All language subtitles for Mao ioki 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:08,650 (打ち上げ花火の音) 2 00:00:13,530 --> 00:00:16,060 《藍:お姉ちゃん…?》 3 00:00:16,060 --> 00:00:18,670 《結:来週 凪沙くん迎えに行くね》 4 00:00:20,770 --> 00:00:27,850 ~ 5 00:00:27,850 --> 00:00:31,380 《君に なんて言えばいいの? 6 00:00:31,380 --> 00:00:34,380 この暮らしに やっと慣れたのに…》 7 00:01:02,430 --> 00:01:04,390 (ため息) 8 00:01:33,340 --> 00:01:37,220 (凪沙)はい。 ああっ! ありがとう。 9 00:01:37,220 --> 00:01:42,770 あっ そうだ。 明日から夏休みだよね? 10 00:01:42,770 --> 00:01:48,150 次の私の休みの日 よかったら つきあってくれない? 11 00:01:48,150 --> 00:01:50,150 別にいいけど。 12 00:01:58,080 --> 00:02:01,790 (藍)清香! (清香)お待たせ~。 13 00:02:01,790 --> 00:02:03,980 こちらが凪沙くん。 14 00:02:03,980 --> 00:02:06,340 なに? かわいいじゃん。 フッ…。 15 00:02:06,340 --> 00:02:11,050 それで こちらが 漫画編集者の新島清香さん。 16 00:02:11,050 --> 00:02:13,240 私の大学からの友達ね。 17 00:02:13,240 --> 00:02:15,590 こんにちは 凪沙くん。 18 00:02:15,590 --> 00:02:18,460 どうも。 19 00:02:18,460 --> 00:02:22,500 これって何味ですか? 20 00:02:22,500 --> 00:02:26,190 ねぇ 聞いてないんだけど? 何が? 21 00:02:26,190 --> 00:02:27,710 こんなかわいい子が いきなり来て同棲してるなんて 22 00:02:27,710 --> 00:02:30,410 ドラマみたいじゃん! 同居ね 同居。 23 00:02:30,410 --> 00:02:32,410 何 妄想してんのよ。 24 00:02:36,130 --> 00:02:38,660 ねぇ 絵が好きなのよね? 25 00:02:38,660 --> 00:02:42,660 私 漫画の編集の仕事してるの。 26 00:02:45,570 --> 00:02:50,780 これ… 読んでみてもらえる? 27 00:02:50,780 --> 00:02:52,470 えっ 何それ おもしろそう! 28 00:02:52,470 --> 00:02:55,470 私にも見せて~。 29 00:03:02,400 --> 00:03:04,920 ふ~ん。 30 00:03:04,920 --> 00:03:06,920 お待たせしました。 31 00:03:16,870 --> 00:03:20,240 この人 本当に漫画描きたいの? 32 00:03:20,240 --> 00:03:22,440 えっ? 33 00:03:22,440 --> 00:03:27,140 なんとなくだけど 34 00:03:27,140 --> 00:03:30,140 こういう場面の細かいところに 色が付いてない。 35 00:03:31,690 --> 00:03:36,060 好きな絵だけを 描いてない気がする。 36 00:03:36,060 --> 00:03:38,590 そっか…。 37 00:03:38,590 --> 00:03:42,470 ん~ この漫画家さんも お仕事だから 38 00:03:42,470 --> 00:03:45,660 描きたくなくても 描かなきゃいけないことも 39 00:03:45,660 --> 00:03:48,010 あるんだと思うよ。 40 00:03:48,010 --> 00:03:50,710 清香みたいな編集さんたちや いろんな人たちが 41 00:03:50,710 --> 00:03:53,910 みんなに読んでもらえる漫画を 作るために 42 00:03:53,910 --> 00:03:56,100 時には漫画家さんの 描きたくないものも 43 00:03:56,100 --> 00:03:58,790 リクエストするんだと思う。 44 00:03:58,790 --> 00:04:00,650 この漫画が出来上がるまでに 45 00:04:00,650 --> 00:04:05,860 陰で すごくたくさんの人が 関わってるんだろうな~って。 