Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
STRONG GIRL NAM-SOON
2
00:00:47,881 --> 00:00:48,840
Yes?
3
00:00:48,923 --> 00:00:50,383
Which hospital was she taken to?
4
00:01:02,604 --> 00:01:03,646
Geumju Hospital, sir.
5
00:01:04,689 --> 00:01:06,483
Right, she owns a hospital too.
6
00:01:07,025 --> 00:01:07,901
Yes.
7
00:01:07,984 --> 00:01:09,652
Check if she's truly dead.
8
00:01:11,654 --> 00:01:12,739
Yes, sir.
9
00:01:48,274 --> 00:01:49,609
I'm afraid no visitors are allowed.
10
00:01:50,527 --> 00:01:53,446
Help, I'm dying!
11
00:01:53,530 --> 00:01:55,407
- I'm dying over here.
- Hey.
12
00:01:55,990 --> 00:01:58,618
Quit whining and zip it.
13
00:01:58,701 --> 00:02:00,537
Don't make me shut you up.
14
00:02:13,049 --> 00:02:15,218
Just because you want to kill someone
15
00:02:15,301 --> 00:02:17,429
doesn't mean you should.
16
00:02:22,725 --> 00:02:24,561
And here I thought you were on my side.
17
00:02:26,020 --> 00:02:26,855
Was I wrong?
18
00:02:39,576 --> 00:02:41,077
Of course I'm on your side.
19
00:02:41,953 --> 00:02:42,829
So?
20
00:02:42,912 --> 00:02:44,289
Is she dead?
21
00:02:46,374 --> 00:02:47,625
I'll tell you once it's confirmed.
22
00:02:48,918 --> 00:02:51,212
If she isn't, she'll die some other day.
23
00:02:51,838 --> 00:02:52,881
That woman…
24
00:02:54,966 --> 00:02:56,634
gets on my nerves.
25
00:02:59,721 --> 00:03:02,807
Those I want dead end up that way.
26
00:03:03,391 --> 00:03:05,310
Is that why you gave me this job?
27
00:03:06,895 --> 00:03:09,147
Do I have to kill people for you as well?
28
00:03:11,399 --> 00:03:12,233
What's wrong?
29
00:03:15,069 --> 00:03:16,237
You can't do it?
30
00:03:19,115 --> 00:03:20,241
Of course I can.
31
00:03:20,325 --> 00:03:23,036
If that's what you want, I'll do it.
32
00:03:34,797 --> 00:03:36,716
Why isn't she picking up?
33
00:03:37,300 --> 00:03:38,384
The person you called…
34
00:03:39,719 --> 00:03:40,720
Hey, Geum-ju.
35
00:03:41,471 --> 00:03:43,973
I'm in the VIP ward at your hospital.
36
00:03:44,057 --> 00:03:47,393
I was so happy to see your father
for the first time in ten years
37
00:03:47,477 --> 00:03:50,355
that I could barely
put the excitement into words.
38
00:03:50,438 --> 00:03:51,523
So I hit him once.
39
00:03:51,606 --> 00:03:53,650
Just a slight push
that won't leave a mark.
40
00:03:55,360 --> 00:03:57,028
HWANG ***-JONG (M)
41
00:03:58,863 --> 00:04:01,407
Gosh, this is killing me.
42
00:04:03,451 --> 00:04:04,911
It hurts.
43
00:04:06,538 --> 00:04:09,332
I returned to my home country
after ten years
44
00:04:09,415 --> 00:04:11,125
just to meet my maker.
45
00:04:11,793 --> 00:04:13,294
I'm afraid it's an L1 fracture.
46
00:04:13,378 --> 00:04:15,129
He'll need emergency surgery.
47
00:04:15,213 --> 00:04:16,422
Take a look.
48
00:04:17,131 --> 00:04:19,092
This is the L1 vertebra.
49
00:04:19,175 --> 00:04:22,845
As the tailbone fractured,
it applied pressure on the L1.
50
00:04:24,097 --> 00:04:25,807
Physical therapy won't help.
51
00:04:25,890 --> 00:04:27,392
He'll need screws inserted.
52
00:04:27,475 --> 00:04:28,685
Forget screws.
53
00:04:28,768 --> 00:04:30,728
Just stick nails into him instead.
54
00:04:31,437 --> 00:04:33,982
If he's having surgery,
it should be done properly.
55
00:04:34,065 --> 00:04:35,650
Yes, of course.
56
00:04:36,609 --> 00:04:40,321
By the way, I heard Ms. Hwang
is currently hospitalized.
57
00:04:41,072 --> 00:04:42,282
- Hospitalized?
- Yes.
58
00:04:42,365 --> 00:04:43,491
You mean Geum-ju?
59
00:04:48,830 --> 00:04:50,790
- No visitors are allowed.
- Seriously?
60
00:04:50,873 --> 00:04:52,125
That's my daughter.
61
00:04:52,208 --> 00:04:54,210
Absolutely no visitors are allowed.
62
00:04:54,294 --> 00:04:55,253
Why you…
63
00:04:56,004 --> 00:04:57,505
I said she's my daughter!
64
00:05:15,898 --> 00:05:16,899
Geum-ju.
65
00:05:21,529 --> 00:05:22,363
Geum-ju!
66
00:05:22,947 --> 00:05:24,907
Goodness, Geum-ju…
67
00:05:26,492 --> 00:05:29,620
What on earth happened to you?
68
00:05:32,040 --> 00:05:33,583
Who did this to you?
69
00:05:34,167 --> 00:05:37,295
You need to get back on your feet.
70
00:05:38,254 --> 00:05:42,050
What am I going to do?
71
00:05:42,133 --> 00:05:43,676
I don't know what to do.
72
00:05:46,137 --> 00:05:48,306
I'll…
73
00:05:49,557 --> 00:05:51,517
I'll do everything in my power
74
00:05:52,268 --> 00:05:55,104
to get you back on your feet.
75
00:05:57,774 --> 00:06:00,234
Who the hell did this to you?
76
00:06:00,318 --> 00:06:01,986
I'll rip them to pieces
77
00:06:03,029 --> 00:06:06,115
and crush their skulls!
78
00:06:08,076 --> 00:06:10,661
Tell me which bastard did this!
79
00:06:13,790 --> 00:06:16,542
Who the hell is calling me right now?
80
00:06:21,047 --> 00:06:22,423
Oh no.
81
00:06:26,344 --> 00:06:27,345
"Bratty daughter"?
82
00:06:28,721 --> 00:06:29,931
BRATTY DAUGHTER
83
00:06:32,350 --> 00:06:33,184
Hello?
84
00:06:34,018 --> 00:06:34,852
Mom.
85
00:06:37,772 --> 00:06:39,440
What are you doing in there?
86
00:06:39,524 --> 00:06:41,442
You should worry about Dad.
87
00:06:42,026 --> 00:06:43,736
How could you beat up innocent citizens
88
00:06:43,820 --> 00:06:46,447
after receiving the Brave Citizen Award?
89
00:06:51,577 --> 00:06:53,746
- Who on earth are you?
- Who else?
90
00:06:53,830 --> 00:06:55,248
She's my stand-in.
91
00:06:55,331 --> 00:07:00,294
EPISODE 10
THE STAND-INS
92
00:07:06,843 --> 00:07:08,970
What if something happens to you
93
00:07:09,053 --> 00:07:11,347
because you provoked Ryu Si-o?
94
00:07:11,431 --> 00:07:13,141
He's capable of practically anything.
95
00:07:13,224 --> 00:07:18,187
Nam-soon, I may be reckless by default,
96
00:07:18,271 --> 00:07:19,939
but I know how scary people can be.
97
00:07:20,648 --> 00:07:22,775
While doing vigilante work in Gangnam,
98
00:07:23,276 --> 00:07:26,320
I've met all kinds of cruel people
the world has to offer.
99
00:07:26,404 --> 00:07:29,699
So I am ready and determined
100
00:07:29,782 --> 00:07:31,534
in a way that'll knock your socks off.
101
00:07:31,617 --> 00:07:32,535
Don't worry.
102
00:07:32,618 --> 00:07:34,454
You'll knock my socks off?
103
00:07:34,537 --> 00:07:37,373
My goal was to provoke Ryu Si-o.
104
00:07:37,457 --> 00:07:39,459
People end up making mistakes
105
00:07:39,542 --> 00:07:41,419
when they run on impulse and emotions.
106
00:07:41,502 --> 00:07:44,255
We need Ryu Si-o to make a mistake.
107
00:07:45,673 --> 00:07:48,301
A cheese sitting in a trap
108
00:07:48,384 --> 00:07:50,803
will never bait a clever rat.
