All language subtitles for Memento Mori [HDTV][Cap.102](wolfmax4k.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,800 --> 00:01:10,320 Ainda n�o sabes quem eu sou? 2 00:01:39,040 --> 00:01:40,120 Ai! 3 00:01:40,320 --> 00:01:41,560 Desculpe! 4 00:01:43,000 --> 00:01:45,916 - Eu tamb�m n�o o estava a segurar bem. - A culpa foi minha. 5 00:01:46,000 --> 00:01:48,120 Estava distra�do e n�o vejo por onde ando. 6 00:01:50,640 --> 00:01:52,636 Diga-me onde mora e eu levo-lhe o carrinho. 7 00:01:52,720 --> 00:01:54,440 N�o, eu moro aqui mesmo. 8 00:01:54,960 --> 00:01:56,280 Ent�o levo-o at� sua casa. 9 00:01:56,760 --> 00:01:58,680 Obrigada, filho, mas n�o � preciso. 10 00:02:22,600 --> 00:02:23,596 Mas, vejamos... 11 00:02:23,680 --> 00:02:27,076 - N�o acham que podia ir disfar�ado? - Sim, eu punha a minha m�o no fogo. 12 00:02:27,160 --> 00:02:29,476 Que um perito fa�a l� um dos seus desenhos. Vamos. 13 00:02:29,560 --> 00:02:32,156 - Agora mesmo. - E o que sabemos sobre o telem�vel dele? 14 00:02:32,240 --> 00:02:34,756 Foi ligado duas vezes. No dia do assass�nio e na manh� 15 00:02:34,840 --> 00:02:36,756 em que ele esteve aqui a fazer uma cena. 16 00:02:36,840 --> 00:02:39,360 Mas ele tirou a bateria para dificultar a localiza��o. 17 00:02:40,000 --> 00:02:43,036 Continuem a ver as imagens para ver se ele tocou em alguma coisa 18 00:02:43,120 --> 00:02:46,316 - que nos possa dar uma impress�o digital. - Tenho uma coisa, chefe. 19 00:02:46,400 --> 00:02:48,836 Pensei em verificar as c�maras de seguran�a pr�ximas. 20 00:02:48,920 --> 00:02:52,080 Isto acabou de me ser entregue pela UIT. � da c�mara de um banco. 21 00:02:59,040 --> 00:03:00,556 - Porra, � mesmo ele! - Sim, ali. 22 00:03:00,640 --> 00:03:02,080 Espera, espera. J� vais ver. 23 00:03:08,160 --> 00:03:09,356 Que sacana! 24 00:03:09,440 --> 00:03:11,356 Ele reparou que havia uma c�mara. 25 00:03:11,440 --> 00:03:13,836 - Sim, mas � muito estranho... - Estranho porqu�? 26 00:03:13,920 --> 00:03:16,476 Se sabia que havia uma c�mara, porque raio parou ali? 27 00:03:16,560 --> 00:03:17,560 Eu sei l�, porra. 28 00:03:18,640 --> 00:03:19,676 Chefe, se concordares, 29 00:03:19,760 --> 00:03:23,036 amanh� vou com esta imagem ao local onde encontr�mos a Maria Fernanda 30 00:03:23,120 --> 00:03:25,276 - e vejo o que consigo descobrir. - Est� bem. 31 00:03:25,360 --> 00:03:26,920 Vamos l�, toca a trabalhar. 32 00:03:27,560 --> 00:03:28,960 Muito bem, Matesanz. 33 00:04:03,760 --> 00:04:06,720 O QUE � QUE FIZESTE, CARALHO? 34 00:04:13,360 --> 00:04:16,916 O QUE TE LEVA A PENSAR QUE FUI EU? 35 00:04:17,000 --> 00:04:19,360 UM CRIME DESTES NA TUA CIDADE? 36 00:04:25,040 --> 00:04:29,960 N�O FOI PREMEDITADO 37 00:04:30,280 --> 00:04:34,920 PLANIFICA��O, PROCEDIMENTO E PERSEVERAN�A J� TE ESQUECESTE? 38 00:04:42,280 --> 00:04:44,476 NINGU�M ME RELACIONA COM ELA 39 00:04:44,560 --> 00:04:49,280 PROMETE-ME QUE N�O VOLTA A ACONTECER 40 00:05:03,080 --> 00:05:04,240 Obrigada. 41 00:05:06,040 --> 00:05:07,280 Sim? 42 00:05:08,880 --> 00:05:11,600 - Trouxe-te uns churritos. - Ai sim? 43 00:05:13,560 --> 00:05:14,560 Muito bem. 44 00:05:14,960 --> 00:05:18,480 Tamb�m tens novidades ou s� est�s preocupado com o meu colesterol? 45 00:05:19,400 --> 00:05:20,440 Temos um suspeito. 46 00:05:21,360 --> 00:05:23,520 Sim? Encaixa no meu perfil? 47 00:05:23,880 --> 00:05:24,996 Como uma luva. 48 00:05:25,080 --> 00:05:27,240 Chama-se Gregorio Samsa. 49 00:05:29,080 --> 00:05:30,240 Diz-te alguma coisa? 50 00:05:31,880 --> 00:05:34,240 Kafka. Interessante. 51 00:05:34,800 --> 00:05:37,480 Conflitos paternofiliais. Ang�stia. Sofrimento. 