All language subtitles for LawmenBassReevesS01E01]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,340 --> 00:00:04,220 ♪ MTV. ♪ 2 00:00:04,420 --> 00:00:10,050 [marching drum plays] 3 00:00:25,840 --> 00:00:27,760 [stirrups jangling] 4 00:00:38,380 --> 00:00:39,610 Steady! 5 00:00:39,800 --> 00:00:42,290 [drumming stops] 6 00:00:47,430 --> 00:00:48,740 [gunshot] 7 00:00:49,740 --> 00:00:51,440 [clamoring] 8 00:00:51,640 --> 00:00:54,130 - [cannons firing] - Hold the line! 9 00:01:10,240 --> 00:01:11,240 [horse squeals] 10 00:01:14,810 --> 00:01:16,150 [neighs] 11 00:01:18,900 --> 00:01:21,770 Hold that line! Hold the line! 12 00:01:32,690 --> 00:01:34,270 Hold the line! 13 00:01:34,470 --> 00:01:35,480 [clamoring] 14 00:01:37,650 --> 00:01:39,400 Hold the line! 15 00:01:46,880 --> 00:01:49,680 Brave men of the 11th! 16 00:01:49,870 --> 00:01:52,240 Get together, God damn! 17 00:01:52,440 --> 00:01:55,460 [explosions continue] 18 00:01:55,660 --> 00:01:58,680 Theirs not to make reply! 19 00:01:58,880 --> 00:02:01,250 Theirs not to reason why! 20 00:02:01,450 --> 00:02:04,680 Theirs but to do and die! 21 00:02:07,510 --> 00:02:09,260 You will follow me, 22 00:02:09,460 --> 00:02:10,690 and you will fire. 23 00:02:13,300 --> 00:02:15,260 Charge! 24 00:02:34,320 --> 00:02:35,360 [yells] 25 00:02:43,890 --> 00:02:46,170 ♪ suspenseful music 26 00:02:46,370 --> 00:02:48,810 ♪♪♪ 27 00:03:12,750 --> 00:03:14,190 Fire! 28 00:03:14,390 --> 00:03:16,230 ♪♪♪ 29 00:03:19,580 --> 00:03:20,850 Advance! 30 00:03:21,050 --> 00:03:23,770 [troops shouting] 31 00:03:23,970 --> 00:03:26,500 [troops chanting] 32 00:03:28,460 --> 00:03:32,380 [men shouting rebel yell] 33 00:03:42,340 --> 00:03:44,660 ♪ dramatic music 34 00:03:44,860 --> 00:03:47,350 ♪♪♪ 35 00:03:48,350 --> 00:03:50,350 [horse neighs] 36 00:04:15,860 --> 00:04:18,680 [screams] 37 00:04:21,510 --> 00:04:24,430 [whooping] 38 00:04:27,740 --> 00:04:29,920 ♪ atmospheric music 39 00:04:30,120 --> 00:04:33,480 ♪♪♪ 40 00:04:35,480 --> 00:04:37,530 ♪♪♪ 41 00:04:57,420 --> 00:05:00,470 ♪♪♪ 42 00:05:41,640 --> 00:05:43,860 [groaning] 43 00:05:48,770 --> 00:05:50,950 [excited chatter] 44 00:06:11,490 --> 00:06:13,580 You done killed the wrong side. 45 00:06:14,760 --> 00:06:16,640 I'd rather be shot in the face than in the back. 46 00:06:24,070 --> 00:06:27,000 [man] We collected 200 prisoners 47 00:06:27,200 --> 00:06:29,080 and a battery of field guns... 48 00:06:29,280 --> 00:06:31,040 [cheering] 49 00:06:31,240 --> 00:06:35,400 while McCulloch's division suffered 325 casualties, 50 00:06:35,600 --> 00:06:39,880 with 788 unaccounted for, 51 00:06:40,080 --> 00:06:43,400 thought to be killed, deserted 52 00:06:43,600 --> 00:06:45,490 or runaway. 53 00:06:45,690 --> 00:06:47,490 Another challenge in this bloody campaign 54 00:06:47,690 --> 00:06:49,500 we must overcome. 55 00:06:49,700 --> 00:06:52,020 There's nothing we can't, nothing we won't, 56 00:06:52,220 --> 00:06:54,680 for God favors the Confederacy. 57 00:06:54,880 --> 00:06:55,880 [murmurs of agreement] 58 00:06:55,960 --> 00:06:57,590 Let us adjourn, gentlemen. 59 00:06:57,790 --> 00:06:59,890 No war has ever been won on an empty belly. 60 00:07:01,540 --> 00:07:04,900 Before dinner, sir, if you don't mind... 61 00:07:05,100 --> 00:07:07,860 inform us when the supply train will arrive. 62 00:07:08,060 --> 00:07:10,560 Has it not arrived? 63 00:07:10,760 --> 00:07:13,650 I'm not aware of it, General. 64 00:07:13,850 --> 00:07:17,830 Despite good counsel from many honorable men here, 65 00:07:18,030 --> 00:07:20,960 you made the decision to leave our wagons behind 66 00:07:21,160 --> 00:07:24,710 to advantage our swift flight and goal of surprise. 67 00:07:24,910 --> 00:07:28,970 We marched fast, only to find ourselves outflanked, 68 00:07:29,170 --> 00:07:31,760 outmaneuvered and now, out-supplied. 69 00:07:31,960 --> 00:07:34,150 Major, that may be an unfortunate oversight. 70 00:07:34,350 --> 00:07:36,150 My oversight, indeed. 71 00:07:36,350 --> 00:07:38,550 Yes, General, yours indeed. 72 00:07:38,750 --> 00:07:39,460 [murmuring] 73 00:07:39,660 --> 00:07:41,070 Are you finished? 74 00:07:41,270 --> 00:07:42,770 ♪ Quiet, dramatic music 75 00:07:42,970 --> 00:07:45,550 [George] I hear that you like poetry, is that right? 