All language subtitles for Can We Love_S01E12_episode 12_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:05,610 Open the door! I know you're in there! 2 00:00:05,610 --> 00:00:09,190 Open the door! I said open the door quickly! 3 00:00:09,190 --> 00:00:13,900 What do we do? - I said open the door. Should I come with the police! 4 00:00:26,200 --> 00:00:26,910 Honey! 5 00:00:26,910 --> 00:00:30,550 After conspiring and lying, what were you two doing in the middle of the night? 6 00:00:30,550 --> 00:00:31,530 That's not it! 7 00:00:31,530 --> 00:00:34,420 What's not it?! What were you doing at this hour? 8 00:00:34,420 --> 00:00:36,860 What's going on? 9 00:00:41,370 --> 00:00:43,420 Yoo Kyung! 10 00:00:44,520 --> 00:00:46,770 Uncle-in-law? 11 00:00:46,770 --> 00:00:50,020 Yoo Kyung... why are you here? 12 00:00:53,770 --> 00:00:55,700 Auntie! 13 00:00:59,060 --> 00:01:00,920 Speak up. 14 00:01:00,920 --> 00:01:04,200 Why are the three of you together at this hour? 15 00:01:06,920 --> 00:01:09,370 Why can't you speak? I told you to speak! 16 00:01:09,370 --> 00:01:10,250 Please calm down. 17 00:01:10,250 --> 00:01:12,870 Shut that mouth! Does it look like I can calm down now? 18 00:01:12,870 --> 00:01:14,690 Honey, 19 00:01:15,600 --> 00:01:18,290 let's go home and talk. 20 00:01:27,570 --> 00:01:30,530 Ahjussi, what do we do? 21 00:01:33,140 --> 00:01:34,750 Episode 12 22 00:01:36,800 --> 00:01:38,020 Director Oh 23 00:01:44,670 --> 00:01:45,820 Hello? 24 00:01:45,820 --> 00:01:47,820 Ah, were you perhaps sleeping? 25 00:01:47,820 --> 00:01:51,100 I didn't call you too late, did I? 26 00:01:51,100 --> 00:01:53,410 No. It's alright. 27 00:01:53,410 --> 00:01:55,800 I saw the pictures of accessories you sent, and 28 00:01:55,800 --> 00:01:58,510 I would like to have a meeting with the costume team, 29 00:01:58,510 --> 00:02:00,520 when the time is convenient for you. 30 00:02:00,520 --> 00:02:04,340 But, what's wrong with your voice? Are you sick? 31 00:02:04,340 --> 00:02:08,600 If you're sick, go to the hospital quickly. So you don't have to suffer needlessly. 32 00:02:08,600 --> 00:02:12,600 I plan on going to the hospital tomorrow anyway. 33 00:02:12,600 --> 00:02:13,510 Thanks. 34 00:02:13,510 --> 00:02:17,110 What do you mean? What are friends good for? 35 00:02:17,110 --> 00:02:18,860 True. 36 00:02:18,860 --> 00:02:20,520 Having friends is good. 37 00:02:20,520 --> 00:02:24,370 Make sure you eat as much as you're sick, and take a full rest. 38 00:02:25,200 --> 00:02:27,030 Yes. 39 00:02:27,030 --> 00:02:29,450 See you at the next meeting. 40 00:02:47,200 --> 00:02:49,580 You only saw him a few times? 41 00:02:49,580 --> 00:02:53,450 You were going to report him to the police? What were you doing at his house in the middle of the night? 42 00:02:53,450 --> 00:02:57,100 And why was Yoo Kyung there? Just what is your identity? 43 00:02:57,100 --> 00:02:59,770 Honey... - Just talk! 44 00:03:02,260 --> 00:03:05,310 I said talk. Don't think about lying and talk already! 45 00:03:05,310 --> 00:03:07,280 Alright! 46 00:03:07,280 --> 00:03:10,600 I'll explain everything, so please calm down. 47 00:03:14,040 --> 00:03:19,450 Hence, are you saying Yoo Kyung is Ahn Do Young and your daughter? 48 00:03:21,000 --> 00:03:22,770 What nonsense. 49 00:03:22,770 --> 00:03:24,040 I'm sorry. 50 00:03:24,040 --> 00:03:27,150 You're sorry? Is this something that can be solved by saying sorry? 51 00:03:27,150 --> 00:03:31,280 How could you deceive me so completely for such a long time? 52 00:03:31,280 --> 00:03:35,840 No, it's my fault for being a fool. 53 00:03:35,840 --> 00:03:38,580 I'm really sorry. 54 00:03:39,490 --> 00:03:43,100 I was just too happy being with you. 55 00:03:44,330 --> 00:03:46,070 I just wanted to be with you. 56 00:03:46,070 --> 00:03:48,760 I don't want to listen to this! 57 00:03:48,760 --> 00:03:50,950 I was in pain, too. 58 00:03:51,570 --> 00:03:55,200 There was no single night I could sleep in peace. 59 00:03:56,060 --> 00:03:59,600 That's why I tried my best to be good to you. 60 00:03:59,600 --> 00:04:01,880 Please believe that. 61 00:04:01,880 --> 00:04:05,550 I can't believe anything you say now. You're disgusting! 62 00:04:05,550 --> 00:04:07,000 Honey! Honey! Honey! 63 00:04:07,000 --> 00:04:10,340 Let go! You're disgusting! 64 00:04:40,600 --> 00:04:42,640 Honey! 65 00:04:43,960 --> 00:04:46,610 You should eat something. 66 00:04:53,770 --> 00:04:57,620 Recently, I started feeling tired all the time with a small fever. 67 00:04:57,620 --> 00:05:01,270 I get nauseous, too. I do have a weak stomach. 68 00:05:01,270 --> 00:05:04,370 Sounds like a cold and some inflammation in the stomach. I'll prescribe antibiotics. 69 00:05:04,370 --> 00:05:05,790 Would that be alright? - Yes. 70 00:05:05,790 --> 00:05:07,860 Any possibility of being pregnant? 71 00:05:07,860 --> 00:05:09,960 No. 72 00:05:37,200 --> 00:05:38,890 Writer Yoon, it's me. 73 00:05:38,890 --> 00:05:42,550 I can't eat because of the pain in my shoulder. What should I do? 74 00:05:42,550 --> 00:05:44,830 I'm working at the grocery store already. 75 00:05:44,830 --> 00:05:46,470 Does it hurt a lot? 76 00:05:46,470 --> 00:05:48,030 You must be really hungry! 77 00:05:48,030 --> 00:05:50,740 I was going to ask you if you could come over if you were home. 78 00:05:50,740 --> 00:05:52,270 I guess not. 79 00:05:52,270 --> 00:05:54,400 Have a good day. 80 00:06:15,200 --> 00:06:16,600 How come you're here? 81 00:06:16,600 --> 00:06:20,110 You're hungry, right? I got this from the grocery store, it's good. 82 00:06:20,110 --> 00:06:22,190 You can at least have this. 83 00:06:26,250 --> 00:06:30,830 I'll just set these up and go back. I took a taxi because I'm on a short break. 84 00:06:33,110 --> 00:06:34,300 What's this? 85 00:06:34,300 --> 00:06:38,520 Ah, my shoulder's all healed. I just called because I missed you. 86 00:06:39,310 --> 00:06:43,910 You should have taken the break you had. Why would you go through the trouble of coming all the way out here? 87 00:06:43,910 --> 00:06:45,500 It was like that? 88 00:06:45,500 --> 00:06:48,550 Gosh, I can't joke around with this ajumma. 89 00:06:48,550 --> 00:06:49,970 Just wait a moment. I'll give you a ride. 90 00:06:49,970 --> 00:06:52,900 Never mind. The taxi is waiting outside. - No, I'll take you. 91 00:06:52,900 --> 00:06:54,960 Just forget it and eat. 92 00:06:54,960 --> 00:06:58,800 If you pull a stunt like this one more time, you better be ready. 93 00:07:03,760 --> 00:07:05,870 The urine test result is ready. 94 00:07:05,870 --> 00:07:09,060 I didn't think so, but since my period hasn't come, I just wanted to check. 95 00:07:09,060 --> 00:07:11,980 You'll have to come with your boyfriend next time. 96 00:07:11,980 --> 00:07:15,690 Yes? - Congratulations, you're pregnant. 97 00:07:16,660 --> 00:07:17,650 I'm pregnant? 98 00:07:17,650 --> 00:07:20,400 Yes. 3 weeks now. 99 00:07:30,500 --> 00:07:31,620 Ah my head. - Director. 100 00:07:31,620 --> 00:07:34,050 Director, rest here a bit... 101 00:07:36,430 --> 00:07:40,380 Ma'am, I have a question... 102 00:07:40,380 --> 00:07:43,600 It's illegal to do a DNA test of an embryo in our country. 103 00:07:43,600 --> 00:07:46,880 I think it's only allowed in the States. 104 00:08:10,100 --> 00:08:12,560 Yes, mother? 105 00:08:14,690 --> 00:08:17,960 Today is your physical check up? 106 00:08:18,700 --> 00:08:23,920 I'll start heading to the hospital. I should be there when you're done. 107 00:08:23,920 --> 00:08:25,930 Yes. 108 00:08:42,900 --> 00:08:45,210 Shall I prepare your bedding? 109 00:08:45,210 --> 00:08:49,380 You probably wish that I'll get some big disease and die soon? 110 00:08:49,380 --> 00:08:51,640 Why would you say that, mother? 111 00:08:51,640 --> 00:08:53,640 But what will you do? 112 00:08:53,640 --> 00:08:57,790 Although we have to wait for the detailed results to be sure, Doctor Kim said 113 00:08:57,790 --> 00:09:00,980 because I'm basically in good health, I will be living for a long time. 114 00:09:00,980 --> 00:09:02,310 Of course you will. 115 00:09:02,310 --> 00:09:04,640 Saying things you don't mean is easy for you. 116 00:09:04,640 --> 00:09:07,350 Inside of your head, when Se Ra made that shocking announcement, 117 00:09:07,350 --> 00:09:10,010 you were thinking you would have liked me to collapse from the shock. 