52 00:05:39,280 --> 00:05:42,120 Vejamos, Gregorio Samsa � o s�mbolo de uma transforma��o. 53 00:05:43,200 --> 00:05:47,040 Talvez o nosso assassino mate porque se transformou noutra coisa. 54 00:05:48,440 --> 00:05:49,960 Num predador, talvez. 55 00:05:54,360 --> 00:05:57,036 Desculpem. Por acaso viram este homem por aqui? 56 00:05:57,120 --> 00:05:58,720 - N�o, lamento, n�o vi. - Obrigada. 57 00:06:00,280 --> 00:06:01,560 Desculpe, uma pergunta. 58 00:06:02,360 --> 00:06:03,680 Viu este homem por aqui? 59 00:06:04,480 --> 00:06:05,640 N�o, n�o vi. 60 00:06:06,280 --> 00:06:07,640 Posso entrar? 61 00:06:08,160 --> 00:06:09,320 Claro, entre. 62 00:06:10,680 --> 00:06:11,840 - Obrigada. - De nada. 63 00:06:22,160 --> 00:06:23,360 Desculpe. 64 00:06:24,280 --> 00:06:25,756 O meu nome � Carmen Montes, 65 00:06:25,840 --> 00:06:27,720 sou subinspetora da Pol�cia Nacional. 66 00:06:28,280 --> 00:06:30,400 - Tem uns segundos? - Sim. 67 00:06:31,720 --> 00:06:34,640 Por acaso n�o se lembra de ter visto este homem por aqui? 68 00:06:37,720 --> 00:06:39,080 N�o se v� bem. 69 00:06:40,960 --> 00:06:42,080 � tudo o que temos. 70 00:06:45,000 --> 00:06:46,480 Nunca vi este tipo na vida, 71 00:06:48,080 --> 00:06:50,640 - lamento. - Obrigada. 72 00:07:04,880 --> 00:07:08,520 Desculpe, pode p�r os �culo, por favor? 73 00:07:48,480 --> 00:07:49,916 - Bom dia. - Bom dia. 74 00:07:50,000 --> 00:07:51,960 O Mejia quer ver-te no gabinete dele. 75 00:07:53,000 --> 00:07:54,640 Conseguiste alguma coisa no parque? 76 00:07:55,240 --> 00:07:57,716 Nem pensar. Ningu�m o reconheceu na fotografia. 77 00:07:57,800 --> 00:07:59,440 Pois, seria bom de mais. 78 00:08:00,560 --> 00:08:02,720 E tu? A psicolinguista perdoou-te? 79 00:08:03,680 --> 00:08:06,880 Sim, mas tive de a convencer com uns churritos. 80 00:08:08,920 --> 00:08:10,640 Tem cuidado, ela � muito bonita. 81 00:08:11,680 --> 00:08:14,960 E tu tamb�m �s, mas eu sobrevivi aos teus encantos este tempo todo. 82 00:08:17,080 --> 00:08:18,080 Porque �s um idiota. 83 00:08:21,400 --> 00:08:22,396 Acreditaste? 84 00:08:22,480 --> 00:08:24,920 - Ficaste c� com uma cara, Sancho. - Vamos, vai. 85 00:08:30,120 --> 00:08:31,556 - Queria ver-me? - Sim, Sancho. 86 00:08:31,640 --> 00:08:33,756 Quero apresentar-te o Armando Lopategui. 87 00:08:33,840 --> 00:08:36,836 Psic�logo criminal. Uma emin�ncia no estudo da mente criminosa. 88 00:08:36,920 --> 00:08:38,360 Sim, j� li umas coisas suas. 89 00:08:38,640 --> 00:08:41,080 - Prazer em conhec�-lo, Lopategui. - Carapocha. 90 00:08:41,360 --> 00:08:42,956 Podes tratar-me por Carapocha. 91 00:08:43,040 --> 00:08:45,920 N�o preciso de te explicar a raz�o da alcunha, pois n�o? 92 00:08:46,600 --> 00:08:48,400 Ele veio para nos ajudar no caso. 93 00:08:50,480 --> 00:08:51,880 Por causa de um assass�nio? 94 00:08:52,760 --> 00:08:55,396 Pensei que era especialista em assassinos m�ltiplos, n�o? 95 00:08:55,480 --> 00:08:58,076 O Carapocha falou com o chefe superior de Castela e Le�o 96 00:08:58,160 --> 00:09:00,196 e foi ele que decidiu que viesse ajudar-nos. 97 00:09:00,280 --> 00:09:02,516 Temos um morto e o respons�vel anda � solta. 98 00:09:02,600 --> 00:09:04,280 Quero que comecem a colaborar j�. 99 00:09:04,960 --> 00:09:06,640 Houve algum progresso? 100 00:09:08,200 --> 00:09:10,080 N�o sei at� que ponto o informaram. 101 00:09:10,800 --> 00:09:12,076 Se vamos trabalhar juntos, 102 00:09:12,160 --> 00:09:13,880 � melhor que me trates por tu. 103 00:09:14,840 --> 00:09:17,600 Estou informado de tudo, at� �s dez da manh� de hoje. 104 00:09:21,680 --> 00:09:23,316 Ent�o j� sabes sobre o Samsa. 105 00:09:23,400 --> 00:09:24,840 Sim. Sim, isso mesmo. 106 00:09:25,400 --> 00:09:28,916 Sei que demoraram dois dias a descobrir que Gregory Samsa 107 00:09:29,000 --> 00:09:31,876 � o nome da personagem principal da Metamorfose de Kafka. 