109
00:07:50,887 --> 00:07:52,096
In that case,
110
00:07:53,014 --> 00:07:54,932
the rat must be provoked in another way.
111
00:07:55,933 --> 00:07:57,143
Either way,
112
00:07:58,644 --> 00:07:59,896
just trust me on this.
113
00:08:03,024 --> 00:08:05,109
It was just as I expected, Nam-soon.
114
00:08:05,193 --> 00:08:07,236
The rat has been provoked.
115
00:08:07,320 --> 00:08:08,821
I'm fine.
116
00:08:11,616 --> 00:08:13,075
That's my mom.
117
00:08:14,744 --> 00:08:15,787
Ryu Si-o.
118
00:08:15,870 --> 00:08:18,873
You'll pay for this down the road.
119
00:08:20,458 --> 00:08:22,126
How dare you go after my mom?
120
00:08:24,796 --> 00:08:28,800
I will thoroughly crush you to bits.
121
00:08:28,883 --> 00:08:32,136
From the hair on your head
down to your toenails.
122
00:08:39,519 --> 00:08:40,603
Hi, Ms. Baby Face.
123
00:08:40,686 --> 00:08:42,396
Hey, Hillary.
124
00:08:48,486 --> 00:08:50,404
What is this?
125
00:08:52,490 --> 00:08:53,407
My gosh.
126
00:08:53,491 --> 00:08:55,827
I can't believe what just happened to you!
127
00:08:57,286 --> 00:08:58,412
What on earth?
128
00:08:59,705 --> 00:09:00,706
My makeup.
129
00:09:00,790 --> 00:09:03,209
I need to fix my makeup.
130
00:09:07,964 --> 00:09:11,092
Ms. Baek,
who looks great even without makeup,
131
00:09:11,676 --> 00:09:15,888
do you know where CTA4885 is?
132
00:09:15,972 --> 00:09:19,141
Where else would it be
but the Doogo warehouse?
133
00:09:19,225 --> 00:09:20,893
Where in the warehouse?
134
00:09:21,936 --> 00:09:23,604
There are multiple sections.
135
00:09:24,313 --> 00:09:28,067
Could it be somewhere
that only Mr. Ryu knows?
136
00:09:28,150 --> 00:09:29,652
How should I know?
137
00:09:30,152 --> 00:09:31,904
Only Manager Heo from logistics would.
138
00:09:33,406 --> 00:09:34,532
Mr. Heo knows that?
139
00:09:34,615 --> 00:09:37,034
- Goodness.
- How could this have happened?
140
00:09:37,118 --> 00:09:38,327
What on earth happened?
141
00:09:46,210 --> 00:09:47,253
Hi!
142
00:09:47,753 --> 00:09:50,131
What brings you by?
143
00:09:50,214 --> 00:09:53,175
I see life as an office worker
has been treating you well.
144
00:09:54,051 --> 00:09:57,179
Is that so? But why do you look like crap?
145
00:09:57,763 --> 00:09:58,639
Are you exhausted?
146
00:09:58,723 --> 00:10:01,267
I can't say your Korean getting better
is a good thing.
147
00:10:01,350 --> 00:10:03,561
I tried 100 raw eggs like you said
148
00:10:03,644 --> 00:10:06,147
and almost died
from endless crapping and vomiting.
149
00:10:06,230 --> 00:10:07,899
How dare you?
150
00:10:09,275 --> 00:10:11,110
I never thought you'd actually do it.
151
00:10:12,570 --> 00:10:14,697
Anyway, what happened here?
152
00:10:15,573 --> 00:10:17,742
Someone knocked down the rebar.
153
00:10:19,452 --> 00:10:21,829
Was it you?
154
00:10:23,164 --> 00:10:25,374
- Why would I?
- You're a repeat offender.
155
00:10:25,458 --> 00:10:26,792
You got caught stealing once,
156
00:10:26,876 --> 00:10:30,087
and you also crushed An Eun-ji.
I mean, Lee Myung-hee.
157
00:10:30,171 --> 00:10:32,006
It's a total mess,
158
00:10:32,089 --> 00:10:34,383
and you're the only person
who could've done this.
159
00:10:34,467 --> 00:10:37,303
No one here at Doogo is as strong as you.
160
00:10:40,473 --> 00:10:42,266
Even the cameras were off at the time.
161
00:10:42,350 --> 00:10:43,768
Damn it.
162
00:10:44,518 --> 00:10:45,478
Anyway,
163
00:10:45,978 --> 00:10:48,356
what are you here to steal this time?
164
00:10:48,439 --> 00:10:50,483
I don't steal anymore.
165
00:10:51,859 --> 00:10:54,195
You have no idea who did this?
166
00:10:54,779 --> 00:10:56,113
Of course I don't.
167
00:10:56,197 --> 00:10:58,783
I'm covering it up quietly,
just as Mr. Ryu ordered me to.
168
00:11:02,870 --> 00:11:03,871
4885?
169
00:11:03,954 --> 00:11:05,122
Are you going to keep lingering?
170
00:11:06,624 --> 00:11:08,501
That box labeled 4885.
171
00:11:08,584 --> 00:11:10,127
Isn't that a global shipment?
172
00:11:10,211 --> 00:11:12,463
- What's in it?
- Why do you need to know that?
173
00:11:13,339 --> 00:11:14,757
Just get lost.
174
00:11:14,840 --> 00:11:16,384
You being here makes me anxious!
175
00:11:17,301 --> 00:11:18,552
Tell me!
176
00:11:27,978 --> 00:11:29,522
- Hee-sik, you're back.
- Hey.
177
00:11:31,232 --> 00:11:32,483
Check this out.
178
00:11:35,027 --> 00:11:38,698
The drug affects the sphenoid bone,
which is related to hormone production.
179
00:11:38,781 --> 00:11:41,158
It shrinks and causes
the cerebrospinal fluid to dry.
180
00:11:41,242 --> 00:11:42,993
That's why the victims felt thirsty.
181
00:11:43,077 --> 00:11:45,705
Cerebrospinal fluid
is generally transparent,
182
00:11:45,788 --> 00:11:49,041
but the samples from the drug victims
were found to be red.
183
00:11:49,125 --> 00:11:52,253
Someone worth noting is Hong Jeong-ho,
a part-timer at Doogo.
184
00:11:52,336 --> 00:11:53,170
The drug killed him.
185
00:11:53,921 --> 00:11:54,755
What?
186
00:11:56,549 --> 00:11:57,758
The report on his death said
187
00:11:57,842 --> 00:12:00,886
he worked while only drinking water,
so I looked into it.
188
00:12:00,970 --> 00:12:02,805
The water part got me thinking,
189
00:12:02,888 --> 00:12:05,224
and it was as suspected.
190
00:12:05,307 --> 00:12:07,893
Is the drug that prevalent in the country?
191
00:12:07,977 --> 00:12:11,897
It's being distributed in Korea
disguised in all shapes and sizes,
192
00:12:11,981 --> 00:12:14,525
including energy drinks.
193
00:12:14,608 --> 00:12:17,403
He was able to work
for three days straight without sleeping.
194
00:12:19,238 --> 00:12:21,031
We got a hit on the dump truck!
195
00:12:21,115 --> 00:12:22,116
Right.
196
00:12:22,867 --> 00:12:24,076
- Do you have it?
- Yes.
197
00:12:26,162 --> 00:12:28,205
It's a privately owned vehicle
as expected,
198
00:12:28,289 --> 00:12:29,373
and the license plate is fake.
199
00:12:29,457 --> 00:12:31,959
This was caught on camera
at Macheon-daero 35-gil
200
00:12:32,042 --> 00:12:33,544
around the time of the accident.
201
00:12:34,378 --> 00:12:36,630
The truck switched license plates.
202
00:12:39,759 --> 00:12:41,510
This alone is enough to arrest the driver
203
00:12:41,594 --> 00:12:42,720
under the Road Traffic Act.
204
00:12:42,803 --> 00:12:43,929
Right.
205
00:12:44,013 --> 00:12:45,723
It's a shame
we can't see the driver's face.
206
00:12:45,806 --> 00:12:48,017
I'm sure the driver parked the car
207
00:12:48,100 --> 00:12:49,769
in an area without security cameras,
208
00:12:49,852 --> 00:12:52,563
and the truck's owner
will switch the plates again.
209
00:13:08,829 --> 00:13:09,872
Hey.
210
00:13:09,955 --> 00:13:12,041
Why are you cooped up here
with the weird disguise?
211
00:13:12,792 --> 00:13:14,460
Are you shooting a spy movie?
212
00:13:18,297 --> 00:13:19,215
Mom,
213
00:13:19,715 --> 00:13:22,968
I'm involved in something big.
