Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,079 --> 00:00:20,750
- Lights up!
- Beginners, please!
2
00:00:21,079 --> 00:00:23,039
- Your five-minute
call, sir. - Places.
3
00:00:23,079 --> 00:00:25,460
Places. Everyone to their places.
4
00:00:25,589 --> 00:00:27,050
Sh. Quiet, everyone.
5
00:00:27,089 --> 00:00:29,550
Opening nights? I love opening nights.
6
00:00:31,089 --> 00:00:33,549
- How are you? Good to see you.
- Good evening, Charles.
7
00:00:33,590 --> 00:00:35,140
- Sir Herbert, how are you?
- This is my wife.
8
00:00:35,600 --> 00:00:37,350
- Oh, Lady Herbert.
- How do you do?
9
00:00:37,350 --> 00:00:38,140
May I give you a peck?
10
00:00:38,600 --> 00:00:40,100
One of Mr. Barrie's finest?
11
00:00:40,100 --> 00:00:41,850
Oh, that genius Scotsman
has done it again.
12
00:00:42,100 --> 00:00:44,229
It's the best thing
I've produced in 25 years.
13
00:00:44,609 --> 00:00:47,020
I already have investors interested
back home in New York.
14
00:00:47,070 --> 00:00:50,740
See you on Broadway!
15
00:01:04,579 --> 00:01:07,340
First positions, people.
16
00:01:08,590 --> 00:01:11,260
Standing by, please,
ladies and gentlemen.
17
00:01:11,590 --> 00:01:13,840
If you could take your opening
positions, please.
18
00:01:18,099 --> 00:01:21,930
Beginners, please take
your opening positions.
19
00:01:21,980 --> 00:01:25,349
Audience are coming in. Standing by.
20
00:01:28,480 --> 00:01:30,210
- Good audience.
- Sorry?
21
00:01:30,210 --> 00:01:31,939
Good audience tonight.
22
00:01:31,989 --> 00:01:34,359
OK. That's great,
thank you. How much longer?
23
00:01:34,490 --> 00:01:36,659
Um, ten minutes, sir.
24
00:01:38,490 --> 00:01:41,329
I love opening nights.
25
00:01:41,500 --> 00:01:43,829
I want to dance with
your wife at the after-party.
26
00:01:44,289 --> 00:01:45,829
- Oh, my goodness.
- Good evening, Mr. Frohman.
27
00:01:46,170 --> 00:01:47,500
- How are you, John?
- Very well.
28
00:01:47,500 --> 00:01:50,250
It's the best thing that
I've produced in 25 years.
29
00:01:50,500 --> 00:01:52,469
- Hello, George. How are you?
- Healthy and wealthy, I see.
30
00:01:52,509 --> 00:01:54,430
You've rearranged a holiday
for me and I won't forget it.
31
00:01:54,469 --> 00:01:55,930
- For you, Charles, anything.
- You won't regret it.
32
00:01:55,969 --> 00:01:56,930
I'm sure.
33
00:01:57,299 --> 00:02:00,060
- Have you got the tickets?
- They're in my pocket.
34
00:02:00,810 --> 00:02:03,930
- There's Mrs Barrie.
- Oh, Mr and Mrs Snow.
35
00:02:04,390 --> 00:02:08,650
We were so hoping to speak
with your husband before the show.
36
00:02:08,900 --> 00:02:12,229
- Have you seen him?
- I'm not sure where he is, actually.
37
00:02:31,170 --> 00:02:35,509
We do miss seeing you on stage.
You were so wonderful.
38
00:02:35,509 --> 00:02:39,849
Yes, well, it's been some time now.
Are you right to find your seat?
39
00:02:40,300 --> 00:02:42,259
Oh, yes, yes.
40
00:02:42,310 --> 00:02:45,349
See you at the party, then.
41
00:02:45,479 --> 00:02:46,849
Excuse me. Could you find Mr. Barrie
42
00:02:47,099 --> 00:02:50,150
and remind him that they're
doing his play this evening.
43
00:02:50,150 --> 00:02:52,860
- Yes, ma'am.
- Thank you.
44
00:03:13,800 --> 00:03:14,840
Let's close the doors.
45
00:03:56,590 --> 00:03:58,629
Really, I mustn't
inconvenience you in this way.
46
00:03:59,090 --> 00:04:00,930
I can wait quite well in the shop.
47
00:04:01,090 --> 00:04:05,560
'Tis no inconvenience. The shop
is chilly. And there is a fire here.
48
00:04:05,599 --> 00:04:06,930
Really, you are uncommonly good.
49
00:04:07,099 --> 00:04:09,560
Sorry, sir.
50
00:04:09,599 --> 00:04:12,729
Mrs Barrie wanted me to
remind you that the play's begun.
51
00:04:13,110 --> 00:04:16,170
- Though I imagine you know that.
- They hate it.
52
00:04:16,170 --> 00:04:19,240
- Sir?
- It's like a dentist's office out there. Why?
53
00:04:19,569 --> 00:04:25,449
- I wouldn't say they hate it, sir.
- What do you think? Do you like it?
54
00:04:25,579 --> 00:04:28,040
- I've just been hired here, sir.
- Yes or no? I'm not bothered.
55
00:04:28,079 --> 00:04:32,459
- I'm not really qualified to...
- Do you like it? Is it crap?
56
00:04:32,579 --> 00:04:34,840
- Crap, sir?
- Go on, say it. Just say it.
57
00:04:34,840 --> 00:04:36,550
It's shite, isn't it? Go on. Say it.
58
00:04:36,590 --> 00:04:39,550
- Don't know if I'm...
- "It's bull's pizzle, Mr. Barrie." Go on, say it.
59
00:04:39,590 --> 00:04:41,050
- It's bull's pizzle, Mr. Barrie.
- I knew it.
60
00:04:41,590 --> 00:04:45,350
- No, I haven't even seen it.
- I knew it. Thank you.
61
00:04:45,350 --> 00:04:47,560
Thank you very much.
62
00:04:50,100 --> 00:04:53,560
Might I knock a
tune, milord, for a moment?
63
00:04:57,569 --> 00:04:58,860
I'm an old man...
64
00:04:59,490 --> 00:05:01,149
...and I've seen few of the sights.
65
00:05:19,009 --> 00:05:20,970
Absolute rubbish from start to finish.
66
00:05:21,379 --> 00:05:22,879
Yes, I found it fearfully dull.
67
00:05:22,879 --> 00:05:24,839
Say goodbye to your investment, old boy.
68
00:05:24,889 --> 00:05:27,350
Good to see you. My apologies.
69
00:05:27,389 --> 00:05:28,889
We'll get them with the next
one, Charles, I promise.
70
00:05:28,889 --> 00:05:32,350
- Of course we will, James.
- I know you put a lot into this one.
71
00:05:32,389 --> 00:05:36,360
A fortune, James, but I am fortunate
because I can afford to lose a fortune.
72
00:05:36,899 --> 00:05:39,029
- Can you?
- No, I can't. How are you?
73
00:05:39,689 --> 00:05:41,649
- Arthur.
- James.
74
00:05:41,689 --> 00:05:43,449
You were sorely missed
at the last club meeting.
75
00:05:43,699 --> 00:05:44,659
Was I?
76
00:05:44,990 --> 00:05:48,740
We were beginning to wonder which
is your hobby, writing or cricket.
77
00:05:48,740 --> 00:05:50,540
You wanted to speak
with Mr. Barrie, didn't you?
78
00:05:50,699 --> 00:05:53,659
Oh, yes, but we shouldn't
interrupt them, should we?
79
00:05:53,709 --> 00:05:55,750
I don't see why not.
80
00:05:56,000 --> 00:05:59,250
If you ask me, the problem
lies in our batting order.
81
00:05:59,250 --> 00:06:01,050
- James.
- Hello, darling.
82
00:06:01,089 --> 00:06:02,839
You remember Mr and Mrs Snow, don't you?
83
00:06:03,089 --> 00:06:04,839
- Mrs Snow.
- Mr. Barrie.
84
00:06:04,839 --> 00:06:06,050
Mr. Snow.
85
00:06:06,470 --> 00:06:08,930
The Snows have been waiting
to meet with you all evening.
86
00:06:09,100 --> 00:06:11,350
- Oh, yes.
- Is that right?
87
00:06:11,470 --> 00:06:17,149
Your play this evening,
it was remarkable, wasn't it?
88
00:06:17,899 --> 00:06:19,860
Was it?
89
00:06:20,399 --> 00:06:25,740
Well, thank you. That's very
kind of you. I'm glad you liked it.
90
00:06:27,569 --> 00:06:29,740
How did you feel it went?
91
00:06:30,699 --> 00:06:32,659
- I think I can do better.
- Really?
92
00:06:48,800 --> 00:06:52,259
- Mary? Hello?
- Yes, James?
93
00:06:52,310 --> 00:06:57,139
I'm headed off for the park if you'd
like to join me. It's a beautiful morning.
94
00:06:57,269 --> 00:06:59,649
You'll be working, won't you?
95
00:07:00,769 --> 00:07:03,029
Perhaps, yes.
96
00:07:03,279 --> 00:07:06,029
I'll let you to your work then.
97
00:07:13,579 --> 00:07:16,829
- Morning, Mr. Barrie.
- Morning, Emma.
98
00:07:20,079 --> 00:07:21,540
- Have a good day, sir.
- And you.
99
00:07:23,000 --> 00:07:26,550
That's it. Go on, boy. Go get it, boy.
100
00:07:27,470 --> 00:07:31,430
That's right. Good boy. Grab it. Good.
101
00:08:01,000 --> 00:08:04,459
Who do you belong to?
Come on, boy. Come on.
102
00:08:08,170 --> 00:08:12,139
Excuse me, sir,
you're standing on my sleeve.
103
00:08:12,139 --> 00:08:14,850
Am I? So sorry.
104
00:08:16,100 --> 00:08:18,230
I might point out
you're lying under my bench.
105
00:08:18,600 --> 00:08:20,600
I have to, I'm afraid.
106
00:08:20,600 --> 00:08:25,069
I've been put in a dungeon
by the evil Prince George.
107
00:08:25,069 --> 00:08:27,360
I'm sorry if it bothers you.
108
00:08:27,899 --> 00:08:31,529
Well, if you're trapped in the dungeon,
there isn't much to be done now, is there?
109
00:08:31,529 --> 00:08:33,450
Perhaps I could slide a key
to you through the bars.
110
00:08:33,700 --> 00:08:39,460
I wouldn't risk it, sir. The evil
Prince George has tortured many men.
111
00:08:39,870 --> 00:08:41,370
I'm sorry. Is he bothering you, sir?
112
00:08:41,370 --> 00:08:45,750
My brother can be an
extremely irritating sort of person.
113
00:08:45,750 --> 00:08:47,629
Aha, Prince George, I gather.
114
00:08:48,169 --> 00:08:52,340
I understand you are the horrible tyrant
who imprisoned this unfortunate wretch.
115
00:08:52,340 --> 00:08:56,350
I'm not horrible really, but a firm
ruler, yes. Kind and tolerant.
116
00:08:56,809 --> 00:08:59,850
And what precisely is...
What did you say your name was?
117
00:08:59,980 --> 00:09:02,850
- Michael.
- What precisely is Michael's crime?
118
00:09:02,899 --> 00:09:05,730
- He's my younger brother.
- Ah.
119
00:09:05,980 --> 00:09:11,149
- Fair enough. Sorry, lad. Cannot free you.
- That's all right.
120
00:09:11,149 --> 00:09:13,159
- Do you mind us playing with your dog?
- No. Go on.
121
00:09:13,490 --> 00:09:17,450
This is Jack, second in line to the throne
and that one's Michael. He's only five.
122
00:09:17,789 --> 00:09:20,830
And I'm in prison for it.
123
00:09:20,870 --> 00:09:25,250
- I'm so sorry. Are my boys bothering you?
- We're not bothering him, Mum.
124
00:09:25,379 --> 00:09:27,250
Michael, darling,
come out from under there.
125
00:09:27,250 --> 00:09:29,129
I can't. I'm in prison.
126
00:09:29,669 --> 00:09:31,759
Oh, I see.
127
00:09:32,009 --> 00:09:33,970
JM Barrie. Pleased to meet you.
128
00:09:33,970 --> 00:09:37,559
JM Barrie, the author? A pleasure.
Sylvia Llewelyn Davies.
129
00:09:37,809 --> 00:09:39,350
- Are you a writer?
- I am.
130
00:09:39,600 --> 00:09:42,730
He's a playwright, Jack.
Quite a famous one, at that.
131
00:09:42,769 --> 00:09:45,059
- I apologize. I imagine you're writing.
- No. Not at all.
132
00:09:45,190 --> 00:09:48,570
- Where's Peter?
- What have you written, Mr. Barrie?
133
00:09:48,690 --> 00:09:55,360
Well, currently, I make my living
entertaining princes and their courts
134
00:09:55,370 --> 00:09:57,830
with my trained bear, Porthos.
135
00:09:58,200 --> 00:09:59,700
If you command your brother,
Peter, to join us,
136
00:09:59,700 --> 00:10:03,039
I am willing, Prince George, to
give you just such a performance
137
00:10:03,710 --> 00:10:06,460
in exchange for the freedom
of this prisoner, of course.
138
00:10:06,460 --> 00:10:08,039
- Very well.
- Very well.
139
00:10:09,090 --> 00:10:10,590
Now...
140
00:10:10,590 --> 00:10:14,929
I want you to pay
particular attention to the teeth.
