All language subtitles for Hachi-ko.1987.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,701 --> 00:00:43,091 Based on a true story 2 00:00:48,259 --> 00:00:52,093 December, 1923 3 00:00:53,598 --> 00:00:57,090 The city of the Date the mayor and City council of Federation 4 00:01:26,664 --> 00:01:29,497 I'm Kakita from the section of agricultural engineering. 5 00:01:34,172 --> 00:01:35,332 That is the storm. 6 00:01:35,540 --> 00:01:37,167 How far along are you? 7 00:01:38,143 --> 00:01:40,976 It will probably take you the whole morning. 8 00:01:41,780 --> 00:01:43,111 Let's take a look. 9 00:01:56,628 --> 00:01:57,856 They have already been born? 10 00:02:24,656 --> 00:02:26,624 - Thank you - you're welcome 11 00:02:28,726 --> 00:02:33,891 The male is pure, and came from Onoda Gorozaemon. 12 00:02:34,465 --> 00:02:36,729 It will be a beautiful litter. 13 00:02:37,202 --> 00:02:43,107 Our chief engineer, Mr Mase, he was given the task by his mentor, 14 00:02:43,308 --> 00:02:46,072 Professor Ueno Hidejiro Tokyo 15 00:02:46,277 --> 00:02:48,370 To find a puppy from the akita-for him. 16 00:02:48,580 --> 00:02:52,949 When Aka was born. 17 00:02:53,184 --> 00:02:56,449 We've had a blizzard for 3 days and 3 nights. 18 00:02:56,654 --> 00:03:01,091 We thought the house was going to fall off. 19 00:03:17,208 --> 00:03:18,573 They were born in 20 00:05:06,084 --> 00:05:11,579 HACHIKO MONOGATARI 21 00:05:20,164 --> 00:05:23,463 When you cried out, "They were born for!" 22 00:05:23,668 --> 00:05:27,468 I found out that his wife had given birth to. 23 00:05:27,672 --> 00:05:30,937 I have 5 children 24 00:05:31,142 --> 00:05:33,542 Couldn't take care of another one. 25 00:05:38,516 --> 00:05:39,983 Here is the house. 26 00:05:52,030 --> 00:05:53,622 Professor Ueno is one of the best 27 00:05:53,831 --> 00:05:54,991 agricultural engineers in the country. 28 00:05:55,199 --> 00:05:57,190 He is very fond of dogs. 29 00:05:57,735 --> 00:06:00,431 When I visited him last year, he had just lost his dog. 30 00:06:00,638 --> 00:06:03,573 For a female the Akita... But it wasn't clean. 31 00:06:04,909 --> 00:06:06,843 Please, come on in. 32 00:06:08,513 --> 00:06:12,108 He said that he wanted an Akita is clean for next time. 33 00:06:14,419 --> 00:06:16,683 He will be happy with it. 34 00:06:16,921 --> 00:06:18,582 I'll warn you right now. 35 00:06:18,790 --> 00:06:20,485 Can I use your phone? 36 00:06:22,860 --> 00:06:24,327 Here's the thing. 37 00:06:33,204 --> 00:06:36,435 I'd like to speak to tokyo-please, please, please. 38 00:06:37,542 --> 00:06:43,572 Aoyama, Tokyo,..., the number is in 2007 39 00:06:49,387 --> 00:06:50,615 I'm going to! 40 00:06:52,590 --> 00:06:56,082 His daughter is the other love of dogs. 41 00:06:59,697 --> 00:07:02,131 It's a mr. Mase from the office of the prefecture of Akita. 42 00:07:04,168 --> 00:07:07,604 Hello, here is Chizuko. 43 00:07:08,639 --> 00:07:13,167 My parents are in Hakone, at the Club, from the warm waters of Tonosawa. 44 00:07:13,377 --> 00:07:15,709 They will be all year at it. 45 00:07:16,547 --> 00:07:19,710 I'll be happy to write down the message. 46 00:07:20,718 --> 00:07:22,083 Yes? 47 00:07:22,320 --> 00:07:23,651 A dog? 48 00:07:24,222 --> 00:07:26,247 An Akita? 49 00:07:28,059 --> 00:07:30,050 You're giving it to us? 50 00:07:30,328 --> 00:07:32,694 This is a wonderful thing. 51 00:07:35,867 --> 00:07:37,528 He was born this morning 52 00:07:38,436 --> 00:07:40,336 A great puppy! 53 00:07:40,538 --> 00:07:45,066 Today is the 16th of December. 54 00:07:45,276 --> 00:07:47,141 It was not until the new year... 55 00:07:47,345 --> 00:07:51,179 Yes. I'll call my father right now. 56 00:07:51,382 --> 00:07:53,680 Thank you so much! 57 00:07:56,921 --> 00:07:59,822 We are going to win a puppy from the Akita! 58 00:08:00,024 --> 00:08:02,117 A dog, again? 59 00:08:02,326 --> 00:08:03,588 What do you mean by "again"? 60 00:08:03,794 --> 00:08:05,887 It is a Federation with pure! 61 00:08:06,264 --> 00:08:09,700 I'm going to call your father." What is the number to Hakone? 62 00:08:20,077 --> 00:08:22,545 Hey, a frog is singing it. 63 00:08:36,928 --> 00:08:38,190 Welcome. 64 00:08:38,396 --> 00:08:40,956 Your daughter is on the line. 65 00:08:41,165 --> 00:08:42,154 It? 66 00:08:42,366 --> 00:08:43,890 I have to download a plug-in for your room at the hotel? 67 00:08:44,101 --> 00:08:46,535 Thank you. 68 00:08:50,708 --> 00:08:53,404 A man from the city of Federation, what was his name? 69 00:08:56,047 --> 00:08:56,809 Mase 70 00:08:57,014 --> 00:09:00,780 It!!! Lord, Mase did. 71 00:09:00,985 --> 00:09:04,318 A beautiful young Akita, was born this morning. 72 00:09:05,156 --> 00:09:07,386 He said that you wanted to use one. 73 00:09:07,592 --> 00:09:09,856 Actually, don't... 74 00:09:10,394 --> 00:09:15,263 But Mase was there when Gonsuke died 75 00:09:15,466 --> 00:09:18,765 He told me that he was going to send me to a Federation. 76 00:09:18,970 --> 00:09:25,569 So, I just said it so that he wouldn't forget. 77 00:09:25,776 --> 00:09:28,210 Enough of the dog. 78 00:09:29,146 --> 00:09:34,880 Yeah, well... it Was just awful when Gonsuke died. 79 00:09:35,086 --> 00:09:37,782 Until you have cried. 80 00:09:38,389 --> 00:09:41,517 So you're going to get another dog. 81 00:09:41,726 --> 00:09:44,217 It's not too late to refuse! 82 00:09:44,795 --> 00:09:48,253 The Lord has Mase you want to spend some time with him. 83 00:09:48,633 --> 00:09:52,160 If you don't want it, I'll take care of it. 84 00:09:52,503 --> 00:09:56,098 I've always wanted an Akita is clean. 85 00:09:56,307 --> 00:09:59,902 It does say that, but I will have to take care of it. 86 00:10:00,111 --> 00:10:02,545 Even as she thought it Gonsuke at the front of the train station. 87 00:10:02,747 --> 00:10:04,544 I've had to do it all. 88 00:10:04,749 --> 00:10:08,446 And I hate dogs! 89 00:10:09,253 --> 00:10:11,721 I hate cats And dogs. 90 00:10:15,026 --> 00:10:16,789 You promised me that when gonsuke died 91 00:10:16,994 --> 00:10:20,521 We don't have more puppies. 92 00:10:21,565 --> 00:10:26,025 But that Chizuko didn't give up. 93 00:10:26,237 --> 00:10:29,331 Well, I'm against it. 94 00:10:31,409 --> 00:10:35,505 It is a Federation of pure at this time. 95 00:10:36,147 --> 00:10:39,116 A pure or a mutt 96 00:10:39,417 --> 00:10:42,978 I don't want to go through that madness again 97 00:10:44,622 --> 00:10:48,114 Chizuko said that she will take care of it. 98 00:10:48,326 --> 00:10:51,693 Look, it's snowing. 