All language subtitles for My.Dearest.E17.231104.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,284 --> 00:00:11,094 (This drama is a work of fiction created based on historical facts.) 2 00:00:11,094 --> 00:00:12,764 (Most of the details and depictions of the characters are fictional.) 3 00:00:13,970 --> 00:00:16,111 (Episode 17) 4 00:00:27,390 --> 00:00:28,651 Goodness. 5 00:00:44,370 --> 00:00:46,410 May I take a few of these daggers, 6 00:00:47,270 --> 00:00:49,581 just in case? 7 00:00:50,681 --> 00:00:51,810 What... 8 00:00:52,550 --> 00:00:53,980 do you mean by that? 9 00:01:01,891 --> 00:01:03,120 Yes. 10 00:01:04,590 --> 00:01:07,260 When I was in Simyang, I was sold to a foreign intruder... 11 00:01:08,431 --> 00:01:10,660 and had to suffer utter humiliation. 12 00:01:16,100 --> 00:01:18,100 I also met Lord Lee Jang Hyun there. 13 00:01:19,410 --> 00:01:21,371 I was released, thanks to his help. 14 00:01:25,910 --> 00:01:27,650 What the intruders did to me... 15 00:01:29,421 --> 00:01:31,081 That was not my fault. 16 00:01:31,621 --> 00:01:33,150 Had you wanted to divorce me because of that, 17 00:01:33,150 --> 00:01:35,350 I would not have backed down, no matter what. 18 00:01:35,921 --> 00:01:37,091 However... 19 00:01:42,630 --> 00:01:45,361 In Simyang, I gave my heart to Lord Lee. 20 00:01:49,701 --> 00:01:50,800 For that, I am sorry. 21 00:01:54,811 --> 00:01:56,440 That is why I am divorcing you. 22 00:02:12,630 --> 00:02:13,690 Madam. 23 00:02:15,630 --> 00:02:16,930 Thank you for everything. 24 00:02:46,761 --> 00:02:47,960 Gil Chae. 25 00:02:51,300 --> 00:02:53,131 No. You cannot go. 26 00:02:53,671 --> 00:02:55,071 You cannot go anywhere now. 27 00:02:55,840 --> 00:02:56,900 Let me go. 28 00:02:58,970 --> 00:03:00,611 If I stay here, 29 00:03:01,541 --> 00:03:03,111 I will be a blemish when Young Chae gets married, 30 00:03:03,611 --> 00:03:05,210 when Je Nam takes his state exams, 31 00:03:05,981 --> 00:03:07,780 and to Officer Nam as well. 32 00:03:10,321 --> 00:03:12,280 I will leave Father in your care for a while. 33 00:03:13,291 --> 00:03:14,451 In return, 34 00:03:14,891 --> 00:03:16,321 I will take care of this child. 35 00:03:19,131 --> 00:03:20,331 No. 36 00:03:20,631 --> 00:03:21,831 Do not go. 37 00:03:22,331 --> 00:03:23,661 I will live well. 38 00:03:25,261 --> 00:03:26,500 I will live well, 39 00:03:27,671 --> 00:03:29,840 and I will repay the kindness of the person... 40 00:03:30,340 --> 00:03:31,701 who saved me by risking his own life. 41 00:03:36,011 --> 00:03:37,641 I will get in touch when I get settled. 42 00:03:41,851 --> 00:03:42,951 Let us go. 43 00:03:44,220 --> 00:03:45,620 Do not go, Gil Chae. 44 00:03:46,791 --> 00:03:48,321 Gil Chae, do not go. 45 00:03:49,691 --> 00:03:52,060 Gil Chae, do not go! 46 00:04:07,141 --> 00:04:08,340 Is this it? 47 00:04:08,870 --> 00:04:10,011 Why? 48 00:04:10,210 --> 00:04:12,111 I sold every wedding gift I got to buy this house. 49 00:04:14,481 --> 00:04:15,650 Let us eat some food. 50 00:04:17,780 --> 00:04:20,150 I was always worried about my later years. 51 00:04:20,990 --> 00:04:22,421 I like this house. 52 00:04:23,060 --> 00:04:24,090 Do you like it? 53 00:04:32,900 --> 00:04:34,030 Now, 54 00:04:34,900 --> 00:04:36,170 how will we live? 55 00:04:37,100 --> 00:04:39,001 - I know, right? - I know, right? 56 00:04:48,581 --> 00:04:49,751 Treason? 57 00:04:50,420 --> 00:04:51,751 Treason? 58 00:04:55,321 --> 00:04:57,960 Sim Ki Won committed treason? 59 00:04:59,061 --> 00:05:00,460 According to the records, 60 00:05:00,831 --> 00:05:02,931 Sim Ki Won spent thousands of nyang... 61 00:05:02,931 --> 00:05:04,730 to have liquor made and cattle slaughtered. 62 00:05:04,730 --> 00:05:07,871 He gathered 70 or so strong men to the mountain behind his house... 63 00:05:07,871 --> 00:05:09,131 and had them practice archery... 64 00:05:09,501 --> 00:05:11,340 to plan for the future. 65 00:05:12,610 --> 00:05:17,340 Do you mean Sim Ki Won has been training a private army in secret? 66 00:05:18,311 --> 00:05:20,650 Did he intend to sit on this throne himself? 67 00:05:21,311 --> 00:05:22,821 That is not true. 68 00:05:23,150 --> 00:05:24,251 Then, 69 00:05:24,751 --> 00:05:27,551 who did he intend to serve as his king? 70 00:05:29,520 --> 00:05:30,660 At first, 71 00:05:36,001 --> 00:05:38,400 he wanted to have the Crown Prince from Simyang become king, 72 00:05:38,400 --> 00:05:40,701 but he changed his mind and wanted Prince Hoe Eun instead. 73 00:05:40,701 --> 00:05:43,301 (Prince Hoe Eun: King Seongjong's great-great-grandson) 74 00:06:04,691 --> 00:06:07,991 We are tracking down everyone in Sim Ki Won's family. 75 00:06:08,431 --> 00:06:09,460 Those who have fled... 76 00:06:09,460 --> 00:06:11,730 Interrogate the governor of Uiju. 77 00:06:12,030 --> 00:06:15,770 The governor of Uiju? He has nothing to do with this. 78 00:06:16,371 --> 00:06:17,371 Why... 79 00:06:17,371 --> 00:06:18,840 The governor of Uiju... 80 00:06:19,710 --> 00:06:23,241 covered up the fact that the Crown Prince... 81 00:06:23,241 --> 00:06:24,840 had traveled with hundreds of captives. 82 00:06:28,410 --> 00:06:30,181 What does His Majesty wish to do? 83 00:06:30,681 --> 00:06:33,051 He suspects the Crown Prince. 84 00:06:33,051 --> 00:06:34,051 Goodness. 85 00:06:34,420 --> 00:06:36,220 That is a given. 86 00:06:36,761 --> 00:06:39,631 Why does he suddenly want to punish the governor of Uiju? 87 00:06:39,790 --> 00:06:41,331 I believe His Majesty... 88 00:06:41,991 --> 00:06:45,660 is afraid of the captives who are loyal to the Crown Prince. 89 00:06:45,931 --> 00:06:47,600 Why would he be afraid of lowly captives? 90 00:06:47,970 --> 00:06:49,170 I wonder too. 91 00:07:01,581 --> 00:07:05,480 Who ordered you to bury the cursed objects throughout the palace? 92 00:07:06,451 --> 00:07:08,350 Who is the person you were trying to curse? 93 00:07:09,191 --> 00:07:10,391 I do not know. 94 00:07:10,720 --> 00:07:12,960 I know nothing about it. 95 00:07:31,710 --> 00:07:34,780 They are looking for the person behind the cursed objects... 96 00:07:34,780 --> 00:07:36,251 buried in the palace. 97 00:07:37,150 --> 00:07:38,150 The person behind it? 98 00:07:38,150 --> 00:07:39,650 If you do not believe me, 99 00:07:40,290 --> 00:07:42,720 the Department of Justice recently executed a court maid by poison... 100 00:07:43,391 --> 00:07:45,191 under the orders of the Palace Supply Bureau, 101 00:07:45,191 --> 00:07:46,331 so you can check. 102 00:07:47,831 --> 00:07:49,631 The Palace Supply Bureau ordered them to do it? 103 00:07:50,360 --> 00:07:53,331 How could an order to execute an offender by poison... 104 00:07:53,331 --> 00:07:55,730 be issued by the Palace Supply Bureau, not the Royal Secretariat? 105 00:07:56,670 --> 00:07:58,970 I suppose there is a reason the Department of Justice... 106 00:07:59,371 --> 00:08:00,941 cannot officially interrogate them. 107 00:08:01,511 --> 00:08:03,141 I have nothing more to tell you. 108 00:08:10,551 --> 00:08:12,150 I received an anonymous tip from someone. 