118 00:09:10,010 --> 00:09:11,970 Mother, that's nonsense. 119 00:09:12,000 --> 00:09:15,520 Ha, would I not know what you're thinking inside? 120 00:09:15,520 --> 00:09:17,630 What's happening with Se Ra? 121 00:09:17,630 --> 00:09:19,900 Her father is taking care of things. 122 00:09:19,900 --> 00:09:25,470 Gosh, just how unlucky is my bright son to meet such a wench. 123 00:09:26,820 --> 00:09:29,220 What are you standing there for, like a totem pole? 124 00:09:29,220 --> 00:09:31,190 Go make me some porridge! 125 00:09:31,190 --> 00:09:33,070 Yes. 126 00:09:34,710 --> 00:09:36,420 Come in. 127 00:09:36,420 --> 00:09:38,040 We're taking a bath together? 128 00:09:38,040 --> 00:09:42,640 Give me the second chance today. I'd like to have a manly conversation with you. 129 00:09:47,190 --> 00:09:49,470 I think you're mistaken. 130 00:09:49,470 --> 00:09:50,490 What do you mean? 131 00:09:50,490 --> 00:09:55,220 You brought me here because you thought I go to the bath house by myself since I don't live with my Dad, right? 132 00:09:55,220 --> 00:09:58,620 But, I go to the bath house with my Dad often. 133 00:09:58,620 --> 00:10:00,510 I thought that might be the case. 134 00:10:00,510 --> 00:10:02,510 In fact, I asked you to come with me because I wanted to. 135 00:10:02,510 --> 00:10:04,410 Because I have to go alone all the time. 136 00:10:04,410 --> 00:10:05,390 I'll scrub your back. 137 00:10:05,390 --> 00:10:06,500 I'm ok. 138 00:10:06,500 --> 00:10:08,250 It's because I want to scrub your back for you. 139 00:10:08,250 --> 00:10:11,490 It's not every day that you get your back scrubbed by a movie director the whole world anticipates. 140 00:10:11,490 --> 00:10:13,130 Turn around. 141 00:10:15,370 --> 00:10:17,790 I'll try hard. 142 00:10:19,850 --> 00:10:21,380 How is it? Feel good? 143 00:10:21,380 --> 00:10:23,740 My Dad does it better. 144 00:10:23,740 --> 00:10:25,840 Of course. 145 00:10:25,840 --> 00:10:31,350 Tae Geuk, whenever I see you take care of your Dad, I feel proud and jealous of you. 146 00:10:31,350 --> 00:10:34,590 Actually, my parents are divorced, too. 147 00:10:34,590 --> 00:10:37,170 I hated both my mother and father. 148 00:10:37,170 --> 00:10:41,360 So, whenever my father asked me to go bathing, I always turned him down. 149 00:10:41,360 --> 00:10:47,200 But now that both my parents have passed away, I regret it a lot. 150 00:10:47,200 --> 00:10:49,340 I should have been closer to them. 151 00:10:49,340 --> 00:10:52,130 I think I was too foolish. 152 00:10:52,130 --> 00:10:55,700 That's why when I see how you care of your Mom and Dad, 153 00:10:55,700 --> 00:10:57,410 I'm impressed by you. 154 00:10:57,410 --> 00:11:00,240 Why are you telling me all this? 155 00:11:00,240 --> 00:11:02,630 I just wanted to be honest with you. 156 00:11:02,630 --> 00:11:04,920 Honesty is best, right? 157 00:11:08,360 --> 00:11:10,490 I'm done. 158 00:11:10,490 --> 00:11:12,720 Now you turn around. 159 00:11:12,720 --> 00:11:13,820 You're going to scrub? 160 00:11:13,820 --> 00:11:16,020 I can't just owe you. 161 00:11:16,020 --> 00:11:18,250 Wow, you're really something. 162 00:11:18,250 --> 00:11:21,610 Of course. Kind acts must be returned. 163 00:11:21,610 --> 00:11:23,080 Here. 164 00:11:25,160 --> 00:11:27,810 Your Dad must have taught you well. 165 00:11:27,810 --> 00:11:29,780 This feels good. 166 00:11:30,970 --> 00:11:34,680 Subtitles brought to you by The Crazy Lovers Team@viki.com. 167 00:11:36,620 --> 00:11:39,880 Mother, have some porridge. 168 00:11:43,150 --> 00:11:46,410 It's porridge with mushrooms and oyster. Try it. 169 00:11:54,120 --> 00:11:56,680 What kind of oyster did you use? It stinks! 170 00:11:56,680 --> 00:11:59,860 I just bought them fresh at the department store. 171 00:11:59,860 --> 00:12:03,430 Are you saying that I'm just making this up? 172 00:12:03,430 --> 00:12:04,360 No, mother. 173 00:12:04,360 --> 00:12:05,840 Just look at you. 174 00:12:05,840 --> 00:12:09,050 You don't even know my appetite after all those years of marriage! 175 00:12:09,050 --> 00:12:10,410 I'm sorry. 176 00:12:10,410 --> 00:12:13,230 Just take these away. I don't want to see you. 177 00:12:21,550 --> 00:12:23,040 Ji Hyun, 178 00:12:23,720 --> 00:12:25,010 Ah, Sun Mi, 179 00:12:25,010 --> 00:12:27,670 What's that? Is something wrong? 180 00:12:27,670 --> 00:12:29,910 Aigoo, seriously. 181 00:12:33,680 --> 00:12:36,320 You're here. 182 00:12:36,320 --> 00:12:38,310 Hello. 183 00:12:38,310 --> 00:12:41,320 The housekeeping lady was returning from the drycleaner's, so I got in with her. 184 00:12:41,320 --> 00:12:43,570 I see. 185 00:12:44,140 --> 00:12:45,830 Sweetie, are you ok? 186 00:12:45,830 --> 00:12:48,110 You should have been more careful. 187 00:12:48,110 --> 00:12:49,670 Yes. 188 00:12:49,670 --> 00:12:52,150 My daughter-in-law is normally not this clumsy, 189 00:12:52,150 --> 00:12:54,570 but she spilled the porridge by accident. 190 00:12:54,570 --> 00:12:57,710 All that work went to waste. What a shame. 191 00:12:58,370 --> 00:13:00,690 I see. 192 00:13:00,690 --> 00:13:02,950 You must be startled. Go wash up. 193 00:13:02,950 --> 00:13:05,780 I'll prepare the tea. 194 00:13:38,960 --> 00:13:42,070 It's puer tea my son bought when he went to Beijing on a business trip. 195 00:13:42,070 --> 00:13:43,570 Do you like it? 196 00:13:43,570 --> 00:13:45,910 Yes, I like it. 197 00:13:45,910 --> 00:13:49,960 By the way, I talked to Mrs. Jin yesterday to schedule our next golf rounds, 198 00:13:49,960 --> 00:13:53,190 and I heard that you're not seeing their youngest son? 199 00:13:54,780 --> 00:13:56,250 I'm sorry. 200 00:13:56,250 --> 00:13:58,110 You don't need to be sorry, but I feel it's a loss, 201 00:13:58,110 --> 00:14:00,360 because he seemed like a nice person. 202 00:14:00,360 --> 00:14:05,360 I thought things were going well since you seemed to be seeing him a few times. 203 00:14:05,360 --> 00:14:07,280 I'll start with the renovation next week. 204 00:14:07,280 --> 00:14:08,780 It will take about 10 days 205 00:14:08,780 --> 00:14:12,600 and even though we try to minimize it, there will be loud noise and dust. 206 00:14:12,600 --> 00:14:15,710 If there's a place you could stay over, that would be best. 207 00:14:15,710 --> 00:14:21,560 Sweetie, I'll come over to your place during the renovation. 208 00:14:23,810 --> 00:14:26,000 Is that fine? 209 00:14:26,000 --> 00:14:29,370 Of course, you should come to our place. 210 00:14:30,560 --> 00:14:34,260 I'll keep you updated with the progress every day. 211 00:14:34,260 --> 00:14:36,020 Ji Hyun 212 00:14:48,270 --> 00:14:50,090 Se Ra's Dad 213 00:14:55,770 --> 00:14:57,460 Yes, Honey. 214 00:14:58,070 --> 00:15:01,050 I was at your mother's house and now am on my way home. 215 00:15:02,410 --> 00:15:04,390 Right now? 216 00:15:15,960 --> 00:15:17,810 Hello? 217 00:15:24,650 --> 00:15:25,890 Did you wait long? 218 00:15:25,890 --> 00:15:28,430 No, sorry for calling you so suddenly. 219 00:15:28,430 --> 00:15:29,210 What do you want to drink? 220 00:15:29,210 --> 00:15:31,770 Ah, I had coffee at the grocery store with other ajummas. 221 00:15:31,770 --> 00:15:34,450 You said you had something to say. What is it? 222 00:15:36,370 --> 00:15:39,060 What's with this suspense? 223 00:15:39,900 --> 00:15:43,540 Are you getting married to Young Ho? 224 00:15:43,540 --> 00:15:44,730 No. 225 00:15:44,730 --> 00:15:48,290 No? I was wondering maybe. 226 00:15:48,290 --> 00:15:50,710 Then, what is it? 227 00:15:51,990 --> 00:15:54,080 What is it? 228 00:15:54,080 --> 00:15:57,910 Just talk because it's alright. I'm so curious. 229 00:15:58,980 --> 00:16:00,770 Jung Wan, 230 00:16:01,900 --> 00:16:04,530 I'm pregnant. 231 00:16:04,530 --> 00:16:05,120 What? 232 00:16:05,120 --> 00:16:07,660 It's Director Oh's child. 233 00:16:09,810 --> 00:16:13,600 You must be quite flustered, but I am too. 234 00:16:13,600 --> 00:16:17,920 I went to the hospital thinking I had an aching cold, and found out. 235 00:16:20,040 --> 00:16:21,940 I couldn't tell anyone. 