Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,100 --> 00:00:10,900
Final Episode
2
00:00:40,900 --> 00:00:42,970
I told you to let go of Ji Hyun, didn't I?!
3
00:00:42,970 --> 00:00:46,550
Do you feel better now? Do you feel better?!
4
00:00:52,940 --> 00:00:54,910
Let's stop here.
5
00:01:03,910 --> 00:01:06,560
Ji Hyun and I... there was nothing between us.
6
00:01:06,560 --> 00:01:08,620
You expect me to believe that?
7
00:01:08,620 --> 00:01:10,860
I understand that this is a situation that could be misunderstood.
8
00:01:10,860 --> 00:01:13,130
Misunderstood?
9
00:01:13,130 --> 00:01:17,250
I wanted to do something for Ji Hyun,
so I got a place for her to relax.
10
00:01:17,250 --> 00:01:18,800
To be honest,
11
00:01:18,800 --> 00:01:22,820
it was a place where I was hoping
I could meet her at least one more time.
12
00:01:22,820 --> 00:01:24,470
But,
13
00:01:24,470 --> 00:01:26,670
really nothing happened.
14
00:01:27,600 --> 00:01:29,840
Which is why I was even more miserable.
15
00:01:32,960 --> 00:01:34,520
I...
16
00:01:35,760 --> 00:01:37,960
After breaking up with Ji Hyun,
17
00:01:37,960 --> 00:01:40,190
I have continued to live in the past.
18
00:01:40,190 --> 00:01:43,350
Because it was the happiest time of my life.
19
00:01:45,610 --> 00:01:48,990
That's why I was so happy to see her again,
20
00:01:48,990 --> 00:01:50,690
and I wanted to
21
00:01:50,690 --> 00:01:52,860
hold onto her no matter what.
22
00:01:56,560 --> 00:01:58,210
But,
23
00:01:58,210 --> 00:02:00,710
Ji Hyun always put her family first.
24
00:02:02,320 --> 00:02:04,510
And she loved you.
25
00:02:05,690 --> 00:02:07,660
To the point where it made me mad.
26
00:02:09,390 --> 00:02:12,200
The more I tried to hold onto her,
27
00:02:12,200 --> 00:02:14,460
the further she went away from me...
28
00:02:14,460 --> 00:02:16,690
with more wounds.
29
00:02:29,480 --> 00:02:32,580
When I told you to let Ji Hyun go,
30
00:02:33,940 --> 00:02:35,570
in the end,
31
00:02:37,220 --> 00:02:39,950
it became something I told myself.
32
00:02:45,790 --> 00:02:48,060
The one who made Ji Hyun like that...
33
00:02:48,990 --> 00:02:50,740
is me.
34
00:03:19,910 --> 00:03:22,220
Welcome.
35
00:03:30,260 --> 00:03:32,030
I'm really sorry.
36
00:03:32,030 --> 00:03:35,430
I didn't think my mother would go to your house.
37
00:03:36,790 --> 00:03:38,150
Is Tae Geuk okay?
38
00:03:38,150 --> 00:03:39,970
Do you think he's okay?
39
00:03:39,970 --> 00:03:42,850
Tae Geuk is extra sensitive. He's going through puberty.
40
00:03:42,850 --> 00:03:46,560
But the adults are playing tug of war with him, asking and bothering him to live with them.
41
00:03:46,560 --> 00:03:48,830
What is all of this?
42
00:03:51,010 --> 00:03:53,820
I heard Tae Geuk cried last night.
43
00:03:53,820 --> 00:03:56,850
What?
-How upset must he have been that he did that?
44
00:03:56,850 --> 00:03:59,390
Just the thought of it makes me crazy.
45
00:04:00,930 --> 00:04:03,690
You and I should both feel responsible.
46
00:04:03,690 --> 00:04:05,480
Like other parents,
47
00:04:05,480 --> 00:04:09,190
did we get an expensive tutor for him
or let him go on a vacation abroad?
48
00:04:09,190 --> 00:04:11,930
We shouldn't give him so much emotional pain on top of that.
49
00:04:11,930 --> 00:04:13,460
I feel pain, too.
50
00:04:13,460 --> 00:04:16,020
But my mother, no matter how hard I try to convince her,
51
00:04:16,020 --> 00:04:17,230
she doesn't listen.
52
00:04:17,230 --> 00:04:19,590
That doesn't mean you shouldn't do anything.
53
00:04:19,590 --> 00:04:21,520
Then what should I do?
54
00:04:21,520 --> 00:04:23,440
Instead of saying there's nothing you can do,
55
00:04:23,440 --> 00:04:26,310
you should try to do something. Huh?
56
00:04:41,590 --> 00:04:44,010
Ji Hyun, what are you doing that you're not responding?
57
00:04:44,010 --> 00:04:45,750
Call me.
58
00:04:51,730 --> 00:04:53,150
It's me.
59
00:04:54,360 --> 00:04:55,990
What does that mean?
60
00:04:55,990 --> 00:04:57,790
You have the leave the country earlier?
61
00:04:57,790 --> 00:04:59,380
I guess there's a lot of things to do when I go.
62
00:04:59,380 --> 00:05:02,000
They want me to leave as soon as possible.
63
00:05:02,000 --> 00:05:05,920
Noona. You're sad that I have to leave earlier, huh?
64
00:05:05,920 --> 00:05:07,600
What are you talking about?
65
00:05:07,600 --> 00:05:09,820
I'll be happy if you leave even a day earlier.
66
00:05:09,820 --> 00:05:11,650
I'm busy, I'm hanging up.
67
00:05:28,140 --> 00:05:30,230
I'm so thirsty.
68
00:05:30,230 --> 00:05:33,490
Tae Geuk, I'm going to drink some coffee, so do you want something to drink?
69
00:05:33,490 --> 00:05:36,260
Cola, soda, juice, even ice cream?
70
00:05:36,260 --> 00:05:38,410
No. I have no interest.
71
00:05:38,410 --> 00:05:41,540
Ah. You must not be thirsty.
72
00:05:41,540 --> 00:05:44,720
Tae Geuk, should I make you spicy rice cake? One with cheese, seafood, noodles, or ramen noodles.
73
00:05:44,720 --> 00:05:46,330
Tell me and I'll do anything.
74
00:05:46,330 --> 00:05:47,460
It's fine.
75
00:05:47,460 --> 00:05:49,750
You must be hungry by now. You should eat something.
76
00:05:49,750 --> 00:05:51,920
I'm not hungry.
77
00:05:54,770 --> 00:05:57,280
You know I'm doing this because I feel sorry, huh?
78
00:05:57,970 --> 00:06:00,680
Are you mad that I told your mom that you cried?
79
00:06:00,680 --> 00:06:02,340
I'm sorry. I'll apologize again.
80
00:06:02,340 --> 00:06:04,070
Okay.
81
00:06:22,930 --> 00:06:25,250
Her family was always first for Ji Hyun,
82
00:06:25,250 --> 00:06:27,540
and she loved you.
83
00:06:27,540 --> 00:06:29,550
To the point where it made me mad.
84
00:06:57,360 --> 00:06:59,430
Honey!
85
00:06:59,430 --> 00:07:00,140
Ji Hyun!
86
00:07:00,140 --> 00:07:01,710
Aunt!
87
00:07:03,360 --> 00:07:04,440
Did you regain consciousness?
88
00:07:04,440 --> 00:07:06,130
Are you all right?
89
00:07:12,010 --> 00:07:14,570
Ji Hyun. Ji Hyun.
90
00:07:14,570 --> 00:07:16,700
Noona. Thank you.
91
00:07:16,700 --> 00:07:19,050
Thank you for waking up.
92
00:07:19,050 --> 00:07:20,830
Aunt.
93
00:07:38,890 --> 00:07:40,500
The eyeglass shop remodeling project,
94
00:07:40,500 --> 00:07:41,860
You'll be in charge.
95
00:07:41,860 --> 00:07:45,190
I'll meet with the president next week to discuss the overall concept,
96
00:07:45,190 --> 00:07:46,820
so you have the initial inspection today.
97
00:07:46,820 --> 00:07:47,760
Yes.
98
00:07:47,760 --> 00:07:50,900
But, there are several chain stores, do I have to do them all?
99
00:07:50,900 --> 00:07:52,610
That's right. Is it possible?
100
00:07:52,610 --> 00:07:55,690
Don't worry. I have someone who can help you.
101
00:07:56,660 --> 00:07:57,500
You came?
102
00:07:57,500 --> 00:08:00,340
Yes. Director, thank you.
103
00:08:00,340 --> 00:08:02,410
If you're really thankful, work a hundred times harder than before.
104
00:08:02,410 --> 00:08:03,560
Of course I will.
105
00:08:03,560 --> 00:08:06,300
Dong Hee, this is Manager Moon. You know her face, right?
106
00:08:06,300 --> 00:08:07,600
Yes.
107
00:08:07,600 --> 00:08:09,970
I needed someone for this project so I hired her.
108
00:08:09,970 --> 00:08:11,960
You both are in charge so work well together.
109
00:08:11,960 --> 00:08:13,890
Dong Hee learn a lot from Manager Moon.
110
00:08:13,890 --> 00:08:16,120
Looking forward to it, Han Dong Hee.
111
00:08:27,190 --> 00:08:29,860
Dong Hee, you know that we have to construct it without thinking there are appliances, right?
112
00:08:29,860 --> 00:08:31,310
Isn't that obvious?
113
00:08:31,310 --> 00:08:33,500
Let me see.
114
00:08:33,500 --> 00:08:35,120
You have to measure it with the trims in mind!
115
00:08:35,120 --> 00:08:38,860
If you measure it so carelessly, it won't fit and we'll have more problems later.
116
00:08:38,860 --> 00:08:41,200
How did you learn your work?
117
00:08:42,140 --> 00:08:43,510
Why? What?
118
00:08:43,510 --> 00:08:45,230
Nothing.
