23,098
All yours, Ted?
779
00:54:26,059 --> 00:54:27,019
Teddy.
780
00:54:28,771 --> 00:54:32,733
Why don't we have a nice cuddle and kiss?
Like the old days.
781
00:54:32,733 --> 00:54:35,402
What about a nice cuddle and kiss, eh?
782
00:54:36,779 --> 00:54:39,907
- Come on then.
- You want to kiss your old father?
783
00:54:40,073 --> 00:54:42,659
Want a cuddle with your old father?
784
00:54:43,410 --> 00:54:44,369
Come on then.
785
00:54:49,833 --> 00:54:54,421
- Come on.
- You still love your old clad, eh?
786
00:54:56,507 --> 00:54:57,633
Come on, Dad.
787
00:54:58,550 --> 00:54:59,802
I'm ready for the cuddle.
788
00:55:22,491 --> 00:55:25,118
He still loves his father.
789
00:56:35,147 --> 00:56:36,648
That was a very good lunch.
790
00:56:36,648 --> 00:56:39,192
I'm glad you liked it.
791
00:56:39,192 --> 00:56:40,485
Did you hear that?
792
00:56:41,194 --> 00:56:44,781
Well, I put my heart and soul into it,
I can tell you.
793
00:59:41,458 --> 00:59:44,211
This is a lovely cup of coffee.
794
00:59:44,211 --> 00:59:45,295
I'm glad.
795
00:59:45,837 --> 00:59:48,131
I got the feeling
you're a first-rate cook.
796
00:59:48,131 --> 00:59:49,299
I'm not bad.
797
00:59:49,299 --> 00:59:52,302
No, I got the feeling
you're a number one cook.
798
00:59:52,302 --> 00:59:53,804
Am I right, Teddy?
799
00:59:53,804 --> 00:59:55,764
Yes. She's a very good cook.
800
00:59:56,890 --> 01:00:02,687
Well, it's a long time
since the whole family was together, eh?
801
01:00:02,687 --> 01:00:04,856
If only your mother was alive.
802
01:00:05,023 --> 01:00:06,733
Eh, what do you say, Sam?
803
01:00:06,733 --> 01:00:11,238
What would Jessie say if she alive,
sitting here with her three sons?
804
01:00:11,238 --> 01:00:15,492
Three fine grown-up lads.
805
01:00:15,492 --> 01:00:17,661
Ancl a lovely daughter-in-law.
806
01:00:18,328 --> 01:00:21,915
The only shame is her grandchildren
aren't here.
807
01:00:22,082 --> 01:00:26,128
She'd have pitied them
and cooed over them, wouldn't she, Sam?
808
01:00:26,128 --> 01:00:28,255
She'd have fussed over them
and played with them,
809
01:00:28,255 --> 01:00:30,382
told them stories, tickled them.
810
01:00:30,382 --> 01:00:32,592
I tell you, she'd have been hysterical.
811
01:00:32,592 --> 01:00:34,886
Mind you, she taught those boys
everything they know.
812
01:00:34,886 --> 01:00:38,348
She taught them
all the morality they know.
813
01:00:38,348 --> 01:00:41,226
And she had a heart to go with it.
814
01:00:41,226 --> 01:00:43,770
What a heart. Eh, Sam?
815
01:00:44,312 --> 01:00:46,314
What's the use of beating round the bush?
816
01:00:46,314 --> 01:00:48,567
That woman was the backbone
to this family.
817
01:00:48,567 --> 01:00:53,196
I mean, I was busy working 24 hours
a day in the shop.
818
01:00:53,196 --> 01:00:55,740
I was going all over the country
to find meat.
819
01:00:55,740 --> 01:00:58,326
I was making my way in the world.
820
01:00:58,326 --> 01:01:01,454
But I left a woman at home
with a will of iron,
821
01:01:01,454 --> 01:01:04,958
a heart of gold, and a mind.
822
01:01:04,958 --> 01:01:05,917
Right, Sam?
823
01:01:06,543 --> 01:01:08,295
What a mind.
824
01:01:08,879 --> 01:01:13,175
Mind you, I was a generous man to her.
I never left her short of a few bob.
825
01:01:13,175 --> 01:01:14,843
I remember one year,
826
01:01:14,843 --> 01:01:19,181
I entered into negotiation
with a top-class group of butchers
827
01:01:19,181 --> 01:01:21,391
with continental connections.
828
01:01:21,391 --> 01:01:24,394
I was going into association with them.
829
01:01:24,394 --> 01:01:27,189
I remember the night I came home.
I kept quiet.
830
01:01:27,731 --> 01:01:29,900
First of all, I gave Lenny a bath,
831
01:01:30,066 --> 01:01:33,653
then Teddy a bath, then Joey a bath.
832
01:01:33,653 --> 01:01:36,489
What fun we used to have in the bath,
eh, boys?
833
01:01:38,074 --> 01:01:42,370
Then I came downstairs, and I made Jessie
put her feet up on a pouf.
834
01:01:42,913 --> 01:01:45,832
What happened to that pouf?
I haven't seen it for years.
835
01:01:45,832 --> 01:01:47,584
She put her feet up on the pouf,
and I said,
836
01:01:47,584 --> 01:01:51,588
"Jessie, I think our ship is gonna come
home. I'll treat you to a couple of items.
837
01:01:51,588 --> 01:01:56,384
I'm going to buy you a dress
in pale corded blue silk,
838
01:01:56,384 --> 01:01:59,221
heavily encrusted in pearls.
839
01:01:59,221 --> 01:02:03,767
And for casual wear, a pair of pantaloons
in lilac flowered taffeta."
840
01:02:04,434 --> 01:02:06,645
Then I gave her a drop of cherry brandy.
841
01:02:07,312 --> 01:02:12,275
I remember the boys came down
in their pajamas,
842
01:02:12,275 --> 01:02:16,488
all their hair shining, their faces pink.
843
01:02:16,488 --> 01:02:18,949
It was before they started shaving.
844
01:02:18,949 --> 01:02:21,910
And they knelt down at our feet,
Jessie's and mine.
845
01:02:22,077 --> 01:02:24,371
I tell you, it was like Christmas.
846
01:02:29,751 --> 01:02:31,878
What happened to the group of butchers?
847
01:02:31,878 --> 01:02:32,921
The group?
848
01:02:33,713 --> 01:02:36,758
They turned out to be a bunch of criminals
like everyone else.
849
01:02:41,137 --> 01:02:44,349
This is a lousy cigar.
850
01:02:48,019 --> 01:02:50,772
- What time you going to work?
- Soon.
851
01:02:50,772 --> 01:02:53,942
- Got a job on this afternoon, have you?
- Yes, I know.
852
01:02:53,942 --> 01:02:58,238
You'll be late. You'll lose yourjob.
What are you trying to do, humiliate me?
853
01:02:58,238 --> 01:02:59,489
Don't worry about me.
854
01:02:59,489 --> 01:03:02,784
It makes the bile come up in my mouth.
The bile. You understand?
855
01:03:02,784 --> 01:03:07,414
I worked as a butcher all my life,
using the chopper and the slab.
856
01:03:07,414 --> 01:03:09,624
Know what I mean?
The chopper and the slab.
857
01:03:09,624 --> 01:03:12,419
To keep my family in luxury. Two families.
858
01:03:12,419 --> 01:03:15,880
My mother was bedridden,
my brothers were all invalids.
859
01:03:15,880 --> 01:03:18,466
I had to earn the money
for the leading psychiatrist.
860
01:03:18,466 --> 01:03:21,428
I had to read books,
I had to study the disease
861
01:03:21,428 --> 01:03:24,431
so that I could cope with an emergency
at every stage.
862
01:03:24,431 --> 01:03:28,935
Cripple family, three bastard sons,
a slut bitch of a wife.
863
01:03:28,935 --> 01:03:31,313
Don't talk to me
about the pain of childbirth.
864
01:03:31,313 --> 01:03:34,190
I suffered the pain.
I still got the pangs.
865
01:03:34,190 --> 01:03:36,943
When I give a little cough,
my back collapses.
866
01:03:36,943 --> 01:03:40,488
I got a lazy, idle bugger of a brother
won't even get to work on time.
867
01:03:40,488 --> 01:03:42,240
The best chauffeur in the world.
868
01:03:42,240 --> 01:03:46,036
All his life, he's sat in the front seat
giving lovely hand signals.
869
01:03:46,036 --> 01:03:47,579
You call that work?
870
01:03:47,579 --> 01:03:50,415
This man doesn't know his gearbox
from his ass.
871
01:03:50,415 --> 01:03:53,877
You go and ask my customers.
I'm the only one they ever ask for.
872
01:03:53,877 --> 01:03:56,463
What do the other drivers do,
sleep all day?
873
01:03:56,463 --> 01:03:59,591
I can only drive one car.
They can't all have me at the same time.
874
01:03:59,591 --> 01:04:02,260
Anyone could have you at the same time.
875
01:04:02,260 --> 01:04:05,972
You'd bend over for half a dollar
on Blackfriars Bridge.
876
01:04:05,972 --> 01:04:09,351
- Me?
- For two bob and a toffee apple.
877
01:04:13,396 --> 01:04:15,482
He's insulting me.
878
01:04:16,024 --> 01:04:17,776
He's insulting his brother.
879
01:04:18,526 --> 01:04:21,863
I'm driving a man to Hampton Court
at 4:45.
880
01:04:21,863 --> 01:04:23,948
You want to know who could drive?
