All language subtitles for Finding Neverland (2004).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,079 --> 00:00:20,750 - Lights up! - Beginners, please! 2 00:00:21,079 --> 00:00:23,039 - Your five-minute call, sir. - Places. 3 00:00:23,079 --> 00:00:25,460 Places. Everyone to their places. 4 00:00:25,589 --> 00:00:27,050 Sh. Quiet, everyone. 5 00:00:27,089 --> 00:00:29,550 Opening nights? I love opening nights. 6 00:00:31,089 --> 00:00:33,549 - How are you? Good to see you. - Good evening, Charles. 7 00:00:33,590 --> 00:00:35,140 - Sir Herbert, how are you? - This is my wife. 8 00:00:35,600 --> 00:00:37,350 - Oh, Lady Herbert. - How do you do? 9 00:00:37,350 --> 00:00:38,140 May I give you a peck? 10 00:00:38,600 --> 00:00:40,100 One of Mr. Barrie's finest? 11 00:00:40,100 --> 00:00:41,850 Oh, that genius Scotsman has done it again. 12 00:00:42,100 --> 00:00:44,229 It's the best thing I've produced in 25 years. 13 00:00:44,609 --> 00:00:47,020 I already have investors interested back home in New York. 14 00:00:47,070 --> 00:00:50,740 See you on Broadway! 15 00:01:04,579 --> 00:01:07,340 First positions, people. 16 00:01:08,590 --> 00:01:11,260 Standing by, please, ladies and gentlemen. 17 00:01:11,590 --> 00:01:13,840 If you could take your opening positions, please. 18 00:01:18,099 --> 00:01:21,930 Beginners, please take your opening positions. 19 00:01:21,980 --> 00:01:25,349 Audience are coming in. Standing by. 20 00:01:28,480 --> 00:01:30,210 - Good audience. - Sorry? 21 00:01:30,210 --> 00:01:31,939 Good audience tonight. 22 00:01:31,989 --> 00:01:34,359 OK. That's great, thank you. How much longer? 23 00:01:34,490 --> 00:01:36,659 Um, ten minutes, sir. 24 00:01:38,490 --> 00:01:41,329 I love opening nights. 25 00:01:41,500 --> 00:01:43,829 I want to dance with your wife at the after-party. 26 00:01:44,289 --> 00:01:45,829 - Oh, my goodness. - Good evening, Mr. Frohman. 27 00:01:46,170 --> 00:01:47,500 - How are you, John? - Very well. 28 00:01:47,500 --> 00:01:50,250 It's the best thing that I've produced in 25 years. 29 00:01:50,500 --> 00:01:52,469 - Hello, George. How are you? - Healthy and wealthy, I see. 30 00:01:52,509 --> 00:01:54,430 You've rearranged a holiday for me and I won't forget it. 31 00:01:54,469 --> 00:01:55,930 - For you, Charles, anything. - You won't regret it. 32 00:01:55,969 --> 00:01:56,930 I'm sure. 33 00:01:57,299 --> 00:02:00,060 - Have you got the tickets? - They're in my pocket. 34 00:02:00,810 --> 00:02:03,930 - There's Mrs Barrie. - Oh, Mr and Mrs Snow. 35 00:02:04,390 --> 00:02:08,650 We were so hoping to speak with your husband before the show. 36 00:02:08,900 --> 00:02:12,229 - Have you seen him? - I'm not sure where he is, actually. 37 00:02:31,170 --> 00:02:35,509 We do miss seeing you on stage. You were so wonderful. 38 00:02:35,509 --> 00:02:39,849 Yes, well, it's been some time now. Are you right to find your seat? 39 00:02:40,300 --> 00:02:42,259 Oh, yes, yes. 40 00:02:42,310 --> 00:02:45,349 See you at the party, then. 41 00:02:45,479 --> 00:02:46,849 Excuse me. Could you find Mr. Barrie 42 00:02:47,099 --> 00:02:50,150 and remind him that they're doing his play this evening. 43 00:02:50,150 --> 00:02:52,860 - Yes, ma'am. - Thank you. 44 00:03:13,800 --> 00:03:14,840 Let's close the doors. 45 00:03:56,590 --> 00:03:58,629 Really, I mustn't inconvenience you in this way. 46 00:03:59,090 --> 00:04:00,930 I can wait quite well in the shop. 47 00:04:01,090 --> 00:04:05,560 'Tis no inconvenience. The shop is chilly. And there is a fire here. 48 00:04:05,599 --> 00:04:06,930 Really, you are uncommonly good. 49 00:04:07,099 --> 00:04:09,560 Sorry, sir. 50 00:04:09,599 --> 00:04:12,729 Mrs Barrie wanted me to remind you that the play's begun. 51 00:04:13,110 --> 00:04:16,170 - Though I imagine you know that. - They hate it. 52 00:04:16,170 --> 00:04:19,240 - Sir? - It's like a dentist's office out there. Why? 53 00:04:19,569 --> 00:04:25,449 - I wouldn't say they hate it, sir. - What do you think? Do you like it? 54 00:04:25,579 --> 00:04:28,040 - I've just been hired here, sir. - Yes or no? I'm not bothered. 55 00:04:28,079 --> 00:04:32,459 - I'm not really qualified to... - Do you like it? Is it crap? 56 00:04:32,579 --> 00:04:34,840 - Crap, sir? - Go on, say it. Just say it. 57 00:04:34,840 --> 00:04:36,550 It's shite, isn't it? Go on. Say it. 58 00:04:36,590 --> 00:04:39,550 - Don't know if I'm... - "It's bull's pizzle, Mr. Barrie." Go on, say it. 59 00:04:39,590 --> 00:04:41,050 - It's bull's pizzle, Mr. Barrie. - I knew it. 60 00:04:41,590 --> 00:04:45,350 - No, I haven't even seen it. - I knew it. Thank you. 61 00:04:45,350 --> 00:04:47,560 Thank you very much. 62 00:04:50,100 --> 00:04:53,560 Might I knock a tune, milord, for a moment? 63 00:04:57,569 --> 00:04:58,860 I'm an old man... 64 00:04:59,490 --> 00:05:01,149 ...and I've seen few of the sights. 65 00:05:19,009 --> 00:05:20,970 Absolute rubbish from start to finish. 66 00:05:21,379 --> 00:05:22,879 Yes, I found it fearfully dull. 67 00:05:22,879 --> 00:05:24,839 Say goodbye to your investment, old boy. 68 00:05:24,889 --> 00:05:27,350 Good to see you. My apologies. 69 00:05:27,389 --> 00:05:28,889 We'll get them with the next one, Charles, I promise. 70 00:05:28,889 --> 00:05:32,350 - Of course we will, James. - I know you put a lot into this one. 71 00:05:32,389 --> 00:05:36,360 A fortune, James, but I am fortunate because I can afford to lose a fortune. 72 00:05:36,899 --> 00:05:39,029 - Can you? - No, I can't. How are you? 73 00:05:39,689 --> 00:05:41,649 - Arthur. - James. 74 00:05:41,689 --> 00:05:43,449 You were sorely missed at the last club meeting. 75 00:05:43,699 --> 00:05:44,659 Was I? 76 00:05:44,990 --> 00:05:48,740 We were beginning to wonder which is your hobby, writing or cricket. 77 00:05:48,740 --> 00:05:50,540 You wanted to speak with Mr. Barrie, didn't you? 78 00:05:50,699 --> 00:05:53,659 Oh, yes, but we shouldn't interrupt them, should we? 79 00:05:53,709 --> 00:05:55,750 I don't see why not. 80 00:05:56,000 --> 00:05:59,250 If you ask me, the problem lies in our batting order. 81 00:05:59,250 --> 00:06:01,050 - James. - Hello, darling. 82 00:06:01,089 --> 00:06:02,839 You remember Mr and Mrs Snow, don't you? 83 00:06:03,089 --> 00:06:04,839 - Mrs Snow. - Mr. Barrie. 84 00:06:04,839 --> 00:06:06,050 Mr. Snow. 85 00:06:06,470 --> 00:06:08,930 The Snows have been waiting to meet with you all evening. 86 00:06:09,100 --> 00:06:11,350 - Oh, yes. - Is that right? 87 00:06:11,470 --> 00:06:17,149 Your play this evening, it was remarkable, wasn't it? 88 00:06:17,899 --> 00:06:19,860 Was it? 89 00:06:20,399 --> 00:06:25,740 Well, thank you. That's very kind of you. I'm glad you liked it. 90 00:06:27,569 --> 00:06:29,740 How did you feel it went? 91 00:06:30,699 --> 00:06:32,659 - I think I can do better. - Really? 92 00:06:48,800 --> 00:06:52,259 - Mary? Hello? - Yes, James? 93 00:06:52,310 --> 00:06:57,139 I'm headed off for the park if you'd like to join me. It's a beautiful morning. 94 00:06:57,269 --> 00:06:59,649 You'll be working, won't you? 95 00:07:00,769 --> 00:07:03,029 Perhaps, yes. 96 00:07:03,279 --> 00:07:06,029 I'll let you to your work then. 97 00:07:13,579 --> 00:07:16,829 - Morning, Mr. Barrie. - Morning, Emma. 98 00:07:20,079 --> 00:07:21,540 - Have a good day, sir. - And you. 99 00:07:23,000 --> 00:07:26,550 That's it. Go on, boy. Go get it, boy. 100 00:07:27,470 --> 00:07:31,430 That's right. Good boy. Grab it. Good. 101 00:08:01,000 --> 00:08:04,459 Who do you belong to? Come on, boy. Come on. 102 00:08:08,170 --> 00:08:12,139 Excuse me, sir, you're standing on my sleeve. 103 00:08:12,139 --> 00:08:14,850 Am I? So sorry. 104 00:08:16,100 --> 00:08:18,230 I might point out you're lying under my bench. 105 00:08:18,600 --> 00:08:20,600 I have to, I'm afraid. 106 00:08:20,600 --> 00:08:25,069 I've been put in a dungeon by the evil Prince George. 107 00:08:25,069 --> 00:08:27,360 I'm sorry if it bothers you. 108 00:08:27,899 --> 00:08:31,529 Well, if you're trapped in the dungeon, there isn't much to be done now, is there? 109 00:08:31,529 --> 00:08:33,450 Perhaps I could slide a key to you through the bars. 110 00:08:33,700 --> 00:08:39,460 I wouldn't risk it, sir. The evil Prince George has tortured many men. 111 00:08:39,870 --> 00:08:41,370 I'm sorry. Is he bothering you, sir? 112 00:08:41,370 --> 00:08:45,750 My brother can be an extremely irritating sort of person. 113 00:08:45,750 --> 00:08:47,629 Aha, Prince George, I gather. 114 00:08:48,169 --> 00:08:52,340 I understand you are the horrible tyrant who imprisoned this unfortunate wretch. 115 00:08:52,340 --> 00:08:56,350 I'm not horrible really, but a firm ruler, yes. Kind and tolerant. 116 00:08:56,809 --> 00:08:59,850 And what precisely is... What did you say your name was? 117 00:08:59,980 --> 00:09:02,850 - Michael. - What precisely is Michael's crime? 118 00:09:02,899 --> 00:09:05,730 - He's my younger brother. - Ah. 119 00:09:05,980 --> 00:09:11,149 - Fair enough. Sorry, lad. Cannot free you. - That's all right. 120 00:09:11,149 --> 00:09:13,159 - Do you mind us playing with your dog? - No. Go on. 121 00:09:13,490 --> 00:09:17,450 This is Jack, second in line to the throne and that one's Michael. He's only five. 122 00:09:17,789 --> 00:09:20,830 And I'm in prison for it. 123 00:09:20,870 --> 00:09:25,250 - I'm so sorry. Are my boys bothering you? - We're not bothering him, Mum. 124 00:09:25,379 --> 00:09:27,250 Michael, darling, come out from under there. 125 00:09:27,250 --> 00:09:29,129 I can't. I'm in prison. 126 00:09:29,669 --> 00:09:31,759 Oh, I see. 127 00:09:32,009 --> 00:09:33,970 JM Barrie. Pleased to meet you. 128 00:09:33,970 --> 00:09:37,559 JM Barrie, the author? A pleasure. Sylvia Llewelyn Davies. 129 00:09:37,809 --> 00:09:39,350 - Are you a writer? - I am. 130 00:09:39,600 --> 00:09:42,730 He's a playwright, Jack. Quite a famous one, at that. 131 00:09:42,769 --> 00:09:45,059 - I apologize. I imagine you're writing. - No. Not at all. 132 00:09:45,190 --> 00:09:48,570 - Where's Peter? - What have you written, Mr. Barrie? 133 00:09:48,690 --> 00:09:55,360 Well, currently, I make my living entertaining princes and their courts 134 00:09:55,370 --> 00:09:57,830 with my trained bear, Porthos. 135 00:09:58,200 --> 00:09:59,700 If you command your brother, Peter, to join us, 136 00:09:59,700 --> 00:10:03,039 I am willing, Prince George, to give you just such a performance 137 00:10:03,710 --> 00:10:06,460 in exchange for the freedom of this prisoner, of course. 138 00:10:06,460 --> 00:10:08,039 - Very well. - Very well. 139 00:10:09,090 --> 00:10:10,590 Now... 140 00:10:10,590 --> 00:10:14,929 I want you to pay particular attention to the teeth. 141 00:10:17,799 --> 00:10:22,559 Some unscrupulous trainers will show you a bear whose teeth have all been pulled, 142 00:10:22,769 --> 00:10:27,149 while other cowards will force the brute into a muzzle. 