109 00:08:12,520 --> 00:08:15,321 Many court ladies are being interrogated at the moment, 110 00:08:15,891 --> 00:08:18,720 and I heard a number of them died while being tortured. 111 00:08:24,761 --> 00:08:27,331 The King has become cruel. 112 00:08:29,400 --> 00:08:30,770 A great calamity... 113 00:08:31,670 --> 00:08:33,910 is bound to befall this country. 114 00:08:33,910 --> 00:08:35,470 (Hwabyeon: A great calamity) 115 00:08:37,141 --> 00:08:40,051 His Majesty is afraid. 116 00:08:41,651 --> 00:08:42,821 Do you know this? 117 00:08:42,821 --> 00:08:46,120 When a man is afraid, his cruelty reveals itself. 118 00:09:01,831 --> 00:09:02,840 So... 119 00:09:05,240 --> 00:09:06,541 once you are back in Joseon, 120 00:09:10,281 --> 00:09:13,350 forget all your sufferings in Simyang... 121 00:09:16,921 --> 00:09:17,951 and live a good life. 122 00:09:23,890 --> 00:09:25,090 A flashy... 123 00:09:28,860 --> 00:09:29,960 and glamorous one. 124 00:09:33,730 --> 00:09:34,970 Be you, Gil Chae. 125 00:09:37,600 --> 00:09:38,740 I am sorry... 126 00:09:40,271 --> 00:09:41,671 for not being able to live such a life. 127 00:10:14,510 --> 00:10:15,510 You are... 128 00:10:15,941 --> 00:10:17,510 I suppose you are here to die too. 129 00:10:18,980 --> 00:10:19,980 Hold my hand. 130 00:10:24,551 --> 00:10:25,720 If you were going to do this anyway, 131 00:10:26,750 --> 00:10:28,791 why did you not let me die that day? 132 00:10:33,031 --> 00:10:34,331 I am here to get water. 133 00:10:34,990 --> 00:10:36,161 Are you here to take your own life? 134 00:10:40,571 --> 00:10:41,571 Yes. 135 00:10:42,771 --> 00:10:43,870 I wish to die. 136 00:10:45,701 --> 00:10:47,411 I barely managed to return home in one piece, 137 00:10:47,771 --> 00:10:49,781 but my family kicked me out saying I humiliated them. 138 00:10:51,281 --> 00:10:53,081 I should have just died back then. 139 00:10:57,181 --> 00:10:58,181 Fine. 140 00:10:59,791 --> 00:11:01,151 Do as you wish. 141 00:11:01,821 --> 00:11:03,321 But die somewhere else. 142 00:11:06,390 --> 00:11:09,630 Must you do this here, knowing everyone in the village uses this well? 143 00:11:12,100 --> 00:11:13,100 Jong Jong. 144 00:11:24,210 --> 00:11:25,781 Why not have some food before you die? 145 00:11:32,720 --> 00:11:33,720 The thief is here. 146 00:11:34,090 --> 00:11:35,090 What? 147 00:11:37,360 --> 00:11:39,260 So it was you. Finally, I caught you. 148 00:11:39,260 --> 00:11:40,260 Let go. 149 00:11:40,531 --> 00:11:41,860 - You brat. - Darn it. Let go of me! 150 00:11:41,860 --> 00:11:42,860 No. 151 00:11:45,901 --> 00:11:47,531 How could you grab hot rice with your bare hands? 152 00:11:50,901 --> 00:11:52,701 If you want food, go and gather some firewood. 153 00:11:53,411 --> 00:11:54,811 Then I will give you a bowl of rice. 154 00:11:55,941 --> 00:11:57,880 - You are lying. - No, I am not. 155 00:11:59,010 --> 00:12:00,850 But if you get caught while stealing food again, 156 00:12:01,350 --> 00:12:02,980 I really will scold you. 157 00:12:02,980 --> 00:12:04,181 Stop lying. 158 00:12:13,960 --> 00:12:15,331 What are those? 159 00:12:17,161 --> 00:12:19,671 Oh, I made these. 160 00:12:20,470 --> 00:12:22,771 I took a few with me when I divorced my husband. 161 00:12:26,240 --> 00:12:29,571 What can I do to sell this for a high price? 162 00:12:29,880 --> 00:12:32,210 How will we put food on the table after selling all these? 163 00:12:33,551 --> 00:12:34,581 Give me food. 164 00:12:39,151 --> 00:12:40,191 Give me food. 165 00:12:41,191 --> 00:12:42,350 You promised to give me food. 166 00:12:44,990 --> 00:12:46,260 Hurry up and give me food. 167 00:12:47,490 --> 00:12:49,090 If you give me a bowl of rice, 168 00:12:53,301 --> 00:12:54,801 I will share it with my friends. 169 00:12:58,201 --> 00:12:59,340 I am hungry. 170 00:13:09,210 --> 00:13:10,321 Where are your parents? 171 00:13:11,651 --> 00:13:12,681 They are all dead. 172 00:13:13,691 --> 00:13:15,151 The foreign intruders killed my parents. 173 00:13:16,960 --> 00:13:17,990 Mine too. 174 00:13:20,860 --> 00:13:22,291 You? I told you that was not true. 175 00:13:23,100 --> 00:13:24,960 Your mom will come back for you. I am sure of it. 176 00:13:26,730 --> 00:13:27,870 You are lying. 177 00:13:32,701 --> 00:13:35,010 Seung A, give the kids more food. 178 00:13:35,311 --> 00:13:36,340 What? 179 00:13:36,980 --> 00:13:38,010 Okay. 180 00:13:38,010 --> 00:13:39,140 Chew well. 181 00:13:40,110 --> 00:13:41,151 You must be hungry. 182 00:13:43,750 --> 00:13:44,781 I will give you more food. 183 00:13:45,551 --> 00:13:46,651 Here, we have more rice. 184 00:13:47,521 --> 00:13:48,620 Eat up. 185 00:14:07,911 --> 00:14:10,740 I will never play Go with you again. 186 00:14:13,980 --> 00:14:16,421 You have said that 128th times. 187 00:14:16,421 --> 00:14:17,720 This time, I truly mean it. 188 00:14:20,151 --> 00:14:22,750 I enjoy playing Go with Your Highness. 189 00:14:24,960 --> 00:14:26,490 You enjoy playing with me? 190 00:14:27,531 --> 00:14:28,661 Then how about... 191 00:14:29,590 --> 00:14:31,260 you serve me in bed tonight? 192 00:14:33,771 --> 00:14:36,901 How could I not enjoy your company when you make me laugh like this? 193 00:14:54,090 --> 00:14:55,250 You. 194 00:14:55,651 --> 00:14:59,490 A while back, you said I reminded you of someone. 195 00:15:00,831 --> 00:15:02,990 Did you think of that woman while looking at me just now? 196 00:15:05,260 --> 00:15:06,260 Or... 197 00:15:11,240 --> 00:15:12,240 Come along. 198 00:15:12,401 --> 00:15:14,240 This time, we will play a game I can win. 199 00:15:16,811 --> 00:15:17,941 Let us do this. 200 00:15:18,541 --> 00:15:21,880 If I win, you will stay by my side for the rest of your life. 201 00:15:22,610 --> 00:15:24,980 As you know, the king regent treats me very well. 202 00:15:26,181 --> 00:15:28,821 I can help you live a comfortable life until the day you die. 203 00:15:30,090 --> 00:15:32,890 Then what will I receive as a reward if I win? 204 00:15:34,090 --> 00:15:35,291 That will not happen. 205 00:15:36,630 --> 00:15:38,600 Qing will conquer the mainland soon. 206 00:15:39,000 --> 00:15:42,500 Then the Joseon people must obey the Qing. 207 00:15:43,271 --> 00:15:44,401 The same... 208 00:15:45,640 --> 00:15:46,840 goes for you as well. 209 00:15:53,610 --> 00:15:54,710 Did you see that? 210 00:16:24,911 --> 00:16:26,010 What are you doing? 211 00:16:26,811 --> 00:16:28,610 I am a merchant. 212 00:16:29,311 --> 00:16:31,021 I return what I was given. 213 00:16:32,051 --> 00:16:33,791 He who helps me profit... 214 00:16:33,791 --> 00:16:35,090 gets a bigger profit. 215 00:16:37,360 --> 00:16:39,220 He who causes me a loss... 216 00:16:41,031 --> 00:16:43,500 suffers a greater loss and that was my principle so far. 217 00:16:44,360 --> 00:16:45,460 Naturally, 218 00:16:46,201 --> 00:16:48,370 she who shot an arrow at me... 219 00:16:49,571 --> 00:16:50,840 deserves to get shot back. 220 00:16:52,441 --> 00:16:53,840 You evil, 221 00:16:54,541 --> 00:16:55,870 selfish, 222 00:16:59,240 --> 00:17:00,610 and foolish wench. 223 00:17:03,521 --> 00:17:04,880 Because of you... 224 00:17:07,421 --> 00:17:08,521 Lee Jang Hyun. 225 00:17:11,960 --> 00:17:13,261 It is so strange. 