76 00:07:45,750 --> 00:07:47,900 [Van Dorn] A poet typically does, Major. 77 00:07:48,100 --> 00:07:49,900 [men chuckling] 78 00:07:50,100 --> 00:07:51,860 Thank you. 79 00:07:52,060 --> 00:07:54,020 [Van Dorn] What is your current line of inquiry... 80 00:07:55,860 --> 00:07:57,560 I saw you. 81 00:07:59,730 --> 00:08:01,740 What is your name, soldier? 82 00:08:01,940 --> 00:08:04,530 No soldier, sir. 83 00:08:04,730 --> 00:08:05,920 Just Bass. 84 00:08:06,120 --> 00:08:08,650 Well, you are a wolf, then, Bass. 85 00:08:10,090 --> 00:08:12,710 We are a breed apart. 86 00:08:12,910 --> 00:08:13,970 We know our own. 87 00:08:14,170 --> 00:08:16,670 ♪♪♪ 88 00:08:16,870 --> 00:08:18,800 [George] "...and the lovely plumage of the bird's 89 00:08:19,000 --> 00:08:20,850 that never alights; 90 00:08:21,050 --> 00:08:23,630 less celestial, 91 00:08:23,830 --> 00:08:26,810 I celebrate a tail." 92 00:08:27,010 --> 00:08:29,680 As do I, gentlemen. 93 00:08:29,880 --> 00:08:33,160 Consider yourself dismissed, Major. 94 00:08:39,730 --> 00:08:41,030 Bass. 95 00:08:44,690 --> 00:08:46,740 ♪♪♪ 96 00:08:49,130 --> 00:08:50,650 [door closes] 97 00:08:55,050 --> 00:08:58,840 It's a damn confederacy of dunces, Bass. 98 00:08:59,040 --> 00:09:01,190 It's not debatable, is it? 99 00:09:01,390 --> 00:09:02,590 No, sir. 100 00:09:02,790 --> 00:09:04,800 "No, sir," indeed. 101 00:09:06,230 --> 00:09:09,810 Strike my tent. Pack my gear. 102 00:09:10,010 --> 00:09:11,850 Tack the horses. 103 00:09:19,810 --> 00:09:21,740 ♪ Slow, dramatic music 104 00:09:21,940 --> 00:09:23,600 ♪♪♪ 105 00:09:47,930 --> 00:09:49,190 [flies buzzing] 106 00:09:50,930 --> 00:09:52,890 ♪♪♪ 107 00:10:07,770 --> 00:10:10,080 Where do you think you're headed, Mr. Nighttime? 108 00:10:13,780 --> 00:10:16,830 To get the horses a little of that grass over yonder. 109 00:10:17,030 --> 00:10:19,970 My Henry rifle may have served you well, 110 00:10:20,170 --> 00:10:22,210 but don't go thinking you're any kind of master now. 111 00:10:25,400 --> 00:10:29,320 Boy, I don't think I cotton to the light in your eyes. 112 00:10:29,520 --> 00:10:31,150 Answer me straight. 113 00:10:31,350 --> 00:10:33,980 Do you mistake me for some kind of cowardly deserter? 114 00:10:34,180 --> 00:10:35,720 No, sir. 115 00:10:35,920 --> 00:10:38,680 You Master Reeves, through and through. 116 00:10:38,880 --> 00:10:41,250 I received dispensation from Van Dorn. 117 00:10:41,450 --> 00:10:44,820 "Damn Born's" more like it. 118 00:10:45,020 --> 00:10:46,730 He's calling it a health reprieve. 119 00:10:46,930 --> 00:10:48,820 Pardon my saying, sir, 120 00:10:49,020 --> 00:10:51,830 but you didn't fight like no sick man. 121 00:10:52,030 --> 00:10:55,310 Well, I suspect he was sick of my company, Bass. 122 00:10:55,510 --> 00:10:58,270 Mutual sentiment to be sure. 123 00:10:58,470 --> 00:10:59,880 Can't figure how the general 124 00:11:00,080 --> 00:11:01,920 didn't find you sweet like honey. 125 00:11:02,120 --> 00:11:04,100 I did leave him a bit stung, didn't I? 126 00:11:04,300 --> 00:11:05,880 Deep, I'd say. 127 00:11:06,080 --> 00:11:08,830 [chuckles] 128 00:11:12,140 --> 00:11:13,670 Go get your grass. 129 00:11:13,870 --> 00:11:15,800 Yes, sir. 130 00:11:35,950 --> 00:11:38,870 Don't think you're going to sleep while I lie here awake. 131 00:11:39,070 --> 00:11:41,350 Oh, no, sir. 132 00:11:41,550 --> 00:11:44,790 Just admiring God's creation. 133 00:11:44,990 --> 00:11:47,830 You ever thought God could be our own creation instead? 134 00:11:48,830 --> 00:11:50,190 No, sir. 135 00:11:50,390 --> 00:11:51,790 Well, isn't that rich? 136 00:11:54,180 --> 00:11:55,760 If you could read, 137 00:11:55,960 --> 00:11:57,800 you'd surely delight in Longfellow. 138 00:11:58,880 --> 00:12:01,850 Who knows, you two could be right, 139 00:12:02,050 --> 00:12:04,770 there could be life after. 140 00:12:04,970 --> 00:12:06,990 Some grand paradise above. 141 00:12:07,190 --> 00:12:09,860 I'd still like to learn, Master. 142 00:12:10,060 --> 00:12:11,950 So I could study the Bible. 143 00:12:12,150 --> 00:12:13,950 You're not thinking 144 00:12:14,150 --> 00:12:16,030 niggers go to the good part of Heaven, are you? 145 00:12:17,030 --> 00:12:18,030 Sir? 146 00:12:21,990 --> 00:12:24,870 You see that big separation up there? 