141
00:10:17,799 --> 00:10:22,559
Some unscrupulous trainers will show you
a bear whose teeth have all been pulled,
142
00:10:22,769 --> 00:10:27,149
while other cowards will force
the brute into a muzzle.
143
00:10:27,269 --> 00:10:33,440
Only the true master would attempt these
tricks without either measure of safety.
144
00:10:35,570 --> 00:10:38,950
- What did you bring me over here for?
- Peter.
145
00:10:38,990 --> 00:10:41,830
This is absurd. It's just a dog.
146
00:10:43,789 --> 00:10:46,330
Come on, darling.
147
00:10:46,710 --> 00:10:50,629
- "Just a dog"? "Just"?
148
00:10:50,629 --> 00:10:52,759
Porthos, don't listen to him.
149
00:10:53,009 --> 00:10:54,759
Porthos dreams of being a bear
150
00:10:54,799 --> 00:10:59,549
and you want to dash those dreams
by saying he's "just a dog"?
151
00:10:59,549 --> 00:11:01,639
What a horrible, candle-snuffing word.
152
00:11:01,809 --> 00:11:05,940
That's like saying, "He can't climb
that mountain, he's just a man."
153
00:11:06,269 --> 00:11:10,649
Or, "That's not a diamond,
it's just a rock."
154
00:11:12,070 --> 00:11:14,149
"Just."
155
00:11:16,070 --> 00:11:21,240
Fine then. Turn him into
a bear. If you can.
156
00:11:21,580 --> 00:11:23,080
Peter, where are your manners?
157
00:11:23,080 --> 00:11:27,960
With those eyes, my bonny lad,
I'm afraid you'd never see it.
158
00:11:28,500 --> 00:11:33,750
However, with just a wee
bit of imagination,
159
00:11:33,879 --> 00:11:37,929
I can turn around right now and see...
160
00:11:37,929 --> 00:11:40,049
the great bear, Porthos.
161
00:11:41,389 --> 00:11:43,639
Dance with me.
162
00:12:45,279 --> 00:12:49,159
Thank you. I don't think I've
ever seen a performance quite like it.
163
00:12:49,289 --> 00:12:53,330
We're here every day, and the bear
is always more than happy to perform.
164
00:12:53,500 --> 00:12:55,539
Well, perhaps we'll
see you here tomorrow then.
165
00:12:55,590 --> 00:12:57,840
Perhaps.
166
00:12:58,090 --> 00:13:00,840
- Peter, jump up please, darling. Quick.
- Bye.
167
00:13:00,970 --> 00:13:03,259
Bye.
168
00:13:03,299 --> 00:13:06,759
- Peter, didn't you enjoy that?
- I've seen better.
169
00:13:06,809 --> 00:13:09,730
Well, Michael wanted the bear
kept prisoner with him,
170
00:13:09,769 --> 00:13:12,850
and Peter insisted that Michael
was hardly a prisoner
171
00:13:13,100 --> 00:13:15,940
and Porthos simply wasn't a bear at all.
172
00:13:17,570 --> 00:13:20,149
I do very much hope
to see them tomorrow.
173
00:13:20,279 --> 00:13:23,740
- What's her name?
- Sylvia. Um...
174
00:13:23,779 --> 00:13:27,659
Mrs... something Davies.
175
00:13:28,789 --> 00:13:30,960
Llewelyn Davies?
176
00:13:31,289 --> 00:13:35,330
- You know her?
- I know who she is, of course.
177
00:13:35,580 --> 00:13:38,090
Why, she's a du Maurier,
for heaven's sake.
178
00:13:38,090 --> 00:13:44,340
Her father was the artist.
Her brother's the actor.
179
00:13:44,590 --> 00:13:49,429
And there was something... tragic
that happened with her husband.
180
00:13:49,679 --> 00:13:52,559
Oh, yes. He died.
181
00:13:52,769 --> 00:13:56,149
Cancer of the jaw, I believe.
182
00:13:56,149 --> 00:13:57,730
That's horrible.
183
00:13:58,269 --> 00:14:04,240
Yes. Apparently, he left her with four
boys and no income to speak of.
184
00:14:05,279 --> 00:14:08,529
If it wasn't for her mother's help...
185
00:14:12,289 --> 00:14:15,039
James.
186
00:14:15,289 --> 00:14:20,460
- We should have them to dinner.
- Should we?
187
00:14:20,799 --> 00:14:25,110
Absolutely. I've always wanted
to meet Madam du Maurier.
188
00:14:25,110 --> 00:14:29,429
Why, she knows practically
everyone there is worth knowing.
189
00:14:42,279 --> 00:14:46,360
- What are you writing about?
- Oh.
190
00:14:46,779 --> 00:14:49,029
Nothing of any great consequence.
191
00:14:50,279 --> 00:14:52,830
I can't write.
192
00:14:53,289 --> 00:14:55,830
Have you ever kept a journal?
193
00:14:56,789 --> 00:14:59,840
Ever tried your hand at writing a play?
194
00:15:00,799 --> 00:15:02,960
Well, then how do you know?
195
00:15:03,799 --> 00:15:07,129
I know. That's all.
196
00:15:07,299 --> 00:15:11,639
I see. Where's your mother today
and the rest of the boys?
197
00:15:11,809 --> 00:15:15,639
Home. Mother's got
a bit of a chest cold.
198
00:15:17,190 --> 00:15:22,230
I'm sure everyone would be happy
to see you though. One afternoon.
199
00:15:24,899 --> 00:15:27,149
I should leave you to your writing.
200
00:15:31,200 --> 00:15:33,700
Peter.
201
00:15:33,700 --> 00:15:35,960
I'll see you later then.
202
00:15:45,590 --> 00:15:49,110
Why didn't you tell me, Charles?
You knew it wasn't any good.
203
00:15:49,110 --> 00:15:52,639
Why didn't you tell me, James?
You knew it wasn't any good. Hm?
204
00:15:52,679 --> 00:15:57,350
I took an extended lease on
the theater, keeping the actors on.
205
00:15:57,690 --> 00:16:01,559
- I don't have another play.
- I'm sure you will.
206
00:16:04,190 --> 00:16:06,360
- Won't you?
- We'll see.
207
00:16:06,690 --> 00:16:09,360
I need you to sign for
the storage, Mr Frohman.
208
00:16:10,200 --> 00:16:14,240
- Lower.
- Easy does it. Take your time.
209
00:16:19,710 --> 00:16:23,460
It was never meant to
be taken seriously.
210
00:16:23,669 --> 00:16:27,259
You know what
happened, James? They changed it.
211
00:16:28,169 --> 00:16:32,139
- They changed what?
- The critics.
212
00:16:33,299 --> 00:16:36,350
They made it important.
213
00:16:41,269 --> 00:16:42,649
Hm?
214
00:16:42,769 --> 00:16:44,860
What's it called?
215
00:16:47,279 --> 00:16:49,970
What's it called?
216
00:16:49,970 --> 00:16:52,659
- "Play."
- "Play."
217
00:17:04,589 --> 00:17:06,750
Bang, bang, bang!
218
00:17:07,170 --> 00:17:08,839
Bang!
219
00:17:10,799 --> 00:17:13,140
Return the boy to us, you nasty Injun.
220
00:17:13,180 --> 00:17:16,430
Our people teach boy Indian
ways, make him great warrior.
221
00:17:16,890 --> 00:17:20,640
Our chief, Running Nose,
never let him go.
222
00:17:20,890 --> 00:17:22,940
Bang, bang, bang!
223
00:17:25,480 --> 00:17:28,859
Me wounded, Peter. Time's short.
224
00:17:28,990 --> 00:17:33,319
You go. Spread wings and soar
like eagle above enemy.
225
00:17:33,319 --> 00:17:37,660
Fly back to our chief.
Tell her of my brave defeat.
226
00:17:37,990 --> 00:17:40,329
That's crazy. Indians can't fly.
227
00:17:40,500 --> 00:17:42,500
Of course they can. Go on, go on, go on.
228
00:17:42,500 --> 00:17:45,039
Listen to us, boy.
This Injun kidnapped you.
229
00:17:45,500 --> 00:17:49,589
Not true. We kidnap
no one. You lost boy.
230
00:17:49,589 --> 00:17:54,339
I teach you ways of the brave.
I take you as my own son.
231
00:17:54,799 --> 00:17:57,140
You are not my father.
232
00:17:59,099 --> 00:18:01,140
Bang, bang, bang, bang!
233
00:18:01,180 --> 00:18:02,940
- I've got him!
- Let me go!
234
00:18:03,099 --> 00:18:05,440
- Stop it, you two.
- Ooh, we are awful, aren't we?
235
00:18:05,440 --> 00:18:07,569
- I'm warning you.
- Oh, I'm scared.
236
00:18:07,769 --> 00:18:09,440
Of course, you had a bit
of fun for a change.
237
00:18:09,779 --> 00:18:12,359
- Stop it, you two. Get off!
- Don't.
238
00:18:12,359 --> 00:18:14,359
- Jack!
- Stop it!
239
00:18:14,410 --> 00:18:17,450
- Get off, George!
- Peter.
240
00:18:20,079 --> 00:18:23,829
- I'm terribly sorry.
- No, it wasn't your fault.
241
00:18:24,000 --> 00:18:25,750
I'm afraid it might have been.
242
00:18:26,000 --> 00:18:29,839
To be honest, I'm just happy you
got him to join in the game.
243
00:18:30,000 --> 00:18:32,470
Oh, yes, I was a tremendous success.
244
00:18:32,509 --> 00:18:36,259
Mr. Barrie, it's more
than I've been able to achieve.
245
00:18:36,470 --> 00:18:40,259
Peter's a different
boy since his father died.
246
00:18:40,470 --> 00:18:44,269
You know, I don't think he's
even had a good cry about it.
247
00:18:44,269 --> 00:18:48,059
Well, grief affects us all in
different ways, doesn't it?
248
00:18:48,069 --> 00:18:49,569
Yes, it does.
249
00:18:49,980 --> 00:18:56,160
Oh, by the way, my wife would like to
invite you and the boys over to dinner.
250
00:18:56,279 --> 00:18:59,329
Your mother as well.
251
00:18:59,369 --> 00:19:01,240
Oh.
252
00:19:01,369 --> 00:19:05,160
How kind. That would be lovely.
253
00:19:07,789 --> 00:19:08,960
Well...
254
00:19:09,170 --> 00:19:12,170
Don't you all look
lovely in your little suits?
255
00:19:12,170 --> 00:19:17,930
And, Mrs. du Maurier, what a shame it is
that we've not met until this evening.
256
00:19:18,589 --> 00:19:20,099
How kind of you to say so.
257
00:19:20,099 --> 00:19:24,559
Not at all. I can't tell you how many times
I've been to a charity or a social event
258
00:19:24,599 --> 00:19:28,349
and seen your name listed
among the organizers.
259
00:19:30,609 --> 00:19:35,440
It's the very thing I
would love to do myself
260
00:19:35,700 --> 00:19:38,779
- if I could just find the time.
261
00:19:38,779 --> 00:19:42,660
My problem is in finding
the time to do everything else.
262
00:19:42,789 --> 00:19:45,789
At the moment I am running
two households.
263
00:19:45,789 --> 00:19:48,170
Sylvia believes she can
get by without a housekeeper.
264
00:19:48,210 --> 00:19:49,329
Mother.
265
00:19:49,500 --> 00:19:51,250
My house is quite large
enough for us all,
266
00:19:51,380 --> 00:19:55,549
- but the idea of living with me seems...
- Not now, please, mother.
267
00:19:56,009 --> 00:19:58,839
- We help her keep the house in order.
- Don't interrupt, George.
268
00:19:58,839 --> 00:20:02,470
- Where did you get your manners?
- Sorry, Grandmother.
269
00:20:02,470 --> 00:20:07,940
Mr. Barrie, I understand you've become
playmates of my grandchildren.
270
00:20:08,190 --> 00:20:13,069
- Oh, they indulge me, really.
- On the contrary.
271
00:20:13,190 --> 00:20:18,240
The other day we took to an exploration
of darkest Africa in our garden.
272
00:20:18,569 --> 00:20:23,829
But Mr. Barrie was taken ill
by the bite of a... What was it?
273
00:20:23,829 --> 00:20:26,329
Tsetse fly. Quite horrible.
274
00:20:26,579 --> 00:20:29,039
Yes, and he swelled to the
size of a hippopotamus.
275
00:20:29,079 --> 00:20:30,460
Fingers like sausages.
276
00:20:30,579 --> 00:20:33,960
And we had to float in him down the river
like he was a great bloated raft.
277
00:20:34,589 --> 00:20:37,839
But the fishing was good, wasn't it?
278
00:20:41,589 --> 00:20:43,430
James.
279
00:20:45,970 --> 00:20:48,230
Please.
280
00:20:48,269 --> 00:20:51,059
- Bye.
- Thank you so much.
281
00:20:51,099 --> 00:20:52,730
- Lovely evening.
- Thank you. Bye.
282
00:20:53,109 --> 00:20:56,529
- Good night.
- Good night.
283
00:21:00,069 --> 00:21:03,529
Well, that was a disaster.
284
00:21:04,079 --> 00:21:08,950
Painful. Utterly painful to see.
285
00:21:09,579 --> 00:21:11,829
I don't know what you mean.
I had a lovely time.
286
00:21:12,000 --> 00:21:14,079
Oh, James, please.
287
00:21:14,089 --> 00:21:18,460
"My problem is in finding
the time to do everything else."