143 00:10:27,269 --> 00:10:33,440 Only the true master would attempt these tricks without either measure of safety. 144 00:10:35,570 --> 00:10:38,950 - What did you bring me over here for? - Peter. 145 00:10:38,990 --> 00:10:41,830 This is absurd. It's just a dog. 146 00:10:43,789 --> 00:10:46,330 Come on, darling. 147 00:10:46,710 --> 00:10:50,629 - "Just a dog"? "Just"? 148 00:10:50,629 --> 00:10:52,759 Porthos, don't listen to him. 149 00:10:53,009 --> 00:10:54,759 Porthos dreams of being a bear 150 00:10:54,799 --> 00:10:59,549 and you want to dash those dreams by saying he's "just a dog"? 151 00:10:59,549 --> 00:11:01,639 What a horrible, candle-snuffing word. 152 00:11:01,809 --> 00:11:05,940 That's like saying, "He can't climb that mountain, he's just a man." 153 00:11:06,269 --> 00:11:10,649 Or, "That's not a diamond, it's just a rock." 154 00:11:12,070 --> 00:11:14,149 "Just." 155 00:11:16,070 --> 00:11:21,240 Fine then. Turn him into a bear. If you can. 156 00:11:21,580 --> 00:11:23,080 Peter, where are your manners? 157 00:11:23,080 --> 00:11:27,960 With those eyes, my bonny lad, I'm afraid you'd never see it. 158 00:11:28,500 --> 00:11:33,750 However, with just a wee bit of imagination, 159 00:11:33,879 --> 00:11:37,929 I can turn around right now and see... 160 00:11:37,929 --> 00:11:40,049 the great bear, Porthos. 161 00:11:41,389 --> 00:11:43,639 Dance with me. 162 00:12:45,279 --> 00:12:49,159 Thank you. I don't think I've ever seen a performance quite like it. 163 00:12:49,289 --> 00:12:53,330 We're here every day, and the bear is always more than happy to perform. 164 00:12:53,500 --> 00:12:55,539 Well, perhaps we'll see you here tomorrow then. 165 00:12:55,590 --> 00:12:57,840 Perhaps. 166 00:12:58,090 --> 00:13:00,840 - Peter, jump up please, darling. Quick. - Bye. 167 00:13:00,970 --> 00:13:03,259 Bye. 168 00:13:03,299 --> 00:13:06,759 - Peter, didn't you enjoy that? - I've seen better. 169 00:13:06,809 --> 00:13:09,730 Well, Michael wanted the bear kept prisoner with him, 170 00:13:09,769 --> 00:13:12,850 and Peter insisted that Michael was hardly a prisoner 171 00:13:13,100 --> 00:13:15,940 and Porthos simply wasn't a bear at all. 172 00:13:17,570 --> 00:13:20,149 I do very much hope to see them tomorrow. 173 00:13:20,279 --> 00:13:23,740 - What's her name? - Sylvia. Um... 174 00:13:23,779 --> 00:13:27,659 Mrs... something Davies. 175 00:13:28,789 --> 00:13:30,960 Llewelyn Davies? 176 00:13:31,289 --> 00:13:35,330 - You know her? - I know who she is, of course. 177 00:13:35,580 --> 00:13:38,090 Why, she's a du Maurier, for heaven's sake. 178 00:13:38,090 --> 00:13:44,340 Her father was the artist. Her brother's the actor. 179 00:13:44,590 --> 00:13:49,429 And there was something... tragic that happened with her husband. 180 00:13:49,679 --> 00:13:52,559 Oh, yes. He died. 181 00:13:52,769 --> 00:13:56,149 Cancer of the jaw, I believe. 182 00:13:56,149 --> 00:13:57,730 That's horrible. 183 00:13:58,269 --> 00:14:04,240 Yes. Apparently, he left her with four boys and no income to speak of. 184 00:14:05,279 --> 00:14:08,529 If it wasn't for her mother's help... 185 00:14:12,289 --> 00:14:15,039 James. 186 00:14:15,289 --> 00:14:20,460 - We should have them to dinner. - Should we? 187 00:14:20,799 --> 00:14:25,110 Absolutely. I've always wanted to meet Madam du Maurier. 188 00:14:25,110 --> 00:14:29,429 Why, she knows practically everyone there is worth knowing. 189 00:14:42,279 --> 00:14:46,360 - What are you writing about? - Oh. 190 00:14:46,779 --> 00:14:49,029 Nothing of any great consequence. 191 00:14:50,279 --> 00:14:52,830 I can't write. 192 00:14:53,289 --> 00:14:55,830 Have you ever kept a journal? 193 00:14:56,789 --> 00:14:59,840 Ever tried your hand at writing a play? 194 00:15:00,799 --> 00:15:02,960 Well, then how do you know? 195 00:15:03,799 --> 00:15:07,129 I know. That's all. 196 00:15:07,299 --> 00:15:11,639 I see. Where's your mother today and the rest of the boys? 197 00:15:11,809 --> 00:15:15,639 Home. Mother's got a bit of a chest cold. 198 00:15:17,190 --> 00:15:22,230 I'm sure everyone would be happy to see you though. One afternoon. 199 00:15:24,899 --> 00:15:27,149 I should leave you to your writing. 200 00:15:31,200 --> 00:15:33,700 Peter. 201 00:15:33,700 --> 00:15:35,960 I'll see you later then. 202 00:15:45,590 --> 00:15:49,110 Why didn't you tell me, Charles? You knew it wasn't any good. 203 00:15:49,110 --> 00:15:52,639 Why didn't you tell me, James? You knew it wasn't any good. Hm? 204 00:15:52,679 --> 00:15:57,350 I took an extended lease on the theater, keeping the actors on. 205 00:15:57,690 --> 00:16:01,559 - I don't have another play. - I'm sure you will. 206 00:16:04,190 --> 00:16:06,360 - Won't you? - We'll see. 207 00:16:06,690 --> 00:16:09,360 I need you to sign for the storage, Mr Frohman. 208 00:16:10,200 --> 00:16:14,240 - Lower. - Easy does it. Take your time. 209 00:16:19,710 --> 00:16:23,460 It was never meant to be taken seriously. 210 00:16:23,669 --> 00:16:27,259 You know what happened, James? They changed it. 211 00:16:28,169 --> 00:16:32,139 - They changed what? - The critics. 212 00:16:33,299 --> 00:16:36,350 They made it important. 213 00:16:41,269 --> 00:16:42,649 Hm? 214 00:16:42,769 --> 00:16:44,860 What's it called? 215 00:16:47,279 --> 00:16:49,970 What's it called? 216 00:16:49,970 --> 00:16:52,659 - "Play." - "Play." 217 00:17:04,589 --> 00:17:06,750 Bang, bang, bang! 218 00:17:07,170 --> 00:17:08,839 Bang! 219 00:17:10,799 --> 00:17:13,140 Return the boy to us, you nasty Injun. 220 00:17:13,180 --> 00:17:16,430 Our people teach boy Indian ways, make him great warrior. 221 00:17:16,890 --> 00:17:20,640 Our chief, Running Nose, never let him go. 222 00:17:20,890 --> 00:17:22,940 Bang, bang, bang! 223 00:17:25,480 --> 00:17:28,859 Me wounded, Peter. Time's short. 224 00:17:28,990 --> 00:17:33,319 You go. Spread wings and soar like eagle above enemy. 225 00:17:33,319 --> 00:17:37,660 Fly back to our chief. Tell her of my brave defeat. 226 00:17:37,990 --> 00:17:40,329 That's crazy. Indians can't fly. 227 00:17:40,500 --> 00:17:42,500 Of course they can. Go on, go on, go on. 228 00:17:42,500 --> 00:17:45,039 Listen to us, boy. This Injun kidnapped you. 229 00:17:45,500 --> 00:17:49,589 Not true. We kidnap no one. You lost boy. 230 00:17:49,589 --> 00:17:54,339 I teach you ways of the brave. I take you as my own son. 231 00:17:54,799 --> 00:17:57,140 You are not my father. 232 00:17:59,099 --> 00:18:01,140 Bang, bang, bang, bang! 233 00:18:01,180 --> 00:18:02,940 - I've got him! - Let me go! 234 00:18:03,099 --> 00:18:05,440 - Stop it, you two. - Ooh, we are awful, aren't we? 235 00:18:05,440 --> 00:18:07,569 - I'm warning you. - Oh, I'm scared. 236 00:18:07,769 --> 00:18:09,440 Of course, you had a bit of fun for a change. 237 00:18:09,779 --> 00:18:12,359 - Stop it, you two. Get off! - Don't. 238 00:18:12,359 --> 00:18:14,359 - Jack! - Stop it! 239 00:18:14,410 --> 00:18:17,450 - Get off, George! - Peter. 240 00:18:20,079 --> 00:18:23,829 - I'm terribly sorry. - No, it wasn't your fault. 241 00:18:24,000 --> 00:18:25,750 I'm afraid it might have been. 242 00:18:26,000 --> 00:18:29,839 To be honest, I'm just happy you got him to join in the game. 243 00:18:30,000 --> 00:18:32,470 Oh, yes, I was a tremendous success. 244 00:18:32,509 --> 00:18:36,259 Mr. Barrie, it's more than I've been able to achieve. 245 00:18:36,470 --> 00:18:40,259 Peter's a different boy since his father died. 246 00:18:40,470 --> 00:18:44,269 You know, I don't think he's even had a good cry about it. 247 00:18:44,269 --> 00:18:48,059 Well, grief affects us all in different ways, doesn't it? 248 00:18:48,069 --> 00:18:49,569 Yes, it does. 249 00:18:49,980 --> 00:18:56,160 Oh, by the way, my wife would like to invite you and the boys over to dinner. 250 00:18:56,279 --> 00:18:59,329 Your mother as well. 251 00:18:59,369 --> 00:19:01,240 Oh. 252 00:19:01,369 --> 00:19:05,160 How kind. That would be lovely. 253 00:19:07,789 --> 00:19:08,960 Well... 254 00:19:09,170 --> 00:19:12,170 Don't you all look lovely in your little suits? 255 00:19:12,170 --> 00:19:17,930 And, Mrs. du Maurier, what a shame it is that we've not met until this evening. 256 00:19:18,589 --> 00:19:20,099 How kind of you to say so. 257 00:19:20,099 --> 00:19:24,559 Not at all. I can't tell you how many times I've been to a charity or a social event 258 00:19:24,599 --> 00:19:28,349 and seen your name listed among the organizers. 259 00:19:30,609 --> 00:19:35,440 It's the very thing I would love to do myself 260 00:19:35,700 --> 00:19:38,779 - if I could just find the time. 261 00:19:38,779 --> 00:19:42,660 My problem is in finding the time to do everything else. 262 00:19:42,789 --> 00:19:45,789 At the moment I am running two households. 263 00:19:45,789 --> 00:19:48,170 Sylvia believes she can get by without a housekeeper. 264 00:19:48,210 --> 00:19:49,329 Mother. 265 00:19:49,500 --> 00:19:51,250 My house is quite large enough for us all, 266 00:19:51,380 --> 00:19:55,549 - but the idea of living with me seems... - Not now, please, mother. 267 00:19:56,009 --> 00:19:58,839 - We help her keep the house in order. - Don't interrupt, George. 268 00:19:58,839 --> 00:20:02,470 - Where did you get your manners? - Sorry, Grandmother. 269 00:20:02,470 --> 00:20:07,940 Mr. Barrie, I understand you've become playmates of my grandchildren. 270 00:20:08,190 --> 00:20:13,069 - Oh, they indulge me, really. - On the contrary. 271 00:20:13,190 --> 00:20:18,240 The other day we took to an exploration of darkest Africa in our garden. 272 00:20:18,569 --> 00:20:23,829 But Mr. Barrie was taken ill by the bite of a... What was it? 273 00:20:23,829 --> 00:20:26,329 Tsetse fly. Quite horrible. 274 00:20:26,579 --> 00:20:29,039 Yes, and he swelled to the size of a hippopotamus. 275 00:20:29,079 --> 00:20:30,460 Fingers like sausages. 276 00:20:30,579 --> 00:20:33,960 And we had to float in him down the river like he was a great bloated raft. 277 00:20:34,589 --> 00:20:37,839 But the fishing was good, wasn't it? 278 00:20:41,589 --> 00:20:43,430 James. 279 00:20:45,970 --> 00:20:48,230 Please. 280 00:20:48,269 --> 00:20:51,059 - Bye. - Thank you so much. 281 00:20:51,099 --> 00:20:52,730 - Lovely evening. - Thank you. Bye. 282 00:20:53,109 --> 00:20:56,529 - Good night. - Good night. 283 00:21:00,069 --> 00:21:03,529 Well, that was a disaster. 284 00:21:04,079 --> 00:21:08,950 Painful. Utterly painful to see. 285 00:21:09,579 --> 00:21:11,829 I don't know what you mean. I had a lovely time. 286 00:21:12,000 --> 00:21:14,079 Oh, James, please. 287 00:21:14,089 --> 00:21:18,460 "My problem is in finding the time to do everything else." 288 00:21:18,589 --> 00:21:23,140 - I never felt so judged in my life. - Judged? How do you mean? 289 00:21:23,140 --> 00:21:25,430 A grown man, for heaven's sake, 290 00:21:25,599 --> 00:21:28,349 playing all day long with children? 291 00:21:28,769 --> 00:21:33,150 In any case, I hardly think they'll be the social contact we'd hoped for. 292 00:21:33,150 --> 00:21:37,529 I hadn't really thought of them that way. I just enjoy their company. 