Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:05,610
Open the door! I know you're in there!
2
00:00:05,610 --> 00:00:09,190
Open the door!
I said open the door quickly!
3
00:00:09,190 --> 00:00:13,900
What do we do?
- I said open the door. Should I come with the police!
4
00:00:26,200 --> 00:00:26,910
Honey!
5
00:00:26,910 --> 00:00:30,550
After conspiring and lying, what were
you two doing in the middle of the night?
6
00:00:30,550 --> 00:00:31,530
That's not it!
7
00:00:31,530 --> 00:00:34,420
What's not it?! What were you doing at this hour?
8
00:00:34,420 --> 00:00:36,860
What's going on?
9
00:00:41,370 --> 00:00:43,420
Yoo Kyung!
10
00:00:44,520 --> 00:00:46,770
Uncle-in-law?
11
00:00:46,770 --> 00:00:50,020
Yoo Kyung... why are you here?
12
00:00:53,770 --> 00:00:55,700
Auntie!
13
00:00:59,060 --> 00:01:00,920
Speak up.
14
00:01:00,920 --> 00:01:04,200
Why are the three of you together at this hour?
15
00:01:06,920 --> 00:01:09,370
Why can't you speak? I told you to speak!
16
00:01:09,370 --> 00:01:10,250
Please calm down.
17
00:01:10,250 --> 00:01:12,870
Shut that mouth!
Does it look like I can calm down now?
18
00:01:12,870 --> 00:01:14,690
Honey,
19
00:01:15,600 --> 00:01:18,290
let's go home and talk.
20
00:01:27,570 --> 00:01:30,530
Ahjussi, what do we do?
21
00:01:33,140 --> 00:01:34,750
Episode 12
22
00:01:36,800 --> 00:01:38,020
Director Oh
23
00:01:44,670 --> 00:01:45,820
Hello?
24
00:01:45,820 --> 00:01:47,820
Ah, were you perhaps sleeping?
25
00:01:47,820 --> 00:01:51,100
I didn't call you too late, did I?
26
00:01:51,100 --> 00:01:53,410
No. It's alright.
27
00:01:53,410 --> 00:01:55,800
I saw the pictures of accessories you sent, and
28
00:01:55,800 --> 00:01:58,510
I would like to have a meeting with the costume team,
29
00:01:58,510 --> 00:02:00,520
when the time is convenient for you.
30
00:02:00,520 --> 00:02:04,340
But, what's wrong with your voice? Are you sick?
31
00:02:04,340 --> 00:02:08,600
If you're sick, go to the hospital quickly.
So you don't have to suffer needlessly.
32
00:02:08,600 --> 00:02:12,600
I plan on going to the hospital tomorrow anyway.
33
00:02:12,600 --> 00:02:13,510
Thanks.
34
00:02:13,510 --> 00:02:17,110
What do you mean? What are friends good for?
35
00:02:17,110 --> 00:02:18,860
True.
36
00:02:18,860 --> 00:02:20,520
Having friends is good.
37
00:02:20,520 --> 00:02:24,370
Make sure you eat as much as you're sick, and take a full rest.
38
00:02:25,200 --> 00:02:27,030
Yes.
39
00:02:27,030 --> 00:02:29,450
See you at the next meeting.
40
00:02:47,200 --> 00:02:49,580
You only saw him a few times?
41
00:02:49,580 --> 00:02:53,450
You were going to report him to the police? What were
you doing at his house in the middle of the night?
42
00:02:53,450 --> 00:02:57,100
And why was Yoo Kyung there? Just what is your identity?
43
00:02:57,100 --> 00:02:59,770
Honey...
- Just talk!
44
00:03:02,260 --> 00:03:05,310
I said talk. Don't think about lying and talk already!
45
00:03:05,310 --> 00:03:07,280
Alright!
46
00:03:07,280 --> 00:03:10,600
I'll explain everything, so please calm down.
47
00:03:14,040 --> 00:03:19,450
Hence, are you saying Yoo Kyung is
Ahn Do Young and your daughter?
48
00:03:21,000 --> 00:03:22,770
What nonsense.
49
00:03:22,770 --> 00:03:24,040
I'm sorry.
50
00:03:24,040 --> 00:03:27,150
You're sorry? Is this something that
can be solved by saying sorry?
51
00:03:27,150 --> 00:03:31,280
How could you deceive me so completely for such a long time?
52
00:03:31,280 --> 00:03:35,840
No, it's my fault for being a fool.
53
00:03:35,840 --> 00:03:38,580
I'm really sorry.
54
00:03:39,490 --> 00:03:43,100
I was just too happy being with you.
55
00:03:44,330 --> 00:03:46,070
I just wanted to be with you.
56
00:03:46,070 --> 00:03:48,760
I don't want to listen to this!
57
00:03:48,760 --> 00:03:50,950
I was in pain, too.
58
00:03:51,570 --> 00:03:55,200
There was no single night I could sleep in peace.
59
00:03:56,060 --> 00:03:59,600
That's why I tried my best to be good to you.
60
00:03:59,600 --> 00:04:01,880
Please believe that.
61
00:04:01,880 --> 00:04:05,550
I can't believe anything you say now. You're disgusting!
62
00:04:05,550 --> 00:04:07,000
Honey! Honey! Honey!
63
00:04:07,000 --> 00:04:10,340
Let go! You're disgusting!
64
00:04:40,600 --> 00:04:42,640
Honey!
65
00:04:43,960 --> 00:04:46,610
You should eat something.
66
00:04:53,770 --> 00:04:57,620
Recently, I started feeling tired all the time with a small fever.
67
00:04:57,620 --> 00:05:01,270
I get nauseous, too. I do have a weak stomach.
68
00:05:01,270 --> 00:05:04,370
Sounds like a cold and some inflammation in the stomach. I'll prescribe antibiotics.
69
00:05:04,370 --> 00:05:05,790
Would that be alright?
- Yes.
70
00:05:05,790 --> 00:05:07,860
Any possibility of being pregnant?
71
00:05:07,860 --> 00:05:09,960
No.
72
00:05:37,200 --> 00:05:38,890
Writer Yoon, it's me.
73
00:05:38,890 --> 00:05:42,550
I can't eat because of the pain in my shoulder. What should I do?
74
00:05:42,550 --> 00:05:44,830
I'm working at the grocery store already.
75
00:05:44,830 --> 00:05:46,470
Does it hurt a lot?
76
00:05:46,470 --> 00:05:48,030
You must be really hungry!
77
00:05:48,030 --> 00:05:50,740
I was going to ask you if you could come over if you were home.
78
00:05:50,740 --> 00:05:52,270
I guess not.
79
00:05:52,270 --> 00:05:54,400
Have a good day.
80
00:06:15,200 --> 00:06:16,600
How come you're here?
81
00:06:16,600 --> 00:06:20,110
You're hungry, right? I got this from the grocery store, it's good.
82
00:06:20,110 --> 00:06:22,190
You can at least have this.
83
00:06:26,250 --> 00:06:30,830
I'll just set these up and go back. I took a taxi because I'm on a short break.
84
00:06:33,110 --> 00:06:34,300
What's this?
85
00:06:34,300 --> 00:06:38,520
Ah, my shoulder's all healed. I just called because I missed you.
86
00:06:39,310 --> 00:06:43,910
You should have taken the break you had. Why would you
go through the trouble of coming all the way out here?
87
00:06:43,910 --> 00:06:45,500
It was like that?
88
00:06:45,500 --> 00:06:48,550
Gosh, I can't joke around with this ajumma.
89
00:06:48,550 --> 00:06:49,970
Just wait a moment. I'll give you a ride.
90
00:06:49,970 --> 00:06:52,900
Never mind. The taxi is waiting outside.
- No, I'll take you.
91
00:06:52,900 --> 00:06:54,960
Just forget it and eat.
92
00:06:54,960 --> 00:06:58,800
If you pull a stunt like this one more time, you better be ready.
93
00:07:03,760 --> 00:07:05,870
The urine test result is ready.
94
00:07:05,870 --> 00:07:09,060
I didn't think so, but since my period hasn't come, I just wanted to check.
95
00:07:09,060 --> 00:07:11,980
You'll have to come with your boyfriend next time.
96
00:07:11,980 --> 00:07:15,690
Yes?
- Congratulations, you're pregnant.
97
00:07:16,660 --> 00:07:17,650
I'm pregnant?
98
00:07:17,650 --> 00:07:20,400
Yes. 3 weeks now.
99
00:07:30,500 --> 00:07:31,620
Ah my head.
- Director.
100
00:07:31,620 --> 00:07:34,050
Director, rest here a bit...
101
00:07:36,430 --> 00:07:40,380
Ma'am, I have a question...
102
00:07:40,380 --> 00:07:43,600
It's illegal to do a DNA test of an embryo in our country.
103
00:07:43,600 --> 00:07:46,880
I think it's only allowed in the States.
104
00:08:10,100 --> 00:08:12,560
Yes, mother?
105
00:08:14,690 --> 00:08:17,960
Today is your physical check up?
106
00:08:18,700 --> 00:08:23,920
I'll start heading to the hospital. I should be there when you're done.
107
00:08:23,920 --> 00:08:25,930
Yes.
108
00:08:42,900 --> 00:08:45,210
Shall I prepare your bedding?
109
00:08:45,210 --> 00:08:49,380
You probably wish that I'll get some big disease and die soon?
110
00:08:49,380 --> 00:08:51,640
Why would you say that, mother?
111
00:08:51,640 --> 00:08:53,640
But what will you do?
