All language subtitles for Strong.Girl.Nam-soon.E10.231105.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:47,881 --> 00:00:48,840 Yes? 3 00:00:48,923 --> 00:00:50,383 Which hospital was she taken to? 4 00:01:02,604 --> 00:01:03,646 Geumju Hospital, sir. 5 00:01:04,689 --> 00:01:06,483 Right, she owns a hospital too. 6 00:01:07,025 --> 00:01:07,901 Yes. 7 00:01:07,984 --> 00:01:09,652 Check if she's truly dead. 8 00:01:11,654 --> 00:01:12,739 Yes, sir. 9 00:01:48,274 --> 00:01:49,609 I'm afraid no visitors are allowed. 10 00:01:50,527 --> 00:01:53,446 Help, I'm dying! 11 00:01:53,530 --> 00:01:55,407 - I'm dying over here. - Hey. 12 00:01:55,990 --> 00:01:58,618 Quit whining and zip it. 13 00:01:58,701 --> 00:02:00,537 Don't make me shut you up. 14 00:02:13,049 --> 00:02:15,218 Just because you want to kill someone 15 00:02:15,301 --> 00:02:17,429 doesn't mean you should. 16 00:02:22,725 --> 00:02:24,561 And here I thought you were on my side. 17 00:02:26,020 --> 00:02:26,855 Was I wrong? 18 00:02:39,576 --> 00:02:41,077 Of course I'm on your side. 19 00:02:41,953 --> 00:02:42,829 So? 20 00:02:42,912 --> 00:02:44,289 Is she dead? 21 00:02:46,374 --> 00:02:47,625 I'll tell you once it's confirmed. 22 00:02:48,918 --> 00:02:51,212 If she isn't, she'll die some other day. 23 00:02:51,838 --> 00:02:52,881 That woman… 24 00:02:54,966 --> 00:02:56,634 gets on my nerves. 25 00:02:59,721 --> 00:03:02,807 Those I want dead end up that way. 26 00:03:03,391 --> 00:03:05,310 Is that why you gave me this job? 27 00:03:06,895 --> 00:03:09,147 Do I have to kill people for you as well? 28 00:03:11,399 --> 00:03:12,233 What's wrong? 29 00:03:15,069 --> 00:03:16,237 You can't do it? 30 00:03:19,115 --> 00:03:20,241 Of course I can. 31 00:03:20,325 --> 00:03:23,036 If that's what you want, I'll do it. 32 00:03:34,797 --> 00:03:36,716 Why isn't she picking up? 33 00:03:37,300 --> 00:03:38,384 The person you called… 34 00:03:39,719 --> 00:03:40,720 Hey, Geum-ju. 35 00:03:41,471 --> 00:03:43,973 I'm in the VIP ward at your hospital. 36 00:03:44,057 --> 00:03:47,393 I was so happy to see your father for the first time in ten years 37 00:03:47,477 --> 00:03:50,355 that I could barely put the excitement into words. 38 00:03:50,438 --> 00:03:51,523 So I hit him once. 39 00:03:51,606 --> 00:03:53,650 Just a slight push that won't leave a mark. 40 00:03:55,360 --> 00:03:57,028 HWANG ***-JONG (M) 41 00:03:58,863 --> 00:04:01,407 Gosh, this is killing me. 42 00:04:03,451 --> 00:04:04,911 It hurts. 43 00:04:06,538 --> 00:04:09,332 I returned to my home country after ten years 44 00:04:09,415 --> 00:04:11,125 just to meet my maker. 45 00:04:11,793 --> 00:04:13,294 I'm afraid it's an L1 fracture. 46 00:04:13,378 --> 00:04:15,129 He'll need emergency surgery. 47 00:04:15,213 --> 00:04:16,422 Take a look. 48 00:04:17,131 --> 00:04:19,092 This is the L1 vertebra. 49 00:04:19,175 --> 00:04:22,845 As the tailbone fractured, it applied pressure on the L1. 50 00:04:24,097 --> 00:04:25,807 Physical therapy won't help. 51 00:04:25,890 --> 00:04:27,392 He'll need screws inserted. 52 00:04:27,475 --> 00:04:28,685 Forget screws. 53 00:04:28,768 --> 00:04:30,728 Just stick nails into him instead. 54 00:04:31,437 --> 00:04:33,982 If he's having surgery, it should be done properly. 55 00:04:34,065 --> 00:04:35,650 Yes, of course. 56 00:04:36,609 --> 00:04:40,321 By the way, I heard Ms. Hwang is currently hospitalized. 57 00:04:41,072 --> 00:04:42,282 - Hospitalized? - Yes. 58 00:04:42,365 --> 00:04:43,491 You mean Geum-ju? 59 00:04:48,830 --> 00:04:50,790 - No visitors are allowed. - Seriously? 60 00:04:50,873 --> 00:04:52,125 That's my daughter. 61 00:04:52,208 --> 00:04:54,210 Absolutely no visitors are allowed. 62 00:04:54,294 --> 00:04:55,253 Why you… 63 00:04:56,004 --> 00:04:57,505 I said she's my daughter! 64 00:05:15,898 --> 00:05:16,899 Geum-ju. 65 00:05:21,529 --> 00:05:22,363 Geum-ju! 66 00:05:22,947 --> 00:05:24,907 Goodness, Geum-ju… 67 00:05:26,492 --> 00:05:29,620 What on earth happened to you? 68 00:05:32,040 --> 00:05:33,583 Who did this to you? 69 00:05:34,167 --> 00:05:37,295 You need to get back on your feet. 70 00:05:38,254 --> 00:05:42,050 What am I going to do? 71 00:05:42,133 --> 00:05:43,676 I don't know what to do. 72 00:05:46,137 --> 00:05:48,306 I'll… 73 00:05:49,557 --> 00:05:51,517 I'll do everything in my power 74 00:05:52,268 --> 00:05:55,104 to get you back on your feet. 75 00:05:57,774 --> 00:06:00,234 Who the hell did this to you? 76 00:06:00,318 --> 00:06:01,986 I'll rip them to pieces 77 00:06:03,029 --> 00:06:06,115 and crush their skulls! 78 00:06:08,076 --> 00:06:10,661 Tell me which bastard did this! 79 00:06:13,790 --> 00:06:16,542 Who the hell is calling me right now? 80 00:06:21,047 --> 00:06:22,423 Oh no. 81 00:06:26,344 --> 00:06:27,345 "Bratty daughter"? 82 00:06:28,721 --> 00:06:29,931 BRATTY DAUGHTER 83 00:06:32,350 --> 00:06:33,184 Hello? 84 00:06:34,018 --> 00:06:34,852 Mom. 85 00:06:37,772 --> 00:06:39,440 What are you doing in there? 86 00:06:39,524 --> 00:06:41,442 You should worry about Dad. 87 00:06:42,026 --> 00:06:43,736 How could you beat up innocent citizens 88 00:06:43,820 --> 00:06:46,447 after receiving the Brave Citizen Award? 89 00:06:51,577 --> 00:06:53,746 - Who on earth are you? - Who else? 90 00:06:53,830 --> 00:06:55,248 She's my stand-in. 91 00:06:55,331 --> 00:07:00,294 EPISODE 10 THE STAND-INS 92 00:07:06,843 --> 00:07:08,970 What if something happens to you 93 00:07:09,053 --> 00:07:11,347 because you provoked Ryu Si-o? 94 00:07:11,431 --> 00:07:13,141 He's capable of practically anything. 95 00:07:13,224 --> 00:07:18,187 Nam-soon, I may be reckless by default, 96 00:07:18,271 --> 00:07:19,939 but I know how scary people can be. 97 00:07:20,648 --> 00:07:22,775 While doing vigilante work in Gangnam, 98 00:07:23,276 --> 00:07:26,320 I've met all kinds of cruel people the world has to offer. 99 00:07:26,404 --> 00:07:29,699 So I am ready and determined 100 00:07:29,782 --> 00:07:31,534 in a way that'll knock your socks off. 101 00:07:31,617 --> 00:07:32,535 Don't worry. 102 00:07:32,618 --> 00:07:34,454 You'll knock my socks off? 103 00:07:34,537 --> 00:07:37,373 My goal was to provoke Ryu Si-o. 104 00:07:37,457 --> 00:07:39,459 People end up making mistakes 105 00:07:39,542 --> 00:07:41,419 when they run on impulse and emotions. 106 00:07:41,502 --> 00:07:44,255 We need Ryu Si-o to make a mistake. 