214
00:13:23,052 --> 00:13:23,969
As in what?
215
00:13:24,053 --> 00:13:26,347
A task to defeat the forces of evil.
216
00:13:27,014 --> 00:13:28,766
That's a load of crap.
217
00:13:28,849 --> 00:13:30,851
Take better care of your kid first!
218
00:13:30,935 --> 00:13:32,353
Nam-in hasn't been at his café lately.
219
00:13:32,436 --> 00:13:33,687
Something must be up.
220
00:13:33,771 --> 00:13:35,147
I highly doubt it.
221
00:13:35,856 --> 00:13:37,566
He's been trying to lose weight.
222
00:13:37,650 --> 00:13:39,401
Good for him.
223
00:13:39,485 --> 00:13:41,070
He needs to shed a few pounds, Mom.
224
00:13:41,737 --> 00:13:43,823
I guess you're right about that.
225
00:13:43,906 --> 00:13:45,699
Anyway, what are you doing
226
00:13:46,575 --> 00:13:47,952
with a stand-in of all things?
227
00:13:48,536 --> 00:13:51,455
Some bastard tried to kill me.
228
00:13:51,539 --> 00:13:52,456
What?
229
00:13:53,207 --> 00:13:54,083
Who?
230
00:13:55,084 --> 00:13:57,461
Who is this bastard?
231
00:14:21,318 --> 00:14:22,153
Hello?
232
00:14:22,236 --> 00:14:24,822
It's me. It's just as I expected.
233
00:14:24,905 --> 00:14:27,992
Plate number 05M 3554.
It belongs to a dump truck.
234
00:14:28,075 --> 00:14:29,994
Grab the camera footage
at the three-way junction
235
00:14:30,077 --> 00:14:31,996
of Macheon-daero 34-gil.
236
00:14:32,079 --> 00:14:33,205
Will you be fine on your own?
237
00:14:33,289 --> 00:14:34,790
I have my own backup.
238
00:14:35,457 --> 00:14:37,126
Don't worry.
239
00:15:24,465 --> 00:15:27,468
Requesting one female agent
at Geumju Hospital.
240
00:15:44,568 --> 00:15:47,947
That's all the more reason
to show them you're completely fine.
241
00:15:48,030 --> 00:15:49,323
Why put on this silly show?
242
00:15:49,406 --> 00:15:53,202
Both Zhuge Liang and Admiral Yi Sun-sin
requested their deaths to be kept secret.
243
00:15:53,285 --> 00:15:54,954
By lowering my adversary's guard,
244
00:15:55,037 --> 00:15:57,081
I'm playing my own hand to my advantage.
245
00:15:57,957 --> 00:15:59,166
It's exciting.
246
00:15:59,250 --> 00:16:00,876
It's right up my alley.
247
00:16:00,960 --> 00:16:03,420
You've totally lost it. Good grief.
248
00:16:03,504 --> 00:16:06,048
Now if you'll excuse me. I'm quite busy.
249
00:16:06,924 --> 00:16:07,883
Right.
250
00:16:09,760 --> 00:16:10,844
Mom,
251
00:16:12,263 --> 00:16:14,139
Dad's having urgent surgery.
252
00:16:16,433 --> 00:16:18,686
Remember what you taught me
while growing up?
253
00:16:19,311 --> 00:16:22,356
Our powers shouldn't be used
without rhyme or reason.
254
00:16:22,439 --> 00:16:24,191
Otherwise, we could lose our powers.
255
00:16:27,486 --> 00:16:28,320
Look.
256
00:16:28,404 --> 00:16:29,571
I'm still just as strong.
257
00:16:30,364 --> 00:16:32,366
It means I wasn't wrong to use my powers.
258
00:16:33,117 --> 00:16:35,661
Even our ancestors agree
your father deserved it.
259
00:16:40,499 --> 00:16:41,792
You're right.
260
00:16:47,298 --> 00:16:49,591
GEUMJU GROUP URGENT NOTICE
261
00:16:50,509 --> 00:16:53,178
Ms. Hwang has been hospitalized.
262
00:16:53,262 --> 00:16:54,972
As her recovery will take a while,
263
00:16:55,055 --> 00:16:57,141
her absence will be inevitable.
264
00:16:57,725 --> 00:17:01,395
Please post any agendas of importance
on the website.
265
00:17:03,188 --> 00:17:04,815
SEND
266
00:17:04,898 --> 00:17:05,733
DM SENT!
267
00:17:13,532 --> 00:17:15,451
- Did you make a lot of rounds?
- I did.
268
00:17:16,035 --> 00:17:17,494
Be on top of the follow-up.
269
00:17:19,538 --> 00:17:21,749
Our business lies in the antidote.
270
00:17:21,832 --> 00:17:24,001
- The antidote?
- That means we should only target
271
00:17:24,084 --> 00:17:27,379
the wealthy who are willing to pay up
to save their lives.
272
00:17:27,463 --> 00:17:29,214
Of course. I'm well aware of that.
273
00:18:09,922 --> 00:18:12,383
Ms. Hwang, the DM has been sent.
274
00:18:12,466 --> 00:18:13,425
Right.
275
00:18:16,178 --> 00:18:17,471
You don't need to worry.
276
00:18:17,554 --> 00:18:18,389
Of course.
277
00:18:28,565 --> 00:18:29,441
Mr. Hwang.
278
00:18:29,525 --> 00:18:30,901
My dad…
279
00:18:32,277 --> 00:18:34,279
has finally returned.
280
00:18:35,030 --> 00:18:36,031
But…
281
00:18:38,367 --> 00:18:42,538
But my mom hit him.
282
00:18:42,621 --> 00:18:43,664
And now,
283
00:18:44,415 --> 00:18:47,292
he's receiving surgery.
284
00:18:47,376 --> 00:18:48,293
Goodness.
285
00:18:48,377 --> 00:18:51,130
Then you should rush to the hospital
instead of sitting here.
286
00:18:51,797 --> 00:18:52,798
I'm…
287
00:18:53,340 --> 00:18:54,967
in distress.
288
00:18:56,051 --> 00:18:57,845
Just get to the hospital.
289
00:18:58,512 --> 00:18:59,513
Wait.
290
00:19:00,097 --> 00:19:01,598
Please take me there.
291
00:19:01,682 --> 00:19:04,893
I don't have any energy left in me.
292
00:19:04,977 --> 00:19:06,895
Go by yourself. Unbelievable.
293
00:19:11,984 --> 00:19:14,486
Mom, you should've held back.
294
00:19:14,570 --> 00:19:16,321
How could you hurt Dad…
295
00:19:16,405 --> 00:19:17,573
Dad…
296
00:19:21,743 --> 00:19:23,370
He couldn't have been ruder.
297
00:19:23,454 --> 00:19:25,247
Shall I book your next appointment?
298
00:19:25,873 --> 00:19:27,875
No, there's no need for that.
299
00:19:30,169 --> 00:19:33,755
Why do you think Mr. Song
only takes on female clients?
300
00:19:34,465 --> 00:19:37,134
He preys on their loneliness.
301
00:19:38,385 --> 00:19:41,305
It's pathetic to see women fall for it.
302
00:19:41,388 --> 00:19:43,390
Are you going to resign, Ji-hye?
303
00:19:44,683 --> 00:19:45,517
How did you know?
304
00:19:45,601 --> 00:19:49,480
Because you're suddenly objecting
despite having known how he was all along.
305
00:20:17,090 --> 00:20:19,176
Ms. Hwang Geum-ju is in the hospital!
306
00:20:20,552 --> 00:20:23,805
Is that so?
Did her appendix burst or something?
307
00:20:23,889 --> 00:20:26,391
No, it seems like
someone crashed into her car.
308
00:20:28,644 --> 00:20:30,812
It serves her right for running wild.
309
00:20:31,939 --> 00:20:32,814
You should visit.
310
00:20:32,898 --> 00:20:33,982
Why?
311
00:20:34,066 --> 00:20:35,234
It seems like a hit-and-run.
312
00:20:35,317 --> 00:20:37,110
The police might peg you as a suspect.
313
00:20:38,403 --> 00:20:39,238
Why me?
314
00:20:39,321 --> 00:20:41,532
You two argued. You had her banished.
315
00:20:42,616 --> 00:20:45,285
"Banish Ms. Hwang
from our premises immediately."
316
00:20:47,162 --> 00:20:48,330
Why you little…
317
00:20:50,207 --> 00:20:51,959
- You know what, Mr. Nam--
- Sir.
318
00:20:52,042 --> 00:20:54,836
I doubt it'll help you or your business
319
00:20:54,920 --> 00:20:58,298
if you get investigated
as a suspect in her hit-and-run case.