881
01:04:23,948 --> 01:04:26,743
MacGregor. MacGregor was a driver.
882
01:04:26,743 --> 01:04:27,911
Don't you believe it.
883
01:04:28,078 --> 01:04:32,207
He didn't even fight in the war.
This man didn't fight in the bloody war.
884
01:04:32,207 --> 01:04:34,459
-1 did.
- Who did you kill?
885
01:05:05,323 --> 01:05:08,243
Well, how you been keeping, son?
886
01:05:09,285 --> 01:05:10,912
I've been keeping very well, Dad.
887
01:05:11,079 --> 01:05:14,916
- It's nice to have you with us, son.
- It's nice to be back, Dad.
888
01:05:16,167 --> 01:05:18,878
You should have told me you were married,
Teddy.
889
01:05:18,878 --> 01:05:20,588
I'd have sent you a present.
890
01:05:21,131 --> 01:05:23,967
Where was the wedding, in America?
891
01:05:23,967 --> 01:05:26,803
No, here, the day before we left.
892
01:05:27,637 --> 01:05:29,681
Did you have a big function?
893
01:05:30,181 --> 01:05:31,558
No, there was no one there.
894
01:05:32,225 --> 01:05:33,560
You're mad.
895
01:05:34,102 --> 01:05:36,062
I'd have given you a white wedding.
896
01:05:36,062 --> 01:05:38,314
We'd have had the cream
of the cream there.
897
01:05:38,314 --> 01:05:41,651
I'd have been only too glad
to bear the expense, my word of honor.
898
01:05:41,651 --> 01:05:44,779
You were busy at the time.
I didn't want to bother you.
899
01:05:44,779 --> 01:05:47,574
But you're my own flesh and blood.
You're my firstborn.
900
01:05:47,574 --> 01:05:48,908
I'd have dropped everything.
901
01:05:49,075 --> 01:05:51,286
Sam would have driven you
to the reception,
902
01:05:51,286 --> 01:05:52,954
Lenny would have been your best man,
903
01:05:52,954 --> 01:05:55,707
and then we'd have all seen you off
on the boat.
904
01:05:55,707 --> 01:05:59,335
I mean, you don't think I disapprove
of marriage, do you? Don't be daft.
905
01:05:59,961 --> 01:06:03,173
I've been begging my two youngsters
for years
906
01:06:03,173 --> 01:06:07,302
to find a nice, feminine girl
with proper credentials.
907
01:06:07,302 --> 01:06:09,429
It makes life worth living.
908
01:06:09,429 --> 01:06:11,514
Anyway, what's the difference? You did it.
909
01:06:12,056 --> 01:06:14,225
You made a wonderful choice.
910
01:06:14,225 --> 01:06:16,019
You've got a wonderful family.
911
01:06:16,019 --> 01:06:18,313
A marvelous career.
912
01:06:18,313 --> 01:06:21,524
So why don't we let bygones be bygones?
913
01:06:22,525 --> 01:06:24,402
You know what I'm saying?
914
01:06:24,402 --> 01:06:28,823
I want you both to know
that you have my blessing.
915
01:06:28,823 --> 01:06:31,159
- Thank you.
- Don't mention it.
916
01:06:31,159 --> 01:06:32,869
How many other houses in the district
917
01:06:32,869 --> 01:06:36,289
have got a doctor of philosophy
sitting down drinking a cup of coffee?
918
01:06:39,209 --> 01:06:40,835
I'm sure Teddy's very happy
919
01:06:41,669 --> 01:06:43,463
to know that you're pleased with me.
920
01:06:44,672 --> 01:06:47,091
I think he wondered
whether you would be pleased with me.
921
01:06:47,091 --> 01:06:49,135
But you're a charming woman.
922
01:06:50,470 --> 01:06:52,847
- I was.
- What?
923
01:06:54,766 --> 01:06:59,562
- What's she saying?
- I was different when I met Teddy first.
924
01:06:59,562 --> 01:07:02,440
- No, you weren't. You were the same.
- I wasn't.
925
01:07:02,440 --> 01:07:05,944
Who cares? Listen, live in the present.
926
01:07:05,944 --> 01:07:07,946
What are you worrying about?
927
01:07:07,946 --> 01:07:12,951
Don't forget the Earth's about
five thousand million years old at least.
928
01:07:12,951 --> 01:07:15,745
Who can afford to live in the past?
929
01:07:32,262 --> 01:07:34,138
She's a great help to me over there.
930
01:07:35,181 --> 01:07:36,975
She's a wonderful wife and mother.
931
01:07:37,517 --> 01:07:40,603
She's a very popular woman.
She's got lots of friends.
932
01:07:42,021 --> 01:07:44,649
It's a great life at the university.
933
01:07:45,900 --> 01:07:49,070
You know, it's a very good life.
934
01:07:49,779 --> 01:07:51,322
We've got a lovely house.
935
01:07:52,407 --> 01:07:56,536
We've got all...
We've got everything we want.
936
01:07:58,830 --> 01:08:01,207
It's a very stimulating environment.
937
01:08:03,626 --> 01:08:07,088
My department is highly successful.
938
01:08:09,549 --> 01:08:11,759
We've got three boys, you know.
939
01:08:11,759 --> 01:08:15,096
All boys! Isn't that funny, eh?
940
01:08:15,096 --> 01:08:17,015
You got three, I got three.
941
01:08:17,765 --> 01:08:19,726
You got three nephews, Joey.
942
01:08:20,685 --> 01:08:21,853
Joey.
943
01:08:22,353 --> 01:08:25,481
You're an uncle.
You could teach them how to box.
944
01:08:27,609 --> 01:08:28,985
I'm a boxer...
945
01:08:30,361 --> 01:08:32,405
in the evenings after work.
946
01:08:34,073 --> 01:08:36,618
I'm in demolition in the daytime.
947
01:08:37,201 --> 01:08:38,453
AFG you?
948
01:08:39,245 --> 01:08:42,874
Yeah. I hope to be full-time...
949
01:08:44,459 --> 01:08:46,210
when I get more bouts.
950
01:08:46,836 --> 01:08:52,008
He speaks so easily to his sister-in-law,
do you notice?
951
01:08:52,008 --> 01:08:55,762
That's because she's an intelligent
and sympathetic woman.
952
01:08:56,512 --> 01:09:01,267
Eh, tell me, do you think the children
are missing their mother?
953
01:09:02,518 --> 01:09:04,896
Of course they are. They love her.
954
01:09:04,896 --> 01:09:06,314
We'll be seeing them soon.
955
01:09:09,776 --> 01:09:11,027
Your cigar's gone out.
956
01:09:12,570 --> 01:09:13,655
Oh, yes.
957
01:09:14,656 --> 01:09:17,033
- Want a light?
- No. No.
958
01:09:23,373 --> 01:09:24,666
So has yours.
959
01:09:27,919 --> 01:09:28,961
Oh, yes.
960
01:09:33,091 --> 01:09:36,427
You haven't told us much
about your doctorship of philosophy.
961
01:09:36,427 --> 01:09:38,680
- What do you teach?
- Philosophy.
962
01:09:39,347 --> 01:09:40,807
I want to ask you something.
963
01:09:42,308 --> 01:09:46,479
Do you detect
a certain logical incoherence
964
01:09:46,479 --> 01:09:49,399
in the central affirmations
of Christian theism?
965
01:09:49,941 --> 01:09:52,318
That question doesn't fall
within my province.
966
01:09:52,318 --> 01:09:53,611
Well, look at it this way.
967
01:09:54,404 --> 01:09:56,280
You don't mind my asking you questions?
968
01:09:56,280 --> 01:09:58,866
- If they're within my province.
- Look at it this way.
969
01:09:59,951 --> 01:10:03,579
How can the unknown merit reverence?
970
01:10:04,956 --> 01:10:08,167
In other words, how can you revere
that of which you're ignorant?
971
01:10:09,877 --> 01:10:12,463
At the same time,
it would be ridiculous to propose
972
01:10:12,463 --> 01:10:15,007
that what we know merits reverence.
973
01:10:15,007 --> 01:10:17,009
What we know merits any one
of a number of things,
974
01:10:17,009 --> 01:10:19,011
but it stands to reason reverence
isn't one of them.
975
01:10:20,304 --> 01:10:23,307
In other words,
apart from the known and the unknown...
976
01:10:24,350 --> 01:10:25,560
what else is there?
977
01:10:26,060 --> 01:10:29,522
- I'm afraid I'm the wrong person to ask.
- But you're a philosopher.
978
01:10:30,898 --> 01:10:32,400
Come on. Be frank.
979
01:10:33,109 --> 01:10:36,362
What do you make of all this business
of being and not being?
980
01:10:36,362 --> 01:10:37,613
What do you make of it?
981
01:10:39,741 --> 01:10:41,534
Well, for instance, take a table.
982
01:10:42,577 --> 01:10:45,371
- Philosophically speaking, what is it?
- A table.
983
01:10:46,080 --> 01:10:49,917
Ah, you mean it's nothing else
but a table.
984
01:10:49,917 --> 01:10:54,589
Well, some people would envy
your certainty, wouldn't they, Joey?
985
01:10:56,799 --> 01:10:59,594
For instance,
I've got a couple of friends of mine.
986
01:10:59,594 --> 01:11:02,013
We often sit round the Ritz bar
having a few liqueurs.
987
01:11:02,013 --> 01:11:06,225
They're always saying things like that.
Things like, "Take a table. Take it."