112
00:08:53,640 --> 00:08:57,790
Although we have to wait for the detailed
results to be sure, Doctor Kim said
113
00:08:57,790 --> 00:09:00,980
because I'm basically in good health,
I will be living for a long time.
114
00:09:00,980 --> 00:09:02,310
Of course you will.
115
00:09:02,310 --> 00:09:04,640
Saying things you don't mean is easy for you.
116
00:09:04,640 --> 00:09:07,350
Inside of your head, when Se Ra made that
shocking announcement,
117
00:09:07,350 --> 00:09:10,010
you were thinking you would have liked me
to collapse from the shock.
118
00:09:10,010 --> 00:09:11,970
Mother, that's nonsense.
119
00:09:12,000 --> 00:09:15,520
Ha, would I not know what you're thinking inside?
120
00:09:15,520 --> 00:09:17,630
What's happening with Se Ra?
121
00:09:17,630 --> 00:09:19,900
Her father is taking care of things.
122
00:09:19,900 --> 00:09:25,470
Gosh, just how unlucky is my bright son to meet such a wench.
123
00:09:26,820 --> 00:09:29,220
What are you standing there for, like a totem pole?
124
00:09:29,220 --> 00:09:31,190
Go make me some porridge!
125
00:09:31,190 --> 00:09:33,070
Yes.
126
00:09:34,710 --> 00:09:36,420
Come in.
127
00:09:36,420 --> 00:09:38,040
We're taking a bath together?
128
00:09:38,040 --> 00:09:42,640
Give me the second chance today. I'd like to have a manly conversation with you.
129
00:09:47,190 --> 00:09:49,470
I think you're mistaken.
130
00:09:49,470 --> 00:09:50,490
What do you mean?
131
00:09:50,490 --> 00:09:55,220
You brought me here because you thought I go to the bath house by myself since I don't live with my Dad, right?
132
00:09:55,220 --> 00:09:58,620
But, I go to the bath house with my Dad often.
133
00:09:58,620 --> 00:10:00,510
I thought that might be the case.
134
00:10:00,510 --> 00:10:02,510
In fact, I asked you to come with me because I wanted to.
135
00:10:02,510 --> 00:10:04,410
Because I have to go alone all the time.
136
00:10:04,410 --> 00:10:05,390
I'll scrub your back.
137
00:10:05,390 --> 00:10:06,500
I'm ok.
138
00:10:06,500 --> 00:10:08,250
It's because I want to scrub your back for you.
139
00:10:08,250 --> 00:10:11,490
It's not every day that you get your back scrubbed by a movie director the whole world anticipates.
140
00:10:11,490 --> 00:10:13,130
Turn around.
141
00:10:15,370 --> 00:10:17,790
I'll try hard.
142
00:10:19,850 --> 00:10:21,380
How is it? Feel good?
143
00:10:21,380 --> 00:10:23,740
My Dad does it better.
144
00:10:23,740 --> 00:10:25,840
Of course.
145
00:10:25,840 --> 00:10:31,350
Tae Geuk, whenever I see you take care of your Dad, I feel proud and jealous of you.
146
00:10:31,350 --> 00:10:34,590
Actually, my parents are divorced, too.
147
00:10:34,590 --> 00:10:37,170
I hated both my mother and father.
148
00:10:37,170 --> 00:10:41,360
So, whenever my father asked me to go bathing, I always turned him down.
149
00:10:41,360 --> 00:10:47,200
But now that both my parents have passed away, I regret it a lot.
150
00:10:47,200 --> 00:10:49,340
I should have been closer to them.
151
00:10:49,340 --> 00:10:52,130
I think I was too foolish.
152
00:10:52,130 --> 00:10:55,700
That's why when I see how you care of your Mom and Dad,
153
00:10:55,700 --> 00:10:57,410
I'm impressed by you.
154
00:10:57,410 --> 00:11:00,240
Why are you telling me all this?
155
00:11:00,240 --> 00:11:02,630
I just wanted to be honest with you.
156
00:11:02,630 --> 00:11:04,920
Honesty is best, right?
157
00:11:08,360 --> 00:11:10,490
I'm done.
158
00:11:10,490 --> 00:11:12,720
Now you turn around.
159
00:11:12,720 --> 00:11:13,820
You're going to scrub?
160
00:11:13,820 --> 00:11:16,020
I can't just owe you.
161
00:11:16,020 --> 00:11:18,250
Wow, you're really something.
162
00:11:18,250 --> 00:11:21,610
Of course. Kind acts must be returned.
163
00:11:21,610 --> 00:11:23,080
Here.
164
00:11:25,160 --> 00:11:27,810
Your Dad must have taught you well.
165
00:11:27,810 --> 00:11:29,780
This feels good.
166
00:11:30,970 --> 00:11:34,680
Subtitles brought to you by The Crazy Lovers Team@viki.com.
167
00:11:36,620 --> 00:11:39,880
Mother, have some porridge.
168
00:11:43,150 --> 00:11:46,410
It's porridge with mushrooms and oyster. Try it.
169
00:11:54,120 --> 00:11:56,680
What kind of oyster did you use? It stinks!
170
00:11:56,680 --> 00:11:59,860
I just bought them fresh at the department store.
171
00:11:59,860 --> 00:12:03,430
Are you saying that I'm just making this up?
172
00:12:03,430 --> 00:12:04,360
No, mother.
173
00:12:04,360 --> 00:12:05,840
Just look at you.
174
00:12:05,840 --> 00:12:09,050
You don't even know my appetite after all those years of marriage!
175
00:12:09,050 --> 00:12:10,410
I'm sorry.
176
00:12:10,410 --> 00:12:13,230
Just take these away. I don't want to see you.
177
00:12:21,550 --> 00:12:23,040
Ji Hyun,
178
00:12:23,720 --> 00:12:25,010
Ah, Sun Mi,
179
00:12:25,010 --> 00:12:27,670
What's that? Is something wrong?
180
00:12:27,670 --> 00:12:29,910
Aigoo, seriously.
181
00:12:33,680 --> 00:12:36,320
You're here.
182
00:12:36,320 --> 00:12:38,310
Hello.
183
00:12:38,310 --> 00:12:41,320
The housekeeping lady was returning from the drycleaner's, so I got in with her.
184
00:12:41,320 --> 00:12:43,570
I see.
185
00:12:44,140 --> 00:12:45,830
Sweetie, are you ok?
186
00:12:45,830 --> 00:12:48,110
You should have been more careful.
187
00:12:48,110 --> 00:12:49,670
Yes.
188
00:12:49,670 --> 00:12:52,150
My daughter-in-law is normally not this clumsy,
189
00:12:52,150 --> 00:12:54,570
but she spilled the porridge by accident.
190
00:12:54,570 --> 00:12:57,710
All that work went to waste. What a shame.
191
00:12:58,370 --> 00:13:00,690
I see.
192
00:13:00,690 --> 00:13:02,950
You must be startled. Go wash up.
193
00:13:02,950 --> 00:13:05,780
I'll prepare the tea.
194
00:13:38,960 --> 00:13:42,070
It's puer tea my son bought when he
went to Beijing on a business trip.
195
00:13:42,070 --> 00:13:43,570
Do you like it?
196
00:13:43,570 --> 00:13:45,910
Yes, I like it.
197
00:13:45,910 --> 00:13:49,960
By the way, I talked to Mrs. Jin yesterday to schedule our next golf rounds,
198
00:13:49,960 --> 00:13:53,190
and I heard that you're not seeing their youngest son?
199
00:13:54,780 --> 00:13:56,250
I'm sorry.
200
00:13:56,250 --> 00:13:58,110
You don't need to be sorry, but I feel it's a loss,
201
00:13:58,110 --> 00:14:00,360
because he seemed like a nice person.
202
00:14:00,360 --> 00:14:05,360
I thought things were going well since you seemed to be seeing him a few times.
203
00:14:05,360 --> 00:14:07,280
I'll start with the renovation next week.
204
00:14:07,280 --> 00:14:08,780
It will take about 10 days
205
00:14:08,780 --> 00:14:12,600
and even though we try to minimize it, there will be loud noise and dust.
206
00:14:12,600 --> 00:14:15,710
If there's a place you could stay over, that would be best.
207
00:14:15,710 --> 00:14:21,560
Sweetie, I'll come over to your place during the renovation.
208
00:14:23,810 --> 00:14:26,000
Is that fine?
209
00:14:26,000 --> 00:14:29,370
Of course, you should come to our place.
210
00:14:30,560 --> 00:14:34,260
I'll keep you updated with the progress every day.
211
00:14:34,260 --> 00:14:36,020
Ji Hyun
212
00:14:48,270 --> 00:14:50,090
Se Ra's Dad
213
00:14:55,770 --> 00:14:57,460
Yes, Honey.
214
00:14:58,070 --> 00:15:01,050
I was at your mother's house and now am on my way home.
215
00:15:02,410 --> 00:15:04,390
Right now?
216
00:15:15,960 --> 00:15:17,810
Hello?
217
00:15:24,650 --> 00:15:25,890
Did you wait long?
218
00:15:25,890 --> 00:15:28,430
No, sorry for calling you so suddenly.
219
00:15:28,430 --> 00:15:29,210
What do you want to drink?
220
00:15:29,210 --> 00:15:31,770
Ah, I had coffee at the grocery store with other ajummas.
221
00:15:31,770 --> 00:15:34,450
You said you had something to say. What is it?
222
00:15:36,370 --> 00:15:39,060
What's with this suspense?
