Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,284 --> 00:00:11,094
(This drama is a work of fiction
created based on historical facts.)
2
00:00:11,094 --> 00:00:12,764
(Most of the details and depictions
of the characters are fictional.)
3
00:00:13,970 --> 00:00:16,111
(Episode 17)
4
00:00:27,390 --> 00:00:28,651
Goodness.
5
00:00:44,370 --> 00:00:46,410
May I take a few of these daggers,
6
00:00:47,270 --> 00:00:49,581
just in case?
7
00:00:50,681 --> 00:00:51,810
What...
8
00:00:52,550 --> 00:00:53,980
do you mean by that?
9
00:01:01,891 --> 00:01:03,120
Yes.
10
00:01:04,590 --> 00:01:07,260
When I was in Simyang,
I was sold to a foreign intruder...
11
00:01:08,431 --> 00:01:10,660
and had to suffer utter humiliation.
12
00:01:16,100 --> 00:01:18,100
I also met Lord Lee Jang Hyun there.
13
00:01:19,410 --> 00:01:21,371
I was released, thanks to his help.
14
00:01:25,910 --> 00:01:27,650
What the intruders did to me...
15
00:01:29,421 --> 00:01:31,081
That was not my fault.
16
00:01:31,621 --> 00:01:33,150
Had you wanted to divorce me
because of that,
17
00:01:33,150 --> 00:01:35,350
I would not have backed down,
no matter what.
18
00:01:35,921 --> 00:01:37,091
However...
19
00:01:42,630 --> 00:01:45,361
In Simyang, I gave my heart to Lord Lee.
20
00:01:49,701 --> 00:01:50,800
For that, I am sorry.
21
00:01:54,811 --> 00:01:56,440
That is why I am divorcing you.
22
00:02:12,630 --> 00:02:13,690
Madam.
23
00:02:15,630 --> 00:02:16,930
Thank you for everything.
24
00:02:46,761 --> 00:02:47,960
Gil Chae.
25
00:02:51,300 --> 00:02:53,131
No. You cannot go.
26
00:02:53,671 --> 00:02:55,071
You cannot go anywhere now.
27
00:02:55,840 --> 00:02:56,900
Let me go.
28
00:02:58,970 --> 00:03:00,611
If I stay here,
29
00:03:01,541 --> 00:03:03,111
I will be a blemish
when Young Chae gets married,
30
00:03:03,611 --> 00:03:05,210
when Je Nam takes his state exams,
31
00:03:05,981 --> 00:03:07,780
and to Officer Nam as well.
32
00:03:10,321 --> 00:03:12,280
I will leave Father in your care
for a while.
33
00:03:13,291 --> 00:03:14,451
In return,
34
00:03:14,891 --> 00:03:16,321
I will take care of this child.
35
00:03:19,131 --> 00:03:20,331
No.
36
00:03:20,631 --> 00:03:21,831
Do not go.
37
00:03:22,331 --> 00:03:23,661
I will live well.
38
00:03:25,261 --> 00:03:26,500
I will live well,
39
00:03:27,671 --> 00:03:29,840
and I will repay the kindness
of the person...
40
00:03:30,340 --> 00:03:31,701
who saved me by risking his own life.
41
00:03:36,011 --> 00:03:37,641
I will get in touch when I get settled.
42
00:03:41,851 --> 00:03:42,951
Let us go.
43
00:03:44,220 --> 00:03:45,620
Do not go, Gil Chae.
44
00:03:46,791 --> 00:03:48,321
Gil Chae, do not go.
45
00:03:49,691 --> 00:03:52,060
Gil Chae, do not go!
46
00:04:07,141 --> 00:04:08,340
Is this it?
47
00:04:08,870 --> 00:04:10,011
Why?
48
00:04:10,210 --> 00:04:12,111
I sold every wedding gift I got
to buy this house.
49
00:04:14,481 --> 00:04:15,650
Let us eat some food.
50
00:04:17,780 --> 00:04:20,150
I was always worried about my later years.
51
00:04:20,990 --> 00:04:22,421
I like this house.
52
00:04:23,060 --> 00:04:24,090
Do you like it?
53
00:04:32,900 --> 00:04:34,030
Now,
54
00:04:34,900 --> 00:04:36,170
how will we live?
55
00:04:37,100 --> 00:04:39,001
- I know, right?
- I know, right?
56
00:04:48,581 --> 00:04:49,751
Treason?
57
00:04:50,420 --> 00:04:51,751
Treason?
58
00:04:55,321 --> 00:04:57,960
Sim Ki Won committed treason?
59
00:04:59,061 --> 00:05:00,460
According to the records,
60
00:05:00,831 --> 00:05:02,931
Sim Ki Won spent thousands of nyang...
61
00:05:02,931 --> 00:05:04,730
to have liquor made
and cattle slaughtered.
62
00:05:04,730 --> 00:05:07,871
He gathered 70 or so strong men
to the mountain behind his house...
63
00:05:07,871 --> 00:05:09,131
and had them practice archery...
64
00:05:09,501 --> 00:05:11,340
to plan for the future.
65
00:05:12,610 --> 00:05:17,340
Do you mean Sim Ki Won has been
training a private army in secret?
66
00:05:18,311 --> 00:05:20,650
Did he intend
to sit on this throne himself?
67
00:05:21,311 --> 00:05:22,821
That is not true.
68
00:05:23,150 --> 00:05:24,251
Then,
69
00:05:24,751 --> 00:05:27,551
who did he intend to serve as his king?
70
00:05:29,520 --> 00:05:30,660
At first,
71
00:05:36,001 --> 00:05:38,400
he wanted to have the Crown Prince
from Simyang become king,
72
00:05:38,400 --> 00:05:40,701
but he changed his mind
and wanted Prince Hoe Eun instead.
73
00:05:40,701 --> 00:05:43,301
(Prince Hoe Eun:
King Seongjong's great-great-grandson)
74
00:06:04,691 --> 00:06:07,991
We are tracking down
everyone in Sim Ki Won's family.
75
00:06:08,431 --> 00:06:09,460
Those who have fled...
76
00:06:09,460 --> 00:06:11,730
Interrogate the governor of Uiju.
77
00:06:12,030 --> 00:06:15,770
The governor of Uiju?
He has nothing to do with this.
78
00:06:16,371 --> 00:06:17,371
Why...
79
00:06:17,371 --> 00:06:18,840
The governor of Uiju...
80
00:06:19,710 --> 00:06:23,241
covered up the fact
that the Crown Prince...
81
00:06:23,241 --> 00:06:24,840
had traveled with hundreds of captives.
82
00:06:28,410 --> 00:06:30,181
What does His Majesty wish to do?
83
00:06:30,681 --> 00:06:33,051
He suspects the Crown Prince.
84
00:06:33,051 --> 00:06:34,051
Goodness.
85
00:06:34,420 --> 00:06:36,220
That is a given.
86
00:06:36,761 --> 00:06:39,631
Why does he suddenly want
to punish the governor of Uiju?
87
00:06:39,790 --> 00:06:41,331
I believe His Majesty...
88
00:06:41,991 --> 00:06:45,660
is afraid of the captives
who are loyal to the Crown Prince.
89
00:06:45,931 --> 00:06:47,600
Why would he be afraid of lowly captives?
90
00:06:47,970 --> 00:06:49,170
I wonder too.
91
00:07:01,581 --> 00:07:05,480
Who ordered you to bury the cursed objects
throughout the palace?
92
00:07:06,451 --> 00:07:08,350
Who is the person
you were trying to curse?
93
00:07:09,191 --> 00:07:10,391
I do not know.
94
00:07:10,720 --> 00:07:12,960
I know nothing about it.
95
00:07:31,710 --> 00:07:34,780
They are looking for the person
behind the cursed objects...
96
00:07:34,780 --> 00:07:36,251
buried in the palace.
97
00:07:37,150 --> 00:07:38,150
The person behind it?
98
00:07:38,150 --> 00:07:39,650
If you do not believe me,
99
00:07:40,290 --> 00:07:42,720
the Department of Justice recently
executed a court maid by poison...
100
00:07:43,391 --> 00:07:45,191
under the orders
of the Palace Supply Bureau,
101
00:07:45,191 --> 00:07:46,331
so you can check.
102
00:07:47,831 --> 00:07:49,631
The Palace Supply Bureau
ordered them to do it?
103
00:07:50,360 --> 00:07:53,331
How could an order to execute an offender
by poison...
104
00:07:53,331 --> 00:07:55,730
be issued by the Palace Supply Bureau,
not the Royal Secretariat?
105
00:07:56,670 --> 00:07:58,970
I suppose there is a reason
the Department of Justice...
106
00:07:59,371 --> 00:08:00,941
cannot officially interrogate them.
107
00:08:01,511 --> 00:08:03,141
I have nothing more to tell you.
108
00:08:10,551 --> 00:08:12,150
I received an anonymous tip from someone.
109
00:08:12,520 --> 00:08:15,321
Many court ladies are being interrogated
at the moment,
110
00:08:15,891 --> 00:08:18,720
and I heard a number of them died
while being tortured.