226 00:17:17,031 --> 00:17:18,561 Was I so angry... 227 00:17:22,170 --> 00:17:24,370 that I thought too much? 228 00:17:42,690 --> 00:17:44,261 What does that mean? 229 00:17:45,590 --> 00:17:47,561 Are you angry with me... 230 00:17:49,461 --> 00:17:51,301 or did you think a lot of me? 231 00:18:11,620 --> 00:18:12,751 Lee Jang Hyun. 232 00:18:13,021 --> 00:18:14,120 Stop where you are. 233 00:18:14,420 --> 00:18:15,551 Stop. 234 00:18:24,860 --> 00:18:25,961 She is a crazy thing. 235 00:18:26,160 --> 00:18:28,370 How dare a broad demand to be made a first-rank prince? 236 00:18:28,630 --> 00:18:30,471 She still thinks her father is an emperor. 237 00:18:30,670 --> 00:18:32,170 How long will Dorgon... 238 00:18:32,170 --> 00:18:35,271 keep her close when her father buried his mother alive? 239 00:18:35,940 --> 00:18:39,041 If she keeps this up, she will be sold to Mongolia soon. 240 00:18:39,610 --> 00:18:41,350 Once she is married off there, 241 00:18:41,350 --> 00:18:43,821 no one will care if she dies or is kicked out. 242 00:18:43,821 --> 00:18:47,450 Her ex-husband slept with her just once, I heard. 243 00:18:53,930 --> 00:18:55,160 I will not... 244 00:18:56,190 --> 00:18:57,860 dirty my hands with their blood. 245 00:19:00,571 --> 00:19:03,130 Tell the king regent and he will kill them for me. 246 00:19:07,511 --> 00:19:08,640 What? 247 00:19:09,640 --> 00:19:12,180 Now that I have lost my royal connections, 248 00:19:12,880 --> 00:19:14,380 do you think less of me too? 249 00:19:15,781 --> 00:19:16,950 Do not look down on me. 250 00:19:17,751 --> 00:19:19,920 The king regent still needs me, 251 00:19:20,991 --> 00:19:22,390 and I still... 252 00:19:23,821 --> 00:19:26,420 have enough power to kill the likes of you. 253 00:19:26,961 --> 00:19:28,031 Your Highness. 254 00:19:29,590 --> 00:19:32,031 The reason I stayed by your side. 255 00:19:35,170 --> 00:19:37,001 It was not out of fear. 256 00:19:37,200 --> 00:19:38,200 Then what? 257 00:19:39,971 --> 00:19:42,910 Was it out of pity or charity? 258 00:19:43,840 --> 00:19:46,680 Like how you help the prisoners? 259 00:19:47,150 --> 00:19:48,410 Whatever they say, 260 00:19:48,410 --> 00:19:49,981 you are still who you are. 261 00:19:51,380 --> 00:19:53,150 I am me? 262 00:19:55,051 --> 00:19:56,491 Evil, 263 00:19:56,690 --> 00:19:57,920 foolish, 264 00:19:59,390 --> 00:20:00,531 and selfish? 265 00:20:00,831 --> 00:20:01,890 Yes. 266 00:20:04,261 --> 00:20:05,731 That is what you are. 267 00:20:07,771 --> 00:20:09,100 Foolish... 268 00:20:12,170 --> 00:20:13,640 and selfish. 269 00:20:18,711 --> 00:20:19,910 But therefore... 270 00:20:27,420 --> 00:20:28,450 Therefore what? 271 00:21:14,001 --> 00:21:15,001 Your Highness. 272 00:21:16,940 --> 00:21:18,440 - I am... - Stop. 273 00:21:22,771 --> 00:21:24,041 I will not hear it. 274 00:21:28,511 --> 00:21:30,521 Before, you pushed me away. 275 00:21:31,521 --> 00:21:33,120 Today, you hesitated. 276 00:21:34,890 --> 00:21:36,620 One day, you will hold me. 277 00:21:41,461 --> 00:21:44,660 Dorgon will soon send the Crown Prince back to Joseon for good. 278 00:21:45,801 --> 00:21:47,100 You will remain, yes? 279 00:21:49,930 --> 00:21:50,971 No. 280 00:21:51,640 --> 00:21:52,840 You must remain. 281 00:22:04,551 --> 00:22:06,120 Is that true? 282 00:22:06,850 --> 00:22:08,420 Yes, Your Highness. 283 00:22:09,390 --> 00:22:11,090 I congratulate you... 284 00:22:12,821 --> 00:22:14,491 on your return to Joseon. 285 00:22:21,900 --> 00:22:23,001 Your Highness. 286 00:22:30,781 --> 00:22:33,680 Congratulations, Your Highness. 287 00:22:34,180 --> 00:22:37,781 - Congratulations, Your Highness. - Congratulations, Your Highness. 288 00:22:39,081 --> 00:22:42,021 - Congratulations, Your Highness. - Congratulations, Your Highness. 289 00:22:42,021 --> 00:22:44,890 - Congratulations, Your Highness. - Congratulations, Your Highness. 290 00:22:46,261 --> 00:22:48,731 - Congratulations, Your Highness. - Congratulations, Your Highness. 291 00:24:10,110 --> 00:24:11,211 Your Majesty. 292 00:24:14,880 --> 00:24:15,950 Come in. 293 00:24:22,620 --> 00:24:23,660 Your Majesty. 294 00:24:23,660 --> 00:24:25,491 The Qing emperor will send... 295 00:24:25,491 --> 00:24:27,160 the Crown Prince back to Joseon. 296 00:24:40,811 --> 00:24:42,511 Farming must suit you well. 297 00:24:45,410 --> 00:24:47,350 - Goodness. - That old man. 298 00:24:47,511 --> 00:24:50,781 He bought seven plots of farmland with his lifetime savings. 299 00:24:51,450 --> 00:24:53,791 He was taken before he sowed his first crop. 300 00:24:54,420 --> 00:24:56,221 His wish is to farm his land... 301 00:24:56,221 --> 00:24:57,821 for just one year before he dies. 302 00:24:58,721 --> 00:24:59,920 It looks like... 303 00:25:00,021 --> 00:25:01,231 he stands no chance. 304 00:25:04,900 --> 00:25:06,700 He can go back to Joseon. 305 00:25:08,630 --> 00:25:09,700 Yang Chun. 306 00:25:11,670 --> 00:25:13,840 The Crown Prince will return to Joseon. 307 00:25:14,811 --> 00:25:16,170 He will... 308 00:25:17,241 --> 00:25:18,640 take all of us with him. 309 00:25:19,840 --> 00:25:20,910 What? 310 00:25:27,021 --> 00:25:28,190 Everyone! 311 00:25:28,991 --> 00:25:31,890 The Crown Prince will return to Joseon! 312 00:25:31,890 --> 00:25:33,291 - What? - You all... 313 00:25:33,291 --> 00:25:34,491 can go home too! 314 00:25:35,690 --> 00:25:37,031 - Really? - Is that true? 315 00:25:37,100 --> 00:25:38,160 That is great! 316 00:25:39,301 --> 00:25:41,170 Yes! Goodness. 317 00:25:42,600 --> 00:25:44,700 - We are going home! - Yes! 318 00:25:45,801 --> 00:25:47,071 We are going home! 319 00:25:47,071 --> 00:25:48,771 It is now over! 320 00:25:49,741 --> 00:25:51,211 Goodness, this is great! 321 00:25:51,741 --> 00:25:53,850 How amazing is this? 322 00:26:02,751 --> 00:26:04,061 The food tastes great. 323 00:26:05,791 --> 00:26:08,461 (Father, it will not be long until I can see you again.) 324 00:26:13,501 --> 00:26:14,501 Jang Hyun. 325 00:26:15,031 --> 00:26:16,271 I hear everyone is going to Joseon. 326 00:26:17,271 --> 00:26:18,271 Yes. 327 00:26:20,271 --> 00:26:21,670 I feel so relieved. 328 00:26:22,940 --> 00:26:23,981 All of these people... 329 00:26:26,211 --> 00:26:28,011 are going to Joseon, thanks to you. 330 00:26:28,880 --> 00:26:29,880 No, I did not do anything. 331 00:26:30,281 --> 00:26:31,821 It is all thanks to you. 332 00:26:32,021 --> 00:26:33,791 Jang Hyun usually does not care about anyone else. 333 00:26:34,190 --> 00:26:37,051 You were whining so much that he helped out all these captives. 334 00:26:37,860 --> 00:26:40,420 Thanks to that, the Namwon branch of Usimjeong has been delayed, 335 00:26:40,890 --> 00:26:42,860 so if you think about it, the fact that I am not rich yet... 336 00:26:42,860 --> 00:26:45,130 is because you were so nosy. 337 00:26:46,600 --> 00:26:48,271 If I had become rich already, 338 00:26:48,271 --> 00:26:51,001 Jong Jong would not have gone back like that so easily. 