223
00:15:39,900 --> 00:15:43,540
Are you getting married to Young Ho?
224
00:15:43,540 --> 00:15:44,730
No.
225
00:15:44,730 --> 00:15:48,290
No? I was wondering maybe.
226
00:15:48,290 --> 00:15:50,710
Then, what is it?
227
00:15:51,990 --> 00:15:54,080
What is it?
228
00:15:54,080 --> 00:15:57,910
Just talk because it's alright. I'm so curious.
229
00:15:58,980 --> 00:16:00,770
Jung Wan,
230
00:16:01,900 --> 00:16:04,530
I'm pregnant.
231
00:16:04,530 --> 00:16:05,120
What?
232
00:16:05,120 --> 00:16:07,660
It's Director Oh's child.
233
00:16:09,810 --> 00:16:13,600
You must be quite flustered, but I am too.
234
00:16:13,600 --> 00:16:17,920
I went to the hospital thinking I had an aching cold, and found out.
235
00:16:20,040 --> 00:16:21,940
I couldn't tell anyone.
236
00:16:21,940 --> 00:16:25,290
I'm telling you first.
237
00:16:29,460 --> 00:16:32,710
I know that you and the director have a good relationship right now.
238
00:16:32,710 --> 00:16:36,020
So I wondered if I should take care of this by myself.
239
00:16:36,020 --> 00:16:38,060
But Jung Wan,
240
00:16:39,490 --> 00:16:41,860
I'm 39 years old.
241
00:16:42,600 --> 00:16:47,280
I hadn't told you this, but during my last visit to the gynecologist,
242
00:16:47,280 --> 00:16:51,470
I was even told that my uterus is too weak to get pregnant.
243
00:16:51,470 --> 00:16:57,860
This child may be my last chance.
244
00:16:59,580 --> 00:17:03,010
Even for me, our friendship is precious.
245
00:17:03,010 --> 00:17:08,080
Because when I was having a hard time,
the friend who always stood by me was you.
246
00:17:08,080 --> 00:17:10,130
Even me, why would I not know that?
247
00:17:10,130 --> 00:17:12,800
That was why I was trying to see other people, too.
248
00:17:12,800 --> 00:17:14,430
But...
249
00:17:15,440 --> 00:17:17,460
I just couldn't.
250
00:17:22,940 --> 00:17:26,810
Could you please understand my situation this time?
251
00:17:27,590 --> 00:17:31,270
I really want to marry Director Oh,
no matter what.
252
00:17:32,580 --> 00:17:34,100
Sun Mi,
253
00:17:34,640 --> 00:17:38,400
I don't understand why you're talking to me about all this.
254
00:17:40,790 --> 00:17:43,000
I'll go first.
255
00:18:04,450 --> 00:18:07,140
Your meat is the best, Brother-in-law.
256
00:18:07,140 --> 00:18:09,730
Thank you.
257
00:18:09,730 --> 00:18:12,930
Now that we've been treated with delicious meat,
258
00:18:12,930 --> 00:18:15,950
Father, I have something to tell you.
259
00:18:15,950 --> 00:18:17,380
Yes.
260
00:18:17,380 --> 00:18:19,970
I've been thinking about this for a while now.
261
00:18:19,970 --> 00:18:22,540
How about sending Yoo Kyung to study abroad?
262
00:18:25,160 --> 00:18:26,360
Study abroad?
263
00:18:26,360 --> 00:18:27,860
Yes.
264
00:18:27,860 --> 00:18:30,730
We should have sent Yoo Kyung together with Se Ra.
265
00:18:30,730 --> 00:18:33,190
I didn't think of that back then.
266
00:18:33,190 --> 00:18:34,840
She has good grades, she's smart,
267
00:18:34,840 --> 00:18:38,460
she could become someone great if she had the support needed.
268
00:18:38,460 --> 00:18:42,810
I'll take care of all the finances, so let's send her to study abroad.
269
00:18:42,810 --> 00:18:46,360
Well, I'd really appreciate that, but that would cost quite a fortune...
270
00:18:46,360 --> 00:18:48,490
Don't worry about money.
271
00:18:48,490 --> 00:18:52,900
Just think about Yoo Kyung's future.
272
00:18:52,900 --> 00:18:57,710
She can try it out first, and if she likes it, she can stay there.
273
00:18:57,710 --> 00:18:59,230
Father, what do you think?
274
00:18:59,230 --> 00:19:03,180
Aigoo, that's really nice of you, but it's rather sudden.
275
00:19:03,180 --> 00:19:05,040
So what if it's sudden?
276
00:19:05,040 --> 00:19:09,060
To tell you the truth, we had been worrying about
277
00:19:09,060 --> 00:19:12,520
how to support Yoo Kyung, but there's really nothing we can do.
278
00:19:12,520 --> 00:19:14,150
We were worried about that always.
279
00:19:14,150 --> 00:19:16,020
I know.
280
00:19:16,020 --> 00:19:20,290
I'll prepare everything then. She can leave as soon as we decide on the right school.
281
00:19:20,290 --> 00:19:24,690
She needs to go as soon as possible to master English and make adjustments.
282
00:19:24,690 --> 00:19:28,400
Thank you so much for even thinking about Yoo Kyung.
283
00:19:28,400 --> 00:19:30,300
I will never forget this kindness.
284
00:19:30,300 --> 00:19:34,750
Yes. I'm really grateful to you and I always feel sorry to you.
285
00:19:34,750 --> 00:19:37,580
Father, you always say that to me.
286
00:19:37,580 --> 00:19:39,360
You really shouldn't.
287
00:19:39,360 --> 00:19:44,050
She cares about Yoo Kyung like her own daughter, of course I should follow suit.
288
00:19:50,600 --> 00:19:52,490
Just invite the actors I marked to the luncheon.
289
00:19:52,490 --> 00:19:55,950
Other unfit actors don't need to come. It's just a waste of time.
290
00:19:55,950 --> 00:19:57,670
Yes, sir!
291
00:20:29,810 --> 00:20:31,730
Director Oh Kyung Soo.
292
00:20:35,400 --> 00:20:37,570
The person you're trying to reach isn't available...
293
00:20:37,570 --> 00:20:41,060
What is this ajumma up to that she can't pick up the phone?
294
00:20:47,260 --> 00:20:49,050
At least your father has conscience.
295
00:20:49,050 --> 00:20:52,770
I wondered why he always said "thank you" and "sorry" to me.
296
00:20:52,770 --> 00:20:54,530
Now I understand the reason.
297
00:20:54,530 --> 00:20:55,720
Honey.
298
00:20:55,720 --> 00:20:57,310
There's no word divorce in my dictionary.
299
00:20:57,340 --> 00:20:59,370
I never leave a blemish in my life.
300
00:20:59,370 --> 00:21:02,340
If I behaved the way I felt, I'd like to kick you out of here right now.
301
00:21:02,340 --> 00:21:03,510
But then...
302
00:21:03,510 --> 00:21:06,090
people will speculate about the reason for our divorce,
303
00:21:06,090 --> 00:21:08,430
then what a laughingstock I'd be for being deceived so idiotically?
304
00:21:08,440 --> 00:21:10,640
And what would I do about all the bragging I've done
about your virtue?
305
00:21:10,640 --> 00:21:12,050
Divorcing would be
306
00:21:12,050 --> 00:21:14,060
like spitting on my face.
307
00:21:14,060 --> 00:21:16,730
I have to take responsibility for my own decisions.
308
00:21:16,780 --> 00:21:19,130
Is that why you want to send Yoo Kyeong abroad to study?
309
00:21:19,130 --> 00:21:20,300
That's right.
310
00:21:20,350 --> 00:21:23,690
Every time I see Yoo Kyeong, I'd be reminded of Ahn Do Young that jerk.
311
00:21:23,740 --> 00:21:25,840
Let's say that there's nothing to be done about you,
312
00:21:25,890 --> 00:21:27,810
but I'm not confident at seeing Yoo Kyeong continuously.
313
00:21:27,850 --> 00:21:28,740
Still, how could you...?
314
00:21:28,740 --> 00:21:30,720
Haven't you seen how pleased your father and brother were?
315
00:21:30,730 --> 00:21:33,800
What's wrong with supporting an academically superb kid?
316
00:21:33,860 --> 00:21:36,270
This method serves both parties well.
317
00:21:37,860 --> 00:21:40,370
Don't put on that pitiful expression as if you were the victim.
318
00:21:40,370 --> 00:21:42,080
Have you any idea how I feel right now?
319
00:21:42,080 --> 00:21:45,450
It feels like the tower I've been building all my life
has collapsed to the ground at once.
320
00:21:45,450 --> 00:21:49,690
So live by my side repenting, all your life.
321
00:21:49,700 --> 00:21:53,570
That's the price you pay for having lied to me thus far, got it?
322
00:22:11,300 --> 00:22:12,450
Yoo Kyung.
323
00:22:12,450 --> 00:22:15,090
I heard from my parents about studying abroad.
324
00:22:15,090 --> 00:22:17,640
Aunt, what should I do?
325
00:22:21,650 --> 00:22:24,020
I was flustered at first too, but
326
00:22:24,060 --> 00:22:28,700
this is a fairly good opportunity. You have wanted to
study abroad.
327
00:22:28,700 --> 00:22:31,330
So think well on it.
328
00:22:32,650 --> 00:22:35,380
Okay, sleep tight.
329
00:22:58,110 --> 00:23:00,720
I couldn't say anything yesterday
330
00:23:00,720 --> 00:23:03,440
because I was so flustered.