111
00:08:24,761 --> 00:08:27,331
The King has become cruel.
112
00:08:29,400 --> 00:08:30,770
A great calamity...
113
00:08:31,670 --> 00:08:33,910
is bound to befall this country.
114
00:08:33,910 --> 00:08:35,470
(Hwabyeon: A great calamity)
115
00:08:37,141 --> 00:08:40,051
His Majesty is afraid.
116
00:08:41,651 --> 00:08:42,821
Do you know this?
117
00:08:42,821 --> 00:08:46,120
When a man is afraid,
his cruelty reveals itself.
118
00:09:01,831 --> 00:09:02,840
So...
119
00:09:05,240 --> 00:09:06,541
once you are back in Joseon,
120
00:09:10,281 --> 00:09:13,350
forget all your sufferings in Simyang...
121
00:09:16,921 --> 00:09:17,951
and live a good life.
122
00:09:23,890 --> 00:09:25,090
A flashy...
123
00:09:28,860 --> 00:09:29,960
and glamorous one.
124
00:09:33,730 --> 00:09:34,970
Be you, Gil Chae.
125
00:09:37,600 --> 00:09:38,740
I am sorry...
126
00:09:40,271 --> 00:09:41,671
for not being able to live such a life.
127
00:10:14,510 --> 00:10:15,510
You are...
128
00:10:15,941 --> 00:10:17,510
I suppose you are here to die too.
129
00:10:18,980 --> 00:10:19,980
Hold my hand.
130
00:10:24,551 --> 00:10:25,720
If you were going to do this anyway,
131
00:10:26,750 --> 00:10:28,791
why did you not let me die that day?
132
00:10:33,031 --> 00:10:34,331
I am here to get water.
133
00:10:34,990 --> 00:10:36,161
Are you here to take your own life?
134
00:10:40,571 --> 00:10:41,571
Yes.
135
00:10:42,771 --> 00:10:43,870
I wish to die.
136
00:10:45,701 --> 00:10:47,411
I barely managed to return home
in one piece,
137
00:10:47,771 --> 00:10:49,781
but my family kicked me out
saying I humiliated them.
138
00:10:51,281 --> 00:10:53,081
I should have just died back then.
139
00:10:57,181 --> 00:10:58,181
Fine.
140
00:10:59,791 --> 00:11:01,151
Do as you wish.
141
00:11:01,821 --> 00:11:03,321
But die somewhere else.
142
00:11:06,390 --> 00:11:09,630
Must you do this here, knowing
everyone in the village uses this well?
143
00:11:12,100 --> 00:11:13,100
Jong Jong.
144
00:11:24,210 --> 00:11:25,781
Why not have some food before you die?
145
00:11:32,720 --> 00:11:33,720
The thief is here.
146
00:11:34,090 --> 00:11:35,090
What?
147
00:11:37,360 --> 00:11:39,260
So it was you. Finally, I caught you.
148
00:11:39,260 --> 00:11:40,260
Let go.
149
00:11:40,531 --> 00:11:41,860
- You brat.
- Darn it. Let go of me!
150
00:11:41,860 --> 00:11:42,860
No.
151
00:11:45,901 --> 00:11:47,531
How could you grab hot rice
with your bare hands?
152
00:11:50,901 --> 00:11:52,701
If you want food,
go and gather some firewood.
153
00:11:53,411 --> 00:11:54,811
Then I will give you a bowl of rice.
154
00:11:55,941 --> 00:11:57,880
- You are lying.
- No, I am not.
155
00:11:59,010 --> 00:12:00,850
But if you get caught
while stealing food again,
156
00:12:01,350 --> 00:12:02,980
I really will scold you.
157
00:12:02,980 --> 00:12:04,181
Stop lying.
158
00:12:13,960 --> 00:12:15,331
What are those?
159
00:12:17,161 --> 00:12:19,671
Oh, I made these.
160
00:12:20,470 --> 00:12:22,771
I took a few with me
when I divorced my husband.
161
00:12:26,240 --> 00:12:29,571
What can I do
to sell this for a high price?
162
00:12:29,880 --> 00:12:32,210
How will we put food on the table
after selling all these?
163
00:12:33,551 --> 00:12:34,581
Give me food.
164
00:12:39,151 --> 00:12:40,191
Give me food.
165
00:12:41,191 --> 00:12:42,350
You promised to give me food.
166
00:12:44,990 --> 00:12:46,260
Hurry up and give me food.
167
00:12:47,490 --> 00:12:49,090
If you give me a bowl of rice,
168
00:12:53,301 --> 00:12:54,801
I will share it with my friends.
169
00:12:58,201 --> 00:12:59,340
I am hungry.
170
00:13:09,210 --> 00:13:10,321
Where are your parents?
171
00:13:11,651 --> 00:13:12,681
They are all dead.
172
00:13:13,691 --> 00:13:15,151
The foreign intruders killed my parents.
173
00:13:16,960 --> 00:13:17,990
Mine too.
174
00:13:20,860 --> 00:13:22,291
You? I told you that was not true.
175
00:13:23,100 --> 00:13:24,960
Your mom will come back for you.
I am sure of it.
176
00:13:26,730 --> 00:13:27,870
You are lying.
177
00:13:32,701 --> 00:13:35,010
Seung A, give the kids more food.
178
00:13:35,311 --> 00:13:36,340
What?
179
00:13:36,980 --> 00:13:38,010
Okay.
180
00:13:38,010 --> 00:13:39,140
Chew well.
181
00:13:40,110 --> 00:13:41,151
You must be hungry.
182
00:13:43,750 --> 00:13:44,781
I will give you more food.
183
00:13:45,551 --> 00:13:46,651
Here, we have more rice.
184
00:13:47,521 --> 00:13:48,620
Eat up.
185
00:14:07,911 --> 00:14:10,740
I will never play Go with you again.
186
00:14:13,980 --> 00:14:16,421
You have said that 128th times.
187
00:14:16,421 --> 00:14:17,720
This time, I truly mean it.
188
00:14:20,151 --> 00:14:22,750
I enjoy playing Go with Your Highness.
189
00:14:24,960 --> 00:14:26,490
You enjoy playing with me?
190
00:14:27,531 --> 00:14:28,661
Then how about...
191
00:14:29,590 --> 00:14:31,260
you serve me in bed tonight?
192
00:14:33,771 --> 00:14:36,901
How could I not enjoy your company
when you make me laugh like this?
193
00:14:54,090 --> 00:14:55,250
You.
194
00:14:55,651 --> 00:14:59,490
A while back,
you said I reminded you of someone.
195
00:15:00,831 --> 00:15:02,990
Did you think of that woman
while looking at me just now?
196
00:15:05,260 --> 00:15:06,260
Or...
197
00:15:11,240 --> 00:15:12,240
Come along.
198
00:15:12,401 --> 00:15:14,240
This time, we will play a game I can win.
199
00:15:16,811 --> 00:15:17,941
Let us do this.
200
00:15:18,541 --> 00:15:21,880
If I win, you will stay by my side
for the rest of your life.
201
00:15:22,610 --> 00:15:24,980
As you know,
the king regent treats me very well.
202
00:15:26,181 --> 00:15:28,821
I can help you live a comfortable life
until the day you die.
203
00:15:30,090 --> 00:15:32,890
Then what will I receive as a reward
if I win?
204
00:15:34,090 --> 00:15:35,291
That will not happen.
205
00:15:36,630 --> 00:15:38,600
Qing will conquer the mainland soon.
206
00:15:39,000 --> 00:15:42,500
Then the Joseon people must obey the Qing.
207
00:15:43,271 --> 00:15:44,401
The same...
208
00:15:45,640 --> 00:15:46,840
goes for you as well.
209
00:15:53,610 --> 00:15:54,710
Did you see that?
210
00:16:24,911 --> 00:16:26,010
What are you doing?
211
00:16:26,811 --> 00:16:28,610
I am a merchant.
212
00:16:29,311 --> 00:16:31,021
I return what I was given.
213
00:16:32,051 --> 00:16:33,791
He who helps me profit...
214
00:16:33,791 --> 00:16:35,090
gets a bigger profit.
215
00:16:37,360 --> 00:16:39,220
He who causes me a loss...
216
00:16:41,031 --> 00:16:43,500
suffers a greater loss
and that was my principle so far.
217
00:16:44,360 --> 00:16:45,460
Naturally,
218
00:16:46,201 --> 00:16:48,370
she who shot an arrow at me...
219
00:16:49,571 --> 00:16:50,840
deserves to get shot back.
220
00:16:52,441 --> 00:16:53,840
You evil,
221
00:16:54,541 --> 00:16:55,870
selfish,
222
00:16:59,240 --> 00:17:00,610
and foolish wench.
223
00:17:03,521 --> 00:17:04,880
Because of you...
224
00:17:07,421 --> 00:17:08,521
Lee Jang Hyun.
225
00:17:11,960 --> 00:17:13,261
It is so strange.
226
00:17:17,031 --> 00:17:18,561
Was I so angry...