108 00:09:31,960 --> 00:09:33,436 V� l�, estou a mijar-me a rir. 109 00:09:33,520 --> 00:09:37,076 N�o leem muito por aqui, pois n�o? Bem, digo isto porque quando ele veio dar 110 00:09:37,160 --> 00:09:38,596 um passeiozinho pela esquadra, 111 00:09:38,680 --> 00:09:41,116 podiam ter aproveitado a oportunidade para o prender. 112 00:09:41,200 --> 00:09:43,640 A mim tamb�m me chateia, mas ele tem toda a raz�o. 113 00:09:46,000 --> 00:09:47,560 Por onde queres que comecemos? 114 00:09:48,600 --> 00:09:50,640 Voltemos ao que temos estado a falar, sim? 115 00:09:51,920 --> 00:09:55,476 H� dois tipos de fen�menos, os fonol�gicos e os fon�ticos. 116 00:09:55,560 --> 00:09:59,080 Podem escrever agora ou, bem, eu escrevo no quadro, se quiserem... 117 00:10:06,320 --> 00:10:07,760 Desculpem. H�... 118 00:10:08,640 --> 00:10:12,280 J� me podias ter dito que a doutora era um avi�o. Foda-se! 119 00:10:15,440 --> 00:10:16,676 Ora bem. 120 00:10:16,760 --> 00:10:20,200 O que eu entendo, de acordo com o poema e a escolha de Samsa, 121 00:10:21,640 --> 00:10:24,356 � que este tipo deve ter sofrido um trauma grave, 122 00:10:24,440 --> 00:10:26,160 que foi o que o converteu no que �. 123 00:10:27,600 --> 00:10:31,040 Algu�m com transtorno de personalidade antissocial? 124 00:10:31,680 --> 00:10:32,680 E um assassino. 125 00:10:33,880 --> 00:10:37,000 Ent�o, estou a ver, claro, que acha que ele vai voltar a matar. 126 00:10:37,920 --> 00:10:40,080 Quero dizer, eu... Receio que sim. 127 00:10:40,560 --> 00:10:43,600 Mas o senhor � que � o especialista em psicopatas. 128 00:10:44,200 --> 00:10:45,196 Tu achas que n�o? 129 00:10:45,280 --> 00:10:47,880 Bem, n�o acho que seja um crime passional. 130 00:10:48,200 --> 00:10:51,760 Mas isso n�o quer dizer que o assassino n�o volte a tentar faz�-lo. 131 00:10:52,320 --> 00:10:56,440 Despacha-te a apanh�-lo, Sancho, se n�o queres que a morgue fique cheia. 132 00:10:58,200 --> 00:11:00,920 Bem, vamos comer, j� est� na hora. 133 00:11:01,280 --> 00:11:03,240 Doutora, vem connosco, n�o vem? 134 00:11:03,720 --> 00:11:06,360 Eu fico por aqui, tenho coisas para fazer. 135 00:11:07,040 --> 00:11:09,636 Al�m disso, j� me trouxeram churros esta manh�. 136 00:11:09,720 --> 00:11:10,920 Ah. 137 00:11:12,800 --> 00:11:14,120 Com licen�a. 138 00:11:15,200 --> 00:11:17,400 Fiquei muito impressionado com a sua an�lise. 139 00:11:22,840 --> 00:11:23,840 Foda-se... 140 00:12:55,800 --> 00:12:57,280 Porque � que sa�ste sozinha? 141 00:12:58,160 --> 00:12:59,880 Disse-te para sa�res acompanhada. 142 00:13:01,240 --> 00:13:04,040 Sim... A culpa � dos passeios altos. 143 00:13:05,840 --> 00:13:08,040 N�o sei o que � que fiz e "pumba". 144 00:13:17,040 --> 00:13:19,640 Desde quando � que come�aste a deixar crescer a barba? 145 00:13:20,320 --> 00:13:21,640 H� quinze anos, mam�. 146 00:13:23,480 --> 00:13:24,480 Ah. 147 00:13:25,080 --> 00:13:26,200 Fica-te bem. 148 00:13:30,280 --> 00:13:32,676 Quando foi recolhida pelos profissionais de sa�de, 149 00:13:32,760 --> 00:13:34,840 a mulher nem sequer sabia onde estava. 150 00:13:36,200 --> 00:13:37,636 Ela n�o pode estar sozinha. 151 00:13:37,720 --> 00:13:41,560 Sim, sim. Estou a pensar p�-la num lar em Madrid. 152 00:13:42,440 --> 00:13:44,276 N�o demores muito tempo a lev�-la. 153 00:13:44,360 --> 00:13:47,280 Com a queda, o hospital, eles ficam mais desorientados. 154 00:13:48,720 --> 00:13:51,720 Sancho, isto s� vai piorar. 155 00:13:53,960 --> 00:13:56,080 - O que precisares, est� bem? - Obrigado. 156 00:14:18,880 --> 00:14:20,040 Faz favor. 157 00:14:22,440 --> 00:14:25,396 Vinha buscar um bilhete para o concerto Love of Lesbian. 