107 00:07:45,673 --> 00:07:48,301 A cheese sitting in a trap 108 00:07:48,384 --> 00:07:50,803 will never bait a clever rat. 109 00:07:50,887 --> 00:07:52,096 In that case, 110 00:07:53,014 --> 00:07:54,932 the rat must be provoked in another way. 111 00:07:55,933 --> 00:07:57,143 Either way, 112 00:07:58,644 --> 00:07:59,896 just trust me on this. 113 00:08:03,024 --> 00:08:05,109 It was just as I expected, Nam-soon. 114 00:08:05,193 --> 00:08:07,236 The rat has been provoked. 115 00:08:07,320 --> 00:08:08,821 I'm fine. 116 00:08:11,616 --> 00:08:13,075 That's my mom. 117 00:08:14,744 --> 00:08:15,787 Ryu Si-o. 118 00:08:15,870 --> 00:08:18,873 You'll pay for this down the road. 119 00:08:20,458 --> 00:08:22,126 How dare you go after my mom? 120 00:08:24,796 --> 00:08:28,800 I will thoroughly crush you to bits. 121 00:08:28,883 --> 00:08:32,136 From the hair on your head down to your toenails. 122 00:08:39,519 --> 00:08:40,603 Hi, Ms. Baby Face. 123 00:08:40,686 --> 00:08:42,396 Hey, Hillary. 124 00:08:48,486 --> 00:08:50,404 What is this? 125 00:08:52,490 --> 00:08:53,407 My gosh. 126 00:08:53,491 --> 00:08:55,827 I can't believe what just happened to you! 127 00:08:57,286 --> 00:08:58,412 What on earth? 128 00:08:59,705 --> 00:09:00,706 My makeup. 129 00:09:00,790 --> 00:09:03,209 I need to fix my makeup. 130 00:09:07,964 --> 00:09:11,092 Ms. Baek, who looks great even without makeup, 131 00:09:11,676 --> 00:09:15,888 do you know where CTA4885 is? 132 00:09:15,972 --> 00:09:19,141 Where else would it be but the Doogo warehouse? 133 00:09:19,225 --> 00:09:20,893 Where in the warehouse? 134 00:09:21,936 --> 00:09:23,604 There are multiple sections. 135 00:09:24,313 --> 00:09:28,067 Could it be somewhere that only Mr. Ryu knows? 136 00:09:28,150 --> 00:09:29,652 How should I know? 137 00:09:30,152 --> 00:09:31,904 Only Manager Heo from logistics would. 138 00:09:33,406 --> 00:09:34,532 Mr. Heo knows that? 139 00:09:34,615 --> 00:09:37,034 - Goodness. - How could this have happened? 140 00:09:37,118 --> 00:09:38,327 What on earth happened? 141 00:09:46,210 --> 00:09:47,253 Hi! 142 00:09:47,753 --> 00:09:50,131 What brings you by? 143 00:09:50,214 --> 00:09:53,175 I see life as an office worker has been treating you well. 144 00:09:54,051 --> 00:09:57,179 Is that so? But why do you look like crap? 145 00:09:57,763 --> 00:09:58,639 Are you exhausted? 146 00:09:58,723 --> 00:10:01,267 I can't say your Korean getting better is a good thing. 147 00:10:01,350 --> 00:10:03,561 I tried 100 raw eggs like you said 148 00:10:03,644 --> 00:10:06,147 and almost died from endless crapping and vomiting. 149 00:10:06,230 --> 00:10:07,899 How dare you? 150 00:10:09,275 --> 00:10:11,110 I never thought you'd actually do it. 151 00:10:12,570 --> 00:10:14,697 Anyway, what happened here? 152 00:10:15,573 --> 00:10:17,742 Someone knocked down the rebar. 153 00:10:19,452 --> 00:10:21,829 Was it you? 154 00:10:23,164 --> 00:10:25,374 - Why would I? - You're a repeat offender. 155 00:10:25,458 --> 00:10:26,792 You got caught stealing once, 156 00:10:26,876 --> 00:10:30,087 and you also crushed An Eun-ji. I mean, Lee Myung-hee. 157 00:10:30,171 --> 00:10:32,006 It's a total mess, 158 00:10:32,089 --> 00:10:34,383 and you're the only person who could've done this. 159 00:10:34,467 --> 00:10:37,303 No one here at Doogo is as strong as you. 160 00:10:40,473 --> 00:10:42,266 Even the cameras were off at the time. 161 00:10:42,350 --> 00:10:43,768 Damn it. 162 00:10:44,518 --> 00:10:45,478 Anyway, 163 00:10:45,978 --> 00:10:48,356 what are you here to steal this time? 164 00:10:48,439 --> 00:10:50,483 I don't steal anymore. 165 00:10:51,859 --> 00:10:54,195 You have no idea who did this? 166 00:10:54,779 --> 00:10:56,113 Of course I don't. 167 00:10:56,197 --> 00:10:58,783 I'm covering it up quietly, just as Mr. Ryu ordered me to. 168 00:11:02,870 --> 00:11:03,871 4885? 169 00:11:03,954 --> 00:11:05,122 Are you going to keep lingering? 170 00:11:06,624 --> 00:11:08,501 That box labeled 4885. 171 00:11:08,584 --> 00:11:10,127 Isn't that a global shipment? 172 00:11:10,211 --> 00:11:12,463 - What's in it? - Why do you need to know that? 173 00:11:13,339 --> 00:11:14,757 Just get lost. 174 00:11:14,840 --> 00:11:16,384 You being here makes me anxious! 175 00:11:17,301 --> 00:11:18,552 Tell me! 176 00:11:27,978 --> 00:11:29,522 - Hee-sik, you're back. - Hey. 177 00:11:31,232 --> 00:11:32,483 Check this out. 178 00:11:35,027 --> 00:11:38,698 The drug affects the sphenoid bone, which is related to hormone production. 179 00:11:38,781 --> 00:11:41,158 It shrinks and causes the cerebrospinal fluid to dry. 180 00:11:41,242 --> 00:11:42,993 That's why the victims felt thirsty. 181 00:11:43,077 --> 00:11:45,705 Cerebrospinal fluid is generally transparent, 182 00:11:45,788 --> 00:11:49,041 but the samples from the drug victims were found to be red. 183 00:11:49,125 --> 00:11:52,253 Someone worth noting is Hong Jeong-ho, a part-timer at Doogo. 184 00:11:52,336 --> 00:11:53,170 The drug killed him. 185 00:11:53,921 --> 00:11:54,755 What? 186 00:11:56,549 --> 00:11:57,758 The report on his death said 187 00:11:57,842 --> 00:12:00,886 he worked while only drinking water, so I looked into it. 188 00:12:00,970 --> 00:12:02,805 The water part got me thinking, 189 00:12:02,888 --> 00:12:05,224 and it was as suspected. 190 00:12:05,307 --> 00:12:07,893 Is the drug that prevalent in the country? 191 00:12:07,977 --> 00:12:11,897 It's being distributed in Korea disguised in all shapes and sizes, 192 00:12:11,981 --> 00:12:14,525 including energy drinks. 193 00:12:14,608 --> 00:12:17,403 He was able to work for three days straight without sleeping. 194 00:12:19,238 --> 00:12:21,031 We got a hit on the dump truck! 195 00:12:21,115 --> 00:12:22,116 Right. 196 00:12:22,867 --> 00:12:24,076 - Do you have it? - Yes. 197 00:12:26,162 --> 00:12:28,205 It's a privately owned vehicle as expected, 198 00:12:28,289 --> 00:12:29,373 and the license plate is fake. 199 00:12:29,457 --> 00:12:31,959 This was caught on camera at Macheon-daero 35-gil 200 00:12:32,042 --> 00:12:33,544 around the time of the accident. 201 00:12:34,378 --> 00:12:36,630 The truck switched license plates. 202 00:12:39,759 --> 00:12:41,510 This alone is enough to arrest the driver 203 00:12:41,594 --> 00:12:42,720 under the Road Traffic Act. 204 00:12:42,803 --> 00:12:43,929 Right. 205 00:12:44,013 --> 00:12:45,723 It's a shame we can't see the driver's face. 206 00:12:45,806 --> 00:12:48,017 I'm sure the driver parked the car 207 00:12:48,100 --> 00:12:49,769 in an area without security cameras, 208 00:12:49,852 --> 00:12:52,563 and the truck's owner will switch the plates again. 209 00:13:08,829 --> 00:13:09,872 Hey. 210 00:13:09,955 --> 00:13:12,041 Why are you cooped up here with the weird disguise? 211 00:13:12,792 --> 00:13:14,460 Are you shooting a spy movie? 