119
00:08:45,230 --> 00:08:46,300
But,
120
00:08:46,300 --> 00:08:48,000
shouldn't you be thankful toward me?
121
00:08:48,000 --> 00:08:49,840
What do you mean? Why should I be thankful?
122
00:08:49,840 --> 00:08:53,520
In the end, since I'm in charge of the eyeglass shops, you got to come back to work.
123
00:08:53,520 --> 00:08:55,220
You can't think of it like that.
124
00:08:55,220 --> 00:08:59,310
If it wasn't for me, you would have to do this all on your own. Could you handle it?
125
00:08:59,310 --> 00:09:02,060
Actually, you should be thankful toward me, I'm like your savior.
126
00:09:02,060 --> 00:09:05,260
So when you work with me, work hard so you're not called a "hole".
127
00:09:05,260 --> 00:09:06,560
I'm not a hole!
128
00:09:06,560 --> 00:09:08,400
You are a hole.
129
00:09:15,890 --> 00:09:17,590
We can be here alone.
130
00:09:17,590 --> 00:09:19,910
No, I will stay here.
131
00:09:19,910 --> 00:09:21,630
Father, please don't worry and leave.
132
00:09:21,630 --> 00:09:23,080
All right.
133
00:09:23,080 --> 00:09:25,240
Please take care of her.
134
00:09:25,240 --> 00:09:27,380
Goodbye.
135
00:09:27,380 --> 00:09:29,040
Let's go.
136
00:09:44,650 --> 00:09:46,050
Do you need anything?
137
00:09:46,050 --> 00:09:48,010
Should I get you some water?
138
00:09:58,720 --> 00:10:05,080
Subtitles brought to you by The Crazy Lovers Team @ viki
139
00:10:16,660 --> 00:10:18,420
Honey...
140
00:10:21,800 --> 00:10:23,830
The studio apartment
141
00:10:25,550 --> 00:10:27,760
is really a misunderstanding.
142
00:10:31,320 --> 00:10:35,320
After deciding to divorce you,
143
00:10:35,320 --> 00:10:38,650
do you know what the hardest part was?
144
00:10:38,650 --> 00:10:43,530
More than the burden of having to raise the children by myself,
145
00:10:45,090 --> 00:10:48,550
imagining you living by yourself.
146
00:10:48,550 --> 00:10:51,090
That was the hardest thing.
147
00:10:54,160 --> 00:10:56,610
Without the children,
148
00:10:56,610 --> 00:10:58,790
without me,
149
00:11:00,570 --> 00:11:03,190
thinking of you by yourself.
150
00:11:04,930 --> 00:11:07,850
It broke my heart just to think of it.
151
00:11:13,390 --> 00:11:17,350
So how could I do such a thing as you told me?
152
00:11:17,350 --> 00:11:21,190
You might hear this as an excuses,
153
00:11:21,190 --> 00:11:23,080
but it's the truth.
154
00:11:24,870 --> 00:11:27,250
CEO Ahn came by.
155
00:11:28,090 --> 00:11:30,690
He said the same thing as you.
156
00:11:30,690 --> 00:11:32,170
And also,
157
00:11:32,830 --> 00:11:36,180
I thought about it a lot while watching over you.
158
00:11:36,180 --> 00:11:38,870
What I really feel inside.
159
00:11:40,720 --> 00:11:43,430
When I found out about your past,
160
00:11:43,430 --> 00:11:46,840
do you remember me telling you to stay by my side forever atoning for everything?
161
00:11:47,730 --> 00:11:52,260
That there was no divorce in my vocabulary,
that my pride wouldn't permit it.
162
00:11:53,400 --> 00:11:57,960
Of course, I had those thoughts. But my true heart,
163
00:11:58,890 --> 00:12:01,110
to say the least,
164
00:12:01,110 --> 00:12:04,260
I wanted to keep you by my side so I said those things.
165
00:12:06,120 --> 00:12:09,010
Even while preparing for the divorce and custody proceedings,
166
00:12:10,770 --> 00:12:15,560
I thought that you would give up, saying that you were wrong.
167
00:12:15,620 --> 00:12:18,430
I thought you'd ask me to take you back.
168
00:12:18,430 --> 00:12:20,690
That is what I was thinking.
169
00:12:23,240 --> 00:12:26,480
If I really saw you as a corrupt woman,
170
00:12:26,510 --> 00:12:29,820
why would I want to keep you by my side?
Don't you agree?
171
00:12:33,310 --> 00:12:36,030
So, let's stop this.
172
00:12:36,060 --> 00:12:38,370
You have to recover.
173
00:12:45,660 --> 00:12:48,070
Honey, I have a favor to ask you.
174
00:12:51,600 --> 00:12:54,120
I want to see the children.
175
00:13:01,870 --> 00:13:03,210
Thank you.
176
00:13:03,210 --> 00:13:05,680
Did you meet with Tae Geuk's father?
177
00:13:05,710 --> 00:13:09,490
I did meet with him, but nothing got resolved.
178
00:13:09,510 --> 00:13:13,610
Tae Geuk's grandmother on his dad's side is so stubborn, that she won't budge.
179
00:13:13,610 --> 00:13:15,800
It's a frustrating situation.
180
00:13:17,890 --> 00:13:18,920
Director.
181
00:13:18,920 --> 00:13:19,990
Yes?
182
00:13:20,530 --> 00:13:22,690
I might give up on the drama.
183
00:13:22,730 --> 00:13:23,810
What are you talking about?
184
00:13:23,810 --> 00:13:28,720
In this situation, if I were to take on the project, I have no confidence that I will do well.
185
00:13:28,720 --> 00:13:32,550
The situation with Tae Geuk will be on my mind,
can I really concentrate on work?
186
00:13:32,550 --> 00:13:37,590
It's not something I should do the production company or to CEO Ahn who recommended me.
187
00:13:38,560 --> 00:13:41,540
Then what am I supposed to do?
Am I supposed to be happy about this?
188
00:13:41,540 --> 00:13:48,290
I'm sorry. I didn't budge when you were
trying to persuade me and now to come to this.
189
00:13:55,410 --> 00:13:56,260
Did you wait long?
190
00:13:56,260 --> 00:13:57,800
No.
191
00:13:59,370 --> 00:14:00,550
Would you like to eat something?
192
00:14:00,550 --> 00:14:03,320
I'm okay, I have to go right back. What is it?
193
00:14:03,350 --> 00:14:04,580
I have something to ask of you.
194
00:14:04,630 --> 00:14:07,730
What is it? If it's you, I should do anything.
195
00:14:08,260 --> 00:14:11,450
You know how you said that Manager Kim is pregnant?
196
00:14:11,450 --> 00:14:12,630
I did.
197
00:14:12,690 --> 00:14:16,990
I don't know what she's doing. She's going to start showing soon, what does she plan on doing?
198
00:14:17,020 --> 00:14:20,390
And who is the punk who is the father to leave her alone like that?
199
00:14:20,390 --> 00:14:24,190
Did he dump Manager Kim because of her rotten temper?
200
00:14:26,410 --> 00:14:28,220
Excuse me, Manager Moon.
201
00:14:28,280 --> 00:14:31,910
The baby's father is me.
202
00:14:32,630 --> 00:14:34,050
What?
203
00:14:35,070 --> 00:14:39,460
My world! You two were in that kind of relationship?
204
00:14:39,460 --> 00:14:41,600
Well, a little.
205
00:14:41,600 --> 00:14:46,390
I have to go to Paris, but I'm a little worried.
Could you stay by her side and take care of her?
206
00:14:46,390 --> 00:14:50,100
You know she doesn't take care of herself and only knows how to work.
207
00:14:50,100 --> 00:14:53,670
This is quite shocking and I'm a little out of my mind, but
208
00:14:53,740 --> 00:14:55,850
Okay, I will do a good job.
209
00:14:55,860 --> 00:14:57,150
Thank you.
210
00:14:57,150 --> 00:15:01,330
But how long have you been like this? If you're the father, does she have to go to Paris, too?
211
00:15:01,330 --> 00:15:02,770
Never mind.
212
00:15:02,810 --> 00:15:06,080
Don't tell me. There must be a reason you can't talk about.
213
00:15:07,390 --> 00:15:09,020
Excuse me Yoon Suk.
214
00:15:09,020 --> 00:15:12,530
Forget everything I said about her this whole time.
215
00:15:12,530 --> 00:15:17,030
I really like her. It just doesn't show I totally like her.
216
00:15:17,030 --> 00:15:18,580
You know that, right?
217
00:15:18,610 --> 00:15:19,750
I know.
218
00:15:19,750 --> 00:15:22,470
Right? I knew you would.
219
00:15:22,510 --> 00:15:29,000
Now that I think about it, you two look good together.
You're both tall, and fair, you're a total model couple.
220
00:15:35,090 --> 00:15:40,610
Subtitles brought to you by The Crazy Lovers Team @ viki
221
00:15:44,420 --> 00:15:45,840
Mom!
222
00:15:45,890 --> 00:15:47,900
Se Ra!
223
00:15:52,600 --> 00:15:55,180
Mom, why did you do that?
224
00:15:55,710 --> 00:15:57,860
Why would you do such a thing?
225
00:15:57,860 --> 00:15:59,340
I'm sorry.
226
00:15:59,340 --> 00:16:01,490
I was wrong.
227
00:16:01,700 --> 00:16:04,700
No, I'm sorry.
228
00:16:04,780 --> 00:16:07,030
I'm really sorry.
229
00:16:26,590 --> 00:16:27,870
What about Se Jin?
230
00:16:27,870 --> 00:16:30,390
I couldn't bring him.
231
00:16:32,560 --> 00:16:33,940
Se Ra.
232
00:16:34,970 --> 00:16:39,750
What you heard from your grandmother, she was mistaken.
233
00:16:40,470 --> 00:16:41,390
What?
234
00:16:41,390 --> 00:16:43,690
I said that your grandmother was mistaken.