339 00:26:51,400 --> 00:26:53,041 Now, when the Namwon branch opens, 340 00:26:53,571 --> 00:26:56,110 all of the Joseon women will... 341 00:26:56,410 --> 00:26:58,511 Yes, clean all of this up. 342 00:27:02,410 --> 00:27:05,051 Seriously, he does not care about me at all. 343 00:27:06,150 --> 00:27:08,251 What do you mean, we cannot take the captives to Joseon? 344 00:27:08,590 --> 00:27:10,350 Do you recall when His Majesty in Joseon... 345 00:27:10,791 --> 00:27:13,090 punished the governor of Uiju? 346 00:27:14,231 --> 00:27:16,160 When you were making a journey to Joseon, 347 00:27:16,491 --> 00:27:19,501 you brought along hundreds of captives who had been released on national funds. 348 00:27:19,501 --> 00:27:21,801 The governor of Uiju had not reported this fact on time. 349 00:27:23,971 --> 00:27:26,100 Because of the captives that I brought along, 350 00:27:27,870 --> 00:27:29,311 the governor was punished? 351 00:27:31,811 --> 00:27:32,880 Yes, Your Highness. 352 00:27:33,581 --> 00:27:34,581 So, 353 00:27:35,281 --> 00:27:37,920 other than the 150 or so farmers that have been already reported, 354 00:27:38,680 --> 00:27:41,491 the other hundreds of captives that you purchased personally... 355 00:27:44,120 --> 00:27:45,821 will not be allowed back to Joseon. 356 00:27:48,491 --> 00:27:49,491 No. 357 00:27:51,400 --> 00:27:53,130 I made a promise with those people. 358 00:27:53,831 --> 00:27:56,700 That I would take them with me when I went to Joseon, no matter what. 359 00:27:58,170 --> 00:27:59,200 Your Highness. 360 00:27:59,670 --> 00:28:01,670 You must not take the captives. 361 00:28:02,041 --> 00:28:04,281 His Majesty in Joseon does not want it. 362 00:28:05,380 --> 00:28:06,410 Your Highness. 363 00:28:10,721 --> 00:28:12,180 Leave the captives behind? 364 00:28:14,190 --> 00:28:15,590 What are you talking about? 365 00:28:17,360 --> 00:28:20,860 I do not mean they will stay here forever. I mean we will come back for them later. 366 00:28:24,261 --> 00:28:25,400 What do you mean by later? 367 00:28:26,461 --> 00:28:29,001 His Highness is going back to Joseon for good. 368 00:28:29,370 --> 00:28:31,741 Unless they follow along this time, these captives... 369 00:28:32,801 --> 00:28:34,971 will not have any promise... 370 00:28:35,971 --> 00:28:38,410 of returning to Joseon. 371 00:28:38,610 --> 00:28:39,711 His Majesty... 372 00:28:41,751 --> 00:28:43,481 does not want the captives who were kept by His Highness in Simyang... 373 00:28:43,481 --> 00:28:45,581 to come back to Joseon. 374 00:28:46,321 --> 00:28:47,950 He must be mistaken about something. 375 00:28:49,491 --> 00:28:51,461 Let us trust His Highness and wait. 376 00:28:51,860 --> 00:28:53,390 Once he returns to Joseon, 377 00:28:53,761 --> 00:28:55,831 I am sure His Highness will resolve His Majesty's misunderstanding. 378 00:28:59,700 --> 00:29:01,670 What? They will abandon us? 379 00:29:02,501 --> 00:29:03,600 What do you mean by abandon? 380 00:29:04,340 --> 00:29:06,271 His Highness is not someone to do that. 381 00:29:06,271 --> 00:29:08,311 Gosh, Lee Jang Hyun. 382 00:29:08,711 --> 00:29:10,981 Since when did you take the side of royalty? 383 00:29:11,880 --> 00:29:13,081 I am not taking sides. 384 00:29:13,481 --> 00:29:16,581 Just sit down for now, will you? 385 00:29:21,521 --> 00:29:22,521 Yang Chun. 386 00:29:23,920 --> 00:29:25,620 Without the cooperation of the Joseon court, 387 00:29:25,620 --> 00:29:27,331 even if they cross the river, 388 00:29:28,090 --> 00:29:30,190 they will be dragged back to Qing. 389 00:29:32,001 --> 00:29:36,200 Among those who are here with us, some have not been officially released... 390 00:29:36,571 --> 00:29:39,001 and others have run away. 391 00:29:39,670 --> 00:29:40,811 So, Yang Chun, 392 00:29:42,311 --> 00:29:45,610 go back to Joseon with me for now. 393 00:29:46,541 --> 00:29:49,950 And when His Highness gets permission later on, 394 00:29:49,950 --> 00:29:52,281 I will take responsibility... 395 00:29:53,521 --> 00:29:55,721 and bring back the other captives. 396 00:29:56,590 --> 00:29:57,761 I will stay behind too. 397 00:29:58,920 --> 00:30:00,890 - Yang Chun. - Think about it. 398 00:30:02,190 --> 00:30:04,761 They even take perfectly fine people and insist they are captives. 399 00:30:04,930 --> 00:30:06,561 With His Highness gone, 400 00:30:06,561 --> 00:30:09,031 do you think the remaining Joseon people in Simyang will be all right? 401 00:30:09,430 --> 00:30:10,971 They will insist people are runaway captives... 402 00:30:10,971 --> 00:30:13,140 and drag them away. How will anyone stop that? 403 00:30:13,471 --> 00:30:15,771 If they get caught again, have their ears... 404 00:30:16,610 --> 00:30:18,541 and heels cut off, and end up dying? 405 00:30:22,180 --> 00:30:23,781 Then, I will stay behind. 406 00:30:24,620 --> 00:30:26,850 - So, you should... - That is not right. 407 00:30:27,420 --> 00:30:28,590 You should go... 408 00:30:29,190 --> 00:30:32,461 and make sure to get His Highness' promise. 409 00:30:33,590 --> 00:30:36,491 I will stay here and take good care of the captives. 410 00:30:37,961 --> 00:30:40,731 You should go to Joseon and get His Highness' promise. 411 00:30:42,700 --> 00:30:45,600 You will not abandon me, will you? 412 00:30:53,380 --> 00:30:54,610 If everyone leaves, 413 00:30:55,311 --> 00:30:56,751 what about us? 414 00:30:57,281 --> 00:30:59,350 They are leaving all of us behind? 415 00:30:59,680 --> 00:31:01,051 I knew this would happen. 416 00:31:01,051 --> 00:31:02,521 When can we go back, then? 417 00:31:02,521 --> 00:31:04,190 Did you not say they would take all of us? 418 00:31:04,190 --> 00:31:06,360 - Be quiet. - Yes, hush. 419 00:31:06,360 --> 00:31:08,531 - Hush. - Now is not the time to hush. 420 00:31:08,531 --> 00:31:10,090 - What are we supposed to do? - Quiet! 421 00:31:14,170 --> 00:31:16,771 You may not trust the Crown Prince, but you trust Lee Jang Hyun, do you not? 422 00:31:17,741 --> 00:31:19,001 I trust Lee Jang Hyun. 423 00:31:20,071 --> 00:31:22,711 So, I will stay behind as well. 424 00:31:23,940 --> 00:31:26,581 I will stay behind and go back with all of you. 425 00:31:27,281 --> 00:31:28,481 I will make sure to take you, 426 00:31:29,751 --> 00:31:32,321 your children, your brothers and sisters, 427 00:31:34,190 --> 00:31:35,251 and your parents... 428 00:31:38,360 --> 00:31:41,331 back to Joseon. 429 00:31:43,190 --> 00:31:45,600 - If you are staying behind, it is fine. - Of course. 430 00:31:45,600 --> 00:31:47,400 - Gosh, that is a relief. - I thought he would leave too. 431 00:31:47,400 --> 00:31:48,930 - It is all fine now. - It sure is. 432 00:31:48,930 --> 00:31:50,400 - We will put our trust in you. - Yes, we will. 433 00:31:50,400 --> 00:31:52,001 - What a relief, right? - Yes. 434 00:31:52,340 --> 00:31:53,700 - He will stay with us. - Right. 435 00:31:53,700 --> 00:31:56,041 - It will be fine. - That is right. 436 00:31:56,041 --> 00:31:57,170 - This is great. - Yes, it is. 437 00:32:05,620 --> 00:32:06,821 Greetings, Your Highness. 438 00:32:06,821 --> 00:32:09,051 You have decided to stay behind, right? 439 00:32:13,761 --> 00:32:14,860 You will go? 440 00:32:19,531 --> 00:32:21,600 That woman has already gone back to her husband. 