212 00:13:18,297 --> 00:13:19,215 Mom, 213 00:13:19,715 --> 00:13:22,968 I'm involved in something big. 214 00:13:23,052 --> 00:13:23,969 As in what? 215 00:13:24,053 --> 00:13:26,347 A task to defeat the forces of evil. 216 00:13:27,014 --> 00:13:28,766 That's a load of crap. 217 00:13:28,849 --> 00:13:30,851 Take better care of your kid first! 218 00:13:30,935 --> 00:13:32,353 Nam-in hasn't been at his café lately. 219 00:13:32,436 --> 00:13:33,687 Something must be up. 220 00:13:33,771 --> 00:13:35,147 I highly doubt it. 221 00:13:35,856 --> 00:13:37,566 He's been trying to lose weight. 222 00:13:37,650 --> 00:13:39,401 Good for him. 223 00:13:39,485 --> 00:13:41,070 He needs to shed a few pounds, Mom. 224 00:13:41,737 --> 00:13:43,823 I guess you're right about that. 225 00:13:43,906 --> 00:13:45,699 Anyway, what are you doing 226 00:13:46,575 --> 00:13:47,952 with a stand-in of all things? 227 00:13:48,536 --> 00:13:51,455 Some bastard tried to kill me. 228 00:13:51,539 --> 00:13:52,456 What? 229 00:13:53,207 --> 00:13:54,083 Who? 230 00:13:55,084 --> 00:13:57,461 Who is this bastard? 231 00:14:21,318 --> 00:14:22,153 Hello? 232 00:14:22,236 --> 00:14:24,822 It's me. It's just as I expected. 233 00:14:24,905 --> 00:14:27,992 Plate number 05M 3554. It belongs to a dump truck. 234 00:14:28,075 --> 00:14:29,994 Grab the camera footage at the three-way junction 235 00:14:30,077 --> 00:14:31,996 of Macheon-daero 34-gil. 236 00:14:32,079 --> 00:14:33,205 Will you be fine on your own? 237 00:14:33,289 --> 00:14:34,790 I have my own backup. 238 00:14:35,457 --> 00:14:37,126 Don't worry. 239 00:15:24,465 --> 00:15:27,468 Requesting one female agent at Geumju Hospital. 240 00:15:44,568 --> 00:15:47,947 That's all the more reason to show them you're completely fine. 241 00:15:48,030 --> 00:15:49,323 Why put on this silly show? 242 00:15:49,406 --> 00:15:53,202 Both Zhuge Liang and Admiral Yi Sun-sin requested their deaths to be kept secret. 243 00:15:53,285 --> 00:15:54,954 By lowering my adversary's guard, 244 00:15:55,037 --> 00:15:57,081 I'm playing my own hand to my advantage. 245 00:15:57,957 --> 00:15:59,166 It's exciting. 246 00:15:59,250 --> 00:16:00,876 It's right up my alley. 247 00:16:00,960 --> 00:16:03,420 You've totally lost it. Good grief. 248 00:16:03,504 --> 00:16:06,048 Now if you'll excuse me. I'm quite busy. 249 00:16:06,924 --> 00:16:07,883 Right. 250 00:16:09,760 --> 00:16:10,844 Mom, 251 00:16:12,263 --> 00:16:14,139 Dad's having urgent surgery. 252 00:16:16,433 --> 00:16:18,686 Remember what you taught me while growing up? 253 00:16:19,311 --> 00:16:22,356 Our powers shouldn't be used without rhyme or reason. 254 00:16:22,439 --> 00:16:24,191 Otherwise, we could lose our powers. 255 00:16:27,486 --> 00:16:28,320 Look. 256 00:16:28,404 --> 00:16:29,571 I'm still just as strong. 257 00:16:30,364 --> 00:16:32,366 It means I wasn't wrong to use my powers. 258 00:16:33,117 --> 00:16:35,661 Even our ancestors agree your father deserved it. 259 00:16:40,499 --> 00:16:41,792 You're right. 260 00:16:47,298 --> 00:16:49,591 GEUMJU GROUP URGENT NOTICE 261 00:16:50,509 --> 00:16:53,178 Ms. Hwang has been hospitalized. 262 00:16:53,262 --> 00:16:54,972 As her recovery will take a while, 263 00:16:55,055 --> 00:16:57,141 her absence will be inevitable. 264 00:16:57,725 --> 00:17:01,395 Please post any agendas of importance on the website. 265 00:17:03,188 --> 00:17:04,815 SEND 266 00:17:04,898 --> 00:17:05,733 DM SENT! 267 00:17:13,532 --> 00:17:15,451 - Did you make a lot of rounds? - I did. 268 00:17:16,035 --> 00:17:17,494 Be on top of the follow-up. 269 00:17:19,538 --> 00:17:21,749 Our business lies in the antidote. 270 00:17:21,832 --> 00:17:24,001 - The antidote? - That means we should only target 271 00:17:24,084 --> 00:17:27,379 the wealthy who are willing to pay up to save their lives. 272 00:17:27,463 --> 00:17:29,214 Of course. I'm well aware of that. 273 00:18:09,922 --> 00:18:12,383 Ms. Hwang, the DM has been sent. 274 00:18:12,466 --> 00:18:13,425 Right. 275 00:18:16,178 --> 00:18:17,471 You don't need to worry. 276 00:18:17,554 --> 00:18:18,389 Of course. 277 00:18:28,565 --> 00:18:29,441 Mr. Hwang. 278 00:18:29,525 --> 00:18:30,901 My dad… 279 00:18:32,277 --> 00:18:34,279 has finally returned. 280 00:18:35,030 --> 00:18:36,031 But… 281 00:18:38,367 --> 00:18:42,538 But my mom hit him. 282 00:18:42,621 --> 00:18:43,664 And now, 283 00:18:44,415 --> 00:18:47,292 he's receiving surgery. 284 00:18:47,376 --> 00:18:48,293 Goodness. 285 00:18:48,377 --> 00:18:51,130 Then you should rush to the hospital instead of sitting here. 286 00:18:51,797 --> 00:18:52,798 I'm… 287 00:18:53,340 --> 00:18:54,967 in distress. 288 00:18:56,051 --> 00:18:57,845 Just get to the hospital. 289 00:18:58,512 --> 00:18:59,513 Wait. 290 00:19:00,097 --> 00:19:01,598 Please take me there. 291 00:19:01,682 --> 00:19:04,893 I don't have any energy left in me. 292 00:19:04,977 --> 00:19:06,895 Go by yourself. Unbelievable. 293 00:19:11,984 --> 00:19:14,486 Mom, you should've held back. 294 00:19:14,570 --> 00:19:16,321 How could you hurt Dad… 295 00:19:16,405 --> 00:19:17,573 Dad… 296 00:19:21,743 --> 00:19:23,370 He couldn't have been ruder. 297 00:19:23,454 --> 00:19:25,247 Shall I book your next appointment? 298 00:19:25,873 --> 00:19:27,875 No, there's no need for that. 299 00:19:30,169 --> 00:19:33,755 Why do you think Mr. Song only takes on female clients? 300 00:19:34,465 --> 00:19:37,134 He preys on their loneliness. 301 00:19:38,385 --> 00:19:41,305 It's pathetic to see women fall for it. 302 00:19:41,388 --> 00:19:43,390 Are you going to resign, Ji-hye? 303 00:19:44,683 --> 00:19:45,517 How did you know? 304 00:19:45,601 --> 00:19:49,480 Because you're suddenly objecting despite having known how he was all along. 305 00:20:17,090 --> 00:20:19,176 Ms. Hwang Geum-ju is in the hospital! 306 00:20:20,552 --> 00:20:23,805 Is that so? Did her appendix burst or something? 307 00:20:23,889 --> 00:20:26,391 No, it seems like someone crashed into her car. 308 00:20:28,644 --> 00:20:30,812 It serves her right for running wild. 309 00:20:31,939 --> 00:20:32,814 You should visit. 310 00:20:32,898 --> 00:20:33,982 Why? 311 00:20:34,066 --> 00:20:35,234 It seems like a hit-and-run. 312 00:20:35,317 --> 00:20:37,110 The police might peg you as a suspect. 313 00:20:38,403 --> 00:20:39,238 Why me? 314 00:20:39,321 --> 00:20:41,532 You two argued. You had her banished. 315 00:20:42,616 --> 00:20:45,285 "Banish Ms. Hwang from our premises immediately." 