227
00:17:22,170 --> 00:17:24,370
that I thought too much?
228
00:17:42,690 --> 00:17:44,261
What does that mean?
229
00:17:45,590 --> 00:17:47,561
Are you angry with me...
230
00:17:49,461 --> 00:17:51,301
or did you think a lot of me?
231
00:18:11,620 --> 00:18:12,751
Lee Jang Hyun.
232
00:18:13,021 --> 00:18:14,120
Stop where you are.
233
00:18:14,420 --> 00:18:15,551
Stop.
234
00:18:24,860 --> 00:18:25,961
She is a crazy thing.
235
00:18:26,160 --> 00:18:28,370
How dare a broad demand
to be made a first-rank prince?
236
00:18:28,630 --> 00:18:30,471
She still thinks her father is an emperor.
237
00:18:30,670 --> 00:18:32,170
How long will Dorgon...
238
00:18:32,170 --> 00:18:35,271
keep her close when her father
buried his mother alive?
239
00:18:35,940 --> 00:18:39,041
If she keeps this up,
she will be sold to Mongolia soon.
240
00:18:39,610 --> 00:18:41,350
Once she is married off there,
241
00:18:41,350 --> 00:18:43,821
no one will care if she dies
or is kicked out.
242
00:18:43,821 --> 00:18:47,450
Her ex-husband
slept with her just once, I heard.
243
00:18:53,930 --> 00:18:55,160
I will not...
244
00:18:56,190 --> 00:18:57,860
dirty my hands with their blood.
245
00:19:00,571 --> 00:19:03,130
Tell the king regent
and he will kill them for me.
246
00:19:07,511 --> 00:19:08,640
What?
247
00:19:09,640 --> 00:19:12,180
Now that I have lost my royal connections,
248
00:19:12,880 --> 00:19:14,380
do you think less of me too?
249
00:19:15,781 --> 00:19:16,950
Do not look down on me.
250
00:19:17,751 --> 00:19:19,920
The king regent still needs me,
251
00:19:20,991 --> 00:19:22,390
and I still...
252
00:19:23,821 --> 00:19:26,420
have enough power
to kill the likes of you.
253
00:19:26,961 --> 00:19:28,031
Your Highness.
254
00:19:29,590 --> 00:19:32,031
The reason I stayed by your side.
255
00:19:35,170 --> 00:19:37,001
It was not out of fear.
256
00:19:37,200 --> 00:19:38,200
Then what?
257
00:19:39,971 --> 00:19:42,910
Was it out of pity or charity?
258
00:19:43,840 --> 00:19:46,680
Like how you help the prisoners?
259
00:19:47,150 --> 00:19:48,410
Whatever they say,
260
00:19:48,410 --> 00:19:49,981
you are still who you are.
261
00:19:51,380 --> 00:19:53,150
I am me?
262
00:19:55,051 --> 00:19:56,491
Evil,
263
00:19:56,690 --> 00:19:57,920
foolish,
264
00:19:59,390 --> 00:20:00,531
and selfish?
265
00:20:00,831 --> 00:20:01,890
Yes.
266
00:20:04,261 --> 00:20:05,731
That is what you are.
267
00:20:07,771 --> 00:20:09,100
Foolish...
268
00:20:12,170 --> 00:20:13,640
and selfish.
269
00:20:18,711 --> 00:20:19,910
But therefore...
270
00:20:27,420 --> 00:20:28,450
Therefore what?
271
00:21:14,001 --> 00:21:15,001
Your Highness.
272
00:21:16,940 --> 00:21:18,440
- I am...
- Stop.
273
00:21:22,771 --> 00:21:24,041
I will not hear it.
274
00:21:28,511 --> 00:21:30,521
Before, you pushed me away.
275
00:21:31,521 --> 00:21:33,120
Today, you hesitated.
276
00:21:34,890 --> 00:21:36,620
One day, you will hold me.
277
00:21:41,461 --> 00:21:44,660
Dorgon will soon send the Crown Prince
back to Joseon for good.
278
00:21:45,801 --> 00:21:47,100
You will remain, yes?
279
00:21:49,930 --> 00:21:50,971
No.
280
00:21:51,640 --> 00:21:52,840
You must remain.
281
00:22:04,551 --> 00:22:06,120
Is that true?
282
00:22:06,850 --> 00:22:08,420
Yes, Your Highness.
283
00:22:09,390 --> 00:22:11,090
I congratulate you...
284
00:22:12,821 --> 00:22:14,491
on your return to Joseon.
285
00:22:21,900 --> 00:22:23,001
Your Highness.
286
00:22:30,781 --> 00:22:33,680
Congratulations, Your Highness.
287
00:22:34,180 --> 00:22:37,781
- Congratulations, Your Highness.
- Congratulations, Your Highness.
288
00:22:39,081 --> 00:22:42,021
- Congratulations, Your Highness.
- Congratulations, Your Highness.
289
00:22:42,021 --> 00:22:44,890
- Congratulations, Your Highness.
- Congratulations, Your Highness.
290
00:22:46,261 --> 00:22:48,731
- Congratulations, Your Highness.
- Congratulations, Your Highness.
291
00:24:10,110 --> 00:24:11,211
Your Majesty.
292
00:24:14,880 --> 00:24:15,950
Come in.
293
00:24:22,620 --> 00:24:23,660
Your Majesty.
294
00:24:23,660 --> 00:24:25,491
The Qing emperor will send...
295
00:24:25,491 --> 00:24:27,160
the Crown Prince back to Joseon.
296
00:24:40,811 --> 00:24:42,511
Farming must suit you well.
297
00:24:45,410 --> 00:24:47,350
- Goodness.
- That old man.
298
00:24:47,511 --> 00:24:50,781
He bought seven plots of farmland
with his lifetime savings.
299
00:24:51,450 --> 00:24:53,791
He was taken
before he sowed his first crop.
300
00:24:54,420 --> 00:24:56,221
His wish is to farm his land...
301
00:24:56,221 --> 00:24:57,821
for just one year before he dies.
302
00:24:58,721 --> 00:24:59,920
It looks like...
303
00:25:00,021 --> 00:25:01,231
he stands no chance.
304
00:25:04,900 --> 00:25:06,700
He can go back to Joseon.
305
00:25:08,630 --> 00:25:09,700
Yang Chun.
306
00:25:11,670 --> 00:25:13,840
The Crown Prince will return to Joseon.
307
00:25:14,811 --> 00:25:16,170
He will...
308
00:25:17,241 --> 00:25:18,640
take all of us with him.
309
00:25:19,840 --> 00:25:20,910
What?
310
00:25:27,021 --> 00:25:28,190
Everyone!
311
00:25:28,991 --> 00:25:31,890
The Crown Prince will return to Joseon!
312
00:25:31,890 --> 00:25:33,291
- What?
- You all...
313
00:25:33,291 --> 00:25:34,491
can go home too!
314
00:25:35,690 --> 00:25:37,031
- Really?
- Is that true?
315
00:25:37,100 --> 00:25:38,160
That is great!
316
00:25:39,301 --> 00:25:41,170
Yes! Goodness.
317
00:25:42,600 --> 00:25:44,700
- We are going home!
- Yes!
318
00:25:45,801 --> 00:25:47,071
We are going home!
319
00:25:47,071 --> 00:25:48,771
It is now over!
320
00:25:49,741 --> 00:25:51,211
Goodness, this is great!
321
00:25:51,741 --> 00:25:53,850
How amazing is this?
322
00:26:02,751 --> 00:26:04,061
The food tastes great.
323
00:26:05,791 --> 00:26:08,461
(Father, it will not be long
until I can see you again.)
324
00:26:13,501 --> 00:26:14,501
Jang Hyun.
325
00:26:15,031 --> 00:26:16,271
I hear everyone is going to Joseon.
326
00:26:17,271 --> 00:26:18,271
Yes.
327
00:26:20,271 --> 00:26:21,670
I feel so relieved.
328
00:26:22,940 --> 00:26:23,981
All of these people...
329
00:26:26,211 --> 00:26:28,011
are going to Joseon, thanks to you.
330
00:26:28,880 --> 00:26:29,880
No, I did not do anything.
331
00:26:30,281 --> 00:26:31,821
It is all thanks to you.
332
00:26:32,021 --> 00:26:33,791
Jang Hyun usually does not care
about anyone else.
333
00:26:34,190 --> 00:26:37,051
You were whining so much
that he helped out all these captives.
334
00:26:37,860 --> 00:26:40,420
Thanks to that, the Namwon branch
of Usimjeong has been delayed,
335
00:26:40,890 --> 00:26:42,860
so if you think about it,
the fact that I am not rich yet...
336
00:26:42,860 --> 00:26:45,130
is because you were so nosy.
337
00:26:46,600 --> 00:26:48,271
If I had become rich already,
338
00:26:48,271 --> 00:26:51,001
Jong Jong would not have gone back
like that so easily.
339
00:26:51,400 --> 00:26:53,041
Now, when the Namwon branch opens,
340
00:26:53,571 --> 00:26:56,110
all of the Joseon women will...
