Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,701 --> 00:00:43,091
Based on a true story
2
00:00:48,259 --> 00:00:52,093
December, 1923
3
00:00:53,598 --> 00:00:57,090
The city of the Date the mayor and
City council of Federation
4
00:01:26,664 --> 00:01:29,497
I'm Kakita from the section of
agricultural engineering.
5
00:01:34,172 --> 00:01:35,332
That is the storm.
6
00:01:35,540 --> 00:01:37,167
How far along are you?
7
00:01:38,143 --> 00:01:40,976
It will probably take you the whole
morning.
8
00:01:41,780 --> 00:01:43,111
Let's take a look.
9
00:01:56,628 --> 00:01:57,856
They have already been born?
10
00:02:24,656 --> 00:02:26,624
- Thank you
- you're welcome
11
00:02:28,726 --> 00:02:33,891
The male is pure, and came from Onoda
Gorozaemon.
12
00:02:34,465 --> 00:02:36,729
It will be a beautiful litter.
13
00:02:37,202 --> 00:02:43,107
Our chief engineer, Mr Mase, he was
given the task by his mentor,
14
00:02:43,308 --> 00:02:46,072
Professor Ueno Hidejiro Tokyo
15
00:02:46,277 --> 00:02:48,370
To find a puppy from the akita-for
him.
16
00:02:48,580 --> 00:02:52,949
When Aka was born.
17
00:02:53,184 --> 00:02:56,449
We've had a blizzard for 3 days and 3
nights.
18
00:02:56,654 --> 00:03:01,091
We thought the house was going to
fall off.
19
00:03:17,208 --> 00:03:18,573
They were born in
20
00:05:06,084 --> 00:05:11,579
HACHIKO MONOGATARI
21
00:05:20,164 --> 00:05:23,463
When you cried out, "They were born
for!"
22
00:05:23,668 --> 00:05:27,468
I found out that his wife had given
birth to.
23
00:05:27,672 --> 00:05:30,937
I have 5 children
24
00:05:31,142 --> 00:05:33,542
Couldn't take care of another one.
25
00:05:38,516 --> 00:05:39,983
Here is the house.
26
00:05:52,030 --> 00:05:53,622
Professor Ueno is one of the best
27
00:05:53,831 --> 00:05:54,991
agricultural engineers in the country.
28
00:05:55,199 --> 00:05:57,190
He is very fond of dogs.
29
00:05:57,735 --> 00:06:00,431
When I visited him last year, he had
just lost his dog.
30
00:06:00,638 --> 00:06:03,573
For a female the Akita... But it
wasn't clean.
31
00:06:04,909 --> 00:06:06,843
Please, come on in.
32
00:06:08,513 --> 00:06:12,108
He said that he wanted an Akita is
clean for next time.
33
00:06:14,419 --> 00:06:16,683
He will be happy with it.
34
00:06:16,921 --> 00:06:18,582
I'll warn you right now.
35
00:06:18,790 --> 00:06:20,485
Can I use your phone?
36
00:06:22,860 --> 00:06:24,327
Here's the thing.
37
00:06:33,204 --> 00:06:36,435
I'd like to speak to tokyo-please,
please, please.
38
00:06:37,542 --> 00:06:43,572
Aoyama, Tokyo,..., the number is in
2007
39
00:06:49,387 --> 00:06:50,615
I'm going to!
40
00:06:52,590 --> 00:06:56,082
His daughter is the other love of
dogs.
41
00:06:59,697 --> 00:07:02,131
It's a mr. Mase from the office of
the prefecture of Akita.
42
00:07:04,168 --> 00:07:07,604
Hello, here is Chizuko.
43
00:07:08,639 --> 00:07:13,167
My parents are in Hakone, at the
Club, from the warm waters of
Tonosawa.
44
00:07:13,377 --> 00:07:15,709
They will be all year at it.
45
00:07:16,547 --> 00:07:19,710
I'll be happy to write down the
message.
46
00:07:20,718 --> 00:07:22,083
Yes?
47
00:07:22,320 --> 00:07:23,651
A dog?
48
00:07:24,222 --> 00:07:26,247
An Akita?
49
00:07:28,059 --> 00:07:30,050
You're giving it to us?
50
00:07:30,328 --> 00:07:32,694
This is a wonderful thing.
51
00:07:35,867 --> 00:07:37,528
He was born this morning
52
00:07:38,436 --> 00:07:40,336
A great puppy!
53
00:07:40,538 --> 00:07:45,066
Today is the 16th of December.
54
00:07:45,276 --> 00:07:47,141
It was not until the new year...
55
00:07:47,345 --> 00:07:51,179
Yes. I'll call my father right now.
56
00:07:51,382 --> 00:07:53,680
Thank you so much!
57
00:07:56,921 --> 00:07:59,822
We are going to win a puppy from the
Akita!
58
00:08:00,024 --> 00:08:02,117
A dog, again?
59
00:08:02,326 --> 00:08:03,588
What do you mean by "again"?
60
00:08:03,794 --> 00:08:05,887
It is a Federation with pure!
61
00:08:06,264 --> 00:08:09,700
I'm going to call your father." What
is the number to Hakone?
62
00:08:20,077 --> 00:08:22,545
Hey, a frog is singing it.
63
00:08:36,928 --> 00:08:38,190
Welcome.
64
00:08:38,396 --> 00:08:40,956
Your daughter is on the line.
65
00:08:41,165 --> 00:08:42,154
It?
66
00:08:42,366 --> 00:08:43,890
I have to download a plug-in for your
room at the hotel?
67
00:08:44,101 --> 00:08:46,535
Thank you.
68
00:08:50,708 --> 00:08:53,404
A man from the city of Federation,
what was his name?
69
00:08:56,047 --> 00:08:56,809
Mase
70
00:08:57,014 --> 00:09:00,780
It!!! Lord, Mase did.
71
00:09:00,985 --> 00:09:04,318
A beautiful young Akita, was born
this morning.
72
00:09:05,156 --> 00:09:07,386
He said that you wanted to use one.
73
00:09:07,592 --> 00:09:09,856
Actually, don't...
74
00:09:10,394 --> 00:09:15,263
But Mase was there when Gonsuke died
75
00:09:15,466 --> 00:09:18,765
He told me that he was going to send
me to a Federation.
76
00:09:18,970 --> 00:09:25,569
So, I just said it so that he
wouldn't forget.
77
00:09:25,776 --> 00:09:28,210
Enough of the dog.
78
00:09:29,146 --> 00:09:34,880
Yeah, well... it Was just awful when
Gonsuke died.
79
00:09:35,086 --> 00:09:37,782
Until you have cried.
80
00:09:38,389 --> 00:09:41,517
So you're going to get another dog.
81
00:09:41,726 --> 00:09:44,217
It's not too late to refuse!
82
00:09:44,795 --> 00:09:48,253
The Lord has Mase you want to spend
some time with him.
83
00:09:48,633 --> 00:09:52,160
If you don't want it, I'll take care
of it.
84
00:09:52,503 --> 00:09:56,098
I've always wanted an Akita is clean.
85
00:09:56,307 --> 00:09:59,902
It does say that, but I will have to
take care of it.
86
00:10:00,111 --> 00:10:02,545
Even as she thought it Gonsuke at the
front of the train station.
87
00:10:02,747 --> 00:10:04,544
I've had to do it all.
88
00:10:04,749 --> 00:10:08,446
And I hate dogs!
89
00:10:09,253 --> 00:10:11,721
I hate cats And dogs.
90
00:10:15,026 --> 00:10:16,789
You promised me that when gonsuke died
91
00:10:16,994 --> 00:10:20,521
We don't have more puppies.
92
00:10:21,565 --> 00:10:26,025
But that Chizuko didn't give up.
93
00:10:26,237 --> 00:10:29,331
Well, I'm against it.
94
00:10:31,409 --> 00:10:35,505
It is a Federation of pure at this
time.
95
00:10:36,147 --> 00:10:39,116
A pure or a mutt
96
00:10:39,417 --> 00:10:42,978
I don't want to go through that
madness again
97
00:10:44,622 --> 00:10:48,114
Chizuko said that she will take care
of it.