988
01:11:06,225 --> 01:11:09,562
"All right," I say, "take it.
Take the table."
989
01:11:10,229 --> 01:11:13,149
But once you've taken it,
what are you going to do with it?
990
01:11:14,609 --> 01:11:17,945
Once you've got hold of it,
where are you going to take it?
991
01:11:17,945 --> 01:11:19,405
You'll probably sell it.
992
01:11:19,947 --> 01:11:22,700
- You wouldn't get much for it.
- Chop it up for firewood.
993
01:11:24,619 --> 01:11:28,539
Don't be too sure though.
You've forgotten something.
994
01:11:29,665 --> 01:11:30,666
Look at me.
995
01:11:32,126 --> 01:11:35,087
I... move my leg.
996
01:11:36,547 --> 01:11:37,882
That's all it is.
997
01:11:39,008 --> 01:11:41,844
But I wear... underwear...
998
01:11:42,970 --> 01:11:44,263
which moves with me.
999
01:11:45,181 --> 01:11:47,975
It... captures your attention.
1000
01:11:50,228 --> 01:11:51,771
Perhaps you misinterpret.
1001
01:11:53,314 --> 01:11:54,649
The action is simple.
1002
01:11:56,192 --> 01:11:58,736
It's a leg... moving.
1003
01:12:00,404 --> 01:12:01,614
My lips move.
1004
01:12:02,949 --> 01:12:06,869
Why don't you restrict your observations
to that?
1005
01:12:08,704 --> 01:12:11,499
Perhaps the fact that they move
is more significant...
1006
01:12:13,125 --> 01:12:15,002
than the words which come through them.
1007
01:12:15,920 --> 01:12:17,046
You must bear that...
1008
01:12:18,381 --> 01:12:20,258
possibility in mind.
1009
01:12:34,313 --> 01:12:36,065
I was born quite near here.
1010
01:12:38,359 --> 01:12:41,654
Then nine years ago, I went to America.
1011
01:12:45,032 --> 01:12:46,200
It's all rock
1012
01:12:47,034 --> 01:12:48,286
and sand.
1013
01:12:49,829 --> 01:12:51,038
It stretches...
1014
01:12:52,665 --> 01:12:53,708
so far...
1015
01:12:55,293 --> 01:12:56,502
everywhere you look.
1016
01:12:59,338 --> 01:13:01,132
Ancl there's lots of insects there.
1017
01:13:04,468 --> 01:13:06,262
Ancl there's lots of insects there.
1018
01:13:13,686 --> 01:13:14,645
Well...
1019
01:13:16,772 --> 01:13:18,399
time to go to the gym.
1020
01:13:20,610 --> 01:13:22,194
Time for your workout, Joey.
1021
01:13:23,070 --> 01:13:24,280
I'll come with you.
1022
01:13:30,328 --> 01:13:31,287
Joe.
1023
01:13:48,638 --> 01:13:50,389
I think we'll go back, hmm?
1024
01:13:51,766 --> 01:13:54,393
- Shall we go home?
- Why?
1025
01:13:54,393 --> 01:13:56,771
We were only here for a few days,
weren't we?
1026
01:13:56,771 --> 01:13:59,106
We might as well cut it short, I think.
1027
01:13:59,732 --> 01:14:02,026
Why? Don't you like it here?
1028
01:14:02,026 --> 01:14:05,321
Of course I do, but I'd like to go back
and see the boys now.
1029
01:14:06,197 --> 01:14:08,908
- Don't you like your family?
- Which family?
1030
01:14:08,908 --> 01:14:10,284
Your family here.
1031
01:14:10,284 --> 01:14:12,912
Of course I like them.
What are you talking about?
1032
01:14:13,079 --> 01:14:15,665
You don't like them as much
as you thought you did.
1033
01:14:15,665 --> 01:14:19,001
Of course I do. Of course I like them.
1034
01:14:19,001 --> 01:14:20,920
I don't know what you're talking about.
1035
01:14:30,221 --> 01:14:34,433
Listen, you know what time of the day
it is there now, do you?
1036
01:14:35,393 --> 01:14:37,687
- What?
- It's morning.
1037
01:14:37,687 --> 01:14:38,980
It's about 11:oo.
1038
01:14:39,605 --> 01:14:42,692
- Is it?
- Yes. They're about six hours behind us.
1039
01:14:43,734 --> 01:14:46,445
I mean, behind the time here.
1040
01:14:47,655 --> 01:14:50,408
The boys will be at the pool now,
1041
01:14:51,325 --> 01:14:52,284
swimming.
1042
01:14:53,202 --> 01:14:56,664
Think of it, morning over there, sun.
1043
01:14:57,915 --> 01:15:00,626
We'll go anyway, hmm? It's so clean there.
1044
01:15:00,626 --> 01:15:02,169
- Clean?
- Yes.
1045
01:15:02,169 --> 01:15:05,923
- Is it dirty here?
- Of course not, but it's cleaner there.
1046
01:15:07,383 --> 01:15:10,386
Look, Ijust brought you back
to meet the family, didn't I?
1047
01:15:10,386 --> 01:15:13,597
You've met them, we can go.
The fall semester will be starting soon.
1048
01:15:13,597 --> 01:15:17,184
- You find it dirty here.
- I didn't say I found it dirty here.
1049
01:15:19,562 --> 01:15:21,147
I didn't say that.
1050
01:15:33,034 --> 01:15:34,994
Look, I'll go and pack.
1051
01:15:35,911 --> 01:15:38,622
You rest for a while, will you?
1052
01:15:39,665 --> 01:15:41,625
They won't be back for at least an hour.
1053
01:15:42,084 --> 01:15:45,755
You can sleep. Rest. Please?
1054
01:15:48,591 --> 01:15:51,010
You can help me with my lectures
when we get back.
1055
01:15:51,510 --> 01:15:52,636
I'd love that.
1056
01:15:53,220 --> 01:15:55,056
I'd be so grateful for it, really.
1057
01:15:56,390 --> 01:15:59,226
We can bathe till October. You know that.
1058
01:16:00,352 --> 01:16:03,481
Here, there's nowhere to bathe
except the swimming bath down the road.
1059
01:16:03,481 --> 01:16:05,024
You know what it's like?
1060
01:16:05,024 --> 01:16:07,860
It's like a urinal. A filthy urinal.
1061
01:16:13,032 --> 01:16:14,658
You liked Venice, didn't you?
1062
01:16:15,951 --> 01:16:17,286
It was lovely, wasn't it?
1063
01:16:18,537 --> 01:16:19,872
You had a good week.
1064
01:16:21,165 --> 01:16:23,501
I mean, I took you there.
1065
01:16:24,001 --> 01:16:25,377
I can speak Italian.
1066
01:16:27,713 --> 01:16:30,633
Ifl had been a nurse
in the Italian campaign,
1067
01:16:30,633 --> 01:16:32,218
I would have been there before.
1068
01:16:39,266 --> 01:16:40,476
You just rest.
1069
01:16:41,769 --> 01:16:42,978
I'll go and pack.
1070
01:17:26,355 --> 01:17:28,190
Well, the evenings are drawing in.
1071
01:17:29,567 --> 01:17:31,026
Yes, it's getting dark.
1072
01:17:31,944 --> 01:17:33,529
Winter'll soon be upon us.
1073
01:17:34,530 --> 01:17:36,282
Time to renew one's wardrobe.
1074
01:17:37,241 --> 01:17:38,659
That's a good thing to do.
1075
01:17:39,285 --> 01:17:41,328
- What?
- I always...
1076
01:17:42,955 --> 01:17:46,458
- Do you like clothes?
- Oh, yes, very fond of clothes.
1077
01:17:46,959 --> 01:17:47,918
I'm fond...
1078
01:17:50,087 --> 01:17:53,090
- What do you think of my shoes?
- They're very nice.
1079
01:17:54,258 --> 01:17:56,802
No, I can't get the ones I want
over there.
1080
01:17:56,802 --> 01:17:58,387
Can't get them over there, eh?
1081
01:17:59,096 --> 01:18:00,639
No, you don't get them there.
1082
01:18:03,309 --> 01:18:05,144
I was a model before I went away.
1083
01:18:06,437 --> 01:18:07,396
Thafsn.
1084
01:18:10,232 --> 01:18:12,151
I bought a girl a hat once.
1085
01:18:12,151 --> 01:18:15,404
We saw it in a glass case in a shop.
I'll tell you what it had.
1086
01:18:15,404 --> 01:18:19,742
It had a bunch of daffodils on it,
tied with a black satin bow,
1087
01:18:19,742 --> 01:18:22,953
and then it was covered with a cloche,
a black veiling.
1088
01:18:22,953 --> 01:18:25,915
A cloche.
I'm telling you, she was made for it.
1089
01:18:26,957 --> 01:18:28,584
No, I was a model for the body.
1090
01:18:29,293 --> 01:18:31,378
Photographic model for the body.
1091
01:18:31,378 --> 01:18:32,463
Indoor work?
1092
01:18:33,130 --> 01:18:36,425
It was before I had all my children.
1093
01:18:38,677 --> 01:18:40,137
No, not always indoors.
1094
01:18:41,847 --> 01:18:44,683
Once or twice, we went to a place
in the country by train.
1095
01:18:45,559 --> 01:18:48,187
Oh, six or seven times.
1096
01:18:49,897 --> 01:18:51,106
We used to pass...
1097
01:18:52,441 --> 01:18:54,401
a large, white water tower.