147 00:12:26,300 --> 00:12:28,780 You're looking at all the pretty twinkling lights. 148 00:12:30,570 --> 00:12:33,100 But if you're going anywhere, 149 00:12:33,300 --> 00:12:35,050 you're going to where there's nothing. 150 00:12:36,180 --> 00:12:38,450 Just black airy nothing. 151 00:12:38,650 --> 00:12:41,760 That part you ain't even looking at. 152 00:12:41,960 --> 00:12:44,810 Only white folks go to the big dance, boy. 153 00:12:45,010 --> 00:12:46,900 If anybody's going anywhere. 154 00:12:47,100 --> 00:12:48,900 ♪ Soft, dramatic music 155 00:12:49,100 --> 00:12:50,980 ♪♪♪ 156 00:12:54,500 --> 00:12:57,070 Whoa-whoa-whoa-whoa. 157 00:12:59,160 --> 00:13:01,860 This is an unusual conservation. 158 00:13:11,130 --> 00:13:13,140 Wait here. 159 00:13:13,340 --> 00:13:15,090 Yes, sir. 160 00:13:25,190 --> 00:13:26,930 Rachel? 161 00:13:29,970 --> 00:13:31,070 Rachel? 162 00:13:31,270 --> 00:13:32,850 ♪♪♪ 163 00:13:37,940 --> 00:13:39,510 Nobody's here. 164 00:13:40,640 --> 00:13:41,940 No, sir? 165 00:13:51,130 --> 00:13:54,830 When you finish up, come find me. 166 00:13:55,030 --> 00:13:56,130 Yes, sir. 167 00:14:02,050 --> 00:14:04,530 No garlands, no trumpets. 168 00:14:06,050 --> 00:14:08,100 Just us tonight. 169 00:14:10,230 --> 00:14:11,890 Such a sad homecoming. 170 00:14:24,030 --> 00:14:26,550 [insects trilling] 171 00:15:00,410 --> 00:15:02,020 Jennie? 172 00:15:13,080 --> 00:15:15,040 Is it you? 173 00:15:16,250 --> 00:15:17,470 It is. 174 00:15:21,090 --> 00:15:22,970 ♪ Gentle music 175 00:15:23,170 --> 00:15:25,130 ♪♪♪ 176 00:15:45,370 --> 00:15:47,240 Is the war over? 177 00:15:48,460 --> 00:15:51,040 It is for me. 178 00:15:51,240 --> 00:15:52,510 [sighs] 179 00:15:55,160 --> 00:15:57,560 ♪♪♪ 180 00:16:23,580 --> 00:16:26,630 ♪♪♪ 181 00:16:53,870 --> 00:16:55,580 [George] Bass! 182 00:16:55,780 --> 00:16:57,880 God damn you. 183 00:17:00,620 --> 00:17:02,140 Bass! 184 00:17:03,930 --> 00:17:05,930 That man just can't quit you. 185 00:17:08,060 --> 00:17:10,630 Want me to tell him that I'm yours tonight? 186 00:17:14,020 --> 00:17:15,590 You mine forever. 187 00:17:41,440 --> 00:17:42,790 Master? 188 00:17:47,320 --> 00:17:48,850 Master Reeves? 189 00:17:49,050 --> 00:17:50,230 You there? 190 00:18:02,770 --> 00:18:04,300 Master, you in there? 191 00:18:04,500 --> 00:18:06,080 [George] You found me. 192 00:18:07,860 --> 00:18:09,570 You want me to come in? 193 00:18:09,770 --> 00:18:11,820 I said, "You found me." 194 00:18:22,140 --> 00:18:23,930 Do you know what I've been ruminating on 195 00:18:24,130 --> 00:18:26,710 this whole time you were tending to the horses? 196 00:18:26,910 --> 00:18:29,580 Or doing whatever else took you so damn long? 197 00:18:31,320 --> 00:18:33,980 I was thinking, 198 00:18:34,180 --> 00:18:36,990 "Watch. 199 00:18:37,190 --> 00:18:40,120 That nigger will run off 200 00:18:40,320 --> 00:18:44,250 before I give him a chance to walk away scot-free." 201 00:18:47,640 --> 00:18:48,680 Master? 202 00:18:52,300 --> 00:18:55,870 The whole damn family is visiting Rachel's folks. 203 00:18:56,070 --> 00:18:58,170 Ain't that some unlucky bullshit? 204 00:19:00,040 --> 00:19:02,920 Now, we could ride over there and rouse them one and all. 205 00:19:04,310 --> 00:19:06,220 A merry ruckus. 206 00:19:07,880 --> 00:19:11,020 Or we could share a gentler repast here, 207 00:19:11,220 --> 00:19:13,270 play a round of cards. 208 00:19:15,540 --> 00:19:16,940 Yes, sir. 209 00:19:17,140 --> 00:19:18,200 That's it? 210 00:19:18,400 --> 00:19:19,990 That's all you got to say to me? 211 00:19:20,180 --> 00:19:21,890 Thank you, Master. 212 00:19:23,370 --> 00:19:27,170 You act as though you don't believe I'm a man of my word. 213 00:19:27,370 --> 00:19:28,600 Oh, no. 214 00:19:28,800 --> 00:19:31,040 I'm listening. I'm listening, sir. 215 00:19:31,240 --> 00:19:33,650 Confused, but listening. 216 00:19:33,850 --> 00:19:35,740 So, how am I confusing you, boy? 217 00:19:35,940 --> 00:19:38,090 No, sir, I'm not saying you're confusing me. 218 00:19:38,290 --> 00:19:40,270 I'm saying I'm-I'm confused all on my own 219 00:19:40,470 --> 00:19:42,830 about how I can walk out of here scot-free. 220 00:19:43,030 --> 00:19:44,180 Here's my offer. 