293 00:21:37,900 --> 00:21:41,029 He's been a good friend to us, Mother. 294 00:21:41,029 --> 00:21:44,869 Yes. But what does that mean? Hm? 295 00:21:44,910 --> 00:21:45,829 Surely you don't intend... 296 00:21:46,369 --> 00:21:51,329 ...to keep spending your afternoons with those children, do you? 297 00:21:55,380 --> 00:21:56,960 And so today, ladies and gentlemen, 298 00:21:58,589 --> 00:22:01,049 using only the wind and his own physical strength, 299 00:22:01,170 --> 00:22:04,640 George Llewelyn Davies shall test the very limits of the atmosphere 300 00:22:04,680 --> 00:22:07,099 using his tethered craft. Go on, boy. 301 00:22:07,099 --> 00:22:09,769 - Go on, George. - You're going to break it, George. 302 00:22:09,970 --> 00:22:12,059 - George, stop! - I just need a bit more speed. 303 00:22:12,099 --> 00:22:13,849 I want to do it. 304 00:22:14,190 --> 00:22:16,859 Hold off a bit, George. I think it's in need of a tail. 305 00:22:16,859 --> 00:22:18,730 Oh, wait. 306 00:22:20,400 --> 00:22:22,400 - Here. James, this will do. - That's a good idea. 307 00:22:22,400 --> 00:22:24,529 - No, it's not heavy enough. - I want to do it. 308 00:22:24,779 --> 00:22:28,529 - You coming, Peter? - Porthos! 309 00:22:28,700 --> 00:22:30,750 Lt'll work this time. 310 00:22:30,789 --> 00:22:33,750 Porthos, give us your bell. That's good. 311 00:22:33,789 --> 00:22:34,869 - Michael? - Yeah? 312 00:22:34,869 --> 00:22:38,339 - Now, would you like to give it a go? - Yes, please. 313 00:22:38,500 --> 00:22:41,839 - Oh, he can't run fast enough. - Of course he can. 314 00:22:42,299 --> 00:22:44,759 - Let him try, Jack. - Now, George, you hold the kite. 315 00:22:44,799 --> 00:22:45,799 George. 316 00:22:45,799 --> 00:22:49,640 Come on, boys, let's go back up to the top. Come on, Peter. 317 00:22:50,099 --> 00:22:55,059 Right, George, hold it up. Darling, you've got to run now. Ready? Ready? 318 00:22:55,190 --> 00:22:58,059 - Run! Run, Michael! - Run! 319 00:22:58,690 --> 00:23:02,740 - Oh, I told you this wasn't going to work. - I don't think he's fast enough. 320 00:23:02,900 --> 00:23:04,740 It's not going to work if no one believes in him. 321 00:23:04,900 --> 00:23:07,240 - Now, give him a chance. - Michael, go back to your starting position. 322 00:23:07,240 --> 00:23:09,660 - Come on, darling, try again. - George, you take the kite. 323 00:23:09,779 --> 00:23:15,829 Now this time, I don't want a flea's breath of doubt. We must get that kite in the air. 324 00:23:16,289 --> 00:23:19,130 Right. Look, I think I feel a bit more breeze. Are you ready, Michael? 325 00:23:19,170 --> 00:23:22,130 - You can do it, Michael. - You've got to run. Run, Michael, run. 326 00:23:22,130 --> 00:23:24,049 - Run! - That's it! 327 00:23:24,589 --> 00:23:28,089 Yes! He did it! 328 00:23:28,089 --> 00:23:31,349 Keep running! Keep running! 329 00:24:01,000 --> 00:24:03,339 What are you writing about now? 330 00:24:03,500 --> 00:24:05,630 Oh, just making notes. 331 00:24:05,799 --> 00:24:10,140 I'm never really certain what they're about until I've read them over later. 332 00:24:10,799 --> 00:24:12,930 Something about the kite? 333 00:24:15,599 --> 00:24:18,140 Now, why do you ask that? 334 00:24:19,900 --> 00:24:21,730 I don't know. 335 00:24:21,900 --> 00:24:26,740 If I were a writer I think I could tell a whole story about flying the kite today. 336 00:24:26,900 --> 00:24:31,619 Perhaps you should then. That's a fantastic idea. Why not give it a try? 337 00:24:31,619 --> 00:24:36,329 I hope you haven't been talking about anything too serious with this one. 338 00:24:36,700 --> 00:24:40,619 No. Talking a bit of silliness really. 339 00:24:49,380 --> 00:24:51,339 Can we have him for supper? 340 00:24:51,390 --> 00:24:53,759 Have him to stay for supper, Michael. We're not cannibals. 341 00:24:53,890 --> 00:24:55,259 You are welcome, you know. 342 00:24:57,890 --> 00:25:00,420 Sylvia. Mr. Barrie. 343 00:25:00,420 --> 00:25:02,940 Where have you been? 344 00:25:03,190 --> 00:25:04,859 Flying a kite, Mother, and having a wonderful time. 345 00:25:05,190 --> 00:25:06,940 I'm sorry. I didn't know you were coming this evening. 346 00:25:07,190 --> 00:25:10,200 No? Well, apparently you forgot then. 347 00:25:10,200 --> 00:25:13,240 - I brought some supper along for us all. - You didn't need to do that. 348 00:25:13,410 --> 00:25:15,829 Well, there's no food in the house, is there? 349 00:25:15,869 --> 00:25:18,039 Really. You don't need to wait till the cupboard is bare. 350 00:25:18,289 --> 00:25:20,000 Please, Mother. Come on, darlings. 351 00:25:20,000 --> 00:25:23,130 Wipe feet. There's been enough tracking round here. 352 00:25:23,500 --> 00:25:26,630 George, I thought you said you were going to help your mother take care of the house. 353 00:25:26,630 --> 00:25:28,839 Coat, Michael, please. Yes. 354 00:25:29,299 --> 00:25:33,549 - And... coat hanger. Good. - Will we see you tomorrow? 355 00:25:33,549 --> 00:25:36,640 No. You're going to be helping round the house tomorrow. 356 00:25:36,890 --> 00:25:39,430 Mother, there is absolutely no need for this. 357 00:25:39,769 --> 00:25:42,140 You can't do everything yourself. 358 00:25:42,400 --> 00:25:47,529 Look at you. You're horribly flush. You're wearing yourself out. 359 00:25:47,529 --> 00:25:50,950 Thank you for a lovely day, James. Excuse me, Mother. 360 00:25:51,200 --> 00:25:57,029 So from tomorrow, we're going to have some discipline around here. 361 00:25:57,039 --> 00:26:01,660 And not one of you will escape. 362 00:26:06,670 --> 00:26:08,460 - Good evening, Mr. Barrie. - Good evening, Sarah. 363 00:26:08,500 --> 00:26:12,630 - Good evening, Mr. Barrie. - Good evening, Emma. 364 00:26:20,769 --> 00:26:22,730 You missed supper. 365 00:26:24,190 --> 00:26:27,569 Perhaps I'll have something later. I have a bit of writing I wanted to do. 366 00:26:27,569 --> 00:26:31,650 Are you sure? It was a lovely meal. Duck. 367 00:26:31,990 --> 00:26:35,740 Sarah let Emma cook this evening. 368 00:26:35,910 --> 00:26:40,160 Is that right? Listen, what would you think of loaning Emma out to the Davies 369 00:26:40,369 --> 00:26:41,829 for the occasional evening? 370 00:26:41,869 --> 00:26:44,250 They don't actually have a cook. 371 00:26:45,210 --> 00:26:48,539 I take it Mrs Davies enjoyed the meal that she had here? 372 00:26:51,589 --> 00:26:55,130 I imagine she could use an extra hand now and again. That's all. 373 00:26:55,140 --> 00:26:57,849 That's very charitable of you. 374 00:26:58,970 --> 00:27:02,059 Perhaps we can send over some of the silver as well. 375 00:27:02,480 --> 00:27:04,480 And what about linen? 376 00:27:04,480 --> 00:27:07,440 I wouldn't be surprised if some of hers was looking a bit shabby. 377 00:27:07,440 --> 00:27:09,730 Please, Mary, stop. 378 00:27:10,900 --> 00:27:14,950 Maybe she can send over some of the things we've run short on. 379 00:27:14,950 --> 00:27:17,660 My husband, for example. 380 00:27:18,569 --> 00:27:21,740 We rarely see him in this house. 381 00:27:22,079 --> 00:27:24,750 That hasn't seemed to bother you for some time now. 382 00:28:10,000 --> 00:28:15,759 Lords and ladies, His Royal Highness, King Michael the Benevolent, 383 00:28:15,799 --> 00:28:18,299 protector of the realm. 384 00:28:18,299 --> 00:28:21,140 That scepter's made of wood. 385 00:28:21,299 --> 00:28:24,269 Yes, well, we dream on a budget here, don't we? 386 00:28:24,809 --> 00:28:29,849 No, I mean, everyone thinks it's made of gold, but it's just an old hunk of wood. 387 00:28:29,859 --> 00:28:32,150 The means to an end, Peter. 388 00:28:32,690 --> 00:28:36,150 What we've done is taken an old hunk of wood 389 00:28:36,190 --> 00:28:40,450 and transformed it for all the world to see into the most magnificent gold. 390 00:28:41,569 --> 00:28:45,160 - There you go. - What's this? 391 00:28:45,200 --> 00:28:50,750 All great writers begin with a good leather binding and a respectable title. 392 00:28:51,289 --> 00:28:53,539 Open it. 393 00:28:56,589 --> 00:28:58,549 "The Boy Castaways." 394 00:28:58,589 --> 00:29:03,140 "Being a record of the terrible adventures of the brothers Davies, 395 00:29:03,599 --> 00:29:08,099 faithfully set forth by... Peter Llewelyn Davies." 396 00:29:08,099 --> 00:29:11,059 Kipling would swallow his own ear for a title like that. 397 00:29:11,190 --> 00:29:14,150 Stab him, George. You can do it. 398 00:29:14,690 --> 00:29:17,230 I still have no idea what to write. 399 00:29:17,569 --> 00:29:20,029 Write about anything. Write about your family. 400 00:29:20,279 --> 00:29:23,029 - Write about the talking whale. - What whale? 401 00:29:23,200 --> 00:29:29,160 The one that's trapped in your imagination and desperate to get out. Come sit down. 402 00:29:32,380 --> 00:29:36,339 I have actually begun writing about the adventures of the Davies brothers myself. 403 00:29:36,380 --> 00:29:39,630 - A play? - A play indeed, yes. 404 00:29:39,880 --> 00:29:42,339 And I would be extremely honored 405 00:29:42,390 --> 00:29:46,849 if you would allow me the use of your name for one of the characters. 406 00:29:46,890 --> 00:29:49,640 I don't know what to say. 407 00:29:49,640 --> 00:29:51,440 Say yes. 408 00:29:53,400 --> 00:29:54,400 Good man. 409 00:29:54,400 --> 00:29:56,440 Porthos! That's mine. Let go. 410 00:29:56,769 --> 00:29:59,569 I won't go to bed. I won't, I won't. 411 00:29:59,569 --> 00:30:04,450 You should have been in bed half an hour ago, young man. 412 00:30:05,200 --> 00:30:07,740 I'm afraid I've grown hopelessly lax in my discipline. 413 00:30:07,740 --> 00:30:11,039 Nonsense. Young boys should never be sent to bed. 414 00:30:11,210 --> 00:30:14,250 They always wake up a day older. 415 00:30:14,500 --> 00:30:18,460 And then, before you know it, they're grown. 416 00:30:18,500 --> 00:30:20,509 Their father would have been horrified. 417 00:30:20,509 --> 00:30:22,630 Of course, he never would have allowed a dog in the house either. 418 00:30:22,970 --> 00:30:25,549 He'd have tied him up in the yard. 419 00:30:25,589 --> 00:30:29,430 Right! Last one in bed's a hairy toad. 420 00:31:19,480 --> 00:31:22,529 You mean a lot to my boys, you know. 421 00:31:24,069 --> 00:31:26,859 Especially Peter. 422 00:31:27,569 --> 00:31:31,660 It seems to me that Peter's trying to grow up too fast. 423 00:31:33,579 --> 00:31:39,250 I imagine he thinks that grown-ups don't hurt as deeply as children do when they... 424 00:31:39,250 --> 00:31:41,630 when they lose someone. 425 00:31:44,589 --> 00:31:49,430 I lost my elder brother, David, when I was just Peter's age. 426 00:31:49,599 --> 00:31:52,559 And it nearly destroyed my mother. 427 00:31:53,099 --> 00:31:56,059 James, I'm so sorry. 428 00:31:57,099 --> 00:32:00,940 Your poor mother. I can't imagine losing a child. 429 00:32:01,109 --> 00:32:03,029 Aye. 430 00:32:04,069 --> 00:32:06,450 She didn't get out of bed for months. 