158 00:14:25,480 --> 00:14:27,800 - O meu nome � Leopoldo. - Vou j� buscar. 159 00:14:33,560 --> 00:14:36,080 Arranjaste bilhete para este concerto que vem a�? 160 00:14:40,360 --> 00:14:42,720 Foda-se, os bilhetes esgotaram em duas horas! 161 00:14:43,520 --> 00:14:44,840 Como raio conseguiste isso? 162 00:14:45,880 --> 00:14:48,400 Comprei-o a este tipo na revenda pelo dobro do pre�o. 163 00:14:53,280 --> 00:14:54,760 Nunca os vi ao vivo. 164 00:14:58,160 --> 00:14:59,240 Ias gostar deles. 165 00:14:59,880 --> 00:15:00,920 Sim, meu. 166 00:15:02,040 --> 00:15:03,280 Estou mortinha por ir! 167 00:15:08,240 --> 00:15:09,560 Eu compro-to! 168 00:15:09,880 --> 00:15:11,480 Dou-te o dobro do que pagaste. 169 00:15:13,200 --> 00:15:14,200 Nem pensar. 170 00:15:15,040 --> 00:15:16,200 O triplo! 171 00:15:16,440 --> 00:15:20,440 N�o o vendia nem que me desses dez vezes mais. 172 00:15:25,560 --> 00:15:27,040 Vai levar no cu! 173 00:15:58,520 --> 00:16:01,160 Cidade de merda! Detesto quando chove assim! 174 00:16:02,560 --> 00:16:04,200 J� te passou a telha? 175 00:16:05,400 --> 00:16:07,920 Sim. Eu sou assim. Passo-me e depois sigo em frente. 176 00:16:11,400 --> 00:16:13,280 Aproveita o concerto, meu. 177 00:16:14,800 --> 00:16:16,160 Obrigado. 178 00:16:22,280 --> 00:16:23,680 Queres? 179 00:16:24,080 --> 00:16:25,440 N�o. 180 00:16:28,840 --> 00:16:30,960 N�o combina contigo gostares dos lesbianos. 181 00:16:33,000 --> 00:16:35,120 - Ai n�o? - N�o. 182 00:16:36,960 --> 00:16:38,800 E o que � que combina comigo? 183 00:16:39,760 --> 00:16:42,800 Assim, de repente, Shakira, Amaral. 184 00:16:53,640 --> 00:16:54,880 Toma. 185 00:16:55,840 --> 00:16:57,200 Est�s a gozar. 186 00:16:58,480 --> 00:16:59,680 N�o. 187 00:17:00,920 --> 00:17:02,000 Quanto queres? 188 00:17:02,400 --> 00:17:03,600 Nada. 189 00:17:04,560 --> 00:17:06,280 Vais dar-me o teu bilhete? 190 00:17:09,440 --> 00:17:10,800 Tenho outro. 191 00:17:18,880 --> 00:17:21,040 Se me querias impressionar, conseguiste. 192 00:17:23,040 --> 00:17:24,520 Ficas a dever-me um copo. 193 00:17:39,480 --> 00:17:41,360 Chefe, quem � que est� de vigia? 194 00:17:49,600 --> 00:17:50,840 Foda-se. 195 00:17:54,800 --> 00:17:57,080 Sancho, j� conheces o Bragado. 196 00:17:58,760 --> 00:18:01,756 Sim, trabalh�mos juntos na Brigada de Informa��o de Bilbau. 197 00:18:01,840 --> 00:18:04,476 - Lembras-te? - Sim. Estou a tentar esquecer-me disso. 198 00:18:04,560 --> 00:18:07,080 Sanchito, continuas t�o veemente como sempre. 199 00:18:07,360 --> 00:18:08,600 E tu continuas gordo. 200 00:18:09,280 --> 00:18:11,000 Estou a ver que gostam um do outro. 201 00:18:11,800 --> 00:18:13,120 Que raio fazes aqui? 202 00:18:13,400 --> 00:18:15,760 Vou ficar no teu lugar quando fores para Madrid. 203 00:18:16,880 --> 00:18:18,400 Inspetor na capital! 204 00:18:20,040 --> 00:18:21,320 Que Sanchito... 205 00:18:22,600 --> 00:18:24,640 Bem, deixo-vos aos dois a conversar. 206 00:18:25,800 --> 00:18:29,040 Se precisares de alguma coisa, j� sabes, estou aqui. 207 00:18:34,480 --> 00:18:38,040 - Ele pediu o teu lugar ao Travieso. - E como diabos sabe ele sobre Madrid? 208 00:18:38,680 --> 00:18:41,436 Trabalhou durante anos em Valhadolid. Conhece toda a gente. 209 00:18:41,520 --> 00:18:43,996 - Aqui e na divis�o de pessoal. - Foda-se, Mej�a! 210 00:18:44,080 --> 00:18:45,996 Ouve l�, tu � que te vais embora, certo? 211 00:18:46,080 --> 00:18:48,116 Sei que � um passo muito importante para ti, 212 00:18:48,200 --> 00:18:51,556 mas deixas-nos com um grande problema, por isso n�o te armes em esperto. 