46 00:04:05,860 --> 00:04:07,860 大変な仕事だよね。 47 00:04:09,400 --> 00:04:12,600 アンタもでしょ。 48 00:04:12,600 --> 00:04:19,600 いつも… 頑張ってる。 見えないところで。 49 00:04:22,370 --> 00:04:25,370 ありがとう。 50 00:04:27,420 --> 00:04:29,420 あっ 一口もらっちゃお。 51 00:04:32,630 --> 00:04:35,330 ん~! おいしい。 52 00:04:35,330 --> 00:04:39,200 アイス付いてた。 ウソ! 恥ずかしい。 53 00:04:39,200 --> 00:04:43,570 うん でも すごいおいしいね 久しぶりに食べると。 54 00:04:43,570 --> 00:04:46,570 アイス 溶けちゃうよ。 うん。 55 00:04:51,320 --> 00:04:53,680 よいしょ。 56 00:04:53,680 --> 00:04:56,200 これ ありがとうございました。 57 00:04:56,200 --> 00:04:59,570 いいの 持ってって。 特別ね。 58 00:04:59,570 --> 00:05:04,570 凪沙くん 今度 感想聞かせてね。 はい。 59 00:05:09,710 --> 00:05:13,250 それにしても ずいぶん 仲がいいじゃない 凪沙くんと。 60 00:05:13,250 --> 00:05:14,600 そうかなぁ? まあ 61 00:05:14,600 --> 00:05:17,800 もう一緒に暮らし始めて 4か月だしね~。 62 00:05:17,800 --> 00:05:21,160 大丈夫よね? 何が? 63 00:05:21,160 --> 00:05:23,690 だから 未成年と どうこうなる可能性も 64 00:05:23,690 --> 00:05:26,040 あるんじゃないかって。 はぁ? 65 00:05:26,040 --> 00:05:28,900 やめてよ! そんなこと言うの~。 66 00:05:28,900 --> 00:05:32,270 でもさ… アンタに その気が1ミリもなくてもさあ 67 00:05:32,270 --> 00:05:33,790 向こうに その気があったらどうするの? 68 00:05:33,790 --> 00:05:37,990 ないない 絶対ない。 わかんないじゃない。 69 00:05:37,990 --> 00:05:41,350 この先 まだ凪沙くんが 卒業するまで 2年もあるのよ? 70 00:05:41,350 --> 00:05:47,250 考えすぎ 清香は~。 ごめん ごめん。 ってかさ~…。 71 00:05:47,250 --> 00:05:49,270 《藍:あるわけない…。 72 00:05:49,270 --> 00:05:53,270 だって君は もうすぐアメリカに…》 73 00:06:14,360 --> 00:06:18,360 明日から出張なの。 ごはんは作っておくからね 74 00:06:33,550 --> 00:06:36,410 弊社のほうで アンケートを取ってみたところ 75 00:06:36,410 --> 00:06:39,430 サプリをのむこと自体…。 76 00:06:39,430 --> 00:06:47,700 ~ 77 00:06:47,700 --> 00:06:50,700 お疲れさまでした。 お疲れさまでした。 78 00:06:56,440 --> 00:06:59,470 《「お菓子ばっかり食べちゃ だめだよ」》 79 00:06:59,470 --> 00:07:08,230 ~ 80 00:07:08,230 --> 00:07:11,930 お風呂上がったら 髪の毛 ちゃんと乾かしてね。 81 00:07:11,930 --> 00:07:13,790 タオル ここに置いておくから。 82 00:07:13,790 --> 00:07:19,000 洗濯物は ためといていいからね。 帰ったら私やるから 83 00:07:19,000 --> 00:07:33,000 ~ 84 00:07:57,550 --> 00:08:01,550 さみしくなったら いつでも電話していいからね 85 00:08:17,580 --> 00:08:20,580 《全然 返事がない…》 86 00:08:42,330 --> 00:08:47,050 《心配しすぎか…。 過保護なママみたい》 87 00:08:47,050 --> 00:08:59,500 ~ 88 00:08:59,500 --> 00:09:06,080 (バイブ音) 89 00:09:06,080 --> 00:09:07,930 もしもし 凪沙くん? 90 00:09:07,930 --> 00:09:11,800 今 電話 大丈夫? 91 00:09:11,800 --> 00:09:15,330 大丈夫だよ。 