331
00:23:03,440 --> 00:23:06,570
I would have been the same if it were me.
332
00:23:06,570 --> 00:23:10,600
What do you wish for me to do?
333
00:23:15,020 --> 00:23:17,080
I'll be honest.
334
00:23:18,190 --> 00:23:20,170
Please end it
335
00:23:20,170 --> 00:23:21,960
with Director Oh.
336
00:23:26,280 --> 00:23:30,940
I can't help it even if you think I'm too selfish.
337
00:23:30,940 --> 00:23:33,070
As I told you yesterday,
338
00:23:33,100 --> 00:23:37,810
this seems to be the last chance I'd have
as a woman to be a mom.
339
00:23:40,640 --> 00:23:42,570
Does it become possible
340
00:23:42,570 --> 00:23:44,520
if I bow out?
341
00:23:45,880 --> 00:23:48,090
Marrying Director Oh, I mean.
342
00:23:50,800 --> 00:23:55,180
If I tell Director Oh about the pregnancy now,
343
00:23:55,230 --> 00:23:58,570
I'm sure even the little affection he has for me now
would be lost.
344
00:23:58,570 --> 00:24:01,240
Because it'd be like me becoming the obstacle
345
00:24:01,240 --> 00:24:03,790
when things are going so well between you two.
346
00:24:04,970 --> 00:24:06,920
But
347
00:24:06,920 --> 00:24:09,060
if it were to be after you split up
348
00:24:09,790 --> 00:24:13,230
I think there may be a gap for me to insinuate myself into.
349
00:24:13,270 --> 00:24:15,600
When we get more friendly as people
350
00:24:15,600 --> 00:24:18,240
that's when I'll tell him about the pregnancy.
351
00:24:21,730 --> 00:24:23,120
Jung Wan,
352
00:24:23,120 --> 00:24:27,070
I'm confident in captivating him however it may be.
353
00:24:28,240 --> 00:24:31,810
So please end it with the Director.
354
00:24:56,920 --> 00:24:59,020
Why didn't you pick up my call last night?
355
00:24:59,080 --> 00:25:00,670
Are you really going to play so hard to get?
356
00:25:00,670 --> 00:25:02,230
I didn't realize you called.
357
00:25:02,280 --> 00:25:04,360
Then you should have called me in the morning at least.
358
00:25:04,410 --> 00:25:06,810
I worried whether something was up.
359
00:25:07,600 --> 00:25:09,350
Are you ill, Writer Yoon?
360
00:25:09,350 --> 00:25:10,190
N-no, it's not that.
361
00:25:10,190 --> 00:25:13,440
Don't think that's true. You do seem ill.
362
00:25:13,440 --> 00:25:15,010
Let's have the meeting then talk.
363
00:25:15,010 --> 00:25:17,190
I read the scenario you sent ahead.
364
00:25:17,240 --> 00:25:19,670
Oops, I forgot to bring the annotated print out.
365
00:25:19,670 --> 00:25:22,130
One moment, please.
366
00:25:28,550 --> 00:25:30,300
I still think the "surprise" portion is a bit weak.
367
00:25:30,300 --> 00:25:32,210
We're giving away too many hints in the proceeding lines.
368
00:25:32,210 --> 00:25:34,900
I'd also like the newly added characters to come alive more.
369
00:25:34,920 --> 00:25:36,630
I understand.
370
00:25:38,120 --> 00:25:39,370
Would you revise it one more time?
371
00:25:39,370 --> 00:25:41,220
Sure.
372
00:25:42,490 --> 00:25:44,480
Something IS up, isn't it?
373
00:25:44,480 --> 00:25:46,820
- No.
- I think there is.
374
00:25:48,040 --> 00:25:49,980
You have way too much stuff going on these days.
Do you know that?
375
00:25:50,020 --> 00:25:52,880
Man, it won't do to leave up as is.
376
00:25:52,880 --> 00:25:56,320
I want to eat lunch with you, but I can't as there's a meeting
right after lunch...
377
00:25:56,370 --> 00:25:57,880
You don't work at the grocery store today, do you?
378
00:25:57,880 --> 00:26:01,220
Come to my home tonight. I'll make you a perfectly
nutritious dinner.
379
00:26:01,270 --> 00:26:03,070
- Never mind.
- I mind.
380
00:26:03,070 --> 00:26:05,660
You have to come no matter what, okay?
381
00:26:05,690 --> 00:26:08,250
Look at this ajumma. Why don't you answer?
382
00:26:08,250 --> 00:26:11,050
I won't let you go until you answer.
383
00:26:11,050 --> 00:26:12,980
Okay.
384
00:26:22,160 --> 00:26:23,840
Yes, Yoo Kyung.
385
00:26:25,170 --> 00:26:26,980
What are you talking about?
386
00:26:31,960 --> 00:26:33,600
What was it you said on the phone?
387
00:26:33,600 --> 00:26:34,670
You're going to study abroad?
388
00:26:34,670 --> 00:26:36,950
My uncle told me to study abroad.
389
00:26:37,000 --> 00:26:40,650
Everyone in the family is saying I should go
as it is a good opportunity.
390
00:26:40,690 --> 00:26:44,010
Truthfully, I was a bit envious when Se Ra went away
to study abroad.
391
00:26:44,010 --> 00:26:46,980
I did wish I could study abroad too.
392
00:26:46,980 --> 00:26:49,860
But I don't think going away like this right now
is the right thing.
393
00:26:52,880 --> 00:26:55,320
However if I think about Aunt...
394
00:26:55,370 --> 00:26:58,450
I do feel like I should disappear for her.
395
00:26:58,510 --> 00:27:00,380
What are you talking about?
396
00:27:01,210 --> 00:27:04,540
If you really think about it, everything turned out the way
it did because of me?
397
00:27:04,540 --> 00:27:06,760
I spoke with Aunt on the phone yesterday,
398
00:27:06,810 --> 00:27:09,980
and she sounded so weak.
399
00:27:10,030 --> 00:27:12,970
Everything's the way it is because of me. Because of me.
400
00:27:13,000 --> 00:27:15,930
No one can force you to go study abroad.
401
00:27:15,960 --> 00:27:17,470
Do as you wish.
402
00:27:18,240 --> 00:27:21,440
If I don't go, then what would happen to Aunt?
403
00:27:21,470 --> 00:27:24,100
Wouldn't it become harder on her?
404
00:27:27,730 --> 00:27:31,680
Yoo Kyung, would you rather... live with me?
405
00:27:40,300 --> 00:27:42,070
All revised accessories are fine.
406
00:27:42,120 --> 00:27:44,640
I don't think it will be necessary to set up
a separate meeting with the costume team.
407
00:27:44,690 --> 00:27:45,390
Is that right?
408
00:27:45,390 --> 00:27:47,920
Per character, you'll create individualized ornaments
that hang off the gat(hat) separately?
409
00:27:47,920 --> 00:27:50,040
Yes, I will create them separately after picking the material.
410
00:27:50,040 --> 00:27:50,820
Ah, good.
411
00:27:50,820 --> 00:27:53,640
Since these types of minor accessory can magnify the character.
412
00:27:53,640 --> 00:27:54,820
I like it.
413
00:27:54,820 --> 00:27:56,400
Okay.
414
00:27:57,290 --> 00:27:59,190
Manager Kim.
415
00:27:59,230 --> 00:28:01,610
Do you know if something's the matter with Writer Yoon?
416
00:28:01,660 --> 00:28:05,190
- Why?
-- You know she's lively to the point of overkill mostly?
417
00:28:05,190 --> 00:28:07,400
She seems to have had a worry from a while ago,
418
00:28:07,450 --> 00:28:10,100
but she's become a completely different person today.
419
00:28:10,100 --> 00:28:12,450
She's completely discouraged and for sure something is up with her,
420
00:28:12,450 --> 00:28:14,030
but she won't tell me even if I ask.
421
00:28:14,620 --> 00:28:17,300
Is there something you know?
422
00:28:17,340 --> 00:28:21,170
I'm not sure... We've been so busy and haven't been able
to keep in touch...
423
00:28:21,170 --> 00:28:24,470
I can't sit and watch it any more so I'm going to
invite her over to my home and cook for her.
424
00:28:24,520 --> 00:28:26,720
I think she's going to collapse at this rate.
425
00:28:26,770 --> 00:28:28,870
Seriously, what is this about?
426
00:28:32,390 --> 00:28:35,730
I'm telling you the truth! If you can't believe me,
would you like to speak to one of my friends?
427
00:28:35,730 --> 00:28:38,380
I was popular in my school days as well!
428
00:28:38,430 --> 00:28:39,810
Fine. Let's say that you were.
429
00:28:39,810 --> 00:28:44,800
What do you mean "let's say that" I really was!!
430
00:28:46,160 --> 00:28:47,900
Hello there.
431
00:28:48,750 --> 00:28:50,750
Welcome back.
432
00:28:58,140 --> 00:29:01,560
Manager, this is the quotation for the
kitchen of your friend's mother-in-law.
433
00:29:01,610 --> 00:29:02,810
Right.
434
00:29:02,810 --> 00:29:04,650
I'm off to Dongmoo Icheon.
435
00:29:04,680 --> 00:29:07,770
You said you would be dating someone else. Is that Ha Na?
436
00:29:10,460 --> 00:29:12,160
Do you have real feeling towards her?
437
00:29:12,160 --> 00:29:13,590
Are you dating because you like her in all honesty?
438
00:29:13,590 --> 00:29:16,350
Would I date someone when I don't even like her,
like someone I know?