316 00:20:47,162 --> 00:20:48,330 Why you little… 317 00:20:50,207 --> 00:20:51,959 - You know what, Mr. Nam-- - Sir. 318 00:20:52,042 --> 00:20:54,836 I doubt it'll help you or your business 319 00:20:54,920 --> 00:20:58,298 if you get investigated as a suspect in her hit-and-run case. 320 00:21:21,154 --> 00:21:23,657 Mr. Kwon, why don't we go for drinks? 321 00:21:23,740 --> 00:21:24,575 Sure. 322 00:21:29,329 --> 00:21:31,665 4885… 323 00:21:31,748 --> 00:21:33,959 How can I intercept the shipment? 324 00:21:34,459 --> 00:21:36,295 How can I talk Manager Heo into giving me answers? 325 00:21:36,378 --> 00:21:37,462 Should I seduce him? 326 00:21:37,546 --> 00:21:39,423 He's annoyed by me, so that won't work. 327 00:21:39,506 --> 00:21:40,424 I got it. 328 00:21:40,507 --> 00:21:42,259 Maybe I'll just say that I love him. 329 00:21:44,303 --> 00:21:48,307 That always seems to work in K-dramas. 330 00:21:49,141 --> 00:21:50,934 Hillary, aren't you heading home? 331 00:21:51,018 --> 00:21:52,227 - I love you. - What? 332 00:21:53,645 --> 00:21:55,188 Are you that fond of me? 333 00:21:56,106 --> 00:21:57,065 Yes. 334 00:21:57,858 --> 00:21:59,401 I'm heading out. See you tomorrow. 335 00:21:59,484 --> 00:22:00,652 Good night. 336 00:22:28,764 --> 00:22:29,765 Did you call for me? 337 00:22:38,482 --> 00:22:39,316 Would you like to… 338 00:22:41,234 --> 00:22:42,736 have dinner with me? 339 00:22:44,112 --> 00:22:45,238 You bastard. 340 00:22:45,322 --> 00:22:47,115 Why should I have a meal with you? 341 00:22:48,617 --> 00:22:51,119 - Are you hungry? - To be true partners, 342 00:22:52,287 --> 00:22:53,872 we should get to know each other better. 343 00:22:57,292 --> 00:22:58,418 That sounds good to me. 344 00:22:58,502 --> 00:22:59,669 What would you like to have? 345 00:22:59,753 --> 00:23:01,296 How about Mongolian cuisine? 346 00:23:01,380 --> 00:23:02,547 That sounds good. 347 00:23:03,173 --> 00:23:05,926 I like how you come to decisions quickly. 348 00:23:06,009 --> 00:23:07,260 I've always been speedy. 349 00:23:11,139 --> 00:23:12,933 I see. What's funny though… 350 00:23:13,016 --> 00:23:14,226 Can I order something pricey? 351 00:23:14,309 --> 00:23:16,186 - I went to the café. - Sure. 352 00:23:16,269 --> 00:23:18,814 - He was so much uglier than I expected. - Can I eat a lot? 353 00:23:18,897 --> 00:23:21,691 Listening in on two conversations is driving me insane. 354 00:23:21,775 --> 00:23:22,692 My head hurts. 355 00:23:22,776 --> 00:23:24,486 Let me help. I'll take Nam-soon's. 356 00:23:24,569 --> 00:23:25,987 No way. Here you go. 357 00:23:30,283 --> 00:23:32,411 Ryu Si-o seems to like Agent Gang, doesn't he? 358 00:23:32,494 --> 00:23:33,954 See how he looks at her. 359 00:23:34,871 --> 00:23:36,206 Don't be ridiculous. 360 00:23:36,289 --> 00:23:37,833 Why would that jerk like her? 361 00:23:37,916 --> 00:23:40,085 Who are you throwing shade at? Agent Gang or Ryu Si-o? 362 00:23:41,920 --> 00:23:43,338 - Let's go. - Wait. 363 00:23:45,757 --> 00:23:47,592 Damn it, get your hands off her! 364 00:23:47,676 --> 00:23:51,430 How dare you? I'll twist your wrists off! 365 00:23:51,513 --> 00:23:52,597 Let's go. 366 00:24:07,612 --> 00:24:08,738 Are you still unconscious? 367 00:24:08,822 --> 00:24:10,532 Which hospital are you at? 368 00:24:12,701 --> 00:24:16,121 He's something of an idiot no matter how I look at it. 369 00:24:17,456 --> 00:24:20,083 Who texts an unconscious person? 370 00:24:21,793 --> 00:24:24,004 Yes. Bread Song. 371 00:24:25,046 --> 00:24:27,799 I'm pretty sure he's in league with Ryu Si-o. 372 00:24:28,383 --> 00:24:29,593 That's it. 373 00:24:30,177 --> 00:24:31,428 I'll set a trap. 374 00:24:36,808 --> 00:24:40,312 This is Ms. Hwang's secretary. 375 00:24:40,896 --> 00:24:46,568 Ms. Hwang is currently in Room 707 at Geumju Hospital. 376 00:24:52,449 --> 00:24:53,492 I need some sugar. 377 00:25:06,129 --> 00:25:07,130 That's nice. 378 00:25:11,635 --> 00:25:12,469 Dad! 379 00:25:14,638 --> 00:25:16,097 My gosh, Dad. 380 00:25:17,349 --> 00:25:18,850 In one, two, three. 381 00:25:21,853 --> 00:25:23,522 Please be gentle. 382 00:25:24,940 --> 00:25:25,941 Thank you. 383 00:25:28,693 --> 00:25:29,611 Dad. 384 00:25:29,694 --> 00:25:31,905 Look at the state you're in. 385 00:25:36,451 --> 00:25:37,994 Unbelievable. 386 00:25:38,078 --> 00:25:38,954 Here. 387 00:25:41,957 --> 00:25:42,999 Dad. 388 00:25:47,045 --> 00:25:48,004 Dad. 389 00:25:50,966 --> 00:25:52,259 Dad… 390 00:25:56,137 --> 00:25:57,889 That's enough, Geum-dong. 391 00:25:57,973 --> 00:25:59,558 He just got out of surgery. 392 00:26:00,100 --> 00:26:01,518 Wait until he wakes up. 393 00:26:03,019 --> 00:26:06,273 Where did Mom go after putting him in this state? 394 00:26:46,938 --> 00:26:48,940 Lamb chops and khorkhog? 395 00:26:50,692 --> 00:26:53,528 We'll have everything from lamb chops to khorkhog. 396 00:26:55,155 --> 00:26:56,740 How about Bolor for our drinks? 397 00:26:56,823 --> 00:26:58,116 Soyombo. 398 00:26:58,199 --> 00:27:00,327 It's my favorite Mongolian vodka. 399 00:27:00,410 --> 00:27:01,494 We'll take that. 400 00:27:09,210 --> 00:27:10,128 Cheers. 401 00:27:23,266 --> 00:27:26,186 So tell me. Where's your hometown? 402 00:27:26,269 --> 00:27:27,228 Where were you born? 403 00:27:27,312 --> 00:27:28,396 I don't know. 404 00:27:29,481 --> 00:27:30,815 Probably somewhere in Korea. 405 00:27:30,899 --> 00:27:32,067 I was abandoned as a child. 406 00:27:38,782 --> 00:27:40,450 I went to Russia at the age of five. 407 00:27:41,910 --> 00:27:42,869 Were you adopted? 408 00:27:43,703 --> 00:27:44,996 It's something like that. 409 00:27:45,080 --> 00:27:47,957 Then who raised you? 410 00:27:48,041 --> 00:27:51,461 It's not as if you lived alone in the woods like a wolf. 411 00:27:58,343 --> 00:28:00,095 That would've been a better option. 412 00:28:04,599 --> 00:28:05,433 Tsetseg, 413 00:28:06,476 --> 00:28:07,644 it's about time you told me. 414 00:28:08,228 --> 00:28:09,646 What's the story 415 00:28:11,272 --> 00:28:12,315 behind your super strength? 416 00:28:17,779 --> 00:28:19,823 The strength runs in the family. 417 00:28:21,157 --> 00:28:24,786 My mom is incredibly strong as well. 418 00:28:28,039 --> 00:28:32,085 My Mongolian mom would bathe my horse Ppappa in her arms. 419 00:28:32,168 --> 00:28:35,130 She lived on mountain goat milk and mutton all her life. 420 00:28:35,213 --> 00:28:37,465 That's what made her strong, and I grew up eating that too. 421 00:28:40,135 --> 00:28:41,344 I envy you. 422 00:28:42,679 --> 00:28:44,097 You inherited your strength 423 00:28:44,764 --> 00:28:45,598 and… 424 00:28:46,808 --> 00:28:48,268 were raised by nice parents. 425 00:28:52,230 --> 00:28:53,648 Do you wish to be strong? 