213 00:18:51,640 --> 00:18:55,196 Se te vais embora, n�o me podes impor quem pode levar a cabo a investiga��o. 214 00:18:55,280 --> 00:18:57,680 Enquanto eu c� estiver, o caso continua a ser meu. 215 00:18:58,120 --> 00:18:59,316 Dizes bem. 216 00:18:59,400 --> 00:19:00,680 Enquanto c� estiveres. 217 00:19:14,720 --> 00:19:16,520 Uma can��o para cada momento... 218 00:19:23,640 --> 00:19:25,560 e um momento para cada can��o. 219 00:19:27,720 --> 00:19:28,960 Mam�... 220 00:19:30,680 --> 00:19:31,680 Bravo 221 00:19:34,880 --> 00:19:39,480 Deixa-me aplaudir-te Pela tua maneira de ferir 222 00:19:41,200 --> 00:19:43,240 Os meus sentimentos. 223 00:19:48,080 --> 00:19:49,440 Bravo 224 00:19:52,240 --> 00:19:54,160 Repito, 225 00:19:55,800 --> 00:20:00,680 Pelos teus falsos e infames juramentos. 226 00:20:05,080 --> 00:20:06,120 Tudo 227 00:20:08,800 --> 00:20:11,120 O que te dei 228 00:20:11,680 --> 00:20:14,120 Na nossa intimidade 229 00:20:15,880 --> 00:20:18,240 Foi t�o belo 230 00:20:20,400 --> 00:20:22,560 Quem diria 231 00:20:23,320 --> 00:20:29,080 Que o transformarias em sofrimento? 232 00:20:31,760 --> 00:20:34,960 Odeio-te tanto 233 00:20:37,240 --> 00:20:40,640 Que eu pr�prio me espanto 234 00:20:43,920 --> 00:20:46,160 Com o meu �dio 235 00:20:50,240 --> 00:20:51,880 Desejo que 236 00:20:54,640 --> 00:20:57,800 Depois de morreres 237 00:20:59,360 --> 00:21:03,160 N�o haja lugar para ti 238 00:21:05,360 --> 00:21:06,680 Mam� 239 00:21:07,040 --> 00:21:09,400 Esse inferno 240 00:21:10,520 --> 00:21:13,196 Tu, � um para�so 241 00:21:13,280 --> 00:21:16,720 Comparado com a tua alma 242 00:21:24,360 --> 00:21:27,200 Ouve-me: "E que Deus me perdoe 243 00:21:30,840 --> 00:21:33,760 Por desejar a tua morte 244 00:21:36,200 --> 00:21:39,400 Tem calma" 245 00:21:47,200 --> 00:21:48,400 Mam� 246 00:21:59,040 --> 00:22:02,120 Odeio-te tanto 247 00:22:04,720 --> 00:22:07,680 Que eu pr�prio me espanto 248 00:22:10,560 --> 00:22:13,120 Com o meu �dio. 249 00:22:17,800 --> 00:22:19,360 Desejo 250 00:22:21,880 --> 00:22:24,640 Que, depois de morreres 251 00:22:26,200 --> 00:22:29,960 N�o haja lugar para ti 252 00:22:33,320 --> 00:22:36,400 Morta tenhas calma 253 00:22:45,600 --> 00:22:47,000 Bravo 254 00:22:49,520 --> 00:22:51,560 Deixa-me aplaudir-te 255 00:22:52,160 --> 00:22:54,920 Pela tua maneira de ferir 256 00:22:55,120 --> 00:22:57,516 E na sua opini�o, Sr. Lopategui, n�o sei, 257 00:22:57,600 --> 00:23:00,280 - diria que se trata de um doente mental? - N�o. 258 00:23:00,560 --> 00:23:02,476 Os psic�ticos agem de maneira diferente, 259 00:23:02,560 --> 00:23:04,640 sobrecarregados por uma perturba��o mental. 260 00:23:05,080 --> 00:23:10,360 No entanto, os sociopatas ou os psicopatas agem de forma consciente. 261 00:23:10,880 --> 00:23:14,200 O tipo com que estamos a lidar pode parecer uma pessoa normal. 262 00:23:14,520 --> 00:23:16,600 Pois, isso � assustador. 263 00:23:17,800 --> 00:23:22,320 Bem, o drama do ca�ador e da ca�a � o ciclo natural da vida. 264 00:23:22,640 --> 00:23:24,240 - Um rito intemporal. - Sim, 265 00:23:24,560 --> 00:23:26,156 e cortar as p�lpebras da v�tima, 266 00:23:26,240 --> 00:23:29,876 escrever um poema e met�-lo na boca dela, tamb�m faz parte do ciclo da vida? 267 00:23:29,960 --> 00:23:30,960 Carmen. 268 00:23:31,760 --> 00:23:34,960 N�o, mas isso � um sinal de sofistica��o. 269 00:23:36,160 --> 00:23:38,636 Mas isso pode indicar que ele vai voltar a matar? 270 00:23:38,720 --> 00:23:39,956 Bem, isso n�o sabemos. 271 00:23:40,040 --> 00:23:41,036 Em todo o caso, 272 00:23:41,120 --> 00:23:44,036 n�o podemos afirmar que estamos perante um assassino em s�rie. 273 00:23:44,120 --> 00:23:46,440 Sim, bem, e o que � que a sua experi�ncia lhe diz? 274 00:23:46,960 --> 00:23:48,520 Bem, vejamos. 