439
00:29:16,350 --> 00:29:18,600
Were you trying to tell me something when you said that?
440
00:29:18,600 --> 00:29:20,940
I was saying that for you, and this is the way you behave?
441
00:29:20,940 --> 00:29:23,210
I appreciate your concern, but don't worry about me.
442
00:29:23,280 --> 00:29:24,710
I'm happy now.
443
00:29:24,710 --> 00:29:26,550
I had no idea how great it is
444
00:29:26,550 --> 00:29:28,510
to mutually like each other
445
00:29:28,510 --> 00:29:30,410
instead of having an one-sided-love.
446
00:29:30,450 --> 00:29:32,010
Is that so?
447
00:29:32,050 --> 00:29:34,010
I really didn't know either.
448
00:29:34,010 --> 00:29:35,670
That merely THAT kind of gal was your style.
449
00:29:35,670 --> 00:29:38,280
Please don't make such cavalier comments.
Ha Na is a nice girl.
450
00:29:38,280 --> 00:29:41,610
She knows to appreciate and be happy when I treat her nicely.
451
00:29:42,710 --> 00:29:44,150
How nice for you, really.
452
00:29:44,150 --> 00:29:46,470
Go love prettily.
453
00:29:46,470 --> 00:29:48,150
I'm off.
454
00:30:05,530 --> 00:30:07,680
Younger Aunt
455
00:30:13,460 --> 00:30:16,770
Agassi, for what reason are you calling?
456
00:30:16,770 --> 00:30:19,310
I haven't been able to get in touch with Oppa since yesterday.
457
00:30:19,310 --> 00:30:23,170
Unni, do you know where he might be?
458
00:30:31,130 --> 00:30:33,760
President Park, have you been well?
459
00:30:34,790 --> 00:30:37,220
Section Leader Moon Eun Joo? Why?
460
00:30:37,220 --> 00:30:39,610
Because Section Leader Moon has always been so good to me,
461
00:30:39,610 --> 00:30:41,620
that I was thinking of putting her in charge of my home renovation.
462
00:30:41,620 --> 00:30:43,350
Section Leader Moon is capable of that, isn't she?
463
00:30:43,350 --> 00:30:45,670
Of course, she does well.
464
00:30:45,670 --> 00:30:49,540
But how much is she charging for the renovation costs?
465
00:30:49,540 --> 00:30:51,590
Oh, that's a little much.
466
00:30:51,590 --> 00:30:53,690
President Park, you've always been so good to her,
467
00:30:53,690 --> 00:30:57,010
how could she charge you that much?
468
00:30:57,010 --> 00:31:01,080
Maybe it's because it hasn't been very long since she opened, that she's having a hard time.
469
00:31:01,080 --> 00:31:03,840
No matter how difficult things are, she shouldn't do that though.
470
00:31:05,090 --> 00:31:06,560
I...
471
00:31:06,560 --> 00:31:10,570
charge $200 less per pyung than that.
472
00:31:10,570 --> 00:31:13,560
Really? Then it would be better to go with you.
473
00:31:13,560 --> 00:31:15,450
Would you like to do that?
474
00:31:20,890 --> 00:31:30,920
Subtitles brought to you by The Crazy Lovers Team @ Viki
475
00:31:33,540 --> 00:31:36,690
Who is this? Isn't it CEO Ahn?
476
00:31:36,690 --> 00:31:39,510
You must be here to attend the wedding of the Choi family?
477
00:31:39,510 --> 00:31:43,060
I'm close to them, too, and have come with my wife.
478
00:31:43,060 --> 00:31:47,100
I have something to say to CEO Ahn,
dear, you go ahead and go up.
479
00:31:48,130 --> 00:31:49,900
Hurry.
480
00:31:59,670 --> 00:32:02,050
How sad that we work in the same field,.
481
00:32:02,050 --> 00:32:05,140
You have to keep seeing someone you can't stand to see, right?
482
00:32:05,140 --> 00:32:07,950
I heard all the details from my wife.
483
00:32:07,950 --> 00:32:10,940
I didn't see you like that, but you lie quite well.
484
00:32:10,940 --> 00:32:13,290
It feels really rotten.
485
00:32:13,290 --> 00:32:15,650
I understand that you would feel bad.
486
00:32:15,650 --> 00:32:17,230
However,
487
00:32:17,230 --> 00:32:21,000
what you're doing with Yoo Kyung seems too cruel.
488
00:32:21,000 --> 00:32:24,060
Sending Yoo Kyung to study abroad?
489
00:32:25,030 --> 00:32:27,790
Do you already know about that?
490
00:32:29,070 --> 00:32:31,000
Look here, CEO Ahn,
491
00:32:31,000 --> 00:32:34,430
I'm also restraining myself with every fiber of endurance I have.
492
00:32:34,430 --> 00:32:36,840
So please don't get yourself involved
in my household matters anymore.
493
00:32:36,840 --> 00:32:39,960
Because it doesn't look right. Understand?
494
00:32:42,410 --> 00:32:46,930
Oh, and also, how about if you just give your
congratulatory money for today's wedding and leave?
495
00:32:46,930 --> 00:32:49,950
I heard that you're very busy.
496
00:33:04,560 --> 00:33:06,630
She should be here by now.
497
00:33:06,630 --> 00:33:08,730
I wonder how close she is?
498
00:33:13,000 --> 00:33:16,750
Something suddenly came up and I can't go today. Sorry.
499
00:33:20,940 --> 00:33:22,790
How did you know to come here?
500
00:33:22,790 --> 00:33:26,020
You came here every time you didn't make professorship.
501
00:33:27,030 --> 00:33:28,490
That's right.
502
00:33:29,560 --> 00:33:31,080
I'm really pathetic.
503
00:33:31,080 --> 00:33:33,340
Don't say things like that.
504
00:33:33,340 --> 00:33:36,310
The first time I came here was after I married you,
505
00:33:36,310 --> 00:33:37,870
was it two months in?
506
00:33:37,870 --> 00:33:41,690
With Chang Min and his wife, for two days and one night, we came to visit.
507
00:33:42,670 --> 00:33:44,340
You and his wife
508
00:33:44,340 --> 00:33:48,220
couldn't understand the fun of fishing and hung out in the tent.
509
00:33:48,220 --> 00:33:50,080
And Chang Min and I
510
00:33:50,080 --> 00:33:53,190
caught fish and made spicy fish stew.
511
00:33:53,190 --> 00:33:55,530
It must have been good back then.
512
00:33:55,530 --> 00:33:59,640
Seeing how I keep wanting to come here when I face hard times.
513
00:34:02,200 --> 00:34:04,030
I didn't know then.
514
00:34:05,720 --> 00:34:07,400
I thought I'd
515
00:34:07,400 --> 00:34:10,250
be able to come here with you every day.
516
00:34:12,150 --> 00:34:14,100
Let's go now.
517
00:34:14,100 --> 00:34:16,560
Everyone is worried.
518
00:34:17,550 --> 00:34:19,840
I said get up.
519
00:34:21,580 --> 00:34:24,200
Don't we face hard times more than once or twice in life?
520
00:34:24,200 --> 00:34:26,950
You always managed to get through those times.
521
00:34:26,950 --> 00:34:29,020
Don't keep setting your goal too high.
522
00:34:29,020 --> 00:34:33,360
If you just tried a little harder, is there anything you can't do?
523
00:34:33,360 --> 00:34:35,780
So hurry up and get up.
524
00:34:44,530 --> 00:34:46,780
I'll go see Se Ra.
525
00:34:48,710 --> 00:34:50,430
Se Ra!
526
00:35:15,410 --> 00:35:16,090
What's the matter?
527
00:35:16,090 --> 00:35:19,290
Se Ra found out that I went to America to persuade Andrew's parents.
528
00:35:19,290 --> 00:35:20,130
What?
529
00:35:20,130 --> 00:35:22,780
Se Ra said she would go to America herself.
530
00:35:23,700 --> 00:35:26,380
I tried, her phone is turned off.
531
00:35:27,270 --> 00:35:31,340
Ajumma said she saw her in her room an hour ago,
so she's probably still at the airport.
532
00:35:50,050 --> 00:35:51,540
Oh, Hyung.
533
00:35:54,610 --> 00:35:59,260
What's wrong? It's strange that you dropped by here and now you're even asking for liquor.
534
00:36:00,390 --> 00:36:01,720
Tell me.
535
00:36:01,720 --> 00:36:05,270
I know I'm talented but I can't read your mind.
536
00:36:06,100 --> 00:36:08,630
There was a daughter between Ji Hyun and me.
537
00:36:09,530 --> 00:36:12,440
And Ji Hyun's younger brother was raising her as his own.
538
00:36:12,440 --> 00:36:13,260
What?
539
00:36:13,260 --> 00:36:15,800
And CEO Lee Gyu Shik found out about her
540
00:36:15,800 --> 00:36:18,990
and he's going to send that child to study abroad.
541
00:36:20,440 --> 00:36:23,010
I don't know what I'm supposed to say.
542
00:36:23,010 --> 00:36:25,500
Because it's something I couldn't even have imagined.
543
00:36:28,790 --> 00:36:30,860
Today, that child
544
00:36:30,860 --> 00:36:35,300
came to me and cried.
That everything would be okay if she just went away.
545
00:36:38,240 --> 00:36:42,900
I don't know what to do to help Ji Hyun or the child.
546
00:36:43,820 --> 00:36:45,800
What a difficult situation.
547
00:36:45,800 --> 00:36:48,500
Even if you don't do anything, someone will get hurt.