1098
01:18:56,070 --> 01:18:58,864
This place, this house...
1099
01:19:00,282 --> 01:19:01,367
was very big.
1100
01:19:02,910 --> 01:19:03,911
The trees...
1101
01:19:05,871 --> 01:19:07,331
There was a lake, you see.
1102
01:19:08,415 --> 01:19:10,918
We used to change
and walk down towards the lake.
1103
01:19:13,045 --> 01:19:15,172
We went down a path on stones.
1104
01:19:16,882 --> 01:19:17,841
They were...
1105
01:19:19,510 --> 01:19:20,761
on this path.
1106
01:19:22,513 --> 01:19:23,472
We just...
1107
01:19:27,184 --> 01:19:29,061
Yes, when we changed in the house,
1108
01:19:29,979 --> 01:19:32,064
we had a drink. There was a cold buffet.
1109
01:19:35,067 --> 01:19:36,819
Sometimes we stayed in the house...
1110
01:19:37,945 --> 01:19:39,113
but most often...
1111
01:19:40,281 --> 01:19:43,033
we went down to the lake
and did our modeling there.
1112
01:19:46,954 --> 01:19:49,373
Just before we went to America,
I went down there.
1113
01:19:51,375 --> 01:19:53,294
I walked from the station to the gate...
1114
01:19:54,753 --> 01:19:56,213
then I walked up the drive.
1115
01:19:58,340 --> 01:19:59,425
There were lights on.
1116
01:20:01,468 --> 01:20:02,928
I stood in the drive...
1117
01:20:06,307 --> 01:20:07,808
The house was very light.
1118
01:20:21,447 --> 01:20:23,073
What have you been saying to her?
1119
01:20:27,536 --> 01:20:28,579
Here's your coat.
1120
01:20:30,956 --> 01:20:31,915
Ruth?
1121
01:20:33,959 --> 01:20:35,210
Come on. Put it on.
1122
01:20:38,714 --> 01:20:39,673
Ruth?
1123
01:20:47,389 --> 01:20:50,184
- What about one dance before you go?
- We're going.
1124
01:20:50,809 --> 01:20:53,062
- Just one.
- No, we're going.
1125
01:20:53,062 --> 01:20:56,023
Just one clance with her brother-in-law
before she goes.
1126
01:20:59,943 --> 01:21:01,111
Madam?
1127
01:22:06,427 --> 01:22:07,928
She's wide open.
1128
01:22:14,101 --> 01:22:15,394
She's a tart.
1129
01:22:17,563 --> 01:22:19,565
Old lady's got a tart in here.
1130
01:22:37,166 --> 01:22:38,750
Just up my street.
1131
01:22:53,682 --> 01:22:55,434
Better than a rubdown, this.
1132
01:23:09,781 --> 01:23:11,366
You going, Teddy?
1133
01:23:11,867 --> 01:23:13,118
Already?
1134
01:23:13,911 --> 01:23:16,121
Well, when are you coming over again, eh?
1135
01:23:16,830 --> 01:23:18,290
Next time you come over,
1136
01:23:18,290 --> 01:23:22,419
don't forget to let us know beforehand
whether you're married or not.
1137
01:23:22,419 --> 01:23:25,839
I'll always be glad to meet the wife,
honest, I'm telling you.
1138
01:23:27,925 --> 01:23:30,844
Mind you, she's a lovely girl.
1139
01:23:31,595 --> 01:23:33,347
A beautiful woman.
1140
01:23:34,264 --> 01:23:36,308
And a mother too, a mother of three.
1141
01:23:36,308 --> 01:23:40,479
You've made a happy woman out of her.
It's something to be proud of.
1142
01:23:41,522 --> 01:23:45,400
I mean,
we're talking about a woman of quality.
1143
01:23:45,943 --> 01:23:48,695
We're talking about a woman of feelings.
1144
01:24:22,145 --> 01:24:23,522
I'd like something to eat.
1145
01:24:24,356 --> 01:24:25,440
I'd like a drink.
1146
01:24:25,941 --> 01:24:28,694
- Did you get any drink?
- We've got drink.
1147
01:24:29,361 --> 01:24:31,947
- I'd like one, please.
- What drink?
1148
01:24:31,947 --> 01:24:33,407
- Whiskey.
- I've got it.
1149
01:24:34,366 --> 01:24:35,367
Well, get it.
1150
01:24:42,332 --> 01:24:43,792
Put the record up.
1151
01:24:52,467 --> 01:24:54,386
I want somethlng to eat.
1152
01:24:56,013 --> 01:24:58,390
I can't cook. He's the cook.
1153
01:25:00,517 --> 01:25:01,643
Soda on the side?
1154
01:25:02,728 --> 01:25:04,021
What's this glass?
1155
01:25:04,730 --> 01:25:07,107
I can't drink out of this.
Haven't you got a tumbler?
1156
01:25:07,107 --> 01:25:09,860
- Yes.
- Well, put it in a tumbler.
1157
01:25:16,950 --> 01:25:18,869
On the rocks, or as it comes?
1158
01:25:18,869 --> 01:25:22,122
Rocks? What do you know about rocks?
1159
01:25:22,122 --> 01:25:25,667
We've got rocks,
but they're frozen stiff in the fridge.
1160
01:25:27,085 --> 01:25:29,504
- Drinks all around?
- What food do you want?
1161
01:25:37,429 --> 01:25:39,640
Has your family read your critical works?
1162
01:25:40,182 --> 01:25:41,975
That's one thing I've never clone.
1163
01:25:41,975 --> 01:25:45,228
I never read one of his critical works.
1164
01:25:45,228 --> 01:25:48,440
- You wouldn't understand them.
- What sort of food you want?
1165
01:25:48,440 --> 01:25:49,733
I'm not the cook anyway.
1166
01:25:50,567 --> 01:25:52,319
So, is it Ted or...
1167
01:25:52,319 --> 01:25:54,071
You wouldn't understand my works.
1168
01:25:54,655 --> 01:25:57,407
You wouldn't have the faintest idea
of what they were about.
1169
01:25:57,407 --> 01:25:59,701
You wouldn't appreciate
the points of reference.
1170
01:25:59,701 --> 01:26:01,536
You're way behind, all of you.
1171
01:26:02,287 --> 01:26:04,581
There's no point
in my sending you my works.
1172
01:26:04,581 --> 01:26:05,707
You'd be lost.
1173
01:26:06,458 --> 01:26:09,252
It's nothing to do
with the question of intelligence.
1174
01:26:09,252 --> 01:26:11,546
It's a way of being able
to look at the world.
1175
01:26:12,297 --> 01:26:15,300
It's a question of how far
you can operate on things,
1176
01:26:15,300 --> 01:26:16,593
and not in things.
1177
01:26:17,260 --> 01:26:20,430
I mean, it's a question of your capacity
to ally the two,
1178
01:26:20,430 --> 01:26:23,058
to relate the two, to balance the two,
1179
01:26:23,684 --> 01:26:26,436
to see, to be able to see.
1180
01:26:27,854 --> 01:26:29,398
I'm the one who can see.
1181
01:26:29,940 --> 01:26:32,526
That's why I can write my critical works.
1182
01:26:33,652 --> 01:26:34,820
Might do you good,
1183
01:26:35,487 --> 01:26:36,571
have a look at them,
1184
01:26:37,239 --> 01:26:40,575
see how certain people can view things...
1185
01:26:41,618 --> 01:26:45,914
how certain people can maintain
intellectual equilibrium.
1186
01:26:47,791 --> 01:26:49,376
Intellectual equilibrium.
1187
01:26:51,002 --> 01:26:52,629
You're just objects.
1188
01:26:53,213 --> 01:26:55,424
You just move about.
1189
01:26:56,174 --> 01:26:59,428
I can observe it. I can see what you do.
1190
01:27:00,137 --> 01:27:02,723
It's the same as I do,
but you're lost in it.
1191
01:27:03,682 --> 01:27:04,975
You won't get me being...
1192
01:27:07,936 --> 01:27:09,855
I won't be lost in it.
1193
01:27:33,837 --> 01:27:36,256
Do you remember MacGregor, Teddy?
1194
01:27:37,007 --> 01:27:37,966
Mac?
1195
01:27:40,343 --> 01:27:41,386
Of course I do.
1196
01:27:42,137 --> 01:27:44,556
What did you think of him?
Did you take to him?
1197
01:27:44,556 --> 01:27:46,516
Yes, I liked him. Why?
1198
01:27:56,109 --> 01:28:00,071
Teddy... shall I tell you something?
1199
01:28:02,115 --> 01:28:04,785
You were always your mother's favorite.
1200
01:28:04,785 --> 01:28:06,286
She told me. It's true.
1201
01:28:06,286 --> 01:28:07,579
You were always the...
1202
01:28:09,122 --> 01:28:12,209
You were always the main object
of her love.
1203
01:28:15,754 --> 01:28:18,423
Why don't you stay
for a couple more weeks, eh?
1204
01:28:18,423 --> 01:28:20,217
We could have a few laughs.
1205
01:28:22,219 --> 01:28:25,180
Still here, Ted?
You'll be late for your first seminar.
1206
01:28:32,312 --> 01:28:33,772
Where's my cheese roll?
1207
01:28:36,817 --> 01:28:39,152
Someone's taken my cheese roll.
I left it there.
1208
01:28:40,320 --> 01:28:43,490
- You been thieving?
- I took your cheese roll, Lenny.
1209
01:28:51,414 --> 01:28:54,292
- You took my cheese roll?