99 00:11:35,439 --> 00:11:37,430 Stand your ground now. 100 00:11:38,642 --> 00:11:42,169 I hope that they like it. 101 00:11:53,724 --> 00:11:55,282 To take care of. 102 00:12:32,496 --> 00:12:35,795 I'm going out. Don't forget to pick up your puppy. 103 00:12:36,000 --> 00:12:37,968 - I have to pick up the dog? Yes 104 00:12:53,484 --> 00:12:55,179 What's going on? 105 00:12:56,353 --> 00:12:59,845 I would go to the station with you 106 00:13:00,057 --> 00:13:02,389 But I've changed my mind now on the little one. 107 00:13:03,227 --> 00:13:05,923 I'm going to a concert in the park Hiblya 108 00:13:07,965 --> 00:13:09,455 With a license! 109 00:13:10,601 --> 00:13:12,228 It is Tsumoru! 110 00:13:17,341 --> 00:13:20,208 I'm going to go down! 111 00:13:26,817 --> 00:13:27,875 I... 112 00:13:30,154 --> 00:13:31,644 I'm so sorry! 113 00:13:34,658 --> 00:13:36,091 I've got an idea. 114 00:13:39,563 --> 00:13:42,327 It is not constant. 115 00:13:53,077 --> 00:13:54,476 Kiku! 116 00:13:55,112 --> 00:13:56,670 He is not here with us. 117 00:13:58,148 --> 00:14:00,343 Where is it? It is an emergency. 118 00:14:00,551 --> 00:14:02,348 Wow! I'm sorry! 119 00:14:04,522 --> 00:14:06,581 "Hey, don't break it, right? 120 00:14:06,790 --> 00:14:08,348 I'm here for. 121 00:14:10,594 --> 00:14:11,754 Kiku... 122 00:14:11,962 --> 00:14:14,260 What's the rush? 123 00:14:14,465 --> 00:14:18,162 It has a pup coming up at 3 in the afternoon, at the Station, the Shibuya scramble crossing. 124 00:14:19,103 --> 00:14:21,196 The other dog, in addition to the Gonsuke? 125 00:14:21,405 --> 00:14:24,067 Gonsuke died in the past year. 126 00:14:24,275 --> 00:14:25,606 Did she die? 127 00:14:26,176 --> 00:14:30,169 You're right... I even took her to the crematorium. 128 00:14:30,381 --> 00:14:32,542 If it is for the Federation(Note: in the State, they must be of the breed, the Akita. 129 00:14:32,750 --> 00:14:34,684 With his tail curled up. 130 00:14:37,354 --> 00:14:38,719 I'm sorry to interrupt. 131 00:14:39,123 --> 00:14:42,092 I am against having a dog in the 132 00:14:42,426 --> 00:14:44,860 But Ms. Chizuko love them. 133 00:14:45,162 --> 00:14:50,395 Those of us who love animals and are kind and gentle. 134 00:14:50,734 --> 00:14:53,202 Do you hate dogs, why 135 00:14:53,404 --> 00:14:56,202 It's your job to clean up the house. 136 00:14:57,741 --> 00:14:59,868 Ms. Chizuko is just as bad. 137 00:15:00,077 --> 00:15:02,238 It was supposed to go to the station with me. 138 00:15:02,446 --> 00:15:05,438 But all of a sudden, he changed his mind and went to a concert 139 00:15:05,649 --> 00:15:09,107 with one guy... her boyfriend. 140 00:15:09,687 --> 00:15:13,714 It's a natural! She'd rather him than a dog. 141 00:15:13,924 --> 00:15:17,257 Do you want to go to the station with me?" 142 00:15:17,461 --> 00:15:18,792 To go on my own! 143 00:15:18,996 --> 00:15:21,260 I have a fear of dogs. 144 00:15:21,465 --> 00:15:25,424 Your guy is scared of any dog. 145 00:15:25,669 --> 00:15:28,695 I'll bet that you, too, have a fear of dogs. 146 00:15:28,906 --> 00:15:33,138 Stop it!!! At least a dog is better than a cat 147 00:15:33,377 --> 00:15:35,811 To feed a dog for 3 days, and they will be loyal forever 148 00:15:36,013 --> 00:15:37,480 But, if you feed a cat for 3 years 149 00:15:37,681 --> 00:15:40,809 even so, he doesn't give a damn for you!!! 150 00:15:42,853 --> 00:15:45,447 Saikichi, let's go! 151 00:16:15,052 --> 00:16:17,953 It has a box... where does it come from? 152 00:16:18,155 --> 00:16:19,087 The date 153 00:16:19,289 --> 00:16:22,019 Coming-of-Date... with a dog. 154 00:16:22,359 --> 00:16:23,724 Care Of The Dog? 155 00:16:29,900 --> 00:16:32,130 Here's the thing. 156 00:16:35,406 --> 00:16:36,964 Your papers, please." 157 00:16:37,241 --> 00:16:39,334 I didn't bring it with me. 158 00:16:40,377 --> 00:16:44,108 Oh look! This is the Ueno Hidejiro. 159 00:16:44,448 --> 00:16:47,474 You don't know, Professor Ueno? 160 00:16:47,685 --> 00:16:49,016 I know, but... 161 00:16:49,219 --> 00:16:53,087 Well, you should! It is a well-known agricultural engineer. 162 00:16:53,290 --> 00:16:54,348 I will go pick up the documents, Kiku 163 00:16:54,558 --> 00:16:55,616 The nuts and bolts. 164 00:16:56,660 --> 00:16:58,150 Do you recognize me? 165 00:16:59,063 --> 00:17:00,291 Don't 166 00:17:00,497 --> 00:17:02,089 What kind of cretin are you?! 167 00:17:02,433 --> 00:17:05,402 Kiku from Inarizaka is well-known by now. 168 00:17:05,602 --> 00:17:07,763 Please keep this in mind, headstrong! 169 00:17:08,038 --> 00:17:13,670 - Do you still need my credentials? Yes 170 00:17:14,144 --> 00:17:17,807 His head is full of pins! Like the tracks! 171 00:17:18,015 --> 00:17:20,813 Your fingerprint is. 172 00:17:21,418 --> 00:17:23,852 Why didn't you say so from the beginning. 173 00:17:31,195 --> 00:17:33,129 It is not dead. 174 00:17:36,834 --> 00:17:40,463 Hey guys! The Company is going to pay for this!" 175 00:17:40,671 --> 00:17:43,504 What is the problem? 176 00:17:44,041 --> 00:17:46,373 The Dog, who they sent it to the Federation is dead. 177 00:17:46,577 --> 00:17:49,102 And I do blame them for the rail! 178 00:17:51,915 --> 00:17:53,439 Is it dead really? 179 00:17:53,650 --> 00:17:56,312 I'm not going to take it to a dead dog! 180 00:17:58,622 --> 00:18:01,386 When you ship live animals 181 00:18:01,592 --> 00:18:05,551 The railway will not be held responsible if he were to die. 182 00:18:10,167 --> 00:18:11,725 Welcome 183 00:18:13,637 --> 00:18:15,571 And the dog? 184 00:18:15,773 --> 00:18:18,333 Sailichi went to pick it up. 185 00:18:19,176 --> 00:18:20,973 Chizuko wasn't it?" 186 00:18:21,178 --> 00:18:24,204 She went to a concert with Mr. Morlyama 187 00:18:24,982 --> 00:18:27,007 That is the curse right at the beginning of the new year. 188 00:18:27,217 --> 00:18:29,208 Another funeral service for a dog 189 00:18:29,553 --> 00:18:32,813 This was going to happen... After a ride on a train during 190 00:18:33,014 --> 00:18:34,014 ... for a couple of days. 191 00:18:38,395 --> 00:18:41,762 Thank You, Kiku. 192 00:18:42,266 --> 00:18:43,733 "Hey Teacher,... 193 00:18:44,535 --> 00:18:46,366 The baby died 194 00:19:01,985 --> 00:19:04,920 What's the matter, sweet? 