441 00:32:22,271 --> 00:32:23,271 Yes. 442 00:32:24,340 --> 00:32:26,971 I also do not plan on loitering around a married woman... 443 00:32:28,670 --> 00:32:30,880 and becoming a hassle for her. 444 00:32:32,211 --> 00:32:33,241 So, 445 00:32:35,110 --> 00:32:36,410 if you like, 446 00:32:38,150 --> 00:32:39,920 I will stay by your side. 447 00:32:41,721 --> 00:32:42,721 However, 448 00:32:43,821 --> 00:32:45,160 I have a request. 449 00:32:55,416 --> 00:32:57,055 I hear you were kicked out by your husband. 450 00:32:58,825 --> 00:33:00,825 Actually, I left of my own accord. 451 00:33:01,325 --> 00:33:04,226 But since no one believes me, I just let them think so. 452 00:33:06,226 --> 00:33:07,396 That is similar to me. 453 00:33:08,135 --> 00:33:11,436 Whenever anything goes badly in the palace, everyone blames me for it. 454 00:33:12,035 --> 00:33:13,976 I cannot be bothered, so I just leave them be. 455 00:33:15,706 --> 00:33:18,105 Right. How much will you sell this dagger for? 456 00:33:19,575 --> 00:33:20,775 That dagger was... 457 00:33:21,476 --> 00:33:23,516 engraved after our master blacksmith had a dream... 458 00:33:23,516 --> 00:33:25,885 about receiving a peach from the three deities of childbirth. 459 00:33:26,345 --> 00:33:29,716 Any woman with that dagger will give birth to 12 healthy sons. 460 00:33:29,716 --> 00:33:32,226 - It is a magical... - How hard you work to make a living. 461 00:33:33,325 --> 00:33:34,456 I am sure you must. 462 00:33:35,256 --> 00:33:38,325 Who would buy a dagger sold by a woman... 463 00:33:38,325 --> 00:33:39,825 who was humiliated by an intruder? 464 00:33:42,736 --> 00:33:43,736 Fine. 465 00:33:44,605 --> 00:33:46,035 I will pay a high price for it. 466 00:33:49,236 --> 00:33:50,845 But there is something you must do for me. 467 00:33:53,676 --> 00:33:56,575 Soon, the Crown Prince will be coming back to Joseon for good. 468 00:33:57,585 --> 00:33:58,716 That is why I say this. 469 00:34:00,956 --> 00:34:02,156 Is the Crown Prince... 470 00:34:03,486 --> 00:34:05,256 coming back to Joseon? 471 00:34:07,956 --> 00:34:09,726 Royal Concubine Cho gave you work to do? 472 00:34:10,325 --> 00:34:11,466 What kind of work? 473 00:34:13,625 --> 00:34:16,666 He told me to live well in a flashy and glamorous way. 474 00:34:17,706 --> 00:34:20,066 I will never show him that I am living like this. 475 00:34:21,805 --> 00:34:22,836 What? 476 00:34:23,336 --> 00:34:24,905 The Crown Prince is coming. 477 00:34:26,405 --> 00:34:28,575 Then, Interpreter Lee and Gu Jam will also... 478 00:34:36,215 --> 00:34:37,385 Make way! 479 00:34:37,385 --> 00:34:38,856 Make way for His Highness, the Crown Prince! 480 00:35:01,316 --> 00:35:02,376 See? 481 00:35:02,945 --> 00:35:04,215 He did not come. 482 00:35:05,186 --> 00:35:07,115 Qing's princess has her eyes on him, 483 00:35:07,516 --> 00:35:09,255 so he can live a very comfortable life there. 484 00:35:09,916 --> 00:35:11,456 Why would he come here? 485 00:35:13,255 --> 00:35:14,356 Wait and see. 486 00:35:15,996 --> 00:35:17,595 Someday, Lee Jang Hyun... 487 00:35:18,796 --> 00:35:20,095 will be mine. 488 00:35:21,465 --> 00:35:22,595 You are right. 489 00:35:24,035 --> 00:35:26,005 I suppose he is not coming, at last. 490 00:35:29,376 --> 00:35:30,505 Gu Jam. 491 00:36:07,615 --> 00:36:08,876 You are here. 492 00:36:18,626 --> 00:36:20,686 - Your Highness. - Your Highness. 493 00:36:21,126 --> 00:36:23,655 - Your Highness the Crown Princess. - Your Highness the Crown Princess. 494 00:36:40,046 --> 00:36:41,215 Mother. 495 00:36:41,845 --> 00:36:43,115 Father. 496 00:36:46,916 --> 00:36:48,055 Come to me. 497 00:37:04,035 --> 00:37:05,535 His Highness is smiling. 498 00:37:15,316 --> 00:37:17,276 Are you happy to be back in Joseon? 499 00:37:19,816 --> 00:37:20,985 Must you ask? 500 00:37:24,016 --> 00:37:25,485 This is where I grew up. 501 00:37:29,396 --> 00:37:31,465 This palace is like my hometown. 502 00:37:52,945 --> 00:37:56,686 Everyone gets excited when they are visiting their hometown. 503 00:37:59,226 --> 00:38:01,055 I do not have a hometown, 504 00:38:01,626 --> 00:38:03,925 so I did not think I would have a place to go. 505 00:38:06,066 --> 00:38:07,936 But I, too, had a place I missed... 506 00:38:09,035 --> 00:38:10,836 and wanted to return to. 507 00:38:18,305 --> 00:38:19,505 Sweet dreams. 508 00:38:31,086 --> 00:38:32,726 You will stay up all night, trying to scoop out water. 509 00:38:36,956 --> 00:38:38,526 Were you happy after you ditched me? 510 00:38:39,325 --> 00:38:40,496 Gu Jam. 511 00:38:40,496 --> 00:38:41,965 You did not return, so I came here to see you. 512 00:38:51,805 --> 00:38:53,146 Goodness. Why are you crying? 513 00:38:53,776 --> 00:38:55,016 Why did you leave if you were going to cry? 514 00:38:55,416 --> 00:38:56,746 I do not know. 515 00:38:57,885 --> 00:38:59,385 You have no idea how I feel. 516 00:39:00,186 --> 00:39:01,416 You have no clue. 517 00:39:01,555 --> 00:39:03,016 Yes, go ahead and hit me. 518 00:39:03,715 --> 00:39:06,126 Hit me all you want, as much as you missed me. 519 00:39:09,726 --> 00:39:11,726 I just saw Jong Jong. 520 00:39:11,796 --> 00:39:14,126 She said Lady Yoo no longer worked at the forge. 521 00:39:15,266 --> 00:39:17,566 But she must go out for walks. 522 00:39:18,936 --> 00:39:20,976 We do not have much time. You should hurry. 523 00:39:21,735 --> 00:39:24,345 What are you talking about? We just arrived in Joseon. 524 00:39:24,905 --> 00:39:26,976 I must return to Qing, so... 525 00:39:30,115 --> 00:39:31,215 Anyway, 526 00:39:32,385 --> 00:39:35,016 I have to meet her soon to make sure she is doing well, 527 00:39:35,016 --> 00:39:36,985 so try to arrange something through Jong Jong. 528 00:39:37,016 --> 00:39:38,726 That will be hard. I already told you. 529 00:39:39,186 --> 00:39:40,825 Ever since the foreign intruders invaded, 530 00:39:40,825 --> 00:39:43,095 they have been keeping a watchful eye on all the women. 531 00:39:43,356 --> 00:39:45,266 Especially noblewomen. 532 00:39:49,996 --> 00:39:52,035 Then I shall take matters into my own hands. 533 00:39:53,666 --> 00:39:55,276 What? My goodness. 534 00:40:26,465 --> 00:40:27,805 How did you find out... 535 00:40:28,735 --> 00:40:29,936 that I lived here? 536 00:40:31,575 --> 00:40:34,046 You must know that Lord Lee is back in Joseon at the moment. 537 00:40:36,215 --> 00:40:39,285 Would you like to meet him? 538 00:40:41,416 --> 00:40:42,985 Do you want me... 539 00:40:44,255 --> 00:40:45,425 to meet him? 540 00:40:46,885 --> 00:40:48,026 No, I do not. 541 00:40:48,825 --> 00:40:49,996 However, 542 00:40:50,496 --> 00:40:52,726 Lord Lee would like to see you. 543 00:40:53,595 --> 00:40:54,836 That being said, 544 00:40:56,135 --> 00:40:58,566 I suggest you go and see him first. 545 00:41:01,075 --> 00:41:02,175 I will not do that. 546 00:41:02,175 --> 00:41:03,776 You do not want him to see that... 547 00:41:05,675 --> 00:41:07,175 you now live in a place like this, do you? 548 00:41:12,016 --> 00:41:14,956 It is only a matter of time before he finds where you live. 549 00:41:16,686 --> 00:41:18,126 So go and meet him. 550 00:41:19,825 --> 00:41:21,896 Show him that you are doing well. 551 00:41:24,255 --> 00:41:26,126 Only then will he give up and move on. 552 00:41:32,535 --> 00:41:35,135 I do not see a single noblewoman anywhere. 