- Yes.
1210
01:28:57,879 --> 01:28:59,506
I made that roll myself.
1211
01:29:02,717 --> 01:29:04,386
I cut it, put the butter on...
1212
01:29:05,428 --> 01:29:09,057
sliced a piece of cheese, put it
in between, and put it in the sideboard.
1213
01:29:09,057 --> 01:29:12,394
I did all that before I went out.
Now I come back, ancl you've eaten it.
1214
01:29:12,394 --> 01:29:15,772
- What are you going to do about it?
- I'm waiting for you to apologize.
1215
01:29:15,772 --> 01:29:17,524
But I took it deliberately, Lenny.
1216
01:29:18,525 --> 01:29:20,569
You mean you didn't stumble on it
by mistake.
1217
01:29:20,569 --> 01:29:23,655
No, I saw you put it there.
And I was hungry, so I ate it.
1218
01:29:26,741 --> 01:29:29,160
Bare-faced audacity.
1219
01:29:31,705 --> 01:29:36,167
What led you to be so...
vindictive against your own brother?
1220
01:29:36,167 --> 01:29:37,711
I'm bowled over.
1221
01:29:41,673 --> 01:29:42,716
Well, Ted?
1222
01:29:44,384 --> 01:29:47,387
I would say this is something approaching
the naked truth.
1223
01:29:48,054 --> 01:29:51,057
It's a real cards-on-the-table stunt.
1224
01:29:51,057 --> 01:29:53,894
I mean,
we're in the land of no holds barred now.
1225
01:29:54,686 --> 01:29:56,646
Well, how else can you interpret it?
1226
01:29:56,646 --> 01:29:59,649
To pinch your younger brother's
specially made cheese roll
1227
01:29:59,649 --> 01:30:01,610
when he's out doing a spot of work.
1228
01:30:02,527 --> 01:30:05,113
That's not equivocal. It's unequivocal.
1229
01:30:10,952 --> 01:30:13,872
Mind you, I will say...
1230
01:30:15,123 --> 01:30:18,877
you do seem to have grown a bit sulky
during the last nine years.
1231
01:30:18,877 --> 01:30:20,003
A bit sulky.
1232
01:30:21,212 --> 01:30:24,257
A bit inner, a bit less forthcoming.
1233
01:30:25,175 --> 01:30:28,762
It's funny because I'd have thought
in the United States of America,
1234
01:30:28,762 --> 01:30:30,555
I mean, with the sun and all that,
1235
01:30:31,181 --> 01:30:33,725
the open spaces on the old campus,
1236
01:30:34,601 --> 01:30:37,228
in your position, lecturing,
1237
01:30:37,771 --> 01:30:41,733
the center of all the intellectual life
out there on the old campus,
1238
01:30:42,442 --> 01:30:44,277
all the social whirl,
1239
01:30:45,195 --> 01:30:46,821
all the stimulation of it all,
1240
01:30:46,821 --> 01:30:50,241
your kids and all that to have fun with
down by the pool,
1241
01:30:51,076 --> 01:30:53,620
the Greyhound buses and all that,
1242
01:30:54,371 --> 01:30:56,957
tons of iced water,
1243
01:30:56,957 --> 01:31:01,962
all the comfort of those Bermuda shorts
ancl all that on the old campus,
1244
01:31:01,962 --> 01:31:05,006
no time of the day you can't get
a cup of coffee or a Dutch gin,
1245
01:31:05,006 --> 01:31:07,968
I'd have thought you'd have grown
more forthcoming, not less.
1246
01:31:08,718 --> 01:31:12,472
Because I want you to know
that you set a standard for us, Teddy.
1247
01:31:12,472 --> 01:31:14,516
Your family looks up to you, boy.
1248
01:31:15,058 --> 01:31:16,643
Ancl do you know what it does?
1249
01:31:16,643 --> 01:31:19,688
It does its best
to follow the example you set
1250
01:31:19,854 --> 01:31:22,816
because you're a great source
of pride to us.
1251
01:31:23,525 --> 01:31:26,319
That's why we were so glad
to see you come back,
1252
01:31:26,319 --> 01:31:30,198
to welcome you back to your birthplace,
that's why.
1253
01:31:34,285 --> 01:31:35,829
Now, listen, Ted,
1254
01:31:36,454 --> 01:31:40,792
there's no question we live a less
rich life here than you do over there.
1255
01:31:41,710 --> 01:31:43,628
We live a closer life.
1256
01:31:46,256 --> 01:31:47,757
We're busy, of course.
1257
01:31:48,341 --> 01:31:52,470
Joey's busy with his boxing,
I'm busy with my occupation,
1258
01:31:52,470 --> 01:31:54,597
Dad still plays a good game of poker,
1259
01:31:54,597 --> 01:31:57,726
and he does the cooking as well,
well up to his old standard,
1260
01:31:57,726 --> 01:32:00,061
and Uncle Sam's the best chauffeur
in the firm.
1261
01:32:00,061 --> 01:32:03,481
But we do, nevertheless,
make up a unit, Teddy,
1262
01:32:03,481 --> 01:32:05,442
and you're an integral part of it.
1263
01:32:08,278 --> 01:32:12,407
When we all sit round the backyard
having a quiet gander at the night sky...
1264
01:32:13,616 --> 01:32:16,453
there's always an empty chair
standing in the circle,
1265
01:32:17,328 --> 01:32:19,122
which is, in fact, yours.
1266
01:32:20,415 --> 01:32:25,086
And so when you at length return to us,
we do expect a bit of grace,
1267
01:32:25,086 --> 01:32:28,882
a bit of je ne sais quoi ,
a bit of generosity of mind,
1268
01:32:28,882 --> 01:32:31,676
a bit of liberality of spirit
to reassure us.
1269
01:32:31,676 --> 01:32:33,094
We do expect that.
1270
01:32:33,678 --> 01:32:34,971
But do we get it?
1271
01:32:35,638 --> 01:32:36,806
Have we got it?
1272
01:32:39,059 --> 01:32:41,394
Is that what you've given us?
1273
01:32:42,771 --> 01:32:44,022
Yes.
1274
01:32:54,240 --> 01:32:57,035
- How'd you get off?
- Not bad.
1275
01:32:57,577 --> 01:32:58,536
What do you mean?
1276
01:33:05,627 --> 01:33:07,337
- What do you mean?
- Not bad.
1277
01:33:07,337 --> 01:33:11,132
- Well, I want to know what you mean.
- What's it got to do with you?
1278
01:33:11,132 --> 01:33:13,885
Joey, you tell your brother everything.
1279
01:33:18,807 --> 01:33:20,225
I didn't get all the way.
1280
01:33:22,685 --> 01:33:24,187
You didn't get all the way?
1281
01:33:25,480 --> 01:33:29,400
You didn't get all the way?
But you've had her up there for two hours.
1282
01:33:29,400 --> 01:33:30,360
Well?
1283
01:33:30,860 --> 01:33:33,947
You didn't get all the way,
and you've had her up there for two hours.
1284
01:33:33,947 --> 01:33:35,615
- What about it?
- What are you telling me?
1285
01:33:35,615 --> 01:33:36,574
What do you mean?
1286
01:33:37,659 --> 01:33:39,577
Are you telling me she's a tease?
1287
01:33:42,747 --> 01:33:44,624
She's a tease.
1288
01:33:45,250 --> 01:33:48,753
What do you think of that, Ted?
Your wife turns out to be a tease.
1289
01:33:48,753 --> 01:33:51,840
He's had her up there for two hours,
and he didn't go the whole hog.
1290
01:33:51,840 --> 01:33:55,093
- I didn't say she was a tease.
- You're joking. Sounds like a tease to me.
1291
01:33:55,093 --> 01:33:56,219
Don't it to you, Ted?
1292
01:33:56,219 --> 01:33:58,221
Perhaps he hasn't got the right touch.
1293
01:33:58,221 --> 01:34:00,098
Joey, not the right touch?
1294
01:34:00,098 --> 01:34:03,810
Don't be ridiculous. He's had more dolly
than you've had cream cakes.
1295
01:34:03,810 --> 01:34:07,021
He's irresistible.
He's one of the few and far between.
1296
01:34:07,814 --> 01:34:10,024
Tell him about the last bird you had,
Joey.
1297
01:34:11,734 --> 01:34:14,737
- What bird?
- The last bird when we stopped the car.
1298
01:34:15,947 --> 01:34:17,323
Oh, that. Yeah.
1299
01:34:19,701 --> 01:34:22,871
Well, we were in Lenny's car
one night last week.
1300
01:34:22,871 --> 01:34:25,707
- The Alfa.
- And bowling down the road.
1301
01:34:25,707 --> 01:34:28,001
- Up near the Scrubs.
- Yeah, up over by the Scrubs.
1302
01:34:28,001 --> 01:34:29,961
We were doing a survey
of North Paddington.
1303
01:34:29,961 --> 01:34:33,673
- And it was pretty late, wasn't it?
- Yes, it was late. Well?
1304
01:34:35,049 --> 01:34:36,509
Ancl then we, uh...
1305
01:34:37,635 --> 01:34:41,514
well, by the curb, we saw this parked car
with a couple of girls in it.
1306
01:34:41,514 --> 01:34:42,724
Ancl their escorts.
1307
01:34:42,724 --> 01:34:45,727
Yeah, there were two geezers in it.
Anyway...