236 00:16:21,940 --> 00:16:25,290 I'm telling you first. 237 00:16:29,460 --> 00:16:32,710 I know that you and the director have a good relationship right now. 238 00:16:32,710 --> 00:16:36,020 So I wondered if I should take care of this by myself. 239 00:16:36,020 --> 00:16:38,060 But Jung Wan, 240 00:16:39,490 --> 00:16:41,860 I'm 39 years old. 241 00:16:42,600 --> 00:16:47,280 I hadn't told you this, but during my last visit to the gynecologist, 242 00:16:47,280 --> 00:16:51,470 I was even told that my uterus is too weak to get pregnant. 243 00:16:51,470 --> 00:16:57,860 This child may be my last chance. 244 00:16:59,580 --> 00:17:03,010 Even for me, our friendship is precious. 245 00:17:03,010 --> 00:17:08,080 Because when I was having a hard time, the friend who always stood by me was you. 246 00:17:08,080 --> 00:17:10,130 Even me, why would I not know that? 247 00:17:10,130 --> 00:17:12,800 That was why I was trying to see other people, too. 248 00:17:12,800 --> 00:17:14,430 But... 249 00:17:15,440 --> 00:17:17,460 I just couldn't. 250 00:17:22,940 --> 00:17:26,810 Could you please understand my situation this time? 251 00:17:27,590 --> 00:17:31,270 I really want to marry Director Oh, no matter what. 252 00:17:32,580 --> 00:17:34,100 Sun Mi, 253 00:17:34,640 --> 00:17:38,400 I don't understand why you're talking to me about all this. 254 00:17:40,790 --> 00:17:43,000 I'll go first. 255 00:18:04,450 --> 00:18:07,140 Your meat is the best, Brother-in-law. 256 00:18:07,140 --> 00:18:09,730 Thank you. 257 00:18:09,730 --> 00:18:12,930 Now that we've been treated with delicious meat, 258 00:18:12,930 --> 00:18:15,950 Father, I have something to tell you. 259 00:18:15,950 --> 00:18:17,380 Yes. 260 00:18:17,380 --> 00:18:19,970 I've been thinking about this for a while now. 261 00:18:19,970 --> 00:18:22,540 How about sending Yoo Kyung to study abroad? 262 00:18:25,160 --> 00:18:26,360 Study abroad? 263 00:18:26,360 --> 00:18:27,860 Yes. 264 00:18:27,860 --> 00:18:30,730 We should have sent Yoo Kyung together with Se Ra. 265 00:18:30,730 --> 00:18:33,190 I didn't think of that back then. 266 00:18:33,190 --> 00:18:34,840 She has good grades, she's smart, 267 00:18:34,840 --> 00:18:38,460 she could become someone great if she had the support needed. 268 00:18:38,460 --> 00:18:42,810 I'll take care of all the finances, so let's send her to study abroad. 269 00:18:42,810 --> 00:18:46,360 Well, I'd really appreciate that, but that would cost quite a fortune... 270 00:18:46,360 --> 00:18:48,490 Don't worry about money. 271 00:18:48,490 --> 00:18:52,900 Just think about Yoo Kyung's future. 272 00:18:52,900 --> 00:18:57,710 She can try it out first, and if she likes it, she can stay there. 273 00:18:57,710 --> 00:18:59,230 Father, what do you think? 274 00:18:59,230 --> 00:19:03,180 Aigoo, that's really nice of you, but it's rather sudden. 275 00:19:03,180 --> 00:19:05,040 So what if it's sudden? 276 00:19:05,040 --> 00:19:09,060 To tell you the truth, we had been worrying about 277 00:19:09,060 --> 00:19:12,520 how to support Yoo Kyung, but there's really nothing we can do. 278 00:19:12,520 --> 00:19:14,150 We were worried about that always. 279 00:19:14,150 --> 00:19:16,020 I know. 280 00:19:16,020 --> 00:19:20,290 I'll prepare everything then. She can leave as soon as we decide on the right school. 281 00:19:20,290 --> 00:19:24,690 She needs to go as soon as possible to master English and make adjustments. 282 00:19:24,690 --> 00:19:28,400 Thank you so much for even thinking about Yoo Kyung. 283 00:19:28,400 --> 00:19:30,300 I will never forget this kindness. 284 00:19:30,300 --> 00:19:34,750 Yes. I'm really grateful to you and I always feel sorry to you. 285 00:19:34,750 --> 00:19:37,580 Father, you always say that to me. 286 00:19:37,580 --> 00:19:39,360 You really shouldn't. 287 00:19:39,360 --> 00:19:44,050 She cares about Yoo Kyung like her own daughter, of course I should follow suit. 288 00:19:50,600 --> 00:19:52,490 Just invite the actors I marked to the luncheon. 289 00:19:52,490 --> 00:19:55,950 Other unfit actors don't need to come. It's just a waste of time. 290 00:19:55,950 --> 00:19:57,670 Yes, sir! 291 00:20:29,810 --> 00:20:31,730 Director Oh Kyung Soo. 292 00:20:35,400 --> 00:20:37,570 The person you're trying to reach isn't available... 293 00:20:37,570 --> 00:20:41,060 What is this ajumma up to that she can't pick up the phone? 294 00:20:47,260 --> 00:20:49,050 At least your father has conscience. 295 00:20:49,050 --> 00:20:52,770 I wondered why he always said "thank you" and "sorry" to me. 296 00:20:52,770 --> 00:20:54,530 Now I understand the reason. 297 00:20:54,530 --> 00:20:55,720 Honey. 298 00:20:55,720 --> 00:20:57,310 There's no word divorce in my dictionary. 299 00:20:57,340 --> 00:20:59,370 I never leave a blemish in my life. 300 00:20:59,370 --> 00:21:02,340 If I behaved the way I felt, I'd like to kick you out of here right now. 301 00:21:02,340 --> 00:21:03,510 But then... 302 00:21:03,510 --> 00:21:06,090 people will speculate about the reason for our divorce, 303 00:21:06,090 --> 00:21:08,430 then what a laughingstock I'd be for being deceived so idiotically? 304 00:21:08,440 --> 00:21:10,640 And what would I do about all the bragging I've done about your virtue? 305 00:21:10,640 --> 00:21:12,050 Divorcing would be 306 00:21:12,050 --> 00:21:14,060 like spitting on my face. 307 00:21:14,060 --> 00:21:16,730 I have to take responsibility for my own decisions. 308 00:21:16,780 --> 00:21:19,130 Is that why you want to send Yoo Kyeong abroad to study? 309 00:21:19,130 --> 00:21:20,300 That's right. 310 00:21:20,350 --> 00:21:23,690 Every time I see Yoo Kyeong, I'd be reminded of Ahn Do Young that jerk. 311 00:21:23,740 --> 00:21:25,840 Let's say that there's nothing to be done about you, 312 00:21:25,890 --> 00:21:27,810 but I'm not confident at seeing Yoo Kyeong continuously. 313 00:21:27,850 --> 00:21:28,740 Still, how could you...? 314 00:21:28,740 --> 00:21:30,720 Haven't you seen how pleased your father and brother were? 315 00:21:30,730 --> 00:21:33,800 What's wrong with supporting an academically superb kid? 316 00:21:33,860 --> 00:21:36,270 This method serves both parties well. 317 00:21:37,860 --> 00:21:40,370 Don't put on that pitiful expression as if you were the victim. 318 00:21:40,370 --> 00:21:42,080 Have you any idea how I feel right now? 319 00:21:42,080 --> 00:21:45,450 It feels like the tower I've been building all my life has collapsed to the ground at once. 320 00:21:45,450 --> 00:21:49,690 So live by my side repenting, all your life. 321 00:21:49,700 --> 00:21:53,570 That's the price you pay for having lied to me thus far, got it? 322 00:22:11,300 --> 00:22:12,450 Yoo Kyung. 323 00:22:12,450 --> 00:22:15,090 I heard from my parents about studying abroad. 324 00:22:15,090 --> 00:22:17,640 Aunt, what should I do? 325 00:22:21,650 --> 00:22:24,020 I was flustered at first too, but 326 00:22:24,060 --> 00:22:28,700 this is a fairly good opportunity. You have wanted to study abroad. 327 00:22:28,700 --> 00:22:31,330 So think well on it. 328 00:22:32,650 --> 00:22:35,380 Okay, sleep tight. 329 00:22:58,110 --> 00:23:00,720 I couldn't say anything yesterday 330 00:23:00,720 --> 00:23:03,440 because I was so flustered. 331 00:23:03,440 --> 00:23:06,570 I would have been the same if it were me. 332 00:23:06,570 --> 00:23:10,600 What do you wish for me to do? 333 00:23:15,020 --> 00:23:17,080 I'll be honest. 334 00:23:18,190 --> 00:23:20,170 Please end it 335 00:23:20,170 --> 00:23:21,960 with Director Oh. 336 00:23:26,280 --> 00:23:30,940 I can't help it even if you think I'm too selfish. 