548
00:36:48,500 --> 00:36:51,350
And if you do something, someone will get hurt.
549
00:37:13,390 --> 00:37:15,330
Kyung Joo
550
00:37:16,910 --> 00:37:18,590
Hello?
551
00:37:26,860 --> 00:37:29,590
I told you that Tae Geuk's dad already got home.
552
00:37:29,590 --> 00:37:31,490
Why do we have to meet like this?
553
00:37:31,490 --> 00:37:34,420
I really can't understand Joon Mo oppa.
554
00:37:34,420 --> 00:37:38,250
If he marries me, he'll become the professor that he's always wanted to be, how good would that be?
555
00:37:38,250 --> 00:37:41,630
What's so good about you that he'd throw all that away?
556
00:37:41,630 --> 00:37:45,410
And on top of that, Joon Mo oppa even knows that you're dating Kyung Soo oppa.
557
00:37:45,410 --> 00:37:48,320
I told him, that there's someone that I like.
558
00:37:48,320 --> 00:37:51,660
Ahjumma, it must be nice. How are you so popular?
559
00:37:51,660 --> 00:37:55,100
Honestly, are you taller than me or younger than me?
560
00:37:55,100 --> 00:37:57,060
And also, do you have more money than me?
561
00:37:57,060 --> 00:37:59,880
If you're here to say those things, I'll just go.
562
00:38:01,000 --> 00:38:02,270
Like I said before,
563
00:38:02,270 --> 00:38:05,420
hurry up and marry Kyung Soo oppa.
I asked you here to tell you that.
564
00:38:05,420 --> 00:38:06,290
Excuse me?
565
00:38:06,290 --> 00:38:11,170
Joon Mo oppa, before you get married, I don't think he'll ever give up, that's why. Okay?
566
00:38:11,170 --> 00:38:12,760
Hurry up and get married.
567
00:38:12,760 --> 00:38:16,130
Truthfully, if you catch Kyung Soo oppa, haven't you hit the jackpot?
568
00:38:16,130 --> 00:38:19,350
There are so many women who want to marry him.
569
00:38:21,850 --> 00:38:25,660
When I saw you last time, Kyung Soo oppa is completely smitten with you.
570
00:38:25,660 --> 00:38:29,610
I've known Kyung Soo oppa this whole time,
and there isn't a woman he's liked as much as you.
571
00:38:29,610 --> 00:38:33,080
While Kyung Soo oppa likes you,
just marry him however you can.
572
00:38:33,080 --> 00:38:36,340
Then you'll become Cinderella overnight.
573
00:38:36,340 --> 00:38:40,960
Ah, well, Cinderella is Cinderella,
but you'll be an older Cinderella.
574
00:38:45,910 --> 00:38:47,850
Ajumma, are you crying?
575
00:38:49,820 --> 00:38:51,040
Why are you crying?
576
00:38:51,040 --> 00:38:53,830
Are you mad because I called you an older Cinderella?
577
00:38:53,830 --> 00:38:55,940
Why cry over that?
578
00:38:55,940 --> 00:38:58,120
Ajumma, you aren't quite that old.
579
00:38:58,120 --> 00:39:01,270
If you look closely, you have a baby face.
580
00:39:01,270 --> 00:39:03,280
Ajumma.
581
00:39:03,280 --> 00:39:05,380
Can you pour me another glass?
582
00:39:16,150 --> 00:39:17,540
Are you done for the day?
583
00:39:17,540 --> 00:39:19,850
I was hungry so I was going to order something,
so I came here to ask you.
584
00:39:19,850 --> 00:39:21,710
I'll just go get something for me to eat.
585
00:39:21,710 --> 00:39:23,400
Go ahead.
586
00:39:34,270 --> 00:39:35,840
Manager, are you leaving for the day?
587
00:39:35,840 --> 00:39:39,450
I got here right in time. If I was a little later,
I wouldn't have been able to see you.
588
00:39:39,450 --> 00:39:40,640
What brings you here?
589
00:39:40,640 --> 00:39:44,450
Don't be too afraid. Did you do something wrong to me?
590
00:39:44,450 --> 00:39:45,680
What?
591
00:39:45,680 --> 00:39:49,850
I bought you the sponge cake that you like so much,
because I'm so thankful.
592
00:39:49,850 --> 00:39:54,400
Rumors about me have spread throughout all the construction teams, that I'm having trouble with funds.
593
00:39:54,400 --> 00:39:57,650
As I had expected, the source of the rumor turned out to be you.
594
00:39:57,650 --> 00:40:02,320
And in addition, I heard you said that you would charge
President Park $200 less than me for construction.
595
00:40:02,320 --> 00:40:04,370
Usually, when a subordinate moves out on her own,
596
00:40:04,370 --> 00:40:06,880
you're supposed to avoid bidding against her as a courtesy.
597
00:40:06,880 --> 00:40:08,730
Who's the one who played dirty first?
598
00:40:08,730 --> 00:40:11,010
You're the one who snatched away my installation team!
599
00:40:11,010 --> 00:40:13,380
Because it was such an urgent construction,
I only did it that once.
600
00:40:13,380 --> 00:40:15,900
Would I keep doing that kind of stuff?
601
00:40:16,950 --> 00:40:19,780
Thanks to you, I am learning very properly.
602
00:40:19,780 --> 00:40:22,050
That the real world is cold and ruthless.
603
00:40:22,050 --> 00:40:24,770
That a human being can be this petty.
604
00:40:24,770 --> 00:40:26,260
Did I tell you to stab me in the back and leave?
605
00:40:26,260 --> 00:40:28,570
I am grateful so I bought a cake.
606
00:40:28,570 --> 00:40:30,230
Thanks to you, I am learning a lot.
607
00:40:30,230 --> 00:40:33,400
Okay as long as you know how to be grateful. Don't come here again.
608
00:40:34,300 --> 00:40:35,070
What are you doing?
609
00:40:35,070 --> 00:40:38,040
I am grateful up to now. Don't do anything like that anymore in the future.
610
00:40:38,040 --> 00:40:39,900
Because there is a limit to how much I can endure.
611
00:40:39,900 --> 00:40:40,680
Let go!
612
00:40:40,800 --> 00:40:43,100
How dare you grab me, let go! Let go!
613
00:40:43,300 --> 00:40:44,500
Expecting Mother Notebook
614
00:40:55,730 --> 00:40:58,700
Let go of this! I'm telling to you let go!
615
00:40:59,240 --> 00:41:01,380
I am telling you to let go of this! Let go!
616
00:41:01,380 --> 00:41:02,400
Let go of this!
617
00:41:02,400 --> 00:41:05,230
You asked me for spending money,
and you were thinking of going to America with it?
618
00:41:05,230 --> 00:41:08,120
You also lied to me and met Andrew's parents, didn't you?
619
00:41:08,120 --> 00:41:09,800
I did all of that for you.
620
00:41:09,800 --> 00:41:10,870
It is okay!
621
00:41:10,870 --> 00:41:13,200
You told me that you respected me, is this what you meant?
622
00:41:13,200 --> 00:41:16,040
I really hate you! I can't stand you! I can't stand to see you!
623
00:41:16,040 --> 00:41:17,400
Lee Se Ra, you are seriously!...
624
00:41:17,400 --> 00:41:18,590
Get off from my hand!
625
00:41:18,590 --> 00:41:21,250
Just touch me. I will report you to the police.
626
00:41:21,250 --> 00:41:23,560
What do you mean by that? You will report your dad to the police?!
627
00:41:23,560 --> 00:41:26,550
You think I can't do it?! Look at the bruise on my arm!
628
00:41:26,550 --> 00:41:28,740
If you do this again, I'll get a medical report
629
00:41:28,740 --> 00:41:31,480
and report you to the police for violent actions to a pregnant woman!
630
00:41:31,480 --> 00:41:34,970
So, don't ever touch me again. Understand?!
631
00:41:44,440 --> 00:41:48,110
Kids these days will report to the police
if they don't like their parents or teachers,
632
00:41:48,110 --> 00:41:52,500
I've seen it in the newspapers,
but to hear that coming from my own daughter.
633
00:41:52,950 --> 00:41:55,010
Take the passport and credit cards from Se Ra.
634
00:41:55,010 --> 00:41:58,720
And you watch her so that she can't get out from the house!
635
00:41:58,720 --> 00:41:59,450
Yes.
636
00:41:59,450 --> 00:42:03,340
Come to think of it, Se Ra insisting on having the baby,
is it like-mother-like-daughter?
637
00:42:03,340 --> 00:42:05,450
Right?
638
00:42:06,750 --> 00:42:09,240
Did you get home safely?
639
00:42:09,240 --> 00:42:11,650
Don't think about anything and sleep deeply.
640
00:42:11,650 --> 00:42:13,620
Okay Hyung. See you tomorrow.
641
00:42:21,970 --> 00:42:25,120
Oh, Kyung Joo, why did you call?
642
00:42:26,630 --> 00:42:28,750
What? Write Yoon did?
643
00:42:43,120 --> 00:42:44,400
How much did she drink?
644
00:42:44,400 --> 00:42:47,360
I don't know. She was crying then began drinking.
645
00:42:47,360 --> 00:42:49,640
Writer Yoon cried? Why?
646
00:42:49,640 --> 00:42:51,870
I really didn't say much.
647
00:42:51,870 --> 00:42:55,630
I just told her to get married to you quickly,
isn't that going to make you a cinderella?
648
00:42:55,630 --> 00:42:56,510
Is that really all?