320
00:21:21,154 --> 00:21:23,657
Mr. Kwon, why don't we go for drinks?
321
00:21:23,740 --> 00:21:24,575
Sure.
322
00:21:29,329 --> 00:21:31,665
4885…
323
00:21:31,748 --> 00:21:33,959
How can I intercept the shipment?
324
00:21:34,459 --> 00:21:36,295
How can I talk Manager Heo
into giving me answers?
325
00:21:36,378 --> 00:21:37,462
Should I seduce him?
326
00:21:37,546 --> 00:21:39,423
He's annoyed by me, so that won't work.
327
00:21:39,506 --> 00:21:40,424
I got it.
328
00:21:40,507 --> 00:21:42,259
Maybe I'll just say that I love him.
329
00:21:44,303 --> 00:21:48,307
That always seems to work in K-dramas.
330
00:21:49,141 --> 00:21:50,934
Hillary, aren't you heading home?
331
00:21:51,018 --> 00:21:52,227
- I love you.
- What?
332
00:21:53,645 --> 00:21:55,188
Are you that fond of me?
333
00:21:56,106 --> 00:21:57,065
Yes.
334
00:21:57,858 --> 00:21:59,401
I'm heading out. See you tomorrow.
335
00:21:59,484 --> 00:22:00,652
Good night.
336
00:22:28,764 --> 00:22:29,765
Did you call for me?
337
00:22:38,482 --> 00:22:39,316
Would you like to…
338
00:22:41,234 --> 00:22:42,736
have dinner with me?
339
00:22:44,112 --> 00:22:45,238
You bastard.
340
00:22:45,322 --> 00:22:47,115
Why should I have a meal with you?
341
00:22:48,617 --> 00:22:51,119
- Are you hungry?
- To be true partners,
342
00:22:52,287 --> 00:22:53,872
we should get to know each other better.
343
00:22:57,292 --> 00:22:58,418
That sounds good to me.
344
00:22:58,502 --> 00:22:59,669
What would you like to have?
345
00:22:59,753 --> 00:23:01,296
How about Mongolian cuisine?
346
00:23:01,380 --> 00:23:02,547
That sounds good.
347
00:23:03,173 --> 00:23:05,926
I like how you come to decisions quickly.
348
00:23:06,009 --> 00:23:07,260
I've always been speedy.
349
00:23:11,139 --> 00:23:12,933
I see. What's funny though…
350
00:23:13,016 --> 00:23:14,226
Can I order something pricey?
351
00:23:14,309 --> 00:23:16,186
- I went to the café.
- Sure.
352
00:23:16,269 --> 00:23:18,814
- He was so much uglier than I expected.
- Can I eat a lot?
353
00:23:18,897 --> 00:23:21,691
Listening in on two conversations
is driving me insane.
354
00:23:21,775 --> 00:23:22,692
My head hurts.
355
00:23:22,776 --> 00:23:24,486
Let me help. I'll take Nam-soon's.
356
00:23:24,569 --> 00:23:25,987
No way. Here you go.
357
00:23:30,283 --> 00:23:32,411
Ryu Si-o seems to like Agent Gang,
doesn't he?
358
00:23:32,494 --> 00:23:33,954
See how he looks at her.
359
00:23:34,871 --> 00:23:36,206
Don't be ridiculous.
360
00:23:36,289 --> 00:23:37,833
Why would that jerk like her?
361
00:23:37,916 --> 00:23:40,085
Who are you throwing shade at?
Agent Gang or Ryu Si-o?
362
00:23:41,920 --> 00:23:43,338
- Let's go.
- Wait.
363
00:23:45,757 --> 00:23:47,592
Damn it, get your hands off her!
364
00:23:47,676 --> 00:23:51,430
How dare you? I'll twist your wrists off!
365
00:23:51,513 --> 00:23:52,597
Let's go.
366
00:24:07,612 --> 00:24:08,738
Are you still unconscious?
367
00:24:08,822 --> 00:24:10,532
Which hospital are you at?
368
00:24:12,701 --> 00:24:16,121
He's something of an idiot
no matter how I look at it.
369
00:24:17,456 --> 00:24:20,083
Who texts an unconscious person?
370
00:24:21,793 --> 00:24:24,004
Yes. Bread Song.
371
00:24:25,046 --> 00:24:27,799
I'm pretty sure
he's in league with Ryu Si-o.
372
00:24:28,383 --> 00:24:29,593
That's it.
373
00:24:30,177 --> 00:24:31,428
I'll set a trap.
374
00:24:36,808 --> 00:24:40,312
This is Ms. Hwang's secretary.
375
00:24:40,896 --> 00:24:46,568
Ms. Hwang is currently
in Room 707 at Geumju Hospital.
376
00:24:52,449 --> 00:24:53,492
I need some sugar.
377
00:25:06,129 --> 00:25:07,130
That's nice.
378
00:25:11,635 --> 00:25:12,469
Dad!
379
00:25:14,638 --> 00:25:16,097
My gosh, Dad.
380
00:25:17,349 --> 00:25:18,850
In one, two, three.
381
00:25:21,853 --> 00:25:23,522
Please be gentle.
382
00:25:24,940 --> 00:25:25,941
Thank you.
383
00:25:28,693 --> 00:25:29,611
Dad.
384
00:25:29,694 --> 00:25:31,905
Look at the state you're in.
385
00:25:36,451 --> 00:25:37,994
Unbelievable.
386
00:25:38,078 --> 00:25:38,954
Here.
387
00:25:41,957 --> 00:25:42,999
Dad.
388
00:25:47,045 --> 00:25:48,004
Dad.
389
00:25:50,966 --> 00:25:52,259
Dad…
390
00:25:56,137 --> 00:25:57,889
That's enough, Geum-dong.
391
00:25:57,973 --> 00:25:59,558
He just got out of surgery.
392
00:26:00,100 --> 00:26:01,518
Wait until he wakes up.
393
00:26:03,019 --> 00:26:06,273
Where did Mom go
after putting him in this state?
394
00:26:46,938 --> 00:26:48,940
Lamb chops and khorkhog?
395
00:26:50,692 --> 00:26:53,528
We'll have everything
from lamb chops to khorkhog.
396
00:26:55,155 --> 00:26:56,740
How about Bolor for our drinks?
397
00:26:56,823 --> 00:26:58,116
Soyombo.
398
00:26:58,199 --> 00:27:00,327
It's my favorite Mongolian vodka.
399
00:27:00,410 --> 00:27:01,494
We'll take that.
400
00:27:09,210 --> 00:27:10,128
Cheers.
401
00:27:23,266 --> 00:27:26,186
So tell me. Where's your hometown?
402
00:27:26,269 --> 00:27:27,228
Where were you born?
403
00:27:27,312 --> 00:27:28,396
I don't know.
404
00:27:29,481 --> 00:27:30,815
Probably somewhere in Korea.
405
00:27:30,899 --> 00:27:32,067
I was abandoned as a child.
406
00:27:38,782 --> 00:27:40,450
I went to Russia at the age of five.
407
00:27:41,910 --> 00:27:42,869
Were you adopted?
408
00:27:43,703 --> 00:27:44,996
It's something like that.
409
00:27:45,080 --> 00:27:47,957
Then who raised you?
410
00:27:48,041 --> 00:27:51,461
It's not as if you lived alone
in the woods like a wolf.
411
00:27:58,343 --> 00:28:00,095
That would've been a better option.
412
00:28:04,599 --> 00:28:05,433
Tsetseg,
413
00:28:06,476 --> 00:28:07,644
it's about time you told me.
414
00:28:08,228 --> 00:28:09,646
What's the story
415
00:28:11,272 --> 00:28:12,315
behind your super strength?
416
00:28:17,779 --> 00:28:19,823
The strength runs in the family.
417
00:28:21,157 --> 00:28:24,786
My mom is incredibly strong as well.
418
00:28:28,039 --> 00:28:32,085
My Mongolian mom would bathe
my horse Ppappa in her arms.
419
00:28:32,168 --> 00:28:35,130
She lived on mountain goat milk
and mutton all her life.
420
00:28:35,213 --> 00:28:37,465
That's what made her strong,
and I grew up eating that too.
421
00:28:40,135 --> 00:28:41,344
I envy you.
422
00:28:42,679 --> 00:28:44,097
You inherited your strength
423
00:28:44,764 --> 00:28:45,598
and…
424
00:28:46,808 --> 00:28:48,268
were raised by nice parents.
425
00:28:52,230 --> 00:28:53,648
Do you wish to be strong?
426
00:28:54,941 --> 00:28:55,817
Then eat these.
427
00:28:56,484 --> 00:28:58,528
Lamb chops.