275 00:23:49,720 --> 00:23:54,360 Alguns assassinos em s�rie foram abusados quando crian�as. 276 00:23:56,840 --> 00:23:59,196 E reproduzem essas pr�ticas com outras pessoas 277 00:23:59,280 --> 00:24:00,840 quando chegam � idade adulta. 278 00:24:06,120 --> 00:24:09,200 Eles conseguem distinguir perfeitamente entre o certo e o errado. 279 00:24:11,360 --> 00:24:14,480 Mas s�o incapazes de sentir empatia ou culpa. 280 00:24:18,040 --> 00:24:22,560 Quando agem, fazem-no conscientemente e com prazer. 281 00:24:25,640 --> 00:24:27,596 Para eles, as outras pessoas 282 00:24:27,680 --> 00:24:31,280 n�o valem mais do que qualquer outro objeto. 283 00:24:33,720 --> 00:24:34,760 J� est�. 284 00:24:45,360 --> 00:24:47,436 Quando soubermos qual � a sua motiva��o, 285 00:24:47,520 --> 00:24:50,080 saberemos como provoc�-lo para que cometa um erro. 286 00:24:50,600 --> 00:24:52,396 Para isso, ele ter� de voltar a matar. 287 00:24:52,480 --> 00:24:54,520 Bem, vamos tentar que isso n�o aconte�a. 288 00:24:55,360 --> 00:24:56,880 V� l�, n�o me fodam. 289 00:24:57,080 --> 00:24:59,796 Estamos em Valhadolid, aqui n�o h� ganzados desses, certo? 290 00:24:59,880 --> 00:25:01,840 J� temos o retrato-rob�? 291 00:25:03,800 --> 00:25:05,120 Est� quase. 292 00:25:05,440 --> 00:25:07,156 Muito bem, assim que estiver pronto, 293 00:25:07,240 --> 00:25:09,636 temos de o distribuir para que toda a gente o tenha. 294 00:25:09,720 --> 00:25:13,356 Se este gajo puser o p� na rua, que at� a pol�cia municipal o detenha. 295 00:25:13,440 --> 00:25:14,640 N�o acho boa ideia. 296 00:25:16,560 --> 00:25:17,996 Pode gerar alarme. 297 00:25:18,080 --> 00:25:21,600 E tamb�m pode alertar o assassino para mudar de apar�ncia. 298 00:25:25,120 --> 00:25:27,956 Lopategui, podes vir comigo por um momento, por favor? 299 00:25:28,040 --> 00:25:30,320 Sim, claro. Vemo-nos mais tarde. 300 00:25:32,120 --> 00:25:33,200 Sim? 301 00:25:35,080 --> 00:25:37,360 Este tipo � um craque. � um craque do caralho! 302 00:25:38,080 --> 00:25:40,916 Preferia que me chamasses Armando ou Carapocha... 303 00:25:41,000 --> 00:25:42,920 P�, tu n�o me fodas. 304 00:25:43,520 --> 00:25:47,240 Que seja a �ltima vez que me desautorizas diante da minha equipa, entendido? 305 00:25:48,160 --> 00:25:50,356 Eu � que estou � frente desta investiga��o. 306 00:25:50,440 --> 00:25:53,636 Se achas que podes ficar calado e acatar as minhas ordens, tudo bem. 307 00:25:53,720 --> 00:25:57,040 Se n�o, chamo-te um carro para te levar ao aeroporto num tirinho. 308 00:25:59,960 --> 00:26:01,400 - Mais alguma coisa? - Sim! 309 00:26:01,880 --> 00:26:05,396 Se tiveres teorias novas e divertidas sobre assassinos em s�rie, 310 00:26:05,480 --> 00:26:07,116 psicopatas ou o que quer que seja, 311 00:26:07,200 --> 00:26:09,600 � comigo que falas, est� bem? 312 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 Certo, certo. 313 00:26:13,360 --> 00:26:14,600 Posso dizer-te uma coisa? 314 00:26:18,160 --> 00:26:20,760 Ed Kemper, Ted Bundy, 315 00:26:21,480 --> 00:26:22,720 Montie Rissell, 316 00:26:23,160 --> 00:26:25,840 John Wayne Gacy, H. Holmes. 317 00:26:26,640 --> 00:26:28,400 O Arropiero aqui em Espanha. 318 00:26:28,640 --> 00:26:30,160 Eram todos assassinos, 319 00:26:30,680 --> 00:26:34,080 ca�adores met�dicos que cheiravam o medo e que se alimentavam dele. 320 00:26:34,760 --> 00:26:39,280 Gostavam de matar, claro, mas tamb�m gostavam de provocar e, 321 00:26:39,760 --> 00:26:43,276 quando detetavam a mais pequena fraqueza por parte da pol�cia, 322 00:26:43,360 --> 00:26:48,760 atacavam a jugular e tornavam-se mais cru�is e eficazes. 323 00:26:49,960 --> 00:26:51,440 O que � que isso te interessa? 