288
00:21:18,589 --> 00:21:23,140
- I never felt so judged in my life.
- Judged? How do you mean?
289
00:21:23,140 --> 00:21:25,430
A grown man, for heaven's sake,
290
00:21:25,599 --> 00:21:28,349
playing all day long with children?
291
00:21:28,769 --> 00:21:33,150
In any case, I hardly think they'll
be the social contact we'd hoped for.
292
00:21:33,150 --> 00:21:37,529
I hadn't really thought of them that
way. I just enjoy their company.
293
00:21:37,900 --> 00:21:41,029
He's been a good friend to us, Mother.
294
00:21:41,029 --> 00:21:44,869
Yes. But what does that mean? Hm?
295
00:21:44,910 --> 00:21:45,829
Surely you don't intend...
296
00:21:46,369 --> 00:21:51,329
...to keep spending your afternoons
with those children, do you?
297
00:21:55,380 --> 00:21:56,960
And so today, ladies and gentlemen,
298
00:21:58,589 --> 00:22:01,049
using only the wind and his
own physical strength,
299
00:22:01,170 --> 00:22:04,640
George Llewelyn Davies shall test
the very limits of the atmosphere
300
00:22:04,680 --> 00:22:07,099
using his tethered craft. Go on, boy.
301
00:22:07,099 --> 00:22:09,769
- Go on, George.
- You're going to break it, George.
302
00:22:09,970 --> 00:22:12,059
- George, stop!
- I just need a bit more speed.
303
00:22:12,099 --> 00:22:13,849
I want to do it.
304
00:22:14,190 --> 00:22:16,859
Hold off a bit, George. I think
it's in need of a tail.
305
00:22:16,859 --> 00:22:18,730
Oh, wait.
306
00:22:20,400 --> 00:22:22,400
- Here. James, this will do.
- That's a good idea.
307
00:22:22,400 --> 00:22:24,529
- No, it's not heavy enough.
- I want to do it.
308
00:22:24,779 --> 00:22:28,529
- You coming, Peter?
- Porthos!
309
00:22:28,700 --> 00:22:30,750
Lt'll work this time.
310
00:22:30,789 --> 00:22:33,750
Porthos, give us your bell. That's good.
311
00:22:33,789 --> 00:22:34,869
- Michael?
- Yeah?
312
00:22:34,869 --> 00:22:38,339
- Now, would you like to give it a go?
- Yes, please.
313
00:22:38,500 --> 00:22:41,839
- Oh, he can't run fast enough.
- Of course he can.
314
00:22:42,299 --> 00:22:44,759
- Let him try, Jack.
- Now, George, you hold the kite.
315
00:22:44,799 --> 00:22:45,799
George.
316
00:22:45,799 --> 00:22:49,640
Come on, boys, let's go back
up to the top. Come on, Peter.
317
00:22:50,099 --> 00:22:55,059
Right, George, hold it up. Darling,
you've got to run now. Ready? Ready?
318
00:22:55,190 --> 00:22:58,059
- Run! Run, Michael!
- Run!
319
00:22:58,690 --> 00:23:02,740
- Oh, I told you this wasn't going to work.
- I don't think he's fast enough.
320
00:23:02,900 --> 00:23:04,740
It's not going to work
if no one believes in him.
321
00:23:04,900 --> 00:23:07,240
- Now, give him a chance.
- Michael, go back to your starting position.
322
00:23:07,240 --> 00:23:09,660
- Come on, darling, try again.
- George, you take the kite.
323
00:23:09,779 --> 00:23:15,829
Now this time, I don't want a flea's breath
of doubt. We must get that kite in the air.
324
00:23:16,289 --> 00:23:19,130
Right. Look, I think I feel a bit
more breeze. Are you ready, Michael?
325
00:23:19,170 --> 00:23:22,130
- You can do it, Michael.
- You've got to run. Run, Michael, run.
326
00:23:22,130 --> 00:23:24,049
- Run!
- That's it!
327
00:23:24,589 --> 00:23:28,089
Yes! He did it!
328
00:23:28,089 --> 00:23:31,349
Keep running! Keep running!
329
00:24:01,000 --> 00:24:03,339
What are you writing about now?
330
00:24:03,500 --> 00:24:05,630
Oh, just making notes.
331
00:24:05,799 --> 00:24:10,140
I'm never really certain what they're
about until I've read them over later.
332
00:24:10,799 --> 00:24:12,930
Something about the kite?
333
00:24:15,599 --> 00:24:18,140
Now, why do you ask that?
334
00:24:19,900 --> 00:24:21,730
I don't know.
335
00:24:21,900 --> 00:24:26,740
If I were a writer I think I could tell
a whole story about flying the kite today.
336
00:24:26,900 --> 00:24:31,619
Perhaps you should then. That's a fantastic
idea. Why not give it a try?
337
00:24:31,619 --> 00:24:36,329
I hope you haven't been talking about
anything too serious with this one.
338
00:24:36,700 --> 00:24:40,619
No. Talking a bit of silliness really.
339
00:24:49,380 --> 00:24:51,339
Can we have him for supper?
340
00:24:51,390 --> 00:24:53,759
Have him to stay for supper,
Michael. We're not cannibals.
341
00:24:53,890 --> 00:24:55,259
You are welcome, you know.
342
00:24:57,890 --> 00:25:00,420
Sylvia. Mr. Barrie.
343
00:25:00,420 --> 00:25:02,940
Where have you been?
344
00:25:03,190 --> 00:25:04,859
Flying a kite, Mother,
and having a wonderful time.
345
00:25:05,190 --> 00:25:06,940
I'm sorry. I didn't know
you were coming this evening.
346
00:25:07,190 --> 00:25:10,200
No? Well, apparently you forgot then.
347
00:25:10,200 --> 00:25:13,240
- I brought some supper along for us all.
- You didn't need to do that.
348
00:25:13,410 --> 00:25:15,829
Well, there's no food
in the house, is there?
349
00:25:15,869 --> 00:25:18,039
Really. You don't need to wait
till the cupboard is bare.
350
00:25:18,289 --> 00:25:20,000
Please, Mother. Come on, darlings.
351
00:25:20,000 --> 00:25:23,130
Wipe feet. There's been
enough tracking round here.
352
00:25:23,500 --> 00:25:26,630
George, I thought you said you were going
to help your mother take care of the house.
353
00:25:26,630 --> 00:25:28,839
Coat, Michael, please. Yes.
354
00:25:29,299 --> 00:25:33,549
- And... coat hanger. Good.
- Will we see you tomorrow?
355
00:25:33,549 --> 00:25:36,640
No. You're going to be helping
round the house tomorrow.
356
00:25:36,890 --> 00:25:39,430
Mother, there is absolutely
no need for this.
357
00:25:39,769 --> 00:25:42,140
You can't do everything yourself.
358
00:25:42,400 --> 00:25:47,529
Look at you. You're horribly flush.
You're wearing yourself out.
359
00:25:47,529 --> 00:25:50,950
Thank you for a lovely
day, James. Excuse me, Mother.
360
00:25:51,200 --> 00:25:57,029
So from tomorrow, we're going to
have some discipline around here.
361
00:25:57,039 --> 00:26:01,660
And not one of you will escape.
362
00:26:06,670 --> 00:26:08,460
- Good evening, Mr. Barrie.
- Good evening, Sarah.
363
00:26:08,500 --> 00:26:12,630
- Good evening, Mr. Barrie.
- Good evening, Emma.
364
00:26:20,769 --> 00:26:22,730
You missed supper.
365
00:26:24,190 --> 00:26:27,569
Perhaps I'll have something later. I
have a bit of writing I wanted to do.
366
00:26:27,569 --> 00:26:31,650
Are you sure? It
was a lovely meal. Duck.
367
00:26:31,990 --> 00:26:35,740
Sarah let Emma cook this evening.
368
00:26:35,910 --> 00:26:40,160
Is that right? Listen, what would you
think of loaning Emma out to the Davies
369
00:26:40,369 --> 00:26:41,829
for the occasional evening?
370
00:26:41,869 --> 00:26:44,250
They don't actually have a cook.
371
00:26:45,210 --> 00:26:48,539
I take it Mrs Davies
enjoyed the meal that she had here?
372
00:26:51,589 --> 00:26:55,130
I imagine she could use an
extra hand now and again. That's all.
373
00:26:55,140 --> 00:26:57,849
That's very charitable of you.
374
00:26:58,970 --> 00:27:02,059
Perhaps we can send over
some of the silver as well.
375
00:27:02,480 --> 00:27:04,480
And what about linen?
376
00:27:04,480 --> 00:27:07,440
I wouldn't be surprised if some
of hers was looking a bit shabby.
377
00:27:07,440 --> 00:27:09,730
Please, Mary, stop.
378
00:27:10,900 --> 00:27:14,950
Maybe she can send over some
of the things we've run short on.
379
00:27:14,950 --> 00:27:17,660
My husband, for example.
380
00:27:18,569 --> 00:27:21,740
We rarely see him in this house.
381
00:27:22,079 --> 00:27:24,750
That hasn't seemed to bother
you for some time now.
382
00:28:10,000 --> 00:28:15,759
Lords and ladies, His Royal
Highness, King Michael the Benevolent,
383
00:28:15,799 --> 00:28:18,299
protector of the realm.
384
00:28:18,299 --> 00:28:21,140
That scepter's made of wood.
385
00:28:21,299 --> 00:28:24,269
Yes, well, we dream on
a budget here, don't we?
386
00:28:24,809 --> 00:28:29,849
No, I mean, everyone thinks it's made
of gold, but it's just an old hunk of wood.
387
00:28:29,859 --> 00:28:32,150
The means to an end, Peter.
388
00:28:32,690 --> 00:28:36,150
What we've done is taken
an old hunk of wood
389
00:28:36,190 --> 00:28:40,450
and transformed it for all the world
to see into the most magnificent gold.
390
00:28:41,569 --> 00:28:45,160
- There you go.
- What's this?
391
00:28:45,200 --> 00:28:50,750
All great writers begin with a good
leather binding and a respectable title.
392
00:28:51,289 --> 00:28:53,539
Open it.
393
00:28:56,589 --> 00:28:58,549
"The Boy Castaways."
394
00:28:58,589 --> 00:29:03,140
"Being a record of the terrible adventures
of the brothers Davies,
395
00:29:03,599 --> 00:29:08,099
faithfully set forth by...
Peter Llewelyn Davies."
396
00:29:08,099 --> 00:29:11,059
Kipling would swallow his own
ear for a title like that.
397
00:29:11,190 --> 00:29:14,150
Stab him, George. You can do it.
398
00:29:14,690 --> 00:29:17,230
I still have no idea what to write.
399
00:29:17,569 --> 00:29:20,029
Write about anything.
Write about your family.
400
00:29:20,279 --> 00:29:23,029
- Write about the talking whale.
- What whale?
401
00:29:23,200 --> 00:29:29,160
The one that's trapped in your imagination
and desperate to get out. Come sit down.
402
00:29:32,380 --> 00:29:36,339
I have actually begun writing about the
adventures of the Davies brothers myself.
403
00:29:36,380 --> 00:29:39,630
- A play?
- A play indeed, yes.
404
00:29:39,880 --> 00:29:42,339
And I would be extremely honored
405
00:29:42,390 --> 00:29:46,849
if you would allow me the use of your
name for one of the characters.
406
00:29:46,890 --> 00:29:49,640
I don't know what to say.
407
00:29:49,640 --> 00:29:51,440
Say yes.
408
00:29:53,400 --> 00:29:54,400
Good man.
409
00:29:54,400 --> 00:29:56,440
Porthos! That's mine. Let go.
410
00:29:56,769 --> 00:29:59,569
I won't go to bed. I won't, I won't.
411
00:29:59,569 --> 00:30:04,450
You should have been in bed
half an hour ago, young man.
412
00:30:05,200 --> 00:30:07,740
I'm afraid I've grown hopelessly
lax in my discipline.
413
00:30:07,740 --> 00:30:11,039
Nonsense. Young boys
should never be sent to bed.
414
00:30:11,210 --> 00:30:14,250
They always wake up a day older.
415
00:30:14,500 --> 00:30:18,460
And then, before you know
it, they're grown.
416
00:30:18,500 --> 00:30:20,509
Their father would have been horrified.
417
00:30:20,509 --> 00:30:22,630
Of course, he never would have allowed
a dog in the house either.
418
00:30:22,970 --> 00:30:25,549
He'd have tied him up in the yard.
419
00:30:25,589 --> 00:30:29,430
Right! Last one in bed's a hairy toad.
420
00:31:19,480 --> 00:31:22,529
You mean a lot to my boys, you know.
421
00:31:24,069 --> 00:31:26,859
Especially Peter.
422
00:31:27,569 --> 00:31:31,660
It seems to me that
Peter's trying to grow up too fast.
423
00:31:33,579 --> 00:31:39,250
I imagine he thinks that grown-ups don't
hurt as deeply as children do when they...
424
00:31:39,250 --> 00:31:41,630
when they lose someone.
425
00:31:44,589 --> 00:31:49,430
I lost my elder brother, David,
when I was just Peter's age.
426
00:31:49,599 --> 00:31:52,559
And it nearly destroyed my mother.
427
00:31:53,099 --> 00:31:56,059
James, I'm so sorry.
428
00:31:57,099 --> 00:32:00,940
Your poor mother. I
can't imagine losing a child.
429
00:32:01,109 --> 00:32:03,029
Aye.
430
00:32:04,069 --> 00:32:06,450
She didn't get out of bed for months.