1308
01:34:47,061 --> 01:34:48,188
we got out,
1309
01:34:48,188 --> 01:34:52,275
and we told the two escorts to go away,
which they did,
1310
01:34:52,901 --> 01:34:54,944
and we got the girls out of the car.
1311
01:34:54,944 --> 01:34:58,239
- We didn't take them over to Scrubs.
- Oh, no. Not over to Scrubs.
1312
01:34:58,239 --> 01:35:00,325
The police would have noticed us there.
1313
01:35:00,325 --> 01:35:03,703
- We took them over a bum site.
- Rubble. In the rubble.
1314
01:35:03,703 --> 01:35:05,079
Yeah, plenty of rubble.
1315
01:35:09,042 --> 01:35:11,961
Well, you know, then we had them.
1316
01:35:15,006 --> 01:35:17,592
You've missed out the best bit.
1317
01:35:17,592 --> 01:35:20,220
- He's missed out the best bit.
- What bit?
1318
01:35:20,720 --> 01:35:22,222
This bird says to him,
1319
01:35:22,222 --> 01:35:25,099
"I don't mind," she says,
"but I've got to have some protection.
1320
01:35:25,099 --> 01:35:28,061
I've got to have
some contraceptive protection."
1321
01:35:28,061 --> 01:35:31,314
"I haven't got any contraceptive
protection," Joey says to her.
1322
01:35:31,314 --> 01:35:33,399
"In that case, I won't do it," she says.
1323
01:35:33,399 --> 01:35:37,278
"Yes, you will," says Joey, "Never mind
about a contraceptive protection."
1324
01:35:38,738 --> 01:35:42,951
Even my bird laughed when she heard that.
Yes, even she gave out a bit of a laugh.
1325
01:35:42,951 --> 01:35:46,829
So you can't say old Joey isn't a bit
of a knocker when he gets going.
1326
01:35:46,829 --> 01:35:49,666
Ancl here he is,
upstairs with your wife for two hours,
1327
01:35:49,666 --> 01:35:51,668
and he hasn't even been the whole hog.
1328
01:35:51,668 --> 01:35:54,003
Your wife sounds like a bit
of a tease to me.
1329
01:35:55,338 --> 01:35:58,258
What do you make of it, Joey?
You satisfied?
1330
01:35:58,258 --> 01:36:01,552
Don't tell me you're satisfied
without going the whole hog.
1331
01:36:02,428 --> 01:36:04,973
I've been the whole hog plenty of times.
1332
01:36:06,349 --> 01:36:09,769
Sometimes you can be happy
and not go the whole hog.
1333
01:36:11,646 --> 01:36:15,733
Now and again,
you can be happy without going any hog.
1334
01:36:25,785 --> 01:36:28,121
Where's the whore? Still in bed?
1335
01:36:28,121 --> 01:36:29,622
She'll make us all animals.
1336
01:36:29,622 --> 01:36:31,332
- The girl is a tease.
- What?
1337
01:36:31,332 --> 01:36:34,043
- She sat Joey on a string.
- What do you mean?
1338
01:36:34,043 --> 01:36:37,463
He had her up there for two hours,
and he didn't go the whole hog.
1339
01:36:38,548 --> 01:36:39,757
My Joey?
1340
01:36:40,591 --> 01:36:42,552
She did that to my boy?
1341
01:36:43,177 --> 01:36:45,763
To my youngest son. Tsk, tsk, tsk.
1342
01:36:45,763 --> 01:36:49,892
- How you feeling, son? Are you all right?
- Sure, I'm all right.
1343
01:36:49,892 --> 01:36:52,145
- Does she do that to you too?
- No.
1344
01:36:52,145 --> 01:36:54,105
- He gets the gravy.
- You think so?
1345
01:36:54,105 --> 01:36:55,189
No, he don't!
1346
01:36:55,189 --> 01:36:57,692
He's her lawful husband.
She's his lawful wife.
1347
01:36:57,692 --> 01:37:00,028
No, he don't! He don't get no gravy.
1348
01:37:00,028 --> 01:37:03,656
I'm telling you, I'll kill the next man
who says he gets the gravy.
1349
01:37:03,656 --> 01:37:05,658
What are you getting so excited about?
1350
01:37:05,658 --> 01:37:07,577
He's frustrated. See what happens?
1351
01:37:07,577 --> 01:37:09,620
- Always.
- Joey.
1352
01:37:09,620 --> 01:37:13,541
No one's saying you're wrong.
In fact, everyone's saying you're right.
1353
01:37:15,668 --> 01:37:17,337
You know something?
1354
01:37:17,337 --> 01:37:21,090
Perhaps it's not a bad idea
to have a woman in the house.
1355
01:37:21,090 --> 01:37:23,885
Perhaps it's a good thing. Who knows?
Maybe we should keep her.
1356
01:37:25,762 --> 01:37:28,681
Maybe we'll ask her if she wants to stay.
1357
01:37:28,681 --> 01:37:30,892
I'm afraid not, Dad.
1358
01:37:30,892 --> 01:37:33,936
She's not well.
Ancl we've got to get home to the children.
1359
01:37:33,936 --> 01:37:35,313
Not well?
1360
01:37:35,313 --> 01:37:38,107
I told you, I'm used to looking after
people who are not well.
1361
01:37:38,107 --> 01:37:40,401
Don't worry about that.
Perhaps we'll keep her here.
1362
01:37:40,401 --> 01:37:42,111
- Don't be silly.
- What's silly?
1363
01:37:42,111 --> 01:37:44,906
You're talking rubbish.
She's got three children.
1364
01:37:44,906 --> 01:37:47,200
She can have more here, if she's so keen.
1365
01:37:47,200 --> 01:37:51,204
- She doesn't want any more.
- What do you know about what she wants?
1366
01:37:51,204 --> 01:37:54,707
The best thing for her is to come home
with me, Dad, really.
1367
01:37:54,707 --> 01:37:56,000
We're married, you know.
1368
01:37:57,001 --> 01:37:59,420
We'd have to pay her, of course.
You realize that.
1369
01:38:00,213 --> 01:38:03,383
We can't leave her walking about
without any pocket money.
1370
01:38:03,383 --> 01:38:06,010
- She'll have to have a little allowance.
- Of course we'll pay her.
1371
01:38:06,010 --> 01:38:07,887
She's got to have some money
in her pocket.
1372
01:38:07,887 --> 01:38:10,139
You can't expect a woman to walk about
1373
01:38:10,139 --> 01:38:12,558
without a few bob to spend
on a pair of stockings.
1374
01:38:18,314 --> 01:38:20,191
Where's the money going to come from?
1375
01:38:21,025 --> 01:38:23,486
How much is she worth?
Are we talking about three figures?
1376
01:38:23,486 --> 01:38:26,114
I asked you where the money's
going to come from.
1377
01:38:26,114 --> 01:38:29,909
It'll be an extra mouth to feed.
It'll be an extra body to clothe.
1378
01:38:29,909 --> 01:38:32,703
- I'll buy her clothes.
- What with?
1379
01:38:33,204 --> 01:38:35,873
I'll put in a certain amount
out of my wages.
1380
01:38:35,873 --> 01:38:38,835
That's it, we'll pass the hat round.
We'll make a donation.
1381
01:38:38,835 --> 01:38:42,046
We're all grown-up people,
we've got a sense of responsibility,
1382
01:38:42,046 --> 01:38:44,173
we'll all put a little in the hat.
It's democratic.
1383
01:38:44,173 --> 01:38:46,717
It'll come to a few quid, Dad.
1384
01:38:46,717 --> 01:38:49,679
She's not a woman that likes
walking around in second-hand goods.
1385
01:38:49,679 --> 01:38:51,431
She's up to the latest fashion.
1386
01:38:52,140 --> 01:38:54,016
You wouldn't want her
walking about in clothes
1387
01:38:54,016 --> 01:38:56,269
which don't show her off at her best,
would you?
1388
01:38:56,269 --> 01:38:58,563
Do you mind ifl make a little comment?
1389
01:38:58,563 --> 01:39:01,274
It's not meant to be critical,
1390
01:39:01,274 --> 01:39:05,278
but I think you're concentrating too much
on the economic considerations.
1391
01:39:05,278 --> 01:39:08,364
There are other considerations.
There are the human considerations.
1392
01:39:08,364 --> 01:39:09,824
Understand what I mean?
1393
01:39:09,824 --> 01:39:12,410
There are the human considerations.
Don't forget them.
1394
01:39:12,410 --> 01:39:13,870
- I won't.
- Well, don't.
1395
01:39:14,370 --> 01:39:17,331
She's not someone off the street.
She's my daughter-in-law.
1396
01:39:17,331 --> 01:39:20,918
- That's right.
- Joey will donate, Sam will donate,
1397
01:39:20,918 --> 01:39:23,337
I'll put in a few bob from my pension,
Lenny'll cough up.
1398
01:39:23,337 --> 01:39:24,422
We're laughing.
1399
01:39:24,422 --> 01:39:26,841
What about you, Ted?
How much will you put in the kitty?
1400
01:39:26,841 --> 01:39:28,676
I'm not putting anything in the kitty.
1401
01:39:28,676 --> 01:39:32,472
What? You won't even help
to support your own wife.
1402
01:39:32,472 --> 01:39:37,143
Lousy stink pig. Your mother would drop
dead if she heard you take that attitude.
1403
01:39:38,811 --> 01:39:42,899
- Eh, Dad, I've got a better idea.
- What?
1404
01:39:43,065 --> 01:39:45,568
There's no need for us
to go to all this expense.