324 00:26:51,800 --> 00:26:53,080 Oh... 325 00:26:55,680 --> 00:26:59,880 � por isso que n�o podemos dar uma vantagem ao nosso assassino. 326 00:27:00,560 --> 00:27:02,880 Temos de agir com intelig�ncia. 327 00:27:03,840 --> 00:27:07,480 Olha, Sancho, podes armar-te � vontade comigo, 328 00:27:08,560 --> 00:27:12,360 eu n�o me importo, mas, para ca�ar este tipo, 329 00:27:13,360 --> 00:27:16,276 vais ter de engolir cada uma das minhas explos�es 330 00:27:16,360 --> 00:27:18,560 e das minhas tretas. E sabes porqu�? 331 00:27:21,520 --> 00:27:23,080 Porque precisas de mim. 332 00:27:33,320 --> 00:27:35,120 Continuas a n�o me reconhecer... 333 00:27:45,680 --> 00:27:46,720 ...mam�? 334 00:27:57,160 --> 00:27:58,520 N�o te entendo. 335 00:28:00,920 --> 00:28:01,920 Ah... 336 00:28:08,040 --> 00:28:11,360 Se te tirar a meia, corro o risco de gritares como uma louca. 337 00:28:24,840 --> 00:28:26,760 Quando te tiraram a minha cust�dia, 338 00:28:27,520 --> 00:28:29,680 fui de um centro juvenil para outro. 339 00:28:31,120 --> 00:28:32,120 E outro... 340 00:28:33,600 --> 00:28:37,640 Em teoria, para recuperar dos "pequenos" traumas que me causaste. 341 00:28:39,000 --> 00:28:41,880 Mas n�o consegui, mam�, desculpa... 342 00:28:43,560 --> 00:28:45,920 Continuo a ser aquele monstro que tu criaste. 343 00:29:26,840 --> 00:29:28,120 Est�s bem? 344 00:29:28,840 --> 00:29:30,320 Est�s com mau aspeto. 345 00:29:32,880 --> 00:29:34,040 Vou p�r-te o saco. 346 00:29:39,000 --> 00:29:40,280 Merda. 347 00:29:51,000 --> 00:29:52,200 Assim... 348 00:29:53,280 --> 00:29:59,000 ...quietinha no teu lugar. 349 00:30:03,320 --> 00:30:04,560 Nunca te pedi nada, 350 00:30:06,120 --> 00:30:07,480 mas hoje quero pedir. 351 00:30:14,600 --> 00:30:16,880 Quero que pe�as desculpa ao Gabriel. 352 00:30:38,040 --> 00:30:39,520 N�o lhe vais pedir desculpa? 353 00:30:48,400 --> 00:30:50,600 Nem imaginas o que aconteceu. 354 00:30:53,520 --> 00:30:57,320 Tornaste a inf�ncia dele num inferno, 355 00:30:58,880 --> 00:31:02,000 ele nunca soube o que estavas a planear para o torturar. 356 00:31:06,680 --> 00:31:08,120 Sabes... 357 00:31:13,080 --> 00:31:16,360 ...o que � viver assim? 358 00:31:32,080 --> 00:31:33,640 O Gabriel est� � espera. 359 00:31:39,760 --> 00:31:41,080 Ele est� �timo. 360 00:31:43,760 --> 00:31:45,080 Como queiras. 361 00:32:13,400 --> 00:32:15,880 Vais aprender a respeitar as regras. 362 00:32:17,200 --> 00:32:18,360 Se gritares ou chorares, 363 00:32:19,440 --> 00:32:20,600 vou espetar mais fundo. 364 00:32:28,360 --> 00:32:30,040 Tenho uma confiss�o a fazer: 365 00:32:31,800 --> 00:32:33,840 n�o importa se pedes desculpa. 366 00:32:40,800 --> 00:32:42,200 Vais morrer na mesma. 367 00:32:45,000 --> 00:32:47,400 S� queria saber at� onde �s capaz de aguentar. 368 00:32:51,880 --> 00:32:53,240 Memento Mori. 369 00:32:57,240 --> 00:32:58,520 N�o sabes latim? 370 00:33:01,280 --> 00:33:02,840 "Lembra-te que vais morrer". 371 00:33:08,840 --> 00:33:10,240 Acabou o tempo. 372 00:33:16,080 --> 00:33:18,800 Vou explicar-te em espanhol para que entendas bem. 373 00:33:27,040 --> 00:33:28,840 Embora duvide que o entendas. 374 00:33:33,560 --> 00:33:36,760 Um homenzinho fingiu morrer, 375 00:33:38,280 --> 00:33:39,960 porque queria ficar sozinho. 376 00:33:41,680 --> 00:33:42,840 O seu cora��ozinho 377 00:33:43,560 --> 00:33:45,080 parou durante horas; 378 00:33:46,320 --> 00:33:48,160 depois foi deixado como morto. 379 00:33:49,760 --> 00:33:52,440 Foi enterrado na areia molhada 380 00:33:54,280 --> 00:33:56,040 com uma caixa de m�sica na m�o. 381 00:34:01,240 --> 00:34:02,560 Diz adeus � mam�. 382 00:34:04,320 --> 00:34:05,600 Ela vai-se embora. 383 00:34:55,920 --> 00:34:58,396 Desculpem, por acaso n�o me arranjam um cigarro? 