98
00:10:48,326 --> 00:10:51,693
Look, it's snowing.
99
00:11:35,439 --> 00:11:37,430
Stand your ground now.
100
00:11:38,642 --> 00:11:42,169
I hope that they like it.
101
00:11:53,724 --> 00:11:55,282
To take care of.
102
00:12:32,496 --> 00:12:35,795
I'm going out. Don't forget to pick
up your puppy.
103
00:12:36,000 --> 00:12:37,968
- I have to pick up the dog? Yes
104
00:12:53,484 --> 00:12:55,179
What's going on?
105
00:12:56,353 --> 00:12:59,845
I would go to the station with you
106
00:13:00,057 --> 00:13:02,389
But I've changed my mind now on the
little one.
107
00:13:03,227 --> 00:13:05,923
I'm going to a concert in the park
Hiblya
108
00:13:07,965 --> 00:13:09,455
With a license!
109
00:13:10,601 --> 00:13:12,228
It is Tsumoru!
110
00:13:17,341 --> 00:13:20,208
I'm going to go down!
111
00:13:26,817 --> 00:13:27,875
I...
112
00:13:30,154 --> 00:13:31,644
I'm so sorry!
113
00:13:34,658 --> 00:13:36,091
I've got an idea.
114
00:13:39,563 --> 00:13:42,327
It is not constant.
115
00:13:53,077 --> 00:13:54,476
Kiku!
116
00:13:55,112 --> 00:13:56,670
He is not here with us.
117
00:13:58,148 --> 00:14:00,343
Where is it? It is an emergency.
118
00:14:00,551 --> 00:14:02,348
Wow! I'm sorry!
119
00:14:04,522 --> 00:14:06,581
"Hey, don't break it, right?
120
00:14:06,790 --> 00:14:08,348
I'm here for.
121
00:14:10,594 --> 00:14:11,754
Kiku...
122
00:14:11,962 --> 00:14:14,260
What's the rush?
123
00:14:14,465 --> 00:14:18,162
It has a pup coming up at 3 in the
afternoon, at the Station, the
Shibuya scramble crossing.
124
00:14:19,103 --> 00:14:21,196
The other dog, in addition to the
Gonsuke?
125
00:14:21,405 --> 00:14:24,067
Gonsuke died in the past year.
126
00:14:24,275 --> 00:14:25,606
Did she die?
127
00:14:26,176 --> 00:14:30,169
You're right... I even took her to
the crematorium.
128
00:14:30,381 --> 00:14:32,542
If it is for the Federation(Note: in
the State, they must be of the breed,
the Akita.
129
00:14:32,750 --> 00:14:34,684
With his tail curled up.
130
00:14:37,354 --> 00:14:38,719
I'm sorry to interrupt.
131
00:14:39,123 --> 00:14:42,092
I am against having a dog in the
132
00:14:42,426 --> 00:14:44,860
But Ms. Chizuko love them.
133
00:14:45,162 --> 00:14:50,395
Those of us who love animals and are
kind and gentle.
134
00:14:50,734 --> 00:14:53,202
Do you hate dogs, why
135
00:14:53,404 --> 00:14:56,202
It's your job to clean up the house.
136
00:14:57,741 --> 00:14:59,868
Ms. Chizuko is just as bad.
137
00:15:00,077 --> 00:15:02,238
It was supposed to go to the station
with me.
138
00:15:02,446 --> 00:15:05,438
But all of a sudden, he changed his
mind and went to a concert
139
00:15:05,649 --> 00:15:09,107
with one guy... her boyfriend.
140
00:15:09,687 --> 00:15:13,714
It's a natural! She'd rather him than
a dog.
141
00:15:13,924 --> 00:15:17,257
Do you want to go to the station with
me?"
142
00:15:17,461 --> 00:15:18,792
To go on my own!
143
00:15:18,996 --> 00:15:21,260
I have a fear of dogs.
144
00:15:21,465 --> 00:15:25,424
Your guy is scared of any dog.
145
00:15:25,669 --> 00:15:28,695
I'll bet that you, too, have a fear
of dogs.
146
00:15:28,906 --> 00:15:33,138
Stop it!!! At least a dog is better
than a cat
147
00:15:33,377 --> 00:15:35,811
To feed a dog for 3 days, and they
will be loyal forever
148
00:15:36,013 --> 00:15:37,480
But, if you feed a cat for 3 years
149
00:15:37,681 --> 00:15:40,809
even so, he doesn't give a damn for
you!!!
150
00:15:42,853 --> 00:15:45,447
Saikichi, let's go!
151
00:16:15,052 --> 00:16:17,953
It has a box... where does it come
from?
152
00:16:18,155 --> 00:16:19,087
The date
153
00:16:19,289 --> 00:16:22,019
Coming-of-Date... with a dog.
154
00:16:22,359 --> 00:16:23,724
Care Of The Dog?
155
00:16:29,900 --> 00:16:32,130
Here's the thing.
156
00:16:35,406 --> 00:16:36,964
Your papers, please."
157
00:16:37,241 --> 00:16:39,334
I didn't bring it with me.
158
00:16:40,377 --> 00:16:44,108
Oh look! This is the Ueno Hidejiro.
159
00:16:44,448 --> 00:16:47,474
You don't know, Professor Ueno?
160
00:16:47,685 --> 00:16:49,016
I know, but...
161
00:16:49,219 --> 00:16:53,087
Well, you should! It is a well-known
agricultural engineer.
162
00:16:53,290 --> 00:16:54,348
I will go pick up the documents, Kiku
163
00:16:54,558 --> 00:16:55,616
The nuts and bolts.
164
00:16:56,660 --> 00:16:58,150
Do you recognize me?
165
00:16:59,063 --> 00:17:00,291
Don't
166
00:17:00,497 --> 00:17:02,089
What kind of cretin are you?!
167
00:17:02,433 --> 00:17:05,402
Kiku from Inarizaka is well-known by
now.
168
00:17:05,602 --> 00:17:07,763
Please keep this in mind, headstrong!
169
00:17:08,038 --> 00:17:13,670
- Do you still need my credentials?
Yes
170
00:17:14,144 --> 00:17:17,807
His head is full of pins! Like the
tracks!
171
00:17:18,015 --> 00:17:20,813
Your fingerprint is.
172
00:17:21,418 --> 00:17:23,852
Why didn't you say so from the
beginning.
173
00:17:31,195 --> 00:17:33,129
It is not dead.
174
00:17:36,834 --> 00:17:40,463
Hey guys! The Company is going to pay
for this!"
175
00:17:40,671 --> 00:17:43,504
What is the problem?
176
00:17:44,041 --> 00:17:46,373
The Dog, who they sent it to the
Federation is dead.
177
00:17:46,577 --> 00:17:49,102
And I do blame them for the rail!
178
00:17:51,915 --> 00:17:53,439
Is it dead really?
179
00:17:53,650 --> 00:17:56,312
I'm not going to take it to a dead
dog!
180
00:17:58,622 --> 00:18:01,386
When you ship live animals
181
00:18:01,592 --> 00:18:05,551
The railway will not be held
responsible if he were to die.
182
00:18:10,167 --> 00:18:11,725
Welcome
183
00:18:13,637 --> 00:18:15,571
And the dog?
184
00:18:15,773 --> 00:18:18,333
Sailichi went to pick it up.
185
00:18:19,176 --> 00:18:20,973
Chizuko wasn't it?"
186
00:18:21,178 --> 00:18:24,204
She went to a concert with Mr.
Morlyama
187
00:18:24,982 --> 00:18:27,007
That is the curse right at the
beginning of the new year.
188
00:18:27,217 --> 00:18:29,208
Another funeral service for a dog
189
00:18:29,553 --> 00:18:32,813
This was going to happen... After a
ride on a train during
190
00:18:33,014 --> 00:18:34,014
... for a couple of days.
191
00:18:38,395 --> 00:18:41,762
Thank You, Kiku.
192
00:18:42,266 --> 00:18:43,733
"Hey Teacher,...