553 00:41:39,206 --> 00:41:40,206 That is Jong Jong. 554 00:41:40,405 --> 00:41:41,516 Jong Jong. 555 00:41:41,546 --> 00:41:42,646 Gu Jam. 556 00:41:46,115 --> 00:41:48,155 - What are you doing? - Here, look. 557 00:41:54,226 --> 00:41:55,526 What are you doing here? 558 00:42:26,526 --> 00:42:27,686 So? 559 00:42:28,026 --> 00:42:30,396 Did you meet other women in Simyang? 560 00:42:31,226 --> 00:42:33,526 Well, there were many women who fancied me. 561 00:42:34,195 --> 00:42:36,235 They call me the Club of Joseon, you know. 562 00:42:38,235 --> 00:42:39,365 But... 563 00:42:40,106 --> 00:42:41,905 I like to keep things simple. 564 00:42:47,345 --> 00:42:48,416 Let go! 565 00:42:49,675 --> 00:42:51,046 You see, I had my fortune read. 566 00:42:51,785 --> 00:42:53,646 They said I would go on to make big money. 567 00:42:55,485 --> 00:42:58,226 You had better not let me go. Hold on to me tightly. 568 00:43:03,456 --> 00:43:05,726 I have been stuck in my room every day, being treated like a queen. 569 00:43:05,965 --> 00:43:07,496 So I have been bored out of my mind. 570 00:43:08,695 --> 00:43:10,566 Officer Gu is so overprotective of me. 571 00:43:10,566 --> 00:43:13,266 He will not even let me walk or stand up without his permission. 572 00:43:14,135 --> 00:43:16,836 So I told him I had to visit my father to leave the house. 573 00:43:18,945 --> 00:43:19,976 My dear baby. 574 00:43:20,445 --> 00:43:22,215 I had to lie today. 575 00:43:22,715 --> 00:43:23,976 Pretend you heard nothing. 576 00:43:29,155 --> 00:43:30,456 What about you? 577 00:43:30,856 --> 00:43:32,825 How have you been? 578 00:43:34,186 --> 00:43:35,856 I know Qing's princess is obsessed with you, 579 00:43:36,195 --> 00:43:38,266 so I did not think you would return to Joseon. 580 00:43:40,195 --> 00:43:42,896 I have to go back to Qing soon. 581 00:43:44,535 --> 00:43:45,706 This time, 582 00:43:46,266 --> 00:43:48,805 I returned for I wanted to visit my hometown for a short while. 583 00:43:49,606 --> 00:43:50,876 I did not know this, 584 00:43:51,606 --> 00:43:52,746 but turns out, 585 00:43:53,146 --> 00:43:54,445 I have a hometown too. 586 00:44:01,686 --> 00:44:02,816 Are you all right? 587 00:44:05,126 --> 00:44:06,586 This is not good. 588 00:44:06,586 --> 00:44:07,925 I shall call some palanquin bearers... 589 00:44:07,925 --> 00:44:09,026 Gosh, no. 590 00:44:09,526 --> 00:44:11,566 I told you I wanted to take a walk. 591 00:44:12,266 --> 00:44:15,296 Also, I had a bad craving for those rice cakes with beans. 592 00:44:15,365 --> 00:44:16,666 What? Rice cakes... 593 00:44:17,336 --> 00:44:18,535 with beans? 594 00:44:19,535 --> 00:44:20,606 Yes. 595 00:44:21,675 --> 00:44:23,305 When you make it at home, 596 00:44:23,305 --> 00:44:24,805 it never tastes like the ones you buy. 597 00:44:27,175 --> 00:44:29,546 Jong Jong went to buy rice cakes. What is taking her so long? 598 00:44:32,186 --> 00:44:34,316 Jong Jong? 599 00:44:34,345 --> 00:44:35,715 Where did she go? 600 00:44:36,115 --> 00:44:37,956 Wait here. 601 00:44:37,956 --> 00:44:40,856 I will find Gu Jam and Jong Jong. 602 00:44:41,055 --> 00:44:42,055 What? 603 00:44:42,155 --> 00:44:43,925 - Jong Jong. - My lord. 604 00:44:45,695 --> 00:44:46,925 Jong Jong! 605 00:44:48,735 --> 00:44:50,595 - Hello. - Welcome. 606 00:44:50,595 --> 00:44:52,365 - You made it. - Come on over. 607 00:44:54,365 --> 00:44:55,606 Rice cakes. 608 00:44:55,606 --> 00:44:57,635 - Buy rice cakes. - Look. 609 00:44:58,175 --> 00:45:00,146 - Goodness. - They are good. 610 00:45:11,485 --> 00:45:15,325 Gu Jam and Jong Jong must be getting up to no good. 611 00:45:15,526 --> 00:45:17,296 I could not find them anywhere. 612 00:45:18,726 --> 00:45:21,266 Well, this is... 613 00:45:21,865 --> 00:45:24,496 On the way back I met an old lady... 614 00:45:25,336 --> 00:45:28,805 selling rice cakes, so how about you have some? 615 00:45:53,095 --> 00:45:54,166 Yes. 616 00:45:54,695 --> 00:45:55,836 This is the taste I missed. 617 00:45:57,465 --> 00:45:58,706 Drink some rice punch. 618 00:46:06,945 --> 00:46:08,016 It is so refreshing. 619 00:46:09,416 --> 00:46:11,246 You should have some too. 620 00:46:13,516 --> 00:46:15,555 Do not mind me. It is all for you. 621 00:46:22,695 --> 00:46:24,896 Yes, put that down. 622 00:46:25,965 --> 00:46:27,496 I will eat some more, then. 623 00:46:39,575 --> 00:46:42,246 Why did you stop working at the forge? 624 00:46:44,445 --> 00:46:45,945 You must know why. 625 00:46:46,945 --> 00:46:49,456 Since I returned from the Qing, 626 00:46:49,456 --> 00:46:51,856 I rarely go outside. 627 00:46:53,155 --> 00:46:54,755 I have no choice. 628 00:46:56,456 --> 00:46:59,726 My husband said he would send me a palanquin. 629 00:47:01,996 --> 00:47:03,166 There it is. 630 00:47:10,876 --> 00:47:11,905 Yes. 631 00:47:13,146 --> 00:47:14,646 You should go home. 632 00:47:17,646 --> 00:47:20,546 I would love to look around some more, but I cannot. 633 00:47:21,586 --> 00:47:25,285 My husband cannot eat without me present. 634 00:47:27,626 --> 00:47:28,626 Goodbye. 635 00:47:34,666 --> 00:47:36,235 Do me a favor. 636 00:47:45,505 --> 00:47:46,776 In the near future, 637 00:47:48,075 --> 00:47:49,646 Ryang Eum will invite some friends... 638 00:47:50,215 --> 00:47:52,215 and entertain them with his songs. 639 00:47:53,916 --> 00:47:54,956 Could I... 640 00:47:56,055 --> 00:47:57,385 see you then? 641 00:47:59,785 --> 00:48:00,856 Please come. 642 00:48:04,226 --> 00:48:05,695 It is my last request. 643 00:48:12,005 --> 00:48:13,066 Let me out. 644 00:48:17,735 --> 00:48:18,746 My lady. 645 00:48:24,175 --> 00:48:25,316 What pretty clothes. 646 00:48:25,945 --> 00:48:27,816 Gil Chae can look pretty sometimes. 647 00:48:28,115 --> 00:48:30,456 Watch it. You should not be so rude. 648 00:48:31,215 --> 00:48:33,385 Is this it? Is this the house? 649 00:48:33,586 --> 00:48:35,055 I think so. 650 00:48:35,555 --> 00:48:37,456 Is it her or her? Which one is it? 651 00:48:39,695 --> 00:48:40,925 It is her. 652 00:48:47,206 --> 00:48:48,405 What are you doing? 653 00:48:48,635 --> 00:48:50,836 Do you care for nothing because you slept around... 654 00:48:51,106 --> 00:48:52,505 with foreign intruders? 655 00:48:53,075 --> 00:48:56,146 How dare you seduce my husband? 656 00:48:56,976 --> 00:48:58,046 All I did... 657 00:48:59,546 --> 00:49:02,016 was give him directions when he asked. 658 00:49:02,016 --> 00:49:04,956 How dare a wench with foreign dirt talk back at me? 659 00:49:04,956 --> 00:49:06,956 - Is that all you can say? - I am not done yet! 660 00:49:06,956 --> 00:49:08,796 - You are dirty rags! - You witches! 661 00:49:08,796 --> 00:49:10,655 - Get out! - Know your place! 662 00:49:10,655 --> 00:49:12,526 - Get out! - Get off me. 663 00:49:26,046 --> 00:49:27,046 We should get clean. 664 00:49:28,945 --> 00:49:30,016 You are so dirty. 665 00:49:32,016 --> 00:49:33,816 Gosh. You are so muddy. 