235
00:16:44,010 --> 00:16:48,540
You know better than anyone that your mother isn't someone who would do that. Don't you think?
236
00:16:52,780 --> 00:16:55,200
I'll tell you everything.
237
00:16:59,540 --> 00:17:01,130
Yes, Noona.
238
00:17:02,170 --> 00:17:03,850
Now?
239
00:17:06,690 --> 00:17:08,110
Why did we come here?
240
00:17:08,140 --> 00:17:10,340
I wanted to buy you an admittance present.
241
00:17:10,430 --> 00:17:13,180
It's okay. This place looks expensive, let's just go.
242
00:17:13,180 --> 00:17:16,690
When you study abroad, you have to at least have something like this.
243
00:17:16,690 --> 00:17:20,200
There are many times you have to dress up when you're abroad.
244
00:17:20,900 --> 00:17:22,210
How is this?
245
00:17:23,200 --> 00:17:24,430
I'll wear it well.
246
00:17:24,430 --> 00:17:28,240
Don't worry about it. You took care of me a lot. I should at least do this much.
247
00:17:28,270 --> 00:17:31,690
I didn't expect this. I'm totally touched.
248
00:17:31,690 --> 00:17:33,270
Touched by what?
249
00:17:33,290 --> 00:17:39,450
I have plans with my friends, so I can't today.
But I'll treat you to dinner next time, when do you have time?
250
00:17:43,510 --> 00:17:46,060
Ahjusshi, good night.
251
00:17:46,090 --> 00:17:50,330
Tae Geuk. Do you want to have a talk with me?
252
00:17:53,400 --> 00:17:54,540
How do you feel?
253
00:17:54,540 --> 00:17:56,340
I'm okay.
254
00:17:56,500 --> 00:17:58,210
And also, Ahjusshi,
255
00:17:58,210 --> 00:18:03,360
I'm not mad at you, so you don't have to mind me.
256
00:18:03,370 --> 00:18:06,690
But your expression looks different, so I can't help but mind you.
257
00:18:06,710 --> 00:18:08,660
And I did something wrong.
258
00:18:08,690 --> 00:18:11,800
Actually, it's because I'm worried.
259
00:18:12,470 --> 00:18:16,340
I'm worried that my mom isn't going to do the drama because of me.
260
00:18:16,340 --> 00:18:17,810
What are you talking about?
261
00:18:18,120 --> 00:18:24,320
When she was writing the screenplay, she always said that she would like to work on a drama at some point.
262
00:18:25,000 --> 00:18:29,620
But I'm worried she'll say she isn't going to do the drama because she's concerned about me.
263
00:18:29,660 --> 00:18:32,770
I know how happy she was when she said she was going to do the drama.
264
00:18:32,770 --> 00:18:35,720
But if she says she won't because of me,
I think it will make me feel bad.
265
00:18:36,290 --> 00:18:40,050
That's why, so please don't be concerned.
266
00:18:40,490 --> 00:18:43,500
Our Tae Geuk really worries a lot about his mother.
267
00:18:43,890 --> 00:18:46,390
Wow, what a good son.
268
00:18:47,010 --> 00:18:51,190
Don't worry. If she wants to quit, I'll take responsibility and make sure she does it.
269
00:18:51,190 --> 00:18:52,080
Really?
270
00:18:52,080 --> 00:18:53,240
Of course.
271
00:18:53,240 --> 00:18:56,290
So trust me and go to sleep.
They say pretty boys are sleepyheads.
272
00:18:56,290 --> 00:18:59,100
Yes, good night.
273
00:19:04,230 --> 00:19:05,840
Aiyoo...
274
00:19:15,280 --> 00:19:17,690
What's up? You're calling me.
275
00:19:17,690 --> 00:19:20,120
Why? Am I not supposed to?
276
00:19:20,120 --> 00:19:22,090
No, it's not that.
277
00:19:22,460 --> 00:19:24,820
I didn't think you'd call me again.
278
00:19:25,980 --> 00:19:27,440
Do you want a drink?
279
00:19:30,300 --> 00:19:31,970
Are you living well?
280
00:19:32,580 --> 00:19:34,800
I'm going on a lot of blind dates, living well.
281
00:19:35,590 --> 00:19:37,170
I see.
282
00:19:47,580 --> 00:19:50,500
I don't know why all the men have so much interest in our household's money.
283
00:19:50,500 --> 00:19:53,620
I'm meeting a doctor right now, but he's asking where we can set him a hospital,
284
00:19:53,620 --> 00:19:56,890
How big our house is going to be.
He just asks about those kinds of things.
285
00:19:56,890 --> 00:19:58,880
It's not just him,
286
00:19:58,880 --> 00:20:02,350
every guy I meet on a blind date asks about my father's work.
287
00:20:03,770 --> 00:20:06,560
I really think there's no one like you.
288
00:20:06,560 --> 00:20:09,750
Even when my dad wanted to buy you a house, you refused.
289
00:20:09,750 --> 00:20:11,770
And you declined the professorship.
290
00:20:13,930 --> 00:20:17,670
Kyung Joo. Should we start over?
291
00:20:19,430 --> 00:20:23,110
I was hesitant because I know all the things I put you through,
292
00:20:23,110 --> 00:20:25,360
but I feel like I will regret it if I let you go.
293
00:20:25,360 --> 00:20:30,160
Let's start over. All the things I put you through, I'll do better.
294
00:20:42,700 --> 00:20:45,010
Hello.
-You came?
295
00:20:45,010 --> 00:20:47,430
You look so bright today.
296
00:20:47,430 --> 00:20:48,170
Yeah?
297
00:20:48,170 --> 00:20:49,930
You must have an appointment.
298
00:20:49,930 --> 00:20:52,300
No.
Then have a great day today.
299
00:20:52,300 --> 00:20:53,860
Yes.
300
00:20:56,670 --> 00:20:58,110
Oh. I'm at work now.
301
00:20:58,110 --> 00:21:00,310
You know that we agreed to meet today, right?
302
00:21:00,310 --> 00:21:03,500
I got it. See you later.
303
00:21:10,090 --> 00:21:11,140
Where are we going?
304
00:21:11,140 --> 00:21:14,370
Have I ever told you where we are going when you ask?
305
00:21:14,370 --> 00:21:17,460
You'll see when you get there. Even if you're really curious, just hang in there.
306
00:21:20,780 --> 00:21:22,830
What do you think? Do you like it?
307
00:21:22,830 --> 00:21:24,060
What is this place?
308
00:21:24,060 --> 00:21:26,060
This is your office.
309
00:21:26,060 --> 00:21:26,670
What?
310
00:21:26,670 --> 00:21:28,850
If you want to prepare for the drama, you'll need an office like this.
311
00:21:28,850 --> 00:21:31,560
It's hard to focus at home.
312
00:21:31,560 --> 00:21:33,680
You know that you're so funny right now?
313
00:21:33,680 --> 00:21:36,780
Not too long ago, you were telling me to quit.
314
00:21:36,780 --> 00:21:40,580
To be honest, at the beginning, I wanted to get married quickly so I was throwing a fit.
315
00:21:40,580 --> 00:21:42,550
I know that writing a drama is difficult,
316
00:21:42,550 --> 00:21:44,930
and I didn't want you to go through that hardship.
317
00:21:44,930 --> 00:21:47,460
But when I think of you, I shouldn't be like that.
318
00:21:47,460 --> 00:21:50,620
That's why I made up my mind and started making this office.
319
00:21:50,620 --> 00:21:54,510
I kept saying that we should get married so that I can surprise you,
320
00:21:54,510 --> 00:21:57,830
but it became an awkward situation after what happened with Tae Geuk.
321
00:21:57,830 --> 00:22:00,750
You don't have to feel awkward about anything.
322
00:22:00,750 --> 00:22:05,140
Thank you for making this office space for me,
323
00:22:05,140 --> 00:22:06,790
but I won't be doing this drama.
324
00:22:06,790 --> 00:22:08,980
I hope you can reconsider.
325
00:22:08,980 --> 00:22:10,700
And think of Tae Geuk as well.
326
00:22:10,700 --> 00:22:13,310
Why are you bringing up Tae Geuk in this discussion?
327
00:22:13,310 --> 00:22:16,680
Even in this situation, Tae Geuk is worried that you'd
328
00:22:16,680 --> 00:22:19,580
give up on the opportunity to become a drama writer.
329
00:22:19,580 --> 00:22:20,750
You didn't know, right?
330
00:22:20,750 --> 00:22:22,870
Tae Geuk has those kind of concerns?
331
00:22:22,870 --> 00:22:26,600
Yes. So just do the drama.
332
00:22:28,660 --> 00:22:30,870
No. I can't.
333
00:22:30,870 --> 00:22:32,930
I don't feel confident to do well with this kind of mindset.
334
00:22:32,930 --> 00:22:34,400
Why don't you have confidence?
335
00:22:34,400 --> 00:22:38,110
Whenever Tae Geuk gets involved, why does your judgment get fuzzy?
336
00:22:38,110 --> 00:22:39,390
Think of it objectively.
337
00:22:39,390 --> 00:22:42,090
I can't be objective when it comes to Tae Geuk.
338
00:22:42,090 --> 00:22:45,060
To be honest, me wanting to be successful,
339
00:22:45,060 --> 00:22:48,610
It's true that I wanted to feel a sense of accomplishment by working came first.
340
00:22:48,610 --> 00:22:52,640
But wanting to be a good mom to Tae Geuk is close to that feeling.
341
00:22:52,640 --> 00:22:53,140
But still...
342
00:22:53,140 --> 00:22:55,960
I'm thankful for your heart and your thoughts.
343
00:22:55,960 --> 00:22:58,150
And I feel sorry.
344
00:23:18,810 --> 00:23:20,790
Don't move, just lie still.
345
00:23:20,790 --> 00:23:22,780
Don't think about a thing.
346
00:23:23,900 --> 00:23:26,140
I'll be in the study.