221 00:19:44,380 --> 00:19:46,190 You only get one chance, 222 00:19:46,390 --> 00:19:47,750 fleeting and final. 223 00:19:47,950 --> 00:19:49,880 War is war that way, and this is war. 224 00:19:51,790 --> 00:19:55,150 After your heroics in battle, 225 00:19:55,350 --> 00:19:57,230 this is what I'll do. 226 00:19:58,970 --> 00:20:01,100 I'll set you free tonight. 227 00:20:02,410 --> 00:20:04,680 I'll write out a letter of manumission 228 00:20:04,880 --> 00:20:06,760 you can carry with you at all times. 229 00:20:08,290 --> 00:20:10,370 That's my promise. 230 00:20:11,380 --> 00:20:13,120 That sound awful kind. 231 00:20:20,170 --> 00:20:21,690 But you must beat your master. 232 00:20:24,300 --> 00:20:26,010 ♪ Tense, dramatic music 233 00:20:26,210 --> 00:20:27,910 ♪♪♪ 234 00:20:52,370 --> 00:20:53,850 Hurry up. 235 00:20:54,460 --> 00:20:55,850 Yes, sir. 236 00:21:07,390 --> 00:21:10,040 You're counting, boy. I can see your lips move. 237 00:21:11,260 --> 00:21:13,190 Sorry, sir. I-I got to. 238 00:21:13,390 --> 00:21:15,570 Jesus. 239 00:21:17,660 --> 00:21:19,280 - I can't draw until you do. - Yes, sir. 240 00:21:19,480 --> 00:21:20,480 I'm hurrying. 241 00:21:29,670 --> 00:21:30,940 You ready now? 242 00:21:31,140 --> 00:21:32,890 Ready, Master. 243 00:21:35,980 --> 00:21:37,290 Almost perfect, is it? 244 00:21:53,300 --> 00:21:55,490 My hand's not bad either. 245 00:21:55,690 --> 00:21:57,360 ♪ Tense, dramatic music 246 00:21:57,560 --> 00:21:59,440 ♪♪♪ 247 00:22:02,140 --> 00:22:03,360 You look first. 248 00:22:10,450 --> 00:22:11,970 Yes, sir. 249 00:22:26,900 --> 00:22:28,510 ♪♪♪ 250 00:22:36,390 --> 00:22:38,570 [chuckles] Yeah. 251 00:22:39,700 --> 00:22:41,310 [giggles] 252 00:22:42,570 --> 00:22:45,410 Oh, your God has been good to me. 253 00:22:45,610 --> 00:22:46,840 [drink pours] 254 00:22:48,360 --> 00:22:51,140 Let's see what lot He has given you. 255 00:22:56,500 --> 00:22:59,540 ♪♪♪ 256 00:23:09,510 --> 00:23:11,860 Well, that can't be, boy. 257 00:23:12,640 --> 00:23:14,570 Do you realize what you have? 258 00:23:14,770 --> 00:23:16,470 A plain flush? 259 00:23:19,560 --> 00:23:21,610 I must congratulate you. 260 00:23:23,480 --> 00:23:25,130 [sniffles] 261 00:23:26,610 --> 00:23:28,840 That beats a lot of hands. 262 00:23:29,040 --> 00:23:32,240 A pair, two pair, three of a kind, a straight. 263 00:23:32,440 --> 00:23:34,970 But it doesn't beat a full house. 264 00:23:36,190 --> 00:23:39,420 And it doesn't beat... 265 00:23:39,620 --> 00:23:41,540 four of a kind. 266 00:23:49,380 --> 00:23:51,030 Ooh, that was a close one. 267 00:23:52,290 --> 00:23:53,430 You-you don't play poker 268 00:23:53,630 --> 00:23:55,430 like I taught you to shoot them Yankees, 269 00:23:55,630 --> 00:23:56,730 but that was a good game. 270 00:23:58,170 --> 00:24:00,600 Master, I had a queen. 271 00:24:01,690 --> 00:24:03,960 That there queen of hearts. 272 00:24:04,160 --> 00:24:05,530 You think you did what? 273 00:24:05,730 --> 00:24:08,530 I played a queen of hearts. I had it. 274 00:24:08,730 --> 00:24:10,666 Well, there's only one queen of hearts in this deck. 275 00:24:10,690 --> 00:24:14,020 I had it, you saw it. 276 00:24:14,220 --> 00:24:15,580 Do you understand? 277 00:24:17,580 --> 00:24:19,580 You must not know what a queen looks like. 278 00:24:23,190 --> 00:24:24,940 You cheated me. 279 00:24:25,140 --> 00:24:26,140 "Servants, 280 00:24:26,270 --> 00:24:27,550 obey in all things 281 00:24:27,750 --> 00:24:29,430 your masters according to the flesh; 282 00:24:29,620 --> 00:24:32,520 not with eye service, as men pleasers; 283 00:24:32,710 --> 00:24:35,040 but singleness of heart, fearing God." 284 00:24:35,240 --> 00:24:39,570 "A false balance is abomination to the Lord: 285 00:24:39,770 --> 00:24:41,130 but a just weight... 286 00:24:41,330 --> 00:24:43,480 - Silence your tongue, boy! - Is His delight!" 