341
00:26:56,410 --> 00:26:58,511
Yes, clean all of this up.
342
00:27:02,410 --> 00:27:05,051
Seriously, he does not care
about me at all.
343
00:27:06,150 --> 00:27:08,251
What do you mean,
we cannot take the captives to Joseon?
344
00:27:08,590 --> 00:27:10,350
Do you recall
when His Majesty in Joseon...
345
00:27:10,791 --> 00:27:13,090
punished the governor of Uiju?
346
00:27:14,231 --> 00:27:16,160
When you were making a journey to Joseon,
347
00:27:16,491 --> 00:27:19,501
you brought along hundreds of captives
who had been released on national funds.
348
00:27:19,501 --> 00:27:21,801
The governor of Uiju had not reported
this fact on time.
349
00:27:23,971 --> 00:27:26,100
Because of the captives
that I brought along,
350
00:27:27,870 --> 00:27:29,311
the governor was punished?
351
00:27:31,811 --> 00:27:32,880
Yes, Your Highness.
352
00:27:33,581 --> 00:27:34,581
So,
353
00:27:35,281 --> 00:27:37,920
other than the 150 or so farmers
that have been already reported,
354
00:27:38,680 --> 00:27:41,491
the other hundreds of captives
that you purchased personally...
355
00:27:44,120 --> 00:27:45,821
will not be allowed back to Joseon.
356
00:27:48,491 --> 00:27:49,491
No.
357
00:27:51,400 --> 00:27:53,130
I made a promise with those people.
358
00:27:53,831 --> 00:27:56,700
That I would take them with me
when I went to Joseon, no matter what.
359
00:27:58,170 --> 00:27:59,200
Your Highness.
360
00:27:59,670 --> 00:28:01,670
You must not take the captives.
361
00:28:02,041 --> 00:28:04,281
His Majesty in Joseon does not want it.
362
00:28:05,380 --> 00:28:06,410
Your Highness.
363
00:28:10,721 --> 00:28:12,180
Leave the captives behind?
364
00:28:14,190 --> 00:28:15,590
What are you talking about?
365
00:28:17,360 --> 00:28:20,860
I do not mean they will stay here forever.
I mean we will come back for them later.
366
00:28:24,261 --> 00:28:25,400
What do you mean by later?
367
00:28:26,461 --> 00:28:29,001
His Highness is going back
to Joseon for good.
368
00:28:29,370 --> 00:28:31,741
Unless they follow along this time,
these captives...
369
00:28:32,801 --> 00:28:34,971
will not have any promise...
370
00:28:35,971 --> 00:28:38,410
of returning to Joseon.
371
00:28:38,610 --> 00:28:39,711
His Majesty...
372
00:28:41,751 --> 00:28:43,481
does not want the captives who were
kept by His Highness in Simyang...
373
00:28:43,481 --> 00:28:45,581
to come back to Joseon.
374
00:28:46,321 --> 00:28:47,950
He must be mistaken about something.
375
00:28:49,491 --> 00:28:51,461
Let us trust His Highness and wait.
376
00:28:51,860 --> 00:28:53,390
Once he returns to Joseon,
377
00:28:53,761 --> 00:28:55,831
I am sure His Highness will resolve
His Majesty's misunderstanding.
378
00:28:59,700 --> 00:29:01,670
What? They will abandon us?
379
00:29:02,501 --> 00:29:03,600
What do you mean by abandon?
380
00:29:04,340 --> 00:29:06,271
His Highness is not someone to do that.
381
00:29:06,271 --> 00:29:08,311
Gosh, Lee Jang Hyun.
382
00:29:08,711 --> 00:29:10,981
Since when did you take the side
of royalty?
383
00:29:11,880 --> 00:29:13,081
I am not taking sides.
384
00:29:13,481 --> 00:29:16,581
Just sit down for now, will you?
385
00:29:21,521 --> 00:29:22,521
Yang Chun.
386
00:29:23,920 --> 00:29:25,620
Without the cooperation
of the Joseon court,
387
00:29:25,620 --> 00:29:27,331
even if they cross the river,
388
00:29:28,090 --> 00:29:30,190
they will be dragged back to Qing.
389
00:29:32,001 --> 00:29:36,200
Among those who are here with us,
some have not been officially released...
390
00:29:36,571 --> 00:29:39,001
and others have run away.
391
00:29:39,670 --> 00:29:40,811
So, Yang Chun,
392
00:29:42,311 --> 00:29:45,610
go back to Joseon with me for now.
393
00:29:46,541 --> 00:29:49,950
And when His Highness gets permission
later on,
394
00:29:49,950 --> 00:29:52,281
I will take responsibility...
395
00:29:53,521 --> 00:29:55,721
and bring back the other captives.
396
00:29:56,590 --> 00:29:57,761
I will stay behind too.
397
00:29:58,920 --> 00:30:00,890
- Yang Chun.
- Think about it.
398
00:30:02,190 --> 00:30:04,761
They even take perfectly fine people
and insist they are captives.
399
00:30:04,930 --> 00:30:06,561
With His Highness gone,
400
00:30:06,561 --> 00:30:09,031
do you think the remaining Joseon people
in Simyang will be all right?
401
00:30:09,430 --> 00:30:10,971
They will insist people
are runaway captives...
402
00:30:10,971 --> 00:30:13,140
and drag them away.
How will anyone stop that?
403
00:30:13,471 --> 00:30:15,771
If they get caught again,
have their ears...
404
00:30:16,610 --> 00:30:18,541
and heels cut off, and end up dying?
405
00:30:22,180 --> 00:30:23,781
Then, I will stay behind.
406
00:30:24,620 --> 00:30:26,850
- So, you should...
- That is not right.
407
00:30:27,420 --> 00:30:28,590
You should go...
408
00:30:29,190 --> 00:30:32,461
and make sure to get
His Highness' promise.
409
00:30:33,590 --> 00:30:36,491
I will stay here and take good care
of the captives.
410
00:30:37,961 --> 00:30:40,731
You should go to Joseon
and get His Highness' promise.
411
00:30:42,700 --> 00:30:45,600
You will not abandon me, will you?
412
00:30:53,380 --> 00:30:54,610
If everyone leaves,
413
00:30:55,311 --> 00:30:56,751
what about us?
414
00:30:57,281 --> 00:30:59,350
They are leaving all of us behind?
415
00:30:59,680 --> 00:31:01,051
I knew this would happen.
416
00:31:01,051 --> 00:31:02,521
When can we go back, then?
417
00:31:02,521 --> 00:31:04,190
Did you not say they would take all of us?
418
00:31:04,190 --> 00:31:06,360
- Be quiet.
- Yes, hush.
419
00:31:06,360 --> 00:31:08,531
- Hush.
- Now is not the time to hush.
420
00:31:08,531 --> 00:31:10,090
- What are we supposed to do?
- Quiet!
421
00:31:14,170 --> 00:31:16,771
You may not trust the Crown Prince,
but you trust Lee Jang Hyun, do you not?
422
00:31:17,741 --> 00:31:19,001
I trust Lee Jang Hyun.
423
00:31:20,071 --> 00:31:22,711
So, I will stay behind as well.
424
00:31:23,940 --> 00:31:26,581
I will stay behind
and go back with all of you.
425
00:31:27,281 --> 00:31:28,481
I will make sure to take you,
426
00:31:29,751 --> 00:31:32,321
your children, your brothers and sisters,
427
00:31:34,190 --> 00:31:35,251
and your parents...
428
00:31:38,360 --> 00:31:41,331
back to Joseon.
429
00:31:43,190 --> 00:31:45,600
- If you are staying behind, it is fine.
- Of course.
430
00:31:45,600 --> 00:31:47,400
- Gosh, that is a relief.
- I thought he would leave too.
431
00:31:47,400 --> 00:31:48,930
- It is all fine now.
- It sure is.
432
00:31:48,930 --> 00:31:50,400
- We will put our trust in you.
- Yes, we will.
433
00:31:50,400 --> 00:31:52,001
- What a relief, right?
- Yes.
434
00:31:52,340 --> 00:31:53,700
- He will stay with us.
- Right.
435
00:31:53,700 --> 00:31:56,041
- It will be fine.
- That is right.
436
00:31:56,041 --> 00:31:57,170
- This is great.
- Yes, it is.
437
00:32:05,620 --> 00:32:06,821
Greetings, Your Highness.
438
00:32:06,821 --> 00:32:09,051
You have decided to stay behind, right?
439
00:32:13,761 --> 00:32:14,860
You will go?
440
00:32:19,531 --> 00:32:21,600
That woman has already gone back
to her husband.
441
00:32:22,271 --> 00:32:23,271
Yes.
442
00:32:24,340 --> 00:32:26,971
I also do not plan on loitering around
a married woman...
443
00:32:28,670 --> 00:32:30,880
and becoming a hassle for her.
444
00:32:32,211 --> 00:32:33,241
So,
445
00:32:35,110 --> 00:32:36,410
if you like,
446
00:32:38,150 --> 00:32:39,920
I will stay by your side.