337 00:23:30,940 --> 00:23:33,070 As I told you yesterday, 338 00:23:33,100 --> 00:23:37,810 this seems to be the last chance I'd have as a woman to be a mom. 339 00:23:40,640 --> 00:23:42,570 Does it become possible 340 00:23:42,570 --> 00:23:44,520 if I bow out? 341 00:23:45,880 --> 00:23:48,090 Marrying Director Oh, I mean. 342 00:23:50,800 --> 00:23:55,180 If I tell Director Oh about the pregnancy now, 343 00:23:55,230 --> 00:23:58,570 I'm sure even the little affection he has for me now would be lost. 344 00:23:58,570 --> 00:24:01,240 Because it'd be like me becoming the obstacle 345 00:24:01,240 --> 00:24:03,790 when things are going so well between you two. 346 00:24:04,970 --> 00:24:06,920 But 347 00:24:06,920 --> 00:24:09,060 if it were to be after you split up 348 00:24:09,790 --> 00:24:13,230 I think there may be a gap for me to insinuate myself into. 349 00:24:13,270 --> 00:24:15,600 When we get more friendly as people 350 00:24:15,600 --> 00:24:18,240 that's when I'll tell him about the pregnancy. 351 00:24:21,730 --> 00:24:23,120 Jung Wan, 352 00:24:23,120 --> 00:24:27,070 I'm confident in captivating him however it may be. 353 00:24:28,240 --> 00:24:31,810 So please end it with the Director. 354 00:24:56,920 --> 00:24:59,020 Why didn't you pick up my call last night? 355 00:24:59,080 --> 00:25:00,670 Are you really going to play so hard to get? 356 00:25:00,670 --> 00:25:02,230 I didn't realize you called. 357 00:25:02,280 --> 00:25:04,360 Then you should have called me in the morning at least. 358 00:25:04,410 --> 00:25:06,810 I worried whether something was up. 359 00:25:07,600 --> 00:25:09,350 Are you ill, Writer Yoon? 360 00:25:09,350 --> 00:25:10,190 N-no, it's not that. 361 00:25:10,190 --> 00:25:13,440 Don't think that's true. You do seem ill. 362 00:25:13,440 --> 00:25:15,010 Let's have the meeting then talk. 363 00:25:15,010 --> 00:25:17,190 I read the scenario you sent ahead. 364 00:25:17,240 --> 00:25:19,670 Oops, I forgot to bring the annotated print out. 365 00:25:19,670 --> 00:25:22,130 One moment, please. 366 00:25:28,550 --> 00:25:30,300 I still think the "surprise" portion is a bit weak. 367 00:25:30,300 --> 00:25:32,210 We're giving away too many hints in the proceeding lines. 368 00:25:32,210 --> 00:25:34,900 I'd also like the newly added characters to come alive more. 369 00:25:34,920 --> 00:25:36,630 I understand. 370 00:25:38,120 --> 00:25:39,370 Would you revise it one more time? 371 00:25:39,370 --> 00:25:41,220 Sure. 372 00:25:42,490 --> 00:25:44,480 Something IS up, isn't it? 373 00:25:44,480 --> 00:25:46,820 - No. - I think there is. 374 00:25:48,040 --> 00:25:49,980 You have way too much stuff going on these days. Do you know that? 375 00:25:50,020 --> 00:25:52,880 Man, it won't do to leave up as is. 376 00:25:52,880 --> 00:25:56,320 I want to eat lunch with you, but I can't as there's a meeting right after lunch... 377 00:25:56,370 --> 00:25:57,880 You don't work at the grocery store today, do you? 378 00:25:57,880 --> 00:26:01,220 Come to my home tonight. I'll make you a perfectly nutritious dinner. 379 00:26:01,270 --> 00:26:03,070 - Never mind. - I mind. 380 00:26:03,070 --> 00:26:05,660 You have to come no matter what, okay? 381 00:26:05,690 --> 00:26:08,250 Look at this ajumma. Why don't you answer? 382 00:26:08,250 --> 00:26:11,050 I won't let you go until you answer. 383 00:26:11,050 --> 00:26:12,980 Okay. 384 00:26:22,160 --> 00:26:23,840 Yes, Yoo Kyung. 385 00:26:25,170 --> 00:26:26,980 What are you talking about? 386 00:26:31,960 --> 00:26:33,600 What was it you said on the phone? 387 00:26:33,600 --> 00:26:34,670 You're going to study abroad? 388 00:26:34,670 --> 00:26:36,950 My uncle told me to study abroad. 389 00:26:37,000 --> 00:26:40,650 Everyone in the family is saying I should go as it is a good opportunity. 390 00:26:40,690 --> 00:26:44,010 Truthfully, I was a bit envious when Se Ra went away to study abroad. 391 00:26:44,010 --> 00:26:46,980 I did wish I could study abroad too. 392 00:26:46,980 --> 00:26:49,860 But I don't think going away like this right now is the right thing. 393 00:26:52,880 --> 00:26:55,320 However if I think about Aunt... 394 00:26:55,370 --> 00:26:58,450 I do feel like I should disappear for her. 395 00:26:58,510 --> 00:27:00,380 What are you talking about? 396 00:27:01,210 --> 00:27:04,540 If you really think about it, everything turned out the way it did because of me? 397 00:27:04,540 --> 00:27:06,760 I spoke with Aunt on the phone yesterday, 398 00:27:06,810 --> 00:27:09,980 and she sounded so weak. 399 00:27:10,030 --> 00:27:12,970 Everything's the way it is because of me. Because of me. 400 00:27:13,000 --> 00:27:15,930 No one can force you to go study abroad. 401 00:27:15,960 --> 00:27:17,470 Do as you wish. 402 00:27:18,240 --> 00:27:21,440 If I don't go, then what would happen to Aunt? 403 00:27:21,470 --> 00:27:24,100 Wouldn't it become harder on her? 404 00:27:27,730 --> 00:27:31,680 Yoo Kyung, would you rather... live with me? 405 00:27:40,300 --> 00:27:42,070 All revised accessories are fine. 406 00:27:42,120 --> 00:27:44,640 I don't think it will be necessary to set up a separate meeting with the costume team. 407 00:27:44,690 --> 00:27:45,390 Is that right? 408 00:27:45,390 --> 00:27:47,920 Per character, you'll create individualized ornaments that hang off the gat(hat) separately? 409 00:27:47,920 --> 00:27:50,040 Yes, I will create them separately after picking the material. 410 00:27:50,040 --> 00:27:50,820 Ah, good. 411 00:27:50,820 --> 00:27:53,640 Since these types of minor accessory can magnify the character. 412 00:27:53,640 --> 00:27:54,820 I like it. 413 00:27:54,820 --> 00:27:56,400 Okay. 414 00:27:57,290 --> 00:27:59,190 Manager Kim. 415 00:27:59,230 --> 00:28:01,610 Do you know if something's the matter with Writer Yoon? 416 00:28:01,660 --> 00:28:05,190 - Why? -- You know she's lively to the point of overkill mostly? 417 00:28:05,190 --> 00:28:07,400 She seems to have had a worry from a while ago, 418 00:28:07,450 --> 00:28:10,100 but she's become a completely different person today. 419 00:28:10,100 --> 00:28:12,450 She's completely discouraged and for sure something is up with her, 420 00:28:12,450 --> 00:28:14,030 but she won't tell me even if I ask. 421 00:28:14,620 --> 00:28:17,300 Is there something you know? 422 00:28:17,340 --> 00:28:21,170 I'm not sure... We've been so busy and haven't been able to keep in touch... 423 00:28:21,170 --> 00:28:24,470 I can't sit and watch it any more so I'm going to invite her over to my home and cook for her. 424 00:28:24,520 --> 00:28:26,720 I think she's going to collapse at this rate. 425 00:28:26,770 --> 00:28:28,870 Seriously, what is this about? 426 00:28:32,390 --> 00:28:35,730 I'm telling you the truth! If you can't believe me, would you like to speak to one of my friends? 427 00:28:35,730 --> 00:28:38,380 I was popular in my school days as well! 428 00:28:38,430 --> 00:28:39,810 Fine. Let's say that you were. 429 00:28:39,810 --> 00:28:44,800 What do you mean "let's say that" I really was!! 430 00:28:46,160 --> 00:28:47,900 Hello there. 431 00:28:48,750 --> 00:28:50,750 Welcome back. 432 00:28:58,140 --> 00:29:01,560 Manager, this is the quotation for the kitchen of your friend's mother-in-law. 433 00:29:01,610 --> 00:29:02,810 Right. 434 00:29:02,810 --> 00:29:04,650 I'm off to Dongmoo Icheon. 435 00:29:04,680 --> 00:29:07,770 You said you would be dating someone else. Is that Ha Na? 436 00:29:10,460 --> 00:29:12,160 Do you have real feeling towards her? 437 00:29:12,160 --> 00:29:13,590 Are you dating because you like her in all honesty? 438 00:29:13,590 --> 00:29:16,350 Would I date someone when I don't even like her, like someone I know? 439 00:29:16,350 --> 00:29:18,600 Were you trying to tell me something when you said that? 440 00:29:18,600 --> 00:29:20,940 I was saying that for you, and this is the way you behave? 441 00:29:20,940 --> 00:29:23,210 I appreciate your concern, but don't worry about me. 442 00:29:23,280 --> 00:29:24,710 I'm happy now. 443 00:29:24,710 --> 00:29:26,550 I had no idea how great it is 444 00:29:26,550 --> 00:29:28,510 to mutually like each other 445 00:29:28,510 --> 00:29:30,410 instead of having an one-sided-love. 446 00:29:30,450 --> 00:29:32,010 Is that so? 447 00:29:32,050 --> 00:29:34,010 I really didn't know either. 448 00:29:34,010 --> 00:29:35,670 That merely THAT kind of gal was your style. 