431
00:32:06,779 --> 00:32:09,160
She wouldn't eat.
432
00:32:09,410 --> 00:32:12,539
I tried everything
to make her happy, but...
433
00:32:13,869 --> 00:32:16,250
she only wanted David.
434
00:32:16,369 --> 00:32:17,960
So...
435
00:32:18,079 --> 00:32:20,130
one day...
436
00:32:21,170 --> 00:32:24,259
I dressed myself in David's clothing
437
00:32:26,670 --> 00:32:29,089
and I went to her.
438
00:32:29,089 --> 00:32:32,259
You must have frightened her to death.
439
00:32:32,470 --> 00:32:38,230
I think it was the first time
she ever actually... looked at me.
440
00:32:42,900 --> 00:32:45,940
And that was the end of the boy James.
441
00:32:48,400 --> 00:32:51,240
I used to say to myself
he'd gone to Neverland.
442
00:32:51,279 --> 00:32:53,329
Where?
443
00:32:53,369 --> 00:32:56,950
Neverland. It's a wonderful place.
444
00:33:06,880 --> 00:33:10,259
I've not spoken about
this before to anyone.
445
00:33:10,890 --> 00:33:12,759
Ever.
446
00:33:22,690 --> 00:33:26,650
What's it like... Neverland?
447
00:33:29,400 --> 00:33:32,240
One day I'll take you there.
448
00:33:33,779 --> 00:33:35,450
Wait a minute, James. He's a fairy?
449
00:33:35,789 --> 00:33:39,460
Er, no. He's the irrepressible
spirit of youth. Tinker Bell is the fairy.
450
00:33:39,460 --> 00:33:42,539
- Tinker Bell is a woman?
- She's not a woman. She's a fairy.
451
00:33:42,789 --> 00:33:45,750
He is a boy who stays young forever.
452
00:33:45,799 --> 00:33:48,130
James, how does anyone stay young
forever? It doesn't work.
453
00:33:48,299 --> 00:33:50,930
He just believes, Charles. He
imagines life the way he wants it to be,
454
00:33:51,299 --> 00:33:56,430
and he believes in it long enough and hard
enough that it all appears before him, see?
455
00:33:56,430 --> 00:33:58,930
James, I'm your friend.
You're coming off a flop.
456
00:33:59,269 --> 00:34:03,559
- You have a man who is a fairy.
- No, a boy who has a fairy.
457
00:34:03,559 --> 00:34:05,230
And this girl calls herself Tinker.
458
00:34:05,480 --> 00:34:09,440
And you have a pirate ship on stage
surrounded by tons and tons of water.
459
00:34:09,489 --> 00:34:11,489
- That's a lot of water.
- It's a lot of water.
460
00:34:11,489 --> 00:34:15,239
- Yes, and that's a lot of money.
- It is, but we can fake the water.
461
00:34:15,489 --> 00:34:18,239
Oh, well, if we can fake the water
then I'm sure your play will be a hit.
462
00:34:18,489 --> 00:34:21,829
You know what I think I'll do? I think
I'll imagine life the way I want it to be...
463
00:34:22,000 --> 00:34:22,829
Long enough and hard enough?
464
00:34:23,000 --> 00:34:27,340
Yes, and then the money for the play
will appear magically before me.
465
00:34:27,500 --> 00:34:29,260
- That's right. That's it.
- Yes.
466
00:34:29,510 --> 00:34:32,340
How does the clock wind
up inside the crocodile?
467
00:34:32,469 --> 00:34:34,639
- He swallows it.
- Ah, of course he does.
468
00:34:36,800 --> 00:34:38,260
Out!
469
00:34:40,599 --> 00:34:42,099
How was he?
470
00:34:42,099 --> 00:34:43,940
- Well done.
- Good show!
471
00:34:46,110 --> 00:34:48,230
I finally get the courage
to invite the boys to a game
472
00:34:48,230 --> 00:34:51,239
and we have to suffer
this grave humiliation.
473
00:34:51,489 --> 00:34:53,190
It's perfect actually.
474
00:34:53,199 --> 00:34:55,449
Spend a good deal of time
with them, don't you?
475
00:34:55,699 --> 00:34:57,949
Every moment I can spare, in fact.
476
00:34:58,199 --> 00:35:00,329
I'm glad for you.
477
00:35:00,699 --> 00:35:04,250
And Mrs. Davies seems to be
having a good time of it as well.
478
00:35:04,289 --> 00:35:08,840
You should be aware though, James,
what some people have been saying.
479
00:35:09,300 --> 00:35:13,050
Mind you, I wouldn't bring it up
if I thought the rumors would pass.
480
00:35:13,300 --> 00:35:16,050
I'm not surprised. What are they saying?
481
00:35:17,800 --> 00:35:19,300
Very well.
482
00:35:19,309 --> 00:35:22,730
That you spend much more time with Mrs
Davies than you do with your own wife.
483
00:35:22,769 --> 00:35:25,440
She's a widow. And...
484
00:35:25,900 --> 00:35:29,150
And a friend. That's it. Nothing more.
485
00:35:29,900 --> 00:35:35,150
There have also been questions about
how you spend your time with those boys.
486
00:35:35,400 --> 00:35:37,449
And why.
487
00:35:38,280 --> 00:35:42,539
That's outrageous. How could anyone
think something so evil?
488
00:35:42,789 --> 00:35:47,250
They're children.
They're innocent children.
489
00:35:48,500 --> 00:35:50,539
You find a glimmer of happiness
in this world,
490
00:35:50,590 --> 00:35:52,960
there's always someone
who wants to destroy it.
491
00:35:53,090 --> 00:35:59,429
No. Thank you, Arthur, but I don't think
many will give credence to such nonsense.
492
00:35:59,599 --> 00:36:02,059
Then why is no one sitting with them?
493
00:36:03,389 --> 00:36:06,059
Once you get a bit of notoriety, James,
494
00:36:06,480 --> 00:36:12,360
people watch you and they will
look for ways to drag you down.
495
00:36:15,989 --> 00:36:18,739
Are you sure your wife doesn't
object to us taking over your cottage
496
00:36:18,739 --> 00:36:19,869
for the summer, James?
497
00:36:20,070 --> 00:36:22,329
- She doesn't go there anymore.
- Really?
498
00:36:22,489 --> 00:36:25,250
It's such a relief to get away.
You'll come and visit, I hope?
499
00:36:25,500 --> 00:36:28,250
- Of course. Are we in?
- Everyone in?
500
00:36:28,500 --> 00:36:31,340
- Can I drive, Uncle Jim?
- Er, no.
501
00:36:46,599 --> 00:36:48,559
Out of the way or I'll
make haggis out of you.
502
00:36:49,099 --> 00:36:51,150
Get the sheep out the way.
503
00:37:08,500 --> 00:37:12,130
- Are we there yet?
- Almost. Almost there.
504
00:37:12,500 --> 00:37:15,460
I can see the cottage!
505
00:37:33,269 --> 00:37:36,230
- Shall we explore, Michael?
- Don't tear your clothes, please.
506
00:37:36,280 --> 00:37:39,239
- Come on. Follow me.
- Be careful of stinging nettles.
507
00:37:39,280 --> 00:37:40,239
Hurry up, everyone.
508
00:37:46,289 --> 00:37:49,960
- Would you like to see the rest of it?
- Mm. Yes.
509
00:38:11,889 --> 00:38:13,400
'Ello!
510
00:38:13,400 --> 00:38:16,360
Thought you could escape
from Captain Swarthy, eh?
511
00:38:16,400 --> 00:38:20,440
Off to the ship with you,
then. Off to the ship, son!
512
00:38:22,909 --> 00:38:27,030
So now you can either choose to become
a pirate with the rest of us,
513
00:38:27,369 --> 00:38:30,039
or we'll toss you to the sharks.
514
00:38:30,579 --> 00:38:35,460
- How marvelous.
- Well, maybe the crocodiles, eh?
515
00:38:35,579 --> 00:38:38,960
- No one's escaped, Captain.
- Excellent work, matey.
516
00:38:39,090 --> 00:38:39,960
Now then.
517
00:38:40,090 --> 00:38:43,429
Now is your only chance to speak.
518
00:38:43,590 --> 00:38:46,929
Who amongst you is ready to tie
your hopes and dreams to the sea?
519
00:38:47,099 --> 00:38:49,349
- I am!
- Not finished yet.
520
00:38:49,389 --> 00:38:52,730
To enter upon the most dangerous chapter
521
00:38:52,889 --> 00:38:56,230
in your young and soon-to-be-wasted
lives?
522
00:38:57,610 --> 00:38:59,530
What did you say? What are doing, son?
523
00:38:59,570 --> 00:39:02,739
Are you giggling? On my ship?
Giggling? What did you say?
524
00:39:03,070 --> 00:39:05,239
- I said I'm ready, Captain.
- What's your name, boy?
525
00:39:05,570 --> 00:39:08,449
I'm Curly, the oldest
and wisest of the crew.
526
00:39:08,579 --> 00:39:10,829
Cut him loose, matey.
527
00:39:11,079 --> 00:39:15,250
Welcome aboard, Curly. Your
job will be to mop the deck.
528
00:39:16,079 --> 00:39:18,340
And who be you, young squire?
529
00:39:18,590 --> 00:39:23,920
My name be Nibs the Cut-throat. Feared
by men and greatly desired by the ladies.
530
00:39:23,969 --> 00:39:24,840
Jack!
531
00:39:25,179 --> 00:39:29,260
Welcome aboard, Nibs. You shall
polish all wood surfaces.
532
00:39:29,260 --> 00:39:31,559
Grab a hold of that rigging.
533
00:39:31,889 --> 00:39:35,059
- And you, lad?
- I'm Peter.
534
00:39:35,480 --> 00:39:39,860
That's not a pirate name.
What about Dastardly Jim, eh?
535
00:39:39,980 --> 00:39:42,420
No. Just Peter.
536
00:39:42,420 --> 00:39:44,860
I like my name.
537
00:39:45,989 --> 00:39:48,239
Very well.
538
00:39:48,489 --> 00:39:54,159
In punishment for lack of an interesting
pirate name, Peter shall walk the plank.
539
00:39:54,159 --> 00:39:56,329
Cut him loose.
540
00:40:18,480 --> 00:40:21,360
- What are you playing again?
- The boy.
541
00:40:21,480 --> 00:40:22,860
What have you got...? Excuse me.
542
00:40:23,480 --> 00:40:26,360
Mr. Barrie, sir?
543
00:40:26,489 --> 00:40:29,659
There's been a mistake here, sir.
It says here I'm to play the nanny.
544
00:40:29,989 --> 00:40:35,159
- I don't imagine I quite fit that part, eh?
- You're not actually the nanny.
545
00:40:35,159 --> 00:40:37,039
You're a dog.
546
00:40:37,500 --> 00:40:39,500
- What?
- A Newfoundland.
547
00:40:39,500 --> 00:40:41,840
We'll put you in a
great big fluffy dog suit.
548
00:40:42,000 --> 00:40:44,460
Rrr.
549
00:40:45,510 --> 00:40:47,630
Oh, right.
550
00:40:49,469 --> 00:40:53,059
Actually, we don't have a Tinker Bell
cast, do we? He could play Tinker Bell.
551
00:40:53,599 --> 00:40:57,440
Heavens, no. Tinker Bell's a light.
It moves around the stage.
552
00:40:57,440 --> 00:41:00,059
Just a wee light that
moves around the stage.
553
00:41:02,980 --> 00:41:05,030
Bit worried about this.
554
00:41:05,480 --> 00:41:09,030
Let's see. We've got
John Darling, Michael Darling,
555
00:41:09,030 --> 00:41:12,030
Tiger Lily, Smee, Skylights.
556
00:41:12,489 --> 00:41:16,539
It's a play for puppets.
Tootles, Nibs, Curly.
557
00:41:17,000 --> 00:41:19,539
All these names are absurd
when you see them all together.
558
00:41:19,539 --> 00:41:21,630
Captain Hook, S...
559
00:41:22,500 --> 00:41:25,550
Oh, hello, James.
560
00:41:27,010 --> 00:41:28,469
You're out of your mind.
561
00:41:40,980 --> 00:41:43,230
How were rehearsals?
562
00:41:43,480 --> 00:41:48,940
Fine. Great.
They're going... quite well.
563
00:41:48,989 --> 00:41:52,369
- Good.
- Yes. Thank you.
564
00:42:30,489 --> 00:42:33,860
- Hello.
- Hello.
565
00:42:34,489 --> 00:42:38,739
- How was your journey?
- It was quite long. I'm exhausted.
566
00:42:39,079 --> 00:42:42,960
- Let's get you some tea.
- That'd be nice. Thanks.
567
00:42:44,079 --> 00:42:49,000
- Can you come to the playhouse?
- In a moment, Michael. He's just arrived.
568
00:42:49,010 --> 00:42:53,929
But I said I'd get him. They always
send Peter to do things. I said I'll do it.
569
00:42:54,300 --> 00:42:58,309
- It will spoil the surprise.
- What surprise, darling?
570
00:42:58,309 --> 00:43:02,940
It's a great surprise. We've taken
most of the day preparing for it.
571
00:43:03,389 --> 00:43:07,480
- Everybody's waiting for you.
- Then we mustn't keep them waiting.
572
00:43:07,480 --> 00:43:11,860
Please don't tell them that I told
you the surprise. I said I wouldn't.
573
00:43:11,989 --> 00:43:13,860
Oh, well, you didn't really
tell us anything about it, did you?
574
00:43:13,860 --> 00:43:17,739
- Yes I did. It's a play.