1405
01:39:45,568 --> 01:39:48,446
I know these women. Once they get started,
they ruin your budget.
1406
01:39:48,446 --> 01:39:49,697
I've got a better idea.
1407
01:39:50,948 --> 01:39:52,909
Why don't I take her up with me
to Greek Street?
1408
01:39:55,244 --> 01:39:57,455
You mean put her on the game.
1409
01:39:59,790 --> 01:40:01,501
We'll put her on the game.
1410
01:40:02,001 --> 01:40:05,630
That's a stroke of genius.
That's a marvelous idea.
1411
01:40:05,630 --> 01:40:07,882
She can earn the money herself,
on her back.
1412
01:40:07,882 --> 01:40:09,717
- Yes.
- Wonderful.
1413
01:40:09,717 --> 01:40:13,012
It'll have to be short hours. We don't
want her out of the house all night.
1414
01:40:13,012 --> 01:40:15,181
- I can limit the hours.
- How many?
1415
01:40:15,181 --> 01:40:16,933
- Four hours a night.
- Is that enough?
1416
01:40:16,933 --> 01:40:19,268
She'd bring in a good sum
for four hours a night.
1417
01:40:19,268 --> 01:40:20,478
Well, you should know.
1418
01:40:20,478 --> 01:40:23,356
It's true, the last thing we want to do
is wear the girl out.
1419
01:40:23,356 --> 01:40:25,483
She'll have her obligations
this end as well.
1420
01:40:25,483 --> 01:40:29,278
- Where will you put her in Greek Street?
- It doesn't have to be in Greek Street.
1421
01:40:29,278 --> 01:40:31,364
I've got a number of flats in that area.
1422
01:40:31,364 --> 01:40:33,950
You have? What about me?
Why don't you give me one?
1423
01:40:33,950 --> 01:40:35,159
You're sexless.
1424
01:40:36,494 --> 01:40:38,955
Eh, wait a minute, what's all this?
1425
01:40:38,955 --> 01:40:43,209
I know what Lenny's saying.
Lenny's saying she can pay her own way.
1426
01:40:44,085 --> 01:40:45,836
What do you think, Teddy?
1427
01:40:45,836 --> 01:40:47,588
That'll solve all our problems.
1428
01:40:47,588 --> 01:40:50,800
Hey, wait a minute.
I don't want to share her.
1429
01:40:50,800 --> 01:40:52,260
What do you say?
1430
01:40:52,260 --> 01:40:54,929
I don't want to share her
with a lot of yobs.
1431
01:40:54,929 --> 01:40:58,641
Yobs? You arrogant little git.
1432
01:41:00,101 --> 01:41:01,435
What arrogance.
1433
01:41:02,019 --> 01:41:06,190
- Will you be supplying me with yobs?
- I've got a very distinguished clientele.
1434
01:41:06,190 --> 01:41:07,900
More distinguished than you'll ever be.
1435
01:41:07,900 --> 01:41:10,111
You can count yourself lucky
we're including you in.
1436
01:41:10,111 --> 01:41:12,238
I didn't think
I was gonna have to share her.
1437
01:41:12,238 --> 01:41:14,365
You are going to have to share her.
1438
01:41:14,365 --> 01:41:17,326
Otherwise, she goes straight back
to America, you understand?
1439
01:41:20,037 --> 01:41:21,497
But there's something worrying me.
1440
01:41:24,125 --> 01:41:26,919
Perhaps she's not so up to the mark, eh?
1441
01:41:28,254 --> 01:41:30,798
You're the best judge.
Think she'll be up to the mark?
1442
01:41:30,798 --> 01:41:33,259
I mean, what about all this teasing?
1443
01:41:33,259 --> 01:41:36,137
Is she going to make a habit of it?
That'll get us nowhere.
1444
01:41:37,930 --> 01:41:39,557
It was just love play...
1445
01:41:40,933 --> 01:41:42,101
I suppose.
1446
01:41:43,019 --> 01:41:44,437
That's all I suppose it was.
1447
01:41:44,604 --> 01:41:48,608
Love play? Two bleeding hours.
That's a bloody long time for love play.
1448
01:41:48,608 --> 01:41:50,901
I don't think we've got anything
to worry about on that score.
1449
01:41:51,068 --> 01:41:53,863
- How do you know?
- I'm giving you a professional opinion.
1450
01:41:54,614 --> 01:41:58,659
Hey, listen, Teddy,
you could help us, actually.
1451
01:42:00,161 --> 01:42:03,122
Ifl was to send you some cards
over to America,
1452
01:42:03,122 --> 01:42:07,418
very nice ones with a name on
ancl a telephone number, very discreet,
1453
01:42:07,418 --> 01:42:09,962
well, you could distribute them
to various parties
1454
01:42:09,962 --> 01:42:12,006
who might be making a trip over here.
1455
01:42:12,006 --> 01:42:15,760
- You'd get a percentage out of it.
- You needn't tell them she's your wife.
1456
01:42:15,760 --> 01:42:18,971
No, we could call her something else.
Dolores or something.
1457
01:42:18,971 --> 01:42:20,723
Or Spanish Jackie.
1458
01:42:20,723 --> 01:42:23,392
No, you've got to be reserved
about it, Dad.
1459
01:42:23,392 --> 01:42:27,480
We could call her something nice,
like Cynthia or Jillian.
1460
01:42:28,230 --> 01:42:29,398
Jillian.
1461
01:42:32,360 --> 01:42:33,653
No, what I mean, Teddy,
1462
01:42:33,653 --> 01:42:36,906
you must know lots of professors,
heads of departments.
1463
01:42:37,073 --> 01:42:40,034
Men like that. They pop over here
for a week at the Savoy,
1464
01:42:40,034 --> 01:42:42,662
they need somewhere to go
to have a nice, quiet poke.
1465
01:42:42,662 --> 01:42:45,289
You'd be in a position
to give them inside information.
1466
01:42:45,289 --> 01:42:47,333
Sure, you can give them proper data.
1467
01:42:47,333 --> 01:42:49,543
I'll bet before two months,
we'd have a waiting list.
1468
01:42:49,543 --> 01:42:51,337
You could be our representative
in the States.
1469
01:42:51,337 --> 01:42:53,798
Of course.
We're talking in international terms.
1470
01:42:53,798 --> 01:42:56,759
By the time we're finished,
Pan American will give us a discount.
1471
01:43:01,055 --> 01:43:02,431
She'd get old.
1472
01:43:03,140 --> 01:43:04,225
Very quickly.
1473
01:43:04,225 --> 01:43:07,895
Nah, not in this day and age
with the health service.
1474
01:43:08,062 --> 01:43:10,856
Doubt she'd get old.
She'd have the time of her life.
1475
01:44:16,839 --> 01:44:21,969
Ruth... the family have invited you
to stay for a little while longer
1476
01:44:21,969 --> 01:44:24,305
as a kind of guest.
1477
01:44:25,055 --> 01:44:27,016
If you like the idea, I don't mind.
1478
01:44:27,558 --> 01:44:29,435
We can manage very easily at home
1479
01:44:30,019 --> 01:44:31,437
until you come back.
1480
01:44:32,021 --> 01:44:33,522
How very nice of them.
1481
01:44:33,522 --> 01:44:36,400
It's an offer from our heart.
1482
01:44:37,234 --> 01:44:40,446
- That's very sweet of you.
- It would be our pleasure.
1483
01:44:42,156 --> 01:44:43,908
I think I'd be too much trouble.
1484
01:44:44,784 --> 01:44:48,913
Trouble? What are you talking about?
What trouble?
1485
01:44:48,913 --> 01:44:51,332
Listen, I'll tell you something.
1486
01:44:52,041 --> 01:44:55,252
Since poor Jessie clied...
1487
01:44:55,252 --> 01:44:56,629
Eh, Sam?
1488
01:44:56,629 --> 01:44:58,547
...we haven't had a woman in the house.
1489
01:44:58,547 --> 01:45:01,383
Not one inside this house.
And I'll tell you why.
1490
01:45:01,383 --> 01:45:05,262
Because their mother's image was so clear,
1491
01:45:05,262 --> 01:45:08,808
any other woman would have tarnished it.
1492
01:45:09,350 --> 01:45:11,811
But you, Ruth,
1493
01:45:11,811 --> 01:45:15,940
you're not only lovely and beautiful,
but you're kin.
1494
01:45:15,940 --> 01:45:19,443
You're kith. You belong here.
1495
01:45:20,945 --> 01:45:22,488
I'm very touched.
1496
01:45:22,488 --> 01:45:25,324
Of course you're touched. I'm touched.
1497
01:45:26,200 --> 01:45:27,827
But, Ruth, I should tell you...
1498
01:45:28,869 --> 01:45:32,790
that you'll have to pull your weight
a little if you stay, financially.
1499
01:45:32,790 --> 01:45:34,625
My father isn't very well-off.
1500
01:45:34,625 --> 01:45:36,001
Oh, I'm sorry.
1501
01:45:36,001 --> 01:45:39,296
No, you just have to bring in a little,
that's all.
1502
01:45:39,296 --> 01:45:41,090
A few pennies. Nothing much.
1503
01:45:41,090 --> 01:45:46,303
It's just we're waiting for Joey
to hit the top as a boxer.
1504
01:45:46,303 --> 01:45:50,266
When Joey hits the top, well...
1505
01:45:53,394 --> 01:45:55,271
Or you can come home with me.