347
00:23:40,230 --> 00:23:42,680
It's me. What happened?
348
00:23:42,680 --> 00:23:45,330
Do you know how much Jung Wan and I called you?
349
00:23:45,330 --> 00:23:49,100
I went somewhere real quick. Sorry I couldn't call you.
350
00:23:49,720 --> 00:23:51,420
No, I'm not sick.
351
00:23:51,420 --> 00:23:53,050
It hasn't been long since I woke up.
352
00:23:53,050 --> 00:23:54,050
Mother.
353
00:23:54,050 --> 00:23:56,290
Where is this girl?
354
00:23:56,290 --> 00:23:57,940
Why are you looking for her?
355
00:23:57,940 --> 00:24:00,280
I'll call you later. Take care.
356
00:24:00,280 --> 00:24:02,390
You're asking because you don't know?
357
00:24:09,190 --> 00:24:11,530
Mother. Why are you being like this?
358
00:24:11,530 --> 00:24:14,070
You're comfortable well off right now.
359
00:24:14,070 --> 00:24:19,180
You vicious bitch. You're trying to get pity vote with your acting.
360
00:24:19,180 --> 00:24:20,940
Knowing how soft-hearted my son is,
361
00:24:20,940 --> 00:24:25,080
don't you think I don't know that you're trying to get some money off of him?
362
00:24:25,690 --> 00:24:27,030
Say something.
363
00:24:27,030 --> 00:24:30,790
Just as before, talk back to me in your loud voice!
364
00:24:30,790 --> 00:24:32,130
Mother, please stop it.
365
00:24:32,130 --> 00:24:34,160
She just got back from the hospital.
366
00:24:34,160 --> 00:24:38,070
I'm about to be admitted to the hospital because of all the stress she's causing me.
367
00:24:38,070 --> 00:24:40,940
You knew that fighting him in the court would leave you penniless.
368
00:24:40,940 --> 00:24:43,750
You were afraid because you were going to have to pay alimony, weren't you?
369
00:24:43,750 --> 00:24:45,580
And you couldn't find an attorney.
370
00:24:45,580 --> 00:24:47,290
That's why you put on this big show!
371
00:24:47,290 --> 00:24:48,880
Mother, I said stop it.
372
00:24:48,880 --> 00:24:50,830
I know exactly what you're thinking!
373
00:24:50,830 --> 00:24:54,110
Do you think anyone will blink an eye because you use such devious method?
374
00:24:54,110 --> 00:24:56,830
See if I care if you were going to die right now!
375
00:24:56,830 --> 00:24:59,210
I said stop it!
376
00:25:03,630 --> 00:25:07,270
How much do you have to torment her to feel better?
377
00:25:07,270 --> 00:25:11,110
Was it not enough to bleed her dry for sixteen years?
378
00:25:11,110 --> 00:25:12,890
What did you say?
379
00:25:12,890 --> 00:25:16,410
Are you yelling at me right now?
380
00:25:16,410 --> 00:25:18,950
I did my best to understand your point of view.
381
00:25:18,950 --> 00:25:23,020
A daughter-in-law that you weren't satisfied with from the beginning, giving her hard time behind my back,
382
00:25:23,020 --> 00:25:25,550
I did my best to understand.
383
00:25:25,550 --> 00:25:27,860
But this is too much.
384
00:25:27,860 --> 00:25:30,340
Do you have to say those things to someone who is sick?
385
00:25:30,340 --> 00:25:32,870
I said she just got back from the hospital.
386
00:25:32,870 --> 00:25:37,050
So, you're saying you feel bad for her, but you don't want to see the sight of me?
387
00:25:37,050 --> 00:25:40,210
Are you telling your mother to shut up and stay still like a corpse?
388
00:25:40,210 --> 00:25:41,990
That's not what I'm saying.
389
00:25:41,990 --> 00:25:45,160
I said just leave this person alone!
390
00:25:49,730 --> 00:25:53,250
She needs to rest. Let's talk outside.
391
00:25:53,960 --> 00:25:54,610
Son.
392
00:25:54,610 --> 00:25:57,230
Follow me. Come.
393
00:26:12,450 --> 00:26:15,440
Son. How could you do this to me?
394
00:26:15,440 --> 00:26:17,810
Especially in front of that failure.
395
00:26:19,290 --> 00:26:23,870
You should be teaching her a lesson yet you're taking her side?
396
00:26:23,870 --> 00:26:27,390
You said that I tortured her behind your back?
397
00:26:27,390 --> 00:26:30,440
If my words were harsh, I'm sorry.
398
00:26:30,440 --> 00:26:34,070
You can't be shaken when that fox-like girl pretends like she's sick.
399
00:26:34,740 --> 00:26:37,820
This is the beginning of the battle.
400
00:26:37,820 --> 00:26:40,040
You have to be strong.
401
00:26:40,040 --> 00:26:41,540
Mother.
402
00:26:42,460 --> 00:26:43,010
Yeah?
403
00:26:43,010 --> 00:26:45,060
Stop and admit it.
404
00:26:45,060 --> 00:26:45,750
What?
405
00:26:45,750 --> 00:26:49,590
Before being a mother's son,
I'm first and foremost one woman's husband.
406
00:26:49,590 --> 00:26:54,220
I was able to see how precious she is to me.
407
00:26:54,220 --> 00:26:56,370
I don't want you to torment her anymore.
408
00:26:56,370 --> 00:26:57,990
What are you saying right now?
409
00:26:57,990 --> 00:27:00,360
What is that kind of thing 'precious'?
410
00:27:00,360 --> 00:27:04,690
That fox girl... what did she do to you?
411
00:27:04,690 --> 00:27:06,120
I'm not going to let her go.
412
00:27:06,120 --> 00:27:08,290
Mother, if you keep doing this,
413
00:27:08,290 --> 00:27:11,000
I have no choice but to cut off my relationship with you.
414
00:27:11,000 --> 00:27:12,730
What did you say?
415
00:27:13,370 --> 00:27:15,880
What did you just say?
416
00:27:15,880 --> 00:27:16,600
Cut off our relationship?
417
00:27:16,600 --> 00:27:19,760
Please just leave that person alone.
418
00:27:19,760 --> 00:27:21,600
Please.
419
00:27:25,480 --> 00:27:27,910
I'll trust that you will do what I say.
420
00:27:38,530 --> 00:27:40,490
If that's the situation, it can't be helped.
421
00:27:40,490 --> 00:27:44,730
I'm sorry. I really wanted to do it because it was a good opportunity.
422
00:27:44,730 --> 00:27:46,040
It just happened this way.
423
00:27:46,040 --> 00:27:48,240
I'm sorry after all the care you put into it.
424
00:27:48,240 --> 00:27:52,310
I'll tell Representative Song to find another writer next week.
425
00:27:52,310 --> 00:27:53,550
Excuse me?
426
00:27:53,550 --> 00:27:57,090
Director Oh asked of me, to wait until next week.
427
00:27:57,090 --> 00:27:58,750
There's no need to do that.
428
00:27:58,750 --> 00:28:01,990
You know that I can't reject Director Oh's requests.
429
00:28:01,990 --> 00:28:04,840
Take some time to think about it.
430
00:28:35,630 --> 00:28:37,950
Just listen.
431
00:28:48,750 --> 00:28:52,170
I'll cancel the divorce filing, so you do the same.
432
00:28:52,170 --> 00:28:54,190
I'll just let you go.
433
00:28:54,810 --> 00:28:55,520
Excuse me?
434
00:28:55,520 --> 00:28:58,180
I'll give you a consensual divorce.
435
00:28:58,850 --> 00:29:01,950
You live in this house with the kids.
436
00:29:01,950 --> 00:29:05,630
I'll split my wealth as much as you supported me.
437
00:29:05,630 --> 00:29:08,540
I'll give you alimony and child support each month.
438
00:29:09,070 --> 00:29:11,200
There's no need to do that.
439
00:29:11,200 --> 00:29:12,000
The only thing I want-
440
00:29:12,000 --> 00:29:14,400
Listen to what I say.
441
00:29:14,400 --> 00:29:17,590
I don't want the woman I loved to live indecently.
442
00:29:17,590 --> 00:29:20,110
My pride won't allow it.
443
00:29:21,060 --> 00:29:24,150
To show my mother, live with dignity.
444
00:29:24,150 --> 00:29:27,600
Just live well as one who was once Lee Gyu Shik's wife.
445
00:29:28,230 --> 00:29:30,320
That's enough for me.
446
00:29:31,350 --> 00:29:34,800
Don't be like that. I don't need those things.
447
00:29:34,800 --> 00:29:36,520
Honey,
448
00:29:37,760 --> 00:29:41,330
While you were lying in the hospital unconscious,
449
00:29:41,330 --> 00:29:44,940
do you know what I was thinking while looking at you?
450
00:29:46,610 --> 00:29:49,690
If you don't wake up,
451
00:29:51,000 --> 00:29:53,520
then how can I live?
452
00:29:53,520 --> 00:29:56,120
Will I be able to live?
453
00:29:57,000 --> 00:30:01,150
That's why for the first time in my life, I prayed.
454
00:30:04,460 --> 00:30:07,740
I will do anything if God wakes her up.
455
00:30:08,550 --> 00:30:11,520
So I begged and prayed you would wake up.
456
00:30:15,660 --> 00:30:18,380
So, for the last time,
457
00:30:18,380 --> 00:30:20,340
please just listen to me.
458
00:30:37,820 --> 00:30:40,380
Hurry in. Son-in-law Han is here.
459
00:30:40,380 --> 00:30:41,360
What brings you here?
460
00:30:41,360 --> 00:30:43,990
Come sit here. Mother-in-law, you, too.
461
00:30:50,570 --> 00:30:51,730
My mother
462
00:30:51,730 --> 00:30:54,310
isn't going to trouble you over Tae Geuk again.
463
00:30:54,310 --> 00:30:55,660
Really?
464
00:30:55,660 --> 00:30:57,350
You're not joking, are you? Are you sure?