- It's a play?
575
00:43:29,800 --> 00:43:32,630
"The Lamentable Tale of Lady Ursula."
576
00:43:32,800 --> 00:43:35,929
"A play in one act by
Peter Llewelyn Davies."
577
00:43:38,679 --> 00:43:42,849
- This is just a bit of silliness, really.
- I should hope so. Go on.
578
00:43:42,980 --> 00:43:45,440
I just wanted to take a stab
at writing, you know.
579
00:43:45,690 --> 00:43:48,150
Well, the others do a good
job with it anyway.
580
00:43:48,269 --> 00:43:50,360
Well, let's see it then.
581
00:43:52,570 --> 00:43:56,159
"The Lamentable Tale of Lady Ursula."
582
00:43:56,570 --> 00:43:58,570
"One morning, just after sunrise,
583
00:43:58,570 --> 00:44:02,159
Lady Ursula, the most beautiful
daughter of Lord and Lady Dubon,
584
00:44:02,369 --> 00:44:07,630
made her way up the steps of the great
cathedral to pray to her blessed saint."
585
00:44:08,000 --> 00:44:10,730
"Suddenly, as she reached
the cathedral doors,
586
00:44:10,730 --> 00:44:13,460
the gargoyle that guarded
the sacred structure
587
00:44:13,800 --> 00:44:16,340
came to life and swooped down upon her."
588
00:44:18,800 --> 00:44:20,929
"The people of the village
all ran to safety,
589
00:44:20,969 --> 00:44:23,769
but Lady Ursula slipped
on the cathedral steps
590
00:44:23,769 --> 00:44:27,940
and the gargoyle descended upon her,
wrapping her in its huge wings
591
00:44:28,269 --> 00:44:32,530
and taking her high up into
the spires of the cathedral."
592
00:44:32,780 --> 00:44:36,150
- Go on, Peter.
- "Not long after this sorrowful event,
593
00:44:36,400 --> 00:44:40,949
a young knight named JM Barnaby
came into the city."
594
00:44:41,699 --> 00:44:43,949
Sylvia.
595
00:44:44,289 --> 00:44:46,659
- Do you want some water?
- Mother?
596
00:44:46,789 --> 00:44:50,250
- No, James.
- Let's get her back to the house. Go on.
597
00:44:53,880 --> 00:44:57,929
She won't discuss it with me
at all. She claims it was nothing.
598
00:44:57,929 --> 00:45:00,889
I tell you, Doctor,
she couldn't breathe.
599
00:45:00,889 --> 00:45:04,429
You can't very well treat a patient
who won't admit there's anything wrong.
600
00:45:04,889 --> 00:45:08,349
Well, you'll have to make
her understand that something is.
601
00:45:08,389 --> 00:45:12,150
- I'll try and do my best.
- Great. Just there.
602
00:45:42,969 --> 00:45:45,260
Get your hand flat like that.
603
00:45:46,389 --> 00:45:48,349
Ow.
604
00:45:49,389 --> 00:45:51,650
Then... Like that.
605
00:46:18,170 --> 00:46:20,260
Come in.
606
00:46:29,179 --> 00:46:32,849
The good doctor didn't feel
up to the challenge on this one.
607
00:46:33,190 --> 00:46:36,650
He thinks you need to go
to hospital for further tests.
608
00:46:36,690 --> 00:46:40,150
Nonsense. When would
I have time for that?
609
00:46:40,190 --> 00:46:44,449
Besides, this family's
had enough of hospitals.
610
00:46:45,699 --> 00:46:49,250
- Perhaps they can help you.
- I know what they can do for me.
611
00:46:49,699 --> 00:46:52,710
I saw what they did for my husband.
612
00:46:52,710 --> 00:46:55,960
No, James. I've no interest
in hospitals.
613
00:46:57,170 --> 00:46:59,760
I'm keenly interested
in having some supper.
614
00:47:29,579 --> 00:47:34,039
What did you and Mother decide to tell
us this time? "It's only a chest cold"?
615
00:47:34,500 --> 00:47:36,960
- We hadn't decided anything.
- Stop lying to me!
616
00:47:36,960 --> 00:47:40,050
I'm sick of grown-ups lying to me.
617
00:47:40,380 --> 00:47:43,300
I'm not lying to you. I
don't know what's wrong.
618
00:47:43,300 --> 00:47:47,760
"Father might take us fishing,"
that's what she said. "In just a few weeks."
619
00:47:48,099 --> 00:47:50,510
And he died the next morning.
620
00:47:50,519 --> 00:47:52,929
That wasn't a lie, Peter.
621
00:47:53,269 --> 00:47:54,269
That was your mother's hope.
622
00:47:54,269 --> 00:47:58,650
He barely moved for a week, but I
started planning our fishing trip.
623
00:47:58,900 --> 00:48:02,860
I will never lie to you.
I promise you that.
624
00:48:02,989 --> 00:48:06,530
No, all you'll do is teach
me to make up stupid stories
625
00:48:06,909 --> 00:48:11,329
and pretend that things
aren't happening until...
626
00:48:14,869 --> 00:48:17,250
I won't! I'm not blind.
627
00:48:17,500 --> 00:48:19,960
I won't be made a fool.
628
00:48:20,800 --> 00:48:23,840
What's this? Peter.
629
00:48:24,170 --> 00:48:26,260
The play.
630
00:48:26,800 --> 00:48:30,050
Darling, I wanted to see the rest of it.
631
00:48:31,809 --> 00:48:35,230
Magic's gone out of
it a bit now, hasn't it?
632
00:48:35,769 --> 00:48:38,440
All because of a silly chest cold.
633
00:49:22,769 --> 00:49:24,650
James.
634
00:49:26,780 --> 00:49:29,159
Well, you remember Gilbert
Cannan, don't you?
635
00:49:29,280 --> 00:49:30,280
Good evening.
636
00:49:30,280 --> 00:49:36,449
Mr Cannan has been working on the
committee to fight government censorship.
637
00:49:36,789 --> 00:49:39,250
I know how involved you've been as well.
638
00:49:39,289 --> 00:49:44,550
He wanted to speak to you. I did think
you'd be home so much sooner.
639
00:49:44,800 --> 00:49:47,340
It's been a long evening, Mary.
640
00:49:48,300 --> 00:49:50,260
Yes.
641
00:49:50,300 --> 00:49:52,800
Well, if I'd realized
how late it was, of course.
642
00:49:52,800 --> 00:49:56,059
I should perhaps talk to you
at another time? Not so late?
643
00:49:56,309 --> 00:49:58,349
That will be fine.
644
00:50:00,769 --> 00:50:02,769
We'll talk then.
645
00:50:02,769 --> 00:50:05,650
Thank you for your
patience, Mrs. Barrie.
646
00:50:05,780 --> 00:50:07,530
Mr. Barrie.
647
00:50:07,780 --> 00:50:09,949
- Good night.
- Night.
648
00:50:27,000 --> 00:50:30,030
Well, aren't you going to speak?
649
00:50:30,030 --> 00:50:33,050
What would you like me to say?
650
00:50:33,889 --> 00:50:37,260
"Curious how late Mr Cannan
stayed," I suppose.
651
00:50:37,389 --> 00:50:40,849
And then, let's see. What comes next?
652
00:50:42,900 --> 00:50:45,860
"No later than you were out, James."
653
00:50:45,900 --> 00:50:48,650
"And how is Mrs Davies this evening?"
654
00:50:49,570 --> 00:50:51,949
Oh, yes, I would have a great answer
for that one, wouldn't I?
655
00:50:51,949 --> 00:50:53,659
How dare you.
656
00:50:56,199 --> 00:50:58,539
This isn't one of your plays.
657
00:50:58,699 --> 00:51:02,460
I know that, Mary. It's quite serious.
658
00:51:05,000 --> 00:51:08,130
But I'm not ready for this conversation,
wherever it may lead.
659
00:51:08,500 --> 00:51:13,340
Perhaps we can talk in the morning,
yes? Good night then.
660
00:52:36,380 --> 00:52:40,809
Mr. Barrie. Don't you
agree this is a little bit tight?
661
00:52:40,809 --> 00:52:45,230
- No. No, in fact I think it's quite... baggy.
- Baggy?
662
00:52:45,389 --> 00:52:48,059
Quite frumpy. I'd
bring it right in just there.
663
00:52:48,190 --> 00:52:49,730
That's very tight.
664
00:52:50,190 --> 00:52:52,650
And put maybe a plank of
wood there to straighten him up.
665
00:52:52,690 --> 00:52:54,650
- Oh, aye. Yes, Mr. Barrie.
- Plank of wood?
666
00:52:54,690 --> 00:52:57,030
Some wood there on the
shoulders as well.
667
00:52:57,199 --> 00:53:01,030
- Otherwise, it's marvelous.
- Right, sir.
668
00:53:13,380 --> 00:53:16,260
- You'll be sick tomorrow.
- I'll be sick tonight.
669
00:53:20,300 --> 00:53:22,639
James.
670
00:53:22,809 --> 00:53:26,559
We're just having some tea.
You remember my mother, of course.
671
00:53:26,769 --> 00:53:29,940
Yes. Of course. How do you do?
672
00:53:32,269 --> 00:53:36,150
- May I take your hat?
- That's enough, boys.
673
00:53:39,570 --> 00:53:42,030
Boys, please don't run in the
house. You'll break something.
674
00:53:42,369 --> 00:53:44,329
Come away from that door.
Come on, come on.
675
00:53:44,489 --> 00:53:47,659
I'd like a word with you,
Mr. Barrie, before you go.
676
00:53:47,659 --> 00:53:49,750
We'll only be a few minutes.
677
00:53:50,210 --> 00:53:52,460
Boys, why don't you go
and play in the garden? Go on.
678
00:53:52,460 --> 00:53:54,050
- Is he in trouble?
- Sh.
679
00:53:54,500 --> 00:53:58,340
Because I've been alone with Grandmother
and I know what it's like.
680
00:53:58,510 --> 00:54:02,550
- Should we retire into the study?
- Why don't you join them, dear?
681
00:54:02,550 --> 00:54:04,260
Very well.
682
00:54:06,469 --> 00:54:09,849
- I do apologize for interrupting.
- Would you close the door, please?
683
00:54:10,099 --> 00:54:11,599
Certainly.
684
00:54:11,599 --> 00:54:16,650
Sylvia has told me you have offered her
the services of your household staff.
685
00:54:16,650 --> 00:54:20,860
- Well, not exactly.
- That won't be necessary.
686
00:54:21,199 --> 00:54:23,369
I'll leave that to Sylvia, of course.
687
00:54:24,079 --> 00:54:26,199
You'll leave that to me, Mr. Barrie.
688
00:54:26,199 --> 00:54:29,199
You see, I'm moving in here from now on.
689
00:54:29,210 --> 00:54:33,829
- You're moving in?
- I'm going where I'm most needed.
690
00:54:34,090 --> 00:54:36,750
And I can certainly see to it
that this house is managed
691
00:54:37,000 --> 00:54:39,260
without resorting to your charity.
692
00:54:39,380 --> 00:54:44,260
It isn't charity, Mrs du Maurier. I
was only trying to help, as a friend.
693
00:54:44,300 --> 00:54:48,559
Have you no idea how much your
friendship has already cost my daughter?
694
00:54:48,769 --> 00:54:51,440
Or are you really that selfish?
695
00:54:51,690 --> 00:54:54,230
I beg your pardon?
696
00:54:54,610 --> 00:54:58,650
Don't you see what a visit to
the summer cottage of a married man
697
00:54:58,650 --> 00:55:01,739
does for a widow's future prospects?
698
00:55:03,409 --> 00:55:07,329
Sylvia needs to find someone.
The boys need a father.
699
00:55:10,289 --> 00:55:14,750
And you are destroying any hope this
family has of pulling itself together again.
700
00:55:14,789 --> 00:55:18,550
I have only wanted good things for
this family, Mrs. du Maurier.
701
00:55:18,550 --> 00:55:21,050
I'll look after them.
702
00:55:22,469 --> 00:55:25,260
You have your own family
to concern yourself with.
703
00:55:25,300 --> 00:55:27,050
What are you suggesting?
704
00:55:27,099 --> 00:55:31,059
I'm suggesting that you protect
what you have, Mr. Barrie.
705
00:55:31,389 --> 00:55:35,150
That is precisely what I am doing.
706
00:55:57,289 --> 00:56:00,960
I was so certain
what I would find in this.
707
00:56:01,380 --> 00:56:06,139
Some little confession
would leak out onto the page.
708
00:56:06,389 --> 00:56:08,760
I don't write love notes in my journal.
709
00:56:08,800 --> 00:56:11,269
No.
710
00:56:11,389 --> 00:56:14,849
Still, you knew who I meant, didn't you?
711
00:56:14,889 --> 00:56:17,650
That's some comfort, actually.
712
00:56:18,480 --> 00:56:21,150
It means I know you just
a little after all.
713
00:56:21,280 --> 00:56:24,949
You needn't steal my journal
to get to know me, Mary.
714
00:56:25,070 --> 00:56:29,530
No. I suppose I could
just go see the plays.
715
00:56:31,989 --> 00:56:36,750
I was hopelessly
naive when I married you.
716
00:56:37,880 --> 00:56:43,340
I imagined that brilliant people
disappeared to some secret place
717
00:56:43,340 --> 00:56:47,340
where good ideas floated around
like leaves in autumn.
718
00:56:47,969 --> 00:56:52,639
And I hoped, at least once...