426 00:28:54,941 --> 00:28:55,817 Then eat these. 427 00:28:56,484 --> 00:28:58,528 Lamb chops. 428 00:29:02,824 --> 00:29:04,409 This one is for me. 429 00:29:05,326 --> 00:29:07,078 Dig in already. 430 00:29:07,871 --> 00:29:09,706 Go at it with your hands. 431 00:29:10,582 --> 00:29:12,542 He sure is handsome, isn't he? 432 00:29:12,625 --> 00:29:13,918 How is he handsome? 433 00:29:14,002 --> 00:29:15,545 It says "drugs" all over his face. 434 00:29:15,628 --> 00:29:18,673 That's what I mean. What could be more alluring than drugs? 435 00:29:18,757 --> 00:29:21,092 Nam-soon's great at acting, isn't she? 436 00:29:21,176 --> 00:29:22,761 She's gifted. Maybe she should be an actor. 437 00:29:22,844 --> 00:29:24,429 Nonsense. She's holding back her anger. 438 00:29:24,512 --> 00:29:26,598 Shoot. I can't hold my bladder any longer. 439 00:29:27,307 --> 00:29:29,350 She's smiling at the man who tried to kill her mom. 440 00:29:30,101 --> 00:29:33,438 Agent Gang is talented. She has a bright future ahead of her. 441 00:29:33,521 --> 00:29:36,232 Remember how she brought up how Ryu does drugs to the bodyguard? 442 00:29:36,316 --> 00:29:39,277 She's one smooth conversationalist. 443 00:29:39,360 --> 00:29:42,989 I'm sure there's a codeword they use to refer to drugs. 444 00:29:43,073 --> 00:29:44,532 - Paul. - Right, Paul. 445 00:29:46,868 --> 00:29:49,871 Did you manage to pick that up while listening to both conversations? 446 00:29:49,954 --> 00:29:52,916 Officer Yeo transcribed the recordings, so I went through them all night. 447 00:29:52,999 --> 00:29:54,125 That's right. 448 00:29:54,626 --> 00:29:56,127 We teamed up with the precinct. 449 00:29:56,836 --> 00:29:57,670 That reminds me. 450 00:29:57,754 --> 00:29:59,839 Remember how the team leader was helping the Busan DIU out? 451 00:29:59,923 --> 00:30:02,675 Their unit leader called and said he never got there. 452 00:30:02,759 --> 00:30:03,927 - He didn't show up? - No. 453 00:30:04,010 --> 00:30:04,886 He didn't. 454 00:30:07,764 --> 00:30:08,932 His phone is off. 455 00:30:09,015 --> 00:30:11,893 I left him messages, but he hasn't called back. 456 00:30:28,576 --> 00:30:29,744 We have nothing. 457 00:30:32,205 --> 00:30:33,665 - Let's just drink. - Yes, let's drink. 458 00:30:41,798 --> 00:30:43,424 Excuse me, sir. 459 00:30:43,508 --> 00:30:44,592 Sir! 460 00:30:45,760 --> 00:30:46,845 Sir! 461 00:30:49,848 --> 00:30:52,183 Hey. 462 00:30:53,518 --> 00:30:56,146 What do you think you're doing? 463 00:30:59,357 --> 00:31:00,316 Sir! 464 00:31:03,486 --> 00:31:06,114 Hey! 465 00:31:08,658 --> 00:31:09,701 Hey! 466 00:31:10,201 --> 00:31:11,202 Sir. 467 00:31:21,504 --> 00:31:22,505 Over there. 468 00:31:24,632 --> 00:31:26,009 We need to call the police. 469 00:31:26,092 --> 00:31:27,594 There's something wrong with him. 470 00:31:28,845 --> 00:31:30,263 Hey, he's a cop. 471 00:31:45,737 --> 00:31:46,779 By the way, Si-o, 472 00:31:47,322 --> 00:31:50,158 I'm curious about the items that Doogo exports. 473 00:31:51,075 --> 00:31:52,368 Just a second. 474 00:31:56,080 --> 00:31:57,165 Hello? 475 00:31:57,749 --> 00:31:58,833 Yes. 476 00:31:59,500 --> 00:32:01,044 It will be shipped out sometime tomorrow. 477 00:32:02,962 --> 00:32:04,297 Don't worry. 478 00:32:04,797 --> 00:32:08,009 The shipment of CTA4885 479 00:32:08,092 --> 00:32:10,720 will reach you safe and sound. 480 00:32:19,896 --> 00:32:21,731 - Are you done? - Yes. 481 00:32:21,814 --> 00:32:23,608 Then let me take you home. 482 00:32:23,691 --> 00:32:26,110 Home? As in where I live? 483 00:32:35,495 --> 00:32:36,829 Go to my place. 484 00:32:36,913 --> 00:32:38,498 You remember the address and passcode, right? 485 00:32:43,670 --> 00:32:45,046 - Hop in. - Okay. 486 00:32:55,515 --> 00:32:57,308 Korea's prettier at night. 487 00:32:58,142 --> 00:32:59,352 Look at how it sparkles. 488 00:33:00,728 --> 00:33:01,854 Do you know why that is? 489 00:33:03,106 --> 00:33:04,107 That's because 490 00:33:04,607 --> 00:33:06,442 more things happen at night than you can imagine. 491 00:33:07,819 --> 00:33:09,153 The light has to shine bright enough 492 00:33:09,946 --> 00:33:11,698 to hide it all in the shadows. 493 00:33:12,365 --> 00:33:14,200 But that kind of light isn't real. 494 00:33:15,702 --> 00:33:16,869 It's fake. 495 00:33:17,996 --> 00:33:21,791 I can tell which kind of light is real and which is fake. 496 00:33:23,293 --> 00:33:24,544 Which am I? 497 00:33:25,044 --> 00:33:26,462 Real… 498 00:33:27,547 --> 00:33:28,840 or fake? 499 00:33:30,341 --> 00:33:31,634 I should answer this wisely. 500 00:33:31,718 --> 00:33:32,635 What do I say? 501 00:33:35,513 --> 00:33:37,181 Are you wondering what to say? 502 00:33:37,265 --> 00:33:39,183 Jeez, you must be a genius. 503 00:33:44,564 --> 00:33:48,484 You're a light that's not sure if it's real or fake 504 00:33:48,568 --> 00:33:51,321 but could be real if it tries hard enough. 505 00:34:04,625 --> 00:34:06,169 Is this your place? 506 00:34:06,836 --> 00:34:08,755 No, a friend's. 507 00:34:08,838 --> 00:34:10,089 I've been mooching off. 508 00:34:11,049 --> 00:34:12,008 "Mooching off"? 509 00:34:12,884 --> 00:34:13,926 Where's the house? 510 00:34:16,763 --> 00:34:20,808 Way over there… 511 00:34:20,892 --> 00:34:21,768 on the fifth floor. 512 00:34:24,979 --> 00:34:26,731 Now shoo. 513 00:34:27,565 --> 00:34:28,608 Shoo. 514 00:34:29,859 --> 00:34:31,778 - I'll get going. - Sure. Off you go. 515 00:34:32,570 --> 00:34:33,613 Shoo. 516 00:34:35,448 --> 00:34:36,366 Go on. 517 00:34:56,636 --> 00:35:00,848 You're a light that's not sure if it's real or fake 518 00:35:00,932 --> 00:35:03,559 but could be real if it tries hard enough. 519 00:35:12,276 --> 00:35:13,569 Kill him. 520 00:35:13,653 --> 00:35:16,030 Traitors are killed by their former comrades. 521 00:35:16,697 --> 00:35:18,032 That's the Pavel way. 522 00:35:23,663 --> 00:35:24,789 Kill him! 523 00:35:25,456 --> 00:35:26,416 Kill him already! 524 00:36:28,352 --> 00:36:30,062 I haven't felt this tipsy in a while. 525 00:36:33,357 --> 00:36:34,192 Dad? 526 00:36:34,859 --> 00:36:37,111 Dad, have you come to? 527 00:36:37,195 --> 00:36:38,905 Yes. My goodness. 528 00:36:39,697 --> 00:36:40,531 Dad. 529 00:36:40,615 --> 00:36:41,574 Geum-ju. 530 00:36:41,657 --> 00:36:42,575 Yes, Dad. 531 00:36:42,658 --> 00:36:43,576 Geum-dong. 532 00:36:43,659 --> 00:36:44,744 Yes, Dad. 533 00:36:45,328 --> 00:36:46,412 You two… 534 00:36:49,916 --> 00:36:51,250 sure have gotten old. 535 00:36:57,381 --> 00:36:58,883 Seriously, Dad. 536 00:36:59,383 --> 00:37:01,427 What took you so long to come home? 537 00:37:01,511 --> 00:37:04,138 Geum-ju, Geum-dong… 538 00:37:05,848 --> 00:37:07,058 I'm sorry. 