449 00:29:35,670 --> 00:29:38,280 Please don't make such cavalier comments. Ha Na is a nice girl. 450 00:29:38,280 --> 00:29:41,610 She knows to appreciate and be happy when I treat her nicely. 451 00:29:42,710 --> 00:29:44,150 How nice for you, really. 452 00:29:44,150 --> 00:29:46,470 Go love prettily. 453 00:29:46,470 --> 00:29:48,150 I'm off. 454 00:30:05,530 --> 00:30:07,680 Younger Aunt 455 00:30:13,460 --> 00:30:16,770 Agassi, for what reason are you calling? 456 00:30:16,770 --> 00:30:19,310 I haven't been able to get in touch with Oppa since yesterday. 457 00:30:19,310 --> 00:30:23,170 Unni, do you know where he might be? 458 00:30:31,130 --> 00:30:33,760 President Park, have you been well? 459 00:30:34,790 --> 00:30:37,220 Section Leader Moon Eun Joo? Why? 460 00:30:37,220 --> 00:30:39,610 Because Section Leader Moon has always been so good to me, 461 00:30:39,610 --> 00:30:41,620 that I was thinking of putting her in charge of my home renovation. 462 00:30:41,620 --> 00:30:43,350 Section Leader Moon is capable of that, isn't she? 463 00:30:43,350 --> 00:30:45,670 Of course, she does well. 464 00:30:45,670 --> 00:30:49,540 But how much is she charging for the renovation costs? 465 00:30:49,540 --> 00:30:51,590 Oh, that's a little much. 466 00:30:51,590 --> 00:30:53,690 President Park, you've always been so good to her, 467 00:30:53,690 --> 00:30:57,010 how could she charge you that much? 468 00:30:57,010 --> 00:31:01,080 Maybe it's because it hasn't been very long since she opened, that she's having a hard time. 469 00:31:01,080 --> 00:31:03,840 No matter how difficult things are, she shouldn't do that though. 470 00:31:05,090 --> 00:31:06,560 I... 471 00:31:06,560 --> 00:31:10,570 charge $200 less per pyung than that. 472 00:31:10,570 --> 00:31:13,560 Really? Then it would be better to go with you. 473 00:31:13,560 --> 00:31:15,450 Would you like to do that? 474 00:31:20,890 --> 00:31:30,920 Subtitles brought to you by The Crazy Lovers Team @ Viki 475 00:31:33,540 --> 00:31:36,690 Who is this? Isn't it CEO Ahn? 476 00:31:36,690 --> 00:31:39,510 You must be here to attend the wedding of the Choi family? 477 00:31:39,510 --> 00:31:43,060 I'm close to them, too, and have come with my wife. 478 00:31:43,060 --> 00:31:47,100 I have something to say to CEO Ahn, dear, you go ahead and go up. 479 00:31:48,130 --> 00:31:49,900 Hurry. 480 00:31:59,670 --> 00:32:02,050 How sad that we work in the same field,. 481 00:32:02,050 --> 00:32:05,140 You have to keep seeing someone you can't stand to see, right? 482 00:32:05,140 --> 00:32:07,950 I heard all the details from my wife. 483 00:32:07,950 --> 00:32:10,940 I didn't see you like that, but you lie quite well. 484 00:32:10,940 --> 00:32:13,290 It feels really rotten. 485 00:32:13,290 --> 00:32:15,650 I understand that you would feel bad. 486 00:32:15,650 --> 00:32:17,230 However, 487 00:32:17,230 --> 00:32:21,000 what you're doing with Yoo Kyung seems too cruel. 488 00:32:21,000 --> 00:32:24,060 Sending Yoo Kyung to study abroad? 489 00:32:25,030 --> 00:32:27,790 Do you already know about that? 490 00:32:29,070 --> 00:32:31,000 Look here, CEO Ahn, 491 00:32:31,000 --> 00:32:34,430 I'm also restraining myself with every fiber of endurance I have. 492 00:32:34,430 --> 00:32:36,840 So please don't get yourself involved in my household matters anymore. 493 00:32:36,840 --> 00:32:39,960 Because it doesn't look right. Understand? 494 00:32:42,410 --> 00:32:46,930 Oh, and also, how about if you just give your congratulatory money for today's wedding and leave? 495 00:32:46,930 --> 00:32:49,950 I heard that you're very busy. 496 00:33:04,560 --> 00:33:06,630 She should be here by now. 497 00:33:06,630 --> 00:33:08,730 I wonder how close she is? 498 00:33:13,000 --> 00:33:16,750 Something suddenly came up and I can't go today. Sorry. 499 00:33:20,940 --> 00:33:22,790 How did you know to come here? 500 00:33:22,790 --> 00:33:26,020 You came here every time you didn't make professorship. 501 00:33:27,030 --> 00:33:28,490 That's right. 502 00:33:29,560 --> 00:33:31,080 I'm really pathetic. 503 00:33:31,080 --> 00:33:33,340 Don't say things like that. 504 00:33:33,340 --> 00:33:36,310 The first time I came here was after I married you, 505 00:33:36,310 --> 00:33:37,870 was it two months in? 506 00:33:37,870 --> 00:33:41,690 With Chang Min and his wife, for two days and one night, we came to visit. 507 00:33:42,670 --> 00:33:44,340 You and his wife 508 00:33:44,340 --> 00:33:48,220 couldn't understand the fun of fishing and hung out in the tent. 509 00:33:48,220 --> 00:33:50,080 And Chang Min and I 510 00:33:50,080 --> 00:33:53,190 caught fish and made spicy fish stew. 511 00:33:53,190 --> 00:33:55,530 It must have been good back then. 512 00:33:55,530 --> 00:33:59,640 Seeing how I keep wanting to come here when I face hard times. 513 00:34:02,200 --> 00:34:04,030 I didn't know then. 514 00:34:05,720 --> 00:34:07,400 I thought I'd 515 00:34:07,400 --> 00:34:10,250 be able to come here with you every day. 516 00:34:12,150 --> 00:34:14,100 Let's go now. 517 00:34:14,100 --> 00:34:16,560 Everyone is worried. 518 00:34:17,550 --> 00:34:19,840 I said get up. 519 00:34:21,580 --> 00:34:24,200 Don't we face hard times more than once or twice in life? 520 00:34:24,200 --> 00:34:26,950 You always managed to get through those times. 521 00:34:26,950 --> 00:34:29,020 Don't keep setting your goal too high. 522 00:34:29,020 --> 00:34:33,360 If you just tried a little harder, is there anything you can't do? 523 00:34:33,360 --> 00:34:35,780 So hurry up and get up. 524 00:34:44,530 --> 00:34:46,780 I'll go see Se Ra. 525 00:34:48,710 --> 00:34:50,430 Se Ra! 526 00:35:15,410 --> 00:35:16,090 What's the matter? 527 00:35:16,090 --> 00:35:19,290 Se Ra found out that I went to America to persuade Andrew's parents. 528 00:35:19,290 --> 00:35:20,130 What? 529 00:35:20,130 --> 00:35:22,780 Se Ra said she would go to America herself. 530 00:35:23,700 --> 00:35:26,380 I tried, her phone is turned off. 531 00:35:27,270 --> 00:35:31,340 Ajumma said she saw her in her room an hour ago, so she's probably still at the airport. 532 00:35:50,050 --> 00:35:51,540 Oh, Hyung. 533 00:35:54,610 --> 00:35:59,260 What's wrong? It's strange that you dropped by here and now you're even asking for liquor. 534 00:36:00,390 --> 00:36:01,720 Tell me. 535 00:36:01,720 --> 00:36:05,270 I know I'm talented but I can't read your mind. 536 00:36:06,100 --> 00:36:08,630 There was a daughter between Ji Hyun and me. 537 00:36:09,530 --> 00:36:12,440 And Ji Hyun's younger brother was raising her as his own. 538 00:36:12,440 --> 00:36:13,260 What? 539 00:36:13,260 --> 00:36:15,800 And CEO Lee Gyu Shik found out about her 540 00:36:15,800 --> 00:36:18,990 and he's going to send that child to study abroad. 541 00:36:20,440 --> 00:36:23,010 I don't know what I'm supposed to say. 542 00:36:23,010 --> 00:36:25,500 Because it's something I couldn't even have imagined. 543 00:36:28,790 --> 00:36:30,860 Today, that child 544 00:36:30,860 --> 00:36:35,300 came to me and cried. That everything would be okay if she just went away. 545 00:36:38,240 --> 00:36:42,900 I don't know what to do to help Ji Hyun or the child. 546 00:36:43,820 --> 00:36:45,800 What a difficult situation. 547 00:36:45,800 --> 00:36:48,500 Even if you don't do anything, someone will get hurt. 548 00:36:48,500 --> 00:36:51,350 And if you do something, someone will get hurt. 549 00:37:13,390 --> 00:37:15,330 Kyung Joo 550 00:37:16,910 --> 00:37:18,590 Hello? 551 00:37:26,860 --> 00:37:29,590 I told you that Tae Geuk's dad already got home. 552 00:37:29,590 --> 00:37:31,490 Why do we have to meet like this? 553 00:37:31,490 --> 00:37:34,420 I really can't understand Joon Mo oppa. 554 00:37:34,420 --> 00:37:38,250 If he marries me, he'll become the professor that he's always wanted to be, how good would that be? 555 00:37:38,250 --> 00:37:41,630 What's so good about you that he'd throw all that away? 556 00:37:41,630 --> 00:37:45,410 And on top of that, Joon Mo oppa even knows that you're dating Kyung Soo oppa. 557 00:37:45,410 --> 00:37:48,320 I told him, that there's someone that I like. 558 00:37:48,320 --> 00:37:51,660 Ahjumma, it must be nice. How are you so popular? 