465
00:30:57,350 --> 00:30:59,950
Yes, she promised me.
466
00:30:59,950 --> 00:31:03,770
To be honest, I wanted my mother to come here,
467
00:31:03,770 --> 00:31:05,490
so that she can apologize to you both,
468
00:31:05,490 --> 00:31:06,960
but I don't think she can go that far.
469
00:31:06,960 --> 00:31:09,120
We don't need an apology.
470
00:31:09,120 --> 00:31:12,000
As long as the issue with Tae Geuk is settled.
471
00:31:12,000 --> 00:31:14,730
Why did she suddenly change her mind?
472
00:31:14,730 --> 00:31:16,300
I...
473
00:31:16,300 --> 00:31:18,450
am back together with Kyung Joo.
474
00:31:18,450 --> 00:31:20,830
We're going to set a date to get married.
475
00:31:21,910 --> 00:31:23,480
If you're talking about Kyung Joo,
476
00:31:23,480 --> 00:31:25,100
that rude...?
477
00:31:25,100 --> 00:31:26,670
I mean,
478
00:31:26,670 --> 00:31:28,350
that girl?
479
00:31:28,350 --> 00:31:30,330
Are you and that rude-
480
00:31:30,330 --> 00:31:31,640
I mean, that young lady
481
00:31:31,640 --> 00:31:33,670
and you are together again?
482
00:31:33,670 --> 00:31:34,810
Yes.
483
00:31:34,810 --> 00:31:35,930
That's great.
484
00:31:35,930 --> 00:31:37,720
You two look good together.
485
00:31:37,720 --> 00:31:39,670
That's why your mother changed her mind.
486
00:31:39,670 --> 00:31:41,650
Because now you're getting remarried again.
487
00:31:41,650 --> 00:31:42,900
Anyways, congratulations.
488
00:31:42,900 --> 00:31:43,810
Thank you.
489
00:31:43,810 --> 00:31:45,400
You'll live well.
490
00:31:45,400 --> 00:31:47,320
Congrats.
491
00:31:47,320 --> 00:31:48,930
Thanks.
492
00:31:54,790 --> 00:32:04,740
Subtitles brought to you by The Crazy Lovers Team @ viki
493
00:32:15,410 --> 00:32:17,400
Where are you going?
494
00:32:19,720 --> 00:32:22,250
Where are you going at dinnertime?
495
00:32:22,250 --> 00:32:23,950
Have a meal!
496
00:32:29,050 --> 00:32:30,570
Welcome!
497
00:32:30,570 --> 00:32:32,140
Do you have reservations?
498
00:32:32,140 --> 00:32:33,060
Chae Yoon Suk.
499
00:32:33,060 --> 00:32:35,270
Let me usher you this way.
500
00:32:49,420 --> 00:32:51,670
Where are you? I'm here.
501
00:32:51,670 --> 00:32:54,920
Noona! My friends are suddenly holding me for a farewell party.
502
00:32:54,920 --> 00:32:57,470
Let me just see them eat, and I'll be thirty minutes late.
503
00:32:57,470 --> 00:32:59,340
I am sorry!
504
00:32:59,340 --> 00:33:00,940
Thirty minutes?
505
00:33:00,940 --> 00:33:02,490
Okay.
506
00:33:08,080 --> 00:33:11,180
I didn't go grocery shopping, so I just made bean paste soup.
507
00:33:11,180 --> 00:33:12,770
Please have some.
508
00:34:07,690 --> 00:34:09,780
Sorry, I'll be there soon.
509
00:34:27,730 --> 00:34:28,760
What happened?
510
00:34:28,760 --> 00:34:30,780
I'm going to leave now.
511
00:34:30,780 --> 00:34:32,230
I'm sorry.
512
00:34:41,100 --> 00:34:43,120
Chae Yoon Suk.
513
00:34:43,120 --> 00:34:44,800
The customer waited here,
514
00:34:44,800 --> 00:34:46,740
but then she left.
515
00:35:12,680 --> 00:35:14,760
Mom!
516
00:35:14,760 --> 00:35:17,710
Son!
517
00:35:22,850 --> 00:35:25,540
I missed you!
518
00:35:39,460 --> 00:35:41,110
Why did you come?
519
00:35:41,110 --> 00:35:43,010
I don't have anything to say to you.
520
00:35:43,010 --> 00:35:44,260
I'm sorry, Noona.
521
00:35:44,260 --> 00:35:45,420
Let's talk.
522
00:35:45,420 --> 00:35:46,900
I told you I have nothing to say.
523
00:35:46,900 --> 00:35:48,540
Go back.
524
00:35:57,390 --> 00:35:59,480
Tomorrow, go start working at your office.
525
00:35:59,480 --> 00:36:00,750
Okay.
526
00:36:00,750 --> 00:36:04,510
It seems like you can look into the future.
527
00:36:04,510 --> 00:36:06,780
You asked him not to tell the drama production company
528
00:36:06,780 --> 00:36:09,500
that I wasn't going to do it until next week.
529
00:36:09,500 --> 00:36:11,370
I heard it from CEO Ahn.
530
00:36:11,370 --> 00:36:13,840
I had a feeling this would happen.
531
00:36:13,840 --> 00:36:17,090
Ah, if I didn't, how much would I have regretted it?
532
00:36:17,090 --> 00:36:18,280
Thank you
533
00:36:18,280 --> 00:36:20,810
So going forward, you just have to trust me and follow.
534
00:36:20,810 --> 00:36:22,980
Then you'll never regret it.
535
00:36:22,980 --> 00:36:25,850
You'll gain things even while you sleep if you listen to me.
536
00:36:25,850 --> 00:36:27,750
Okay.
537
00:36:27,750 --> 00:36:30,440
I don't have to say thank you anymore, do I?
538
00:36:30,440 --> 00:36:32,700
You'll have to say it once more.
539
00:36:34,360 --> 00:36:35,510
Take this.
540
00:36:35,510 --> 00:36:36,690
What is this?
541
00:36:36,690 --> 00:36:40,010
You have to collect data and meet a lot of people when you're preparing for a drama.
542
00:36:40,010 --> 00:36:42,630
I thought you might need it, so I prepared it.
543
00:36:46,620 --> 00:36:48,350
When did you do all...?
544
00:36:48,350 --> 00:36:49,770
Thanks.
545
00:36:49,770 --> 00:36:53,350
See? I told you that you'd have to say thanks again.
546
00:36:53,350 --> 00:36:55,340
I'll use it well.
547
00:36:55,340 --> 00:36:57,410
Oh, but what's this?
548
00:36:57,410 --> 00:37:00,220
The phone number isn't mi...
549
00:37:00,220 --> 00:37:02,390
This is your phone number!
550
00:37:02,390 --> 00:37:04,680
I put my number in case there were fishy people.
551
00:37:04,680 --> 00:37:08,380
When they call me, I'll relay the message to you.
552
00:37:09,230 --> 00:37:11,810
Director, you're a world-renowned director.
553
00:37:11,810 --> 00:37:13,680
When do you have time to do all this?
554
00:37:13,680 --> 00:37:15,990
Before being a world-renowned director,
555
00:37:15,990 --> 00:37:18,700
I want to be renowned by you.
556
00:37:18,700 --> 00:37:21,310
I'll support you so watch me.
557
00:37:21,310 --> 00:37:22,190
In return,
558
00:37:22,190 --> 00:37:24,900
work hard so that we can get married in a year.
559
00:37:24,900 --> 00:37:28,380
I want to hurry up and see you in a wedding dress.
560
00:37:28,380 --> 00:37:29,660
Understand?
561
00:37:29,660 --> 00:37:31,660
I do.
562
00:37:31,660 --> 00:37:34,380
Tomorrow we start filming.
563
00:37:34,380 --> 00:37:36,870
Be patient even if you miss me.
564
00:38:09,120 --> 00:38:10,180
Why did you come again?
565
00:38:10,180 --> 00:38:11,310
if you don't open the door,
566
00:38:11,310 --> 00:38:12,460
I'm going to break it down.
567
00:38:12,460 --> 00:38:14,430
What?
-I'm serious.
568
00:38:14,430 --> 00:38:16,750
I said I'm really going to break it down.
569
00:38:20,930 --> 00:38:22,650
Did you drink?
570
00:38:22,650 --> 00:38:24,240
Yes.
571
00:38:24,240 --> 00:38:25,840
Why did you drink?
572
00:38:25,840 --> 00:38:28,400
Because I'm upset.
573
00:38:28,400 --> 00:38:30,790
I'm leaving for Paris tomorrow.
574
00:38:30,790 --> 00:38:32,310
Our last night,
575
00:38:32,310 --> 00:38:34,560
having to spend it like this.
576
00:38:34,560 --> 00:38:36,840
It's upsetting.
577
00:38:36,840 --> 00:38:39,180
If you're leaving tomorrow, hurry up and go home and sleep.
578
00:38:39,180 --> 00:38:40,900
Sun Mi!
579
00:38:41,850 --> 00:38:43,890
What did you just say?
580
00:38:43,890 --> 00:38:45,470
The woman I love,
581
00:38:45,470 --> 00:38:48,150
can't I call her by her name?
582
00:38:48,150 --> 00:38:49,860
You...
583
00:38:49,860 --> 00:38:52,740
didn't answer me when I asked you to wait for me.
584
00:38:52,740 --> 00:38:55,470
"You?"
-Why aren't you answering me?
585
00:38:55,470 --> 00:38:58,300
You'll wait for me. Right?
586
00:38:58,300 --> 00:38:59,930
I like you this much,
587
00:38:59,930 --> 00:39:02,220
can't you come over to me now?
588
00:39:02,220 --> 00:39:03,260
Kim Sun Mi,
589
00:39:03,260 --> 00:39:04,730
aren't you being too much?
590
00:39:04,730 --> 00:39:07,140
You're really something.
591
00:39:07,140 --> 00:39:09,080
What's with the drunken talk?