なんかあった? 92 00:09:15,330 --> 00:09:18,190 いや 何も。 93 00:09:18,190 --> 00:09:23,750 暇だったから…。 なんだ そっか。 94 00:09:23,750 --> 00:09:27,960 あっ お風呂のお湯 ちゃんと抜いた? 95 00:09:27,960 --> 00:09:29,650 うん。 抜いたよ。 96 00:09:29,650 --> 00:09:34,350 玄関のドアは? ちゃんと閉めた? 97 00:09:34,350 --> 00:09:36,210 後で閉めるから。 98 00:09:36,210 --> 00:09:38,060 後でじゃ だめだよ~。 99 00:09:38,060 --> 00:09:41,600 危ないでしょ 今すぐ閉めて。 わかった。 100 00:09:41,600 --> 00:09:45,130 そっち 暑いの? う~ん…。 101 00:09:45,130 --> 00:09:50,010 暑いっちゃ暑いけど… 東京ほどじゃないかなぁ。 102 00:09:50,010 --> 00:09:54,060 あっ お土産 何がいい? 明日買ってくよ。 103 00:09:54,060 --> 00:09:57,930 う~ん お菓子系。 104 00:09:57,930 --> 00:09:59,930 またお菓子。 105 00:10:05,840 --> 00:10:09,540 あっ もしもし凪沙くん? 106 00:10:09,540 --> 00:10:13,240 今 駅着いて もうすぐだから。 じゃあね。 107 00:10:13,240 --> 00:10:15,260 うん。 108 00:10:15,260 --> 00:10:17,260 あっ あの…。 (電話の切れる音) 109 00:10:43,960 --> 00:10:46,460 ただいま~。 110 00:10:52,390 --> 00:10:56,920 お姉ちゃん! 急に来ないでよ! 111 00:10:56,920 --> 00:11:01,920 (結)久しぶり 藍ちゃ~ん。 凪沙くん 迎えに来たよ。 112 00:11:06,020 --> 00:11:11,070 突然なんなの。 え~ 藍ちゃんに言ったじゃん。 113 00:11:11,070 --> 00:11:15,070 凪沙くんをアメリカに 連れて行くことにしたからって。 114 00:11:18,320 --> 00:11:22,320 ごめん 凪沙くん。 ちょっと部屋にいて。 115 00:11:28,750 --> 00:11:30,770 (藍)ごめんね…。 116 00:11:30,770 --> 00:11:40,370 ~ 117 00:11:40,370 --> 00:11:43,400 《ついに この日が来てしまった》 118 00:11:43,400 --> 00:11:50,470 藍ちゃん アイスコーヒーないよね? ないです。 119 00:11:50,470 --> 00:11:57,470 ちょっと こっち座って。 な~に? 怖い顔して。 120 00:12:02,260 --> 00:12:06,960 無理やり凪沙くんを 私に預けていったくせに 121 00:12:06,960 --> 00:12:09,990 今度はアメリカに連れて行くって どういうこと? 122 00:12:09,990 --> 00:12:13,530 私に聞かれても困ります~。 和仁さんが決めたんだもん。 123 00:12:13,530 --> 00:12:17,570 凪沙くんのお父さんが? そっ。 なんで今更。 124 00:12:17,570 --> 00:12:21,610 わかんないけどぉ 凪沙くんの将来のこととか? 125 00:12:21,610 --> 00:12:23,460 やっぱり親子だし? 126 00:12:23,460 --> 00:12:25,480 そばにいさせて 関係をやり直したいんじゃない? 127 00:12:25,480 --> 00:12:27,670 だったら最初から置いて いかなければ よかったじゃない! 128 00:12:27,670 --> 00:12:32,040 あのときは 急な転勤でバタバタしてたしさ~。 129 00:12:32,040 --> 00:12:34,060 学校のことはどうするの? 130 00:12:34,060 --> 00:12:37,090 手続きだってあるし 友達だっているのよ。 131 00:12:37,090 --> 00:12:38,110 ちょうどいいじゃない! 