195 00:19:07,758 --> 00:19:09,988 Take a little bit of milk in it. 196 00:19:11,228 --> 00:19:13,719 Poor 197 00:19:13,931 --> 00:19:16,900 I think that the trip was too long. 198 00:19:17,100 --> 00:19:21,400 It is for this reason that I was against it. 199 00:19:25,475 --> 00:19:28,035 He's dead, the Teacher... 200 00:19:39,256 --> 00:19:43,192 It is in the flesh. 201 00:19:43,560 --> 00:19:45,551 It is drinking. 202 00:19:51,335 --> 00:19:52,324 I have arrived! 203 00:19:52,603 --> 00:19:54,093 It? 204 00:19:55,439 --> 00:19:57,407 Where's the baby? 205 00:19:57,608 --> 00:19:58,973 The baby is here. 206 00:20:02,279 --> 00:20:03,803 You're back? - I am back. 207 00:20:06,650 --> 00:20:08,345 The baby is here? 208 00:20:08,552 --> 00:20:10,076 Welcome 209 00:20:21,398 --> 00:20:23,298 I'm going to see it right now 210 00:20:36,179 --> 00:20:37,510 Welcome! 211 00:20:37,748 --> 00:20:41,149 You have traveled so much 212 00:20:42,819 --> 00:20:44,286 Good ol ' boy! 213 00:20:58,936 --> 00:21:00,995 Father. 214 00:21:01,471 --> 00:21:04,634 You will be responsible for the child. 215 00:21:07,678 --> 00:21:09,578 It's not about the baby 216 00:21:11,381 --> 00:21:12,871 What is the point? 217 00:21:13,283 --> 00:21:15,274 It's about Tsumoru... 218 00:21:16,820 --> 00:21:21,120 I've heard that you went to a concert today. 219 00:21:23,093 --> 00:21:28,156 He has something to discuss with you. 220 00:21:28,432 --> 00:21:30,366 I know what he wants to do. 221 00:21:30,567 --> 00:21:34,628 He wants me to fool around with another friend of his from college. 222 00:21:35,072 --> 00:21:37,597 But I don't believe in cheating in the admissions at. 223 00:21:38,208 --> 00:21:40,039 It's not about that. 224 00:21:40,844 --> 00:21:42,311 What is the point? 225 00:21:43,146 --> 00:21:46,138 I'm free on Sunday. 226 00:21:46,616 --> 00:21:48,379 It has to be now. 227 00:21:48,885 --> 00:21:49,783 In today? 228 00:21:49,987 --> 00:21:51,716 Yes 229 00:21:52,222 --> 00:21:54,588 That's okay. 230 00:21:54,791 --> 00:21:56,349 Where is it? 231 00:21:56,560 --> 00:21:57,822 Out there 232 00:21:58,261 --> 00:21:59,387 Out there? 233 00:22:00,130 --> 00:22:01,495 He is waiting outside. 234 00:22:01,698 --> 00:22:04,565 A lack of education. 235 00:22:04,768 --> 00:22:06,929 The reason why you didn't tell us? 236 00:22:07,137 --> 00:22:08,365 Should I call him? 237 00:22:08,572 --> 00:22:09,971 Of course!! 238 00:22:31,528 --> 00:22:32,893 Please, have a seat. 239 00:22:49,246 --> 00:22:51,407 He's already had dinner? 240 00:22:51,815 --> 00:22:53,476 He doesn't want anything to do. 241 00:22:54,084 --> 00:22:56,211 The reason why you didn't bring him in? 242 00:22:56,553 --> 00:22:59,283 It was very foolish of you. 243 00:23:02,292 --> 00:23:03,850 Yes? 244 00:23:05,128 --> 00:23:06,390 Yes 245 00:23:10,267 --> 00:23:11,928 To say 246 00:23:12,569 --> 00:23:14,298 Yes 247 00:23:19,709 --> 00:23:21,700 I'm listening to. 248 00:23:25,348 --> 00:23:25,746 Well... 249 00:23:25,949 --> 00:23:27,644 Yes? 250 00:23:32,556 --> 00:23:36,014 Chizuko's mother. 251 00:23:55,879 --> 00:24:00,873 ... And I'm the chief of police. 252 00:24:06,423 --> 00:24:08,687 Are you angry? 253 00:24:10,160 --> 00:24:17,328 Well, after listening to who is this child 254 00:24:17,601 --> 00:24:21,628 My blood pressure has lowered 255 00:24:23,206 --> 00:24:25,401 And I'm... 256 00:24:26,810 --> 00:24:32,442 I would like to ask for her hand in marriage. 257 00:24:32,916 --> 00:24:37,785 I see. Thank you. 258 00:24:39,556 --> 00:24:41,786 In any of these situations. 259 00:24:42,959 --> 00:24:48,158 I think it's best to have the ceremony as soon as possible. 260 00:25:06,583 --> 00:25:07,845 Have a nice day. 261 00:25:11,121 --> 00:25:12,782 Have a nice day. 262 00:25:16,660 --> 00:25:19,220 How is that for a dog? 263 00:25:23,500 --> 00:25:26,333 You seem to be healthy 264 00:25:28,872 --> 00:25:31,773 You don't have a name for it yet. 265 00:25:31,975 --> 00:25:36,378 Please do not choose a name that is as Gonsuke again. 266 00:25:36,580 --> 00:25:40,016 But you can't go around without a name 267 00:25:40,517 --> 00:25:46,888 Let's see... Their feet are firmly on the ground 268 00:25:48,792 --> 00:25:52,694 Is equal to the character for the number eight. 269 00:25:53,129 --> 00:25:54,994 So, his name is Hachi, such as the eight of them. 270 00:26:01,037 --> 00:26:03,972 Like Hachi? 271 00:26:39,643 --> 00:26:44,774 Now we have to win, a Federation. Do you want it?" 272 00:26:45,081 --> 00:26:47,572 I don't. 273 00:26:48,785 --> 00:26:50,082 You were born in the year of the monkey? 274 00:26:50,287 --> 00:26:52,482 Do not, for the wild boar. 275 00:26:56,660 --> 00:27:00,255 A former student, who now works in the office of the municipal government of Akita 276 00:27:00,463 --> 00:27:02,226 He sent it to me.... 277 00:27:02,465 --> 00:27:05,263 My daughter wants to get on with it 278 00:27:06,770 --> 00:27:11,139 But she is going to get married soon. 279 00:27:12,175 --> 00:27:15,008 She is the only child, isn't it? 280 00:27:15,211 --> 00:27:16,701 Yes 281 00:27:18,014 --> 00:27:21,313 I've had to adopt a son-in-law. 282 00:27:21,518 --> 00:27:23,418 But her husband is also an only child. 283 00:27:23,620 --> 00:27:25,247 So, it will not work. 284 00:27:28,558 --> 00:27:32,858 They're getting married with some one in a hurry. 285 00:27:33,196 --> 00:27:39,032 On the 29th of this month. 286 00:27:41,971 --> 00:27:44,166 Are you going to give us the honor of your presence? 287 00:27:44,974 --> 00:27:46,771 Surely 288 00:27:48,178 --> 00:27:49,907 And to you as well. 289 00:28:39,963 --> 00:28:41,328 Ueno, Chizuko 290 00:28:41,531 --> 00:28:43,761 Do you agree with this man 291 00:28:43,967 --> 00:28:47,164 As your faithful husband in? 292 00:28:48,071 --> 00:28:51,837 To take and get. 293 00:28:52,041 --> 00:28:54,066 In order to love and respect them. 294 00:28:54,277 --> 00:28:57,041 To honor you and to obey you. 295 00:28:57,313 --> 00:29:02,148 In sickness and in health, till death do you part? 296 00:29:02,719 --> 00:29:04,914 Yes, I agree. 297 00:30:18,895 --> 00:30:23,855 Chizuko did not drop any tears. 298 00:30:25,368 --> 00:30:29,327 I just realized that you're crying. 299 00:30:30,673 --> 00:30:35,906 When she said good-bye from the window of the train 300 00:30:36,279 --> 00:30:39,544 The sadness hit me. 301 00:30:40,817 --> 00:30:45,049 My little girl was being taken away. 302 00:30:46,723 --> 00:30:49,214 Then there are the tears of bitterness? 