719
00:56:54,099 --> 00:56:56,940
you would take me there with you.
720
00:56:57,099 --> 00:57:00,059
There is no such place.
721
00:57:01,480 --> 00:57:03,530
Yes, there is.
722
00:57:05,190 --> 00:57:07,239
Neverland.
723
00:57:09,699 --> 00:57:12,280
It's the best you've written, James.
724
00:57:12,280 --> 00:57:16,329
And I'm sure the Davies will adore
the world you've created for them.
725
00:57:16,789 --> 00:57:19,829
I only wish I were part of it.
726
00:57:20,789 --> 00:57:24,340
I've wanted you to be. I've tried.
727
00:57:27,969 --> 00:57:29,469
Mary.
728
00:57:29,469 --> 00:57:34,349
I always imagined us going off on
great adventures once we were together.
729
00:57:34,469 --> 00:57:38,059
But we moved into this house
and you started, I don't know,
730
00:57:38,599 --> 00:57:42,360
- you started rearranging the furniture.
- What was I supposed to do, James?
731
00:57:42,610 --> 00:57:43,820
You were always gone.
732
00:57:43,820 --> 00:57:45,030
I was right here.
733
00:57:45,570 --> 00:57:52,530
Sitting in your parlor, staring off
into other worlds as though I didn't exist.
734
00:57:53,489 --> 00:57:56,039
Look. Just give me bit
more time to finish up the play.
735
00:57:56,199 --> 00:57:58,159
To spend with your muse?
736
00:57:58,210 --> 00:58:03,750
No, I'm tired of waiting, James.
I'm tired of looking like a fool.
737
00:58:05,090 --> 00:58:08,340
Well, I can't very well
give up the play.
738
00:58:09,469 --> 00:58:12,139
Of course not.
739
00:58:12,469 --> 00:58:17,929
Just come home to me at the end of
the day. Rehearse and be home for dinner.
740
00:58:18,179 --> 00:58:23,059
No more trips to the country, no
more long afternoons in the park.
741
00:58:23,070 --> 00:58:27,230
If you can't give us
that much of a chance,
742
00:58:27,690 --> 00:58:30,659
then we must end this.
743
00:58:31,489 --> 00:58:34,329
And I will.
744
00:58:39,369 --> 00:58:41,829
Pitiful display.
745
00:58:47,380 --> 00:58:49,550
Nanny. Nanny.
746
00:58:49,550 --> 00:58:51,929
What?
747
00:58:54,389 --> 00:58:57,769
First you get the pajamas,
then you make the bed.
748
00:58:57,769 --> 00:58:59,730
With my paws?
749
00:59:00,179 --> 00:59:04,210
You make the bed with your paws.
The pajamas you get with your teeth.
750
00:59:04,210 --> 00:59:08,230
Because in fact, being a dog, you haven't
any proper digits, have you?
751
00:59:09,280 --> 00:59:11,739
Well, I don't have any teeth, either.
752
00:59:11,780 --> 00:59:14,239
I mean, I can't see. I can't breathe.
753
00:59:14,570 --> 00:59:17,739
All I've got is this rubbery snout.
754
00:59:20,710 --> 00:59:24,630
- Can we get him some teeth?
- He can have mine.
755
00:59:24,670 --> 00:59:26,840
We'll get you teeth.
756
00:59:27,170 --> 00:59:30,550
- Let's have a wee break, shall we?
- Right.
757
00:59:33,469 --> 00:59:34,840
- I thought you were wonderful.
- You were marvelous.
758
00:59:35,389 --> 00:59:37,349
I think you're better on four
legs than you are on two.
759
00:59:37,389 --> 00:59:39,849
- Oh, give it a rest.
- I do.
760
00:59:41,389 --> 00:59:44,349
- Just say it, Charles, go on.
- Well, you picture it, James.
761
00:59:44,400 --> 00:59:48,070
Opening night, doctors, lawyers,
businessmen and their wives,
762
00:59:48,400 --> 00:59:49,860
all dressed to the nines.
763
00:59:49,900 --> 00:59:54,530
They've paid good money, they're
expecting theater, what we call theater.
764
00:59:54,530 --> 00:59:59,159
The curtain opens and it's crocodiles
and fairies and pirates and Indians.
765
00:59:59,369 --> 01:00:02,750
I don't even know what it is.
766
01:00:02,869 --> 01:00:07,130
But you did know, Charles. You're
an absolute genius, Charles. That's it.
767
01:00:07,380 --> 01:00:09,250
Oh, don't patronize me, James.
768
01:00:09,380 --> 01:00:12,340
You know how much money I put into
this show that I haven't even found yet?
769
01:00:12,670 --> 01:00:15,840
Listen, listen. Opening night,
I want 25 seats set aside.
770
01:00:15,840 --> 01:00:17,679
- Set aside? 25?
- 25 seats.
771
01:00:17,679 --> 01:00:20,349
Scattered throughout the theater.
Two here, two there, three up there.
772
01:00:20,679 --> 01:00:22,639
- Are they paying for it?
- They're filled.
773
01:00:22,679 --> 01:00:25,059
- No, no, no. I'm asking...
- The seats are filled.
774
01:00:25,190 --> 01:00:27,730
- Uncle Jim?
- Hello, boys.
775
01:00:28,190 --> 01:00:29,440
Could I speak to you
for a moment, please?
776
01:00:29,440 --> 01:00:30,860
Certainly.
777
01:00:31,190 --> 01:00:34,150
25 seats, Charles. It'll
be great. It'll be fantastic.
778
01:00:34,199 --> 01:00:35,739
25 scattered seats?
Who's paying for them?
779
01:00:35,739 --> 01:00:36,659
Throughout the theater.
780
01:00:37,199 --> 01:00:40,659
- Who's paying for these 25 seats?
- They're filled-up seats, Charles.
781
01:00:40,699 --> 01:00:42,699
Whoa. Look.
782
01:00:42,699 --> 01:00:45,460
This is great. I'm flying.
783
01:00:45,579 --> 01:00:49,840
We don't need to use much pull at all, see?
As long as we've got the balance down.
784
01:00:50,170 --> 01:00:52,630
Mother asked me to take
the boys out for the afternoon.
785
01:00:52,800 --> 01:00:55,300
She said she only wanted a bit of quiet,
786
01:00:55,300 --> 01:00:59,639
but she was trembling so badly
she couldn't even finish her tea.
787
01:00:59,679 --> 01:01:02,849
I'm not a fool, Uncle James.
I deserve to know the truth.
788
01:01:03,099 --> 01:01:06,440
I don't know the truth.
She won't talk about it.
789
01:01:06,440 --> 01:01:08,849
But you think it's serious?
790
01:01:10,980 --> 01:01:13,730
It could be. The doctor felt
she should go and have some tests.
791
01:01:13,989 --> 01:01:15,739
Then you'll have to convince
her to go then.
792
01:01:15,989 --> 01:01:18,360
I've tried. She won't listen to me.
793
01:01:19,570 --> 01:01:20,570
And lately, to be quite honest,
794
01:01:20,570 --> 01:01:25,250
it seems that all my best intentions for
your family have come to nothing but harm.
795
01:01:25,579 --> 01:01:27,750
Apparently I've made
quite a mess of things.
796
01:01:28,079 --> 01:01:31,250
It's Grandmother, isn't it?
She's run you off, hasn't she?
797
01:01:31,289 --> 01:01:36,469
Oh, she's absolutely tried with
great effort. And perhaps with good reason.
798
01:01:36,469 --> 01:01:39,840
It isn't you, Uncle Jim. She just...
799
01:01:39,889 --> 01:01:44,139
She just doesn't want
to see Mother hurt anymore.
800
01:01:47,769 --> 01:01:50,650
Look at that.
801
01:01:50,769 --> 01:01:53,360
How magnificent.
802
01:01:54,480 --> 01:01:56,530
The boy's gone.
803
01:01:58,989 --> 01:02:03,469
Somewhere during the last 30 seconds,
you've become a grown-up.
804
01:02:03,469 --> 01:02:07,960
Right then. I think you should be
the one to talk to her, George.
805
01:02:08,289 --> 01:02:14,050
- But I wouldn't know what to say.
- You'll do fine. You'll do just fine.
806
01:02:14,090 --> 01:02:17,090
Mr. Barrie, sir. Sorry to interrupt.
807
01:02:17,090 --> 01:02:21,260
- It's Nana, he's expired backstage.
- What's happened?
808
01:02:21,590 --> 01:02:24,349
I think his costume is too tight.
809
01:02:24,599 --> 01:02:29,940
It's not possible, too tight.
George, give me a minute, I'll be back.
810
01:02:33,400 --> 01:02:38,030
Pull that one tight. Here, last one.
811
01:02:39,900 --> 01:02:42,030
OK. Flap those wings.
812
01:02:42,030 --> 01:02:44,159
- There you go.
- Whoa!
813
01:02:44,989 --> 01:02:47,449
- Can I have a go?
- Yeah, you can have a little go if you want.
814
01:02:47,500 --> 01:02:48,960
Give that a tug. Go on.
815
01:02:49,000 --> 01:02:51,329
- Just give it a little pull.
- Can I have a go?
816
01:02:51,500 --> 01:02:52,829
- In a minute. In a minute.
- Can I have a go?
817
01:02:53,000 --> 01:02:54,960
- Jack. Pull me higher.
- I have to concentrate.
818
01:02:55,000 --> 01:02:56,630
- Stop it now, boys.
- No, Michael.
819
01:02:56,880 --> 01:02:58,340
Stop mucking about, boys. Come on now.
820
01:02:58,380 --> 01:03:00,260
- I want to do it now.
- No, don't go down there.
821
01:03:00,800 --> 01:03:01,929
What are you...?
822
01:03:04,679 --> 01:03:06,260
Ow!
823
01:03:10,480 --> 01:03:12,730
Oh, no. Oh, no, I'm sorry.
824
01:03:12,769 --> 01:03:15,860
- I'm so sorry.
- George?
825
01:03:22,070 --> 01:03:23,449
Mr. Barrie?
826
01:03:23,570 --> 01:03:27,159
Mrs Davies would like a word with you.
827
01:03:27,489 --> 01:03:29,750
No, just Mr. Barrie.
828
01:03:46,099 --> 01:03:51,349
- Did you encourage this?
- Encourage what?
829
01:03:51,389 --> 01:03:55,559
Oh, James, please. You know
perfectly well what.
830
01:03:56,400 --> 01:04:02,650
George won't allow them to set his arm
unless I submit to an examination.
831
01:04:04,199 --> 01:04:07,239
I see. Well, I
suppose you'll have to then,
832
01:04:07,699 --> 01:04:12,750
because he's quite a stubborn
young man when he sets his mind to it.
833
01:04:12,869 --> 01:04:17,630
This is absurd. They won't
tell me anything different.
834
01:04:17,630 --> 01:04:19,840
Different?
835
01:04:20,000 --> 01:04:22,469
So you've already spoken
to a doctor then?
836
01:04:23,010 --> 01:04:25,639
That is not your concern.
837
01:04:31,309 --> 01:04:35,559
My understanding is that my condition
may be quite serious.
838
01:04:35,900 --> 01:04:40,650
However... my wish is that
life should go on as normal.
839
01:04:41,570 --> 01:04:43,030
So,
840
01:04:43,570 --> 01:04:46,070
I'll have the examination,
841
01:04:46,070 --> 01:04:49,159
and I'll take whatever
medications they advise.
842
01:04:49,159 --> 01:04:51,829
But I don't want to know
what they're for.
843
01:04:52,079 --> 01:04:56,170
And I don't want you inquiring
into it any further.
844
01:04:57,079 --> 01:04:59,460
Wouldn't dream of it.
845
01:05:18,190 --> 01:05:20,230
Mary?
846
01:05:22,190 --> 01:05:24,440
Mary?
847
01:05:45,590 --> 01:05:48,429
Peter, could you help George to fold
a pocket handkerchief, please?
848
01:05:48,679 --> 01:05:51,929
- They're in the linen cupboard. Darling?
- Yes, Mother.
849
01:05:51,929 --> 01:05:55,730
Jack, how do you manage
to always come untucked?
850
01:05:55,980 --> 01:05:58,139
Would you check your shirt-tails
in the intermission, please?
851
01:05:58,480 --> 01:05:59,650
Yes, Mother.
852
01:05:59,980 --> 01:06:02,440
You're not planning on attending
any after-theater events, are you?
853
01:06:02,480 --> 01:06:06,150
Only for a short time
if we do. The tickets!
854
01:06:06,190 --> 01:06:08,190
- With the children?
- George!
855
01:06:08,199 --> 01:06:11,429
Um, possibly. Would you see if
George has the tickets, please?
856
01:06:11,429 --> 01:06:14,659
- I'll just check the dressing table.
- Sylvia, there's a...
857
01:06:15,199 --> 01:06:19,750
Mother, please see if George has the tickets.
Michael, where are your socks?
858
01:06:19,750 --> 01:06:22,039
Wait here, don't move.
859
01:06:56,699 --> 01:06:59,539
Take her feet, George.
860
01:07:01,710 --> 01:07:04,039
We'll need some more blankets.
861
01:07:05,289 --> 01:07:08,260
Oh, take Michael with you, would you?
862
01:07:10,800 --> 01:07:15,050
She looks much worse than when
we were at the cottage.
863
01:07:15,300 --> 01:07:18,309
Sh, Michael.
864
01:07:18,309 --> 01:07:21,230
- Those 25 seats, has anyone shown up?
- No, sir. Not yet.