193
00:18:44,535 --> 00:18:46,366
The baby died
194
00:19:01,985 --> 00:19:04,920
What's the matter, sweet?
195
00:19:07,758 --> 00:19:09,988
Take a little bit of milk in it.
196
00:19:11,228 --> 00:19:13,719
Poor
197
00:19:13,931 --> 00:19:16,900
I think that the trip was too long.
198
00:19:17,100 --> 00:19:21,400
It is for this reason that I was
against it.
199
00:19:25,475 --> 00:19:28,035
He's dead, the Teacher...
200
00:19:39,256 --> 00:19:43,192
It is in the flesh.
201
00:19:43,560 --> 00:19:45,551
It is drinking.
202
00:19:51,335 --> 00:19:52,324
I have arrived!
203
00:19:52,603 --> 00:19:54,093
It?
204
00:19:55,439 --> 00:19:57,407
Where's the baby?
205
00:19:57,608 --> 00:19:58,973
The baby is here.
206
00:20:02,279 --> 00:20:03,803
You're back?
- I am back.
207
00:20:06,650 --> 00:20:08,345
The baby is here?
208
00:20:08,552 --> 00:20:10,076
Welcome
209
00:20:21,398 --> 00:20:23,298
I'm going to see it right now
210
00:20:36,179 --> 00:20:37,510
Welcome!
211
00:20:37,748 --> 00:20:41,149
You have traveled so much
212
00:20:42,819 --> 00:20:44,286
Good ol ' boy!
213
00:20:58,936 --> 00:21:00,995
Father.
214
00:21:01,471 --> 00:21:04,634
You will be responsible for the child.
215
00:21:07,678 --> 00:21:09,578
It's not about the baby
216
00:21:11,381 --> 00:21:12,871
What is the point?
217
00:21:13,283 --> 00:21:15,274
It's about Tsumoru...
218
00:21:16,820 --> 00:21:21,120
I've heard that you went to a concert
today.
219
00:21:23,093 --> 00:21:28,156
He has something to discuss with you.
220
00:21:28,432 --> 00:21:30,366
I know what he wants to do.
221
00:21:30,567 --> 00:21:34,628
He wants me to fool around with
another friend of his from college.
222
00:21:35,072 --> 00:21:37,597
But I don't believe in cheating in
the admissions at.
223
00:21:38,208 --> 00:21:40,039
It's not about that.
224
00:21:40,844 --> 00:21:42,311
What is the point?
225
00:21:43,146 --> 00:21:46,138
I'm free on Sunday.
226
00:21:46,616 --> 00:21:48,379
It has to be now.
227
00:21:48,885 --> 00:21:49,783
In today?
228
00:21:49,987 --> 00:21:51,716
Yes
229
00:21:52,222 --> 00:21:54,588
That's okay.
230
00:21:54,791 --> 00:21:56,349
Where is it?
231
00:21:56,560 --> 00:21:57,822
Out there
232
00:21:58,261 --> 00:21:59,387
Out there?
233
00:22:00,130 --> 00:22:01,495
He is waiting outside.
234
00:22:01,698 --> 00:22:04,565
A lack of education.
235
00:22:04,768 --> 00:22:06,929
The reason why you didn't tell us?
236
00:22:07,137 --> 00:22:08,365
Should I call him?
237
00:22:08,572 --> 00:22:09,971
Of course!!
238
00:22:31,528 --> 00:22:32,893
Please, have a seat.
239
00:22:49,246 --> 00:22:51,407
He's already had dinner?
240
00:22:51,815 --> 00:22:53,476
He doesn't want anything to do.
241
00:22:54,084 --> 00:22:56,211
The reason why you didn't bring him
in?
242
00:22:56,553 --> 00:22:59,283
It was very foolish of you.
243
00:23:02,292 --> 00:23:03,850
Yes?
244
00:23:05,128 --> 00:23:06,390
Yes
245
00:23:10,267 --> 00:23:11,928
To say
246
00:23:12,569 --> 00:23:14,298
Yes
247
00:23:19,709 --> 00:23:21,700
I'm listening to.
248
00:23:25,348 --> 00:23:25,746
Well...
249
00:23:25,949 --> 00:23:27,644
Yes?
250
00:23:32,556 --> 00:23:36,014
Chizuko's mother.
251
00:23:55,879 --> 00:24:00,873
... And I'm the chief of police.
252
00:24:06,423 --> 00:24:08,687
Are you angry?
253
00:24:10,160 --> 00:24:17,328
Well, after listening to who is this
child
254
00:24:17,601 --> 00:24:21,628
My blood pressure has lowered
255
00:24:23,206 --> 00:24:25,401
And I'm...
256
00:24:26,810 --> 00:24:32,442
I would like to ask for her hand in
marriage.
257
00:24:32,916 --> 00:24:37,785
I see. Thank you.
258
00:24:39,556 --> 00:24:41,786
In any of these situations.
259
00:24:42,959 --> 00:24:48,158
I think it's best to have the
ceremony as soon as possible.
260
00:25:06,583 --> 00:25:07,845
Have a nice day.
261
00:25:11,121 --> 00:25:12,782
Have a nice day.
262
00:25:16,660 --> 00:25:19,220
How is that for a dog?
263
00:25:23,500 --> 00:25:26,333
You seem to be healthy
264
00:25:28,872 --> 00:25:31,773
You don't have a name for it yet.
265
00:25:31,975 --> 00:25:36,378
Please do not choose a name that is
as Gonsuke again.
266
00:25:36,580 --> 00:25:40,016
But you can't go around without a name
267
00:25:40,517 --> 00:25:46,888
Let's see... Their feet are firmly on
the ground
268
00:25:48,792 --> 00:25:52,694
Is equal to the character for the
number eight.
269
00:25:53,129 --> 00:25:54,994
So, his name is Hachi, such as the
eight of them.
270
00:26:01,037 --> 00:26:03,972
Like Hachi?
271
00:26:39,643 --> 00:26:44,774
Now we have to win, a Federation. Do
you want it?"
272
00:26:45,081 --> 00:26:47,572
I don't.
273
00:26:48,785 --> 00:26:50,082
You were born in the year of the
monkey?
274
00:26:50,287 --> 00:26:52,482
Do not, for the wild boar.
275
00:26:56,660 --> 00:27:00,255
A former student, who now works in
the office of the municipal
government of Akita
276
00:27:00,463 --> 00:27:02,226
He sent it to me....
277
00:27:02,465 --> 00:27:05,263
My daughter wants to get on with it
278
00:27:06,770 --> 00:27:11,139
But she is going to get married soon.
279
00:27:12,175 --> 00:27:15,008
She is the only child, isn't it?
280
00:27:15,211 --> 00:27:16,701
Yes
281
00:27:18,014 --> 00:27:21,313
I've had to adopt a son-in-law.
282
00:27:21,518 --> 00:27:23,418
But her husband is also an only child.
283
00:27:23,620 --> 00:27:25,247
So, it will not work.
284
00:27:28,558 --> 00:27:32,858
They're getting married with some one
in a hurry.
285
00:27:33,196 --> 00:27:39,032
On the 29th of this month.
286
00:27:41,971 --> 00:27:44,166
Are you going to give us the honor of
your presence?
287
00:27:44,974 --> 00:27:46,771
Surely
288
00:27:48,178 --> 00:27:49,907
And to you as well.
289
00:28:39,963 --> 00:28:41,328
Ueno, Chizuko
290
00:28:41,531 --> 00:28:43,761
Do you agree with this man
291
00:28:43,967 --> 00:28:47,164
As your faithful husband in?
292
00:28:48,071 --> 00:28:51,837
To take and get.
293
00:28:52,041 --> 00:28:54,066
In order to love and respect them.
294
00:28:54,277 --> 00:28:57,041
To honor you and to obey you.
295
00:28:57,313 --> 00:29:02,148
In sickness and in health, till death
do you part?
296
00:29:02,719 --> 00:29:04,914
Yes, I agree.
297
00:30:18,895 --> 00:30:23,855
Chizuko did not drop any tears.
298
00:30:25,368 --> 00:30:29,327
I just realized that you're crying.