592
00:39:09,080 --> 00:39:11,330
I really can't stand to watch it.
593
00:39:14,790 --> 00:39:16,330
Noona,
594
00:39:17,130 --> 00:39:19,560
do you really not know how I feel?
595
00:39:22,950 --> 00:39:25,540
Do you really not know?
596
00:39:25,540 --> 00:39:28,200
Let go.
597
00:39:28,200 --> 00:39:29,800
Let go.
598
00:39:30,880 --> 00:39:36,340
♫ Together again it's the white
599
00:39:36,340 --> 00:39:40,320
♫ To the sweet in front of
600
00:39:40,320 --> 00:39:45,620
♫ Taking us away
601
00:39:45,620 --> 00:39:48,600
♫ I'm dreaming
602
00:39:48,600 --> 00:39:51,670
♫ My heart is trembling
603
00:39:51,670 --> 00:39:56,000
♫ It's beating
I try awaiting
604
00:39:57,030 --> 00:39:59,260
♫ I'm moving
605
00:39:59,260 --> 00:40:02,080
♫ Taking one step at a time
606
00:40:02,080 --> 00:40:04,590
♫ I try to feel
607
00:40:04,590 --> 00:40:08,050
♫ When I embraced you
608
00:40:08,050 --> 00:40:11,490
♫ Hey boy. ♫
609
00:40:16,440 --> 00:40:19,820
Is your condition okay (are you feeling good)?
You'll be suffering more later.
610
00:40:19,820 --> 00:40:24,140
Why is filming a struggle? Can't you see I'm excited?
611
00:40:24,140 --> 00:40:27,480
Our director is a pro indeed.
612
00:40:31,730 --> 00:40:33,750
Finally, you're starting to film!
Fighting!!
613
00:40:37,080 --> 00:40:40,260
Why are you stealing a glance? Just drive.
614
00:41:15,100 --> 00:41:18,700
I know you're awake. Get up.
615
00:41:30,930 --> 00:41:35,340
Chae Yoon Suk, why did you do that?
616
00:41:48,830 --> 00:41:50,470
Come here and eat.
617
00:41:50,470 --> 00:41:53,970
Noona, did you make this, for me to eat?
618
00:41:56,630 --> 00:41:59,560
It's a pollock soup. Of course, it's an instant soup.
619
00:41:59,560 --> 00:42:01,710
You know that I can't cook, right?
620
00:42:01,710 --> 00:42:03,610
It's okay. I don't care if it's an instant soup.
621
00:42:03,610 --> 00:42:05,910
Thanks, Noona.
622
00:42:10,290 --> 00:42:12,680
It's good.
623
00:42:12,680 --> 00:42:13,670
Yoon Suk.
624
00:42:13,670 --> 00:42:15,380
Yes?
625
00:42:16,200 --> 00:42:20,430
I'm not going to wait for you.
626
00:42:20,430 --> 00:42:23,110
While waiting for you for two hours yesterday,
627
00:42:23,110 --> 00:42:25,350
It was really weary and tiring.
628
00:42:25,350 --> 00:42:28,370
So how can I wait for you for two years?
629
00:42:28,370 --> 00:42:31,060
And we don't know what will happen tomorrow.
630
00:42:31,060 --> 00:42:33,500
How can we predict two years from now?
631
00:42:33,500 --> 00:42:36,190
I can't tell you that I'm going to wait.
632
00:42:36,190 --> 00:42:38,980
Noona,
-The same goes for you.
633
00:42:38,980 --> 00:42:42,590
You can meet your real mate in Paris.
634
00:42:42,590 --> 00:42:46,300
That won't happen, I...
-Hear me out to the end.
635
00:42:47,460 --> 00:42:49,910
I'm not going to wait for you.
636
00:42:49,910 --> 00:42:52,230
That's for certain.
637
00:42:52,930 --> 00:42:55,070
But,
638
00:42:55,070 --> 00:42:59,140
if after two years, you and I...
639
00:42:59,140 --> 00:43:02,370
still have the same feelings like now,
640
00:43:02,370 --> 00:43:06,140
let's think about it then, our marriage.
641
00:43:07,920 --> 00:43:09,350
Is that okay?
642
00:43:09,350 --> 00:43:12,540
It's good. I like that, Noona.
643
00:43:19,170 --> 00:43:22,010
Within today, we're going to finish the action scene and go ahead with the scenes with lines. Let's hurry up.
644
00:43:22,010 --> 00:43:22,930
Yes!
645
00:43:22,930 --> 00:43:25,920
Director Kim. Come here. Let's look at the camera range together.
646
00:43:25,920 --> 00:43:28,000
Should I?
647
00:43:28,000 --> 00:43:30,640
In this scene ...
648
00:43:30,640 --> 00:43:31,850
I won't go to the airport.
649
00:43:31,850 --> 00:43:33,120
Yes, it's okay.
650
00:43:33,120 --> 00:43:37,230
I don't want to think about you going back from the airport alone.
651
00:43:37,920 --> 00:43:42,240
This feels like our house. I always waited here.
652
00:43:42,240 --> 00:43:43,230
Your plane is at 2:00, right?
653
00:43:43,230 --> 00:43:45,820
Yes. I'll come back safely.
654
00:43:45,820 --> 00:43:49,880
Or else you'll get scolded by me.
You know how my personality is.
655
00:43:49,880 --> 00:43:52,440
You go first. I want to see you leave first.
656
00:43:52,440 --> 00:43:56,330
Fine. I don't like seeing your back view.
657
00:43:58,930 --> 00:44:02,080
♫ Hey boy
658
00:44:04,150 --> 00:44:07,810
♫ Looking at me and smiling
659
00:44:09,510 --> 00:44:13,040
♫ Hey boy
660
00:44:14,870 --> 00:44:19,140
♫ You're really smiling
661
00:44:19,140 --> 00:44:21,900
♫ Hey boy
662
00:44:24,220 --> 00:44:27,520
♫ Hey boy
663
00:44:28,430 --> 00:44:29,960
Mrs. Boo Chun!
664
00:44:29,960 --> 00:44:33,130
I don't need anything, so don't come in!
665
00:44:39,300 --> 00:44:41,730
It's me, mother.
666
00:44:44,190 --> 00:44:47,530
I heard that you haven't eaten anything.
667
00:44:50,330 --> 00:44:54,850
You're not going to throw the porridge at me, right?
668
00:44:54,850 --> 00:44:58,590
If you play around with food you'll be punished.
669
00:44:58,590 --> 00:45:03,080
I made abalone porridge that you like.
670
00:45:03,080 --> 00:45:04,660
You horrible thing...
671
00:45:04,660 --> 00:45:08,170
how can you come and see me here?
672
00:45:08,170 --> 00:45:09,640
Do you think I'll let you off easily?
673
00:45:09,640 --> 00:45:11,510
That's right.
674
00:45:11,510 --> 00:45:13,640
This fits you.
675
00:45:13,640 --> 00:45:16,320
What?
More than laying down with a cloth on your head,
676
00:45:16,320 --> 00:45:19,920
Saying harsh words to me suits you better.
677
00:45:19,920 --> 00:45:23,270
Mother, let's talk woman to woman.
678
00:45:23,270 --> 00:45:24,930
What?
679
00:45:24,930 --> 00:45:26,920
Woman to woman?
680
00:45:26,920 --> 00:45:30,300
Now that you came back from the dead, you must have gone crazy.
681
00:45:30,300 --> 00:45:31,870
Yes.
682
00:45:31,870 --> 00:45:34,960
Now I have nothing I am scared of
or am afraid of anymore.
683
00:45:34,960 --> 00:45:37,380
Like you said, I came back from the dead.
684
00:45:37,380 --> 00:45:39,070
Look at you.
685
00:45:39,070 --> 00:45:43,750
From this perspective, it's not that I can't understand you at all.
686
00:45:43,750 --> 00:45:45,390
But mother, you're a bit harsh.
687
00:45:45,390 --> 00:45:46,700
Who is harsh here?
688
00:45:46,700 --> 00:45:49,130
I made up my mind to live with your son.
689
00:45:49,130 --> 00:45:53,030
If I'm going to do that, I have to meet you sometimes.
690
00:45:53,030 --> 00:45:56,430
If you can maintain basic manners with me,
691
00:45:56,430 --> 00:45:57,880
I will do the best I can as always.
692
00:45:57,880 --> 00:45:59,770
Basic manners?
693
00:45:59,770 --> 00:46:01,400
Who are you to say all this yourself?
694
00:46:01,400 --> 00:46:05,350
And whatever happens between us, I'm going to tell him everything.
695
00:46:05,350 --> 00:46:07,710
I'm not going to sit still and bear everything by myself like I did before.
696
00:46:07,710 --> 00:46:11,390
SO if you don't want to lose your only son,
you are going to have to change.
697
00:46:11,390 --> 00:46:12,590
Are you threatening me right now?
698
00:46:12,590 --> 00:46:16,720
Whether you call it threatening or a favor, it's fine.
699
00:46:16,720 --> 00:46:20,000
I've said all I wanted to say, so I will be leaving.
700
00:46:20,000 --> 00:46:21,820
You just try having a daughter in law like you.
701
00:46:21,820 --> 00:46:24,200
See how troubling it is.
702
00:46:24,200 --> 00:46:25,900
I'll do that.
703
00:46:25,900 --> 00:46:29,710
Mother, you should maintain a good relationship with your son until I have a daughter-in-law.
704
00:46:29,710 --> 00:46:34,030
You'll see me going through hell if you stay in a good relationship with your son.
705
00:46:35,800 --> 00:46:38,830
You! She...
706
00:46:40,690 --> 00:46:42,530
Ah, hot!
707
00:46:42,530 --> 00:46:44,960
Aish, hot!
708
00:46:44,960 --> 00:46:46,580
They're Dong Hee's family members,
709
00:46:46,580 --> 00:46:48,960
give them an extra 5%.