666 00:49:34,186 --> 00:49:35,215 Blow your nose. 667 00:49:36,215 --> 00:49:37,655 Harder. One, two, three. 668 00:49:38,456 --> 00:49:40,285 Again. One, two, three. Blow. 669 00:49:40,825 --> 00:49:42,055 That is so dirty. 670 00:49:42,425 --> 00:49:44,026 - Goodness. - Gosh. 671 00:49:45,965 --> 00:49:46,965 Wait. 672 00:49:50,666 --> 00:49:52,735 No! How could you? 673 00:49:53,206 --> 00:49:54,336 Come here. 674 00:49:54,336 --> 00:49:55,805 Here. There you go. 675 00:49:57,336 --> 00:49:59,675 Come here. You too. 676 00:49:59,675 --> 00:50:01,005 Come back here. 677 00:50:02,675 --> 00:50:04,115 There. What? 678 00:50:04,115 --> 00:50:06,115 - You cannot catch me. - Come here. 679 00:50:07,615 --> 00:50:10,086 Get back here and wash up. 680 00:50:10,385 --> 00:50:11,485 No. 681 00:50:11,485 --> 00:50:13,026 She was forced to divorce? 682 00:50:14,626 --> 00:50:15,695 Yes. 683 00:50:20,425 --> 00:50:21,666 Do not go to her. 684 00:50:24,135 --> 00:50:27,005 Look. She is smiling. 685 00:50:27,706 --> 00:50:29,535 Gil Chae! 686 00:50:31,235 --> 00:50:32,305 Come here. 687 00:50:32,305 --> 00:50:33,776 If you show up now, 688 00:50:35,976 --> 00:50:37,316 she will want to cry. 689 00:51:03,635 --> 00:51:09,075 I am looking from afar 690 00:51:11,376 --> 00:51:18,155 At your endearing face 691 00:51:19,825 --> 00:51:23,796 The face that I missed 692 00:51:23,796 --> 00:51:27,766 Was carried 693 00:51:28,365 --> 00:51:33,436 By the distant wind 694 00:51:33,436 --> 00:51:35,735 I came because you said it was your last request, 695 00:51:36,706 --> 00:51:38,876 - but never again... - Thank you. 696 00:51:39,575 --> 00:51:41,776 He has started. We should go inside. 697 00:51:45,215 --> 00:51:52,325 Burying your face in your hands 698 00:51:53,586 --> 00:51:57,755 The moment 699 00:51:57,755 --> 00:52:01,865 I was waiting for 700 00:52:02,066 --> 00:52:10,005 Walk on that path 701 00:52:11,336 --> 00:52:18,985 Even when you waver 702 00:52:18,985 --> 00:52:26,956 In the moonlight 703 00:52:28,255 --> 00:52:31,655 I keep 704 00:52:32,396 --> 00:52:35,496 Thinking of you 705 00:52:36,066 --> 00:52:44,035 But you turn away 706 00:52:45,146 --> 00:52:50,175 My lingering feelings 707 00:52:50,175 --> 00:52:51,646 You used to love... 708 00:52:53,516 --> 00:52:56,086 Ryang Eum's singing. 709 00:52:57,055 --> 00:52:58,755 - So... - I must go. 710 00:52:58,755 --> 00:53:01,655 With the passing of time 711 00:53:01,655 --> 00:53:05,566 This heart that loves you 712 00:53:06,925 --> 00:53:07,965 What happened? 713 00:53:07,965 --> 00:53:09,735 - What is wrong? - How strange. 714 00:53:09,735 --> 00:53:11,695 Why will he not sing? 715 00:53:11,695 --> 00:53:14,365 Why did he suddenly stop? 716 00:53:15,405 --> 00:53:17,175 - How odd. - What could it be? 717 00:53:19,175 --> 00:53:20,376 I apologize. 718 00:53:21,005 --> 00:53:22,715 I am still plagued with nausea. 719 00:53:27,615 --> 00:53:29,516 Could such a world exist? 720 00:53:31,825 --> 00:53:33,055 Under the moonlight, 721 00:53:34,485 --> 00:53:36,456 the air filled with Ryang Eum's singing, 722 00:53:38,155 --> 00:53:40,166 and the sound of the marvel of Peru blooming. 723 00:53:41,095 --> 00:53:42,266 That kind of world. 724 00:53:43,266 --> 00:53:46,365 Does the marvel of Peru make a sound? 725 00:53:48,066 --> 00:53:49,336 You have not heard it? 726 00:53:50,305 --> 00:53:51,735 I have. 727 00:53:54,746 --> 00:53:56,476 It is a very rare sound. 728 00:54:02,555 --> 00:54:03,615 I should... 729 00:54:04,615 --> 00:54:06,026 get in my palanquin. 730 00:54:10,155 --> 00:54:11,865 Do you remember... 731 00:54:13,766 --> 00:54:15,135 what I said before? 732 00:54:18,766 --> 00:54:22,836 I said I would no longer be a burden to you. 733 00:54:26,376 --> 00:54:28,445 I got to keep that promise. 734 00:54:31,546 --> 00:54:33,445 I am so relieved. 735 00:54:35,816 --> 00:54:36,816 So... 736 00:54:39,055 --> 00:54:40,325 You should also... 737 00:54:42,896 --> 00:54:44,626 be at peace as much as you can. 738 00:54:54,235 --> 00:54:56,035 How long do you plan to trick me? 739 00:55:01,005 --> 00:55:02,215 How long... 740 00:55:04,876 --> 00:55:07,046 do you think you can trick me? 741 00:55:16,396 --> 00:55:18,155 This is how foolish I am. 742 00:55:18,566 --> 00:55:20,126 To think that I could trick you. 743 00:55:21,365 --> 00:55:22,465 Lady Yoo. 744 00:55:24,266 --> 00:55:25,965 I am living fine on my own. 745 00:55:27,235 --> 00:55:28,776 So, do not feel sorry for me... 746 00:55:29,476 --> 00:55:30,836 or pity me. 747 00:55:32,046 --> 00:55:33,175 That is... 748 00:55:34,175 --> 00:55:35,746 what I want. 749 00:55:36,476 --> 00:55:37,615 No. 750 00:55:39,816 --> 00:55:41,146 I cannot do that. 751 00:55:41,246 --> 00:55:42,456 Please do so. 752 00:55:44,555 --> 00:55:45,885 In Simyang, 753 00:55:50,195 --> 00:55:52,296 I left as you wanted me to. 754 00:55:55,026 --> 00:55:56,396 Now, it is your turn. 755 00:56:00,936 --> 00:56:02,735 Please pretend like you did not see me. 756 00:56:55,265 --> 00:56:56,635 Things did not go well. 757 00:56:57,504 --> 00:56:59,175 But do not worry about Lord Lee. 758 00:56:59,774 --> 00:57:01,475 I explained to him so he would understand. 759 00:57:01,635 --> 00:57:02,705 "Understand?" 760 00:57:05,845 --> 00:57:06,914 How... 761 00:57:07,944 --> 00:57:09,044 amazing. 762 00:57:10,385 --> 00:57:11,444 I mean you. 763 00:57:13,484 --> 00:57:15,115 - What? - Why? 764 00:57:15,314 --> 00:57:17,955 Will you clout me for talking down to you when you are a noblewoman? 765 00:57:20,095 --> 00:57:21,394 As usual, 766 00:57:22,425 --> 00:57:23,564 your feelings... 767 00:57:24,164 --> 00:57:26,194 and your pride were the most important today, were they not? 768 00:57:27,365 --> 00:57:29,964 So you did not even care to see Lee Jang Hyun's pain, did you? 769 00:57:32,135 --> 00:57:33,675 I hate that Lee Jang Hyun is sad... 770 00:57:33,675 --> 00:57:35,334 because of a woman like you. 771 00:57:35,845 --> 00:57:37,144 It drives me mad with pain that Lee Jang Hyun gets hurt... 772 00:57:37,144 --> 00:57:39,144 because of a woman like you. 773 00:57:40,814 --> 00:57:41,914 If I were you... 774 00:57:44,984 --> 00:57:48,055 If I had at least a corner of Lee Jang Hyun's heart like you do... 775 00:57:51,055 --> 00:57:52,225 If that were true... 776 00:57:55,425 --> 00:57:57,595 Why on earth are you... 777 00:57:57,725 --> 00:57:59,164 You have no right. 778 00:58:00,234 --> 00:58:02,064 No right to be loved by Lee Jang Hyun, 779 00:58:02,064 --> 00:58:03,935 and no right to be ignored by him. 780 00:58:06,334 --> 00:58:07,435 You... 781 00:58:10,705 --> 00:58:13,015 have no right to have anything of Lee Jang Hyun. 782 00:58:38,834 --> 00:58:40,234 What do you know? 783 00:59:05,194 --> 00:59:06,294 So, 784 00:59:06,865 --> 00:59:09,664 did Lady Yoo say she would come running to you now that she is divorced? 785 00:59:14,175 --> 00:59:15,234 She said no, did she not? 786 00:59:16,675 --> 00:59:17,874 I knew it. 787 00:59:18,845 --> 00:59:20,044 To that woman, 788 00:59:20,544 --> 00:59:22,615 she is the most important person in the world. 