299
00:30:30,673 --> 00:30:35,906
When she said good-bye from the
window of the train
300
00:30:36,279 --> 00:30:39,544
The sadness hit me.
301
00:30:40,817 --> 00:30:45,049
My little girl was being taken away.
302
00:30:46,723 --> 00:30:49,214
Then there are the tears of
bitterness?
303
00:30:50,793 --> 00:30:57,357
Tears of bitterness, joy, sadness...
All of the above.
304
00:31:00,970 --> 00:31:04,997
I think they must have been
registered at the hotel.
305
00:31:08,845 --> 00:31:10,335
It is on the honeymoon with them.
306
00:31:10,547 --> 00:31:15,450
They should have gone further than
Atami.
307
00:31:16,185 --> 00:31:20,884
Tsumoru I wanted to save money.
308
00:31:21,791 --> 00:31:24,817
It is in good
hands-from-the-cow-for-his-age.
309
00:31:29,532 --> 00:31:32,797
But if you think about it, that she
is pregnant
310
00:31:34,971 --> 00:31:37,872
It was going to be pregnant sooner or
later.
311
00:31:38,675 --> 00:31:41,576
It was too late
312
00:31:42,645 --> 00:31:47,947
I was shocked by it all
313
00:31:49,218 --> 00:31:54,155
What struck me was how she told me
314
00:31:54,357 --> 00:31:55,984
"I'm not going to take the dog"
315
00:31:56,192 --> 00:31:59,593
So dry, in front of the Morlyama
316
00:31:59,796 --> 00:32:06,531
She offered her love to the Morlyama
317
00:32:06,936 --> 00:32:10,872
I haven't been able to do anything
but stare at her.
318
00:32:11,507 --> 00:32:18,208
He also ran out of words, so I guess
it worked out
319
00:32:18,414 --> 00:32:23,442
Chizuko just said what was in his
heart.
320
00:32:23,653 --> 00:32:24,984
Is this the case?
321
00:32:25,188 --> 00:32:26,883
Of course
322
00:32:32,261 --> 00:32:36,789
What are you going to do about it
Hachi?
323
00:32:38,701 --> 00:32:44,435
Chizuko asked me to take care of it
324
00:32:45,174 --> 00:32:48,302
I'm against it
325
00:32:48,511 --> 00:32:51,105
You are so very adamant about.
326
00:32:51,614 --> 00:32:55,983
I don't want to share his love with
as well.
327
00:33:39,962 --> 00:33:43,329
Turn it three times and it can!
328
00:33:43,933 --> 00:33:45,332
Turn it three times!
329
00:33:45,535 --> 00:33:48,163
Rotate it and you can!
330
00:33:48,471 --> 00:33:53,101
The dog's ass!
331
00:33:53,676 --> 00:33:55,109
Named!
332
00:33:55,311 --> 00:33:57,211
You stop to look at the dog.
333
00:33:57,413 --> 00:34:01,747
He's just a baby. He doesn't know any
trick yet.
334
00:34:01,951 --> 00:34:04,818
In addition to this, I don't have
dogs just to have them do the tricks
335
00:34:05,021 --> 00:34:07,080
Put yourself in the place of it.
336
00:34:08,925 --> 00:34:13,123
Hachi you are hungry! Eat it fast!
337
00:34:14,564 --> 00:34:17,431
Have you ever eaten, isn't it?
338
00:34:21,938 --> 00:34:23,769
Have a good trip.
339
00:34:26,008 --> 00:34:29,808
You can take care of Hachi, while I
was out of it.
340
00:34:31,013 --> 00:34:33,538
How much time will be left out of it?
341
00:34:33,950 --> 00:34:35,645
They are growing in the area right
now.
342
00:34:35,852 --> 00:34:39,879
I want to check on the progress. So,
it will be in the region of 5 days
343
00:34:46,095 --> 00:34:51,499
Just as people have rights, and the
canine has rights, too.
344
00:34:52,902 --> 00:34:55,735
I'm going to respect the rights of
the Galleries.
345
00:34:56,038 --> 00:34:57,767
Even if we give it to him.
346
00:34:57,974 --> 00:35:01,933
We must protect their rights while
they are here.
347
00:35:18,661 --> 00:35:20,720
Make a cup of tea, Sir."
348
00:35:42,151 --> 00:35:43,345
Galleries!
349
00:35:47,323 --> 00:35:49,484
No! Galleries!
350
00:35:53,095 --> 00:35:56,724
Sailichi!
351
00:36:03,005 --> 00:36:06,441
My poor flowers!
352
00:36:06,642 --> 00:36:11,705
Hachi, if you want to have all their
rights are respected.
353
00:36:12,315 --> 00:36:16,979
Don't be so carried away!
354
00:36:17,720 --> 00:36:21,952
Puppies have energy to spare.
355
00:36:22,158 --> 00:36:24,422
They can't be stopped
356
00:36:24,627 --> 00:36:26,720
How old is this little guy?
357
00:36:26,929 --> 00:36:28,089
in three months time.
358
00:36:28,297 --> 00:36:34,566
Imagine that! Becoming a dad at this
age!
359
00:36:42,578 --> 00:36:44,671
I'm so sorry!
360
00:36:57,627 --> 00:36:59,254
How is it Hachi?
361
00:36:59,462 --> 00:37:01,987
It's going to be fine.
362
00:37:04,901 --> 00:37:08,098
Hello Hachi!
363
00:37:09,939 --> 00:37:17,243
I have heard that you have broken in
the garden of their owner.
364
00:37:17,480 --> 00:37:18,879
Welcome
365
00:37:21,984 --> 00:37:25,476
I think that Hachi has grown up.
366
00:37:25,688 --> 00:37:29,124
You've only been out for 5 days.
367
00:37:30,459 --> 00:37:36,056
I see no signs of intelligence in
these, in their eyes, Galleries
368
00:37:36,299 --> 00:37:39,496
Do you understand me?
369
00:37:41,137 --> 00:37:44,163
What are you going to do about it?
370
00:37:44,774 --> 00:37:49,074
It is better to give it to him while
he is still small.
371
00:37:50,012 --> 00:37:51,639
Well, Hachi?
372
00:37:51,847 --> 00:37:53,906
Do you want to be your dog?
373
00:37:55,418 --> 00:37:58,615
Do you want to be?
374
00:37:58,821 --> 00:38:04,623
That's okay. I don't, I will send to
any place.
375
00:38:40,029 --> 00:38:42,190
Nice day, isn't it?
376
00:38:55,311 --> 00:38:57,211
That dog is a beautiful thing.
377
00:39:34,250 --> 00:39:36,582
There you go, Hachi
378
00:40:29,071 --> 00:40:30,971
Have a good day
379
00:40:39,949 --> 00:40:41,576
It is not hot?
380
00:40:42,118 --> 00:40:44,678
He is growing up to fast
381
00:40:53,896 --> 00:40:55,659
Have a nice day
382
00:41:17,386 --> 00:41:20,184
Thank You, Hachi
383
00:41:20,689 --> 00:41:22,350
Now, go back to the house
384
00:41:55,291 --> 00:42:01,696
Galleries!
385
00:42:03,832 --> 00:42:06,562
I hope that you do not have it chew
on the grass
386
00:42:06,902 --> 00:42:10,167
You will be back at the station this
afternoon?
387
00:42:27,723 --> 00:42:29,588
God she is so hot!
388
00:42:30,092 --> 00:42:31,753
Dear, look up.
389
00:42:48,110 --> 00:42:49,737
Good ol ' boy!
390
00:42:49,979 --> 00:42:52,709
He waited for me, isn't he?
391
00:43:04,526 --> 00:43:06,084
That dog is incredible.
392
00:43:41,430 --> 00:43:43,057
This is not good
393
00:43:43,299 --> 00:43:44,960
It doesn't seem that's going to stop
you
394
00:43:50,806 --> 00:43:52,569
I wonder if the dog will be there
395
00:44:15,331 --> 00:44:16,093
He is waiting for
396
00:44:16,298 --> 00:44:17,765
Thank you
397
00:44:24,006 --> 00:44:27,874
Nice Galleries!