303 00:30:50,793 --> 00:30:57,357 Tears of bitterness, joy, sadness... All of the above. 304 00:31:00,970 --> 00:31:04,997 I think they must have been registered at the hotel. 305 00:31:08,845 --> 00:31:10,335 It is on the honeymoon with them. 306 00:31:10,547 --> 00:31:15,450 They should have gone further than Atami. 307 00:31:16,185 --> 00:31:20,884 Tsumoru I wanted to save money. 308 00:31:21,791 --> 00:31:24,817 It is in good hands-from-the-cow-for-his-age. 309 00:31:29,532 --> 00:31:32,797 But if you think about it, that she is pregnant 310 00:31:34,971 --> 00:31:37,872 It was going to be pregnant sooner or later. 311 00:31:38,675 --> 00:31:41,576 It was too late 312 00:31:42,645 --> 00:31:47,947 I was shocked by it all 313 00:31:49,218 --> 00:31:54,155 What struck me was how she told me 314 00:31:54,357 --> 00:31:55,984 "I'm not going to take the dog" 315 00:31:56,192 --> 00:31:59,593 So dry, in front of the Morlyama 316 00:31:59,796 --> 00:32:06,531 She offered her love to the Morlyama 317 00:32:06,936 --> 00:32:10,872 I haven't been able to do anything but stare at her. 318 00:32:11,507 --> 00:32:18,208 He also ran out of words, so I guess it worked out 319 00:32:18,414 --> 00:32:23,442 Chizuko just said what was in his heart. 320 00:32:23,653 --> 00:32:24,984 Is this the case? 321 00:32:25,188 --> 00:32:26,883 Of course 322 00:32:32,261 --> 00:32:36,789 What are you going to do about it Hachi? 323 00:32:38,701 --> 00:32:44,435 Chizuko asked me to take care of it 324 00:32:45,174 --> 00:32:48,302 I'm against it 325 00:32:48,511 --> 00:32:51,105 You are so very adamant about. 326 00:32:51,614 --> 00:32:55,983 I don't want to share his love with as well. 327 00:33:39,962 --> 00:33:43,329 Turn it three times and it can! 328 00:33:43,933 --> 00:33:45,332 Turn it three times! 329 00:33:45,535 --> 00:33:48,163 Rotate it and you can! 330 00:33:48,471 --> 00:33:53,101 The dog's ass! 331 00:33:53,676 --> 00:33:55,109 Named! 332 00:33:55,311 --> 00:33:57,211 You stop to look at the dog. 333 00:33:57,413 --> 00:34:01,747 He's just a baby. He doesn't know any trick yet. 334 00:34:01,951 --> 00:34:04,818 In addition to this, I don't have dogs just to have them do the tricks 335 00:34:05,021 --> 00:34:07,080 Put yourself in the place of it. 336 00:34:08,925 --> 00:34:13,123 Hachi you are hungry! Eat it fast! 337 00:34:14,564 --> 00:34:17,431 Have you ever eaten, isn't it? 338 00:34:21,938 --> 00:34:23,769 Have a good trip. 339 00:34:26,008 --> 00:34:29,808 You can take care of Hachi, while I was out of it. 340 00:34:31,013 --> 00:34:33,538 How much time will be left out of it? 341 00:34:33,950 --> 00:34:35,645 They are growing in the area right now. 342 00:34:35,852 --> 00:34:39,879 I want to check on the progress. So, it will be in the region of 5 days 343 00:34:46,095 --> 00:34:51,499 Just as people have rights, and the canine has rights, too. 344 00:34:52,902 --> 00:34:55,735 I'm going to respect the rights of the Galleries. 345 00:34:56,038 --> 00:34:57,767 Even if we give it to him. 346 00:34:57,974 --> 00:35:01,933 We must protect their rights while they are here. 347 00:35:18,661 --> 00:35:20,720 Make a cup of tea, Sir." 348 00:35:42,151 --> 00:35:43,345 Galleries! 349 00:35:47,323 --> 00:35:49,484 No! Galleries! 350 00:35:53,095 --> 00:35:56,724 Sailichi! 351 00:36:03,005 --> 00:36:06,441 My poor flowers! 352 00:36:06,642 --> 00:36:11,705 Hachi, if you want to have all their rights are respected. 353 00:36:12,315 --> 00:36:16,979 Don't be so carried away! 354 00:36:17,720 --> 00:36:21,952 Puppies have energy to spare. 355 00:36:22,158 --> 00:36:24,422 They can't be stopped 356 00:36:24,627 --> 00:36:26,720 How old is this little guy? 357 00:36:26,929 --> 00:36:28,089 in three months time. 358 00:36:28,297 --> 00:36:34,566 Imagine that! Becoming a dad at this age! 359 00:36:42,578 --> 00:36:44,671 I'm so sorry! 360 00:36:57,627 --> 00:36:59,254 How is it Hachi? 361 00:36:59,462 --> 00:37:01,987 It's going to be fine. 362 00:37:04,901 --> 00:37:08,098 Hello Hachi! 363 00:37:09,939 --> 00:37:17,243 I have heard that you have broken in the garden of their owner. 364 00:37:17,480 --> 00:37:18,879 Welcome 365 00:37:21,984 --> 00:37:25,476 I think that Hachi has grown up. 366 00:37:25,688 --> 00:37:29,124 You've only been out for 5 days. 367 00:37:30,459 --> 00:37:36,056 I see no signs of intelligence in these, in their eyes, Galleries 368 00:37:36,299 --> 00:37:39,496 Do you understand me? 369 00:37:41,137 --> 00:37:44,163 What are you going to do about it? 370 00:37:44,774 --> 00:37:49,074 It is better to give it to him while he is still small. 371 00:37:50,012 --> 00:37:51,639 Well, Hachi? 372 00:37:51,847 --> 00:37:53,906 Do you want to be your dog? 373 00:37:55,418 --> 00:37:58,615 Do you want to be? 374 00:37:58,821 --> 00:38:04,623 That's okay. I don't, I will send to any place. 375 00:38:40,029 --> 00:38:42,190 Nice day, isn't it? 376 00:38:55,311 --> 00:38:57,211 That dog is a beautiful thing. 377 00:39:34,250 --> 00:39:36,582 There you go, Hachi 378 00:40:29,071 --> 00:40:30,971 Have a good day 379 00:40:39,949 --> 00:40:41,576 It is not hot? 380 00:40:42,118 --> 00:40:44,678 He is growing up to fast 381 00:40:53,896 --> 00:40:55,659 Have a nice day 382 00:41:17,386 --> 00:41:20,184 Thank You, Hachi 383 00:41:20,689 --> 00:41:22,350 Now, go back to the house 384 00:41:55,291 --> 00:42:01,696 Galleries! 385 00:42:03,832 --> 00:42:06,562 I hope that you do not have it chew on the grass 386 00:42:06,902 --> 00:42:10,167 You will be back at the station this afternoon? 387 00:42:27,723 --> 00:42:29,588 God she is so hot! 388 00:42:30,092 --> 00:42:31,753 Dear, look up. 389 00:42:48,110 --> 00:42:49,737 Good ol ' boy! 390 00:42:49,979 --> 00:42:52,709 He waited for me, isn't he? 391 00:43:04,526 --> 00:43:06,084 That dog is incredible. 392 00:43:41,430 --> 00:43:43,057 This is not good 393 00:43:43,299 --> 00:43:44,960 It doesn't seem that's going to stop you 394 00:43:50,806 --> 00:43:52,569 I wonder if the dog will be there 395 00:44:15,331 --> 00:44:16,093 He is waiting for 396 00:44:16,298 --> 00:44:17,765 Thank you 397 00:44:24,006 --> 00:44:27,874 Nice Galleries! 