384 00:34:58,480 --> 00:34:59,720 Sim, claro. 385 00:35:39,200 --> 00:35:40,236 Sancho. 386 00:35:40,320 --> 00:35:41,320 Martina... 387 00:35:41,920 --> 00:35:42,960 Desculpa, � que... 388 00:35:43,480 --> 00:35:44,676 Aconteceu alguma coisa? 389 00:35:44,760 --> 00:35:45,880 N�o, n�o, n�o. Nada. 390 00:35:46,360 --> 00:35:47,960 S� queria perguntar-te se... 391 00:35:48,760 --> 00:35:50,840 - Est� tudo bem, Martina? - Sim, sim. 392 00:35:53,680 --> 00:35:54,800 Diz, diz, Sancho. 393 00:35:56,160 --> 00:35:57,320 Liguei em m� altura. 394 00:35:58,120 --> 00:36:00,040 N�o, n�o, podes ligar quando quiseres. 395 00:36:00,360 --> 00:36:01,520 N�o, n�o, a s�rio. 396 00:36:02,600 --> 00:36:04,960 N�o te incomodo mais. Falamos noutra altura. 397 00:36:43,600 --> 00:36:44,920 Desculpe, menina. 398 00:36:47,720 --> 00:36:48,996 Pe�o desculpa. 399 00:36:49,080 --> 00:36:51,920 Fiquei preso com o trabalho e n�o pude vir mais cedo. 400 00:36:52,840 --> 00:36:54,440 � assim que pedes desculpa? 401 00:36:55,080 --> 00:36:56,720 Com justifica��es esfarrapadas? 402 00:36:58,640 --> 00:37:00,120 E como o deveria ter feito? 403 00:37:00,440 --> 00:37:01,760 Pagando-me um copo? 404 00:37:04,240 --> 00:37:05,400 Claro. 405 00:37:05,880 --> 00:37:07,440 Mas � melhor noutro lugar. 406 00:37:09,920 --> 00:37:11,360 Onde? 407 00:37:27,440 --> 00:37:29,080 Deixa-me fazer-te uma surpresa. 408 00:38:03,800 --> 00:38:05,680 N�o, deixa. Adoro esta can��o. 409 00:38:10,200 --> 00:38:13,280 - O que � que est�s a fazer? - Estou � procura da letra. Adoro. 410 00:38:29,280 --> 00:38:31,200 Desculpa. Assustei-me. 411 00:38:35,160 --> 00:38:36,840 Que casa fixe tu tens, n�o �? 412 00:38:40,480 --> 00:38:41,560 Vamos? 413 00:38:42,840 --> 00:38:43,840 Vamos l�. 414 00:39:02,720 --> 00:39:04,360 Pensei que n�o fumavas. 415 00:39:06,560 --> 00:39:07,960 N�o do mesmo que tu fumas. 416 00:39:22,760 --> 00:39:25,160 Uma can��o para cada momento... 417 00:39:29,760 --> 00:39:32,080 ...e um momento para cada can��o. 418 00:40:27,000 --> 00:40:28,200 Ol�? 419 00:40:29,040 --> 00:40:30,600 O que fazes aqui t�o cedo? 420 00:40:30,840 --> 00:40:32,080 Isso pergunto eu. 421 00:40:33,240 --> 00:40:36,720 Nada, estou a descarregar filmes, o WiFi em minha casa � p�ssimo. 422 00:40:40,400 --> 00:40:41,960 O que � que se passa contigo? 423 00:40:44,960 --> 00:40:46,760 Este caso est� a chatear-me. 424 00:40:48,800 --> 00:40:50,080 E a tua m�e? 425 00:40:51,680 --> 00:40:53,480 Est� a recuperar da queda no hospital. 426 00:40:55,200 --> 00:40:57,040 Mas n�o sei, esta doen�a, eu... 427 00:40:57,640 --> 00:40:58,640 Pois... 428 00:41:00,880 --> 00:41:02,040 Vamos tomar um caf�? 429 00:41:04,200 --> 00:41:05,360 - Vamos. - Vamos l�. 430 00:41:06,560 --> 00:41:09,156 E assim explicas-me porque � que �s o �nico na esquadra 431 00:41:09,240 --> 00:41:12,196 que n�o se atirou a mim. Adorava ter-te impedido, n�o �? 432 00:41:12,280 --> 00:41:14,116 N�o mistures trabalho com prazer. 433 00:41:14,200 --> 00:41:16,756 Mas o que � que se passa? Agora �s um homem de regras? 434 00:41:16,840 --> 00:41:18,836 Tamb�m s�o v�lidas para a psicolinguista? 435 00:41:18,920 --> 00:41:20,476 - Cabrona. - � que... 436 00:41:20,560 --> 00:41:22,596 Sancho, Carmen. Ainda bem que est�o aqui. 437 00:41:22,680 --> 00:41:24,720 - Ia cham�-los agora mesmo. - O que foi? 438 00:41:26,200 --> 00:41:27,760 Encontraram outro cad�ver. 439 00:42:23,440 --> 00:42:24,800 O que � que est�s a fazer? 440 00:42:27,280 --> 00:42:28,640 Estou a olhar para ti. 441 00:42:32,080 --> 00:42:33,480 E porque � que te vestiste? 442 00:43:04,441 --> 00:43:05,600 Anda c�. 32877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.