398
00:44:53,235 --> 00:44:58,537
Thank you for coming, and Galleries.
Even with all of this snow....
399
00:45:42,785 --> 00:45:45,583
Dad, what are you talking about
400
00:45:45,954 --> 00:45:47,615
Have a happy new year
401
00:45:50,225 --> 00:45:52,386
Have a happy new year
402
00:45:52,594 --> 00:45:54,994
And the same to you
403
00:46:01,303 --> 00:46:03,430
It was not a great deal?
404
00:46:03,639 --> 00:46:05,368
Here's to your grandfather!
405
00:46:06,575 --> 00:46:09,100
It is all right to bring him in this
cold weather?
406
00:46:09,311 --> 00:46:10,573
That's what I said
407
00:46:10,779 --> 00:46:13,680
In Between, Chizuko
408
00:46:14,983 --> 00:46:18,680
As Hachi grew up?
409
00:46:18,887 --> 00:46:21,253
In qatar, the flea is in your face,
dad!
410
00:46:23,725 --> 00:46:27,092
This is the number 33
411
00:46:31,800 --> 00:46:33,324
Leave it to me to upload it.
412
00:46:38,674 --> 00:46:41,438
Toru was quite heavy.
413
00:46:41,643 --> 00:46:43,611
He doesn't talk yet.
414
00:46:43,846 --> 00:46:47,543
Of course, It is only 3 months old.
415
00:46:49,051 --> 00:46:51,281
He is like that since the morning?
416
00:46:51,487 --> 00:46:55,753
It's as if it's a research project
into it
417
00:46:56,058 --> 00:46:57,616
This is how it is
418
00:46:57,826 --> 00:47:00,124
Once he starts, he just can't stop
419
00:47:00,863 --> 00:47:03,661
I think my dad loves her most of the
Galleries where his or her child.
420
00:47:03,866 --> 00:47:06,130
Don't be silly.
421
00:47:07,469 --> 00:47:11,872
I've heard that Hachi follows him to
the train station on a daily basis.
422
00:47:12,074 --> 00:47:13,507
Yes
423
00:47:14,176 --> 00:47:16,804
And he will be back in the evening to
meet up with him.
424
00:47:17,045 --> 00:47:20,776
Hachi does not use the clock, but how
does it know the time.
425
00:47:24,453 --> 00:47:26,717
To go to sleep.
426
00:47:27,189 --> 00:47:30,386
Sleep well.
427
00:47:31,426 --> 00:47:34,520
We're going to play a card?
428
00:47:34,730 --> 00:47:37,221
The letters, right?
429
00:47:37,699 --> 00:47:42,659
Better to wait, to prepare a bath for
me
430
00:47:47,709 --> 00:47:49,301
How's the water?
431
00:47:49,511 --> 00:47:53,777
Great, thank you
432
00:48:02,291 --> 00:48:03,918
It amazes me
433
00:48:04,126 --> 00:48:06,151
He is taking a bath with the
Galleries all the time?
434
00:48:06,361 --> 00:48:09,694
... More after the book of the ants
435
00:48:09,898 --> 00:48:12,890
The better you take care of the Mother
436
00:48:13,101 --> 00:48:16,559
Or, the Galleries will be taking the
love of the father for you.
437
00:48:20,008 --> 00:48:22,169
May I come in?
438
00:48:27,849 --> 00:48:29,510
You're good at it
439
00:48:30,619 --> 00:48:33,087
Don't you want to join us?"
440
00:48:33,488 --> 00:48:34,978
No, thank you
441
00:48:36,625 --> 00:48:40,755
Hachi might catch a bad cold, and
then close the window.
442
00:49:59,808 --> 00:50:02,572
You're soaked!
443
00:50:02,944 --> 00:50:05,003
All is well now
444
00:50:39,948 --> 00:50:45,682
I have not noticed the storm, raising
445
00:50:48,290 --> 00:50:51,384
I'm going to heat up real quick
446
00:50:55,897 --> 00:50:59,196
Just wait for it
447
00:51:08,477 --> 00:51:15,474
You are here, it's hot
448
00:51:22,858 --> 00:51:26,191
Wait right here
449
00:53:17,839 --> 00:53:19,830
Dear...
450
00:53:20,275 --> 00:53:25,008
Hachi, are you all right?
451
00:53:29,017 --> 00:53:30,712
"What is it?
452
00:53:31,319 --> 00:53:33,480
That's about all you can say?
453
00:53:34,189 --> 00:53:37,124
Do you prefer the Galleries that I
have?
454
00:53:39,995 --> 00:53:41,826
What do you say?"
455
00:53:42,697 --> 00:53:44,688
It has a limit to it all!
456
00:54:00,315 --> 00:54:05,218
The 21st to 25th of may
457
00:54:08,156 --> 00:54:11,922
What is the problem, Hachi?
458
00:54:13,295 --> 00:54:14,728
Here we go
459
00:54:15,931 --> 00:54:17,364
Come on
460
00:54:39,554 --> 00:54:40,885
Good Ol ' Boy
461
00:54:41,089 --> 00:54:42,681
Now, go back to the house.
462
00:55:07,415 --> 00:55:09,315
Have a good day
463
00:56:04,105 --> 00:56:06,767
Galleries! Just take it easy!
464
00:56:09,778 --> 00:56:10,802
Galleries!
465
00:56:14,749 --> 00:56:16,080
Galleries!
466
00:56:16,484 --> 00:56:18,145
You are barking a lot
467
00:56:23,191 --> 00:56:24,852
What is the problem?
468
00:56:46,347 --> 00:56:48,838
In the Second stage, can be seen
469
00:56:49,050 --> 00:56:55,546
The flood that occurs once every 5 or
10 years ago
470
00:56:55,757 --> 00:56:58,555
In this circumstance, it's not all
that uncommon.
471
00:57:02,464 --> 00:57:06,958
In the third stage, you will be
472
00:57:07,168 --> 00:57:09,796
The scale is all the more critical.
473
00:57:10,004 --> 00:57:12,666
So, we got to the max...
474
00:57:13,274 --> 00:57:22,205
the maximum probable
475
00:57:24,853 --> 00:57:30,052
This is the maximum...
476
00:57:34,295 --> 00:57:36,263
Them!
477
00:57:37,265 --> 00:57:40,701
Someone, quick!
478
00:57:42,403 --> 00:57:44,234
It's not too late.
479
01:00:39,580 --> 01:00:40,979
Galleries!
480
01:04:09,156 --> 01:04:16,119
As the teacher was gone, and this
house is too big for me
481
01:04:17,098 --> 01:04:22,502
So I'm just going to live with
Chizuko.
482
01:04:24,906 --> 01:04:29,468
As to why they didn't come to live
here?
483
01:04:29,911 --> 01:04:35,474
Chizuko thinks this is creepy
484
01:04:36,117 --> 01:04:38,347
She is just so indifferent to it.
485
01:04:39,153 --> 01:04:42,088
She was born in this house, and don't
care.
486
01:04:43,724 --> 01:04:50,220
I can still feel the presence of my
husband in this house...
487
01:04:50,765 --> 01:04:53,825
And sometimes, it gets to be
unbearable.
488
01:04:55,903 --> 01:04:59,737
I'm planning to sell this house
489
01:05:04,145 --> 01:05:08,275
The two of you have worked here for
many years
490
01:05:09,650 --> 01:05:12,084
But for now I must let it go.
491
01:05:15,823 --> 01:05:21,921
It's not much, but I will be in half
a year's salary.
492
01:05:22,330 --> 01:05:25,993
Please let me know what you are going
to do.
493
01:05:29,470 --> 01:05:33,338
I'm going to go back to Narashino
494
01:05:37,178 --> 01:05:39,442
Sailichi?
495
01:05:40,481 --> 01:05:45,077
I think I'm going to return to Japan
496
01:05:50,224 --> 01:05:54,957
I would like for you to have a memory
of a teacher.
497
01:05:55,262 --> 01:05:57,856
There's something that you like in
particular?
498
01:06:05,172 --> 01:06:07,606
I like the hat on him.