447
00:32:41,721 --> 00:32:42,721
However,
448
00:32:43,821 --> 00:32:45,160
I have a request.
449
00:32:55,416 --> 00:32:57,055
I hear you were kicked out
by your husband.
450
00:32:58,825 --> 00:33:00,825
Actually, I left of my own accord.
451
00:33:01,325 --> 00:33:04,226
But since no one believes me,
I just let them think so.
452
00:33:06,226 --> 00:33:07,396
That is similar to me.
453
00:33:08,135 --> 00:33:11,436
Whenever anything goes badly
in the palace, everyone blames me for it.
454
00:33:12,035 --> 00:33:13,976
I cannot be bothered,
so I just leave them be.
455
00:33:15,706 --> 00:33:18,105
Right.
How much will you sell this dagger for?
456
00:33:19,575 --> 00:33:20,775
That dagger was...
457
00:33:21,476 --> 00:33:23,516
engraved after our master blacksmith
had a dream...
458
00:33:23,516 --> 00:33:25,885
about receiving a peach
from the three deities of childbirth.
459
00:33:26,345 --> 00:33:29,716
Any woman with that dagger will give birth
to 12 healthy sons.
460
00:33:29,716 --> 00:33:32,226
- It is a magical...
- How hard you work to make a living.
461
00:33:33,325 --> 00:33:34,456
I am sure you must.
462
00:33:35,256 --> 00:33:38,325
Who would buy a dagger sold by a woman...
463
00:33:38,325 --> 00:33:39,825
who was humiliated by an intruder?
464
00:33:42,736 --> 00:33:43,736
Fine.
465
00:33:44,605 --> 00:33:46,035
I will pay a high price for it.
466
00:33:49,236 --> 00:33:50,845
But there is something you must do for me.
467
00:33:53,676 --> 00:33:56,575
Soon, the Crown Prince will be coming back
to Joseon for good.
468
00:33:57,585 --> 00:33:58,716
That is why I say this.
469
00:34:00,956 --> 00:34:02,156
Is the Crown Prince...
470
00:34:03,486 --> 00:34:05,256
coming back to Joseon?
471
00:34:07,956 --> 00:34:09,726
Royal Concubine Cho gave you work to do?
472
00:34:10,325 --> 00:34:11,466
What kind of work?
473
00:34:13,625 --> 00:34:16,666
He told me to live well
in a flashy and glamorous way.
474
00:34:17,706 --> 00:34:20,066
I will never show him
that I am living like this.
475
00:34:21,805 --> 00:34:22,836
What?
476
00:34:23,336 --> 00:34:24,905
The Crown Prince is coming.
477
00:34:26,405 --> 00:34:28,575
Then, Interpreter Lee
and Gu Jam will also...
478
00:34:36,215 --> 00:34:37,385
Make way!
479
00:34:37,385 --> 00:34:38,856
Make way
for His Highness, the Crown Prince!
480
00:35:01,316 --> 00:35:02,376
See?
481
00:35:02,945 --> 00:35:04,215
He did not come.
482
00:35:05,186 --> 00:35:07,115
Qing's princess has her eyes on him,
483
00:35:07,516 --> 00:35:09,255
so he can live
a very comfortable life there.
484
00:35:09,916 --> 00:35:11,456
Why would he come here?
485
00:35:13,255 --> 00:35:14,356
Wait and see.
486
00:35:15,996 --> 00:35:17,595
Someday, Lee Jang Hyun...
487
00:35:18,796 --> 00:35:20,095
will be mine.
488
00:35:21,465 --> 00:35:22,595
You are right.
489
00:35:24,035 --> 00:35:26,005
I suppose he is not coming, at last.
490
00:35:29,376 --> 00:35:30,505
Gu Jam.
491
00:36:07,615 --> 00:36:08,876
You are here.
492
00:36:18,626 --> 00:36:20,686
- Your Highness.
- Your Highness.
493
00:36:21,126 --> 00:36:23,655
- Your Highness the Crown Princess.
- Your Highness the Crown Princess.
494
00:36:40,046 --> 00:36:41,215
Mother.
495
00:36:41,845 --> 00:36:43,115
Father.
496
00:36:46,916 --> 00:36:48,055
Come to me.
497
00:37:04,035 --> 00:37:05,535
His Highness is smiling.
498
00:37:15,316 --> 00:37:17,276
Are you happy to be back in Joseon?
499
00:37:19,816 --> 00:37:20,985
Must you ask?
500
00:37:24,016 --> 00:37:25,485
This is where I grew up.
501
00:37:29,396 --> 00:37:31,465
This palace is like my hometown.
502
00:37:52,945 --> 00:37:56,686
Everyone gets excited
when they are visiting their hometown.
503
00:37:59,226 --> 00:38:01,055
I do not have a hometown,
504
00:38:01,626 --> 00:38:03,925
so I did not think
I would have a place to go.
505
00:38:06,066 --> 00:38:07,936
But I, too, had a place I missed...
506
00:38:09,035 --> 00:38:10,836
and wanted to return to.
507
00:38:18,305 --> 00:38:19,505
Sweet dreams.
508
00:38:31,086 --> 00:38:32,726
You will stay up all night,
trying to scoop out water.
509
00:38:36,956 --> 00:38:38,526
Were you happy after you ditched me?
510
00:38:39,325 --> 00:38:40,496
Gu Jam.
511
00:38:40,496 --> 00:38:41,965
You did not return,
so I came here to see you.
512
00:38:51,805 --> 00:38:53,146
Goodness. Why are you crying?
513
00:38:53,776 --> 00:38:55,016
Why did you leave
if you were going to cry?
514
00:38:55,416 --> 00:38:56,746
I do not know.
515
00:38:57,885 --> 00:38:59,385
You have no idea how I feel.
516
00:39:00,186 --> 00:39:01,416
You have no clue.
517
00:39:01,555 --> 00:39:03,016
Yes, go ahead and hit me.
518
00:39:03,715 --> 00:39:06,126
Hit me all you want,
as much as you missed me.
519
00:39:09,726 --> 00:39:11,726
I just saw Jong Jong.
520
00:39:11,796 --> 00:39:14,126
She said
Lady Yoo no longer worked at the forge.
521
00:39:15,266 --> 00:39:17,566
But she must go out for walks.
522
00:39:18,936 --> 00:39:20,976
We do not have much time.
You should hurry.
523
00:39:21,735 --> 00:39:24,345
What are you talking about?
We just arrived in Joseon.
524
00:39:24,905 --> 00:39:26,976
I must return to Qing, so...
525
00:39:30,115 --> 00:39:31,215
Anyway,
526
00:39:32,385 --> 00:39:35,016
I have to meet her soon
to make sure she is doing well,
527
00:39:35,016 --> 00:39:36,985
so try to arrange something
through Jong Jong.
528
00:39:37,016 --> 00:39:38,726
That will be hard. I already told you.
529
00:39:39,186 --> 00:39:40,825
Ever since the foreign intruders invaded,
530
00:39:40,825 --> 00:39:43,095
they have been keeping a watchful eye
on all the women.
531
00:39:43,356 --> 00:39:45,266
Especially noblewomen.
532
00:39:49,996 --> 00:39:52,035
Then I shall take matters
into my own hands.
533
00:39:53,666 --> 00:39:55,276
What? My goodness.
534
00:40:26,465 --> 00:40:27,805
How did you find out...
535
00:40:28,735 --> 00:40:29,936
that I lived here?
536
00:40:31,575 --> 00:40:34,046
You must know that
Lord Lee is back in Joseon at the moment.
537
00:40:36,215 --> 00:40:39,285
Would you like to meet him?
538
00:40:41,416 --> 00:40:42,985
Do you want me...
539
00:40:44,255 --> 00:40:45,425
to meet him?
540
00:40:46,885 --> 00:40:48,026
No, I do not.
541
00:40:48,825 --> 00:40:49,996
However,
542
00:40:50,496 --> 00:40:52,726
Lord Lee would like to see you.
543
00:40:53,595 --> 00:40:54,836
That being said,
544
00:40:56,135 --> 00:40:58,566
I suggest you go and see him first.
545
00:41:01,075 --> 00:41:02,175
I will not do that.
546
00:41:02,175 --> 00:41:03,776
You do not want him to see that...
547
00:41:05,675 --> 00:41:07,175
you now live in a place like this, do you?
548
00:41:12,016 --> 00:41:14,956
It is only a matter of time
before he finds where you live.
549
00:41:16,686 --> 00:41:18,126
So go and meet him.
550
00:41:19,825 --> 00:41:21,896
Show him that you are doing well.
551
00:41:24,255 --> 00:41:26,126
Only then will he give up and move on.
552
00:41:32,535 --> 00:41:35,135
I do not see a single noblewoman anywhere.
553
00:41:39,206 --> 00:41:40,206
That is Jong Jong.
554
00:41:40,405 --> 00:41:41,516
Jong Jong.
555
00:41:41,546 --> 00:41:42,646
Gu Jam.