559 00:37:51,660 --> 00:37:55,100 Honestly, are you taller than me or younger than me? 560 00:37:55,100 --> 00:37:57,060 And also, do you have more money than me? 561 00:37:57,060 --> 00:37:59,880 If you're here to say those things, I'll just go. 562 00:38:01,000 --> 00:38:02,270 Like I said before, 563 00:38:02,270 --> 00:38:05,420 hurry up and marry Kyung Soo oppa. I asked you here to tell you that. 564 00:38:05,420 --> 00:38:06,290 Excuse me? 565 00:38:06,290 --> 00:38:11,170 Joon Mo oppa, before you get married, I don't think he'll ever give up, that's why. Okay? 566 00:38:11,170 --> 00:38:12,760 Hurry up and get married. 567 00:38:12,760 --> 00:38:16,130 Truthfully, if you catch Kyung Soo oppa, haven't you hit the jackpot? 568 00:38:16,130 --> 00:38:19,350 There are so many women who want to marry him. 569 00:38:21,850 --> 00:38:25,660 When I saw you last time, Kyung Soo oppa is completely smitten with you. 570 00:38:25,660 --> 00:38:29,610 I've known Kyung Soo oppa this whole time, and there isn't a woman he's liked as much as you. 571 00:38:29,610 --> 00:38:33,080 While Kyung Soo oppa likes you, just marry him however you can. 572 00:38:33,080 --> 00:38:36,340 Then you'll become Cinderella overnight. 573 00:38:36,340 --> 00:38:40,960 Ah, well, Cinderella is Cinderella, but you'll be an older Cinderella. 574 00:38:45,910 --> 00:38:47,850 Ajumma, are you crying? 575 00:38:49,820 --> 00:38:51,040 Why are you crying? 576 00:38:51,040 --> 00:38:53,830 Are you mad because I called you an older Cinderella? 577 00:38:53,830 --> 00:38:55,940 Why cry over that? 578 00:38:55,940 --> 00:38:58,120 Ajumma, you aren't quite that old. 579 00:38:58,120 --> 00:39:01,270 If you look closely, you have a baby face. 580 00:39:01,270 --> 00:39:03,280 Ajumma. 581 00:39:03,280 --> 00:39:05,380 Can you pour me another glass? 582 00:39:16,150 --> 00:39:17,540 Are you done for the day? 583 00:39:17,540 --> 00:39:19,850 I was hungry so I was going to order something, so I came here to ask you. 584 00:39:19,850 --> 00:39:21,710 I'll just go get something for me to eat. 585 00:39:21,710 --> 00:39:23,400 Go ahead. 586 00:39:34,270 --> 00:39:35,840 Manager, are you leaving for the day? 587 00:39:35,840 --> 00:39:39,450 I got here right in time. If I was a little later, I wouldn't have been able to see you. 588 00:39:39,450 --> 00:39:40,640 What brings you here? 589 00:39:40,640 --> 00:39:44,450 Don't be too afraid. Did you do something wrong to me? 590 00:39:44,450 --> 00:39:45,680 What? 591 00:39:45,680 --> 00:39:49,850 I bought you the sponge cake that you like so much, because I'm so thankful. 592 00:39:49,850 --> 00:39:54,400 Rumors about me have spread throughout all the construction teams, that I'm having trouble with funds. 593 00:39:54,400 --> 00:39:57,650 As I had expected, the source of the rumor turned out to be you. 594 00:39:57,650 --> 00:40:02,320 And in addition, I heard you said that you would charge President Park $200 less than me for construction. 595 00:40:02,320 --> 00:40:04,370 Usually, when a subordinate moves out on her own, 596 00:40:04,370 --> 00:40:06,880 you're supposed to avoid bidding against her as a courtesy. 597 00:40:06,880 --> 00:40:08,730 Who's the one who played dirty first? 598 00:40:08,730 --> 00:40:11,010 You're the one who snatched away my installation team! 599 00:40:11,010 --> 00:40:13,380 Because it was such an urgent construction, I only did it that once. 600 00:40:13,380 --> 00:40:15,900 Would I keep doing that kind of stuff? 601 00:40:16,950 --> 00:40:19,780 Thanks to you, I am learning very properly. 602 00:40:19,780 --> 00:40:22,050 That the real world is cold and ruthless. 603 00:40:22,050 --> 00:40:24,770 That a human being can be this petty. 604 00:40:24,770 --> 00:40:26,260 Did I tell you to stab me in the back and leave? 605 00:40:26,260 --> 00:40:28,570 I am grateful so I bought a cake. 606 00:40:28,570 --> 00:40:30,230 Thanks to you, I am learning a lot. 607 00:40:30,230 --> 00:40:33,400 Okay as long as you know how to be grateful. Don't come here again. 608 00:40:34,300 --> 00:40:35,070 What are you doing? 609 00:40:35,070 --> 00:40:38,040 I am grateful up to now. Don't do anything like that anymore in the future. 610 00:40:38,040 --> 00:40:39,900 Because there is a limit to how much I can endure. 611 00:40:39,900 --> 00:40:40,680 Let go! 612 00:40:40,800 --> 00:40:43,100 How dare you grab me, let go! Let go! 613 00:40:43,300 --> 00:40:44,500 Expecting Mother Notebook 614 00:40:55,730 --> 00:40:58,700 Let go of this! I'm telling to you let go! 615 00:40:59,240 --> 00:41:01,380 I am telling you to let go of this! Let go! 616 00:41:01,380 --> 00:41:02,400 Let go of this! 617 00:41:02,400 --> 00:41:05,230 You asked me for spending money, and you were thinking of going to America with it? 618 00:41:05,230 --> 00:41:08,120 You also lied to me and met Andrew's parents, didn't you? 619 00:41:08,120 --> 00:41:09,800 I did all of that for you. 620 00:41:09,800 --> 00:41:10,870 It is okay! 621 00:41:10,870 --> 00:41:13,200 You told me that you respected me, is this what you meant? 622 00:41:13,200 --> 00:41:16,040 I really hate you! I can't stand you! I can't stand to see you! 623 00:41:16,040 --> 00:41:17,400 Lee Se Ra, you are seriously!... 624 00:41:17,400 --> 00:41:18,590 Get off from my hand! 625 00:41:18,590 --> 00:41:21,250 Just touch me. I will report you to the police. 626 00:41:21,250 --> 00:41:23,560 What do you mean by that? You will report your dad to the police?! 627 00:41:23,560 --> 00:41:26,550 You think I can't do it?! Look at the bruise on my arm! 628 00:41:26,550 --> 00:41:28,740 If you do this again, I'll get a medical report 629 00:41:28,740 --> 00:41:31,480 and report you to the police for violent actions to a pregnant woman! 630 00:41:31,480 --> 00:41:34,970 So, don't ever touch me again. Understand?! 631 00:41:44,440 --> 00:41:48,110 Kids these days will report to the police if they don't like their parents or teachers, 632 00:41:48,110 --> 00:41:52,500 I've seen it in the newspapers, but to hear that coming from my own daughter. 633 00:41:52,950 --> 00:41:55,010 Take the passport and credit cards from Se Ra. 634 00:41:55,010 --> 00:41:58,720 And you watch her so that she can't get out from the house! 635 00:41:58,720 --> 00:41:59,450 Yes. 636 00:41:59,450 --> 00:42:03,340 Come to think of it, Se Ra insisting on having the baby, is it like-mother-like-daughter? 637 00:42:03,340 --> 00:42:05,450 Right? 638 00:42:06,750 --> 00:42:09,240 Did you get home safely? 639 00:42:09,240 --> 00:42:11,650 Don't think about anything and sleep deeply. 640 00:42:11,650 --> 00:42:13,620 Okay Hyung. See you tomorrow. 641 00:42:21,970 --> 00:42:25,120 Oh, Kyung Joo, why did you call? 642 00:42:26,630 --> 00:42:28,750 What? Write Yoon did? 643 00:42:43,120 --> 00:42:44,400 How much did she drink? 644 00:42:44,400 --> 00:42:47,360 I don't know. She was crying then began drinking. 645 00:42:47,360 --> 00:42:49,640 Writer Yoon cried? Why? 646 00:42:49,640 --> 00:42:51,870 I really didn't say much. 647 00:42:51,870 --> 00:42:55,630 I just told her to get married to you quickly, isn't that going to make you a cinderella? 648 00:42:55,630 --> 00:42:56,510 Is that really all? 649 00:42:56,510 --> 00:43:00,730 Of course! Just.. an aged Cinderella. 650 00:43:00,730 --> 00:43:02,920 Is that something to cry over? 651 00:43:02,920 --> 00:43:05,680 She didn't cry back when I had said something much worse! 652 00:43:05,680 --> 00:43:09,530 She was so tough she was saying things back at me! 653 00:43:22,680 --> 00:43:26,730 She told me she would go out for a second. Why did she drink that much? 654 00:43:27,980 --> 00:43:31,530 Here. Put her here. 655 00:43:33,610 --> 00:43:35,040 Here. 656 00:43:35,040 --> 00:43:37,700 Aiyoo, the old girl. 657 00:43:37,700 --> 00:43:40,350 Aigo, you've worked hard. - Not at all. 658 00:43:40,350 --> 00:43:43,380 Mother, does Writer Yoon have some kind of a problem? 