499
01:06:08,275 --> 01:06:09,537
The fedora project?
500
01:06:09,744 --> 01:06:12,611
No, the hat with silk.
501
01:06:14,649 --> 01:06:16,549
All is well
502
01:06:17,151 --> 01:06:18,948
And you, Oyoshi?
503
01:06:19,153 --> 01:06:20,882
I'd like to have a pair of shoes.
504
01:06:21,088 --> 01:06:22,214
Your father was?
505
01:06:22,423 --> 01:06:26,792
If I get married and have a child.
506
01:06:26,994 --> 01:06:28,655
I will leave you to use it
507
01:06:28,929 --> 01:06:32,092
And I'll tell you who they belonged
to a very good teacher.
508
01:06:33,100 --> 01:06:40,029
When he was out and about, I'd love
to look at your back
509
01:06:54,121 --> 01:06:56,385
Hachi...
510
01:06:59,660 --> 01:07:03,960
Good-Bye, Galleries
511
01:07:04,532 --> 01:07:06,090
Good-Bye, Galleries
512
01:07:09,203 --> 01:07:11,763
Please, please be careful.
513
01:07:11,972 --> 01:07:13,269
Thank you
514
01:07:13,908 --> 01:07:15,739
Thank you for your support.
515
01:07:24,085 --> 01:07:25,609
Please take care of yourself
516
01:08:22,443 --> 01:08:27,176
Missus!
517
01:08:33,120 --> 01:08:35,520
You are going to take you to the
Galleries?
518
01:08:37,258 --> 01:08:40,625
Chizuko says that to look at the
Galleries
519
01:08:40,828 --> 01:08:43,695
Just to make remind you of your dad
520
01:08:47,334 --> 01:08:50,963
I've got an uncle in the Subway
521
01:08:51,172 --> 01:08:53,868
I thought I'd ask you if I can't
leave Hachi with him
522
01:08:54,475 --> 01:08:59,708
I understand... Maybe it's better
that way.
523
01:09:00,815 --> 01:09:03,784
- We need your help. - We need your
help.
524
01:09:07,121 --> 01:09:10,284
I took the day off work to help with
the change
525
01:09:10,491 --> 01:09:12,823
I do that too. Let's get started
then."
526
01:09:13,027 --> 01:09:15,825
What are we going to do with all the
books in the daddy's?
527
01:09:16,831 --> 01:09:21,165
I don't have an interest in the books
on agriculture and farming.
528
01:09:21,368 --> 01:09:23,962
I will take them to a used books store
529
01:09:24,171 --> 01:09:26,298
Anyway, in between.
530
01:09:26,507 --> 01:09:30,238
I was in a dilemma as to where to
start first.
531
01:09:30,644 --> 01:09:33,078
Just get rid of everything that is
old.
532
01:09:38,686 --> 01:09:40,677
I'll clean up the office.
533
01:09:41,155 --> 01:09:44,090
Kiku, can you help me out on the
second floor?
534
01:09:48,662 --> 01:09:51,153
We provide many of the youth helpers,
535
01:09:51,365 --> 01:09:53,765
All of the strong and the willing.
536
01:09:53,968 --> 01:09:58,962
We've got a lot of work, even without
a pet
537
01:09:59,173 --> 01:10:03,633
But you can stop it, I will do what I
can.
538
01:10:04,078 --> 01:10:06,808
Thank you
539
01:10:07,982 --> 01:10:12,043
He will eat anything that people eat.
540
01:10:13,220 --> 01:10:17,816
No one can tell what the future lies
ahead of you.
541
01:10:19,593 --> 01:10:23,893
The Professor was the picture of
health, anyway...
542
01:10:46,086 --> 01:10:47,576
Hachi...
543
01:10:51,625 --> 01:10:54,025
It is all right now.
544
01:11:01,335 --> 01:11:03,064
Good-bye.
545
01:11:04,738 --> 01:11:06,831
And he knows it.
546
01:11:37,838 --> 01:11:40,705
I wonder how Hachi's?
547
01:11:41,075 --> 01:11:43,839
You are very much concerned about.
548
01:11:45,412 --> 01:11:46,310
Got it.
549
01:11:46,513 --> 01:11:48,777
Hello
550
01:11:50,017 --> 01:11:51,575
Have you not had dinner yet?"
551
01:11:51,785 --> 01:11:55,949
Mom taught me that I should wait for
my husband.
552
01:11:56,490 --> 01:12:00,221
The office has done hour.
553
01:12:00,427 --> 01:12:01,951
Next time, please, please, please
don't wait for me....
554
01:12:02,162 --> 01:12:03,424
How would you like a bath?
555
01:12:03,630 --> 01:12:05,097
I want to have dinner first
556
01:12:06,367 --> 01:12:10,030
Your grandmother is here with us this
day, Toru
557
01:12:11,271 --> 01:12:12,704
How was Hachi?
558
01:12:12,940 --> 01:12:16,205
I left him with my uncle on the Subway
559
01:12:17,144 --> 01:12:21,205
The evening meal is ready, please,
please, please go wash up,
560
01:12:47,541 --> 01:12:49,338
How old is this house?"
561
01:12:49,576 --> 01:12:51,373
About 20 years ago.
562
01:12:51,578 --> 01:12:53,239
Used to be a college professor?
563
01:12:53,447 --> 01:12:56,746
Yes, an agricultural engineer at the
University of the Imperial
564
01:12:57,017 --> 01:12:59,577
He was known throughout the world.
565
01:13:05,426 --> 01:13:08,156
This is a very nice and light with
all those windows.
566
01:13:10,130 --> 01:13:12,997
It is quite sturdy for an old house.
567
01:13:13,267 --> 01:13:15,861
And the price is right, don't you
think?
568
01:13:16,370 --> 01:13:19,828
The Missus is a woman who is
kind-hearted.
569
01:13:21,275 --> 01:13:24,767
It is going to lower the price even
more?
570
01:13:32,052 --> 01:13:35,112
Galleries! what are you doing here!"
571
01:13:38,392 --> 01:13:41,327
I thought you were on the Subway
572
01:13:41,528 --> 01:13:43,428
Are you all right?
573
01:13:43,797 --> 01:13:45,594
"I hate dogs!
574
01:13:46,567 --> 01:13:49,866
He used to be a teacher. His name is
Hachi.
575
01:13:50,904 --> 01:13:53,737
If this is the puppy to get here, and
I'm not going to buy this house.
576
01:13:53,941 --> 01:13:55,465
Don't worry about it.
577
01:13:55,709 --> 01:13:58,303
This puppy is located with your
family in the Subway.
578
01:13:58,512 --> 01:14:01,538
Are you trying to say that it came
from Asakusa to Shinjuku?
579
01:14:01,949 --> 01:14:06,215
I don't think so. He wouldn't take
the train.
580
01:14:11,291 --> 01:14:14,419
Don't worry, with this dog.
581
01:14:14,695 --> 01:14:17,129
Just think in the home.
582
01:14:17,331 --> 01:14:19,526
If it is correct, please, please,
please buy it.
583
01:14:20,200 --> 01:14:22,259
Don't forget to get rid of the dog!
584
01:14:23,070 --> 01:14:25,971
This dog has a unique personality.
585
01:14:26,273 --> 01:14:28,241
You never respond to what I say.
586
01:14:28,442 --> 01:14:31,673
Just turn away and start to cry.
587
01:14:32,379 --> 01:14:35,644
It takes the chain to try to break
them up, and then runs away.
588
01:14:38,685 --> 01:14:41,677
Well, leave it here.
589
01:14:42,623 --> 01:14:45,592
But if he's running away, it's gone.
590
01:16:07,474 --> 01:16:10,500
Place it close to the chest of
drawers.
591
01:16:11,445 --> 01:16:13,606
And don't leave a scratch!
592
01:16:37,571 --> 01:16:39,368
Galleries!
593
01:16:40,173 --> 01:16:42,505
You can't stay here!"
594
01:16:47,180 --> 01:16:48,977
It was a good thing!
595
01:16:50,117 --> 01:16:53,553
I cut out the whole of the house,
with the dog, and turned into
firewood for the fire pit.