556
00:41:46,115 --> 00:41:48,155
- What are you doing?
- Here, look.
557
00:41:54,226 --> 00:41:55,526
What are you doing here?
558
00:42:26,526 --> 00:42:27,686
So?
559
00:42:28,026 --> 00:42:30,396
Did you meet other women in Simyang?
560
00:42:31,226 --> 00:42:33,526
Well, there were many women
who fancied me.
561
00:42:34,195 --> 00:42:36,235
They call me the Club of Joseon, you know.
562
00:42:38,235 --> 00:42:39,365
But...
563
00:42:40,106 --> 00:42:41,905
I like to keep things simple.
564
00:42:47,345 --> 00:42:48,416
Let go!
565
00:42:49,675 --> 00:42:51,046
You see, I had my fortune read.
566
00:42:51,785 --> 00:42:53,646
They said I would go on to make big money.
567
00:42:55,485 --> 00:42:58,226
You had better not let me go.
Hold on to me tightly.
568
00:43:03,456 --> 00:43:05,726
I have been stuck in my room every day,
being treated like a queen.
569
00:43:05,965 --> 00:43:07,496
So I have been bored out of my mind.
570
00:43:08,695 --> 00:43:10,566
Officer Gu is so overprotective of me.
571
00:43:10,566 --> 00:43:13,266
He will not even let me walk or stand up
without his permission.
572
00:43:14,135 --> 00:43:16,836
So I told him I had to visit my father
to leave the house.
573
00:43:18,945 --> 00:43:19,976
My dear baby.
574
00:43:20,445 --> 00:43:22,215
I had to lie today.
575
00:43:22,715 --> 00:43:23,976
Pretend you heard nothing.
576
00:43:29,155 --> 00:43:30,456
What about you?
577
00:43:30,856 --> 00:43:32,825
How have you been?
578
00:43:34,186 --> 00:43:35,856
I know
Qing's princess is obsessed with you,
579
00:43:36,195 --> 00:43:38,266
so I did not think
you would return to Joseon.
580
00:43:40,195 --> 00:43:42,896
I have to go back to Qing soon.
581
00:43:44,535 --> 00:43:45,706
This time,
582
00:43:46,266 --> 00:43:48,805
I returned for I wanted
to visit my hometown for a short while.
583
00:43:49,606 --> 00:43:50,876
I did not know this,
584
00:43:51,606 --> 00:43:52,746
but turns out,
585
00:43:53,146 --> 00:43:54,445
I have a hometown too.
586
00:44:01,686 --> 00:44:02,816
Are you all right?
587
00:44:05,126 --> 00:44:06,586
This is not good.
588
00:44:06,586 --> 00:44:07,925
I shall call some palanquin bearers...
589
00:44:07,925 --> 00:44:09,026
Gosh, no.
590
00:44:09,526 --> 00:44:11,566
I told you I wanted to take a walk.
591
00:44:12,266 --> 00:44:15,296
Also, I had a bad craving
for those rice cakes with beans.
592
00:44:15,365 --> 00:44:16,666
What? Rice cakes...
593
00:44:17,336 --> 00:44:18,535
with beans?
594
00:44:19,535 --> 00:44:20,606
Yes.
595
00:44:21,675 --> 00:44:23,305
When you make it at home,
596
00:44:23,305 --> 00:44:24,805
it never tastes like the ones you buy.
597
00:44:27,175 --> 00:44:29,546
Jong Jong went to buy rice cakes.
What is taking her so long?
598
00:44:32,186 --> 00:44:34,316
Jong Jong?
599
00:44:34,345 --> 00:44:35,715
Where did she go?
600
00:44:36,115 --> 00:44:37,956
Wait here.
601
00:44:37,956 --> 00:44:40,856
I will find Gu Jam and Jong Jong.
602
00:44:41,055 --> 00:44:42,055
What?
603
00:44:42,155 --> 00:44:43,925
- Jong Jong.
- My lord.
604
00:44:45,695 --> 00:44:46,925
Jong Jong!
605
00:44:48,735 --> 00:44:50,595
- Hello.
- Welcome.
606
00:44:50,595 --> 00:44:52,365
- You made it.
- Come on over.
607
00:44:54,365 --> 00:44:55,606
Rice cakes.
608
00:44:55,606 --> 00:44:57,635
- Buy rice cakes.
- Look.
609
00:44:58,175 --> 00:45:00,146
- Goodness.
- They are good.
610
00:45:11,485 --> 00:45:15,325
Gu Jam and Jong Jong
must be getting up to no good.
611
00:45:15,526 --> 00:45:17,296
I could not find them anywhere.
612
00:45:18,726 --> 00:45:21,266
Well, this is...
613
00:45:21,865 --> 00:45:24,496
On the way back I met an old lady...
614
00:45:25,336 --> 00:45:28,805
selling rice cakes,
so how about you have some?
615
00:45:53,095 --> 00:45:54,166
Yes.
616
00:45:54,695 --> 00:45:55,836
This is the taste I missed.
617
00:45:57,465 --> 00:45:58,706
Drink some rice punch.
618
00:46:06,945 --> 00:46:08,016
It is so refreshing.
619
00:46:09,416 --> 00:46:11,246
You should have some too.
620
00:46:13,516 --> 00:46:15,555
Do not mind me. It is all for you.
621
00:46:22,695 --> 00:46:24,896
Yes, put that down.
622
00:46:25,965 --> 00:46:27,496
I will eat some more, then.
623
00:46:39,575 --> 00:46:42,246
Why did you stop working at the forge?
624
00:46:44,445 --> 00:46:45,945
You must know why.
625
00:46:46,945 --> 00:46:49,456
Since I returned from the Qing,
626
00:46:49,456 --> 00:46:51,856
I rarely go outside.
627
00:46:53,155 --> 00:46:54,755
I have no choice.
628
00:46:56,456 --> 00:46:59,726
My husband said
he would send me a palanquin.
629
00:47:01,996 --> 00:47:03,166
There it is.
630
00:47:10,876 --> 00:47:11,905
Yes.
631
00:47:13,146 --> 00:47:14,646
You should go home.
632
00:47:17,646 --> 00:47:20,546
I would love to look around some more,
but I cannot.
633
00:47:21,586 --> 00:47:25,285
My husband cannot eat without me present.
634
00:47:27,626 --> 00:47:28,626
Goodbye.
635
00:47:34,666 --> 00:47:36,235
Do me a favor.
636
00:47:45,505 --> 00:47:46,776
In the near future,
637
00:47:48,075 --> 00:47:49,646
Ryang Eum will invite some friends...
638
00:47:50,215 --> 00:47:52,215
and entertain them with his songs.
639
00:47:53,916 --> 00:47:54,956
Could I...
640
00:47:56,055 --> 00:47:57,385
see you then?
641
00:47:59,785 --> 00:48:00,856
Please come.
642
00:48:04,226 --> 00:48:05,695
It is my last request.
643
00:48:12,005 --> 00:48:13,066
Let me out.
644
00:48:17,735 --> 00:48:18,746
My lady.
645
00:48:24,175 --> 00:48:25,316
What pretty clothes.
646
00:48:25,945 --> 00:48:27,816
Gil Chae can look pretty sometimes.
647
00:48:28,115 --> 00:48:30,456
Watch it. You should not be so rude.
648
00:48:31,215 --> 00:48:33,385
Is this it? Is this the house?
649
00:48:33,586 --> 00:48:35,055
I think so.
650
00:48:35,555 --> 00:48:37,456
Is it her or her? Which one is it?
651
00:48:39,695 --> 00:48:40,925
It is her.
652
00:48:47,206 --> 00:48:48,405
What are you doing?
653
00:48:48,635 --> 00:48:50,836
Do you care for nothing
because you slept around...
654
00:48:51,106 --> 00:48:52,505
with foreign intruders?
655
00:48:53,075 --> 00:48:56,146
How dare you seduce my husband?
656
00:48:56,976 --> 00:48:58,046
All I did...
657
00:48:59,546 --> 00:49:02,016
was give him directions when he asked.
658
00:49:02,016 --> 00:49:04,956
How dare a wench
with foreign dirt talk back at me?
659
00:49:04,956 --> 00:49:06,956
- Is that all you can say?
- I am not done yet!
660
00:49:06,956 --> 00:49:08,796
- You are dirty rags!
- You witches!
661
00:49:08,796 --> 00:49:10,655
- Get out!
- Know your place!
662
00:49:10,655 --> 00:49:12,526
- Get out!
- Get off me.
663
00:49:26,046 --> 00:49:27,046
We should get clean.
664
00:49:28,945 --> 00:49:30,016
You are so dirty.
665
00:49:32,016 --> 00:49:33,816
Gosh. You are so muddy.
666
00:49:34,186 --> 00:49:35,215
Blow your nose.
667
00:49:36,215 --> 00:49:37,655
Harder. One, two, three.
668
00:49:38,456 --> 00:49:40,285
Again. One, two, three. Blow.
669
00:49:40,825 --> 00:49:42,055
That is so dirty.
670
00:49:42,425 --> 00:49:44,026
- Goodness.