659 00:43:43,380 --> 00:43:46,360 I don't know either. Lately, she eats like a bird. 660 00:43:46,360 --> 00:43:48,900 And she doesn't sleep well. 661 00:43:48,900 --> 00:43:50,720 I wonder if she is like that because living is hard. 662 00:43:50,720 --> 00:43:55,850 This won't do. I'll make some honey tea and force her to drink it somehow, this won't do. 663 00:44:02,420 --> 00:44:05,660 I guess I'll just have to hurry and ground her by my side. 664 00:44:17,070 --> 00:44:19,450 Even then, eat... 665 00:44:19,450 --> 00:44:20,880 What are you doing now? 666 00:44:20,880 --> 00:44:22,150 Dad told you to stay home! 667 00:44:22,150 --> 00:44:23,420 Let go of this. 668 00:44:23,420 --> 00:44:24,610 Please listen to me. 669 00:44:24,610 --> 00:44:26,900 I don't want to! Can't I go out as wish? 670 00:44:26,900 --> 00:44:28,960 You are seriously...! 671 00:44:31,960 --> 00:44:34,930 Se Ra, I am having a hard time. 672 00:44:34,930 --> 00:44:36,730 Don't go out and just stay home. 673 00:44:36,730 --> 00:44:39,070 -I told you I don't want to! - I told you not to go out! 674 00:44:39,070 --> 00:44:41,320 -I am telling you to let go of this! -Are you really going to be like this? 675 00:44:41,320 --> 00:44:43,420 Yeah, it is my wish. 676 00:44:43,420 --> 00:44:46,080 Why you, too!? 677 00:44:46,080 --> 00:44:48,830 Even you...!! 678 00:44:49,850 --> 00:44:53,160 Mom, what's wrong? 679 00:44:53,160 --> 00:44:56,710 Mom, are you okay? Mom! 680 00:44:56,710 --> 00:44:58,780 Mom! 681 00:45:06,630 --> 00:45:08,830 Should I bring you some water? 682 00:45:08,830 --> 00:45:10,460 Se Ra. 683 00:45:11,270 --> 00:45:13,610 Please save me if I gasp for air. 684 00:45:15,480 --> 00:45:17,840 I will be in my room. 685 00:45:32,830 --> 00:45:34,680 What happened yesterday? 686 00:45:34,680 --> 00:45:39,020 What was the urgent matter that occurred suddenly? Why did you drink so much? 687 00:45:39,020 --> 00:45:40,740 Where are we going now? 688 00:45:40,740 --> 00:45:43,170 I asked you first, didn't I? 689 00:45:43,990 --> 00:45:46,230 It was just an urgent matter. 690 00:45:46,230 --> 00:45:48,170 As for drinking, I just wanted to drink. 691 00:45:48,170 --> 00:45:49,890 Then I will answer as well. 692 00:45:49,890 --> 00:45:53,180 I told you to come out because I just want to have a drive with you. Just because. 693 00:45:53,180 --> 00:45:55,650 I don't have time to play words with you Director. 694 00:45:55,650 --> 00:45:57,030 I have to go quickly and work. 695 00:45:57,030 --> 00:45:58,940 Why are you being so unfriendly? 696 00:45:58,940 --> 00:46:01,410 I'll take you there soon. 697 00:46:01,410 --> 00:46:04,930 Ah, can you take out what's in the glove compartment? 698 00:46:35,590 --> 00:46:39,880 I bought it because I wanted to give it to the woman who gave up her break to feed me. 699 00:46:40,810 --> 00:46:44,300 Do you know what I thought about looking at the back of that woman going to take a taxi? 700 00:46:44,300 --> 00:46:47,170 If you lose this woman, Oh Kyung Soo, 701 00:46:47,170 --> 00:46:49,590 you will really regret it forever. 702 00:46:49,590 --> 00:46:51,890 Hurry up and get her as soon as possible. 703 00:46:53,320 --> 00:46:55,810 I bought it right after you left. 704 00:46:55,810 --> 00:46:58,930 But I thought a lot about what's the best way to give it to you. 705 00:46:58,930 --> 00:47:03,180 Should I rent a cruise ship, or rent a cafe and set up an event... 706 00:47:03,180 --> 00:47:06,470 But, without making a big splash just giving it to you in my car 707 00:47:06,470 --> 00:47:09,080 seemed like it would be the most meaningful. 708 00:47:09,080 --> 00:47:13,360 Because our connection got started after you got in my car thinking it was a taxi. 709 00:47:16,050 --> 00:47:19,280 Perhaps because I grew up seeing the parents who weren't happy, 710 00:47:19,280 --> 00:47:22,540 I never thought of getting married before now. 711 00:47:22,540 --> 00:47:25,000 I just figured I was married to movies, and 712 00:47:25,000 --> 00:47:27,900 I have never regretted even once for living with only movies in my thoughts. 713 00:47:27,900 --> 00:47:32,390 But after seeing you and Tae Geuk, 714 00:47:32,390 --> 00:47:35,460 the thought that it would have been nice to have a family, 715 00:47:35,460 --> 00:47:37,380 it was my first time thinking like that. 716 00:47:38,380 --> 00:47:41,410 Did you know that I went to the public bath with Tae Geuk? 717 00:47:43,330 --> 00:47:46,450 I like Tae Geuk more, the more I see him. And I want to be good to him. 718 00:47:47,080 --> 00:47:52,400 I don't know if this is fatherly love or not, but if Tae Geuk likes something, I like it too, and 719 00:47:52,400 --> 00:47:55,380 I want to keep getting closer to him. 720 00:47:55,380 --> 00:47:59,110 Before I never thought much of people who wallpapered their homepages with children's pictures. 721 00:47:59,110 --> 00:48:01,670 But now I think I kind of know why. 722 00:48:04,300 --> 00:48:05,990 Writer Yoon, 723 00:48:06,820 --> 00:48:09,260 so let's live together. 724 00:48:09,260 --> 00:48:12,020 After the day is over, drink beer with you, 725 00:48:12,020 --> 00:48:16,210 talk about dumb things and laugh, then fall asleep. 726 00:48:16,210 --> 00:48:18,350 I want to live the rest of my life like that. 727 00:48:21,500 --> 00:48:25,840 Up to now, I was also confused, but 728 00:48:26,420 --> 00:48:30,410 after listening to you now, it became clear. 729 00:48:32,180 --> 00:48:34,190 That we really can't be. 730 00:48:34,910 --> 00:48:36,550 Excuse me? 731 00:48:36,550 --> 00:48:37,840 What do you mean by that? 732 00:48:37,840 --> 00:48:42,340 I kept thinking this isn't right while seeing you. 733 00:48:42,340 --> 00:48:46,340 The more I see you, all I realize is that we're so different from each other. 734 00:48:46,340 --> 00:48:47,790 We are... 735 00:48:49,110 --> 00:48:50,470 very different. 736 00:48:50,470 --> 00:48:53,530 We've each lived almost forty years like this, of course we're different. 737 00:48:53,530 --> 00:48:56,480 Do you think there is another person in the world who is the same as you? 738 00:48:56,480 --> 00:48:58,780 We go together because we're different. 739 00:48:58,780 --> 00:49:01,860 Do you think I'd automatically like someone the same as me? 740 00:49:01,860 --> 00:49:04,460 I have made up my mind. 741 00:49:04,460 --> 00:49:07,150 Let's end things here. 742 00:49:07,150 --> 00:49:09,940 This Ajummah is seriously ridiculous. 743 00:49:09,940 --> 00:49:11,860 I can never break up for a reason like that. 744 00:49:11,860 --> 00:49:15,230 I will pretend I didn't hear what you said today. 745 00:49:15,940 --> 00:49:21,090 And this, bake it or boil it, or throw it away, do whatever you want with it. 746 00:49:34,790 --> 00:49:36,720 I cannot comprehend what you're saying. 747 00:49:36,720 --> 00:49:38,200 I am saying I don't know why you are like this. 748 00:49:38,200 --> 00:49:39,820 You're always like this. 749 00:49:39,820 --> 00:49:42,410 You ignore what I say and one-sided like that! 750 00:49:42,410 --> 00:49:44,200 Please let go. 751 00:49:50,560 --> 00:49:52,720 Yes, sorry, but we're... 752 00:49:57,210 --> 00:49:58,680 What? 753 00:49:58,680 --> 00:50:00,350 You want me to let go of Yoo Kyung? 754 00:50:00,350 --> 00:50:04,470 Though late, I want to be a father to Yoo Kyung. 755 00:50:04,470 --> 00:50:07,660 Please understand. - If it were you, would you understand? I'm saying would you? 756 00:50:07,660 --> 00:50:09,550 You can't be doing this! 757 00:50:09,550 --> 00:50:12,490 I do apologize for breaking you and Ji Hyun up. 758 00:50:12,490 --> 00:50:14,880 Because it's all my fault, should we reason. 759 00:50:14,880 --> 00:50:16,950 But taking Yoo Kyung now is not right. 760 00:50:16,950 --> 00:50:21,650 Father, there is no point even talking about this! 761 00:50:21,650 --> 00:50:23,240 Beat it right now. 762 00:50:23,240 --> 00:50:26,930 And don't you show up in front of me again. Got it!? 763 00:50:26,930 --> 00:50:28,550 Tae Hyun. Don't be like this. 764 00:50:28,550 --> 00:50:29,870 Don't be like what? What?! 765 00:50:29,870 --> 00:50:32,450 If you act this way, I can't help but considering other methods. 766 00:50:32,450 --> 00:50:35,260 Other methods? Why? 767 00:50:35,260 --> 00:50:36,620 Would you kidnap Yoo Kyung or something? 768 00:50:36,620 --> 00:50:38,840 I'll file for parental custody. 