789 00:59:23,245 --> 00:59:25,115 So, your heart can always be... 790 00:59:25,115 --> 00:59:26,314 Watch your mouth. 791 00:59:35,555 --> 00:59:37,564 I will be going to Uiju soon. 792 00:59:39,194 --> 00:59:40,294 I will go... 793 00:59:42,564 --> 00:59:44,164 and bring back Yang Chun. 794 00:59:46,104 --> 00:59:47,734 Then, will we go back to how it was in Uiju... 795 00:59:47,734 --> 00:59:50,475 Then, I will head over to Qing... 796 00:59:52,004 --> 00:59:54,175 and finish up my affairs with the princess. 797 00:59:57,044 --> 00:59:58,615 What promise did you make with the princess? 798 00:59:59,414 --> 01:00:00,685 What on earth did you say... 799 01:00:01,814 --> 01:00:03,854 that she took in the captives in Simyang... 800 01:00:04,725 --> 01:00:06,655 and let you go so easily? 801 01:00:08,694 --> 01:00:10,894 I said I would go to the princess' side. 802 01:00:11,095 --> 01:00:12,265 However, 803 01:00:19,205 --> 01:00:20,834 the situation has changed now. 804 01:00:21,874 --> 01:00:23,044 Back then, 805 01:00:25,405 --> 01:00:27,774 I did not know that Lady Yoo had gotten divorced. 806 01:00:31,414 --> 01:00:32,584 So? 807 01:00:45,064 --> 01:00:46,095 Can we not... 808 01:00:49,194 --> 01:00:51,504 go back to before we met that woman? 809 01:00:54,104 --> 01:00:55,274 You, me, 810 01:00:56,944 --> 01:00:58,444 Gu Jam, and Yang Chun. 811 01:01:00,714 --> 01:01:01,814 We were happy. 812 01:01:04,285 --> 01:01:05,345 Do we... 813 01:01:07,914 --> 01:01:09,455 not mean anything to you? 814 01:01:10,425 --> 01:01:11,584 As if. 815 01:01:23,064 --> 01:01:24,205 Ryang Eum. 816 01:01:26,975 --> 01:01:28,104 I could... 817 01:01:33,575 --> 01:01:35,245 even die for you. 818 01:01:37,345 --> 01:01:38,414 But now, 819 01:01:45,484 --> 01:01:47,595 I want to live for that woman. 820 01:01:50,564 --> 01:01:51,624 And... 821 01:01:54,435 --> 01:01:56,705 anyone who gets in my way of doing so, 822 01:01:57,935 --> 01:01:59,035 whoever they may be... 823 01:02:06,214 --> 01:02:07,714 I will never see them again. 824 01:02:15,484 --> 01:02:16,725 Then I will come with you. 825 01:02:19,825 --> 01:02:20,854 Fine. 826 01:02:22,555 --> 01:02:24,095 You can live for that woman. 827 01:02:26,164 --> 01:02:27,265 Your little brother... 828 01:02:29,604 --> 01:02:31,164 will follow you... 829 01:02:34,604 --> 01:02:35,774 wherever you go. 830 01:03:22,484 --> 01:03:23,925 I have been waiting for you. 831 01:03:46,714 --> 01:03:48,314 Do you know what I wanted to do the most... 832 01:03:50,015 --> 01:03:52,444 if I were to meet you again? 833 01:03:55,685 --> 01:03:57,885 Serving you a fresh hot meal... 834 01:04:00,925 --> 01:04:02,254 I prepared. 835 01:04:57,484 --> 01:04:59,214 Sitting together like this, 836 01:05:01,555 --> 01:05:03,584 I feel as though we are a husband and wife. 837 01:05:05,484 --> 01:05:06,524 Now, 838 01:05:07,425 --> 01:05:09,595 let us live like this for a thousand years to come. 839 01:05:14,135 --> 01:05:15,135 My lord. 840 01:05:18,664 --> 01:05:19,675 Yoo Gil Chae. 841 01:05:29,245 --> 01:05:30,814 Now, there are... 842 01:05:34,084 --> 01:05:36,015 no obstacles between us. 843 01:05:46,234 --> 01:05:48,394 So no one can stop me now. 844 01:06:13,294 --> 01:06:14,754 I truly enjoyed the meal. 845 01:06:16,425 --> 01:06:17,564 It was such a hearty meal. 846 01:06:22,135 --> 01:06:23,834 My wish has come true. 847 01:06:26,905 --> 01:06:28,734 This is enough for me. 848 01:06:30,544 --> 01:06:32,575 I want nothing more from you. 849 01:06:34,144 --> 01:06:35,144 So please... 850 01:06:35,345 --> 01:06:36,745 Why did you divorce him? 851 01:06:50,964 --> 01:06:52,865 You never asked me about it, 852 01:06:55,765 --> 01:06:57,604 and I never told you. 853 01:07:02,705 --> 01:07:03,975 But in Simyang, I... 854 01:07:04,175 --> 01:07:05,274 What happened in Simyang? 855 01:07:12,245 --> 01:07:14,155 If you wish to tell me, go ahead and say it. 856 01:07:16,685 --> 01:07:18,124 I do not care. 857 01:07:32,365 --> 01:07:33,905 Do you still not know how I am? 858 01:07:42,515 --> 01:07:43,584 And how I feel? 859 01:07:46,854 --> 01:07:48,455 Do you truly not know? 860 01:07:51,925 --> 01:07:52,984 You are... 861 01:07:56,825 --> 01:07:58,524 all I need. 862 01:08:02,765 --> 01:08:04,205 Gil Chae, even if you are poor, 863 01:08:05,964 --> 01:08:07,475 rich, 864 01:08:10,075 --> 01:08:11,745 insolent, 865 01:08:12,675 --> 01:08:14,274 or obedient... 866 01:08:18,745 --> 01:08:21,055 Even if you do not love me, 867 01:08:25,084 --> 01:08:26,994 and even if you say that you love me... 868 01:08:31,895 --> 01:08:32,994 Whatever you are, 869 01:08:38,735 --> 01:08:40,204 you are all I need, Gil Chae. 870 01:08:50,145 --> 01:08:51,145 Fine. 871 01:08:52,845 --> 01:08:53,885 Then... 872 01:09:06,124 --> 01:09:08,635 What if I say a foreign intruder took advantage of me? 873 01:09:21,874 --> 01:09:24,815 Then I should give you a hug for it must have been painful. 874 01:09:55,214 --> 01:09:56,584 It must have been truly painful. 875 01:10:04,025 --> 01:10:05,355 You must have suffered a lot. 876 01:10:13,065 --> 01:10:14,334 It is all over now. 877 01:10:16,904 --> 01:10:18,664 Do not worry about a thing from now on. 878 01:10:27,975 --> 01:10:29,015 From now on, 879 01:10:30,315 --> 01:10:32,015 I will stay by your side. 880 01:10:34,485 --> 01:10:37,324 Even if you push me away, I will stay right here. 881 01:10:39,025 --> 01:10:41,124 Even if you get sick of me, 882 01:10:44,425 --> 01:10:45,824 I will stay right by your side. 883 01:10:57,744 --> 01:10:58,775 The moment... 884 01:11:01,414 --> 01:11:03,645 I first saw you, I just knew... 885 01:11:08,985 --> 01:11:10,525 that I had never once... 886 01:11:13,925 --> 01:11:15,695 wanted someone else... 887 01:11:18,464 --> 01:11:20,494 other than you. 888 01:11:38,345 --> 01:11:39,345 May I... 889 01:11:46,725 --> 01:11:48,494 hold you? 890 01:12:32,834 --> 01:12:36,435 (My Dearest) 891 01:13:20,654 --> 01:13:24,425 I will make an embroidered pillowcase for Lord Lee. 892 01:13:24,425 --> 01:13:27,925 Guarantee me that the captives will be able to cross the river safely. 893 01:13:28,154 --> 01:13:29,855 When Interpreter Lee returns, 894 01:13:29,855 --> 01:13:31,664 we can all live happily together. 895 01:13:31,664 --> 01:13:32,664 Lee Jang Hyun. 896 01:13:32,664 --> 01:13:33,895 Only think about that and nothing else. 897 01:13:34,235 --> 01:13:36,135 It is urgent. Hurry. 898 01:13:36,464 --> 01:13:37,504 Lee Jang Hyun. 899 01:13:37,605 --> 01:13:38,805 Where is he? 900 01:13:38,805 --> 01:13:41,275 If he were alive, would he not be here by now? 901 01:13:41,834 --> 01:13:43,105 It has gone. 902 01:13:43,105 --> 01:13:44,675 Would we fear a woman... 903 01:13:44,675 --> 01:13:46,074 who lost her chastity to foreign intruders? 904 01:13:46,074 --> 01:13:47,775 Then you and Lee the interpreter... 905 01:13:47,775 --> 01:13:50,485 You should have patched things up with him long ago, then. 906 01:13:50,685 --> 01:13:51,744 You know, 907 01:13:51,744 --> 01:13:53,084 he will stay with me now. 908 01:13:53,726 --> 01:13:57,781 Ripped and resynced by YoungJedi 61983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.