710
00:46:48,960 --> 00:46:50,370
Aren't you being too easy?
711
00:46:50,370 --> 00:46:53,050
It's okay to look over it this much.
712
00:46:55,380 --> 00:46:56,570
I'll do it.
713
00:46:56,570 --> 00:46:57,460
No.
714
00:46:57,460 --> 00:46:59,360
Give them to me.
715
00:46:59,360 --> 00:47:01,840
- Thanks.
- I'll do it.
716
00:47:01,840 --> 00:47:04,720
Chief, I heard it all.
717
00:47:04,720 --> 00:47:05,360
What?
718
00:47:05,360 --> 00:47:08,390
Yoon Suk asked me to help you,
719
00:47:08,390 --> 00:47:11,810
To take care of you when he wasn't here.
720
00:47:11,810 --> 00:47:14,300
It'll get harder as your stomach gets bigger.
721
00:47:14,300 --> 00:47:18,880
If you need anything else, think of me
as your younger sister and just ask me comfortably.
722
00:47:18,880 --> 00:47:19,910
Thanks.
723
00:47:19,910 --> 00:47:22,030
What do you mean you're thankful?
724
00:47:24,000 --> 00:47:31,000
Subtitles brought to you by The Crazy Lovers Team @ Viki
725
00:47:32,480 --> 00:47:34,160
I'm riding the plane now.
726
00:47:34,160 --> 00:47:36,520
I love you, noona.
727
00:48:04,600 --> 00:48:07,010
Director?
728
00:48:07,930 --> 00:48:10,750
I'm calling on my break. Did you have a good meeting?
729
00:48:10,750 --> 00:48:12,810
Is there any problem with the office?
730
00:48:12,810 --> 00:48:16,220
Because it's an officetel, except for the fact that it's a little dry, it's good.
731
00:48:16,220 --> 00:48:17,660
Is the filming going well?
732
00:48:17,660 --> 00:48:20,080
I thought it got warmer, so I wore spring clothes but I'm a bit cold.
733
00:48:20,080 --> 00:48:21,630
Besides that, everything is good.
734
00:48:21,630 --> 00:48:23,740
Director!
735
00:48:24,500 --> 00:48:28,010
PD Park is calling so I have to go. I'll call you later.
736
00:48:28,010 --> 00:48:29,020
Yes.
737
00:48:29,020 --> 00:48:31,400
This scene...
738
00:48:51,790 --> 00:48:53,080
Director, where are you?
739
00:48:53,080 --> 00:48:55,260
If you knew where I was, you'd be surprised.
740
00:48:55,260 --> 00:48:56,740
Where are you?
741
00:48:56,740 --> 00:49:00,240
I'm coming my way towards you. I'm almost there.
742
00:49:03,350 --> 00:49:06,910
What? Why are you there?
743
00:49:06,910 --> 00:49:08,820
Aish, I'm going crazy.
744
00:49:08,820 --> 00:49:12,760
My night shoot got canceled so I went to buy you a humidifier.
745
00:49:12,760 --> 00:49:14,640
I was going to surprise you, but what is this.
746
00:49:14,640 --> 00:49:17,620
You said you were cold, so I stopped by your house and got your coat.
747
00:49:17,620 --> 00:49:20,200
I was also going to surprise you.
748
00:49:20,840 --> 00:49:22,650
Okay, fine. Don't move.
749
00:49:22,650 --> 00:49:24,040
Yes.
750
00:49:24,040 --> 00:49:26,950
♫ Whenever I stand in front of you
751
00:49:26,950 --> 00:49:29,970
♫ I become a worthless jerk
752
00:49:29,970 --> 00:49:33,640
♫ While I like you
753
00:49:41,760 --> 00:49:43,960
It's me.
754
00:49:45,430 --> 00:49:46,460
Yes.
755
00:49:46,460 --> 00:49:50,010
I thought I should at least call you once.
756
00:49:52,680 --> 00:49:55,030
This is our last phone call.
757
00:49:56,470 --> 00:50:00,450
There won't be any more reason to hear your voice or to meet you.
758
00:50:02,520 --> 00:50:03,990
From this experience,
759
00:50:03,990 --> 00:50:07,220
I learned that I am someone who is loved.
760
00:50:07,990 --> 00:50:11,600
And I learned more how precious my family is.
761
00:50:12,730 --> 00:50:16,250
And that this is a place I have to be,
762
00:50:16,250 --> 00:50:19,290
I've come to understand it deep in my heart.
763
00:50:19,290 --> 00:50:20,980
To you,
764
00:50:20,980 --> 00:50:23,310
I'm thankful and sorry.
765
00:50:23,310 --> 00:50:25,130
Have a good life.
766
00:50:25,130 --> 00:50:26,860
I'll hang up.
767
00:50:29,920 --> 00:50:32,540
♫ While I like you
768
00:50:32,540 --> 00:50:35,520
♫ The words that came up to my neck
769
00:50:35,520 --> 00:50:42,230
♫ I must have swallowed them or they caused indigestion inside
770
00:50:44,530 --> 00:50:47,680
♫ Because if I blame
771
00:50:47,680 --> 00:50:53,580
♫ I was afraid I might come to hate you who is innocent
772
00:50:53,580 --> 00:50:56,350
♫ This worthless jerk is crying
773
00:50:56,350 --> 00:50:58,740
You're busy, why did you bring my clothes?
774
00:50:58,740 --> 00:51:00,550
Then as you say,
775
00:51:00,550 --> 00:51:02,530
you're busy, why did you buy me a humidifier?
776
00:51:02,530 --> 00:51:05,350
Gosh.
777
00:51:05,350 --> 00:51:08,380
-Are we really a match made in heaven?
-Did you just learn that now?
778
00:51:08,380 --> 00:51:10,440
Don't ever do this again. Okay?
779
00:51:10,440 --> 00:51:12,200
Yes, you, too.
780
00:51:12,200 --> 00:51:13,840
No, I'm going to.
781
00:51:13,840 --> 00:51:15,560
I'm going to go to you,
782
00:51:15,560 --> 00:51:17,740
so just stay where you are.
783
00:51:17,740 --> 00:51:20,760
Then we won't miss each other again. Got it?
784
00:51:20,760 --> 00:51:22,990
♫ While I like you so much
785
00:51:22,990 --> 00:51:25,290
Why are you looking at my good-looking face like that?
786
00:51:25,290 --> 00:51:27,720
You were touched again, weren't you?
-That goes without saying.
787
00:51:27,720 --> 00:51:29,800
How can you only say cute things?
788
00:51:29,800 --> 00:51:31,870
I'm originally just like that.
789
00:51:31,870 --> 00:51:33,830
You're too cute, something has to give.
790
00:51:33,830 --> 00:51:36,350
Go, I have a present for you.
791
00:51:36,350 --> 00:51:37,970
A present?
792
00:51:43,700 --> 00:51:48,190
♫ With waves of accumulated clouds
793
00:51:48,190 --> 00:51:52,940
♫ The life filled with dust is beautiful
794
00:51:52,940 --> 00:51:55,280
♫ Giving me strength
795
00:51:55,280 --> 00:51:56,980
♫ Because of you
796
00:51:56,980 --> 00:51:58,960
Is this okay?
797
00:51:58,960 --> 00:52:01,210
I'm really a fortunate one.
798
00:52:01,210 --> 00:52:03,300
Are we getting married now?
799
00:52:04,030 --> 00:52:06,060
♫ Although not everything can
800
00:52:06,060 --> 00:52:07,920
1 year later
I knew this would happen.
801
00:52:07,920 --> 00:52:09,900
How long has it been since one year passed?
802
00:52:09,900 --> 00:52:11,840
Just what happened?
803
00:52:11,840 --> 00:52:13,900
When are you planning to wear this wedding dress?
804
00:52:13,900 --> 00:52:15,520
I don't know.
805
00:52:15,520 --> 00:52:18,070
There is no talk of compilation yet.
806
00:52:19,950 --> 00:52:22,110
See? See? What did I say?
807
00:52:22,110 --> 00:52:24,840
Didn't I tell you that you don't know if a drama will take one year or ten years?
808
00:52:24,840 --> 00:52:27,170
I'm sorry.
-This won't be resolved by saying sorry.
809
00:52:27,170 --> 00:52:28,540
Are you going to make me a widower?
810
00:52:28,540 --> 00:52:31,880
While waiting for the compilation of your drama, it seems like
I will grow old and die as an unmarried old man.
811
00:52:31,880 --> 00:52:34,350
You told me to do the drama.
812
00:52:34,350 --> 00:52:37,380
You set up my office and even had my business cards made.
813
00:52:37,380 --> 00:52:40,810
You did give me a little push from behind, too.
814
00:52:40,810 --> 00:52:42,180
Now are you using me as an excuse?
815
00:52:42,180 --> 00:52:45,380
You said you were sure. You said it would only take a year.
816
00:52:45,380 --> 00:52:48,090
I thought you would feel good. Why are you being like this?
817
00:52:48,090 --> 00:52:51,210
The 'Moon over white flowers' swept all film festivals,
including grand bell awards and the blue dragon awards.
818
00:52:51,210 --> 00:52:52,510
It surpassed 10 million audience too.
819
00:52:52,510 --> 00:52:56,250
That's alright. All the awards, 10 million audience,
they don't make me happy at all.
820
00:52:56,250 --> 00:52:59,380
But I'm happy. When you mentioned me at the award ceremony.
821
00:52:59,380 --> 00:53:03,610
I owe this award to my miraculous woman who
came into my life with the 'Moon over white flower'.
822
00:53:03,610 --> 00:53:06,280
That was beautiful. My man is the ultimate best.
823
00:53:06,280 --> 00:53:07,710
Am I a miraculous woman?
824
00:53:07,710 --> 00:53:09,480
I'm only going to talk about Tae Geuk and Mother-in-law.
825
00:53:09,480 --> 00:53:11,890
I shouldn't have mentioned you. I'm so irritated.