539 00:37:07,141 --> 00:37:10,937 Where were you and what have you been up to? 540 00:37:11,020 --> 00:37:13,773 At first, I left to find Nam-soon. 541 00:37:14,398 --> 00:37:16,526 That's why I went to Mongolia. 542 00:37:17,109 --> 00:37:20,071 My dear granddaughter loved being up in high places. 543 00:37:21,322 --> 00:37:23,574 So I traveled to higher locations, 544 00:37:24,158 --> 00:37:25,284 climbing further up as I went. 545 00:37:25,368 --> 00:37:28,246 I looked for her in places that were close to the sky. 546 00:37:28,329 --> 00:37:33,167 Lhasa in Tibet is known to sit at the highest altitude in the world. 547 00:37:33,251 --> 00:37:34,252 I thought that must be it. 548 00:37:34,835 --> 00:37:38,506 I was so sure Nam-soon would be there. 549 00:37:38,589 --> 00:37:41,050 There, I met a guru. 550 00:37:41,133 --> 00:37:44,512 That's when I realized that it was the will of the heavens. 551 00:37:44,595 --> 00:37:47,515 The higher powers must've brought me there 552 00:37:47,598 --> 00:37:49,350 so that I could pray for Nam-soon. 553 00:37:50,017 --> 00:37:54,188 However, the heavens didn't help relieve me of my bowel issues. 554 00:37:55,189 --> 00:37:57,650 Then came another revelation. 555 00:37:59,026 --> 00:38:00,695 The higher powers were telling me 556 00:38:01,529 --> 00:38:03,406 to eat Korean food. 557 00:38:03,948 --> 00:38:06,200 They were telling me to rush back to Korea. 558 00:38:06,284 --> 00:38:07,243 Hold it. 559 00:38:07,743 --> 00:38:12,582 You made your way to Tibet to look for Nam-soon? 560 00:38:12,665 --> 00:38:13,583 Yes. 561 00:38:13,666 --> 00:38:15,710 Why didn't you tell us? 562 00:38:16,961 --> 00:38:20,172 We thought you had left home just to abandon us. 563 00:38:20,256 --> 00:38:22,008 So you didn't just abandon us. 564 00:38:22,091 --> 00:38:23,634 You abandoned worldly comforts. 565 00:38:23,718 --> 00:38:25,011 Do you have any idea 566 00:38:25,595 --> 00:38:27,972 how much Mom resented you? 567 00:38:28,055 --> 00:38:31,309 I was going to return with Nam-soon in my arms. 568 00:38:31,392 --> 00:38:33,144 But… 569 00:38:33,227 --> 00:38:34,645 We found Nam-soon, Dad. 570 00:38:35,229 --> 00:38:38,774 - What? - Nam-soon came back to us. 571 00:38:38,858 --> 00:38:40,067 Really? 572 00:38:43,321 --> 00:38:44,905 Did you truly find Nam-soon? 573 00:38:44,989 --> 00:38:46,449 Yes, we did. 574 00:38:46,532 --> 00:38:47,617 It's true. 575 00:38:50,578 --> 00:38:52,121 What is he saying? 576 00:38:52,204 --> 00:38:54,040 Oh, Vajrasattva, 577 00:38:54,874 --> 00:38:56,876 allow me to keep my vows. 578 00:38:59,128 --> 00:39:00,338 At long last, 579 00:39:00,421 --> 00:39:02,465 I may stay by your mom's side 580 00:39:03,341 --> 00:39:05,217 and enjoy the rest of our lives together. 581 00:39:11,265 --> 00:39:12,266 You should lie back down. 582 00:39:13,559 --> 00:39:14,769 Be careful! 583 00:39:21,567 --> 00:39:23,235 Your name may mean "in the middle," 584 00:39:26,405 --> 00:39:28,491 but there's nothing moderate about you, 585 00:39:29,659 --> 00:39:30,785 my dear Joong-gan. 586 00:39:33,412 --> 00:39:34,372 I swear… 587 00:39:36,082 --> 00:39:39,210 I cannot give up on you, Joon-gan. 588 00:39:40,753 --> 00:39:41,629 No, 589 00:39:42,922 --> 00:39:43,756 I won't. 590 00:39:45,466 --> 00:39:48,636 Let me take care of everything. 591 00:39:49,387 --> 00:39:52,223 I'll sort this all out. 592 00:40:43,941 --> 00:40:44,775 I… 593 00:40:45,484 --> 00:40:46,402 Well, 594 00:40:47,069 --> 00:40:50,322 I was only trying to get something off your lips. 595 00:40:52,867 --> 00:40:53,909 I see. 596 00:40:53,993 --> 00:40:55,619 Right. What exactly is that? 597 00:40:56,787 --> 00:41:00,040 What I'm trying to say is that it wasn't intentional. 598 00:41:00,124 --> 00:41:02,835 Got it. Likewise. 599 00:41:06,338 --> 00:41:08,090 Hey, your phone buzzed. 600 00:41:13,637 --> 00:41:14,722 It's from Ryu Si-o. 601 00:41:17,266 --> 00:41:18,267 Good night. 602 00:41:18,350 --> 00:41:19,393 Are you kidding me? 603 00:41:19,477 --> 00:41:20,478 "Good night"? 604 00:41:28,861 --> 00:41:32,656 You know, I'm sure that Ryu Si-o consumes the drug. 605 00:41:32,740 --> 00:41:34,950 I've seen him wield his super strength. 606 00:41:39,580 --> 00:41:41,457 Someone knocked down the rebar. 607 00:41:41,540 --> 00:41:43,584 Why isn't he affected by it though? 608 00:41:44,168 --> 00:41:45,419 I haven't seen him drink water. 609 00:41:46,045 --> 00:41:48,047 Our business lies in the antidote. 610 00:41:49,340 --> 00:41:51,801 I heard them talking about an antidote. 611 00:41:52,468 --> 00:41:53,844 An antidote? 612 00:41:53,928 --> 00:41:54,762 Yes. 613 00:41:54,845 --> 00:41:56,931 I think that's part of their operation. 614 00:42:00,810 --> 00:42:03,896 CTA4885 will be shipped out tomorrow. 615 00:42:04,605 --> 00:42:05,731 We have to intercept it. 616 00:42:05,815 --> 00:42:08,025 Got it. Don't you worry. 617 00:42:17,284 --> 00:42:18,160 I… 618 00:42:19,870 --> 00:42:21,914 I'm so hungry after skipping dinner. 619 00:42:22,706 --> 00:42:23,874 Where are my instant noodles? 620 00:42:41,141 --> 00:42:42,309 Are you feeling peckish too? 621 00:42:42,393 --> 00:42:43,394 Peckish? 622 00:42:44,395 --> 00:42:46,438 But you already gave me one earlier. 623 00:42:46,522 --> 00:42:47,731 A peck. 624 00:42:49,233 --> 00:42:51,360 Everything's a joke to you, isn't it? 625 00:42:54,405 --> 00:42:55,906 That looks good. 626 00:42:55,990 --> 00:42:57,241 I'd like some. 627 00:43:01,245 --> 00:43:02,913 Can I have a bite? 628 00:43:04,748 --> 00:43:05,666 Come sit next to me. 629 00:43:09,545 --> 00:43:10,796 Do that again. 630 00:43:11,589 --> 00:43:13,090 "Can I have some?" 631 00:43:13,632 --> 00:43:14,800 Can I have some? 632 00:43:27,813 --> 00:43:28,856 There you go. 633 00:43:29,648 --> 00:43:31,317 Now go. I'm not sharing my noodles. 634 00:43:36,196 --> 00:43:37,114 What a bummer. 635 00:43:57,393 --> 00:44:01,022 DONGHWA BANK 110-385-82385 636 00:44:01,105 --> 00:44:04,734 NO RESULTS FOUND 637 00:44:06,444 --> 00:44:08,154 What on earth is this? 638 00:44:16,829 --> 00:44:19,957 QUICK WEIGHT LOSS 639 00:44:20,041 --> 00:44:21,334 NO RESULTS FOUND 640 00:44:31,928 --> 00:44:35,056 Ms. Hwang has set up a place for you to stay. 641 00:44:41,729 --> 00:44:44,649 This is a golf practice facility that she owns. 642 00:44:45,233 --> 00:44:48,194 It's where you'll be working for the time being. 643 00:44:49,362 --> 00:44:52,824 She said to make yourself at home until you get back on your feet. 644 00:44:58,538 --> 00:44:59,789 It's a nice facility. 