431 00:32:06,779 --> 00:32:09,160 She wouldn't eat. 432 00:32:09,410 --> 00:32:12,539 I tried everything to make her happy, but... 433 00:32:13,869 --> 00:32:16,250 she only wanted David. 434 00:32:16,369 --> 00:32:17,960 So... 435 00:32:18,079 --> 00:32:20,130 one day... 436 00:32:21,170 --> 00:32:24,259 I dressed myself in David's clothing 437 00:32:26,670 --> 00:32:29,089 and I went to her. 438 00:32:29,089 --> 00:32:32,259 You must have frightened her to death. 439 00:32:32,470 --> 00:32:38,230 I think it was the first time she ever actually... looked at me. 440 00:32:42,900 --> 00:32:45,940 And that was the end of the boy James. 441 00:32:48,400 --> 00:32:51,240 I used to say to myself he'd gone to Neverland. 442 00:32:51,279 --> 00:32:53,329 Where? 443 00:32:53,369 --> 00:32:56,950 Neverland. It's a wonderful place. 444 00:33:06,880 --> 00:33:10,259 I've not spoken about this before to anyone. 445 00:33:10,890 --> 00:33:12,759 Ever. 446 00:33:22,690 --> 00:33:26,650 What's it like... Neverland? 447 00:33:29,400 --> 00:33:32,240 One day I'll take you there. 448 00:33:33,779 --> 00:33:35,450 Wait a minute, James. He's a fairy? 449 00:33:35,789 --> 00:33:39,460 Er, no. He's the irrepressible spirit of youth. Tinker Bell is the fairy. 450 00:33:39,460 --> 00:33:42,539 - Tinker Bell is a woman? - She's not a woman. She's a fairy. 451 00:33:42,789 --> 00:33:45,750 He is a boy who stays young forever. 452 00:33:45,799 --> 00:33:48,130 James, how does anyone stay young forever? It doesn't work. 453 00:33:48,299 --> 00:33:50,930 He just believes, Charles. He imagines life the way he wants it to be, 454 00:33:51,299 --> 00:33:56,430 and he believes in it long enough and hard enough that it all appears before him, see? 455 00:33:56,430 --> 00:33:58,930 James, I'm your friend. You're coming off a flop. 456 00:33:59,269 --> 00:34:03,559 - You have a man who is a fairy. - No, a boy who has a fairy. 457 00:34:03,559 --> 00:34:05,230 And this girl calls herself Tinker. 458 00:34:05,480 --> 00:34:09,440 And you have a pirate ship on stage surrounded by tons and tons of water. 459 00:34:09,489 --> 00:34:11,489 - That's a lot of water. - It's a lot of water. 460 00:34:11,489 --> 00:34:15,239 - Yes, and that's a lot of money. - It is, but we can fake the water. 461 00:34:15,489 --> 00:34:18,239 Oh, well, if we can fake the water then I'm sure your play will be a hit. 462 00:34:18,489 --> 00:34:21,829 You know what I think I'll do? I think I'll imagine life the way I want it to be... 463 00:34:22,000 --> 00:34:22,829 Long enough and hard enough? 464 00:34:23,000 --> 00:34:27,340 Yes, and then the money for the play will appear magically before me. 465 00:34:27,500 --> 00:34:29,260 - That's right. That's it. - Yes. 466 00:34:29,510 --> 00:34:32,340 How does the clock wind up inside the crocodile? 467 00:34:32,469 --> 00:34:34,639 - He swallows it. - Ah, of course he does. 468 00:34:36,800 --> 00:34:38,260 Out! 469 00:34:40,599 --> 00:34:42,099 How was he? 470 00:34:42,099 --> 00:34:43,940 - Well done. - Good show! 471 00:34:46,110 --> 00:34:48,230 I finally get the courage to invite the boys to a game 472 00:34:48,230 --> 00:34:51,239 and we have to suffer this grave humiliation. 473 00:34:51,489 --> 00:34:53,190 It's perfect actually. 474 00:34:53,199 --> 00:34:55,449 Spend a good deal of time with them, don't you? 475 00:34:55,699 --> 00:34:57,949 Every moment I can spare, in fact. 476 00:34:58,199 --> 00:35:00,329 I'm glad for you. 477 00:35:00,699 --> 00:35:04,250 And Mrs. Davies seems to be having a good time of it as well. 478 00:35:04,289 --> 00:35:08,840 You should be aware though, James, what some people have been saying. 479 00:35:09,300 --> 00:35:13,050 Mind you, I wouldn't bring it up if I thought the rumors would pass. 480 00:35:13,300 --> 00:35:16,050 I'm not surprised. What are they saying? 481 00:35:17,800 --> 00:35:19,300 Very well. 482 00:35:19,309 --> 00:35:22,730 That you spend much more time with Mrs Davies than you do with your own wife. 483 00:35:22,769 --> 00:35:25,440 She's a widow. And... 484 00:35:25,900 --> 00:35:29,150 And a friend. That's it. Nothing more. 485 00:35:29,900 --> 00:35:35,150 There have also been questions about how you spend your time with those boys. 486 00:35:35,400 --> 00:35:37,449 And why. 487 00:35:38,280 --> 00:35:42,539 That's outrageous. How could anyone think something so evil? 488 00:35:42,789 --> 00:35:47,250 They're children. They're innocent children. 489 00:35:48,500 --> 00:35:50,539 You find a glimmer of happiness in this world, 490 00:35:50,590 --> 00:35:52,960 there's always someone who wants to destroy it. 491 00:35:53,090 --> 00:35:59,429 No. Thank you, Arthur, but I don't think many will give credence to such nonsense. 492 00:35:59,599 --> 00:36:02,059 Then why is no one sitting with them? 493 00:36:03,389 --> 00:36:06,059 Once you get a bit of notoriety, James, 494 00:36:06,480 --> 00:36:12,360 people watch you and they will look for ways to drag you down. 495 00:36:15,989 --> 00:36:18,739 Are you sure your wife doesn't object to us taking over your cottage 496 00:36:18,739 --> 00:36:19,869 for the summer, James? 497 00:36:20,070 --> 00:36:22,329 - She doesn't go there anymore. - Really? 498 00:36:22,489 --> 00:36:25,250 It's such a relief to get away. You'll come and visit, I hope? 499 00:36:25,500 --> 00:36:28,250 - Of course. Are we in? - Everyone in? 500 00:36:28,500 --> 00:36:31,340 - Can I drive, Uncle Jim? - Er, no. 501 00:36:46,599 --> 00:36:48,559 Out of the way or I'll make haggis out of you. 502 00:36:49,099 --> 00:36:51,150 Get the sheep out the way. 503 00:37:08,500 --> 00:37:12,130 - Are we there yet? - Almost. Almost there. 504 00:37:12,500 --> 00:37:15,460 I can see the cottage! 505 00:37:33,269 --> 00:37:36,230 - Shall we explore, Michael? - Don't tear your clothes, please. 506 00:37:36,280 --> 00:37:39,239 - Come on. Follow me. - Be careful of stinging nettles. 507 00:37:39,280 --> 00:37:40,239 Hurry up, everyone. 508 00:37:46,289 --> 00:37:49,960 - Would you like to see the rest of it? - Mm. Yes. 509 00:38:11,889 --> 00:38:13,400 'Ello! 510 00:38:13,400 --> 00:38:16,360 Thought you could escape from Captain Swarthy, eh? 511 00:38:16,400 --> 00:38:20,440 Off to the ship with you, then. Off to the ship, son! 512 00:38:22,909 --> 00:38:27,030 So now you can either choose to become a pirate with the rest of us, 513 00:38:27,369 --> 00:38:30,039 or we'll toss you to the sharks. 514 00:38:30,579 --> 00:38:35,460 - How marvelous. - Well, maybe the crocodiles, eh? 515 00:38:35,579 --> 00:38:38,960 - No one's escaped, Captain. - Excellent work, matey. 516 00:38:39,090 --> 00:38:39,960 Now then. 517 00:38:40,090 --> 00:38:43,429 Now is your only chance to speak. 518 00:38:43,590 --> 00:38:46,929 Who amongst you is ready to tie your hopes and dreams to the sea? 519 00:38:47,099 --> 00:38:49,349 - I am! - Not finished yet. 520 00:38:49,389 --> 00:38:52,730 To enter upon the most dangerous chapter 521 00:38:52,889 --> 00:38:56,230 in your young and soon-to-be-wasted lives? 522 00:38:57,610 --> 00:38:59,530 What did you say? What are doing, son? 523 00:38:59,570 --> 00:39:02,739 Are you giggling? On my ship? Giggling? What did you say? 524 00:39:03,070 --> 00:39:05,239 - I said I'm ready, Captain. - What's your name, boy? 525 00:39:05,570 --> 00:39:08,449 I'm Curly, the oldest and wisest of the crew. 526 00:39:08,579 --> 00:39:10,829 Cut him loose, matey. 527 00:39:11,079 --> 00:39:15,250 Welcome aboard, Curly. Your job will be to mop the deck. 528 00:39:16,079 --> 00:39:18,340 And who be you, young squire? 529 00:39:18,590 --> 00:39:23,920 My name be Nibs the Cut-throat. Feared by men and greatly desired by the ladies. 530 00:39:23,969 --> 00:39:24,840 Jack! 531 00:39:25,179 --> 00:39:29,260 Welcome aboard, Nibs. You shall polish all wood surfaces. 532 00:39:29,260 --> 00:39:31,559 Grab a hold of that rigging. 533 00:39:31,889 --> 00:39:35,059 - And you, lad? - I'm Peter. 534 00:39:35,480 --> 00:39:39,860 That's not a pirate name. What about Dastardly Jim, eh? 535 00:39:39,980 --> 00:39:42,420 No. Just Peter. 536 00:39:42,420 --> 00:39:44,860 I like my name. 537 00:39:45,989 --> 00:39:48,239 Very well. 538 00:39:48,489 --> 00:39:54,159 In punishment for lack of an interesting pirate name, Peter shall walk the plank. 539 00:39:54,159 --> 00:39:56,329 Cut him loose. 540 00:40:18,480 --> 00:40:21,360 - What are you playing again? - The boy. 541 00:40:21,480 --> 00:40:22,860 What have you got...? Excuse me. 542 00:40:23,480 --> 00:40:26,360 Mr. Barrie, sir? 543 00:40:26,489 --> 00:40:29,659 There's been a mistake here, sir. It says here I'm to play the nanny. 544 00:40:29,989 --> 00:40:35,159 - I don't imagine I quite fit that part, eh? - You're not actually the nanny. 545 00:40:35,159 --> 00:40:37,039 You're a dog. 546 00:40:37,500 --> 00:40:39,500 - What? - A Newfoundland. 547 00:40:39,500 --> 00:40:41,840 We'll put you in a great big fluffy dog suit. 548 00:40:42,000 --> 00:40:44,460 Rrr. 549 00:40:45,510 --> 00:40:47,630 Oh, right. 550 00:40:49,469 --> 00:40:53,059 Actually, we don't have a Tinker Bell cast, do we? He could play Tinker Bell. 551 00:40:53,599 --> 00:40:57,440 Heavens, no. Tinker Bell's a light. It moves around the stage. 552 00:40:57,440 --> 00:41:00,059 Just a wee light that moves around the stage. 553 00:41:02,980 --> 00:41:05,030 Bit worried about this. 554 00:41:05,480 --> 00:41:09,030 Let's see. We've got John Darling, Michael Darling, 555 00:41:09,030 --> 00:41:12,030 Tiger Lily, Smee, Skylights. 556 00:41:12,489 --> 00:41:16,539 It's a play for puppets. Tootles, Nibs, Curly. 557 00:41:17,000 --> 00:41:19,539 All these names are absurd when you see them all together. 558 00:41:19,539 --> 00:41:21,630 Captain Hook, S... 559 00:41:22,500 --> 00:41:25,550 Oh, hello, James. 560 00:41:27,010 --> 00:41:28,469 You're out of your mind. 561 00:41:40,980 --> 00:41:43,230 How were rehearsals? 562 00:41:43,480 --> 00:41:48,940 Fine. Great. They're going... quite well. 563 00:41:48,989 --> 00:41:52,369 - Good. - Yes. Thank you. 564 00:42:30,489 --> 00:42:33,860 - Hello. - Hello. 565 00:42:34,489 --> 00:42:38,739 - How was your journey? - It was quite long. I'm exhausted. 566 00:42:39,079 --> 00:42:42,960 - Let's get you some tea. - That'd be nice. Thanks. 567 00:42:44,079 --> 00:42:49,000 - Can you come to the playhouse? - In a moment, Michael. He's just arrived. 568 00:42:49,010 --> 00:42:53,929 But I said I'd get him. They always send Peter to do things. I said I'll do it. 569 00:42:54,300 --> 00:42:58,309 - It will spoil the surprise. - What surprise, darling? 570 00:42:58,309 --> 00:43:02,940 It's a great surprise. We've taken most of the day preparing for it. 571 00:43:03,389 --> 00:43:07,480 - Everybody's waiting for you. - Then we mustn't keep them waiting. 572 00:43:07,480 --> 00:43:11,860 Please don't tell them that I told you the surprise. I said I wouldn't. 573 00:43:11,989 --> 00:43:13,860 Oh, well, you didn't really tell us anything about it, did you? 574 00:43:13,860 --> 00:43:17,739 - Yes I did. It's a play. - It's a play? 575 00:43:29,800 --> 00:43:32,630 "The Lamentable Tale of Lady Ursula." 