287 00:24:43,680 --> 00:24:44,690 [indistinct shouting] 288 00:24:46,520 --> 00:24:48,520 [grunting] 289 00:24:50,350 --> 00:24:51,450 You get your... 290 00:24:51,650 --> 00:24:53,000 [both shouting] 291 00:24:55,570 --> 00:24:57,230 You cheated me! 292 00:25:00,580 --> 00:25:02,590 [shouting] 293 00:25:02,790 --> 00:25:04,490 You cheated me! 294 00:25:25,560 --> 00:25:27,560 Bass, what you do? 295 00:25:31,700 --> 00:25:33,220 Bass? 296 00:25:34,050 --> 00:25:35,450 Are you hurt? 297 00:25:35,650 --> 00:25:37,100 I done messed up. 298 00:25:37,300 --> 00:25:39,180 For all of us. 299 00:25:41,920 --> 00:25:42,920 Oh, Lord. 300 00:25:43,000 --> 00:25:44,590 Bass, look at me. 301 00:25:44,790 --> 00:25:46,720 Look. 302 00:25:46,920 --> 00:25:48,810 You gonna run now. 303 00:25:49,010 --> 00:25:50,550 You gonna take a horse 304 00:25:50,750 --> 00:25:52,510 and you gonna run far from here, 305 00:25:52,710 --> 00:25:53,510 far from all this. 306 00:25:53,710 --> 00:25:54,710 - No... - Yes, 307 00:25:54,750 --> 00:25:56,420 you are. 308 00:25:57,500 --> 00:25:59,510 I ain't watching you get strung up and dead. 309 00:26:00,510 --> 00:26:01,600 I ain't. 310 00:26:01,800 --> 00:26:02,990 So you gonna run. 311 00:26:03,990 --> 00:26:05,730 You gonna run and never look back. 312 00:26:06,730 --> 00:26:09,000 Promise me. 313 00:26:09,200 --> 00:26:10,960 I'm your woman. Do what I say. 314 00:26:11,160 --> 00:26:12,530 Promise me. 315 00:26:12,730 --> 00:26:14,700 ♪ Quiet, dramatic music 316 00:26:14,900 --> 00:26:16,610 ♪♪♪ 317 00:26:17,610 --> 00:26:19,000 I promise. 318 00:26:31,450 --> 00:26:32,590 I love you. 319 00:26:32,790 --> 00:26:34,030 I'm sorry. 320 00:26:34,230 --> 00:26:37,370 Don't ever look back. 321 00:26:41,850 --> 00:26:43,900 ♪♪♪ 322 00:27:09,750 --> 00:27:11,490 ♪♪♪ 323 00:27:31,030 --> 00:27:32,170 Gentlemen. 324 00:27:32,370 --> 00:27:33,780 Get off that damn horse. 325 00:27:33,980 --> 00:27:36,120 Yes, sir. 326 00:27:39,430 --> 00:27:41,180 [spits] 327 00:27:41,380 --> 00:27:42,520 Who's your master? 328 00:27:43,740 --> 00:27:46,260 Uh, George Reeves. 329 00:27:47,310 --> 00:27:49,350 He a major in the 11th Texas Cavalry. 330 00:27:50,660 --> 00:27:52,150 I'll be. 331 00:27:52,350 --> 00:27:53,350 He important, ain't he? 332 00:27:53,520 --> 00:27:54,890 Yes, sir. 333 00:27:55,090 --> 00:27:57,100 So important he let his niggers run loose? 334 00:27:58,230 --> 00:27:59,450 No, sir. 335 00:28:00,580 --> 00:28:02,670 I's headed to fetch his missus. 336 00:28:03,670 --> 00:28:05,460 She with kin in Sherman. 337 00:28:13,680 --> 00:28:14,820 [horse neighs] 338 00:28:15,020 --> 00:28:16,830 ♪ pulsing, dramatic music 339 00:28:17,030 --> 00:28:19,430 ♪♪♪ 340 00:28:32,010 --> 00:28:33,750 ♪♪♪ 341 00:28:43,930 --> 00:28:46,670 ♪♪♪ 342 00:28:59,860 --> 00:29:01,520 [horse fussing] 343 00:29:01,720 --> 00:29:03,440 Come on, girl. 344 00:29:03,640 --> 00:29:06,310 [continues fussing] 345 00:29:06,510 --> 00:29:07,820 Okay, okay. 346 00:29:08,870 --> 00:29:11,840 - [whinnies] - Okay. 347 00:29:12,040 --> 00:29:14,620 ♪ Quiet, dramatic music 348 00:29:14,820 --> 00:29:16,790 ♪♪♪ 349 00:29:20,840 --> 00:29:22,320 You're still a good girl. 350 00:29:24,100 --> 00:29:26,030 You're still a good girl. 351 00:29:26,230 --> 00:29:27,930 [distant dogs barking] 352 00:29:33,850 --> 00:29:35,820 ♪ pulsing, dramatic music 353 00:29:36,020 --> 00:29:37,900 ♪♪♪ 354 00:30:19,290 --> 00:30:20,980 [grunts] 355 00:30:23,070 --> 00:30:25,130 ♪ quiet, dramatic music 356 00:30:25,330 --> 00:30:27,220 ♪♪♪ 357 00:30:27,420 --> 00:30:29,340 [bird squawking] 358 00:30:39,440 --> 00:30:42,310 - [crunches] - [grunts] 359 00:30:59,680 --> 00:31:01,420 ♪♪♪ 360 00:31:03,160 --> 00:31:05,120 [grunts] 361 00:31:14,260 --> 00:31:15,600 [gunshot] 362 00:31:38,370 --> 00:31:40,410 [insects trilling] 363 00:32:04,390 --> 00:32:05,700 [knife scraping] 364 00:32:10,440 --> 00:32:12,490 [birds chirping] 365 00:32:34,200 --> 00:32:35,690 ♪ dramatic string music 366 00:32:35,890 --> 00:32:38,120 ♪♪♪ 367 00:32:52,530 --> 00:32:53,700 [cawing] 368 00:33:00,230 --> 00:33:02,490 [cawing] 369 00:33:04,410 --> 00:33:06,450 [flies buzzing] 370 00:33:08,370 --> 00:33:10,370 ♪♪♪ 371 00:33:30,870 --> 00:33:33,010 [rain pattering] 372 00:33:33,210 --> 00:33:35,660 [thunder rumbles] 373 00:33:45,320 --> 00:33:47,360 ♪♪♪ 374 00:33:56,900 --> 00:34:01,200 [singing quietly] 375 00:34:10,470 --> 00:34:12,170 [gunshot] 376 00:34:16,740 --> 00:34:18,130 Seminole? 377 00:34:19,920 --> 00:34:21,360 Runaway. 