132 00:12:38,110 --> 00:12:40,300 向こうの学校は 9月から新学期だし 133 00:12:40,300 --> 00:12:45,010 手続きはネットでできるし 友達だって すぐにできるわよ。 134 00:12:45,010 --> 00:12:48,040 そんな適当に考えないでよ! 135 00:12:48,040 --> 00:12:52,040 少しは あの子の気持ちにもなってよ。 136 00:12:57,470 --> 00:13:05,040 藍ちゃん… なんでそんなに必死なの? 137 00:13:05,040 --> 00:13:06,230 はっ? 138 00:13:06,230 --> 00:13:10,770 預けた私が言うのも なんだけどさ 139 00:13:10,770 --> 00:13:13,800 藍ちゃんにとっては 他人の子でしょ? 140 00:13:13,800 --> 00:13:16,320 凪沙くんだって同じじゃない。 141 00:13:16,320 --> 00:13:19,850 これで親元で暮らせるんだしさ。 142 00:13:19,850 --> 00:13:21,710 もう 藍ちゃんだって 面倒を見なくていいんだから 143 00:13:21,710 --> 00:13:23,710 よかったじゃない。 144 00:13:26,590 --> 00:13:31,810 私は あの子の面倒を見るって 決めたの…。 145 00:13:31,810 --> 00:13:35,850 他人だけど でも 今 いちばん近い他人なの。 146 00:13:35,850 --> 00:14:01,770 ~ 147 00:14:01,770 --> 00:14:05,770 《どうしよう… 決めなきゃ》 148 00:14:10,700 --> 00:14:14,700 《あの子のいちばん近くに いるのは 私だから》 149 00:14:20,370 --> 00:14:22,460 (ノック) 150 00:14:22,460 --> 00:14:25,860 凪沙くん 入るね。 151 00:14:32,450 --> 00:14:34,450 ちょっと いい? 152 00:14:37,340 --> 00:14:41,340 迎えに来ること知ってたの? 153 00:14:43,400 --> 00:14:49,400 なんで… 言ってくれなかったの? 154 00:14:53,000 --> 00:14:56,870 ごめんなさい。 155 00:14:56,870 --> 00:15:05,630 私は お父さんたちのほうへ… アメリカへ行くべきだと思う。 156 00:15:05,630 --> 00:15:08,660 ここを出ていってもらいたい わけじゃないの。 157 00:15:08,660 --> 00:15:11,690 でも 将来のことを考えたら 158 00:15:11,690 --> 00:15:16,690 親の力を借りられる環境に いたほうが いいと思う。 159 00:15:25,660 --> 00:15:31,660 君はまだ… 未成年だから。 160 00:15:40,300 --> 00:15:45,860 わかった。 アンタが言うなら そうする。 161 00:15:45,860 --> 00:15:48,720 うん。 162 00:15:48,720 --> 00:15:53,610 出発は次の日曜日だから 荷物 まとめないとね。 163 00:15:53,610 --> 00:15:58,610 そうだ! 最後の土曜日は どこか出かけない? 164 00:16:01,850 --> 00:16:03,850 うん。 165 00:16:07,230 --> 00:16:12,800 ~ 166 00:16:12,800 --> 00:16:14,990 わ~あ~あ! 167 00:16:14,990 --> 00:16:23,230 ~ 168 00:16:23,230 --> 00:16:24,920 《藍:ここで日本に残ったら 169 00:16:24,920 --> 00:16:29,920 きっと 凪沙くんとお父さんの溝は 広がり続ける》 170 00:16:33,840 --> 00:16:35,840 いい雰囲気だね。 うん。 171 00:16:40,230 --> 00:16:43,230 見学無料だって。 入ってみる? 172 00:16:50,170 --> 00:16:53,190 もう行く? 173 00:16:53,190 --> 00:17:08,180 ~ 174 00:17:08,180 --> 00:17:11,380 (鈴を鳴らす音) 175 00:17:11,380 --> 00:17:14,380 (かしわ手) 176 00:17:20,300 --> 00:17:23,510 《この子はまだ16歳だから。 