576 00:43:32,800 --> 00:43:35,929 "A play in one act by Peter Llewelyn Davies." 577 00:43:38,679 --> 00:43:42,849 - This is just a bit of silliness, really. - I should hope so. Go on. 578 00:43:42,980 --> 00:43:45,440 I just wanted to take a stab at writing, you know. 579 00:43:45,690 --> 00:43:48,150 Well, the others do a good job with it anyway. 580 00:43:48,269 --> 00:43:50,360 Well, let's see it then. 581 00:43:52,570 --> 00:43:56,159 "The Lamentable Tale of Lady Ursula." 582 00:43:56,570 --> 00:43:58,570 "One morning, just after sunrise, 583 00:43:58,570 --> 00:44:02,159 Lady Ursula, the most beautiful daughter of Lord and Lady Dubon, 584 00:44:02,369 --> 00:44:07,630 made her way up the steps of the great cathedral to pray to her blessed saint." 585 00:44:08,000 --> 00:44:10,730 "Suddenly, as she reached the cathedral doors, 586 00:44:10,730 --> 00:44:13,460 the gargoyle that guarded the sacred structure 587 00:44:13,800 --> 00:44:16,340 came to life and swooped down upon her." 588 00:44:18,800 --> 00:44:20,929 "The people of the village all ran to safety, 589 00:44:20,969 --> 00:44:23,769 but Lady Ursula slipped on the cathedral steps 590 00:44:23,769 --> 00:44:27,940 and the gargoyle descended upon her, wrapping her in its huge wings 591 00:44:28,269 --> 00:44:32,530 and taking her high up into the spires of the cathedral." 592 00:44:32,780 --> 00:44:36,150 - Go on, Peter. - "Not long after this sorrowful event, 593 00:44:36,400 --> 00:44:40,949 a young knight named JM Barnaby came into the city." 594 00:44:41,699 --> 00:44:43,949 Sylvia. 595 00:44:44,289 --> 00:44:46,659 - Do you want some water? - Mother? 596 00:44:46,789 --> 00:44:50,250 - No, James. - Let's get her back to the house. Go on. 597 00:44:53,880 --> 00:44:57,929 She won't discuss it with me at all. She claims it was nothing. 598 00:44:57,929 --> 00:45:00,889 I tell you, Doctor, she couldn't breathe. 599 00:45:00,889 --> 00:45:04,429 You can't very well treat a patient who won't admit there's anything wrong. 600 00:45:04,889 --> 00:45:08,349 Well, you'll have to make her understand that something is. 601 00:45:08,389 --> 00:45:12,150 - I'll try and do my best. - Great. Just there. 602 00:45:42,969 --> 00:45:45,260 Get your hand flat like that. 603 00:45:46,389 --> 00:45:48,349 Ow. 604 00:45:49,389 --> 00:45:51,650 Then... Like that. 605 00:46:18,170 --> 00:46:20,260 Come in. 606 00:46:29,179 --> 00:46:32,849 The good doctor didn't feel up to the challenge on this one. 607 00:46:33,190 --> 00:46:36,650 He thinks you need to go to hospital for further tests. 608 00:46:36,690 --> 00:46:40,150 Nonsense. When would I have time for that? 609 00:46:40,190 --> 00:46:44,449 Besides, this family's had enough of hospitals. 610 00:46:45,699 --> 00:46:49,250 - Perhaps they can help you. - I know what they can do for me. 611 00:46:49,699 --> 00:46:52,710 I saw what they did for my husband. 612 00:46:52,710 --> 00:46:55,960 No, James. I've no interest in hospitals. 613 00:46:57,170 --> 00:46:59,760 I'm keenly interested in having some supper. 614 00:47:29,579 --> 00:47:34,039 What did you and Mother decide to tell us this time? "It's only a chest cold"? 615 00:47:34,500 --> 00:47:36,960 - We hadn't decided anything. - Stop lying to me! 616 00:47:36,960 --> 00:47:40,050 I'm sick of grown-ups lying to me. 617 00:47:40,380 --> 00:47:43,300 I'm not lying to you. I don't know what's wrong. 618 00:47:43,300 --> 00:47:47,760 "Father might take us fishing," that's what she said. "In just a few weeks." 619 00:47:48,099 --> 00:47:50,510 And he died the next morning. 620 00:47:50,519 --> 00:47:52,929 That wasn't a lie, Peter. 621 00:47:53,269 --> 00:47:54,269 That was your mother's hope. 622 00:47:54,269 --> 00:47:58,650 He barely moved for a week, but I started planning our fishing trip. 623 00:47:58,900 --> 00:48:02,860 I will never lie to you. I promise you that. 624 00:48:02,989 --> 00:48:06,530 No, all you'll do is teach me to make up stupid stories 625 00:48:06,909 --> 00:48:11,329 and pretend that things aren't happening until... 626 00:48:14,869 --> 00:48:17,250 I won't! I'm not blind. 627 00:48:17,500 --> 00:48:19,960 I won't be made a fool. 628 00:48:20,800 --> 00:48:23,840 What's this? Peter. 629 00:48:24,170 --> 00:48:26,260 The play. 630 00:48:26,800 --> 00:48:30,050 Darling, I wanted to see the rest of it. 631 00:48:31,809 --> 00:48:35,230 Magic's gone out of it a bit now, hasn't it? 632 00:48:35,769 --> 00:48:38,440 All because of a silly chest cold. 633 00:49:22,769 --> 00:49:24,650 James. 634 00:49:26,780 --> 00:49:29,159 Well, you remember Gilbert Cannan, don't you? 635 00:49:29,280 --> 00:49:30,280 Good evening. 636 00:49:30,280 --> 00:49:36,449 Mr Cannan has been working on the committee to fight government censorship. 637 00:49:36,789 --> 00:49:39,250 I know how involved you've been as well. 638 00:49:39,289 --> 00:49:44,550 He wanted to speak to you. I did think you'd be home so much sooner. 639 00:49:44,800 --> 00:49:47,340 It's been a long evening, Mary. 640 00:49:48,300 --> 00:49:50,260 Yes. 641 00:49:50,300 --> 00:49:52,800 Well, if I'd realized how late it was, of course. 642 00:49:52,800 --> 00:49:56,059 I should perhaps talk to you at another time? Not so late? 643 00:49:56,309 --> 00:49:58,349 That will be fine. 644 00:50:00,769 --> 00:50:02,769 We'll talk then. 645 00:50:02,769 --> 00:50:05,650 Thank you for your patience, Mrs. Barrie. 646 00:50:05,780 --> 00:50:07,530 Mr. Barrie. 647 00:50:07,780 --> 00:50:09,949 - Good night. - Night. 648 00:50:27,000 --> 00:50:30,030 Well, aren't you going to speak? 649 00:50:30,030 --> 00:50:33,050 What would you like me to say? 650 00:50:33,889 --> 00:50:37,260 "Curious how late Mr Cannan stayed," I suppose. 651 00:50:37,389 --> 00:50:40,849 And then, let's see. What comes next? 652 00:50:42,900 --> 00:50:45,860 "No later than you were out, James." 653 00:50:45,900 --> 00:50:48,650 "And how is Mrs Davies this evening?" 654 00:50:49,570 --> 00:50:51,949 Oh, yes, I would have a great answer for that one, wouldn't I? 655 00:50:51,949 --> 00:50:53,659 How dare you. 656 00:50:56,199 --> 00:50:58,539 This isn't one of your plays. 657 00:50:58,699 --> 00:51:02,460 I know that, Mary. It's quite serious. 658 00:51:05,000 --> 00:51:08,130 But I'm not ready for this conversation, wherever it may lead. 659 00:51:08,500 --> 00:51:13,340 Perhaps we can talk in the morning, yes? Good night then. 660 00:52:36,380 --> 00:52:40,809 Mr. Barrie. Don't you agree this is a little bit tight? 661 00:52:40,809 --> 00:52:45,230 - No. No, in fact I think it's quite... baggy. - Baggy? 662 00:52:45,389 --> 00:52:48,059 Quite frumpy. I'd bring it right in just there. 663 00:52:48,190 --> 00:52:49,730 That's very tight. 664 00:52:50,190 --> 00:52:52,650 And put maybe a plank of wood there to straighten him up. 665 00:52:52,690 --> 00:52:54,650 - Oh, aye. Yes, Mr. Barrie. - Plank of wood? 666 00:52:54,690 --> 00:52:57,030 Some wood there on the shoulders as well. 667 00:52:57,199 --> 00:53:01,030 - Otherwise, it's marvelous. - Right, sir. 668 00:53:13,380 --> 00:53:16,260 - You'll be sick tomorrow. - I'll be sick tonight. 669 00:53:20,300 --> 00:53:22,639 James. 670 00:53:22,809 --> 00:53:26,559 We're just having some tea. You remember my mother, of course. 671 00:53:26,769 --> 00:53:29,940 Yes. Of course. How do you do? 672 00:53:32,269 --> 00:53:36,150 - May I take your hat? - That's enough, boys. 673 00:53:39,570 --> 00:53:42,030 Boys, please don't run in the house. You'll break something. 674 00:53:42,369 --> 00:53:44,329 Come away from that door. Come on, come on. 675 00:53:44,489 --> 00:53:47,659 I'd like a word with you, Mr. Barrie, before you go. 676 00:53:47,659 --> 00:53:49,750 We'll only be a few minutes. 677 00:53:50,210 --> 00:53:52,460 Boys, why don't you go and play in the garden? Go on. 678 00:53:52,460 --> 00:53:54,050 - Is he in trouble? - Sh. 679 00:53:54,500 --> 00:53:58,340 Because I've been alone with Grandmother and I know what it's like. 680 00:53:58,510 --> 00:54:02,550 - Should we retire into the study? - Why don't you join them, dear? 681 00:54:02,550 --> 00:54:04,260 Very well. 682 00:54:06,469 --> 00:54:09,849 - I do apologize for interrupting. - Would you close the door, please? 683 00:54:10,099 --> 00:54:11,599 Certainly. 684 00:54:11,599 --> 00:54:16,650 Sylvia has told me you have offered her the services of your household staff. 685 00:54:16,650 --> 00:54:20,860 - Well, not exactly. - That won't be necessary. 686 00:54:21,199 --> 00:54:23,369 I'll leave that to Sylvia, of course. 687 00:54:24,079 --> 00:54:26,199 You'll leave that to me, Mr. Barrie. 688 00:54:26,199 --> 00:54:29,199 You see, I'm moving in here from now on. 689 00:54:29,210 --> 00:54:33,829 - You're moving in? - I'm going where I'm most needed. 690 00:54:34,090 --> 00:54:36,750 And I can certainly see to it that this house is managed 691 00:54:37,000 --> 00:54:39,260 without resorting to your charity. 692 00:54:39,380 --> 00:54:44,260 It isn't charity, Mrs du Maurier. I was only trying to help, as a friend. 693 00:54:44,300 --> 00:54:48,559 Have you no idea how much your friendship has already cost my daughter? 694 00:54:48,769 --> 00:54:51,440 Or are you really that selfish? 695 00:54:51,690 --> 00:54:54,230 I beg your pardon? 696 00:54:54,610 --> 00:54:58,650 Don't you see what a visit to the summer cottage of a married man 697 00:54:58,650 --> 00:55:01,739 does for a widow's future prospects? 698 00:55:03,409 --> 00:55:07,329 Sylvia needs to find someone. The boys need a father. 699 00:55:10,289 --> 00:55:14,750 And you are destroying any hope this family has of pulling itself together again. 700 00:55:14,789 --> 00:55:18,550 I have only wanted good things for this family, Mrs. du Maurier. 701 00:55:18,550 --> 00:55:21,050 I'll look after them. 702 00:55:22,469 --> 00:55:25,260 You have your own family to concern yourself with. 703 00:55:25,300 --> 00:55:27,050 What are you suggesting? 704 00:55:27,099 --> 00:55:31,059 I'm suggesting that you protect what you have, Mr. Barrie. 705 00:55:31,389 --> 00:55:35,150 That is precisely what I am doing. 706 00:55:57,289 --> 00:56:00,960 I was so certain what I would find in this. 707 00:56:01,380 --> 00:56:06,139 Some little confession would leak out onto the page. 708 00:56:06,389 --> 00:56:08,760 I don't write love notes in my journal. 709 00:56:08,800 --> 00:56:11,269 No. 710 00:56:11,389 --> 00:56:14,849 Still, you knew who I meant, didn't you? 711 00:56:14,889 --> 00:56:17,650 That's some comfort, actually. 712 00:56:18,480 --> 00:56:21,150 It means I know you just a little after all. 713 00:56:21,280 --> 00:56:24,949 You needn't steal my journal to get to know me, Mary. 714 00:56:25,070 --> 00:56:29,530 No. I suppose I could just go see the plays. 