398 00:44:53,235 --> 00:44:58,537 Thank you for coming, and Galleries. Even with all of this snow.... 399 00:45:42,785 --> 00:45:45,583 Dad, what are you talking about 400 00:45:45,954 --> 00:45:47,615 Have a happy new year 401 00:45:50,225 --> 00:45:52,386 Have a happy new year 402 00:45:52,594 --> 00:45:54,994 And the same to you 403 00:46:01,303 --> 00:46:03,430 It was not a great deal? 404 00:46:03,639 --> 00:46:05,368 Here's to your grandfather! 405 00:46:06,575 --> 00:46:09,100 It is all right to bring him in this cold weather? 406 00:46:09,311 --> 00:46:10,573 That's what I said 407 00:46:10,779 --> 00:46:13,680 In Between, Chizuko 408 00:46:14,983 --> 00:46:18,680 As Hachi grew up? 409 00:46:18,887 --> 00:46:21,253 In qatar, the flea is in your face, dad! 410 00:46:23,725 --> 00:46:27,092 This is the number 33 411 00:46:31,800 --> 00:46:33,324 Leave it to me to upload it. 412 00:46:38,674 --> 00:46:41,438 Toru was quite heavy. 413 00:46:41,643 --> 00:46:43,611 He doesn't talk yet. 414 00:46:43,846 --> 00:46:47,543 Of course, It is only 3 months old. 415 00:46:49,051 --> 00:46:51,281 He is like that since the morning? 416 00:46:51,487 --> 00:46:55,753 It's as if it's a research project into it 417 00:46:56,058 --> 00:46:57,616 This is how it is 418 00:46:57,826 --> 00:47:00,124 Once he starts, he just can't stop 419 00:47:00,863 --> 00:47:03,661 I think my dad loves her most of the Galleries where his or her child. 420 00:47:03,866 --> 00:47:06,130 Don't be silly. 421 00:47:07,469 --> 00:47:11,872 I've heard that Hachi follows him to the train station on a daily basis. 422 00:47:12,074 --> 00:47:13,507 Yes 423 00:47:14,176 --> 00:47:16,804 And he will be back in the evening to meet up with him. 424 00:47:17,045 --> 00:47:20,776 Hachi does not use the clock, but how does it know the time. 425 00:47:24,453 --> 00:47:26,717 To go to sleep. 426 00:47:27,189 --> 00:47:30,386 Sleep well. 427 00:47:31,426 --> 00:47:34,520 We're going to play a card? 428 00:47:34,730 --> 00:47:37,221 The letters, right? 429 00:47:37,699 --> 00:47:42,659 Better to wait, to prepare a bath for me 430 00:47:47,709 --> 00:47:49,301 How's the water? 431 00:47:49,511 --> 00:47:53,777 Great, thank you 432 00:48:02,291 --> 00:48:03,918 It amazes me 433 00:48:04,126 --> 00:48:06,151 He is taking a bath with the Galleries all the time? 434 00:48:06,361 --> 00:48:09,694 ... More after the book of the ants 435 00:48:09,898 --> 00:48:12,890 The better you take care of the Mother 436 00:48:13,101 --> 00:48:16,559 Or, the Galleries will be taking the love of the father for you. 437 00:48:20,008 --> 00:48:22,169 May I come in? 438 00:48:27,849 --> 00:48:29,510 You're good at it 439 00:48:30,619 --> 00:48:33,087 Don't you want to join us?" 440 00:48:33,488 --> 00:48:34,978 No, thank you 441 00:48:36,625 --> 00:48:40,755 Hachi might catch a bad cold, and then close the window. 442 00:49:59,808 --> 00:50:02,572 You're soaked! 443 00:50:02,944 --> 00:50:05,003 All is well now 444 00:50:39,948 --> 00:50:45,682 I have not noticed the storm, raising 445 00:50:48,290 --> 00:50:51,384 I'm going to heat up real quick 446 00:50:55,897 --> 00:50:59,196 Just wait for it 447 00:51:08,477 --> 00:51:15,474 You are here, it's hot 448 00:51:22,858 --> 00:51:26,191 Wait right here 449 00:53:17,839 --> 00:53:19,830 Dear... 450 00:53:20,275 --> 00:53:25,008 Hachi, are you all right? 451 00:53:29,017 --> 00:53:30,712 "What is it? 452 00:53:31,319 --> 00:53:33,480 That's about all you can say? 453 00:53:34,189 --> 00:53:37,124 Do you prefer the Galleries that I have? 454 00:53:39,995 --> 00:53:41,826 What do you say?" 455 00:53:42,697 --> 00:53:44,688 It has a limit to it all! 456 00:54:00,315 --> 00:54:05,218 The 21st to 25th of may 457 00:54:08,156 --> 00:54:11,922 What is the problem, Hachi? 458 00:54:13,295 --> 00:54:14,728 Here we go 459 00:54:15,931 --> 00:54:17,364 Come on 460 00:54:39,554 --> 00:54:40,885 Good Ol ' Boy 461 00:54:41,089 --> 00:54:42,681 Now, go back to the house. 462 00:55:07,415 --> 00:55:09,315 Have a good day 463 00:56:04,105 --> 00:56:06,767 Galleries! Just take it easy! 464 00:56:09,778 --> 00:56:10,802 Galleries! 465 00:56:14,749 --> 00:56:16,080 Galleries! 466 00:56:16,484 --> 00:56:18,145 You are barking a lot 467 00:56:23,191 --> 00:56:24,852 What is the problem? 468 00:56:46,347 --> 00:56:48,838 In the Second stage, can be seen 469 00:56:49,050 --> 00:56:55,546 The flood that occurs once every 5 or 10 years ago 470 00:56:55,757 --> 00:56:58,555 In this circumstance, it's not all that uncommon. 471 00:57:02,464 --> 00:57:06,958 In the third stage, you will be 472 00:57:07,168 --> 00:57:09,796 The scale is all the more critical. 473 00:57:10,004 --> 00:57:12,666 So, we got to the max... 474 00:57:13,274 --> 00:57:22,205 the maximum probable 475 00:57:24,853 --> 00:57:30,052 This is the maximum... 476 00:57:34,295 --> 00:57:36,263 Them! 477 00:57:37,265 --> 00:57:40,701 Someone, quick! 478 00:57:42,403 --> 00:57:44,234 It's not too late. 479 01:00:39,580 --> 01:00:40,979 Galleries! 480 01:04:09,156 --> 01:04:16,119 As the teacher was gone, and this house is too big for me 481 01:04:17,098 --> 01:04:22,502 So I'm just going to live with Chizuko. 482 01:04:24,906 --> 01:04:29,468 As to why they didn't come to live here? 483 01:04:29,911 --> 01:04:35,474 Chizuko thinks this is creepy 484 01:04:36,117 --> 01:04:38,347 She is just so indifferent to it. 485 01:04:39,153 --> 01:04:42,088 She was born in this house, and don't care. 486 01:04:43,724 --> 01:04:50,220 I can still feel the presence of my husband in this house... 487 01:04:50,765 --> 01:04:53,825 And sometimes, it gets to be unbearable. 488 01:04:55,903 --> 01:04:59,737 I'm planning to sell this house 489 01:05:04,145 --> 01:05:08,275 The two of you have worked here for many years 490 01:05:09,650 --> 01:05:12,084 But for now I must let it go. 491 01:05:15,823 --> 01:05:21,921 It's not much, but I will be in half a year's salary. 492 01:05:22,330 --> 01:05:25,993 Please let me know what you are going to do. 493 01:05:29,470 --> 01:05:33,338 I'm going to go back to Narashino 494 01:05:37,178 --> 01:05:39,442 Sailichi? 495 01:05:40,481 --> 01:05:45,077 I think I'm going to return to Japan 496 01:05:50,224 --> 01:05:54,957 I would like for you to have a memory of a teacher. 497 01:05:55,262 --> 01:05:57,856 There's something that you like in particular? 498 01:06:05,172 --> 01:06:07,606 I like the hat on him. 499 01:06:08,275 --> 01:06:09,537 The fedora project? 