1506
01:45:57,314 --> 01:45:58,566
We'd get you a flat.
1507
01:45:59,191 --> 01:46:01,235
- A flat?
- Yes.
1508
01:46:02,069 --> 01:46:03,988
- Where?
- In town.
1509
01:46:04,822 --> 01:46:06,240
But you'd live here with us.
1510
01:46:06,240 --> 01:46:10,119
Of course you would. This would be
your home, in the bosom of the family.
1511
01:46:10,119 --> 01:46:13,289
You'd just pop out to the flat
for a couple of hours a night.
1512
01:46:13,289 --> 01:46:14,957
Just a couple of hours. That's all.
1513
01:46:14,957 --> 01:46:16,959
Make enough money to keep you going here.
1514
01:46:21,505 --> 01:46:23,299
How many rooms would this flat have?
1515
01:46:26,343 --> 01:46:27,428
Not many.
1516
01:46:27,428 --> 01:46:29,638
I would want at least three rooms
and a bathroom.
1517
01:46:29,638 --> 01:46:31,807
Who would need three rooms and a bathroom?
1518
01:46:31,807 --> 01:46:34,435
- She'd need a bathroom.
- But not three rooms.
1519
01:46:34,435 --> 01:46:35,603
I would, really.
1520
01:46:36,186 --> 01:46:38,898
- Two would do.
- No. Two wouldn't be enough.
1521
01:46:39,064 --> 01:46:42,568
I'd want a dressing room, a restroom,
and a bedroom.
1522
01:46:46,322 --> 01:46:48,908
All right, we'll get you a flat
with three rooms and a bathroom.
1523
01:46:49,074 --> 01:46:50,910
With what kind of conveniences?
1524
01:46:51,785 --> 01:46:53,871
- All conveniences.
- A personal maid?
1525
01:46:53,871 --> 01:46:55,164
Of course.
1526
01:46:55,831 --> 01:46:59,126
We'd finance you to begin with,
and then, once you were established,
1527
01:46:59,126 --> 01:47:01,128
you could pay us back in installments.
1528
01:47:01,128 --> 01:47:03,797
- No, I wouldn't agree to that.
- Why not?
1529
01:47:03,797 --> 01:47:07,593
You would have to regard your original
outlay simply as a capital investment.
1530
01:47:09,553 --> 01:47:11,805
I see. All right.
1531
01:47:12,765 --> 01:47:14,600
You'd supply my wardrobe, of course.
1532
01:47:14,600 --> 01:47:16,602
We'd supply everything.
Everything you need.
1533
01:47:16,602 --> 01:47:19,104
I'd need an awful lot,
otherwise I wouldn't be content.
1534
01:47:19,104 --> 01:47:20,522
You'd have everything.
1535
01:47:20,522 --> 01:47:23,525
I would want to draw up an inventory
of everything I would need,
1536
01:47:23,525 --> 01:47:26,236
which would require your signatures
in the presence of witnesses.
1537
01:47:26,236 --> 01:47:27,404
Naturally.
1538
01:47:27,404 --> 01:47:30,616
All aspects of the agreement
and conditions of employment
1539
01:47:30,616 --> 01:47:33,327
would have to be clarified
to our mutual satisfaction
1540
01:47:33,327 --> 01:47:35,037
before we finalize the contract.
1541
01:47:35,037 --> 01:47:36,288
Of course.
1542
01:47:39,583 --> 01:47:42,878
- It might prove a workable arrangement.
- I think so.
1543
01:47:42,878 --> 01:47:45,714
And you have the whole
of your daytime free, of course.
1544
01:47:45,714 --> 01:47:48,008
You could do a bit of cooking here
if you wanted to.
1545
01:47:48,008 --> 01:47:49,635
- Make the beds.
- Scrub the place.
1546
01:47:49,635 --> 01:47:51,011
Ancl keep everyone company.
1547
01:47:54,306 --> 01:47:58,894
MacGregor had Jessie in the back of my cab
as I drove him along.
1548
01:48:03,732 --> 01:48:06,694
- What's he clone? Dropped dead?
- Yes.
1549
01:48:06,694 --> 01:48:09,321
A corpse? A corpse on my floor?
1550
01:48:09,321 --> 01:48:11,532
Get him out of here.
Clear him out of here.
1551
01:48:18,914 --> 01:48:20,249
He's not dead.
1552
01:48:21,542 --> 01:48:23,794
He probably was dead for about 3O seconds.
1553
01:48:23,794 --> 01:48:26,588
- He's not even dead.
- Yes, there's still some breath there.
1554
01:48:26,588 --> 01:48:28,132
- You know what that man had?
- Has.
1555
01:48:28,132 --> 01:48:31,385
Has. A diseased imagination.
1556
01:48:31,385 --> 01:48:34,722
Yes. It sounds a very attractive idea.
1557
01:48:36,432 --> 01:48:38,976
You want to shake on it now
or leave it till later?
1558
01:48:38,976 --> 01:48:40,477
We'll leave it till later.
1559
01:48:48,152 --> 01:48:50,738
I was going to ask him
to drive me to London Airport.
1560
01:48:52,823 --> 01:48:56,785
Well, I'll leave your case, Ruth.
I'll go up the road to the Underground.
1561
01:48:56,785 --> 01:49:00,039
If you go the other way,
first left, first right, you remember?
1562
01:49:00,039 --> 01:49:02,291
You might find a cab passing there.
1563
01:49:02,291 --> 01:49:03,625
Yes, I might do that.
1564
01:49:03,625 --> 01:49:06,754
Or take the Tube to Piccadilly Circus.
Won't take you ten minutes.
1565
01:49:06,754 --> 01:49:09,173
Pick up a cab from there
out to the airport.
1566
01:49:09,173 --> 01:49:13,052
- Yes, I'll probably do that.
- Mind you, they'll charge you double fare.
1567
01:49:13,052 --> 01:49:17,181
They'll charge you for the return trip.
It's over the six-mile limit.
1568
01:49:17,181 --> 01:49:18,140
Yes.
1569
01:49:18,724 --> 01:49:22,644
Well, bye-bye, Dad. Look after yourself.
1570
01:49:23,687 --> 01:49:24,897
Thanks, son.
1571
01:49:25,481 --> 01:49:27,483
Listen, I want to tell you something.
1572
01:49:27,483 --> 01:49:29,276
It's been wonderful to see you.
1573
01:49:30,944 --> 01:49:32,738
It's been wonderful to see you.
1574
01:49:33,614 --> 01:49:35,949
Your boys know about me, eh?
1575
01:49:35,949 --> 01:49:38,952
Would they like to see a photo,
do you think, of their grandfather?
1576
01:49:38,952 --> 01:49:41,955
- I know they would.
- I've got one on me. I've got one here.
1577
01:49:41,955 --> 01:49:43,082
Yes, look at this.
1578
01:49:44,708 --> 01:49:47,002
Here you are. Would they like that one?
1579
01:49:47,669 --> 01:49:48,962
They'll be thrilled.
1580
01:49:50,714 --> 01:49:51,924
Goodbye, Lenny.
1581
01:49:52,633 --> 01:49:55,594
Ta-ra, Ted. Good to see you.
Have a good trip.
1582
01:49:55,594 --> 01:49:56,678
Bye-bye, Joey.
1583
01:49:57,638 --> 01:49:58,722
Ta-ra.
1584
01:50:02,893 --> 01:50:03,852
Eddie.
1585
01:50:09,358 --> 01:50:10,901
Don't become a stranger.
1586
01:50:57,197 --> 01:51:00,909
I'm too old, I suppose.
1587
01:51:03,829 --> 01:51:05,581
She thinks I'm an old man.
1588
01:51:07,749 --> 01:51:09,459
I'm not such an old man.
1589
01:51:11,920 --> 01:51:13,505
You think I'm too old for you?
1590
01:51:15,632 --> 01:51:19,094
Listen, you think you're just going
to get that big slag all the time?
1591
01:51:20,179 --> 01:51:22,514
You think you're just going to have him?
1592
01:51:22,514 --> 01:51:24,683
You're going to just have him
all the time?
1593
01:51:25,434 --> 01:51:26,977
You're going to have to work.
1594
01:51:27,561 --> 01:51:29,855
You'll have to take him on,
do you understand?
1595
01:51:30,689 --> 01:51:32,149
Does she realize that?
1596
01:51:33,358 --> 01:51:35,736
Lenny, do you think
she understands what...
1597
01:51:36,862 --> 01:51:37,821
what...
1598
01:51:39,489 --> 01:51:43,911
what we're getting at,
what we got in mind?
1599
01:51:45,913 --> 01:51:47,623
Do you think she's got it clear?
1600
01:51:49,166 --> 01:51:51,043
I don't think she's got it clear.
1601
01:51:52,336 --> 01:51:53,921
You understand what I mean?
1602
01:51:55,255 --> 01:51:58,091
I got a funny feeling
she'll do the dirty on us. Want to bet?
1603
01:51:58,091 --> 01:52:00,761
She's use us. She'll make use of us.
1604
01:52:00,761 --> 01:52:03,222
I can tell you. I can smell it.
You want to bet?
1605
01:52:03,222 --> 01:52:04,181
She won't...
1606
01:52:06,016 --> 01:52:08,101
be adaptable.
1607
01:52:38,715 --> 01:52:40,425
I'm not an old man.
1608
01:52:42,135 --> 01:52:43,303
Do you hear me?
1609
01:52:44,763 --> 01:52:46,014
Kiss me.
127860