649
00:42:56,510 --> 00:43:00,730
Of course! Just.. an aged Cinderella.
650
00:43:00,730 --> 00:43:02,920
Is that something to cry over?
651
00:43:02,920 --> 00:43:05,680
She didn't cry back when I had said something much worse!
652
00:43:05,680 --> 00:43:09,530
She was so tough she was saying things back at me!
653
00:43:22,680 --> 00:43:26,730
She told me she would go out for a second. Why did she drink that much?
654
00:43:27,980 --> 00:43:31,530
Here. Put her here.
655
00:43:33,610 --> 00:43:35,040
Here.
656
00:43:35,040 --> 00:43:37,700
Aiyoo, the old girl.
657
00:43:37,700 --> 00:43:40,350
Aigo, you've worked hard.
- Not at all.
658
00:43:40,350 --> 00:43:43,380
Mother, does Writer Yoon have some kind of a problem?
659
00:43:43,380 --> 00:43:46,360
I don't know either. Lately, she eats like a bird.
660
00:43:46,360 --> 00:43:48,900
And she doesn't sleep well.
661
00:43:48,900 --> 00:43:50,720
I wonder if she is like that because living is hard.
662
00:43:50,720 --> 00:43:55,850
This won't do. I'll make some honey tea and force her to drink it somehow, this won't do.
663
00:44:02,420 --> 00:44:05,660
I guess I'll just have to hurry and ground her by my side.
664
00:44:17,070 --> 00:44:19,450
Even then, eat...
665
00:44:19,450 --> 00:44:20,880
What are you doing now?
666
00:44:20,880 --> 00:44:22,150
Dad told you to stay home!
667
00:44:22,150 --> 00:44:23,420
Let go of this.
668
00:44:23,420 --> 00:44:24,610
Please listen to me.
669
00:44:24,610 --> 00:44:26,900
I don't want to! Can't I go out as wish?
670
00:44:26,900 --> 00:44:28,960
You are seriously...!
671
00:44:31,960 --> 00:44:34,930
Se Ra, I am having a hard time.
672
00:44:34,930 --> 00:44:36,730
Don't go out and just stay home.
673
00:44:36,730 --> 00:44:39,070
-I told you I don't want to!
- I told you not to go out!
674
00:44:39,070 --> 00:44:41,320
-I am telling you to let go of this!
-Are you really going to be like this?
675
00:44:41,320 --> 00:44:43,420
Yeah, it is my wish.
676
00:44:43,420 --> 00:44:46,080
Why you, too!?
677
00:44:46,080 --> 00:44:48,830
Even you...!!
678
00:44:49,850 --> 00:44:53,160
Mom, what's wrong?
679
00:44:53,160 --> 00:44:56,710
Mom, are you okay? Mom!
680
00:44:56,710 --> 00:44:58,780
Mom!
681
00:45:06,630 --> 00:45:08,830
Should I bring you some water?
682
00:45:08,830 --> 00:45:10,460
Se Ra.
683
00:45:11,270 --> 00:45:13,610
Please save me if I gasp for air.
684
00:45:15,480 --> 00:45:17,840
I will be in my room.
685
00:45:32,830 --> 00:45:34,680
What happened yesterday?
686
00:45:34,680 --> 00:45:39,020
What was the urgent matter that occurred suddenly? Why did you drink so much?
687
00:45:39,020 --> 00:45:40,740
Where are we going now?
688
00:45:40,740 --> 00:45:43,170
I asked you first, didn't I?
689
00:45:43,990 --> 00:45:46,230
It was just an urgent matter.
690
00:45:46,230 --> 00:45:48,170
As for drinking, I just wanted to drink.
691
00:45:48,170 --> 00:45:49,890
Then I will answer as well.
692
00:45:49,890 --> 00:45:53,180
I told you to come out because I just want to have a drive with you. Just because.
693
00:45:53,180 --> 00:45:55,650
I don't have time to play words with you Director.
694
00:45:55,650 --> 00:45:57,030
I have to go quickly and work.
695
00:45:57,030 --> 00:45:58,940
Why are you being so unfriendly?
696
00:45:58,940 --> 00:46:01,410
I'll take you there soon.
697
00:46:01,410 --> 00:46:04,930
Ah, can you take out what's in the glove compartment?
698
00:46:35,590 --> 00:46:39,880
I bought it because I wanted to give it to the woman
who gave up her break to feed me.
699
00:46:40,810 --> 00:46:44,300
Do you know what I thought about looking at
the back of that woman going to take a taxi?
700
00:46:44,300 --> 00:46:47,170
If you lose this woman, Oh Kyung Soo,
701
00:46:47,170 --> 00:46:49,590
you will really regret it forever.
702
00:46:49,590 --> 00:46:51,890
Hurry up and get her as soon as possible.
703
00:46:53,320 --> 00:46:55,810
I bought it right after you left.
704
00:46:55,810 --> 00:46:58,930
But I thought a lot about what's the best way to give it to you.
705
00:46:58,930 --> 00:47:03,180
Should I rent a cruise ship, or rent a cafe and set up an event...
706
00:47:03,180 --> 00:47:06,470
But, without making a big splash just giving it to you in my car
707
00:47:06,470 --> 00:47:09,080
seemed like it would be the most meaningful.
708
00:47:09,080 --> 00:47:13,360
Because our connection got started after you
got in my car thinking it was a taxi.
709
00:47:16,050 --> 00:47:19,280
Perhaps because I grew up seeing the parents who weren't happy,
710
00:47:19,280 --> 00:47:22,540
I never thought of getting married before now.
711
00:47:22,540 --> 00:47:25,000
I just figured I was married to movies, and
712
00:47:25,000 --> 00:47:27,900
I have never regretted even once for
living with only movies in my thoughts.
713
00:47:27,900 --> 00:47:32,390
But after seeing you and Tae Geuk,
714
00:47:32,390 --> 00:47:35,460
the thought that it would have been nice to have a family,
715
00:47:35,460 --> 00:47:37,380
it was my first time thinking like that.
716
00:47:38,380 --> 00:47:41,410
Did you know that I went to the public bath with Tae Geuk?
717
00:47:43,330 --> 00:47:46,450
I like Tae Geuk more, the more I see him.
And I want to be good to him.
718
00:47:47,080 --> 00:47:52,400
I don't know if this is fatherly love or not,
but if Tae Geuk likes something, I like it too, and
719
00:47:52,400 --> 00:47:55,380
I want to keep getting closer to him.
720
00:47:55,380 --> 00:47:59,110
Before I never thought much of people who wallpapered their homepages with children's pictures.
721
00:47:59,110 --> 00:48:01,670
But now I think I kind of know why.
722
00:48:04,300 --> 00:48:05,990
Writer Yoon,
723
00:48:06,820 --> 00:48:09,260
so let's live together.
724
00:48:09,260 --> 00:48:12,020
After the day is over, drink beer with you,
725
00:48:12,020 --> 00:48:16,210
talk about dumb things and laugh, then fall asleep.
726
00:48:16,210 --> 00:48:18,350
I want to live the rest of my life like that.
727
00:48:21,500 --> 00:48:25,840
Up to now, I was also confused, but
728
00:48:26,420 --> 00:48:30,410
after listening to you now, it became clear.
729
00:48:32,180 --> 00:48:34,190
That we really can't be.
730
00:48:34,910 --> 00:48:36,550
Excuse me?
731
00:48:36,550 --> 00:48:37,840
What do you mean by that?
732
00:48:37,840 --> 00:48:42,340
I kept thinking this isn't right while seeing you.
733
00:48:42,340 --> 00:48:46,340
The more I see you, all I realize is that we're so different from each other.
734
00:48:46,340 --> 00:48:47,790
We are...
735
00:48:49,110 --> 00:48:50,470
very different.
736
00:48:50,470 --> 00:48:53,530
We've each lived almost forty years like this,
of course we're different.
737
00:48:53,530 --> 00:48:56,480
Do you think there is another person in the world
who is the same as you?
738
00:48:56,480 --> 00:48:58,780
We go together because we're different.
739
00:48:58,780 --> 00:49:01,860
Do you think I'd automatically like someone the same as me?
740
00:49:01,860 --> 00:49:04,460
I have made up my mind.
741
00:49:04,460 --> 00:49:07,150
Let's end things here.
742
00:49:07,150 --> 00:49:09,940
This Ajummah is seriously ridiculous.
743
00:49:09,940 --> 00:49:11,860
I can never break up for a reason like that.
744
00:49:11,860 --> 00:49:15,230
I will pretend I didn't hear what you said today.
745
00:49:15,940 --> 00:49:21,090
And this, bake it or boil it, or throw it away, do whatever you want with it.
746
00:49:34,790 --> 00:49:36,720
I cannot comprehend what you're saying.
747
00:49:36,720 --> 00:49:38,200
I am saying I don't know why you are like this.
748
00:49:38,200 --> 00:49:39,820
You're always like this.
749
00:49:39,820 --> 00:49:42,410
You ignore what I say and one-sided like that!
750
00:49:42,410 --> 00:49:44,200
Please let go.
751
00:49:50,560 --> 00:49:52,720
Yes, sorry, but we're...
752
00:49:57,210 --> 00:49:58,680
What?
753
00:49:58,680 --> 00:50:00,350
You want me to let go of Yoo Kyung?
754
00:50:00,350 --> 00:50:04,470
Though late, I want to be a father to Yoo Kyung.
755
00:50:04,470 --> 00:50:07,660
Please understand.
- If it were you, would you understand? I'm saying would you?