500 01:06:09,744 --> 01:06:12,611 No, the hat with silk. 501 01:06:14,649 --> 01:06:16,549 All is well 502 01:06:17,151 --> 01:06:18,948 And you, Oyoshi? 503 01:06:19,153 --> 01:06:20,882 I'd like to have a pair of shoes. 504 01:06:21,088 --> 01:06:22,214 Your father was? 505 01:06:22,423 --> 01:06:26,792 If I get married and have a child. 506 01:06:26,994 --> 01:06:28,655 I will leave you to use it 507 01:06:28,929 --> 01:06:32,092 And I'll tell you who they belonged to a very good teacher. 508 01:06:33,100 --> 01:06:40,029 When he was out and about, I'd love to look at your back 509 01:06:54,121 --> 01:06:56,385 Hachi... 510 01:06:59,660 --> 01:07:03,960 Good-Bye, Galleries 511 01:07:04,532 --> 01:07:06,090 Good-Bye, Galleries 512 01:07:09,203 --> 01:07:11,763 Please, please be careful. 513 01:07:11,972 --> 01:07:13,269 Thank you 514 01:07:13,908 --> 01:07:15,739 Thank you for your support. 515 01:07:24,085 --> 01:07:25,609 Please take care of yourself 516 01:08:22,443 --> 01:08:27,176 Missus! 517 01:08:33,120 --> 01:08:35,520 You are going to take you to the Galleries? 518 01:08:37,258 --> 01:08:40,625 Chizuko says that to look at the Galleries 519 01:08:40,828 --> 01:08:43,695 Just to make remind you of your dad 520 01:08:47,334 --> 01:08:50,963 I've got an uncle in the Subway 521 01:08:51,172 --> 01:08:53,868 I thought I'd ask you if I can't leave Hachi with him 522 01:08:54,475 --> 01:08:59,708 I understand... Maybe it's better that way. 523 01:09:00,815 --> 01:09:03,784 - We need your help. - We need your help. 524 01:09:07,121 --> 01:09:10,284 I took the day off work to help with the change 525 01:09:10,491 --> 01:09:12,823 I do that too. Let's get started then." 526 01:09:13,027 --> 01:09:15,825 What are we going to do with all the books in the daddy's? 527 01:09:16,831 --> 01:09:21,165 I don't have an interest in the books on agriculture and farming. 528 01:09:21,368 --> 01:09:23,962 I will take them to a used books store 529 01:09:24,171 --> 01:09:26,298 Anyway, in between. 530 01:09:26,507 --> 01:09:30,238 I was in a dilemma as to where to start first. 531 01:09:30,644 --> 01:09:33,078 Just get rid of everything that is old. 532 01:09:38,686 --> 01:09:40,677 I'll clean up the office. 533 01:09:41,155 --> 01:09:44,090 Kiku, can you help me out on the second floor? 534 01:09:48,662 --> 01:09:51,153 We provide many of the youth helpers, 535 01:09:51,365 --> 01:09:53,765 All of the strong and the willing. 536 01:09:53,968 --> 01:09:58,962 We've got a lot of work, even without a pet 537 01:09:59,173 --> 01:10:03,633 But you can stop it, I will do what I can. 538 01:10:04,078 --> 01:10:06,808 Thank you 539 01:10:07,982 --> 01:10:12,043 He will eat anything that people eat. 540 01:10:13,220 --> 01:10:17,816 No one can tell what the future lies ahead of you. 541 01:10:19,593 --> 01:10:23,893 The Professor was the picture of health, anyway... 542 01:10:46,086 --> 01:10:47,576 Hachi... 543 01:10:51,625 --> 01:10:54,025 It is all right now. 544 01:11:01,335 --> 01:11:03,064 Good-bye. 545 01:11:04,738 --> 01:11:06,831 And he knows it. 546 01:11:37,838 --> 01:11:40,705 I wonder how Hachi's? 547 01:11:41,075 --> 01:11:43,839 You are very much concerned about. 548 01:11:45,412 --> 01:11:46,310 Got it. 549 01:11:46,513 --> 01:11:48,777 Hello 550 01:11:50,017 --> 01:11:51,575 Have you not had dinner yet?" 551 01:11:51,785 --> 01:11:55,949 Mom taught me that I should wait for my husband. 552 01:11:56,490 --> 01:12:00,221 The office has done hour. 553 01:12:00,427 --> 01:12:01,951 Next time, please, please, please don't wait for me.... 554 01:12:02,162 --> 01:12:03,424 How would you like a bath? 555 01:12:03,630 --> 01:12:05,097 I want to have dinner first 556 01:12:06,367 --> 01:12:10,030 Your grandmother is here with us this day, Toru 557 01:12:11,271 --> 01:12:12,704 How was Hachi? 558 01:12:12,940 --> 01:12:16,205 I left him with my uncle on the Subway 559 01:12:17,144 --> 01:12:21,205 The evening meal is ready, please, please, please go wash up, 560 01:12:47,541 --> 01:12:49,338 How old is this house?" 561 01:12:49,576 --> 01:12:51,373 About 20 years ago. 562 01:12:51,578 --> 01:12:53,239 Used to be a college professor? 563 01:12:53,447 --> 01:12:56,746 Yes, an agricultural engineer at the University of the Imperial 564 01:12:57,017 --> 01:12:59,577 He was known throughout the world. 565 01:13:05,426 --> 01:13:08,156 This is a very nice and light with all those windows. 566 01:13:10,130 --> 01:13:12,997 It is quite sturdy for an old house. 567 01:13:13,267 --> 01:13:15,861 And the price is right, don't you think? 568 01:13:16,370 --> 01:13:19,828 The Missus is a woman who is kind-hearted. 569 01:13:21,275 --> 01:13:24,767 It is going to lower the price even more? 570 01:13:32,052 --> 01:13:35,112 Galleries! what are you doing here!" 571 01:13:38,392 --> 01:13:41,327 I thought you were on the Subway 572 01:13:41,528 --> 01:13:43,428 Are you all right? 573 01:13:43,797 --> 01:13:45,594 "I hate dogs! 574 01:13:46,567 --> 01:13:49,866 He used to be a teacher. His name is Hachi. 575 01:13:50,904 --> 01:13:53,737 If this is the puppy to get here, and I'm not going to buy this house. 576 01:13:53,941 --> 01:13:55,465 Don't worry about it. 577 01:13:55,709 --> 01:13:58,303 This puppy is located with your family in the Subway. 578 01:13:58,512 --> 01:14:01,538 Are you trying to say that it came from Asakusa to Shinjuku? 579 01:14:01,949 --> 01:14:06,215 I don't think so. He wouldn't take the train. 580 01:14:11,291 --> 01:14:14,419 Don't worry, with this dog. 581 01:14:14,695 --> 01:14:17,129 Just think in the home. 582 01:14:17,331 --> 01:14:19,526 If it is correct, please, please, please buy it. 583 01:14:20,200 --> 01:14:22,259 Don't forget to get rid of the dog! 584 01:14:23,070 --> 01:14:25,971 This dog has a unique personality. 585 01:14:26,273 --> 01:14:28,241 You never respond to what I say. 586 01:14:28,442 --> 01:14:31,673 Just turn away and start to cry. 587 01:14:32,379 --> 01:14:35,644 It takes the chain to try to break them up, and then runs away. 588 01:14:38,685 --> 01:14:41,677 Well, leave it here. 589 01:14:42,623 --> 01:14:45,592 But if he's running away, it's gone. 590 01:16:07,474 --> 01:16:10,500 Place it close to the chest of drawers. 591 01:16:11,445 --> 01:16:13,606 And don't leave a scratch! 592 01:16:37,571 --> 01:16:39,368 Galleries! 