428
00:29:02,824 --> 00:29:04,409
This one is for me.
429
00:29:05,326 --> 00:29:07,078
Dig in already.
430
00:29:07,871 --> 00:29:09,706
Go at it with your hands.
431
00:29:10,582 --> 00:29:12,542
He sure is handsome, isn't he?
432
00:29:12,625 --> 00:29:13,918
How is he handsome?
433
00:29:14,002 --> 00:29:15,545
It says "drugs" all over his face.
434
00:29:15,628 --> 00:29:18,673
That's what I mean.
What could be more alluring than drugs?
435
00:29:18,757 --> 00:29:21,092
Nam-soon's great at acting, isn't she?
436
00:29:21,176 --> 00:29:22,761
She's gifted.
Maybe she should be an actor.
437
00:29:22,844 --> 00:29:24,429
Nonsense. She's holding back her anger.
438
00:29:24,512 --> 00:29:26,598
Shoot. I can't hold my bladder any longer.
439
00:29:27,307 --> 00:29:29,350
She's smiling at the man
who tried to kill her mom.
440
00:29:30,101 --> 00:29:33,438
Agent Gang is talented.
She has a bright future ahead of her.
441
00:29:33,521 --> 00:29:36,232
Remember how she brought up
how Ryu does drugs to the bodyguard?
442
00:29:36,316 --> 00:29:39,277
She's one smooth conversationalist.
443
00:29:39,360 --> 00:29:42,989
I'm sure there's a codeword they use
to refer to drugs.
444
00:29:43,073 --> 00:29:44,532
- Paul.
- Right, Paul.
445
00:29:46,868 --> 00:29:49,871
Did you manage to pick that up
while listening to both conversations?
446
00:29:49,954 --> 00:29:52,916
Officer Yeo transcribed the recordings,
so I went through them all night.
447
00:29:52,999 --> 00:29:54,125
That's right.
448
00:29:54,626 --> 00:29:56,127
We teamed up with the precinct.
449
00:29:56,836 --> 00:29:57,670
That reminds me.
450
00:29:57,754 --> 00:29:59,839
Remember how the team leader
was helping the Busan DIU out?
451
00:29:59,923 --> 00:30:02,675
Their unit leader called
and said he never got there.
452
00:30:02,759 --> 00:30:03,927
- He didn't show up?
- No.
453
00:30:04,010 --> 00:30:04,886
He didn't.
454
00:30:07,764 --> 00:30:08,932
His phone is off.
455
00:30:09,015 --> 00:30:11,893
I left him messages,
but he hasn't called back.
456
00:30:28,576 --> 00:30:29,744
We have nothing.
457
00:30:32,205 --> 00:30:33,665
- Let's just drink.
- Yes, let's drink.
458
00:30:41,798 --> 00:30:43,424
Excuse me, sir.
459
00:30:43,508 --> 00:30:44,592
Sir!
460
00:30:45,760 --> 00:30:46,845
Sir!
461
00:30:49,848 --> 00:30:52,183
Hey.
462
00:30:53,518 --> 00:30:56,146
What do you think you're doing?
463
00:30:59,357 --> 00:31:00,316
Sir!
464
00:31:03,486 --> 00:31:06,114
Hey!
465
00:31:08,658 --> 00:31:09,701
Hey!
466
00:31:10,201 --> 00:31:11,202
Sir.
467
00:31:21,504 --> 00:31:22,505
Over there.
468
00:31:24,632 --> 00:31:26,009
We need to call the police.
469
00:31:26,092 --> 00:31:27,594
There's something wrong with him.
470
00:31:28,845 --> 00:31:30,263
Hey, he's a cop.
471
00:31:45,737 --> 00:31:46,779
By the way, Si-o,
472
00:31:47,322 --> 00:31:50,158
I'm curious about the items
that Doogo exports.
473
00:31:51,075 --> 00:31:52,368
Just a second.
474
00:31:56,080 --> 00:31:57,165
Hello?
475
00:31:57,749 --> 00:31:58,833
Yes.
476
00:31:59,500 --> 00:32:01,044
It will be shipped out sometime tomorrow.
477
00:32:02,962 --> 00:32:04,297
Don't worry.
478
00:32:04,797 --> 00:32:08,009
The shipment of CTA4885
479
00:32:08,092 --> 00:32:10,720
will reach you safe and sound.
480
00:32:19,896 --> 00:32:21,731
- Are you done?
- Yes.
481
00:32:21,814 --> 00:32:23,608
Then let me take you home.
482
00:32:23,691 --> 00:32:26,110
Home? As in where I live?
483
00:32:35,495 --> 00:32:36,829
Go to my place.
484
00:32:36,913 --> 00:32:38,498
You remember the address
and passcode, right?
485
00:32:43,670 --> 00:32:45,046
- Hop in.
- Okay.
486
00:32:55,515 --> 00:32:57,308
Korea's prettier at night.
487
00:32:58,142 --> 00:32:59,352
Look at how it sparkles.
488
00:33:00,728 --> 00:33:01,854
Do you know why that is?
489
00:33:03,106 --> 00:33:04,107
That's because
490
00:33:04,607 --> 00:33:06,442
more things happen at night
than you can imagine.
491
00:33:07,819 --> 00:33:09,153
The light has to shine bright enough
492
00:33:09,946 --> 00:33:11,698
to hide it all in the shadows.
493
00:33:12,365 --> 00:33:14,200
But that kind of light isn't real.
494
00:33:15,702 --> 00:33:16,869
It's fake.
495
00:33:17,996 --> 00:33:21,791
I can tell which kind of light is real
and which is fake.
496
00:33:23,293 --> 00:33:24,544
Which am I?
497
00:33:25,044 --> 00:33:26,462
Real…
498
00:33:27,547 --> 00:33:28,840
or fake?
499
00:33:30,341 --> 00:33:31,634
I should answer this wisely.
500
00:33:31,718 --> 00:33:32,635
What do I say?
501
00:33:35,513 --> 00:33:37,181
Are you wondering what to say?
502
00:33:37,265 --> 00:33:39,183
Jeez, you must be a genius.
503
00:33:44,564 --> 00:33:48,484
You're a light that's not sure
if it's real or fake
504
00:33:48,568 --> 00:33:51,321
but could be real if it tries hard enough.
505
00:34:04,625 --> 00:34:06,169
Is this your place?
506
00:34:06,836 --> 00:34:08,755
No, a friend's.
507
00:34:08,838 --> 00:34:10,089
I've been mooching off.
508
00:34:11,049 --> 00:34:12,008
"Mooching off"?
509
00:34:12,884 --> 00:34:13,926
Where's the house?
510
00:34:16,763 --> 00:34:20,808
Way over there…
511
00:34:20,892 --> 00:34:21,768
on the fifth floor.
512
00:34:24,979 --> 00:34:26,731
Now shoo.
513
00:34:27,565 --> 00:34:28,608
Shoo.
514
00:34:29,859 --> 00:34:31,778
- I'll get going.
- Sure. Off you go.
515
00:34:32,570 --> 00:34:33,613
Shoo.
516
00:34:35,448 --> 00:34:36,366
Go on.
517
00:34:56,636 --> 00:35:00,848
You're a light that's not sure
if it's real or fake
518
00:35:00,932 --> 00:35:03,559
but could be real if it tries hard enough.
519
00:35:12,276 --> 00:35:13,569
Kill him.
520
00:35:13,653 --> 00:35:16,030
Traitors are killed
by their former comrades.
521
00:35:16,697 --> 00:35:18,032
That's the Pavel way.
522
00:35:23,663 --> 00:35:24,789
Kill him!
523
00:35:25,456 --> 00:35:26,416
Kill him already!
524
00:36:28,352 --> 00:36:30,062
I haven't felt this tipsy in a while.
525
00:36:33,357 --> 00:36:34,192
Dad?
526
00:36:34,859 --> 00:36:37,111
Dad, have you come to?
527
00:36:37,195 --> 00:36:38,905
Yes. My goodness.
528
00:36:39,697 --> 00:36:40,531
Dad.
529
00:36:40,615 --> 00:36:41,574
Geum-ju.
530
00:36:41,657 --> 00:36:42,575
Yes, Dad.
531
00:36:42,658 --> 00:36:43,576
Geum-dong.
532
00:36:43,659 --> 00:36:44,744
Yes, Dad.
533
00:36:45,328 --> 00:36:46,412
You two…
534
00:36:49,916 --> 00:36:51,250
sure have gotten old.
535
00:36:57,381 --> 00:36:58,883
Seriously, Dad.
536
00:36:59,383 --> 00:37:01,427
What took you so long to come home?