378 00:34:25,450 --> 00:34:27,110 ♪ Quiet, dramatic music 379 00:34:27,310 --> 00:34:29,230 ♪♪♪ 380 00:34:47,290 --> 00:34:48,640 Water. 381 00:34:52,730 --> 00:34:54,520 Water. 382 00:34:55,520 --> 00:34:57,220 [speaks Creek] 383 00:35:02,350 --> 00:35:04,360 Water. 384 00:35:04,560 --> 00:35:05,560 [speaks Creek] 385 00:35:30,250 --> 00:35:32,340 [speaks Creek] 386 00:35:48,750 --> 00:35:50,880 [chickens clucking] 387 00:35:54,970 --> 00:35:56,240 [goat bleating] 388 00:35:56,440 --> 00:35:59,100 [metal hammering] 389 00:36:04,410 --> 00:36:06,420 [sizzles] 390 00:36:21,340 --> 00:36:22,390 Thank you. 391 00:36:23,390 --> 00:36:25,260 You need rest. 392 00:36:30,570 --> 00:36:32,060 Where am I? 393 00:36:32,260 --> 00:36:33,970 Long way from anywhere. 394 00:36:37,930 --> 00:36:40,810 - I'm Sara. - [metal clangs] 395 00:36:41,010 --> 00:36:44,380 This here is Pistol, and you're troubling us both. 396 00:36:44,580 --> 00:36:45,800 [metal clanging] 397 00:36:47,330 --> 00:36:48,370 But you're home. 398 00:36:50,810 --> 00:36:52,420 For now. 399 00:36:56,030 --> 00:36:58,210 Thank you, Sara. 400 00:37:07,780 --> 00:37:09,480 This all yours? 401 00:37:10,960 --> 00:37:12,270 Me and my husband. 402 00:37:12,470 --> 00:37:14,700 Where he? 403 00:37:29,410 --> 00:37:31,940 - [door creaks] - You cross the Red River? 404 00:37:34,460 --> 00:37:36,120 Escape the war? 405 00:37:36,320 --> 00:37:38,130 And the whip. 406 00:37:38,330 --> 00:37:41,170 Curtis don't know any of that. 407 00:37:41,370 --> 00:37:43,480 Nor I. 408 00:37:43,680 --> 00:37:45,340 Never felt the sting. 409 00:37:47,470 --> 00:37:49,350 But war, I do know. 410 00:37:51,300 --> 00:37:52,790 Fought in Florida to be free. 411 00:37:52,990 --> 00:37:54,320 ♪ Somber, dramatic music 412 00:37:54,520 --> 00:37:57,230 We Seminole never surrendered. 413 00:37:57,430 --> 00:37:59,310 Never made a worthless treaty. 414 00:38:00,660 --> 00:38:02,800 Now my people live here. 415 00:38:03,000 --> 00:38:05,190 Still free. 416 00:38:07,930 --> 00:38:10,500 My husband built us this home... 417 00:38:13,460 --> 00:38:15,340 then died in the white man's war, 418 00:38:15,540 --> 00:38:18,420 so Curtis never has to wear chains. 419 00:38:24,550 --> 00:38:26,990 I left the woman I love. 420 00:38:33,560 --> 00:38:37,360 You can swing a hammer, shoe a horse? 421 00:38:37,560 --> 00:38:40,530 I ain't afraid of work. 422 00:38:43,140 --> 00:38:45,450 You stay here. 423 00:38:45,650 --> 00:38:47,530 You help me and Curtis. 424 00:38:48,580 --> 00:38:50,230 You'll be free, too. 425 00:38:52,320 --> 00:38:54,060 [door creaks] 426 00:39:24,610 --> 00:39:25,960 In there? 427 00:39:33,930 --> 00:39:36,540 You want me to put my hand in that hole? Where I can't see? 428 00:39:52,510 --> 00:39:54,860 - [shouts] - [laughs] 429 00:39:59,080 --> 00:40:01,560 I don't need to speak Creek to know you're poking fun. 430 00:40:03,610 --> 00:40:06,260 I think you know exactly what I'm saying, too. 431 00:40:16,320 --> 00:40:18,360 [shouts] 432 00:40:20,320 --> 00:40:21,370 [gasps] 433 00:40:23,280 --> 00:40:25,420 ♪ uplifting music 434 00:40:25,620 --> 00:40:27,460 ♪♪♪ 435 00:40:30,330 --> 00:40:31,460 [laughs] 436 00:40:45,430 --> 00:40:47,480 [laughs softly] 437 00:40:54,840 --> 00:40:56,720 ♪ somber, suspenseful music 438 00:40:56,920 --> 00:40:58,620 ♪♪♪ 439 00:41:11,330 --> 00:41:13,770 [scoffs] Heed your call. 440 00:41:17,810 --> 00:41:18,810 [grunts] 441 00:42:06,860 --> 00:42:09,780 Any of you speak a goddamn lick of English? 442 00:42:15,960 --> 00:42:18,580 John say there been a run on goods lately, 443 00:42:18,780 --> 00:42:20,700 lot of folk coming and going. 444 00:42:21,840 --> 00:42:23,930 But he'd do it for seven dollars. 445 00:42:24,130 --> 00:42:26,890 You two are slicker than a slop jar. 446 00:42:27,090 --> 00:42:28,240 [money shuffling] 447 00:42:28,440 --> 00:42:30,240 I'll give you a quarter to load it 448 00:42:30,440 --> 00:42:31,800 while me and my men eat lunch? 449 00:42:33,500 --> 00:42:37,760 A quarter for me, a quarter for the boy. 450 00:42:42,510 --> 00:42:43,730 [sighs] 451 00:43:08,880 --> 00:43:11,450 [coughing] 452 00:43:19,850 --> 00:43:21,600 Romulus... 453 00:43:21,800 --> 00:43:23,380 and Remus. 454 00:43:23,580 --> 00:43:25,380 Both raised by wolves. 