715 00:56:31,989 --> 00:56:36,750 I was hopelessly naive when I married you. 716 00:56:37,880 --> 00:56:43,340 I imagined that brilliant people disappeared to some secret place 717 00:56:43,340 --> 00:56:47,340 where good ideas floated around like leaves in autumn. 718 00:56:47,969 --> 00:56:52,639 And I hoped, at least once... 719 00:56:54,099 --> 00:56:56,940 you would take me there with you. 720 00:56:57,099 --> 00:57:00,059 There is no such place. 721 00:57:01,480 --> 00:57:03,530 Yes, there is. 722 00:57:05,190 --> 00:57:07,239 Neverland. 723 00:57:09,699 --> 00:57:12,280 It's the best you've written, James. 724 00:57:12,280 --> 00:57:16,329 And I'm sure the Davies will adore the world you've created for them. 725 00:57:16,789 --> 00:57:19,829 I only wish I were part of it. 726 00:57:20,789 --> 00:57:24,340 I've wanted you to be. I've tried. 727 00:57:27,969 --> 00:57:29,469 Mary. 728 00:57:29,469 --> 00:57:34,349 I always imagined us going off on great adventures once we were together. 729 00:57:34,469 --> 00:57:38,059 But we moved into this house and you started, I don't know, 730 00:57:38,599 --> 00:57:42,360 - you started rearranging the furniture. - What was I supposed to do, James? 731 00:57:42,610 --> 00:57:43,820 You were always gone. 732 00:57:43,820 --> 00:57:45,030 I was right here. 733 00:57:45,570 --> 00:57:52,530 Sitting in your parlor, staring off into other worlds as though I didn't exist. 734 00:57:53,489 --> 00:57:56,039 Look. Just give me bit more time to finish up the play. 735 00:57:56,199 --> 00:57:58,159 To spend with your muse? 736 00:57:58,210 --> 00:58:03,750 No, I'm tired of waiting, James. I'm tired of looking like a fool. 737 00:58:05,090 --> 00:58:08,340 Well, I can't very well give up the play. 738 00:58:09,469 --> 00:58:12,139 Of course not. 739 00:58:12,469 --> 00:58:17,929 Just come home to me at the end of the day. Rehearse and be home for dinner. 740 00:58:18,179 --> 00:58:23,059 No more trips to the country, no more long afternoons in the park. 741 00:58:23,070 --> 00:58:27,230 If you can't give us that much of a chance, 742 00:58:27,690 --> 00:58:30,659 then we must end this. 743 00:58:31,489 --> 00:58:34,329 And I will. 744 00:58:39,369 --> 00:58:41,829 Pitiful display. 745 00:58:47,380 --> 00:58:49,550 Nanny. Nanny. 746 00:58:49,550 --> 00:58:51,929 What? 747 00:58:54,389 --> 00:58:57,769 First you get the pajamas, then you make the bed. 748 00:58:57,769 --> 00:58:59,730 With my paws? 749 00:59:00,179 --> 00:59:04,210 You make the bed with your paws. The pajamas you get with your teeth. 750 00:59:04,210 --> 00:59:08,230 Because in fact, being a dog, you haven't any proper digits, have you? 751 00:59:09,280 --> 00:59:11,739 Well, I don't have any teeth, either. 752 00:59:11,780 --> 00:59:14,239 I mean, I can't see. I can't breathe. 753 00:59:14,570 --> 00:59:17,739 All I've got is this rubbery snout. 754 00:59:20,710 --> 00:59:24,630 - Can we get him some teeth? - He can have mine. 755 00:59:24,670 --> 00:59:26,840 We'll get you teeth. 756 00:59:27,170 --> 00:59:30,550 - Let's have a wee break, shall we? - Right. 757 00:59:33,469 --> 00:59:34,840 - I thought you were wonderful. - You were marvelous. 758 00:59:35,389 --> 00:59:37,349 I think you're better on four legs than you are on two. 759 00:59:37,389 --> 00:59:39,849 - Oh, give it a rest. - I do. 760 00:59:41,389 --> 00:59:44,349 - Just say it, Charles, go on. - Well, you picture it, James. 761 00:59:44,400 --> 00:59:48,070 Opening night, doctors, lawyers, businessmen and their wives, 762 00:59:48,400 --> 00:59:49,860 all dressed to the nines. 763 00:59:49,900 --> 00:59:54,530 They've paid good money, they're expecting theater, what we call theater. 764 00:59:54,530 --> 00:59:59,159 The curtain opens and it's crocodiles and fairies and pirates and Indians. 765 00:59:59,369 --> 01:00:02,750 I don't even know what it is. 766 01:00:02,869 --> 01:00:07,130 But you did know, Charles. You're an absolute genius, Charles. That's it. 767 01:00:07,380 --> 01:00:09,250 Oh, don't patronize me, James. 768 01:00:09,380 --> 01:00:12,340 You know how much money I put into this show that I haven't even found yet? 769 01:00:12,670 --> 01:00:15,840 Listen, listen. Opening night, I want 25 seats set aside. 770 01:00:15,840 --> 01:00:17,679 - Set aside? 25? - 25 seats. 771 01:00:17,679 --> 01:00:20,349 Scattered throughout the theater. Two here, two there, three up there. 772 01:00:20,679 --> 01:00:22,639 - Are they paying for it? - They're filled. 773 01:00:22,679 --> 01:00:25,059 - No, no, no. I'm asking... - The seats are filled. 774 01:00:25,190 --> 01:00:27,730 - Uncle Jim? - Hello, boys. 775 01:00:28,190 --> 01:00:29,440 Could I speak to you for a moment, please? 776 01:00:29,440 --> 01:00:30,860 Certainly. 777 01:00:31,190 --> 01:00:34,150 25 seats, Charles. It'll be great. It'll be fantastic. 778 01:00:34,199 --> 01:00:35,739 25 scattered seats? Who's paying for them? 779 01:00:35,739 --> 01:00:36,659 Throughout the theater. 780 01:00:37,199 --> 01:00:40,659 - Who's paying for these 25 seats? - They're filled-up seats, Charles. 781 01:00:40,699 --> 01:00:42,699 Whoa. Look. 782 01:00:42,699 --> 01:00:45,460 This is great. I'm flying. 783 01:00:45,579 --> 01:00:49,840 We don't need to use much pull at all, see? As long as we've got the balance down. 784 01:00:50,170 --> 01:00:52,630 Mother asked me to take the boys out for the afternoon. 785 01:00:52,800 --> 01:00:55,300 She said she only wanted a bit of quiet, 786 01:00:55,300 --> 01:00:59,639 but she was trembling so badly she couldn't even finish her tea. 787 01:00:59,679 --> 01:01:02,849 I'm not a fool, Uncle James. I deserve to know the truth. 788 01:01:03,099 --> 01:01:06,440 I don't know the truth. She won't talk about it. 789 01:01:06,440 --> 01:01:08,849 But you think it's serious? 790 01:01:10,980 --> 01:01:13,730 It could be. The doctor felt she should go and have some tests. 791 01:01:13,989 --> 01:01:15,739 Then you'll have to convince her to go then. 792 01:01:15,989 --> 01:01:18,360 I've tried. She won't listen to me. 793 01:01:19,570 --> 01:01:20,570 And lately, to be quite honest, 794 01:01:20,570 --> 01:01:25,250 it seems that all my best intentions for your family have come to nothing but harm. 795 01:01:25,579 --> 01:01:27,750 Apparently I've made quite a mess of things. 796 01:01:28,079 --> 01:01:31,250 It's Grandmother, isn't it? She's run you off, hasn't she? 797 01:01:31,289 --> 01:01:36,469 Oh, she's absolutely tried with great effort. And perhaps with good reason. 798 01:01:36,469 --> 01:01:39,840 It isn't you, Uncle Jim. She just... 799 01:01:39,889 --> 01:01:44,139 She just doesn't want to see Mother hurt anymore. 800 01:01:47,769 --> 01:01:50,650 Look at that. 801 01:01:50,769 --> 01:01:53,360 How magnificent. 802 01:01:54,480 --> 01:01:56,530 The boy's gone. 803 01:01:58,989 --> 01:02:03,469 Somewhere during the last 30 seconds, you've become a grown-up. 804 01:02:03,469 --> 01:02:07,960 Right then. I think you should be the one to talk to her, George. 805 01:02:08,289 --> 01:02:14,050 - But I wouldn't know what to say. - You'll do fine. You'll do just fine. 806 01:02:14,090 --> 01:02:17,090 Mr. Barrie, sir. Sorry to interrupt. 807 01:02:17,090 --> 01:02:21,260 - It's Nana, he's expired backstage. - What's happened? 808 01:02:21,590 --> 01:02:24,349 I think his costume is too tight. 809 01:02:24,599 --> 01:02:29,940 It's not possible, too tight. George, give me a minute, I'll be back. 810 01:02:33,400 --> 01:02:38,030 Pull that one tight. Here, last one. 811 01:02:39,900 --> 01:02:42,030 OK. Flap those wings. 812 01:02:42,030 --> 01:02:44,159 - There you go. - Whoa! 813 01:02:44,989 --> 01:02:47,449 - Can I have a go? - Yeah, you can have a little go if you want. 814 01:02:47,500 --> 01:02:48,960 Give that a tug. Go on. 815 01:02:49,000 --> 01:02:51,329 - Just give it a little pull. - Can I have a go? 816 01:02:51,500 --> 01:02:52,829 - In a minute. In a minute. - Can I have a go? 817 01:02:53,000 --> 01:02:54,960 - Jack. Pull me higher. - I have to concentrate. 818 01:02:55,000 --> 01:02:56,630 - Stop it now, boys. - No, Michael. 819 01:02:56,880 --> 01:02:58,340 Stop mucking about, boys. Come on now. 820 01:02:58,380 --> 01:03:00,260 - I want to do it now. - No, don't go down there. 821 01:03:00,800 --> 01:03:01,929 What are you...? 822 01:03:04,679 --> 01:03:06,260 Ow! 823 01:03:10,480 --> 01:03:12,730 Oh, no. Oh, no, I'm sorry. 824 01:03:12,769 --> 01:03:15,860 - I'm so sorry. - George? 825 01:03:22,070 --> 01:03:23,449 Mr. Barrie? 826 01:03:23,570 --> 01:03:27,159 Mrs Davies would like a word with you. 827 01:03:27,489 --> 01:03:29,750 No, just Mr. Barrie. 828 01:03:46,099 --> 01:03:51,349 - Did you encourage this? - Encourage what? 829 01:03:51,389 --> 01:03:55,559 Oh, James, please. You know perfectly well what. 830 01:03:56,400 --> 01:04:02,650 George won't allow them to set his arm unless I submit to an examination. 831 01:04:04,199 --> 01:04:07,239 I see. Well, I suppose you'll have to then, 832 01:04:07,699 --> 01:04:12,750 because he's quite a stubborn young man when he sets his mind to it. 833 01:04:12,869 --> 01:04:17,630 This is absurd. They won't tell me anything different. 834 01:04:17,630 --> 01:04:19,840 Different? 835 01:04:20,000 --> 01:04:22,469 So you've already spoken to a doctor then? 836 01:04:23,010 --> 01:04:25,639 That is not your concern. 837 01:04:31,309 --> 01:04:35,559 My understanding is that my condition may be quite serious. 838 01:04:35,900 --> 01:04:40,650 However... my wish is that life should go on as normal. 839 01:04:41,570 --> 01:04:43,030 So, 840 01:04:43,570 --> 01:04:46,070 I'll have the examination, 841 01:04:46,070 --> 01:04:49,159 and I'll take whatever medications they advise. 842 01:04:49,159 --> 01:04:51,829 But I don't want to know what they're for. 843 01:04:52,079 --> 01:04:56,170 And I don't want you inquiring into it any further. 844 01:04:57,079 --> 01:04:59,460 Wouldn't dream of it. 845 01:05:18,190 --> 01:05:20,230 Mary? 846 01:05:22,190 --> 01:05:24,440 Mary? 847 01:05:45,590 --> 01:05:48,429 Peter, could you help George to fold a pocket handkerchief, please? 848 01:05:48,679 --> 01:05:51,929 - They're in the linen cupboard. Darling? - Yes, Mother. 849 01:05:51,929 --> 01:05:55,730 Jack, how do you manage to always come untucked? 850 01:05:55,980 --> 01:05:58,139 Would you check your shirt-tails in the intermission, please? 851 01:05:58,480 --> 01:05:59,650 Yes, Mother. 852 01:05:59,980 --> 01:06:02,440 You're not planning on attending any after-theater events, are you? 853 01:06:02,480 --> 01:06:06,150 Only for a short time if we do. The tickets! 854 01:06:06,190 --> 01:06:08,190 - With the children? - George! 855 01:06:08,199 --> 01:06:11,429 Um, possibly. Would you see if George has the tickets, please? 856 01:06:11,429 --> 01:06:14,659 - I'll just check the dressing table. - Sylvia, there's a... 857 01:06:15,199 --> 01:06:19,750 Mother, please see if George has the tickets. Michael, where are your socks? 858 01:06:19,750 --> 01:06:22,039 Wait here, don't move. 859 01:06:56,699 --> 01:06:59,539 Take her feet, George. 