537
00:37:01,511 --> 00:37:04,138
Geum-ju, Geum-dong…
538
00:37:05,848 --> 00:37:07,058
I'm sorry.
539
00:37:07,141 --> 00:37:10,937
Where were you
and what have you been up to?
540
00:37:11,020 --> 00:37:13,773
At first, I left to find Nam-soon.
541
00:37:14,398 --> 00:37:16,526
That's why I went to Mongolia.
542
00:37:17,109 --> 00:37:20,071
My dear granddaughter
loved being up in high places.
543
00:37:21,322 --> 00:37:23,574
So I traveled to higher locations,
544
00:37:24,158 --> 00:37:25,284
climbing further up as I went.
545
00:37:25,368 --> 00:37:28,246
I looked for her in places
that were close to the sky.
546
00:37:28,329 --> 00:37:33,167
Lhasa in Tibet is known to sit
at the highest altitude in the world.
547
00:37:33,251 --> 00:37:34,252
I thought that must be it.
548
00:37:34,835 --> 00:37:38,506
I was so sure Nam-soon would be there.
549
00:37:38,589 --> 00:37:41,050
There, I met a guru.
550
00:37:41,133 --> 00:37:44,512
That's when I realized
that it was the will of the heavens.
551
00:37:44,595 --> 00:37:47,515
The higher powers must've brought me there
552
00:37:47,598 --> 00:37:49,350
so that I could pray for Nam-soon.
553
00:37:50,017 --> 00:37:54,188
However, the heavens didn't help
relieve me of my bowel issues.
554
00:37:55,189 --> 00:37:57,650
Then came another revelation.
555
00:37:59,026 --> 00:38:00,695
The higher powers were telling me
556
00:38:01,529 --> 00:38:03,406
to eat Korean food.
557
00:38:03,948 --> 00:38:06,200
They were telling me
to rush back to Korea.
558
00:38:06,284 --> 00:38:07,243
Hold it.
559
00:38:07,743 --> 00:38:12,582
You made your way to Tibet
to look for Nam-soon?
560
00:38:12,665 --> 00:38:13,583
Yes.
561
00:38:13,666 --> 00:38:15,710
Why didn't you tell us?
562
00:38:16,961 --> 00:38:20,172
We thought you had left home
just to abandon us.
563
00:38:20,256 --> 00:38:22,008
So you didn't just abandon us.
564
00:38:22,091 --> 00:38:23,634
You abandoned worldly comforts.
565
00:38:23,718 --> 00:38:25,011
Do you have any idea
566
00:38:25,595 --> 00:38:27,972
how much Mom resented you?
567
00:38:28,055 --> 00:38:31,309
I was going to return
with Nam-soon in my arms.
568
00:38:31,392 --> 00:38:33,144
But…
569
00:38:33,227 --> 00:38:34,645
We found Nam-soon, Dad.
570
00:38:35,229 --> 00:38:38,774
- What?
- Nam-soon came back to us.
571
00:38:38,858 --> 00:38:40,067
Really?
572
00:38:43,321 --> 00:38:44,905
Did you truly find Nam-soon?
573
00:38:44,989 --> 00:38:46,449
Yes, we did.
574
00:38:46,532 --> 00:38:47,617
It's true.
575
00:38:50,578 --> 00:38:52,121
What is he saying?
576
00:38:52,204 --> 00:38:54,040
Oh, Vajrasattva,
577
00:38:54,874 --> 00:38:56,876
allow me to keep my vows.
578
00:38:59,128 --> 00:39:00,338
At long last,
579
00:39:00,421 --> 00:39:02,465
I may stay by your mom's side
580
00:39:03,341 --> 00:39:05,217
and enjoy the rest of our lives together.
581
00:39:11,265 --> 00:39:12,266
You should lie back down.
582
00:39:13,559 --> 00:39:14,769
Be careful!
583
00:39:21,567 --> 00:39:23,235
Your name may mean "in the middle,"
584
00:39:26,405 --> 00:39:28,491
but there's nothing moderate about you,
585
00:39:29,659 --> 00:39:30,785
my dear Joong-gan.
586
00:39:33,412 --> 00:39:34,372
I swear…
587
00:39:36,082 --> 00:39:39,210
I cannot give up on you, Joon-gan.
588
00:39:40,753 --> 00:39:41,629
No,
589
00:39:42,922 --> 00:39:43,756
I won't.
590
00:39:45,466 --> 00:39:48,636
Let me take care of everything.
591
00:39:49,387 --> 00:39:52,223
I'll sort this all out.
592
00:40:43,941 --> 00:40:44,775
I…
593
00:40:45,484 --> 00:40:46,402
Well,
594
00:40:47,069 --> 00:40:50,322
I was only trying to
get something off your lips.
595
00:40:52,867 --> 00:40:53,909
I see.
596
00:40:53,993 --> 00:40:55,619
Right. What exactly is that?
597
00:40:56,787 --> 00:41:00,040
What I'm trying to say is
that it wasn't intentional.
598
00:41:00,124 --> 00:41:02,835
Got it. Likewise.
599
00:41:06,338 --> 00:41:08,090
Hey, your phone buzzed.
600
00:41:13,637 --> 00:41:14,722
It's from Ryu Si-o.
601
00:41:17,266 --> 00:41:18,267
Good night.
602
00:41:18,350 --> 00:41:19,393
Are you kidding me?
603
00:41:19,477 --> 00:41:20,478
"Good night"?
604
00:41:28,861 --> 00:41:32,656
You know, I'm sure
that Ryu Si-o consumes the drug.
605
00:41:32,740 --> 00:41:34,950
I've seen him wield his super strength.
606
00:41:39,580 --> 00:41:41,457
Someone knocked down the rebar.
607
00:41:41,540 --> 00:41:43,584
Why isn't he affected by it though?
608
00:41:44,168 --> 00:41:45,419
I haven't seen him drink water.
609
00:41:46,045 --> 00:41:48,047
Our business lies in the antidote.
610
00:41:49,340 --> 00:41:51,801
I heard them talking about an antidote.
611
00:41:52,468 --> 00:41:53,844
An antidote?
612
00:41:53,928 --> 00:41:54,762
Yes.
613
00:41:54,845 --> 00:41:56,931
I think that's part of their operation.
614
00:42:00,810 --> 00:42:03,896
CTA4885 will be shipped out tomorrow.
615
00:42:04,605 --> 00:42:05,731
We have to intercept it.
616
00:42:05,815 --> 00:42:08,025
Got it. Don't you worry.
617
00:42:17,284 --> 00:42:18,160
I…
618
00:42:19,870 --> 00:42:21,914
I'm so hungry after skipping dinner.
619
00:42:22,706 --> 00:42:23,874
Where are my instant noodles?
620
00:42:41,141 --> 00:42:42,309
Are you feeling peckish too?
621
00:42:42,393 --> 00:42:43,394
Peckish?
622
00:42:44,395 --> 00:42:46,438
But you already gave me one earlier.
623
00:42:46,522 --> 00:42:47,731
A peck.
624
00:42:49,233 --> 00:42:51,360
Everything's a joke to you, isn't it?
625
00:42:54,405 --> 00:42:55,906
That looks good.
626
00:42:55,990 --> 00:42:57,241
I'd like some.
627
00:43:01,245 --> 00:43:02,913
Can I have a bite?
628
00:43:04,748 --> 00:43:05,666
Come sit next to me.
629
00:43:09,545 --> 00:43:10,796
Do that again.
630
00:43:11,589 --> 00:43:13,090
"Can I have some?"
631
00:43:13,632 --> 00:43:14,800
Can I have some?
632
00:43:27,813 --> 00:43:28,856
There you go.
633
00:43:29,648 --> 00:43:31,317
Now go. I'm not sharing my noodles.
634
00:43:36,196 --> 00:43:37,114
What a bummer.
635
00:43:57,393 --> 00:44:01,022
DONGHWA BANK 110-385-82385
636
00:44:01,105 --> 00:44:04,734
NO RESULTS FOUND
637
00:44:06,444 --> 00:44:08,154
What on earth is this?
638
00:44:16,829 --> 00:44:19,957
QUICK WEIGHT LOSS
639
00:44:20,041 --> 00:44:21,334
NO RESULTS FOUND
640
00:44:31,928 --> 00:44:35,056
Ms. Hwang has set up
a place for you to stay.
641
00:44:41,729 --> 00:44:44,649
This is a golf practice facility
that she owns.
642
00:44:45,233 --> 00:44:48,194
It's where you'll be working
for the time being.
643
00:44:49,362 --> 00:44:52,824
She said to make yourself at home
until you get back on your feet.
644
00:44:58,538 --> 00:44:59,789
It's a nice facility.