645 00:45:00,414 --> 00:45:02,166 A lawyer has been appointed for you. 646 00:45:02,250 --> 00:45:05,545 We'll do everything we can to keep you out of prison. 647 00:45:06,337 --> 00:45:08,965 We've dropped the charges against you on our end, 648 00:45:09,048 --> 00:45:10,675 but the prosecution will indict you 649 00:45:11,509 --> 00:45:13,553 because a weapon was found at the scene. 650 00:45:16,264 --> 00:45:17,265 You should know… 651 00:45:18,933 --> 00:45:20,726 that Doogo's CEO came to see me. 652 00:45:21,644 --> 00:45:24,730 It was as if he knew that Nam-soon was Tsetseg. 653 00:45:25,857 --> 00:45:29,026 He asked who Hwang Geum-ju's daughter was. 654 00:45:30,486 --> 00:45:31,571 And? 655 00:45:33,197 --> 00:45:34,156 I lied. 656 00:45:35,867 --> 00:45:36,993 You did the right thing. 657 00:45:39,537 --> 00:45:42,665 Please let me know if you have any further questions. 658 00:45:44,625 --> 00:45:45,459 All right. 659 00:46:00,349 --> 00:46:01,267 Which room is she in? 660 00:46:01,350 --> 00:46:02,476 Room 707. 661 00:46:02,560 --> 00:46:03,936 She's in a lucky room. 662 00:46:10,318 --> 00:46:12,069 Only family may enter. 663 00:46:26,167 --> 00:46:27,084 Ma'am. 664 00:46:27,627 --> 00:46:29,754 Mr. Bread Song is asking to see her. 665 00:46:29,837 --> 00:46:31,172 Yes, ma'am. 666 00:46:32,465 --> 00:46:33,299 You may enter. 667 00:46:53,653 --> 00:46:57,239 Myung-hee was sent to stay at the residence you set up for her. 668 00:46:57,782 --> 00:46:58,616 By the way, 669 00:46:58,699 --> 00:47:02,662 Doogo's CEO apparently asked her about Nam-soon. 670 00:47:03,162 --> 00:47:05,748 It seems he had suspicions that Tsetseg could be Nam-soon, 671 00:47:06,791 --> 00:47:08,876 but Myung-hee told him otherwise. 672 00:47:11,712 --> 00:47:12,546 Right. 673 00:47:13,589 --> 00:47:15,424 Tell her I'll visit sometime soon. 674 00:47:16,008 --> 00:47:16,842 Yes, ma'am. 675 00:47:17,927 --> 00:47:22,181 Also, Bread Song just entered your hospital room. 676 00:47:22,264 --> 00:47:24,058 Don't you think he'll figure it out? 677 00:47:24,809 --> 00:47:27,186 - Even with all the bandages-- - He won't. 678 00:47:28,729 --> 00:47:30,606 They're stupider than you think. 679 00:47:38,906 --> 00:47:40,282 Her injuries are severe. 680 00:47:42,118 --> 00:47:43,577 Her face has gotten bigger. 681 00:47:44,704 --> 00:47:46,330 Hey, get me a peach drink. 682 00:47:46,414 --> 00:47:47,373 Yes, sir. 683 00:47:48,874 --> 00:47:50,084 Ms. Hwang, 684 00:47:50,167 --> 00:47:52,753 what a devastating accident you were in. 685 00:47:54,088 --> 00:47:55,798 I feel terrible. 686 00:47:55,881 --> 00:47:56,799 Here you go, sir. 687 00:47:57,508 --> 00:47:58,342 Right. 688 00:47:59,677 --> 00:48:02,346 I banished you from my office the other day and… 689 00:48:07,810 --> 00:48:10,104 How on earth did something like this happen? 690 00:48:10,187 --> 00:48:11,647 You should've been more careful. 691 00:48:30,332 --> 00:48:32,168 Anyway, I wish you a speedy recovery, 692 00:48:32,251 --> 00:48:35,087 and I hope to see you again back in full health. 693 00:48:35,171 --> 00:48:36,130 Then, 694 00:48:36,714 --> 00:48:38,424 we'll leave you to rest. 695 00:48:40,426 --> 00:48:41,594 Are we leaving so soon? 696 00:48:42,261 --> 00:48:43,262 Come on. 697 00:48:45,222 --> 00:48:46,223 But, sir… 698 00:48:50,186 --> 00:48:52,897 I've heard about stand-ins for CEOs and corporations, 699 00:48:52,980 --> 00:48:54,732 but not stand-ins for patients. 700 00:48:54,815 --> 00:48:55,900 A stand-in? 701 00:48:59,570 --> 00:49:00,821 She isn't Hwang Geum-ju. 702 00:49:01,864 --> 00:49:03,365 - What? - She's a fake. 703 00:49:05,159 --> 00:49:06,619 How could you tell? 704 00:49:06,702 --> 00:49:08,120 Once I meet a woman, 705 00:49:08,204 --> 00:49:11,457 I can draw her body even with my eyes closed. 706 00:49:12,750 --> 00:49:14,835 I may not be able to draw a map of our country, 707 00:49:14,919 --> 00:49:16,587 but I can draw a woman's body. 708 00:49:16,670 --> 00:49:18,589 So how did you figure it out? 709 00:49:19,548 --> 00:49:20,382 Those weren't… 710 00:49:22,426 --> 00:49:23,803 Hwang Geum-ju's nostrils. 711 00:49:24,386 --> 00:49:25,471 Her nostrils? 712 00:49:25,554 --> 00:49:30,267 When I look at women, I map out the details of their nostrils. 713 00:49:32,269 --> 00:49:33,229 I'm sorry, sir. 714 00:49:33,312 --> 00:49:34,438 One's nostrils 715 00:49:35,481 --> 00:49:37,191 tell me what their assets are worth. 716 00:49:37,274 --> 00:49:39,610 When did you get such a close look at her nostrils? 717 00:49:39,693 --> 00:49:41,862 Anyway, that woman isn't Hwang Geum-ju. 718 00:49:43,572 --> 00:49:46,700 But I don't get why she's putting on this weird show. 719 00:49:47,952 --> 00:49:49,203 I just don't get 720 00:49:50,663 --> 00:49:51,956 that woman at all. 721 00:49:58,254 --> 00:49:59,421 Mom. 722 00:50:01,715 --> 00:50:03,300 Is my daughter off to work? 723 00:50:03,926 --> 00:50:06,053 I have an important mission today. 724 00:50:06,137 --> 00:50:07,179 So I heard. 725 00:50:07,263 --> 00:50:10,182 Inspector Kang briefs me on the investigation every day. 726 00:50:11,642 --> 00:50:12,560 Come sit here. 727 00:50:14,854 --> 00:50:17,439 Did you stay out overnight yesterday? 728 00:50:20,151 --> 00:50:21,944 What about it? 729 00:50:22,486 --> 00:50:24,655 Ryu Si-o asked Myung-hee 730 00:50:25,322 --> 00:50:27,992 if Tsetseg was Gang Nam-soon. 731 00:50:30,619 --> 00:50:33,205 We'll get caught if we keep spending time together. 732 00:50:34,540 --> 00:50:36,167 Stay at his place if you can. 733 00:50:37,251 --> 00:50:41,797 One thing can lead to another, and you may end up living together. 734 00:50:42,631 --> 00:50:43,591 Kill two birds with one stone. 735 00:50:43,674 --> 00:50:44,758 Get everything in one fell swoop. 736 00:50:44,842 --> 00:50:47,261 Be around your sweetheart and make him yours too. 737 00:50:48,888 --> 00:50:51,056 I'll make Gan I-sik mine. 738 00:50:51,891 --> 00:50:53,017 I'll bring him home 739 00:50:53,559 --> 00:50:54,935 after taking the proper steps. 740 00:51:00,524 --> 00:51:03,068 She's my daughter for sure. 741 00:51:03,736 --> 00:51:04,695 She's so adorable. 742 00:51:05,196 --> 00:51:06,906 If we get there first, 743 00:51:07,573 --> 00:51:08,657 we'll wait here. 744 00:51:08,741 --> 00:51:09,783 Okay. 745 00:51:09,867 --> 00:51:11,660 You'll cover Agent Gang's escape route. 746 00:51:11,744 --> 00:51:12,703 I'll take the truck. 747 00:51:12,786 --> 00:51:13,746 Okay. 748 00:51:16,790 --> 00:51:19,335 Inspector Kang, someone's asking for you downstairs. 