865
01:07:21,269 --> 01:07:23,730
Precisely. Have there been
many people asking for seats?
866
01:07:24,400 --> 01:07:25,230
- Yes, sir.
- Charles.
867
01:07:25,400 --> 01:07:27,360
I suggest you start selling
them. Yes, James?
868
01:07:27,480 --> 01:07:29,239
Have you seen any of the Davies
family yet this evening?
869
01:07:29,239 --> 01:07:30,239
The 25 seats, are they filled?
870
01:07:30,489 --> 01:07:32,150
- It's taken care of.
- Yes. Yes.
871
01:07:32,489 --> 01:07:35,530
Who did you invite? Because obviously
whoever you invited decided not to come.
872
01:07:35,570 --> 01:07:38,159
- The seats will be filled, I promise.
- Yes. You've been promising me all...
873
01:07:38,159 --> 01:07:39,659
- Charles?
- Hello, Mr Stanley.
874
01:07:40,079 --> 01:07:41,750
Have you seen the
Davies family this evening?
875
01:07:41,750 --> 01:07:42,539
No, sir.
876
01:07:43,500 --> 01:07:46,630
- Jack has gone to get Dr Brighton.
- Oh, no, Mother. I don't need a doctor.
877
01:07:46,630 --> 01:07:48,550
Yes, you do, dear.
878
01:07:50,510 --> 01:07:53,429
I think I'll get some camomile
to help you relax.
879
01:07:53,469 --> 01:07:57,429
Peter will be here if you need anything.
880
01:08:03,480 --> 01:08:05,059
Peter.
881
01:08:05,480 --> 01:08:07,440
Peter.
882
01:08:15,489 --> 01:08:17,829
Can I do anything, Mother?
883
01:08:17,989 --> 01:08:20,039
No, darling.
884
01:08:21,500 --> 01:08:23,829
You must go to the play.
885
01:08:25,000 --> 01:08:29,050
- I can't do that.
- Yes, you can.
886
01:08:29,050 --> 01:08:31,550
I need you to.
887
01:08:31,880 --> 01:08:36,640
I need you to come back tonight
and tell me every bit of it.
888
01:08:36,890 --> 01:08:38,390
Please.
889
01:08:38,390 --> 01:08:41,350
It's only a play, Mother.
890
01:08:41,390 --> 01:08:44,229
It doesn't matter.
891
01:08:48,770 --> 01:08:50,939
What do you want?
892
01:08:51,279 --> 01:08:54,029
Take it out.
893
01:08:56,279 --> 01:08:58,949
Open it.
894
01:09:08,079 --> 01:09:11,460
I've never been so proud of you.
895
01:09:24,770 --> 01:09:27,649
Last call, please,
ladies and gentlemen. Last call.
896
01:09:27,649 --> 01:09:30,560
Yes, yes, yes. It's
all right. They know.
897
01:09:30,770 --> 01:09:34,529
We had time to sell those
25 seats. The play's starting.
898
01:09:46,869 --> 01:09:47,829
- Charles.
- What?
899
01:09:47,869 --> 01:09:51,750
- They're here.
- Who's here?
900
01:09:54,880 --> 01:09:58,430
Do forgive them being a bit late
- short legs, long walk from the orphanage.
901
01:09:58,430 --> 01:10:00,550
I'm not clear what they're doing here.
902
01:10:00,890 --> 01:10:02,430
- They've come to see
the play. - Mm-hm.
903
01:10:02,430 --> 01:10:04,270
- That's the 25 seats.
- Mm.
904
01:10:04,390 --> 01:10:08,439
25 seats given to orphans. Right.
Now my nightmare is complete.
905
01:10:08,890 --> 01:10:10,859
You can start your play now.
906
01:10:10,899 --> 01:10:12,859
Your play.
907
01:10:17,899 --> 01:10:20,869
Get them in the scattered seats.
908
01:10:36,010 --> 01:10:39,130
Just there, boys.
909
01:11:10,579 --> 01:11:13,630
Excuse me, sir. This way.
910
01:11:13,630 --> 01:11:15,630
Thank you.
911
01:11:16,090 --> 01:11:19,130
Looks like we got one
of the better-dressed ones.
912
01:11:19,590 --> 01:11:24,050
I just want you to know, I think
you're a wonderful dog.
913
01:11:24,100 --> 01:11:26,350
Thanks.
914
01:12:25,989 --> 01:12:29,949
- I won't go to bed. I won't. I won't.
915
01:12:29,949 --> 01:12:31,329
Nana, it isn't six o'clock yet.
916
01:12:31,869 --> 01:12:34,170
- Two minutes more.
917
01:12:34,170 --> 01:12:36,329
Please. One minute more.
918
01:12:36,789 --> 01:12:41,550
Nana, I will not be bathed. I
tell you, I will not be bathed.
919
01:12:46,590 --> 01:12:49,140
Who are you?
920
01:12:55,770 --> 01:13:00,439
No one there. Yet I feel
sure I saw a face.
921
01:13:01,279 --> 01:13:03,649
My children.
922
01:13:04,989 --> 01:13:08,239
- How is she?
- She's resting.
923
01:13:08,489 --> 01:13:10,369
- May I see her?
- No, Mr. Barrie.
924
01:13:10,369 --> 01:13:13,329
I don't think we need to include you in
everything that goes on in this household.
925
01:13:13,699 --> 01:13:15,750
- But she'd want to see him.
- Be quiet, George.
926
01:13:15,750 --> 01:13:16,960
And since, as I've discovered,
927
01:13:17,000 --> 01:13:20,840
you've seen fit to conceal certain facts
about my daughter's condition from me,
928
01:13:21,300 --> 01:13:24,260
I feel no remorse at excluding
you from my home.
929
01:13:24,260 --> 01:13:25,130
But you can't...
930
01:13:25,590 --> 01:13:29,050
- Go upstairs, George, now.
- Stop ordering me about.
931
01:13:29,100 --> 01:13:31,260
This isn't your home. It's our home.
932
01:13:31,600 --> 01:13:33,560
Just cos Mother's
needed your help recently
933
01:13:33,600 --> 01:13:35,850
doesn't give you the right
to rule over her existence.
934
01:13:35,850 --> 01:13:38,229
She's not a child anymore,
and neither am I.
935
01:13:38,600 --> 01:13:40,939
If she wants to see Uncle
Jim, she can see Uncle Jim.
936
01:13:40,939 --> 01:13:43,939
There's nothing you can do about it.
937
01:13:47,909 --> 01:13:50,829
- Mother?
- Yes, darling?
938
01:13:53,369 --> 01:13:55,869
James.
939
01:13:55,869 --> 01:13:58,539
No. Your play.
940
01:14:01,380 --> 01:14:04,340
Look at all this.
941
01:14:04,380 --> 01:14:06,630
I'd have come tonight, it's just...
942
01:14:06,880 --> 01:14:09,930
- Mother, you need to rest.
...I still have things to do here.
943
01:14:10,890 --> 01:14:13,890
See? This needs mending.
944
01:14:13,890 --> 01:14:17,439
Four boys, no end of patches.
945
01:14:17,439 --> 01:14:20,229
Can't seem to keep up.
946
01:14:21,399 --> 01:14:24,149
I haven't the time for all this.
947
01:14:24,979 --> 01:14:30,869
Don't look at me like that, James.
You make me feel so utterly exposed.
948
01:14:32,699 --> 01:14:38,159
Boys, would you give me a moment
with your mother, please? Thank you.
949
01:14:57,979 --> 01:15:00,649
They can see it, you know.
950
01:15:01,979 --> 01:15:04,359
You can't go on just pretending.
951
01:15:05,479 --> 01:15:08,359
"Just pretending"?
952
01:15:10,489 --> 01:15:14,329
You brought pretending
into this family, James.
953
01:15:15,989 --> 01:15:18,960
You showed us we can change things by
simply believing them to be different.
954
01:15:19,000 --> 01:15:21,460
A lot of things, Sylvia, not everything.
955
01:15:21,500 --> 01:15:24,630
But the things that matter.
956
01:15:25,800 --> 01:15:32,260
We've pretended for some time now that you're
a part of this family, haven't we?
957
01:15:37,310 --> 01:15:44,359
You've come to mean so much to us all
that now it doesn't matter if it's true.
958
01:15:47,779 --> 01:15:50,149
And even if it isn't true,
959
01:15:50,989 --> 01:15:53,949
even if that can never be...
960
01:15:56,489 --> 01:15:59,449
I need to go on pretending.
961
01:16:01,500 --> 01:16:03,670
Until the end.
962
01:16:06,000 --> 01:16:08,050
With you.
963
01:16:09,010 --> 01:16:13,340
- Oh, I am sweet.
- How do you do it?
964
01:16:13,680 --> 01:16:18,260
You just think lovely, wonderful thoughts
and they lift you up in the air.
965
01:16:21,180 --> 01:16:26,649
You are so nippy at it.
Couldn't you do it very slowly once?
966
01:16:30,569 --> 01:16:34,449
- Yes, I've got it now, Wendy.
967
01:16:34,569 --> 01:16:37,829
I must blow fairy dust on you first.
968
01:16:47,590 --> 01:16:50,050
Now try. Try it from the beds.
969
01:16:50,670 --> 01:16:54,550
Just wriggle your
shoulders like this and then let go.
970
01:16:56,300 --> 01:16:59,350
- I flew!
- How ripping!
971
01:16:59,970 --> 01:17:01,930
Now join hands.
972
01:17:05,979 --> 01:17:08,859
- Look at me!
- I do like it!
973
01:17:10,979 --> 01:17:14,239
- Bravo!
- Let's go out.
974
01:17:14,569 --> 01:17:18,449
Second on the right and
straight on till morning.
975
01:17:18,569 --> 01:17:20,829
Genius.
976
01:17:24,710 --> 01:17:29,539
- Sylvia, don't move.
- I feel a little better.
977
01:17:29,670 --> 01:17:33,340
It's been a bad day, that's all.
978
01:17:34,670 --> 01:17:37,640
Now I want you to
go back to the theater.
979
01:17:37,680 --> 01:17:40,260
Find Peter.
980
01:17:40,300 --> 01:17:44,229
- Of course.
- Thank you.
981
01:17:47,770 --> 01:17:51,859
Are you sure there's
nothing else I can do for you?
982
01:17:52,779 --> 01:17:54,859
No.
983
01:17:56,779 --> 01:17:58,279
Well,
984
01:17:58,279 --> 01:18:01,449
I have always wanted to go to Neverland.
985
01:18:01,869 --> 01:18:04,949
You did promise to
tell me about it, you know.
986
01:18:05,500 --> 01:18:08,460
Aye. That I did.
987
01:18:09,670 --> 01:18:13,050
It's a bit late for it tonight
though, I'm afraid.
988
01:18:14,670 --> 01:18:18,130
Perhaps some time soon though?
989
01:18:25,100 --> 01:18:27,600
Most definitely.
990
01:18:27,600 --> 01:18:32,729
- Do you mean we shall both be drowned?
- Look how the water is rising.
991
01:18:36,069 --> 01:18:39,569
It must be the tail of
the kite we made for Michael.
992
01:18:39,569 --> 01:18:44,829
You remember. It tore itself
out of his hands and floated away.
993
01:18:46,079 --> 01:18:50,630
- The kite. Why shouldn't it carry you?
- Both of us.
994
01:18:51,579 --> 01:18:54,960
It can't lift two. Michael
and Curly tried.
995
01:18:54,960 --> 01:18:57,630
I won't go without you, Peter.
996
01:18:58,090 --> 01:19:00,640
Let us draw lots
which is to stay behind.
997
01:19:00,640 --> 01:19:03,550
And you a lady? Never.
998
01:19:06,600 --> 01:19:08,140
- Ready, Wendy?
999
01:19:08,140 --> 01:19:10,060
Peter!
1000
01:19:10,100 --> 01:19:12,560
Don't let go, Wendy.
1001
01:19:12,609 --> 01:19:15,069
Peter, I'm frightened.
1002
01:19:15,109 --> 01:19:17,939
Hang on, Wendy!
1003
01:19:19,569 --> 01:19:21,199
Peter!
1004
01:19:21,199 --> 01:19:24,949
To die will be an awfully big adventure.
1005
01:19:41,380 --> 01:19:43,930
- I'm glad you came.
- Well...
1006
01:19:45,390 --> 01:19:49,060
I've never missed an opening.
1007
01:19:49,060 --> 01:19:50,939
So I...
1008
01:19:51,890 --> 01:19:54,939
assume you heard about Gilbert and I.
1009
01:19:54,939 --> 01:19:56,729
Yes.
1010
01:19:57,899 --> 01:20:00,239
Quite the scandal, so I'm told.
1011
01:20:07,869 --> 01:20:10,659
How are you?
1012
01:20:15,000 --> 01:20:17,750
I'm all right.
1013
01:20:18,000 --> 01:20:20,340
How are you?
1014
01:20:21,510 --> 01:20:24,140
I'm sorry.
1015
01:20:26,970 --> 01:20:29,640
Don't be.
1016
01:20:29,970 --> 01:20:35,060
Without that family, you could
never have written anything like this.
1017
01:20:35,060 --> 01:20:37,569
You need them.
1018
01:20:44,489 --> 01:20:47,239
Goodbye.
1019
01:20:58,590 --> 01:21:00,840
- Mr. Barrie.
- Mrs Snow.
1020
01:21:01,590 --> 01:21:05,430
Thank you. That was quite the nicest
evening I've ever spent in the theater.
1021
01:21:05,430 --> 01:21:08,640
Very kind of you to say. Thank you.