860 01:07:01,710 --> 01:07:04,039 We'll need some more blankets. 861 01:07:05,289 --> 01:07:08,260 Oh, take Michael with you, would you? 862 01:07:10,800 --> 01:07:15,050 She looks much worse than when we were at the cottage. 863 01:07:15,300 --> 01:07:18,309 Sh, Michael. 864 01:07:18,309 --> 01:07:21,230 - Those 25 seats, has anyone shown up? - No, sir. Not yet. 865 01:07:21,269 --> 01:07:23,730 Precisely. Have there been many people asking for seats? 866 01:07:24,400 --> 01:07:25,230 - Yes, sir. - Charles. 867 01:07:25,400 --> 01:07:27,360 I suggest you start selling them. Yes, James? 868 01:07:27,480 --> 01:07:29,239 Have you seen any of the Davies family yet this evening? 869 01:07:29,239 --> 01:07:30,239 The 25 seats, are they filled? 870 01:07:30,489 --> 01:07:32,150 - It's taken care of. - Yes. Yes. 871 01:07:32,489 --> 01:07:35,530 Who did you invite? Because obviously whoever you invited decided not to come. 872 01:07:35,570 --> 01:07:38,159 - The seats will be filled, I promise. - Yes. You've been promising me all... 873 01:07:38,159 --> 01:07:39,659 - Charles? - Hello, Mr Stanley. 874 01:07:40,079 --> 01:07:41,750 Have you seen the Davies family this evening? 875 01:07:41,750 --> 01:07:42,539 No, sir. 876 01:07:43,500 --> 01:07:46,630 - Jack has gone to get Dr Brighton. - Oh, no, Mother. I don't need a doctor. 877 01:07:46,630 --> 01:07:48,550 Yes, you do, dear. 878 01:07:50,510 --> 01:07:53,429 I think I'll get some camomile to help you relax. 879 01:07:53,469 --> 01:07:57,429 Peter will be here if you need anything. 880 01:08:03,480 --> 01:08:05,059 Peter. 881 01:08:05,480 --> 01:08:07,440 Peter. 882 01:08:15,489 --> 01:08:17,829 Can I do anything, Mother? 883 01:08:17,989 --> 01:08:20,039 No, darling. 884 01:08:21,500 --> 01:08:23,829 You must go to the play. 885 01:08:25,000 --> 01:08:29,050 - I can't do that. - Yes, you can. 886 01:08:29,050 --> 01:08:31,550 I need you to. 887 01:08:31,880 --> 01:08:36,640 I need you to come back tonight and tell me every bit of it. 888 01:08:36,890 --> 01:08:38,390 Please. 889 01:08:38,390 --> 01:08:41,350 It's only a play, Mother. 890 01:08:41,390 --> 01:08:44,229 It doesn't matter. 891 01:08:48,770 --> 01:08:50,939 What do you want? 892 01:08:51,279 --> 01:08:54,029 Take it out. 893 01:08:56,279 --> 01:08:58,949 Open it. 894 01:09:08,079 --> 01:09:11,460 I've never been so proud of you. 895 01:09:24,770 --> 01:09:27,649 Last call, please, ladies and gentlemen. Last call. 896 01:09:27,649 --> 01:09:30,560 Yes, yes, yes. It's all right. They know. 897 01:09:30,770 --> 01:09:34,529 We had time to sell those 25 seats. The play's starting. 898 01:09:46,869 --> 01:09:47,829 - Charles. - What? 899 01:09:47,869 --> 01:09:51,750 - They're here. - Who's here? 900 01:09:54,880 --> 01:09:58,430 Do forgive them being a bit late - short legs, long walk from the orphanage. 901 01:09:58,430 --> 01:10:00,550 I'm not clear what they're doing here. 902 01:10:00,890 --> 01:10:02,430 - They've come to see the play. - Mm-hm. 903 01:10:02,430 --> 01:10:04,270 - That's the 25 seats. - Mm. 904 01:10:04,390 --> 01:10:08,439 25 seats given to orphans. Right. Now my nightmare is complete. 905 01:10:08,890 --> 01:10:10,859 You can start your play now. 906 01:10:10,899 --> 01:10:12,859 Your play. 907 01:10:17,899 --> 01:10:20,869 Get them in the scattered seats. 908 01:10:36,010 --> 01:10:39,130 Just there, boys. 909 01:11:10,579 --> 01:11:13,630 Excuse me, sir. This way. 910 01:11:13,630 --> 01:11:15,630 Thank you. 911 01:11:16,090 --> 01:11:19,130 Looks like we got one of the better-dressed ones. 912 01:11:19,590 --> 01:11:24,050 I just want you to know, I think you're a wonderful dog. 913 01:11:24,100 --> 01:11:26,350 Thanks. 914 01:12:25,989 --> 01:12:29,949 - I won't go to bed. I won't. I won't. 915 01:12:29,949 --> 01:12:31,329 Nana, it isn't six o'clock yet. 916 01:12:31,869 --> 01:12:34,170 - Two minutes more. 917 01:12:34,170 --> 01:12:36,329 Please. One minute more. 918 01:12:36,789 --> 01:12:41,550 Nana, I will not be bathed. I tell you, I will not be bathed. 919 01:12:46,590 --> 01:12:49,140 Who are you? 920 01:12:55,770 --> 01:13:00,439 No one there. Yet I feel sure I saw a face. 921 01:13:01,279 --> 01:13:03,649 My children. 922 01:13:04,989 --> 01:13:08,239 - How is she? - She's resting. 923 01:13:08,489 --> 01:13:10,369 - May I see her? - No, Mr. Barrie. 924 01:13:10,369 --> 01:13:13,329 I don't think we need to include you in everything that goes on in this household. 925 01:13:13,699 --> 01:13:15,750 - But she'd want to see him. - Be quiet, George. 926 01:13:15,750 --> 01:13:16,960 And since, as I've discovered, 927 01:13:17,000 --> 01:13:20,840 you've seen fit to conceal certain facts about my daughter's condition from me, 928 01:13:21,300 --> 01:13:24,260 I feel no remorse at excluding you from my home. 929 01:13:24,260 --> 01:13:25,130 But you can't... 930 01:13:25,590 --> 01:13:29,050 - Go upstairs, George, now. - Stop ordering me about. 931 01:13:29,100 --> 01:13:31,260 This isn't your home. It's our home. 932 01:13:31,600 --> 01:13:33,560 Just cos Mother's needed your help recently 933 01:13:33,600 --> 01:13:35,850 doesn't give you the right to rule over her existence. 934 01:13:35,850 --> 01:13:38,229 She's not a child anymore, and neither am I. 935 01:13:38,600 --> 01:13:40,939 If she wants to see Uncle Jim, she can see Uncle Jim. 936 01:13:40,939 --> 01:13:43,939 There's nothing you can do about it. 937 01:13:47,909 --> 01:13:50,829 - Mother? - Yes, darling? 938 01:13:53,369 --> 01:13:55,869 James. 939 01:13:55,869 --> 01:13:58,539 No. Your play. 940 01:14:01,380 --> 01:14:04,340 Look at all this. 941 01:14:04,380 --> 01:14:06,630 I'd have come tonight, it's just... 942 01:14:06,880 --> 01:14:09,930 - Mother, you need to rest. ...I still have things to do here. 943 01:14:10,890 --> 01:14:13,890 See? This needs mending. 944 01:14:13,890 --> 01:14:17,439 Four boys, no end of patches. 945 01:14:17,439 --> 01:14:20,229 Can't seem to keep up. 946 01:14:21,399 --> 01:14:24,149 I haven't the time for all this. 947 01:14:24,979 --> 01:14:30,869 Don't look at me like that, James. You make me feel so utterly exposed. 948 01:14:32,699 --> 01:14:38,159 Boys, would you give me a moment with your mother, please? Thank you. 949 01:14:57,979 --> 01:15:00,649 They can see it, you know. 950 01:15:01,979 --> 01:15:04,359 You can't go on just pretending. 951 01:15:05,479 --> 01:15:08,359 "Just pretending"? 952 01:15:10,489 --> 01:15:14,329 You brought pretending into this family, James. 953 01:15:15,989 --> 01:15:18,960 You showed us we can change things by simply believing them to be different. 954 01:15:19,000 --> 01:15:21,460 A lot of things, Sylvia, not everything. 955 01:15:21,500 --> 01:15:24,630 But the things that matter. 956 01:15:25,800 --> 01:15:32,260 We've pretended for some time now that you're a part of this family, haven't we? 957 01:15:37,310 --> 01:15:44,359 You've come to mean so much to us all that now it doesn't matter if it's true. 958 01:15:47,779 --> 01:15:50,149 And even if it isn't true, 959 01:15:50,989 --> 01:15:53,949 even if that can never be... 960 01:15:56,489 --> 01:15:59,449 I need to go on pretending. 961 01:16:01,500 --> 01:16:03,670 Until the end. 962 01:16:06,000 --> 01:16:08,050 With you. 963 01:16:09,010 --> 01:16:13,340 - Oh, I am sweet. - How do you do it? 964 01:16:13,680 --> 01:16:18,260 You just think lovely, wonderful thoughts and they lift you up in the air. 965 01:16:21,180 --> 01:16:26,649 You are so nippy at it. Couldn't you do it very slowly once? 966 01:16:30,569 --> 01:16:34,449 - Yes, I've got it now, Wendy. 967 01:16:34,569 --> 01:16:37,829 I must blow fairy dust on you first. 968 01:16:47,590 --> 01:16:50,050 Now try. Try it from the beds. 969 01:16:50,670 --> 01:16:54,550 Just wriggle your shoulders like this and then let go. 970 01:16:56,300 --> 01:16:59,350 - I flew! - How ripping! 971 01:16:59,970 --> 01:17:01,930 Now join hands. 972 01:17:05,979 --> 01:17:08,859 - Look at me! - I do like it! 973 01:17:10,979 --> 01:17:14,239 - Bravo! - Let's go out. 974 01:17:14,569 --> 01:17:18,449 Second on the right and straight on till morning. 975 01:17:18,569 --> 01:17:20,829 Genius. 976 01:17:24,710 --> 01:17:29,539 - Sylvia, don't move. - I feel a little better. 977 01:17:29,670 --> 01:17:33,340 It's been a bad day, that's all. 978 01:17:34,670 --> 01:17:37,640 Now I want you to go back to the theater. 979 01:17:37,680 --> 01:17:40,260 Find Peter. 980 01:17:40,300 --> 01:17:44,229 - Of course. - Thank you. 981 01:17:47,770 --> 01:17:51,859 Are you sure there's nothing else I can do for you? 982 01:17:52,779 --> 01:17:54,859 No. 983 01:17:56,779 --> 01:17:58,279 Well, 984 01:17:58,279 --> 01:18:01,449 I have always wanted to go to Neverland. 985 01:18:01,869 --> 01:18:04,949 You did promise to tell me about it, you know. 986 01:18:05,500 --> 01:18:08,460 Aye. That I did. 987 01:18:09,670 --> 01:18:13,050 It's a bit late for it tonight though, I'm afraid. 988 01:18:14,670 --> 01:18:18,130 Perhaps some time soon though? 989 01:18:25,100 --> 01:18:27,600 Most definitely. 990 01:18:27,600 --> 01:18:32,729 - Do you mean we shall both be drowned? - Look how the water is rising. 991 01:18:36,069 --> 01:18:39,569 It must be the tail of the kite we made for Michael. 992 01:18:39,569 --> 01:18:44,829 You remember. It tore itself out of his hands and floated away. 993 01:18:46,079 --> 01:18:50,630 - The kite. Why shouldn't it carry you? - Both of us. 994 01:18:51,579 --> 01:18:54,960 It can't lift two. Michael and Curly tried. 995 01:18:54,960 --> 01:18:57,630 I won't go without you, Peter. 996 01:18:58,090 --> 01:19:00,640 Let us draw lots which is to stay behind. 997 01:19:00,640 --> 01:19:03,550 And you a lady? Never. 998 01:19:06,600 --> 01:19:08,140 - Ready, Wendy? 999 01:19:08,140 --> 01:19:10,060 Peter! 1000 01:19:10,100 --> 01:19:12,560 Don't let go, Wendy. 1001 01:19:12,609 --> 01:19:15,069 Peter, I'm frightened. 1002 01:19:15,109 --> 01:19:17,939 Hang on, Wendy! 1003 01:19:19,569 --> 01:19:21,199 Peter! 1004 01:19:21,199 --> 01:19:24,949 To die will be an awfully big adventure. 1005 01:19:41,380 --> 01:19:43,930 - I'm glad you came. - Well... 1006 01:19:45,390 --> 01:19:49,060 I've never missed an opening. 1007 01:19:49,060 --> 01:19:50,939 So I... 1008 01:19:51,890 --> 01:19:54,939 assume you heard about Gilbert and I. 1009 01:19:54,939 --> 01:19:56,729 Yes. 1010 01:19:57,899 --> 01:20:00,239 Quite the scandal, so I'm told. 1011 01:20:07,869 --> 01:20:10,659 How are you? 1012 01:20:15,000 --> 01:20:17,750 I'm all right. 1013 01:20:18,000 --> 01:20:20,340 How are you? 1014 01:20:21,510 --> 01:20:24,140 I'm sorry. 1015 01:20:26,970 --> 01:20:29,640 Don't be. 1016 01:20:29,970 --> 01:20:35,060 Without that family, you could never have written anything like this. 1017 01:20:35,060 --> 01:20:37,569 You need them. 1018 01:20:44,489 --> 01:20:47,239 Goodbye. 