596
01:16:54,221 --> 01:16:58,419
That day was great... the Perfect
thing for a change.
597
01:17:05,932 --> 01:17:06,864
Galleries!
598
01:17:07,067 --> 01:17:08,227
Wait!
599
01:17:54,348 --> 01:17:59,376
Hachi, I want you to pay attention to
them.
600
01:18:01,288 --> 01:18:03,620
His owner died.
601
01:18:05,525 --> 01:18:09,894
And the house was sold to someone
else.
602
01:18:12,466 --> 01:18:14,627
The new owner doesn't like dogs.
603
01:18:15,369 --> 01:18:18,930
It's dangerous to stay here.
604
01:18:19,840 --> 01:18:27,144
He will cut off his head with an axe.
605
01:18:33,453 --> 01:18:35,421
Hachi...
606
01:18:36,490 --> 01:18:38,651
Come on over to my house, then."
607
01:18:39,793 --> 01:18:43,092
I don't really care about the dogs.
608
01:18:44,364 --> 01:18:47,595
But we met each other at the time.
609
01:18:49,136 --> 01:18:53,470
Come On, Hachi
610
01:18:58,412 --> 01:19:01,575
In London, England?
611
01:19:01,782 --> 01:19:05,411
Yes, as the first secretary.
612
01:19:05,619 --> 01:19:09,248
It will help with the view.
613
01:19:09,890 --> 01:19:11,824
And you are going to as well?
614
01:19:13,059 --> 01:19:19,123
I'm going to be returning to my home
town in Japan
615
01:19:19,433 --> 01:19:21,333
The old home of the teacher.
616
01:19:22,202 --> 01:19:27,003
No... it doesn't have any other
family members.
617
01:19:27,574 --> 01:19:31,601
But my mother is still alive.
618
01:19:32,979 --> 01:19:37,678
I seem to remember... a place close
to the beach, right?
619
01:19:37,884 --> 01:19:41,320
Yes, it's a fishing village.
620
01:19:41,621 --> 01:19:46,183
Oh my god, I'd love to see a whale
alive by splashing water.
621
01:19:49,529 --> 01:19:51,258
About The Galleries...
622
01:19:51,465 --> 01:19:53,126
You are going to get it?
623
01:19:53,333 --> 01:19:56,530
You can take care of it?
624
01:19:56,970 --> 01:20:01,771
But we do have a cat...
625
01:20:01,975 --> 01:20:04,409
We're going to take care of it
626
01:20:04,611 --> 01:20:09,173
You said you didn't want a dog!
627
01:20:09,382 --> 01:20:14,513
But the Missus may not take you to
the Galleries
628
01:20:14,721 --> 01:20:16,621
Why not?
629
01:20:16,823 --> 01:20:18,154
Hachi was born in Akita
630
01:20:18,358 --> 01:20:20,292
And I know it!! What is the problem?
631
01:20:20,494 --> 01:20:22,553
The Akita is a cool place.
632
01:20:23,096 --> 01:20:26,156
Kobe is in the south, where they hunt
the whales.
633
01:20:26,366 --> 01:20:30,200
A dog came to Akita, if you can't
adjust to the hot weather.
634
01:20:31,338 --> 01:20:33,602
I've never met a woman who spoke the
most.
635
01:20:33,807 --> 01:20:36,833
Kiku, please, please take care of
Hachi.
636
01:20:37,043 --> 01:20:41,707
I will be very grateful to you if you
will accept it.
637
01:20:43,316 --> 01:20:46,513
It is good, I agree.
638
01:20:47,020 --> 01:20:52,959
This is my way of giving back to the
teacher.
639
01:21:00,834 --> 01:21:02,529
Hachi was
640
01:21:02,969 --> 01:21:04,596
Where did it go?
641
01:21:04,871 --> 01:21:09,899
At that time, He often goes to the
train station...
642
01:21:10,310 --> 01:21:15,213
Waiting near the exit.
643
01:21:38,305 --> 01:21:40,170
Galleries!
644
01:21:40,774 --> 01:21:43,368
I'm going to pick up your ticket.
645
01:21:53,253 --> 01:21:55,551
Hachi...
646
01:21:55,855 --> 01:21:59,450
His master will not come again.
647
01:22:09,002 --> 01:22:12,961
"I'm going back to Japan
648
01:22:14,941 --> 01:22:21,176
I asked Kiku to take care of you.
649
01:22:33,493 --> 01:22:36,758
Good-Bye, Galleries
650
01:22:56,516 --> 01:22:59,644
Here we go
651
01:23:05,558 --> 01:23:07,116
Hachi...
652
01:23:21,341 --> 01:23:25,300
I thought that you would never agree
to take care of Hachi...
653
01:23:25,512 --> 01:23:27,377
Do you hate the dog.
654
01:23:27,647 --> 01:23:29,444
You really are a fool.
655
01:23:29,649 --> 01:23:35,053
She has a mother to take care of back
at your home
656
01:23:35,255 --> 01:23:41,387
She can't take it this stuff is great
for her.
657
01:23:41,795 --> 01:23:43,387
It is the truth.
658
01:23:43,596 --> 01:23:49,432
You can't understand a simple gesture
of human kindness?
659
01:23:49,903 --> 01:23:52,872
Is this the case? Well, you don't
complain then!
660
01:23:53,073 --> 01:23:55,234
Are you getting any out-of-date
lately!
661
01:23:55,442 --> 01:23:59,276
That is foolish! How dare you say
that to me?
662
01:23:59,479 --> 01:24:01,310
That "silly"?!
663
01:24:01,715 --> 01:24:03,808
You just called me...
664
01:24:08,922 --> 01:24:12,119
To fool by it.
665
01:24:13,393 --> 01:24:19,696
Dear! What is the problem?
666
01:24:30,877 --> 01:24:36,144
I'm Sorry Hachi...
667
01:24:36,382 --> 01:24:40,819
But I can't take you with me.
668
01:24:41,387 --> 01:24:44,322
I will have to take up the Sanae.
669
01:24:45,792 --> 01:24:50,252
I cancelled the funding for the home
as well.
670
01:24:50,630 --> 01:24:54,566
You can't stay here.
671
01:24:56,402 --> 01:24:57,733
Hachi...
672
01:24:58,104 --> 01:25:03,406
You are very strong, so don't miss it
for all the dogs in the street.
673
01:25:05,979 --> 01:25:08,641
You can be the leader of the pack.
674
01:25:09,783 --> 01:25:11,478
Hachi...
675
01:25:15,121 --> 01:25:17,419
The dogs of the street to run free.
676
01:25:17,657 --> 01:25:22,651
So be free and live your life with
pride.
677
01:25:23,530 --> 01:25:25,361
Good-bye
678
01:25:33,773 --> 01:25:35,604
Good-bye
679
01:25:37,610 --> 01:25:39,441
To Take Care Of.
680
01:25:57,163 --> 01:25:59,723
He must be waiting for its owner.
681
01:25:59,933 --> 01:26:02,265
He doesn't know that his owner died.
682
01:26:02,936 --> 01:26:04,631
That dog, amazing!
683
01:26:12,979 --> 01:26:15,948
He comes in every day at the same
time.
684
01:26:16,149 --> 01:26:18,140
That dog's ass.
685
01:26:25,925 --> 01:26:27,586
You must be hungry.
686
01:26:28,728 --> 01:26:33,392
Come on... I'll give you something
else.
687
01:27:03,663 --> 01:27:06,894
What is the problem, Hachi?
688
01:27:07,200 --> 01:27:10,260
When he died.
689
01:27:36,629 --> 01:27:40,622
Poor. He is so skinny.
690
01:28:30,616 --> 01:28:33,346
It's been a year
691
01:28:34,887 --> 01:28:36,980
Looking for a master who will never
return.
692
01:28:40,026 --> 01:28:43,189
You see, it is too painful.
693
01:28:44,597 --> 01:28:47,930
Why wait for someone who will never
come?
694
01:28:50,837 --> 01:28:54,967
Galleries want to wait.