645
00:45:00,414 --> 00:45:02,166
A lawyer has been appointed for you.
646
00:45:02,250 --> 00:45:05,545
We'll do everything we can
to keep you out of prison.
647
00:45:06,337 --> 00:45:08,965
We've dropped the charges
against you on our end,
648
00:45:09,048 --> 00:45:10,675
but the prosecution will indict you
649
00:45:11,509 --> 00:45:13,553
because a weapon was found at the scene.
650
00:45:16,264 --> 00:45:17,265
You should know…
651
00:45:18,933 --> 00:45:20,726
that Doogo's CEO came to see me.
652
00:45:21,644 --> 00:45:24,730
It was as if he knew
that Nam-soon was Tsetseg.
653
00:45:25,857 --> 00:45:29,026
He asked who Hwang Geum-ju's daughter was.
654
00:45:30,486 --> 00:45:31,571
And?
655
00:45:33,197 --> 00:45:34,156
I lied.
656
00:45:35,867 --> 00:45:36,993
You did the right thing.
657
00:45:39,537 --> 00:45:42,665
Please let me know
if you have any further questions.
658
00:45:44,625 --> 00:45:45,459
All right.
659
00:46:00,349 --> 00:46:01,267
Which room is she in?
660
00:46:01,350 --> 00:46:02,476
Room 707.
661
00:46:02,560 --> 00:46:03,936
She's in a lucky room.
662
00:46:10,318 --> 00:46:12,069
Only family may enter.
663
00:46:26,167 --> 00:46:27,084
Ma'am.
664
00:46:27,627 --> 00:46:29,754
Mr. Bread Song is asking to see her.
665
00:46:29,837 --> 00:46:31,172
Yes, ma'am.
666
00:46:32,465 --> 00:46:33,299
You may enter.
667
00:46:53,653 --> 00:46:57,239
Myung-hee was sent to stay
at the residence you set up for her.
668
00:46:57,782 --> 00:46:58,616
By the way,
669
00:46:58,699 --> 00:47:02,662
Doogo's CEO apparently
asked her about Nam-soon.
670
00:47:03,162 --> 00:47:05,748
It seems he had suspicions
that Tsetseg could be Nam-soon,
671
00:47:06,791 --> 00:47:08,876
but Myung-hee told him otherwise.
672
00:47:11,712 --> 00:47:12,546
Right.
673
00:47:13,589 --> 00:47:15,424
Tell her I'll visit sometime soon.
674
00:47:16,008 --> 00:47:16,842
Yes, ma'am.
675
00:47:17,927 --> 00:47:22,181
Also, Bread Song
just entered your hospital room.
676
00:47:22,264 --> 00:47:24,058
Don't you think he'll figure it out?
677
00:47:24,809 --> 00:47:27,186
- Even with all the bandages--
- He won't.
678
00:47:28,729 --> 00:47:30,606
They're stupider than you think.
679
00:47:38,906 --> 00:47:40,282
Her injuries are severe.
680
00:47:42,118 --> 00:47:43,577
Her face has gotten bigger.
681
00:47:44,704 --> 00:47:46,330
Hey, get me a peach drink.
682
00:47:46,414 --> 00:47:47,373
Yes, sir.
683
00:47:48,874 --> 00:47:50,084
Ms. Hwang,
684
00:47:50,167 --> 00:47:52,753
what a devastating accident you were in.
685
00:47:54,088 --> 00:47:55,798
I feel terrible.
686
00:47:55,881 --> 00:47:56,799
Here you go, sir.
687
00:47:57,508 --> 00:47:58,342
Right.
688
00:47:59,677 --> 00:48:02,346
I banished you from my office
the other day and…
689
00:48:07,810 --> 00:48:10,104
How on earth
did something like this happen?
690
00:48:10,187 --> 00:48:11,647
You should've been more careful.
691
00:48:30,332 --> 00:48:32,168
Anyway, I wish you a speedy recovery,
692
00:48:32,251 --> 00:48:35,087
and I hope to see you again
back in full health.
693
00:48:35,171 --> 00:48:36,130
Then,
694
00:48:36,714 --> 00:48:38,424
we'll leave you to rest.
695
00:48:40,426 --> 00:48:41,594
Are we leaving so soon?
696
00:48:42,261 --> 00:48:43,262
Come on.
697
00:48:45,222 --> 00:48:46,223
But, sir…
698
00:48:50,186 --> 00:48:52,897
I've heard about stand-ins
for CEOs and corporations,
699
00:48:52,980 --> 00:48:54,732
but not stand-ins for patients.
700
00:48:54,815 --> 00:48:55,900
A stand-in?
701
00:48:59,570 --> 00:49:00,821
She isn't Hwang Geum-ju.
702
00:49:01,864 --> 00:49:03,365
- What?
- She's a fake.
703
00:49:05,159 --> 00:49:06,619
How could you tell?
704
00:49:06,702 --> 00:49:08,120
Once I meet a woman,
705
00:49:08,204 --> 00:49:11,457
I can draw her body
even with my eyes closed.
706
00:49:12,750 --> 00:49:14,835
I may not be able to draw
a map of our country,
707
00:49:14,919 --> 00:49:16,587
but I can draw a woman's body.
708
00:49:16,670 --> 00:49:18,589
So how did you figure it out?
709
00:49:19,548 --> 00:49:20,382
Those weren't…
710
00:49:22,426 --> 00:49:23,803
Hwang Geum-ju's nostrils.
711
00:49:24,386 --> 00:49:25,471
Her nostrils?
712
00:49:25,554 --> 00:49:30,267
When I look at women,
I map out the details of their nostrils.
713
00:49:32,269 --> 00:49:33,229
I'm sorry, sir.
714
00:49:33,312 --> 00:49:34,438
One's nostrils
715
00:49:35,481 --> 00:49:37,191
tell me what their assets are worth.
716
00:49:37,274 --> 00:49:39,610
When did you get
such a close look at her nostrils?
717
00:49:39,693 --> 00:49:41,862
Anyway, that woman isn't Hwang Geum-ju.
718
00:49:43,572 --> 00:49:46,700
But I don't get why
she's putting on this weird show.
719
00:49:47,952 --> 00:49:49,203
I just don't get
720
00:49:50,663 --> 00:49:51,956
that woman at all.
721
00:49:58,254 --> 00:49:59,421
Mom.
722
00:50:01,715 --> 00:50:03,300
Is my daughter off to work?
723
00:50:03,926 --> 00:50:06,053
I have an important mission today.
724
00:50:06,137 --> 00:50:07,179
So I heard.
725
00:50:07,263 --> 00:50:10,182
Inspector Kang briefs me
on the investigation every day.
726
00:50:11,642 --> 00:50:12,560
Come sit here.
727
00:50:14,854 --> 00:50:17,439
Did you stay out overnight yesterday?
728
00:50:20,151 --> 00:50:21,944
What about it?
729
00:50:22,486 --> 00:50:24,655
Ryu Si-o asked Myung-hee
730
00:50:25,322 --> 00:50:27,992
if Tsetseg was Gang Nam-soon.
731
00:50:30,619 --> 00:50:33,205
We'll get caught
if we keep spending time together.
732
00:50:34,540 --> 00:50:36,167
Stay at his place if you can.
733
00:50:37,251 --> 00:50:41,797
One thing can lead to another,
and you may end up living together.
734
00:50:42,631 --> 00:50:43,591
Kill two birds with one stone.
735
00:50:43,674 --> 00:50:44,758
Get everything in one fell swoop.
736
00:50:44,842 --> 00:50:47,261
Be around your sweetheart
and make him yours too.
737
00:50:48,888 --> 00:50:51,056
I'll make Gan I-sik mine.
738
00:50:51,891 --> 00:50:53,017
I'll bring him home
739
00:50:53,559 --> 00:50:54,935
after taking the proper steps.
740
00:51:00,524 --> 00:51:03,068
She's my daughter for sure.
741
00:51:03,736 --> 00:51:04,695
She's so adorable.
742
00:51:05,196 --> 00:51:06,906
If we get there first,
743
00:51:07,573 --> 00:51:08,657
we'll wait here.
744
00:51:08,741 --> 00:51:09,783
Okay.
745
00:51:09,867 --> 00:51:11,660
You'll cover Agent Gang's escape route.
746
00:51:11,744 --> 00:51:12,703
I'll take the truck.
747
00:51:12,786 --> 00:51:13,746
Okay.
748
00:51:16,790 --> 00:51:19,335
Inspector Kang,
someone's asking for you downstairs.
749
00:51:19,418 --> 00:51:20,502
Got it.
750
00:51:27,843 --> 00:51:29,511
- Mr. Gang.
- Hey.
751
00:51:31,388 --> 00:51:32,431
What brings you here?