455 00:43:26,940 --> 00:43:28,040 Major Pierce. 456 00:43:28,240 --> 00:43:30,830 No "Major" now. 457 00:43:31,030 --> 00:43:32,340 Just Esau. 458 00:43:34,910 --> 00:43:36,080 This your boy? 459 00:43:38,910 --> 00:43:39,910 I won't bite. 460 00:43:45,220 --> 00:43:48,150 You prefer being a daddy to putting daddies in the grave. 461 00:43:48,350 --> 00:43:49,930 The boy ain't mine. 462 00:43:50,130 --> 00:43:51,280 Could be, though. 463 00:43:51,480 --> 00:43:53,810 It's all there for the taking now. 464 00:43:54,010 --> 00:43:55,930 Another man's cradle, another man's bride. 465 00:43:57,230 --> 00:43:59,770 You returned to the wild, Bass. 466 00:43:59,970 --> 00:44:01,770 Freedom's a good color on you. 467 00:44:01,970 --> 00:44:03,820 I reckon it would be for anyone. 468 00:44:04,020 --> 00:44:05,820 Surprisingly, no. 469 00:44:06,020 --> 00:44:08,780 You'd think a man gifted freedom would walk on his own accord, 470 00:44:08,980 --> 00:44:12,740 but... most prefer the comfort of the master's leash 471 00:44:12,940 --> 00:44:15,780 to liberty and justice. 472 00:44:15,980 --> 00:44:18,870 If I was not in these irons, I'd be happy to oblige them, 473 00:44:19,070 --> 00:44:20,390 Lincoln or no. 474 00:44:21,960 --> 00:44:23,310 Union won? 475 00:44:23,510 --> 00:44:26,180 Goddamn. No news here, I see. 476 00:44:27,530 --> 00:44:30,490 This faraway rock you crawl under got a name? 477 00:44:30,690 --> 00:44:32,530 Turkey Creek. 478 00:44:34,530 --> 00:44:36,450 Well, gobble, gobble. 479 00:44:38,150 --> 00:44:39,940 [chains rattle] 480 00:44:40,140 --> 00:44:42,030 You best hurry up, Bass. 481 00:44:42,230 --> 00:44:45,070 Collect your whelp and take flight. 482 00:44:45,270 --> 00:44:47,890 Hell is coming on wings of its own. 483 00:44:52,200 --> 00:44:54,130 Curtis! 484 00:44:54,330 --> 00:44:56,820 - [people screaming] - [gunfire] 485 00:44:58,910 --> 00:45:00,120 Now. 486 00:45:03,820 --> 00:45:05,220 [screaming] 487 00:45:12,010 --> 00:45:13,270 [Esau] Find a gun! 488 00:45:24,320 --> 00:45:26,070 ♪ Dramatic music 489 00:45:26,270 --> 00:45:28,240 ♪♪♪ 490 00:45:30,150 --> 00:45:31,940 [high-pitched ringing] 491 00:45:37,030 --> 00:45:38,380 [breathing echoing] 492 00:45:49,130 --> 00:45:50,260 Stop. 493 00:45:54,440 --> 00:45:56,310 Your pup's got fangs. 494 00:46:00,360 --> 00:46:03,010 World wants both of us breathing, boy. 495 00:46:04,190 --> 00:46:05,980 [Bass] Curtis! 496 00:46:06,180 --> 00:46:07,180 No. 497 00:46:07,270 --> 00:46:09,190 You listen to your daddy now. 498 00:46:10,450 --> 00:46:11,890 Curtis! 499 00:46:14,020 --> 00:46:16,160 [shouts] No! No! 500 00:46:25,380 --> 00:46:26,830 [speaks Creek] 501 00:46:27,030 --> 00:46:29,820 Curtis. Curtis. [speaks Creek] 502 00:46:31,130 --> 00:46:33,010 [screams] 503 00:46:33,210 --> 00:46:35,050 [speaking Creek] 504 00:46:35,250 --> 00:46:36,870 [panting] 505 00:46:38,400 --> 00:46:39,970 [screams] 506 00:46:40,170 --> 00:46:41,970 ♪ somber music 507 00:46:42,170 --> 00:46:43,840 ♪♪♪ 508 00:47:06,250 --> 00:47:08,300 ♪♪♪ 509 00:47:18,170 --> 00:47:19,920 [insects trilling] 510 00:47:26,750 --> 00:47:29,060 He died brave. 511 00:47:30,450 --> 00:47:32,320 He lived brave. 512 00:47:37,540 --> 00:47:42,160 My loss... can't be yours. 513 00:47:45,200 --> 00:47:46,380 You take Pistol... 514 00:47:48,030 --> 00:47:50,000 you live brave, too. 515 00:47:50,200 --> 00:47:52,040 ♪ Somber, contemplative music 516 00:47:52,240 --> 00:47:54,210 ♪♪♪ 517 00:47:56,690 --> 00:47:59,480 Your heart still beats. 518 00:48:15,060 --> 00:48:18,240 I hate to do this... 519 00:48:18,440 --> 00:48:21,110 but Miss Sara insisted. 520 00:48:22,500 --> 00:48:25,080 See, I made a promise a long time ago 521 00:48:25,280 --> 00:48:26,940 I'm fixing to break. 522 00:48:30,860 --> 00:48:36,510 You be good to me, Pistol, and I'll be good to you. 523 00:48:38,210 --> 00:48:39,950 That's all either of us can do. 524 00:48:48,570 --> 00:48:50,490 ♪ Hopeful, sweeping music 525 00:48:50,690 --> 00:48:53,180 ♪♪♪ 526 00:49:13,330 --> 00:49:15,610 ♪ quiet, contemplative music 527 00:49:15,800 --> 00:49:17,770 ♪♪♪ 528 00:49:39,880 --> 00:49:42,190 ♪♪♪ 529 00:50:03,380 --> 00:50:05,430 ♪♪♪ 530 00:50:31,720 --> 00:50:33,760 ♪♪♪ 531 00:50:39,160 --> 00:50:40,640 [door creaks] 532 00:50:47,640 --> 00:50:49,790 That's a nice grey outside. 