- Gosh.
671
00:49:45,965 --> 00:49:46,965
Wait.
672
00:49:50,666 --> 00:49:52,735
No! How could you?
673
00:49:53,206 --> 00:49:54,336
Come here.
674
00:49:54,336 --> 00:49:55,805
Here. There you go.
675
00:49:57,336 --> 00:49:59,675
Come here. You too.
676
00:49:59,675 --> 00:50:01,005
Come back here.
677
00:50:02,675 --> 00:50:04,115
There. What?
678
00:50:04,115 --> 00:50:06,115
- You cannot catch me.
- Come here.
679
00:50:07,615 --> 00:50:10,086
Get back here and wash up.
680
00:50:10,385 --> 00:50:11,485
No.
681
00:50:11,485 --> 00:50:13,026
She was forced to divorce?
682
00:50:14,626 --> 00:50:15,695
Yes.
683
00:50:20,425 --> 00:50:21,666
Do not go to her.
684
00:50:24,135 --> 00:50:27,005
Look. She is smiling.
685
00:50:27,706 --> 00:50:29,535
Gil Chae!
686
00:50:31,235 --> 00:50:32,305
Come here.
687
00:50:32,305 --> 00:50:33,776
If you show up now,
688
00:50:35,976 --> 00:50:37,316
she will want to cry.
689
00:51:03,635 --> 00:51:09,075
I am looking from afar
690
00:51:11,376 --> 00:51:18,155
At your endearing face
691
00:51:19,825 --> 00:51:23,796
The face that I missed
692
00:51:23,796 --> 00:51:27,766
Was carried
693
00:51:28,365 --> 00:51:33,436
By the distant wind
694
00:51:33,436 --> 00:51:35,735
I came because you said
it was your last request,
695
00:51:36,706 --> 00:51:38,876
- but never again...
- Thank you.
696
00:51:39,575 --> 00:51:41,776
He has started. We should go inside.
697
00:51:45,215 --> 00:51:52,325
Burying your face in your hands
698
00:51:53,586 --> 00:51:57,755
The moment
699
00:51:57,755 --> 00:52:01,865
I was waiting for
700
00:52:02,066 --> 00:52:10,005
Walk on that path
701
00:52:11,336 --> 00:52:18,985
Even when you waver
702
00:52:18,985 --> 00:52:26,956
In the moonlight
703
00:52:28,255 --> 00:52:31,655
I keep
704
00:52:32,396 --> 00:52:35,496
Thinking of you
705
00:52:36,066 --> 00:52:44,035
But you turn away
706
00:52:45,146 --> 00:52:50,175
My lingering feelings
707
00:52:50,175 --> 00:52:51,646
You used to love...
708
00:52:53,516 --> 00:52:56,086
Ryang Eum's singing.
709
00:52:57,055 --> 00:52:58,755
- So...
- I must go.
710
00:52:58,755 --> 00:53:01,655
With the passing of time
711
00:53:01,655 --> 00:53:05,566
This heart that loves you
712
00:53:06,925 --> 00:53:07,965
What happened?
713
00:53:07,965 --> 00:53:09,735
- What is wrong?
- How strange.
714
00:53:09,735 --> 00:53:11,695
Why will he not sing?
715
00:53:11,695 --> 00:53:14,365
Why did he suddenly stop?
716
00:53:15,405 --> 00:53:17,175
- How odd.
- What could it be?
717
00:53:19,175 --> 00:53:20,376
I apologize.
718
00:53:21,005 --> 00:53:22,715
I am still plagued with nausea.
719
00:53:27,615 --> 00:53:29,516
Could such a world exist?
720
00:53:31,825 --> 00:53:33,055
Under the moonlight,
721
00:53:34,485 --> 00:53:36,456
the air filled with Ryang Eum's singing,
722
00:53:38,155 --> 00:53:40,166
and the sound of
the marvel of Peru blooming.
723
00:53:41,095 --> 00:53:42,266
That kind of world.
724
00:53:43,266 --> 00:53:46,365
Does the marvel of Peru make a sound?
725
00:53:48,066 --> 00:53:49,336
You have not heard it?
726
00:53:50,305 --> 00:53:51,735
I have.
727
00:53:54,746 --> 00:53:56,476
It is a very rare sound.
728
00:54:02,555 --> 00:54:03,615
I should...
729
00:54:04,615 --> 00:54:06,026
get in my palanquin.
730
00:54:10,155 --> 00:54:11,865
Do you remember...
731
00:54:13,766 --> 00:54:15,135
what I said before?
732
00:54:18,766 --> 00:54:22,836
I said I would no longer
be a burden to you.
733
00:54:26,376 --> 00:54:28,445
I got to keep that promise.
734
00:54:31,546 --> 00:54:33,445
I am so relieved.
735
00:54:35,816 --> 00:54:36,816
So...
736
00:54:39,055 --> 00:54:40,325
You should also...
737
00:54:42,896 --> 00:54:44,626
be at peace as much as you can.
738
00:54:54,235 --> 00:54:56,035
How long do you plan to trick me?
739
00:55:01,005 --> 00:55:02,215
How long...
740
00:55:04,876 --> 00:55:07,046
do you think you can trick me?
741
00:55:16,396 --> 00:55:18,155
This is how foolish I am.
742
00:55:18,566 --> 00:55:20,126
To think that I could trick you.
743
00:55:21,365 --> 00:55:22,465
Lady Yoo.
744
00:55:24,266 --> 00:55:25,965
I am living fine on my own.
745
00:55:27,235 --> 00:55:28,776
So, do not feel sorry for me...
746
00:55:29,476 --> 00:55:30,836
or pity me.
747
00:55:32,046 --> 00:55:33,175
That is...
748
00:55:34,175 --> 00:55:35,746
what I want.
749
00:55:36,476 --> 00:55:37,615
No.
750
00:55:39,816 --> 00:55:41,146
I cannot do that.
751
00:55:41,246 --> 00:55:42,456
Please do so.
752
00:55:44,555 --> 00:55:45,885
In Simyang,
753
00:55:50,195 --> 00:55:52,296
I left as you wanted me to.
754
00:55:55,026 --> 00:55:56,396
Now, it is your turn.
755
00:56:00,936 --> 00:56:02,735
Please pretend like you did not see me.
756
00:56:55,265 --> 00:56:56,635
Things did not go well.
757
00:56:57,504 --> 00:56:59,175
But do not worry about Lord Lee.
758
00:56:59,774 --> 00:57:01,475
I explained to him so he would understand.
759
00:57:01,635 --> 00:57:02,705
"Understand?"
760
00:57:05,845 --> 00:57:06,914
How...
761
00:57:07,944 --> 00:57:09,044
amazing.
762
00:57:10,385 --> 00:57:11,444
I mean you.
763
00:57:13,484 --> 00:57:15,115
- What?
- Why?
764
00:57:15,314 --> 00:57:17,955
Will you clout me for talking down to you
when you are a noblewoman?
765
00:57:20,095 --> 00:57:21,394
As usual,
766
00:57:22,425 --> 00:57:23,564
your feelings...
767
00:57:24,164 --> 00:57:26,194
and your pride were
the most important today, were they not?
768
00:57:27,365 --> 00:57:29,964
So you did not even care to see
Lee Jang Hyun's pain, did you?
769
00:57:32,135 --> 00:57:33,675
I hate that Lee Jang Hyun is sad...
770
00:57:33,675 --> 00:57:35,334
because of a woman like you.
771
00:57:35,845 --> 00:57:37,144
It drives me mad with pain
that Lee Jang Hyun gets hurt...
772
00:57:37,144 --> 00:57:39,144
because of a woman like you.
773
00:57:40,814 --> 00:57:41,914
If I were you...
774
00:57:44,984 --> 00:57:48,055
If I had at least a corner of
Lee Jang Hyun's heart like you do...
775
00:57:51,055 --> 00:57:52,225
If that were true...
776
00:57:55,425 --> 00:57:57,595
Why on earth are you...
777
00:57:57,725 --> 00:57:59,164
You have no right.
778
00:58:00,234 --> 00:58:02,064
No right to be loved by Lee Jang Hyun,
779
00:58:02,064 --> 00:58:03,935
and no right to be ignored by him.
780
00:58:06,334 --> 00:58:07,435
You...
781
00:58:10,705 --> 00:58:13,015
have no right to have
anything of Lee Jang Hyun.
782
00:58:38,834 --> 00:58:40,234
What do you know?
783
00:59:05,194 --> 00:59:06,294
So,
784
00:59:06,865 --> 00:59:09,664
did Lady Yoo say she would come running
to you now that she is divorced?
785
00:59:14,175 --> 00:59:15,234
She said no, did she not?
786
00:59:16,675 --> 00:59:17,874
I knew it.
787
00:59:18,845 --> 00:59:20,044
To that woman,
788
00:59:20,544 --> 00:59:22,615
she is the most important person
in the world.
789
00:59:23,245 --> 00:59:25,115
So, your heart can always be...
790
00:59:25,115 --> 00:59:26,314
Watch your mouth.