593 01:16:40,173 --> 01:16:42,505 You can't stay here!" 594 01:16:47,180 --> 01:16:48,977 It was a good thing! 595 01:16:50,117 --> 01:16:53,553 I cut out the whole of the house, with the dog, and turned into firewood for the fire pit. 596 01:16:54,221 --> 01:16:58,419 That day was great... the Perfect thing for a change. 597 01:17:05,932 --> 01:17:06,864 Galleries! 598 01:17:07,067 --> 01:17:08,227 Wait! 599 01:17:54,348 --> 01:17:59,376 Hachi, I want you to pay attention to them. 600 01:18:01,288 --> 01:18:03,620 His owner died. 601 01:18:05,525 --> 01:18:09,894 And the house was sold to someone else. 602 01:18:12,466 --> 01:18:14,627 The new owner doesn't like dogs. 603 01:18:15,369 --> 01:18:18,930 It's dangerous to stay here. 604 01:18:19,840 --> 01:18:27,144 He will cut off his head with an axe. 605 01:18:33,453 --> 01:18:35,421 Hachi... 606 01:18:36,490 --> 01:18:38,651 Come on over to my house, then." 607 01:18:39,793 --> 01:18:43,092 I don't really care about the dogs. 608 01:18:44,364 --> 01:18:47,595 But we met each other at the time. 609 01:18:49,136 --> 01:18:53,470 Come On, Hachi 610 01:18:58,412 --> 01:19:01,575 In London, England? 611 01:19:01,782 --> 01:19:05,411 Yes, as the first secretary. 612 01:19:05,619 --> 01:19:09,248 It will help with the view. 613 01:19:09,890 --> 01:19:11,824 And you are going to as well? 614 01:19:13,059 --> 01:19:19,123 I'm going to be returning to my home town in Japan 615 01:19:19,433 --> 01:19:21,333 The old home of the teacher. 616 01:19:22,202 --> 01:19:27,003 No... it doesn't have any other family members. 617 01:19:27,574 --> 01:19:31,601 But my mother is still alive. 618 01:19:32,979 --> 01:19:37,678 I seem to remember... a place close to the beach, right? 619 01:19:37,884 --> 01:19:41,320 Yes, it's a fishing village. 620 01:19:41,621 --> 01:19:46,183 Oh my god, I'd love to see a whale alive by splashing water. 621 01:19:49,529 --> 01:19:51,258 About The Galleries... 622 01:19:51,465 --> 01:19:53,126 You are going to get it? 623 01:19:53,333 --> 01:19:56,530 You can take care of it? 624 01:19:56,970 --> 01:20:01,771 But we do have a cat... 625 01:20:01,975 --> 01:20:04,409 We're going to take care of it 626 01:20:04,611 --> 01:20:09,173 You said you didn't want a dog! 627 01:20:09,382 --> 01:20:14,513 But the Missus may not take you to the Galleries 628 01:20:14,721 --> 01:20:16,621 Why not? 629 01:20:16,823 --> 01:20:18,154 Hachi was born in Akita 630 01:20:18,358 --> 01:20:20,292 And I know it!! What is the problem? 631 01:20:20,494 --> 01:20:22,553 The Akita is a cool place. 632 01:20:23,096 --> 01:20:26,156 Kobe is in the south, where they hunt the whales. 633 01:20:26,366 --> 01:20:30,200 A dog came to Akita, if you can't adjust to the hot weather. 634 01:20:31,338 --> 01:20:33,602 I've never met a woman who spoke the most. 635 01:20:33,807 --> 01:20:36,833 Kiku, please, please take care of Hachi. 636 01:20:37,043 --> 01:20:41,707 I will be very grateful to you if you will accept it. 637 01:20:43,316 --> 01:20:46,513 It is good, I agree. 638 01:20:47,020 --> 01:20:52,959 This is my way of giving back to the teacher. 639 01:21:00,834 --> 01:21:02,529 Hachi was 640 01:21:02,969 --> 01:21:04,596 Where did it go? 641 01:21:04,871 --> 01:21:09,899 At that time, He often goes to the train station... 642 01:21:10,310 --> 01:21:15,213 Waiting near the exit. 643 01:21:38,305 --> 01:21:40,170 Galleries! 644 01:21:40,774 --> 01:21:43,368 I'm going to pick up your ticket. 645 01:21:53,253 --> 01:21:55,551 Hachi... 646 01:21:55,855 --> 01:21:59,450 His master will not come again. 647 01:22:09,002 --> 01:22:12,961 "I'm going back to Japan 648 01:22:14,941 --> 01:22:21,176 I asked Kiku to take care of you. 649 01:22:33,493 --> 01:22:36,758 Good-Bye, Galleries 650 01:22:56,516 --> 01:22:59,644 Here we go 651 01:23:05,558 --> 01:23:07,116 Hachi... 652 01:23:21,341 --> 01:23:25,300 I thought that you would never agree to take care of Hachi... 653 01:23:25,512 --> 01:23:27,377 Do you hate the dog. 654 01:23:27,647 --> 01:23:29,444 You really are a fool. 655 01:23:29,649 --> 01:23:35,053 She has a mother to take care of back at your home 656 01:23:35,255 --> 01:23:41,387 She can't take it this stuff is great for her. 657 01:23:41,795 --> 01:23:43,387 It is the truth. 658 01:23:43,596 --> 01:23:49,432 You can't understand a simple gesture of human kindness? 659 01:23:49,903 --> 01:23:52,872 Is this the case? Well, you don't complain then! 660 01:23:53,073 --> 01:23:55,234 Are you getting any out-of-date lately! 661 01:23:55,442 --> 01:23:59,276 That is foolish! How dare you say that to me? 662 01:23:59,479 --> 01:24:01,310 That "silly"?! 663 01:24:01,715 --> 01:24:03,808 You just called me... 664 01:24:08,922 --> 01:24:12,119 To fool by it. 665 01:24:13,393 --> 01:24:19,696 Dear! What is the problem? 666 01:24:30,877 --> 01:24:36,144 I'm Sorry Hachi... 667 01:24:36,382 --> 01:24:40,819 But I can't take you with me. 668 01:24:41,387 --> 01:24:44,322 I will have to take up the Sanae. 669 01:24:45,792 --> 01:24:50,252 I cancelled the funding for the home as well. 670 01:24:50,630 --> 01:24:54,566 You can't stay here. 671 01:24:56,402 --> 01:24:57,733 Hachi... 672 01:24:58,104 --> 01:25:03,406 You are very strong, so don't miss it for all the dogs in the street. 673 01:25:05,979 --> 01:25:08,641 You can be the leader of the pack. 674 01:25:09,783 --> 01:25:11,478 Hachi... 675 01:25:15,121 --> 01:25:17,419 The dogs of the street to run free. 676 01:25:17,657 --> 01:25:22,651 So be free and live your life with pride. 677 01:25:23,530 --> 01:25:25,361 Good-bye 678 01:25:33,773 --> 01:25:35,604 Good-bye 679 01:25:37,610 --> 01:25:39,441 To Take Care Of. 680 01:25:57,163 --> 01:25:59,723 He must be waiting for its owner. 681 01:25:59,933 --> 01:26:02,265 He doesn't know that his owner died. 682 01:26:02,936 --> 01:26:04,631 That dog, amazing! 683 01:26:12,979 --> 01:26:15,948 He comes in every day at the same time. 684 01:26:16,149 --> 01:26:18,140 That dog's ass. 685 01:26:25,925 --> 01:26:27,586 You must be hungry. 686 01:26:28,728 --> 01:26:33,392 Come on... I'll give you something else. 687 01:27:03,663 --> 01:27:06,894 What is the problem, Hachi? 688 01:27:07,200 --> 01:27:10,260 When he died. 689 01:27:36,629 --> 01:27:40,622 Poor. He is so skinny. 690 01:28:30,616 --> 01:28:33,346 It's been a year 691 01:28:34,887 --> 01:28:36,980 Looking for a master who will never return. 