749 00:51:19,418 --> 00:51:20,502 Got it. 750 00:51:27,843 --> 00:51:29,511 - Mr. Gang. - Hey. 751 00:51:31,388 --> 00:51:32,431 What brings you here? 752 00:51:32,514 --> 00:51:34,058 Well… 753 00:51:35,851 --> 00:51:37,228 Please come this way. 754 00:51:37,811 --> 00:51:39,355 This is Nam-in's weight-loss pill. 755 00:51:40,356 --> 00:51:41,523 Something's off about it. 756 00:51:42,900 --> 00:51:44,526 Ever since he started taking these, 757 00:51:44,610 --> 00:51:46,570 he's been living only on water. 758 00:51:46,654 --> 00:51:49,531 He was passed out on the floor, lips completely dry, 759 00:51:49,615 --> 00:51:51,242 as if he hadn't had water for days. 760 00:51:51,325 --> 00:51:52,284 Since when? 761 00:51:53,202 --> 00:51:54,203 How much did he drink? 762 00:51:54,286 --> 00:51:56,622 He drank at least two liters at a time. 763 00:51:57,289 --> 00:52:00,292 He's growing more gaunt by the day. This pill must be causing it. 764 00:52:00,793 --> 00:52:03,212 Can you analyze what it's made of? 765 00:52:04,046 --> 00:52:05,256 That's what I came to ask. 766 00:52:09,343 --> 00:52:10,928 This is Kang Hee-sik of the DIU. 767 00:52:11,929 --> 00:52:13,389 I'd like to request an analysis. 768 00:52:14,932 --> 00:52:16,558 Could you do it right away? 769 00:52:20,896 --> 00:52:22,064 - Mr. Kwon. - Yes? 770 00:52:22,147 --> 00:52:23,691 - Let's check this. - Yes, sir. 771 00:52:27,027 --> 00:52:28,070 Look. 772 00:52:28,153 --> 00:52:30,990 It's not as if this is your first time doing this. 773 00:52:31,073 --> 00:52:32,157 Ms. Baek. 774 00:52:32,241 --> 00:52:35,577 When will the cargo be shipped out today? 775 00:52:36,954 --> 00:52:38,914 Let me see. 776 00:52:38,998 --> 00:52:40,791 At 12:30 p.m. 777 00:52:42,376 --> 00:52:45,671 I'm going to step out for a bit. 778 00:52:46,297 --> 00:52:48,299 Can you cover for me if Si-o asks where I am? 779 00:52:48,966 --> 00:52:51,093 - "Si-o"? - Yeah, the CEO. 780 00:52:51,176 --> 00:52:53,262 Oh, you mean Mr. Ryu. 781 00:52:55,514 --> 00:52:56,682 I still can't get used to this. 782 00:52:56,765 --> 00:52:59,101 You call him Si-o. Unbelievable. 783 00:52:59,184 --> 00:53:00,227 Anyway, 784 00:53:00,728 --> 00:53:03,439 I won't be gone long, so please cover for me. 785 00:53:04,857 --> 00:53:07,526 I'll pick up jumbo dumplings on my way back. 786 00:53:08,277 --> 00:53:09,987 How did you know I like them? 787 00:53:10,070 --> 00:53:13,115 You only post photos of dumplings on your social media account. 788 00:53:13,866 --> 00:53:15,951 Even your dog is named Mandu, which means "dumpling." 789 00:53:16,035 --> 00:53:17,494 I know because I follow you. 790 00:53:25,878 --> 00:53:27,254 - Kimchi dumplings. - Dumplings. 791 00:54:00,496 --> 00:54:02,790 But that's not where the shipments go. 792 00:54:45,582 --> 00:54:46,542 GANGHAN POLICE PRECINCT 793 00:55:26,623 --> 00:55:27,875 Hey, it's making a left. 794 00:55:27,958 --> 00:55:29,168 I'll drive ahead. 795 00:55:41,680 --> 00:55:43,265 Okay. 796 00:56:00,199 --> 00:56:01,825 Are you kidding me? 797 00:56:02,659 --> 00:56:04,077 Hey, do you have a death wish? 798 00:56:07,331 --> 00:56:08,207 Hey, handsome. 799 00:56:10,375 --> 00:56:11,668 Babe, can you help me? 800 00:56:21,720 --> 00:56:22,679 What's wrong? 801 00:56:23,263 --> 00:56:24,306 What is it? 802 00:56:24,389 --> 00:56:26,934 My car must've broken down. 803 00:56:27,017 --> 00:56:28,268 It won't budge. 804 00:56:31,897 --> 00:56:33,398 Damn, I'm busy as it is. 805 00:56:33,482 --> 00:56:34,650 Come on. 806 00:56:38,153 --> 00:56:39,780 You can help me, 807 00:56:41,031 --> 00:56:42,074 right? 808 00:56:44,701 --> 00:56:45,702 Let me take a look. 809 00:56:55,629 --> 00:56:56,755 What the… 810 00:57:01,468 --> 00:57:02,427 What is this? 811 00:57:10,060 --> 00:57:12,396 I'll try starting the car, babe. 812 00:57:12,896 --> 00:57:14,231 - Thanks. - What? 813 00:57:17,734 --> 00:57:19,987 GANGHAN POLICE PRECINCT 814 00:57:37,296 --> 00:57:38,380 These are duck feathers. 815 00:57:40,173 --> 00:57:41,216 Let's get some water. 816 00:57:54,980 --> 00:57:55,981 - Paul. - Paul. 817 00:57:58,066 --> 00:58:01,570 Mr. Ryu's been looking for you, asking me where you went. 818 00:58:01,653 --> 00:58:04,781 So I told him I sent you to see a doctor because you looked off. 819 00:58:04,865 --> 00:58:05,949 MISSED CALLS RYU SI-O 820 00:58:25,344 --> 00:58:30,265 KANG HEE-SIK 821 00:58:36,605 --> 00:58:38,690 - Hello? - I ran the test as you asked. 822 00:58:39,316 --> 00:58:40,317 The weight-loss pill 823 00:58:41,193 --> 00:58:42,361 is a narcotic. 824 00:58:42,444 --> 00:58:44,696 It's a synthetic drug, just like the baby formula. 825 00:58:52,829 --> 00:58:55,499 Yes, Inspector Kang. What is this about? 826 00:58:55,582 --> 00:58:56,833 Mr. Gang asked me 827 00:58:56,917 --> 00:59:00,712 to run an analysis on the weight-loss pill Nam-in's been taking. 828 00:59:04,716 --> 00:59:05,550 And? 829 00:59:06,259 --> 00:59:07,386 That weight-loss pill… 830 00:59:10,097 --> 00:59:11,098 is a narcotic. 831 00:59:37,791 --> 00:59:39,710 Why did you keep calling me? 832 00:59:39,793 --> 00:59:40,752 Is something up? 833 00:59:46,091 --> 00:59:47,718 Why do you think I called you here? 834 00:59:49,344 --> 00:59:50,178 What? 835 01:00:01,690 --> 01:00:02,524 Goodness! 836 01:00:13,076 --> 01:00:14,077 Would you like… 837 01:00:16,163 --> 01:00:17,289 to go out with me? 838 01:00:42,526 --> 01:00:48,829 Subtitle translation by: Hye-lim Park 839 01:00:58,413 --> 01:01:00,791 STRONG GIRL NAM-SOON 840 01:01:00,874 --> 01:01:01,750 He needs a hospital. 841 01:01:01,833 --> 01:01:04,169 I'll kill whoever did this to Nam-in. 842 01:01:04,252 --> 01:01:06,129 It's me. Get me the antidote. 843 01:01:06,213 --> 01:01:08,465 I don't get your mother at all! 844 01:01:08,548 --> 01:01:11,009 It's about Tsetseg. She didn't come to work today. 845 01:01:11,093 --> 01:01:12,761 Why aren't you at the office without calling in? 846 01:01:12,844 --> 01:01:13,929 Come to my place now. 847 01:01:14,012 --> 01:01:15,722 The brown journal on the second bookshelf. 848 01:01:15,806 --> 01:01:19,267 No cop is more pissed off than one who just lost a fellow cop. 849 01:01:19,351 --> 01:01:21,144 Come along quietly if you don't want to die. 850 01:01:21,228 --> 01:01:23,063 This is the search and seizure warrant for Doogo. 851 01:01:23,146 --> 01:01:24,731 I'll make them pay. 852 01:01:24,815 --> 01:01:26,650 That man was a detective! 853 01:01:26,733 --> 01:01:27,984 Do I seem that mindless to you? 854 01:01:28,068 --> 01:01:29,361 That bastard has some nerve. 855 01:01:29,444 --> 01:01:30,904 Ryu Si-o, I'm coming for you. 856 01:01:31,960 --> 01:01:33,776 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 58373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.