1019 01:20:58,590 --> 01:21:00,840 - Mr. Barrie. - Mrs Snow. 1020 01:21:01,590 --> 01:21:05,430 Thank you. That was quite the nicest evening I've ever spent in the theater. 1021 01:21:05,430 --> 01:21:08,640 Very kind of you to say. Thank you. Where's Mr. Snow this evening? 1022 01:21:09,100 --> 01:21:10,100 Oh. 1023 01:21:10,100 --> 01:21:12,930 I'm afraid he's left us. 1024 01:21:13,100 --> 01:21:16,060 And he would so have loved this evening. 1025 01:21:16,100 --> 01:21:18,560 The pirates and the Indians. 1026 01:21:19,109 --> 01:21:22,939 He was really just a boy himself, you know. 1027 01:21:22,939 --> 01:21:25,359 To the very end. 1028 01:21:25,569 --> 01:21:28,819 I'm terribly sorry. How are you doing? 1029 01:21:29,079 --> 01:21:32,989 I'm doing well enough now, thank you. 1030 01:21:33,000 --> 01:21:38,250 I suppose it's all the work of the ticking crocodile, isn't it? 1031 01:21:38,789 --> 01:21:43,550 Time is chasing after all of us. Isn't that right? 1032 01:21:44,590 --> 01:21:47,550 - That's right, Mrs Snow. - Aunt Rose, your drink. 1033 01:21:47,590 --> 01:21:50,930 Thank you. I mustn't keep you. You've a lot of friends here. 1034 01:21:51,100 --> 01:21:54,560 Well, it's lovely to see you. I'm terribly sorry, once again. 1035 01:21:56,100 --> 01:21:59,859 - Was that Mr. Barrie? - That was Mr. Barrie. 1036 01:22:00,109 --> 01:22:02,859 Well done, Mr. Barrie. 1037 01:22:03,069 --> 01:22:05,859 - Good show. - Well done. 1038 01:22:09,279 --> 01:22:12,029 Psst. 1039 01:22:12,289 --> 01:22:14,329 What did you think? 1040 01:22:14,869 --> 01:22:17,829 - It's about our summer together, isn't it? - It is. 1041 01:22:17,869 --> 01:22:20,039 - About all of us. - That's right. 1042 01:22:21,880 --> 01:22:24,550 Did you like it? 1043 01:22:24,880 --> 01:22:27,550 It's magical. Thank you. 1044 01:22:27,880 --> 01:22:30,260 Oh, thank you. 1045 01:22:30,390 --> 01:22:32,140 Thank you, Peter. 1046 01:22:32,390 --> 01:22:36,430 - This is Peter Pan! How wonderful. - Really? 1047 01:22:36,890 --> 01:22:40,350 You're Peter Pan? Why, you must be quite the little adventurer. 1048 01:22:40,399 --> 01:22:43,569 Look, it's true. He has no shadow. 1049 01:22:44,899 --> 01:22:47,359 But I'm not Peter Pan. 1050 01:22:47,569 --> 01:22:49,949 - He is. 1051 01:23:00,369 --> 01:23:05,050 And there's been no improvement since my last visit? 1052 01:23:05,050 --> 01:23:06,960 No. 1053 01:23:12,300 --> 01:23:15,770 Has James been by at all today, Mother? 1054 01:23:18,270 --> 01:23:20,439 Dr Brighton. May I have a word? 1055 01:23:22,189 --> 01:23:24,859 Excuse me a moment. 1056 01:23:29,279 --> 01:23:32,739 You haven't been keeping him from me, have you? 1057 01:23:32,909 --> 01:23:35,029 As a matter of fact, I actually hoped he might come. 1058 01:23:35,039 --> 01:23:37,829 Would have proved me wrong about him. 1059 01:23:37,869 --> 01:23:39,750 Of course, with the success of his play, 1060 01:23:40,210 --> 01:23:44,130 the whole of London must be knocking at his door. 1061 01:23:47,880 --> 01:23:49,970 I'm sorry, dear. 1062 01:23:53,890 --> 01:23:56,890 - What is it? - It's a secret. 1063 01:23:56,890 --> 01:23:59,850 - Quiet, Michael. - I didn't say anything. 1064 01:23:59,979 --> 01:24:02,560 Mother, could you come downstairs for a moment? 1065 01:24:03,100 --> 01:24:05,859 Oh, she can't come downstairs. What are you thinking of, George? 1066 01:24:05,899 --> 01:24:10,439 Actually, I think a trip downstairs might do her good, ma'am. 1067 01:24:19,289 --> 01:24:23,170 - What have you been up to? - Just wait and see. 1068 01:24:31,670 --> 01:24:33,590 It's a play. 1069 01:24:33,590 --> 01:24:37,430 It's not just a play, Michael. It's the play. 1070 01:24:38,680 --> 01:24:41,930 Of course, we'll have to make do with a few compromises. 1071 01:24:42,689 --> 01:24:44,689 Much of it will have to be imagined. 1072 01:24:44,689 --> 01:24:47,939 - As it should be. - As it should be, that's right. 1073 01:24:55,989 --> 01:24:59,329 Michael, come and sit here, next to Mum. 1074 01:25:03,289 --> 01:25:05,880 When you're ready. 1075 01:25:31,779 --> 01:25:34,359 - I won't go to bed. I won't. I won't. 1076 01:25:34,699 --> 01:25:39,949 Nana, it isn't six o'clock yet. Two minutes more. Please. 1077 01:25:39,989 --> 01:25:43,659 - You know fairies, Peter? - Yes. 1078 01:25:44,500 --> 01:25:46,829 But they're nearly all dead now. 1079 01:25:47,000 --> 01:25:51,630 You see, Wendy, when the first baby laughed for the first time, 1080 01:25:52,000 --> 01:25:56,050 the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about 1081 01:25:56,180 --> 01:25:58,180 and that was the beginning of fairies. 1082 01:25:58,180 --> 01:26:03,640 And now when every new baby is born, its first laugh becomes a fairy. 1083 01:26:03,770 --> 01:26:07,060 So there ought to be one fairy for every boy and girl. 1084 01:26:07,270 --> 01:26:10,359 - Ought to be? Isn't there? - Oh, no. 1085 01:26:10,399 --> 01:26:14,939 Children know such a lot now. Soon, they don't believe in fairies. 1086 01:26:14,949 --> 01:26:18,529 And every time a child says, "I don't believe in fairies," 1087 01:26:18,909 --> 01:26:22,029 there's a fairy somewhere that falls down dead. 1088 01:26:25,710 --> 01:26:28,750 - Who is that? 1089 01:26:30,289 --> 01:26:32,840 The redskins were defeated? 1090 01:26:33,380 --> 01:26:37,340 Wendy and the boys captured by the pirates? 1091 01:26:37,470 --> 01:26:40,340 I'll rescue her. I'll rescue her! 1092 01:26:42,470 --> 01:26:45,270 - Oh, that's just my medicine. 1093 01:26:45,680 --> 01:26:49,649 Poisoned? Who could have poisoned it? 1094 01:26:51,770 --> 01:26:55,439 Why, Tink. You've drunk my medicine. 1095 01:26:57,569 --> 01:27:00,529 It was poisoned. 1096 01:27:01,569 --> 01:27:04,829 And you drank it to save my life? 1097 01:27:06,789 --> 01:27:08,960 Tink. 1098 01:27:10,289 --> 01:27:13,130 Are you dying? 1099 01:27:17,170 --> 01:27:19,550 Her light is growing faint. 1100 01:27:21,180 --> 01:27:25,140 If it goes out, that means she's dead. 1101 01:27:27,390 --> 01:27:31,060 Her voice is so low I can scarcely hear what she's saying. 1102 01:27:31,060 --> 01:27:34,729 She says she thinks she could get well again 1103 01:27:34,770 --> 01:27:37,529 if children believed in fairies. 1104 01:27:44,279 --> 01:27:47,159 Do you believe in fairies? 1105 01:27:48,699 --> 01:27:51,960 Say quick that you believe. 1106 01:27:54,670 --> 01:27:57,760 If you believe, clap your hands. 1107 01:27:59,380 --> 01:28:02,550 Clap louder. 1108 01:28:07,600 --> 01:28:10,640 Thank you. Thank you. 1109 01:28:53,890 --> 01:28:56,560 That is Neverland. 1110 01:30:20,109 --> 01:30:22,859 So many perfect days. 1111 01:30:24,069 --> 01:30:28,659 I really began to believe we'd go on like that forever. 1112 01:30:29,069 --> 01:30:31,239 Oh, stop it. 1113 01:30:31,279 --> 01:30:34,449 She wasn't going to stay with you forever. 1114 01:30:35,289 --> 01:30:38,710 She had a husband. My father. 1115 01:30:38,710 --> 01:30:42,250 She never cared for you the way she did for him. 1116 01:30:43,380 --> 01:30:46,470 I'm not trying to replace your father, Peter. 1117 01:30:47,010 --> 01:30:49,840 I could never do that. 1118 01:30:57,180 --> 01:30:59,149 You'd best let him go. 1119 01:31:01,899 --> 01:31:07,029 George, would you take the boys back to the house? I'll be with you in a moment. 1120 01:31:07,399 --> 01:31:09,449 Go on, dear. 1121 01:31:17,000 --> 01:31:19,039 I'm terribly sorry. 1122 01:31:20,000 --> 01:31:23,340 I've ruined everything I've touched in this family. 1123 01:31:23,500 --> 01:31:26,000 Stop giving yourself so much credit. 1124 01:31:26,010 --> 01:31:30,260 Peter's grieving. It has nothing to do with you. 1125 01:31:31,470 --> 01:31:33,850 Perhaps if I just had a bit more time with him. 1126 01:31:33,970 --> 01:31:37,140 No, Mr. Barrie. That won't be good enough. 1127 01:31:37,479 --> 01:31:43,729 If "a bit more time" is all you can provide, you'd better leave him alone. 1128 01:31:45,270 --> 01:31:49,029 I know you don't much care for me, Mrs du Maurier, and I respect that, 1129 01:31:49,279 --> 01:31:52,869 but I loved your daughter very much. 1130 01:31:53,279 --> 01:31:55,529 And I love those boys. 1131 01:31:55,789 --> 01:31:57,750 And I think they need me right now. 1132 01:31:57,789 --> 01:31:59,789 Is that so? 1133 01:31:59,789 --> 01:32:01,960 And for how long after? 1134 01:32:03,289 --> 01:32:05,170 Meaning what? 1135 01:32:05,170 --> 01:32:10,550 Sylvia has requested a co-guardianship for the boys in her will. 1136 01:32:10,800 --> 01:32:15,260 You, Mr. Barrie, and myself. 1137 01:32:17,810 --> 01:32:23,149 - And what do you have to say about that? - I shall respect my daughter's wishes. 1138 01:32:23,149 --> 01:32:27,859 Something I should have done more of while she was alive. 1139 01:32:29,569 --> 01:32:31,529 But if you feel you're not ready for such a commitment, 1140 01:32:31,569 --> 01:32:36,949 I assure you I can certainly look after the boys by myself. 1141 01:32:37,079 --> 01:32:40,159 Do you think I could abandon those boys? 1142 01:32:49,590 --> 01:32:51,760 Sit down, Peter. 1143 01:33:12,069 --> 01:33:15,529 Mother pasted it back together 1144 01:33:15,529 --> 01:33:17,659 after I ruined it. 1145 01:33:18,869 --> 01:33:20,869 And then I saw the play. 1146 01:33:20,869 --> 01:33:25,750 I just started writing and I haven't been able to stop. 1147 01:33:27,380 --> 01:33:30,630 She would be very pleased to know that. 1148 01:33:34,380 --> 01:33:38,640 Listen. I've just spoken with your grandmother 1149 01:33:39,890 --> 01:33:42,060 and I'm staying. 1150 01:33:42,060 --> 01:33:44,850 For good. 1151 01:33:47,399 --> 01:33:49,939 I'm sorry I was so horrible. 1152 01:33:51,189 --> 01:33:53,149 Don't worry. 1153 01:33:56,699 --> 01:33:59,659 It's just... 1154 01:33:59,699 --> 01:34:02,949 I thought she'd always be here. 1155 01:34:04,869 --> 01:34:06,829 So did I. 1156 01:34:08,880 --> 01:34:11,050 But, in fact... 1157 01:34:13,670 --> 01:34:16,090 she is. 1158 01:34:16,090 --> 01:34:21,260 Because she's on every page of your imagination. 1159 01:34:22,680 --> 01:34:25,850 You'll always have her there. Always. 1160 01:34:31,609 --> 01:34:35,239 But why did she have to die? 1161 01:34:42,369 --> 01:34:44,659 I don't know, boy. 1162 01:34:49,170 --> 01:34:51,630 When I think of your mother... 1163 01:34:52,670 --> 01:34:55,630 I will always remember how happy she looked 1164 01:34:55,670 --> 01:34:57,840 sitting there in the parlor, 1165 01:34:57,970 --> 01:35:00,850 watching a play about her family. 1166 01:35:00,890 --> 01:35:04,850 About her boys that never grew up. 1167 01:35:08,600 --> 01:35:11,060 She went to Neverland. 1168 01:35:13,109 --> 01:35:17,949 And you can visit her any time you like 1169 01:35:18,069 --> 01:35:20,949 if you just go there yourself. 1170 01:35:23,079 --> 01:35:26,079 How? 1171 01:35:26,079 --> 01:35:29,250 By believing, Peter. 1172 01:35:29,250 --> 01:35:31,539 Just believe. 1173 01:35:44,970 --> 01:35:47,350 I can see her. 94585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.