752
00:51:32,514 --> 00:51:34,058
Well…
753
00:51:35,851 --> 00:51:37,228
Please come this way.
754
00:51:37,811 --> 00:51:39,355
This is Nam-in's weight-loss pill.
755
00:51:40,356 --> 00:51:41,523
Something's off about it.
756
00:51:42,900 --> 00:51:44,526
Ever since he started taking these,
757
00:51:44,610 --> 00:51:46,570
he's been living only on water.
758
00:51:46,654 --> 00:51:49,531
He was passed out on the floor,
lips completely dry,
759
00:51:49,615 --> 00:51:51,242
as if he hadn't had water for days.
760
00:51:51,325 --> 00:51:52,284
Since when?
761
00:51:53,202 --> 00:51:54,203
How much did he drink?
762
00:51:54,286 --> 00:51:56,622
He drank at least two liters at a time.
763
00:51:57,289 --> 00:52:00,292
He's growing more gaunt by the day.
This pill must be causing it.
764
00:52:00,793 --> 00:52:03,212
Can you analyze what it's made of?
765
00:52:04,046 --> 00:52:05,256
That's what I came to ask.
766
00:52:09,343 --> 00:52:10,928
This is Kang Hee-sik of the DIU.
767
00:52:11,929 --> 00:52:13,389
I'd like to request an analysis.
768
00:52:14,932 --> 00:52:16,558
Could you do it right away?
769
00:52:20,896 --> 00:52:22,064
- Mr. Kwon.
- Yes?
770
00:52:22,147 --> 00:52:23,691
- Let's check this.
- Yes, sir.
771
00:52:27,027 --> 00:52:28,070
Look.
772
00:52:28,153 --> 00:52:30,990
It's not as if
this is your first time doing this.
773
00:52:31,073 --> 00:52:32,157
Ms. Baek.
774
00:52:32,241 --> 00:52:35,577
When will the cargo be shipped out today?
775
00:52:36,954 --> 00:52:38,914
Let me see.
776
00:52:38,998 --> 00:52:40,791
At 12:30 p.m.
777
00:52:42,376 --> 00:52:45,671
I'm going to step out for a bit.
778
00:52:46,297 --> 00:52:48,299
Can you cover for me
if Si-o asks where I am?
779
00:52:48,966 --> 00:52:51,093
- "Si-o"?
- Yeah, the CEO.
780
00:52:51,176 --> 00:52:53,262
Oh, you mean Mr. Ryu.
781
00:52:55,514 --> 00:52:56,682
I still can't get used to this.
782
00:52:56,765 --> 00:52:59,101
You call him Si-o. Unbelievable.
783
00:52:59,184 --> 00:53:00,227
Anyway,
784
00:53:00,728 --> 00:53:03,439
I won't be gone long,
so please cover for me.
785
00:53:04,857 --> 00:53:07,526
I'll pick up jumbo dumplings
on my way back.
786
00:53:08,277 --> 00:53:09,987
How did you know I like them?
787
00:53:10,070 --> 00:53:13,115
You only post photos of dumplings
on your social media account.
788
00:53:13,866 --> 00:53:15,951
Even your dog is named Mandu,
which means "dumpling."
789
00:53:16,035 --> 00:53:17,494
I know because I follow you.
790
00:53:25,878 --> 00:53:27,254
- Kimchi dumplings.
- Dumplings.
791
00:54:00,496 --> 00:54:02,790
But that's not where the shipments go.
792
00:54:45,582 --> 00:54:46,542
GANGHAN POLICE PRECINCT
793
00:55:26,623 --> 00:55:27,875
Hey, it's making a left.
794
00:55:27,958 --> 00:55:29,168
I'll drive ahead.
795
00:55:41,680 --> 00:55:43,265
Okay.
796
00:56:00,199 --> 00:56:01,825
Are you kidding me?
797
00:56:02,659 --> 00:56:04,077
Hey, do you have a death wish?
798
00:56:07,331 --> 00:56:08,207
Hey, handsome.
799
00:56:10,375 --> 00:56:11,668
Babe, can you help me?
800
00:56:21,720 --> 00:56:22,679
What's wrong?
801
00:56:23,263 --> 00:56:24,306
What is it?
802
00:56:24,389 --> 00:56:26,934
My car must've broken down.
803
00:56:27,017 --> 00:56:28,268
It won't budge.
804
00:56:31,897 --> 00:56:33,398
Damn, I'm busy as it is.
805
00:56:33,482 --> 00:56:34,650
Come on.
806
00:56:38,153 --> 00:56:39,780
You can help me,
807
00:56:41,031 --> 00:56:42,074
right?
808
00:56:44,701 --> 00:56:45,702
Let me take a look.
809
00:56:55,629 --> 00:56:56,755
What the…
810
00:57:01,468 --> 00:57:02,427
What is this?
811
00:57:10,060 --> 00:57:12,396
I'll try starting the car, babe.
812
00:57:12,896 --> 00:57:14,231
- Thanks.
- What?
813
00:57:17,734 --> 00:57:19,987
GANGHAN POLICE PRECINCT
814
00:57:37,296 --> 00:57:38,380
These are duck feathers.
815
00:57:40,173 --> 00:57:41,216
Let's get some water.
816
00:57:54,980 --> 00:57:55,981
- Paul.
- Paul.
817
00:57:58,066 --> 00:58:01,570
Mr. Ryu's been looking for you,
asking me where you went.
818
00:58:01,653 --> 00:58:04,781
So I told him I sent you to see a doctor
because you looked off.
819
00:58:04,865 --> 00:58:05,949
MISSED CALLS
RYU SI-O
820
00:58:25,344 --> 00:58:30,265
KANG HEE-SIK
821
00:58:36,605 --> 00:58:38,690
- Hello?
- I ran the test as you asked.
822
00:58:39,316 --> 00:58:40,317
The weight-loss pill
823
00:58:41,193 --> 00:58:42,361
is a narcotic.
824
00:58:42,444 --> 00:58:44,696
It's a synthetic drug,
just like the baby formula.
825
00:58:52,829 --> 00:58:55,499
Yes, Inspector Kang. What is this about?
826
00:58:55,582 --> 00:58:56,833
Mr. Gang asked me
827
00:58:56,917 --> 00:59:00,712
to run an analysis on
the weight-loss pill Nam-in's been taking.
828
00:59:04,716 --> 00:59:05,550
And?
829
00:59:06,259 --> 00:59:07,386
That weight-loss pill…
830
00:59:10,097 --> 00:59:11,098
is a narcotic.
831
00:59:37,791 --> 00:59:39,710
Why did you keep calling me?
832
00:59:39,793 --> 00:59:40,752
Is something up?
833
00:59:46,091 --> 00:59:47,718
Why do you think I called you here?
834
00:59:49,344 --> 00:59:50,178
What?
835
01:00:01,690 --> 01:00:02,524
Goodness!
836
01:00:13,076 --> 01:00:14,077
Would you like…
837
01:00:16,163 --> 01:00:17,289
to go out with me?
838
01:00:42,526 --> 01:00:48,829
Subtitle translation by: Hye-lim Park
839
01:00:58,413 --> 01:01:00,791
STRONG GIRL NAM-SOON
840
01:01:00,874 --> 01:01:01,750
He needs a hospital.
841
01:01:01,833 --> 01:01:04,169
I'll kill whoever did this to Nam-in.
842
01:01:04,252 --> 01:01:06,129
It's me. Get me the antidote.
843
01:01:06,213 --> 01:01:08,465
I don't get your mother at all!
844
01:01:08,548 --> 01:01:11,009
It's about Tsetseg.
She didn't come to work today.
845
01:01:11,093 --> 01:01:12,761
Why aren't you at the office
without calling in?
846
01:01:12,844 --> 01:01:13,929
Come to my place now.
847
01:01:14,012 --> 01:01:15,722
The brown journal on the second bookshelf.
848
01:01:15,806 --> 01:01:19,267
No cop is more pissed off
than one who just lost a fellow cop.
849
01:01:19,351 --> 01:01:21,144
Come along quietly
if you don't want to die.
850
01:01:21,228 --> 01:01:23,063
This is the search and seizure warrant
for Doogo.
851
01:01:23,146 --> 01:01:24,731
I'll make them pay.
852
01:01:24,815 --> 01:01:26,650
That man was a detective!
853
01:01:26,733 --> 01:01:27,984
Do I seem that mindless to you?
854
01:01:28,068 --> 01:01:29,361
That bastard has some nerve.
855
01:01:29,444 --> 01:01:30,904
Ryu Si-o, I'm coming for you.
856
01:01:31,960 --> 01:01:33,776
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
58373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.