692 01:28:40,026 --> 01:28:43,189 You see, it is too painful. 693 01:28:44,597 --> 01:28:47,930 Why wait for someone who will never come? 694 01:28:50,837 --> 01:28:54,967 Galleries want to wait. 695 01:28:55,508 --> 01:28:57,032 I do know that. 696 01:29:18,364 --> 01:29:22,494 December, 1928 697 01:29:24,237 --> 01:29:26,137 It is here again. 698 01:29:27,306 --> 01:29:30,901 And ... let them wait for you. 699 01:29:32,345 --> 01:29:34,040 But it is useless to you. 700 01:29:35,681 --> 01:29:39,549 It's all good. 701 01:29:40,319 --> 01:29:42,310 Hachi does not matter at all. 702 01:30:00,907 --> 01:30:02,374 Hachi... 703 01:30:03,176 --> 01:30:08,808 That's it. It's not going to come back. 704 01:30:09,115 --> 01:30:10,878 It is raining a lot. 705 01:30:11,084 --> 01:30:15,578 Come with me and take it for a little bit. 706 01:30:20,159 --> 01:30:22,559 I am the reporter for the Asahi Shimbun 707 01:30:32,939 --> 01:30:35,032 "The best Friend of Man." 708 01:30:35,241 --> 01:30:37,607 Dog waits faithfully for his master who will never return" 709 01:30:50,356 --> 01:30:52,085 Galleries! 710 01:31:01,534 --> 01:31:04,401 I came running as soon as I read the news. 711 01:31:05,605 --> 01:31:08,972 You have been waiting for his owner every day. 712 01:31:12,211 --> 01:31:14,805 Looks like you're dirty." 713 01:31:16,616 --> 01:31:18,880 How you must have suffered. 714 01:31:23,623 --> 01:31:25,250 Are you the Missus? 715 01:31:26,259 --> 01:31:31,891 This dog comes every day in the afternoon. 716 01:31:34,267 --> 01:31:37,566 My husband really loved it... 717 01:31:39,839 --> 01:31:42,831 It's painful for me to see it that way. 718 01:31:51,617 --> 01:31:56,987 I'm sorry, but we don't have a place for the dogs. 719 01:31:57,190 --> 01:32:01,354 A corner is. 720 01:32:02,495 --> 01:32:05,555 It is not the dog that came out in the newspaper? 721 01:32:05,765 --> 01:32:07,699 Yes 722 01:32:08,668 --> 01:32:12,502 So, this is a faithful dog, Hachi? 723 01:32:13,506 --> 01:32:15,235 And to you, is it? 724 01:32:16,876 --> 01:32:21,677 I know the owner is deceased, a Teacher at Ueno 725 01:32:22,215 --> 01:32:24,979 Well, then, I'm going to leave this faithful dog, to spend the night. 726 01:32:25,518 --> 01:32:27,145 I hope it doesn't bite. 727 01:32:27,353 --> 01:32:30,220 No, he won't bite. 728 01:32:31,824 --> 01:32:33,655 Hachi is a good boy. 729 01:33:07,760 --> 01:33:13,562 Hachi... 730 01:33:15,801 --> 01:33:18,326 He was here a moment ago. 731 01:35:30,436 --> 01:35:34,304 Hachi has disappeared from the hotel. 732 01:35:35,641 --> 01:35:38,405 That already makes 3 days now. 733 01:35:41,147 --> 01:35:47,882 I think he is, I think, that I was going to give it back. 734 01:35:48,621 --> 01:35:50,782 Hachi wants to stay here. 735 01:35:51,223 --> 01:35:53,157 Free, and without chains. 736 01:35:56,929 --> 01:36:01,559 I could feel him looking at me. 737 01:36:04,403 --> 01:36:06,963 I must go now. 738 01:36:08,240 --> 01:36:11,232 The galleries are coming please, please, please feed him 739 01:36:11,444 --> 01:36:12,342 We just can't accept it! 740 01:36:12,545 --> 01:36:14,877 Please, accept this. 741 01:36:15,114 --> 01:36:17,412 That's okay. 742 01:36:48,147 --> 01:36:52,481 A dog's bad! Coming here again in the future! 743 01:36:53,586 --> 01:36:56,453 Take it!!! 744 01:37:15,875 --> 01:37:18,639 Gone! 745 01:38:35,654 --> 01:38:37,053 The 2 Armies, the japanese are still in the fight. 746 01:38:37,256 --> 01:38:39,486 We are coming into the city. 747 01:38:41,493 --> 01:38:44,462 - Is it really coming out. I - I don't want to see it. 748 01:38:50,002 --> 01:38:51,435 Galleries! 749 01:38:56,575 --> 01:38:58,509 Poor! 750 01:39:03,449 --> 01:39:05,508 This is the mongrel, which came out in the states. 751 01:39:05,718 --> 01:39:08,152 He has a first name... It's Hachi! 752 01:39:08,354 --> 01:39:10,254 Well, he's not waiting for his master. 753 01:39:10,456 --> 01:39:13,220 It's just a parasite, waiting for the food. 754 01:39:13,459 --> 01:39:17,793 These pests archived must be destroyed. 755 01:39:18,163 --> 01:39:21,860 O lord, you are the one who has a heart that is sort of creepy 756 01:39:22,434 --> 01:39:26,029 How do you dare to look it in the face of a customer and say something like that! 757 01:39:26,939 --> 01:39:29,601 You are not my client. 758 01:39:32,311 --> 01:39:37,010 It. 759 01:39:43,422 --> 01:39:48,553 Get your money's worth! 760 01:39:49,628 --> 01:39:51,858 Get on with it!!! 761 01:39:53,132 --> 01:39:54,463 Galleries! 762 01:39:55,834 --> 01:39:58,632 Eat! 763 01:39:59,338 --> 01:40:05,675 Eat whatever you want! 764 01:40:06,478 --> 01:40:09,743 Eat more 765 01:40:10,115 --> 01:40:11,673 Oh, your poor thing 766 01:40:12,885 --> 01:40:16,184 In may of 1934 767 01:42:08,133 --> 01:42:09,395 Galleries! 768 01:42:11,470 --> 01:42:12,835 Galleries! 769 01:45:05,410 --> 01:45:10,074 On march 8, 1935 770 01:45:10,075 --> 01:45:21,175 There will be a Microlan, RJ www.tradutor.hd1.com.br 771 01:45:24,096 --> 01:45:25,290 Tatsuya Nakadai 772 01:45:25,497 --> 01:45:26,555 Kaoru Yachigusa 773 01:45:26,765 --> 01:45:27,959 Toshio Yanagiba 774 01:45:28,166 --> 01:45:29,428 Toshinori Omi 775 01:45:29,634 --> 01:45:30,862 Mako Ishino 776 01:45:31,403 --> 01:45:32,893 Masumi Harukawa 777 01:45:33,872 --> 01:45:35,237 Kei Yamamoto 778 01:45:51,123 --> 01:45:53,557 Shingo Yamashiro 779 01:46:04,102 --> 01:46:05,729 Norihei Miki 780 01:46:05,937 --> 01:46:07,234 Kin Sugai 781 01:46:07,439 --> 01:46:08,736 Tokiko Kato 782 01:46:08,940 --> 01:46:10,100 Hiroyuki Nagato 783 01:46:10,308 --> 01:46:11,639 Takahiro Tamura 784 01:46:12,544 --> 01:46:13,602 Executive Producer 785 01:46:13,812 --> 01:46:14,801 Kazuyoshi Okuyama 786 01:46:15,013 --> 01:46:16,037 Producers 787 01:46:16,248 --> 01:46:17,180 Hisao nabeshima 788 01:46:17,382 --> 01:46:18,371 Jun-Ichi Shindo 789 01:46:18,583 --> 01:46:19,607 Original Story And Screenplay 790 01:46:19,818 --> 01:46:20,785 Kaneto Shindo 791 01:46:20,986 --> 01:46:21,884 Music 792 01:46:22,087 --> 01:46:23,179 Tetsuju Hayashi 793 01:46:59,291 --> 01:47:01,452 A Production of Shochiku-Fuji Co. Ltd. 794 01:47:32,124 --> 01:47:33,250 Director 795 01:47:33,458 --> 01:47:35,392 Seijiro Koyama 796 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 52168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.