826
00:53:11,890 --> 00:53:14,510
Why are you being like this? It's been a long time since we saw each other. Don't be mad.
827
00:53:14,510 --> 00:53:16,270
I don't know.
828
00:53:16,270 --> 00:53:18,610
It's still cold, why did you dress so lightly?
829
00:53:18,610 --> 00:53:19,590
I'm fine.
830
00:53:19,590 --> 00:53:21,020
What do you mean, you're fine?
831
00:53:21,020 --> 00:53:22,940
Seriously.
832
00:53:22,940 --> 00:53:25,300
♫ Although not everything can
833
00:53:25,300 --> 00:53:27,010
Here.
834
00:53:27,010 --> 00:53:30,140
♫ Even the tears feel sweet to me
835
00:53:30,140 --> 00:53:32,320
Ay ha ha ah ah...
836
00:53:32,320 --> 00:53:34,580
Today, we'll try making walnut pies.
837
00:53:34,580 --> 00:53:37,680
I actually thought of having a walnut pie shop.
838
00:53:37,680 --> 00:53:40,260
Since it's my specialty, I'll try my best to explain.
839
00:53:40,260 --> 00:53:42,410
Because I know the feeling.
840
00:53:43,880 --> 00:53:46,510
Just a minute. I'm sorry.
841
00:53:48,200 --> 00:53:50,840
Oh, Se Ra. I'm in the middle of a class.
842
00:53:50,840 --> 00:53:54,050
I think I'm going to be late today. I have to stop by Aunt Sun Mi's.
843
00:53:54,050 --> 00:53:55,860
Try to study hard when the tutor arrives.
844
00:53:55,860 --> 00:53:58,850
There are snacks in the refrigerator, so eat them.
845
00:53:58,850 --> 00:54:01,290
Okay, don't worry.
846
00:54:01,290 --> 00:54:03,980
Okay, see you tonight.
847
00:54:11,100 --> 00:54:12,500
Hello?
848
00:54:12,500 --> 00:54:13,910
Have you been well?
849
00:54:13,910 --> 00:54:16,650
Your baby went to good parents.
850
00:54:16,650 --> 00:54:19,140
I remembered that you wanted me to tell you.
851
00:54:19,140 --> 00:54:21,360
Yes.
852
00:54:21,360 --> 00:54:23,880
Thank you for calling.
853
00:54:24,720 --> 00:54:29,460
♫ I have given it all up
854
00:54:30,330 --> 00:54:33,350
♫ Enduring all of your sorrow
855
00:54:33,350 --> 00:54:35,930
You waited long, didn't you?
856
00:54:40,200 --> 00:54:42,430
Today's star is here!
857
00:54:42,430 --> 00:54:44,120
It looks like Gon has grown.
858
00:54:44,120 --> 00:54:46,060
I know, he changes every time I see him.
859
00:54:46,060 --> 00:54:47,320
Did you take 100-day pictures?
860
00:54:47,320 --> 00:54:50,480
Yes, there's a studio that I remodeled.
861
00:54:50,480 --> 00:54:52,620
The owner took them for free.
862
00:54:52,620 --> 00:54:55,150
Let's hurry up and eat.
863
00:54:55,150 --> 00:54:56,570
Time flies.
864
00:54:56,570 --> 00:54:59,290
Seems like yesterday he was just born and it's already 100-days.
865
00:54:59,290 --> 00:55:03,020
I know. It's a relief that ahjumma takes such good care of him.
866
00:55:03,020 --> 00:55:06,250
Who knew even a year ago that Sun Mi would be talking like this?
867
00:55:06,250 --> 00:55:08,450
Let's hurry up and eat. I was holding him for so long, I'm hungry.
868
00:55:08,450 --> 00:55:09,800
Okay, let's eat!
869
00:55:09,800 --> 00:55:11,470
It looks delectable~
870
00:55:11,470 --> 00:55:14,940
This is how we turned 40, the age that we so feared.
871
00:55:14,940 --> 00:55:17,580
Talk to Reporter Kang and confirm the filming schedule?
872
00:55:17,580 --> 00:55:18,440
Yes.
873
00:55:18,440 --> 00:55:22,520
But why didn't Yoon Suk come? He said he was going to come at Gon's 100-days.
874
00:55:22,520 --> 00:55:24,260
He must be busy.
875
00:55:24,260 --> 00:55:26,080
I'm sure he is.
876
00:55:47,530 --> 00:55:51,750
♫ Hey boy
877
00:55:52,810 --> 00:55:56,140
♫ Hey boy
878
00:55:56,140 --> 00:55:57,320
Noona.
879
00:55:57,320 --> 00:55:59,810
Have I not become more stunning?
880
00:56:03,730 --> 00:56:05,390
I had an important exam,
881
00:56:05,390 --> 00:56:08,160
so I couldn't come for Gon's 100-days. I'm sorry.
882
00:56:08,160 --> 00:56:10,000
Don't worry about it.
883
00:56:10,000 --> 00:56:11,100
Instead,
884
00:56:11,100 --> 00:56:14,830
I have good news from passing the exam.
885
00:56:14,830 --> 00:56:17,140
If I called, I thought I might tell you,
886
00:56:17,140 --> 00:56:19,300
so I didn't call you on purpose.
887
00:56:19,300 --> 00:56:22,150
I wanted to surprise you.
888
00:56:28,560 --> 00:56:31,140
I think my studies will finish earlier than I thought.
889
00:56:31,140 --> 00:56:32,760
When I get back,
890
00:56:32,760 --> 00:56:35,070
let's get married.
891
00:56:35,070 --> 00:56:37,210
Other people date,
892
00:56:37,210 --> 00:56:39,810
marry and then have a baby.
893
00:56:40,860 --> 00:56:43,020
But let's do it backwards.
894
00:56:45,680 --> 00:56:47,440
We had a baby,
895
00:56:47,440 --> 00:56:49,320
then we'll get married,
896
00:56:49,320 --> 00:56:51,360
and date forever.
897
00:56:57,170 --> 00:57:00,280
♫ Hey boy
898
00:57:02,330 --> 00:57:06,190
♫ Hey boy
899
00:57:07,720 --> 00:57:10,900
♫ Hey boy
900
00:57:12,780 --> 00:57:16,210
♫ Hey boy
901
00:57:17,470 --> 00:57:19,460
Son!
902
00:57:19,460 --> 00:57:21,190
Mom!
903
00:57:21,190 --> 00:57:23,790
How long has it been since you were here?
904
00:57:23,790 --> 00:57:26,920
And when is that drama going to air?
905
00:57:26,920 --> 00:57:28,440
That's what I'm saying.
906
00:57:28,440 --> 00:57:29,900
What about that fortune teller you went to?
907
00:57:29,900 --> 00:57:32,500
You said I'll have a great life,
you said the drama will be a big success?
908
00:57:32,500 --> 00:57:33,860
I know right.
909
00:57:33,860 --> 00:57:36,200
I might have to go back there and ask for my money back.
910
00:57:36,200 --> 00:57:38,210
It's so annoying.
911
00:57:42,360 --> 00:57:44,320
Yes, Director Bai.
912
00:57:45,320 --> 00:57:47,030
Really?
913
00:57:47,910 --> 00:57:50,610
Yes, I understand. See you tomorrow.
914
00:57:50,610 --> 00:57:51,820
What is it?
915
00:57:51,820 --> 00:57:52,850
Mom,
916
00:57:52,850 --> 00:57:54,580
Finally the compilation date is set!
917
00:57:54,580 --> 00:57:56,680
Really?
918
00:57:58,160 --> 00:58:00,290
It went well!
919
00:58:00,290 --> 00:58:03,550
There's something I realized when I turned 40.
920
00:58:04,940 --> 00:58:07,250
Life gave us a present called 'Tomorrow' and
921
00:58:07,250 --> 00:58:08,740
Director!
922
00:58:08,740 --> 00:58:12,670
that fact that tomorrow brings a friend called 'Hope'.
923
00:58:13,690 --> 00:58:14,970
And that friend
924
00:58:14,970 --> 00:58:18,060
didn't ruthlessly stab us in the back.
925
00:58:18,060 --> 00:58:21,120
No matter how hard things get, so we can love.
926
00:58:21,900 --> 00:58:24,490
♫ I cross the day
927
00:58:24,490 --> 00:58:28,310
Can we love?
928
00:58:29,170 --> 00:58:32,100
♫ Where they hang out
929
00:58:32,100 --> 00:58:35,290
♫ This place
930
00:58:35,290 --> 00:58:37,420
From the Channel Managers, yolswels091 and Kamkar1,
thank you to all who worked on Can We Love
♫ This place ♫
931
00:58:41,510 --> 00:58:43,910
English moderators: Lazarini, Beccah, surrealspace, Maricor102
♫ This place ♫
932
00:58:46,110 --> 00:58:51,310
Segmenters: auroratasya, gesti_lagi, mihaelagh, yolswels091, maricor102
♫ With the dreams that gave strength ♫
933
00:58:52,610 --> 00:58:57,210
Segmenters: Lazarini, Kuyurmi, jojoo, Wafaahs, loolboi, BlackAngelsSin
♫ With the love that kept my side ♫
934
00:58:57,610 --> 00:59:03,110
Subbers: lettieLkD, victoria_s, dramalover78, babyinspiritestar1, ZtarBrite,
♫ Comfortably I go on living ♫
935
00:59:04,210 --> 00:59:09,610
surrealspace, jane316, charles_hur, isaackahn, dldkanro, park_sooyoong,
♫ Day after day on my every step ♫
936
00:59:10,190 --> 00:59:16,360
ginayi, tiabelle, SoyB, heejinnie, MiissB, thebee00, semilla, choco130
♫ Clock hand, for each and every moment ♫
937
00:59:16,840 --> 00:59:19,350
Editors: Beccah, snsd_ROCKS, lettieLkD, victoria_s, Robertases, dramalover78
♫ So many things ♫
70034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.