533 00:50:49,990 --> 00:50:52,700 Hard to miss it from the house. 534 00:50:52,900 --> 00:50:54,700 Mistress Rachel. 535 00:50:55,830 --> 00:50:58,320 I said you'd be back. 536 00:50:58,520 --> 00:51:02,540 George wouldn't believe it, but I knew. I knew all along. 537 00:51:02,740 --> 00:51:05,150 - [exhales] Welcome home. - I don't want no trouble. 538 00:51:05,350 --> 00:51:07,500 Have no fear, Bass. 539 00:51:07,700 --> 00:51:10,500 George isn't around, and even if he was, 540 00:51:10,700 --> 00:51:13,150 you already beat the spit and spite out of him. 541 00:51:14,450 --> 00:51:15,550 No... 542 00:51:15,750 --> 00:51:19,510 my husband's got his mind set on politics. 543 00:51:19,710 --> 00:51:22,340 Fancies himself a legislator. 544 00:51:22,540 --> 00:51:25,260 As if that will allow him to reclaim the things 545 00:51:25,460 --> 00:51:27,120 that were taken from us. 546 00:51:29,030 --> 00:51:30,690 The things? 547 00:51:31,860 --> 00:51:34,270 Or the people? 548 00:51:34,470 --> 00:51:37,390 We hold on something fierce to what we love, don't we? 549 00:51:42,870 --> 00:51:45,540 Where'd Jennie go? 550 00:51:45,740 --> 00:51:47,700 [laughs softly] 551 00:51:55,500 --> 00:51:57,640 ♪ somber, contemplative music 552 00:51:57,840 --> 00:51:59,370 ♪♪♪ 553 00:52:24,440 --> 00:52:26,480 ♪♪♪ 554 00:52:43,500 --> 00:52:45,940 - [Sally] Mama. - Sally, dear. 555 00:52:47,020 --> 00:52:48,640 You're gonna be the death of me. 556 00:52:48,840 --> 00:52:50,030 [grunts] 557 00:52:55,470 --> 00:52:57,210 [babbles] 558 00:52:58,470 --> 00:53:00,210 ♪♪♪ 559 00:53:21,800 --> 00:53:23,840 [indistinct chatter] 560 00:53:52,920 --> 00:53:55,790 I hope he treats you right. 561 00:53:56,920 --> 00:53:58,620 What? 562 00:54:00,490 --> 00:54:02,590 Your new man. 563 00:54:02,790 --> 00:54:04,750 I hope he treats you right. 564 00:54:07,540 --> 00:54:09,590 He does. 565 00:54:11,590 --> 00:54:14,470 Got a bad habit of up and disappearing, though. 566 00:54:14,670 --> 00:54:17,420 Too damn quiet at times. 567 00:54:18,380 --> 00:54:20,470 Stubborn as a mule. 568 00:54:21,470 --> 00:54:24,560 But that man sure does love stubborn, too. 569 00:54:27,560 --> 00:54:29,610 He got a name? 570 00:54:30,820 --> 00:54:33,310 Bass. 571 00:54:33,510 --> 00:54:35,010 Bass Reeves. 572 00:54:35,210 --> 00:54:37,840 ♪ Gentle music 573 00:54:38,040 --> 00:54:40,010 ♪♪♪ 574 00:54:42,620 --> 00:54:45,410 Say hello... 575 00:54:45,610 --> 00:54:47,490 to your daughter. 576 00:54:50,630 --> 00:54:51,630 Hello. 577 00:54:56,550 --> 00:54:58,470 ♪ Father, Father 578 00:54:58,670 --> 00:55:02,470 ♪ Let me love you 579 00:55:02,670 --> 00:55:03,860 ♪ Let me 580 00:55:08,730 --> 00:55:11,000 ♪ Father, Father 581 00:55:11,200 --> 00:55:13,880 ♪ Let me love you 582 00:55:14,080 --> 00:55:15,610 ♪ Let me 583 00:55:18,920 --> 00:55:22,450 ♪ Saw you wandering in 584 00:55:22,650 --> 00:55:25,840 ♪ My dream last night 585 00:55:28,620 --> 00:55:31,590 ♪ Saw you wandering in 586 00:55:31,790 --> 00:55:36,060 ♪ My dream last night 587 00:55:40,890 --> 00:55:42,770 ♪ Father, Father 588 00:55:42,970 --> 00:55:46,560 ♪ Let me know you 589 00:55:46,760 --> 00:55:49,210 ♪ Let me know you ♪ 590 00:55:53,730 --> 00:55:55,610 ♪ Father, Father 591 00:55:55,810 --> 00:55:58,490 ♪ Let me know you 592 00:55:58,690 --> 00:56:01,180 ♪ Let me show you 593 00:56:09,050 --> 00:56:11,980 How many mouths you got to feed with no harvest? 594 00:56:12,180 --> 00:56:14,070 What's your offer? 595 00:56:14,270 --> 00:56:15,550 ♪ Exciting music 596 00:56:15,750 --> 00:56:16,420 [Sherrill] Welcome to the Dead Line. 597 00:56:16,620 --> 00:56:18,550 Out here there ain't no laws. 598 00:56:18,750 --> 00:56:20,460 - Only outlaws. - Ready? 599 00:56:23,500 --> 00:56:24,500 Justice. 600 00:56:24,580 --> 00:56:26,080 It's a dangerous job. 601 00:56:26,280 --> 00:56:29,200 It's hard for a man to put fear and hate behind him. 602 00:56:29,860 --> 00:56:32,430 You think you can handle the weight of the badge? 603 00:56:32,630 --> 00:56:34,120 What'd you do?! 604 00:56:37,780 --> 00:56:39,660 ♪ Atmospheric music 605 00:56:39,860 --> 00:56:44,780 ♪♪♪ 38177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.