Where's Mr. Snow this evening?
1022
01:21:09,100 --> 01:21:10,100
Oh.
1023
01:21:10,100 --> 01:21:12,930
I'm afraid he's left us.
1024
01:21:13,100 --> 01:21:16,060
And he would so have loved this evening.
1025
01:21:16,100 --> 01:21:18,560
The pirates and the Indians.
1026
01:21:19,109 --> 01:21:22,939
He was really just a
boy himself, you know.
1027
01:21:22,939 --> 01:21:25,359
To the very end.
1028
01:21:25,569 --> 01:21:28,819
I'm terribly sorry. How are you doing?
1029
01:21:29,079 --> 01:21:32,989
I'm doing well enough now, thank you.
1030
01:21:33,000 --> 01:21:38,250
I suppose it's all the work of
the ticking crocodile, isn't it?
1031
01:21:38,789 --> 01:21:43,550
Time is chasing after
all of us. Isn't that right?
1032
01:21:44,590 --> 01:21:47,550
- That's right, Mrs Snow.
- Aunt Rose, your drink.
1033
01:21:47,590 --> 01:21:50,930
Thank you. I mustn't keep you.
You've a lot of friends here.
1034
01:21:51,100 --> 01:21:54,560
Well, it's lovely to see you.
I'm terribly sorry, once again.
1035
01:21:56,100 --> 01:21:59,859
- Was that Mr. Barrie?
- That was Mr. Barrie.
1036
01:22:00,109 --> 01:22:02,859
Well done, Mr. Barrie.
1037
01:22:03,069 --> 01:22:05,859
- Good show.
- Well done.
1038
01:22:09,279 --> 01:22:12,029
Psst.
1039
01:22:12,289 --> 01:22:14,329
What did you think?
1040
01:22:14,869 --> 01:22:17,829
- It's about our summer together, isn't it?
- It is.
1041
01:22:17,869 --> 01:22:20,039
- About all of us.
- That's right.
1042
01:22:21,880 --> 01:22:24,550
Did you like it?
1043
01:22:24,880 --> 01:22:27,550
It's magical. Thank you.
1044
01:22:27,880 --> 01:22:30,260
Oh, thank you.
1045
01:22:30,390 --> 01:22:32,140
Thank you, Peter.
1046
01:22:32,390 --> 01:22:36,430
- This is Peter Pan! How wonderful.
- Really?
1047
01:22:36,890 --> 01:22:40,350
You're Peter Pan? Why, you
must be quite the little adventurer.
1048
01:22:40,399 --> 01:22:43,569
Look, it's true. He has no shadow.
1049
01:22:44,899 --> 01:22:47,359
But I'm not Peter Pan.
1050
01:22:47,569 --> 01:22:49,949
- He is.
1051
01:23:00,369 --> 01:23:05,050
And there's been no improvement
since my last visit?
1052
01:23:05,050 --> 01:23:06,960
No.
1053
01:23:12,300 --> 01:23:15,770
Has James been by at all today, Mother?
1054
01:23:18,270 --> 01:23:20,439
Dr Brighton. May I have a word?
1055
01:23:22,189 --> 01:23:24,859
Excuse me a moment.
1056
01:23:29,279 --> 01:23:32,739
You haven't been
keeping him from me, have you?
1057
01:23:32,909 --> 01:23:35,029
As a matter of fact, I actually
hoped he might come.
1058
01:23:35,039 --> 01:23:37,829
Would have proved me wrong about him.
1059
01:23:37,869 --> 01:23:39,750
Of course, with the success of his play,
1060
01:23:40,210 --> 01:23:44,130
the whole of London
must be knocking at his door.
1061
01:23:47,880 --> 01:23:49,970
I'm sorry, dear.
1062
01:23:53,890 --> 01:23:56,890
- What is it?
- It's a secret.
1063
01:23:56,890 --> 01:23:59,850
- Quiet, Michael.
- I didn't say anything.
1064
01:23:59,979 --> 01:24:02,560
Mother, could you come
downstairs for a moment?
1065
01:24:03,100 --> 01:24:05,859
Oh, she can't come downstairs.
What are you thinking of, George?
1066
01:24:05,899 --> 01:24:10,439
Actually, I think a trip downstairs
might do her good, ma'am.
1067
01:24:19,289 --> 01:24:23,170
- What have you been up to?
- Just wait and see.
1068
01:24:31,670 --> 01:24:33,590
It's a play.
1069
01:24:33,590 --> 01:24:37,430
It's not just a play,
Michael. It's the play.
1070
01:24:38,680 --> 01:24:41,930
Of course, we'll have to
make do with a few compromises.
1071
01:24:42,689 --> 01:24:44,689
Much of it will have to be imagined.
1072
01:24:44,689 --> 01:24:47,939
- As it should be.
- As it should be, that's right.
1073
01:24:55,989 --> 01:24:59,329
Michael, come and sit here, next to Mum.
1074
01:25:03,289 --> 01:25:05,880
When you're ready.
1075
01:25:31,779 --> 01:25:34,359
- I won't go to bed. I won't. I won't.
1076
01:25:34,699 --> 01:25:39,949
Nana, it isn't six o'clock yet.
Two minutes more. Please.
1077
01:25:39,989 --> 01:25:43,659
- You know fairies, Peter?
- Yes.
1078
01:25:44,500 --> 01:25:46,829
But they're nearly all dead now.
1079
01:25:47,000 --> 01:25:51,630
You see, Wendy, when the first
baby laughed for the first time,
1080
01:25:52,000 --> 01:25:56,050
the laugh broke into a thousand pieces
and they all went skipping about
1081
01:25:56,180 --> 01:25:58,180
and that was the beginning of fairies.
1082
01:25:58,180 --> 01:26:03,640
And now when every new baby is born,
its first laugh becomes a fairy.
1083
01:26:03,770 --> 01:26:07,060
So there ought to be one fairy
for every boy and girl.
1084
01:26:07,270 --> 01:26:10,359
- Ought to be? Isn't there?
- Oh, no.
1085
01:26:10,399 --> 01:26:14,939
Children know such a lot now.
Soon, they don't believe in fairies.
1086
01:26:14,949 --> 01:26:18,529
And every time a child says,
"I don't believe in fairies,"
1087
01:26:18,909 --> 01:26:22,029
there's a fairy somewhere
that falls down dead.
1088
01:26:25,710 --> 01:26:28,750
- Who is that?
1089
01:26:30,289 --> 01:26:32,840
The redskins were defeated?
1090
01:26:33,380 --> 01:26:37,340
Wendy and the boys
captured by the pirates?
1091
01:26:37,470 --> 01:26:40,340
I'll rescue her. I'll rescue her!
1092
01:26:42,470 --> 01:26:45,270
- Oh, that's just my medicine.
1093
01:26:45,680 --> 01:26:49,649
Poisoned? Who could have poisoned it?
1094
01:26:51,770 --> 01:26:55,439
Why, Tink. You've drunk my medicine.
1095
01:26:57,569 --> 01:27:00,529
It was poisoned.
1096
01:27:01,569 --> 01:27:04,829
And you drank it to save my life?
1097
01:27:06,789 --> 01:27:08,960
Tink.
1098
01:27:10,289 --> 01:27:13,130
Are you dying?
1099
01:27:17,170 --> 01:27:19,550
Her light is growing faint.
1100
01:27:21,180 --> 01:27:25,140
If it goes out, that means she's dead.
1101
01:27:27,390 --> 01:27:31,060
Her voice is so low I can scarcely
hear what she's saying.
1102
01:27:31,060 --> 01:27:34,729
She says she thinks
she could get well again
1103
01:27:34,770 --> 01:27:37,529
if children believed in fairies.
1104
01:27:44,279 --> 01:27:47,159
Do you believe in fairies?
1105
01:27:48,699 --> 01:27:51,960
Say quick that you believe.
1106
01:27:54,670 --> 01:27:57,760
If you believe, clap your hands.
1107
01:27:59,380 --> 01:28:02,550
Clap louder.
1108
01:28:07,600 --> 01:28:10,640
Thank you. Thank you.
1109
01:28:53,890 --> 01:28:56,560
That is Neverland.
1110
01:30:20,109 --> 01:30:22,859
So many perfect days.
1111
01:30:24,069 --> 01:30:28,659
I really began to believe
we'd go on like that forever.
1112
01:30:29,069 --> 01:30:31,239
Oh, stop it.
1113
01:30:31,279 --> 01:30:34,449
She wasn't going to stay
with you forever.
1114
01:30:35,289 --> 01:30:38,710
She had a husband. My father.
1115
01:30:38,710 --> 01:30:42,250
She never cared for you
the way she did for him.
1116
01:30:43,380 --> 01:30:46,470
I'm not trying to
replace your father, Peter.
1117
01:30:47,010 --> 01:30:49,840
I could never do that.
1118
01:30:57,180 --> 01:30:59,149
You'd best let him go.
1119
01:31:01,899 --> 01:31:07,029
George, would you take the boys back to
the house? I'll be with you in a moment.
1120
01:31:07,399 --> 01:31:09,449
Go on, dear.
1121
01:31:17,000 --> 01:31:19,039
I'm terribly sorry.
1122
01:31:20,000 --> 01:31:23,340
I've ruined everything I've
touched in this family.
1123
01:31:23,500 --> 01:31:26,000
Stop giving yourself so much credit.
1124
01:31:26,010 --> 01:31:30,260
Peter's grieving. It
has nothing to do with you.
1125
01:31:31,470 --> 01:31:33,850
Perhaps if I just had
a bit more time with him.
1126
01:31:33,970 --> 01:31:37,140
No, Mr. Barrie. That
won't be good enough.
1127
01:31:37,479 --> 01:31:43,729
If "a bit more time" is all you can provide,
you'd better leave him alone.
1128
01:31:45,270 --> 01:31:49,029
I know you don't much care for me,
Mrs du Maurier, and I respect that,
1129
01:31:49,279 --> 01:31:52,869
but I loved your daughter very much.
1130
01:31:53,279 --> 01:31:55,529
And I love those boys.
1131
01:31:55,789 --> 01:31:57,750
And I think they need me right now.
1132
01:31:57,789 --> 01:31:59,789
Is that so?
1133
01:31:59,789 --> 01:32:01,960
And for how long after?
1134
01:32:03,289 --> 01:32:05,170
Meaning what?
1135
01:32:05,170 --> 01:32:10,550
Sylvia has requested a co-guardianship
for the boys in her will.
1136
01:32:10,800 --> 01:32:15,260
You, Mr. Barrie, and myself.
1137
01:32:17,810 --> 01:32:23,149
- And what do you have to say about that?
- I shall respect my daughter's wishes.
1138
01:32:23,149 --> 01:32:27,859
Something I should have
done more of while she was alive.
1139
01:32:29,569 --> 01:32:31,529
But if you feel you're not
ready for such a commitment,
1140
01:32:31,569 --> 01:32:36,949
I assure you I can certainly
look after the boys by myself.
1141
01:32:37,079 --> 01:32:40,159
Do you think I could abandon those boys?
1142
01:32:49,590 --> 01:32:51,760
Sit down, Peter.
1143
01:33:12,069 --> 01:33:15,529
Mother pasted it back together
1144
01:33:15,529 --> 01:33:17,659
after I ruined it.
1145
01:33:18,869 --> 01:33:20,869
And then I saw the play.
1146
01:33:20,869 --> 01:33:25,750
I just started writing and
I haven't been able to stop.
1147
01:33:27,380 --> 01:33:30,630
She would be very pleased to know that.
1148
01:33:34,380 --> 01:33:38,640
Listen. I've just spoken
with your grandmother
1149
01:33:39,890 --> 01:33:42,060
and I'm staying.
1150
01:33:42,060 --> 01:33:44,850
For good.
1151
01:33:47,399 --> 01:33:49,939
I'm sorry I was so horrible.
1152
01:33:51,189 --> 01:33:53,149
Don't worry.
1153
01:33:56,699 --> 01:33:59,659
It's just...
1154
01:33:59,699 --> 01:34:02,949
I thought she'd always be here.
1155
01:34:04,869 --> 01:34:06,829
So did I.
1156
01:34:08,880 --> 01:34:11,050
But, in fact...
1157
01:34:13,670 --> 01:34:16,090
she is.
1158
01:34:16,090 --> 01:34:21,260
Because she's on every page
of your imagination.
1159
01:34:22,680 --> 01:34:25,850
You'll always have her there. Always.
1160
01:34:31,609 --> 01:34:35,239
But why did she have to die?
1161
01:34:42,369 --> 01:34:44,659
I don't know, boy.
1162
01:34:49,170 --> 01:34:51,630
When I think of your mother...
1163
01:34:52,670 --> 01:34:55,630
I will always remember
how happy she looked
1164
01:34:55,670 --> 01:34:57,840
sitting there in the parlor,
1165
01:34:57,970 --> 01:35:00,850
watching a play about her family.
1166
01:35:00,890 --> 01:35:04,850
About her boys that never grew up.
1167
01:35:08,600 --> 01:35:11,060
She went to Neverland.
1168
01:35:13,109 --> 01:35:17,949
And you can visit her any time you like
1169
01:35:18,069 --> 01:35:20,949
if you just go there yourself.
1170
01:35:23,079 --> 01:35:26,079
How?
1171
01:35:26,079 --> 01:35:29,250
By believing, Peter.
1172
01:35:29,250 --> 01:35:31,539
Just believe.
1173
01:35:44,970 --> 01:35:47,350
I can see her.
94585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.