791
00:59:35,555 --> 00:59:37,564
I will be going to Uiju soon.
792
00:59:39,194 --> 00:59:40,294
I will go...
793
00:59:42,564 --> 00:59:44,164
and bring back Yang Chun.
794
00:59:46,104 --> 00:59:47,734
Then, will we go back to
how it was in Uiju...
795
00:59:47,734 --> 00:59:50,475
Then, I will head over to Qing...
796
00:59:52,004 --> 00:59:54,175
and finish up my affairs
with the princess.
797
00:59:57,044 --> 00:59:58,615
What promise did you make
with the princess?
798
00:59:59,414 --> 01:00:00,685
What on earth did you say...
799
01:00:01,814 --> 01:00:03,854
that she took in the captives
in Simyang...
800
01:00:04,725 --> 01:00:06,655
and let you go so easily?
801
01:00:08,694 --> 01:00:10,894
I said I would go to the princess' side.
802
01:00:11,095 --> 01:00:12,265
However,
803
01:00:19,205 --> 01:00:20,834
the situation has changed now.
804
01:00:21,874 --> 01:00:23,044
Back then,
805
01:00:25,405 --> 01:00:27,774
I did not know
that Lady Yoo had gotten divorced.
806
01:00:31,414 --> 01:00:32,584
So?
807
01:00:45,064 --> 01:00:46,095
Can we not...
808
01:00:49,194 --> 01:00:51,504
go back to before we met that woman?
809
01:00:54,104 --> 01:00:55,274
You, me,
810
01:00:56,944 --> 01:00:58,444
Gu Jam, and Yang Chun.
811
01:01:00,714 --> 01:01:01,814
We were happy.
812
01:01:04,285 --> 01:01:05,345
Do we...
813
01:01:07,914 --> 01:01:09,455
not mean anything to you?
814
01:01:10,425 --> 01:01:11,584
As if.
815
01:01:23,064 --> 01:01:24,205
Ryang Eum.
816
01:01:26,975 --> 01:01:28,104
I could...
817
01:01:33,575 --> 01:01:35,245
even die for you.
818
01:01:37,345 --> 01:01:38,414
But now,
819
01:01:45,484 --> 01:01:47,595
I want to live for that woman.
820
01:01:50,564 --> 01:01:51,624
And...
821
01:01:54,435 --> 01:01:56,705
anyone who gets in my way of doing so,
822
01:01:57,935 --> 01:01:59,035
whoever they may be...
823
01:02:06,214 --> 01:02:07,714
I will never see them again.
824
01:02:15,484 --> 01:02:16,725
Then I will come with you.
825
01:02:19,825 --> 01:02:20,854
Fine.
826
01:02:22,555 --> 01:02:24,095
You can live for that woman.
827
01:02:26,164 --> 01:02:27,265
Your little brother...
828
01:02:29,604 --> 01:02:31,164
will follow you...
829
01:02:34,604 --> 01:02:35,774
wherever you go.
830
01:03:22,484 --> 01:03:23,925
I have been waiting for you.
831
01:03:46,714 --> 01:03:48,314
Do you know
what I wanted to do the most...
832
01:03:50,015 --> 01:03:52,444
if I were to meet you again?
833
01:03:55,685 --> 01:03:57,885
Serving you a fresh hot meal...
834
01:04:00,925 --> 01:04:02,254
I prepared.
835
01:04:57,484 --> 01:04:59,214
Sitting together like this,
836
01:05:01,555 --> 01:05:03,584
I feel as though
we are a husband and wife.
837
01:05:05,484 --> 01:05:06,524
Now,
838
01:05:07,425 --> 01:05:09,595
let us live like this
for a thousand years to come.
839
01:05:14,135 --> 01:05:15,135
My lord.
840
01:05:18,664 --> 01:05:19,675
Yoo Gil Chae.
841
01:05:29,245 --> 01:05:30,814
Now, there are...
842
01:05:34,084 --> 01:05:36,015
no obstacles between us.
843
01:05:46,234 --> 01:05:48,394
So no one can stop me now.
844
01:06:13,294 --> 01:06:14,754
I truly enjoyed the meal.
845
01:06:16,425 --> 01:06:17,564
It was such a hearty meal.
846
01:06:22,135 --> 01:06:23,834
My wish has come true.
847
01:06:26,905 --> 01:06:28,734
This is enough for me.
848
01:06:30,544 --> 01:06:32,575
I want nothing more from you.
849
01:06:34,144 --> 01:06:35,144
So please...
850
01:06:35,345 --> 01:06:36,745
Why did you divorce him?
851
01:06:50,964 --> 01:06:52,865
You never asked me about it,
852
01:06:55,765 --> 01:06:57,604
and I never told you.
853
01:07:02,705 --> 01:07:03,975
But in Simyang, I...
854
01:07:04,175 --> 01:07:05,274
What happened in Simyang?
855
01:07:12,245 --> 01:07:14,155
If you wish to tell me,
go ahead and say it.
856
01:07:16,685 --> 01:07:18,124
I do not care.
857
01:07:32,365 --> 01:07:33,905
Do you still not know how I am?
858
01:07:42,515 --> 01:07:43,584
And how I feel?
859
01:07:46,854 --> 01:07:48,455
Do you truly not know?
860
01:07:51,925 --> 01:07:52,984
You are...
861
01:07:56,825 --> 01:07:58,524
all I need.
862
01:08:02,765 --> 01:08:04,205
Gil Chae, even if you are poor,
863
01:08:05,964 --> 01:08:07,475
rich,
864
01:08:10,075 --> 01:08:11,745
insolent,
865
01:08:12,675 --> 01:08:14,274
or obedient...
866
01:08:18,745 --> 01:08:21,055
Even if you do not love me,
867
01:08:25,084 --> 01:08:26,994
and even if you say that you love me...
868
01:08:31,895 --> 01:08:32,994
Whatever you are,
869
01:08:38,735 --> 01:08:40,204
you are all I need, Gil Chae.
870
01:08:50,145 --> 01:08:51,145
Fine.
871
01:08:52,845 --> 01:08:53,885
Then...
872
01:09:06,124 --> 01:09:08,635
What if I say a foreign intruder
took advantage of me?
873
01:09:21,874 --> 01:09:24,815
Then I should give you a hug
for it must have been painful.
874
01:09:55,214 --> 01:09:56,584
It must have been truly painful.
875
01:10:04,025 --> 01:10:05,355
You must have suffered a lot.
876
01:10:13,065 --> 01:10:14,334
It is all over now.
877
01:10:16,904 --> 01:10:18,664
Do not worry about a thing from now on.
878
01:10:27,975 --> 01:10:29,015
From now on,
879
01:10:30,315 --> 01:10:32,015
I will stay by your side.
880
01:10:34,485 --> 01:10:37,324
Even if you push me away,
I will stay right here.
881
01:10:39,025 --> 01:10:41,124
Even if you get sick of me,
882
01:10:44,425 --> 01:10:45,824
I will stay right by your side.
883
01:10:57,744 --> 01:10:58,775
The moment...
884
01:11:01,414 --> 01:11:03,645
I first saw you, I just knew...
885
01:11:08,985 --> 01:11:10,525
that I had never once...
886
01:11:13,925 --> 01:11:15,695
wanted someone else...
887
01:11:18,464 --> 01:11:20,494
other than you.
888
01:11:38,345 --> 01:11:39,345
May I...
889
01:11:46,725 --> 01:11:48,494
hold you?
890
01:12:32,834 --> 01:12:36,435
(My Dearest)
891
01:13:20,654 --> 01:13:24,425
I will make an embroidered pillowcase
for Lord Lee.
892
01:13:24,425 --> 01:13:27,925
Guarantee me that the captives
will be able to cross the river safely.
893
01:13:28,154 --> 01:13:29,855
When Interpreter Lee returns,
894
01:13:29,855 --> 01:13:31,664
we can all live happily together.
895
01:13:31,664 --> 01:13:32,664
Lee Jang Hyun.
896
01:13:32,664 --> 01:13:33,895
Only think about that and nothing else.
897
01:13:34,235 --> 01:13:36,135
It is urgent. Hurry.
898
01:13:36,464 --> 01:13:37,504
Lee Jang Hyun.
899
01:13:37,605 --> 01:13:38,805
Where is he?
900
01:13:38,805 --> 01:13:41,275
If he were alive,
would he not be here by now?
901
01:13:41,834 --> 01:13:43,105
It has gone.
902
01:13:43,105 --> 01:13:44,675
Would we fear a woman...
903
01:13:44,675 --> 01:13:46,074
who lost her chastity
to foreign intruders?
904
01:13:46,074 --> 01:13:47,775
Then you and Lee the interpreter...
905
01:13:47,775 --> 01:13:50,485
You should have patched things up with him
long ago, then.
906
01:13:50,685 --> 01:13:51,744
You know,
907
01:13:51,744 --> 01:13:53,084
he will stay with me now.
908
01:13:53,726 --> 01:13:57,781
Ripped and resynced by YoungJedi
61983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.