177 00:17:23,510 --> 00:17:26,710 家族と一緒にいるほうが 幸せに決まってる》 178 00:17:29,260 --> 00:17:32,760 かき氷 おいしい? うん。 179 00:17:32,760 --> 00:17:34,620 おだんご買ってきた~。 180 00:17:34,620 --> 00:17:36,620 はい しょうゆ? ありがとう。 181 00:17:39,630 --> 00:17:42,330 んっ。 うん。 182 00:17:44,370 --> 00:17:50,260 ん~! おいしいね。 うん! 183 00:17:50,260 --> 00:17:56,760 《他人の… 私にできることは 限界がある。 だから…》 184 00:17:59,230 --> 00:18:06,440 ~ 185 00:18:06,440 --> 00:18:10,130 ほら サーフィンやってる サーフィン。 186 00:18:10,130 --> 00:18:13,130 後で海入りたい。 入りたい? 187 00:18:17,680 --> 00:18:18,880 きゃ~! 188 00:18:24,380 --> 00:18:26,810 行っちゃおう! わ~! 189 00:18:26,810 --> 00:18:29,810 え…。 190 00:18:33,030 --> 00:18:36,630 きゃ~! 191 00:18:36,630 --> 00:18:38,760 うわっ! うわ~っ。 192 00:18:38,760 --> 00:18:55,090 ~ 193 00:18:55,090 --> 00:18:57,280 《これでいい。 194 00:18:57,280 --> 00:19:01,990 いつか… いつかは出ていくことは 決まってたんだから。 195 00:19:01,990 --> 00:19:04,590 それが思ったより早かっただけ》 196 00:19:08,090 --> 00:19:40,610 ~ 197 00:19:40,610 --> 00:19:44,910 《藍:今日で この暮らしも終わるんだ》 198 00:19:44,910 --> 00:19:49,160 向こうに行っても見れるかな? 199 00:19:49,160 --> 00:19:52,930 海なら アメリカでだって見れるわよ。 200 00:19:52,930 --> 00:19:58,330 いや アンタと見た あの川。 きれいだった。 201 00:20:02,060 --> 00:20:05,130 すごい…! きれい! 202 00:20:05,130 --> 00:20:32,210 ~ 203 00:20:32,210 --> 00:20:37,780 ~ 204 00:20:37,780 --> 00:20:42,150 《終わってほしくない…》 205 00:20:42,150 --> 00:20:50,970 ~ 206 00:20:50,970 --> 00:20:53,070 《朝は変わらずにやってきた》 207 00:20:56,430 --> 00:21:00,330 準備できた? 208 00:21:00,330 --> 00:21:01,650 うん。 209 00:21:01,650 --> 00:21:06,350 念のため 忘れ物ないか確認しよう。 210 00:21:09,770 --> 00:21:15,660 《凪沙:自分では 何一つ決めることができない 211 00:21:15,660 --> 00:21:20,660 まだ16の… 子どもだ》 212 00:21:24,750 --> 00:21:28,750 《俺は どこに流れていくんだろう》 213 00:21:42,720 --> 00:21:46,970 ここまででいい。 あとは一人で行く。 214 00:21:46,970 --> 00:21:51,350 えっ? でも…。 215 00:21:51,350 --> 00:21:55,890 ありがとう 今日まで。 216 00:21:55,890 --> 00:21:59,890 うん… 向こうでも頑張って。 217 00:22:01,950 --> 00:22:05,950 アンタも… 無理しないで。 218 00:22:07,840 --> 00:22:10,870 何かあったら連絡して。 219 00:22:10,870 --> 00:22:15,240 困ったことがあったら いつでも。 220 00:22:15,240 --> 00:22:17,620 うん。 221 00:22:17,620 --> 00:22:20,620 じゃあ。 222 00:22:23,640 --> 00:22:24,740 気をつけて。 223 00:22:30,530 --> 00:22:33,130 《さよなら 凪沙くん》 18079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.