695
01:28:55,508 --> 01:28:57,032
I do know that.
696
01:29:18,364 --> 01:29:22,494
December, 1928
697
01:29:24,237 --> 01:29:26,137
It is here again.
698
01:29:27,306 --> 01:29:30,901
And ... let them wait for you.
699
01:29:32,345 --> 01:29:34,040
But it is useless to you.
700
01:29:35,681 --> 01:29:39,549
It's all good.
701
01:29:40,319 --> 01:29:42,310
Hachi does not matter at all.
702
01:30:00,907 --> 01:30:02,374
Hachi...
703
01:30:03,176 --> 01:30:08,808
That's it. It's not going to come
back.
704
01:30:09,115 --> 01:30:10,878
It is raining a lot.
705
01:30:11,084 --> 01:30:15,578
Come with me and take it for a little
bit.
706
01:30:20,159 --> 01:30:22,559
I am the reporter for the Asahi
Shimbun
707
01:30:32,939 --> 01:30:35,032
"The best Friend of Man."
708
01:30:35,241 --> 01:30:37,607
Dog waits faithfully for his master
who will never return"
709
01:30:50,356 --> 01:30:52,085
Galleries!
710
01:31:01,534 --> 01:31:04,401
I came running as soon as I read the
news.
711
01:31:05,605 --> 01:31:08,972
You have been waiting for his owner
every day.
712
01:31:12,211 --> 01:31:14,805
Looks like you're dirty."
713
01:31:16,616 --> 01:31:18,880
How you must have suffered.
714
01:31:23,623 --> 01:31:25,250
Are you the Missus?
715
01:31:26,259 --> 01:31:31,891
This dog comes every day in the
afternoon.
716
01:31:34,267 --> 01:31:37,566
My husband really loved it...
717
01:31:39,839 --> 01:31:42,831
It's painful for me to see it that
way.
718
01:31:51,617 --> 01:31:56,987
I'm sorry, but we don't have a place
for the dogs.
719
01:31:57,190 --> 01:32:01,354
A corner is.
720
01:32:02,495 --> 01:32:05,555
It is not the dog that came out in
the newspaper?
721
01:32:05,765 --> 01:32:07,699
Yes
722
01:32:08,668 --> 01:32:12,502
So, this is a faithful dog, Hachi?
723
01:32:13,506 --> 01:32:15,235
And to you, is it?
724
01:32:16,876 --> 01:32:21,677
I know the owner is deceased, a
Teacher at Ueno
725
01:32:22,215 --> 01:32:24,979
Well, then, I'm going to leave this
faithful dog, to spend the night.
726
01:32:25,518 --> 01:32:27,145
I hope it doesn't bite.
727
01:32:27,353 --> 01:32:30,220
No, he won't bite.
728
01:32:31,824 --> 01:32:33,655
Hachi is a good boy.
729
01:33:07,760 --> 01:33:13,562
Hachi...
730
01:33:15,801 --> 01:33:18,326
He was here a moment ago.
731
01:35:30,436 --> 01:35:34,304
Hachi has disappeared from the hotel.
732
01:35:35,641 --> 01:35:38,405
That already makes 3 days now.
733
01:35:41,147 --> 01:35:47,882
I think he is, I think, that I was
going to give it back.
734
01:35:48,621 --> 01:35:50,782
Hachi wants to stay here.
735
01:35:51,223 --> 01:35:53,157
Free, and without chains.
736
01:35:56,929 --> 01:36:01,559
I could feel him looking at me.
737
01:36:04,403 --> 01:36:06,963
I must go now.
738
01:36:08,240 --> 01:36:11,232
The galleries are coming please,
please, please feed him
739
01:36:11,444 --> 01:36:12,342
We just can't accept it!
740
01:36:12,545 --> 01:36:14,877
Please, accept this.
741
01:36:15,114 --> 01:36:17,412
That's okay.
742
01:36:48,147 --> 01:36:52,481
A dog's bad! Coming here again in the
future!
743
01:36:53,586 --> 01:36:56,453
Take it!!!
744
01:37:15,875 --> 01:37:18,639
Gone!
745
01:38:35,654 --> 01:38:37,053
The 2 Armies, the japanese are still
in the fight.
746
01:38:37,256 --> 01:38:39,486
We are coming into the city.
747
01:38:41,493 --> 01:38:44,462
- Is it really coming out. I - I
don't want to see it.
748
01:38:50,002 --> 01:38:51,435
Galleries!
749
01:38:56,575 --> 01:38:58,509
Poor!
750
01:39:03,449 --> 01:39:05,508
This is the mongrel, which came out
in the states.
751
01:39:05,718 --> 01:39:08,152
He has a first name... It's Hachi!
752
01:39:08,354 --> 01:39:10,254
Well, he's not waiting for his master.
753
01:39:10,456 --> 01:39:13,220
It's just a parasite, waiting for the
food.
754
01:39:13,459 --> 01:39:17,793
These pests archived must be
destroyed.
755
01:39:18,163 --> 01:39:21,860
O lord, you are the one who has a
heart that is sort of creepy
756
01:39:22,434 --> 01:39:26,029
How do you dare to look it in the
face of a customer and say something
like that!
757
01:39:26,939 --> 01:39:29,601
You are not my client.
758
01:39:32,311 --> 01:39:37,010
It.
759
01:39:43,422 --> 01:39:48,553
Get your money's worth!
760
01:39:49,628 --> 01:39:51,858
Get on with it!!!
761
01:39:53,132 --> 01:39:54,463
Galleries!
762
01:39:55,834 --> 01:39:58,632
Eat!
763
01:39:59,338 --> 01:40:05,675
Eat whatever you want!
764
01:40:06,478 --> 01:40:09,743
Eat more
765
01:40:10,115 --> 01:40:11,673
Oh, your poor thing
766
01:40:12,885 --> 01:40:16,184
In may of 1934
767
01:42:08,133 --> 01:42:09,395
Galleries!
768
01:42:11,470 --> 01:42:12,835
Galleries!
769
01:45:05,410 --> 01:45:10,074
On march 8, 1935
770
01:45:10,075 --> 01:45:21,175
There will be a Microlan, RJ
www.tradutor.hd1.com.br
771
01:45:24,096 --> 01:45:25,290
Tatsuya Nakadai
772
01:45:25,497 --> 01:45:26,555
Kaoru Yachigusa
773
01:45:26,765 --> 01:45:27,959
Toshio Yanagiba
774
01:45:28,166 --> 01:45:29,428
Toshinori Omi
775
01:45:29,634 --> 01:45:30,862
Mako Ishino
776
01:45:31,403 --> 01:45:32,893
Masumi Harukawa
777
01:45:33,872 --> 01:45:35,237
Kei Yamamoto
778
01:45:51,123 --> 01:45:53,557
Shingo Yamashiro
779
01:46:04,102 --> 01:46:05,729
Norihei Miki
780
01:46:05,937 --> 01:46:07,234
Kin Sugai
781
01:46:07,439 --> 01:46:08,736
Tokiko Kato
782
01:46:08,940 --> 01:46:10,100
Hiroyuki Nagato
783
01:46:10,308 --> 01:46:11,639
Takahiro Tamura
784
01:46:12,544 --> 01:46:13,602
Executive Producer
785
01:46:13,812 --> 01:46:14,801
Kazuyoshi Okuyama
786
01:46:15,013 --> 01:46:16,037
Producers
787
01:46:16,248 --> 01:46:17,180
Hisao nabeshima
788
01:46:17,382 --> 01:46:18,371
Jun-Ichi Shindo
789
01:46:18,583 --> 01:46:19,607
Original Story And Screenplay
790
01:46:19,818 --> 01:46:20,785
Kaneto Shindo
791
01:46:20,986 --> 01:46:21,884
Music
792
01:46:22,087 --> 01:46:23,179
Tetsuju Hayashi
793
01:46:59,291 --> 01:47:01,452
A Production of Shochiku-Fuji Co. Ltd.
794
01:47:32,124 --> 01:47:33,250
Director
795
01:47:33,458 --> 01:47:35,392
Seijiro Koyama
796
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
52168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.