769 00:50:38,840 --> 00:50:42,660 What? - I said I'll file for parental custody. 770 00:50:42,660 --> 00:50:46,190 If we do a DNA test, it will reveal that I am Yoo Kyung's biological father. 771 00:50:46,190 --> 00:50:50,030 Then, I will also have the right. 772 00:50:50,030 --> 00:50:54,200 I met with an attorney and I was told I can take her once I pay the child support for raising her. 773 00:50:54,200 --> 00:50:57,880 In a situation where the real mother Ji Hyun is not even raising her, 774 00:50:57,880 --> 00:51:00,070 whose hand will the law raise? 775 00:51:00,930 --> 00:51:02,940 What? 776 00:51:25,110 --> 00:51:27,210 Oh, Tae Hyun. 777 00:51:28,820 --> 00:51:30,680 What are you talking about? 778 00:51:30,680 --> 00:51:33,500 Don't get too excited and talk slowly. 779 00:51:37,600 --> 00:51:39,170 What did I tell you? 780 00:51:39,170 --> 00:51:42,360 I said it's obvious what he was thinking. After seeing Yoo Kyung in secret like a little mouse, 781 00:51:42,360 --> 00:51:43,950 now he is demanding that I let Yoo Kyung go. 782 00:51:43,950 --> 00:51:46,060 If I don't, that he will file for parental custody! 783 00:51:46,060 --> 00:51:47,330 Father and you go outside. 784 00:51:47,330 --> 00:51:48,600 Why should I go out? 785 00:51:48,600 --> 00:51:51,280 Just leave so I can talk to him alone! 786 00:51:51,280 --> 00:51:54,060 Alright. Let's go. 787 00:52:01,000 --> 00:52:03,540 Is what Tae Hyun said true? 788 00:52:04,840 --> 00:52:07,210 How can you do this? 789 00:52:07,210 --> 00:52:10,100 Parental custody, does that make sense? 790 00:52:11,110 --> 00:52:13,310 I heard about Yoo Kyung studying abroad. 791 00:52:14,190 --> 00:52:16,970 I thought about it a lot, and decided that this is the best option. 792 00:52:16,970 --> 00:52:18,870 Best for what? 793 00:52:18,870 --> 00:52:21,400 If you think about Yoo Kyung's future, studying abroad isn't so bad! 794 00:52:21,400 --> 00:52:23,530 She doesn't want to go. That's why I'm here. 795 00:52:23,530 --> 00:52:25,430 Please don't do this. 796 00:52:25,430 --> 00:52:27,660 Don't you know the mess I'm in? 797 00:52:27,660 --> 00:52:30,700 If you cared about me even just a little, you wouldn't do this. 798 00:52:30,700 --> 00:52:34,200 Even just breathing is a challenge for me. I'm saying I'm about to die because it's so hard! 799 00:52:34,200 --> 00:52:38,220 Ji Hyun, don't just say no, and please listen to me. 800 00:52:38,220 --> 00:52:40,550 I don't want to. 801 00:52:40,600 --> 00:52:42,800 How can you do this to me? 802 00:52:42,900 --> 00:52:45,900 I've been sorry and more sorry to you all this time, but 803 00:52:46,000 --> 00:52:47,400 now I hate you. 804 00:52:47,500 --> 00:52:49,500 I hate you to death! 805 00:52:49,500 --> 00:52:52,600 What am I supposed to do?! 806 00:53:04,330 --> 00:53:06,400 Mom! 807 00:53:07,240 --> 00:53:08,780 You're home. 808 00:53:08,780 --> 00:53:10,320 Mother. 809 00:53:10,320 --> 00:53:12,180 I heard that you had an appointment. 810 00:53:12,180 --> 00:53:14,520 Yes, my brother wanted to see me. 811 00:53:14,520 --> 00:53:17,670 If you had let me know you were coming, I wouldn't have gone. 812 00:53:17,670 --> 00:53:21,590 No, you need to get out every now and then, too. 813 00:53:21,590 --> 00:53:23,760 What brings you here? 814 00:53:23,760 --> 00:53:28,110 The renovation starts next week, but I have a headache and feel like a cold is coming. 815 00:53:28,110 --> 00:53:31,330 I didn't want to be alone in the house, so I came a few days early. 816 00:53:31,330 --> 00:53:32,740 Is that alright? 817 00:53:32,740 --> 00:53:33,560 Of course! 818 00:53:33,560 --> 00:53:36,310 You and I living in the same house 819 00:53:36,310 --> 00:53:39,340 is the first time since you moved out 8 years ago, right? 820 00:53:41,370 --> 00:53:43,690 I hope we get along. 821 00:53:43,690 --> 00:53:45,300 Yes. 822 00:53:50,450 --> 00:53:52,060 Here. 823 00:53:54,260 --> 00:53:56,560 Sorry for being late. I needed to wrap up some stuff. 824 00:53:56,560 --> 00:53:59,810 No, I just got here, too. I was just having a drink because I was thirsty. 825 00:53:59,810 --> 00:54:01,820 Have a drink. 826 00:54:07,270 --> 00:54:10,840 Since we're both busy, I'll just cut to the chase. 827 00:54:10,840 --> 00:54:14,850 Yoon Suk, you still don't want to work with me? 828 00:54:14,850 --> 00:54:16,890 I really need you right now. 829 00:54:16,890 --> 00:54:18,420 You're going to quit anyway, 830 00:54:18,420 --> 00:54:20,780 and you haven't found a new job yet, either. 831 00:54:20,780 --> 00:54:24,240 I'm not going to work dirty like that woman. Come to me. 832 00:54:24,240 --> 00:54:25,990 I'll think about it. 833 00:54:27,480 --> 00:54:32,750 She must be quite hysterical these days. Seemed like she's pregnant, too. 834 00:54:32,750 --> 00:54:33,810 Pregnant? 835 00:54:33,810 --> 00:54:36,210 I saw her expecting-mother-notebook in her purse. 836 00:54:36,210 --> 00:54:38,150 Did she say she had a man to marry? 837 00:54:38,150 --> 00:54:40,950 You don't know then? 838 00:55:14,500 --> 00:55:18,210 Ah, Kyung Joo, you call me a lot these days. 839 00:55:19,320 --> 00:55:21,070 What do you mean, it was unfair? 840 00:55:21,070 --> 00:55:23,620 Come to think of it, the ahjumma crying wasn't because of me. 841 00:55:23,620 --> 00:55:25,990 Because yesterday, Joon Mo Oppa had disappeared. 842 00:55:25,990 --> 00:55:28,260 Tell me the details. 843 00:55:36,650 --> 00:55:38,830 You regretted right after leaving me earlier, right? 844 00:55:38,830 --> 00:55:42,350 'That ring he got for me looked really pricey, I should have at least tried it on' and stuff, right? 845 00:55:42,350 --> 00:55:44,480 Why did you come? 846 00:55:44,480 --> 00:55:45,320 Because I wanted to talk. 847 00:55:45,320 --> 00:55:46,570 I'm done talking with you. 848 00:55:46,570 --> 00:55:48,500 I heard everything from Kyung Joo. 849 00:55:48,500 --> 00:55:52,160 I heard you stood me up last night because of Tae Geuk's Dad, right? 850 00:55:52,160 --> 00:55:54,520 I heard that Tae Geuk's Dad is going through a hard time, too. 851 00:55:54,520 --> 00:55:57,790 Is that what's bothering you? 852 00:55:57,790 --> 00:55:59,350 I'm going in. 853 00:56:01,170 --> 00:56:04,360 If there's anything I can help with, just let me know. 854 00:56:05,190 --> 00:56:09,000 You don't need to feel sorry for standing me up either. Alright? 855 00:56:09,000 --> 00:56:11,510 You said you didn't understand why 856 00:56:11,510 --> 00:56:14,260 I wanted to end our relationship, right? 857 00:56:14,260 --> 00:56:16,680 This is exactly it. 858 00:56:16,680 --> 00:56:19,900 - What? - You want to help if you can? 859 00:56:19,900 --> 00:56:22,460 I don't need to feel sorry either? 860 00:56:23,310 --> 00:56:26,690 How am I supposed to respond to you when I hear things like that? 861 00:56:26,690 --> 00:56:30,180 I'm sorry, and thank you? 862 00:56:30,180 --> 00:56:31,220 What do you mean? 863 00:56:31,220 --> 00:56:37,430 Ever since I met you, I've been saying sorry, and thank you, a lot. 864 00:56:37,430 --> 00:56:40,950 To you who is always trying to accommodate and understand me, 865 00:56:40,950 --> 00:56:43,810 although I really felt sorry and grateful, 866 00:56:43,810 --> 00:56:45,890 I was pathetic on one side. 867 00:56:45,890 --> 00:56:50,410 I didn't know I was that pathetic until I met you. 868 00:56:50,410 --> 00:56:53,660 Even though it was hard living without money and I lived like that, 869 00:56:53,660 --> 00:56:55,990 I never thought about anything like that. 870 00:56:55,990 --> 00:56:58,260 When a man and a woman are having a relationship, 871 00:56:58,260 --> 00:57:01,920 shouldn't I feel like I'm a better person thanks to the other person? 872 00:57:01,920 --> 00:57:03,840 But the more I see you, 873 00:57:03,840 --> 00:57:07,230 the more I can only think about how lowly and pathetic I am. 874 00:57:09,460 --> 00:57:11,710 I had no idea you would have thoughts like that. 875 00:57:11,710 --> 00:57:16,900 I'm also tired of saying sorry and thank you all the time. 876 00:57:16,900 --> 00:57:21,270 So please, let's end this now. 69825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.