756
00:50:07,660 --> 00:50:09,550
You can't be doing this!
757
00:50:09,550 --> 00:50:12,490
I do apologize for breaking you and Ji Hyun up.
758
00:50:12,490 --> 00:50:14,880
Because it's all my fault, should we reason.
759
00:50:14,880 --> 00:50:16,950
But taking Yoo Kyung now is not right.
760
00:50:16,950 --> 00:50:21,650
Father, there is no point even talking about this!
761
00:50:21,650 --> 00:50:23,240
Beat it right now.
762
00:50:23,240 --> 00:50:26,930
And don't you show up in front of me again. Got it!?
763
00:50:26,930 --> 00:50:28,550
Tae Hyun. Don't be like this.
764
00:50:28,550 --> 00:50:29,870
Don't be like what? What?!
765
00:50:29,870 --> 00:50:32,450
If you act this way, I can't help but considering other methods.
766
00:50:32,450 --> 00:50:35,260
Other methods? Why?
767
00:50:35,260 --> 00:50:36,620
Would you kidnap Yoo Kyung or something?
768
00:50:36,620 --> 00:50:38,840
I'll file for parental custody.
769
00:50:38,840 --> 00:50:42,660
What?
- I said I'll file for parental custody.
770
00:50:42,660 --> 00:50:46,190
If we do a DNA test, it will reveal
that I am Yoo Kyung's biological father.
771
00:50:46,190 --> 00:50:50,030
Then, I will also have the right.
772
00:50:50,030 --> 00:50:54,200
I met with an attorney and I was told I can take her
once I pay the child support for raising her.
773
00:50:54,200 --> 00:50:57,880
In a situation where the real mother Ji Hyun is not even raising her,
774
00:50:57,880 --> 00:51:00,070
whose hand will the law raise?
775
00:51:00,930 --> 00:51:02,940
What?
776
00:51:25,110 --> 00:51:27,210
Oh, Tae Hyun.
777
00:51:28,820 --> 00:51:30,680
What are you talking about?
778
00:51:30,680 --> 00:51:33,500
Don't get too excited and talk slowly.
779
00:51:37,600 --> 00:51:39,170
What did I tell you?
780
00:51:39,170 --> 00:51:42,360
I said it's obvious what he was thinking.
After seeing Yoo Kyung in secret like a little mouse,
781
00:51:42,360 --> 00:51:43,950
now he is demanding that I let Yoo Kyung go.
782
00:51:43,950 --> 00:51:46,060
If I don't, that he will file for parental custody!
783
00:51:46,060 --> 00:51:47,330
Father and you go outside.
784
00:51:47,330 --> 00:51:48,600
Why should I go out?
785
00:51:48,600 --> 00:51:51,280
Just leave so I can talk to him alone!
786
00:51:51,280 --> 00:51:54,060
Alright. Let's go.
787
00:52:01,000 --> 00:52:03,540
Is what Tae Hyun said true?
788
00:52:04,840 --> 00:52:07,210
How can you do this?
789
00:52:07,210 --> 00:52:10,100
Parental custody, does that make sense?
790
00:52:11,110 --> 00:52:13,310
I heard about Yoo Kyung studying abroad.
791
00:52:14,190 --> 00:52:16,970
I thought about it a lot, and decided that this is the best option.
792
00:52:16,970 --> 00:52:18,870
Best for what?
793
00:52:18,870 --> 00:52:21,400
If you think about Yoo Kyung's future, studying abroad isn't so bad!
794
00:52:21,400 --> 00:52:23,530
She doesn't want to go. That's why I'm here.
795
00:52:23,530 --> 00:52:25,430
Please don't do this.
796
00:52:25,430 --> 00:52:27,660
Don't you know the mess I'm in?
797
00:52:27,660 --> 00:52:30,700
If you cared about me even just a little, you wouldn't do this.
798
00:52:30,700 --> 00:52:34,200
Even just breathing is a challenge for me.
I'm saying I'm about to die because it's so hard!
799
00:52:34,200 --> 00:52:38,220
Ji Hyun, don't just say no, and please listen to me.
800
00:52:38,220 --> 00:52:40,550
I don't want to.
801
00:52:40,600 --> 00:52:42,800
How can you do this to me?
802
00:52:42,900 --> 00:52:45,900
I've been sorry and more sorry to you all this time, but
803
00:52:46,000 --> 00:52:47,400
now I hate you.
804
00:52:47,500 --> 00:52:49,500
I hate you to death!
805
00:52:49,500 --> 00:52:52,600
What am I supposed to do?!
806
00:53:04,330 --> 00:53:06,400
Mom!
807
00:53:07,240 --> 00:53:08,780
You're home.
808
00:53:08,780 --> 00:53:10,320
Mother.
809
00:53:10,320 --> 00:53:12,180
I heard that you had an appointment.
810
00:53:12,180 --> 00:53:14,520
Yes, my brother wanted to see me.
811
00:53:14,520 --> 00:53:17,670
If you had let me know you were coming, I wouldn't have gone.
812
00:53:17,670 --> 00:53:21,590
No, you need to get out every now and then, too.
813
00:53:21,590 --> 00:53:23,760
What brings you here?
814
00:53:23,760 --> 00:53:28,110
The renovation starts next week, but I have a headache and feel like a cold is coming.
815
00:53:28,110 --> 00:53:31,330
I didn't want to be alone in the house, so I came a few days early.
816
00:53:31,330 --> 00:53:32,740
Is that alright?
817
00:53:32,740 --> 00:53:33,560
Of course!
818
00:53:33,560 --> 00:53:36,310
You and I living in the same house
819
00:53:36,310 --> 00:53:39,340
is the first time since you moved out 8 years ago, right?
820
00:53:41,370 --> 00:53:43,690
I hope we get along.
821
00:53:43,690 --> 00:53:45,300
Yes.
822
00:53:50,450 --> 00:53:52,060
Here.
823
00:53:54,260 --> 00:53:56,560
Sorry for being late. I needed to wrap up some stuff.
824
00:53:56,560 --> 00:53:59,810
No, I just got here, too. I was just having a drink because I was thirsty.
825
00:53:59,810 --> 00:54:01,820
Have a drink.
826
00:54:07,270 --> 00:54:10,840
Since we're both busy, I'll just cut to the chase.
827
00:54:10,840 --> 00:54:14,850
Yoon Suk, you still don't want to work with me?
828
00:54:14,850 --> 00:54:16,890
I really need you right now.
829
00:54:16,890 --> 00:54:18,420
You're going to quit anyway,
830
00:54:18,420 --> 00:54:20,780
and you haven't found a new job yet, either.
831
00:54:20,780 --> 00:54:24,240
I'm not going to work dirty like that woman. Come to me.
832
00:54:24,240 --> 00:54:25,990
I'll think about it.
833
00:54:27,480 --> 00:54:32,750
She must be quite hysterical these days. Seemed like she's pregnant, too.
834
00:54:32,750 --> 00:54:33,810
Pregnant?
835
00:54:33,810 --> 00:54:36,210
I saw her expecting-mother-notebook in her purse.
836
00:54:36,210 --> 00:54:38,150
Did she say she had a man to marry?
837
00:54:38,150 --> 00:54:40,950
You don't know then?
838
00:55:14,500 --> 00:55:18,210
Ah, Kyung Joo, you call me a lot these days.
839
00:55:19,320 --> 00:55:21,070
What do you mean, it was unfair?
840
00:55:21,070 --> 00:55:23,620
Come to think of it, the ahjumma crying wasn't because of me.
841
00:55:23,620 --> 00:55:25,990
Because yesterday, Joon Mo Oppa had disappeared.
842
00:55:25,990 --> 00:55:28,260
Tell me the details.
843
00:55:36,650 --> 00:55:38,830
You regretted right after leaving me earlier, right?
844
00:55:38,830 --> 00:55:42,350
'That ring he got for me looked really pricey, I should have at least tried it on' and stuff, right?
845
00:55:42,350 --> 00:55:44,480
Why did you come?
846
00:55:44,480 --> 00:55:45,320
Because I wanted to talk.
847
00:55:45,320 --> 00:55:46,570
I'm done talking with you.
848
00:55:46,570 --> 00:55:48,500
I heard everything from Kyung Joo.
849
00:55:48,500 --> 00:55:52,160
I heard you stood me up last night because of Tae Geuk's Dad, right?
850
00:55:52,160 --> 00:55:54,520
I heard that Tae Geuk's Dad is going through a hard time, too.
851
00:55:54,520 --> 00:55:57,790
Is that what's bothering you?
852
00:55:57,790 --> 00:55:59,350
I'm going in.
853
00:56:01,170 --> 00:56:04,360
If there's anything I can help with, just let me know.
854
00:56:05,190 --> 00:56:09,000
You don't need to feel sorry for standing me up either. Alright?
855
00:56:09,000 --> 00:56:11,510
You said you didn't understand why
856
00:56:11,510 --> 00:56:14,260
I wanted to end our relationship, right?
857
00:56:14,260 --> 00:56:16,680
This is exactly it.
858
00:56:16,680 --> 00:56:19,900
- What?
- You want to help if you can?
859
00:56:19,900 --> 00:56:22,460
I don't need to feel sorry either?
860
00:56:23,310 --> 00:56:26,690
How am I supposed to respond to you
when I hear things like that?
861
00:56:26,690 --> 00:56:30,180
I'm sorry, and thank you?
862
00:56:30,180 --> 00:56:31,220
What do you mean?
863
00:56:31,220 --> 00:56:37,430
Ever since I met you, I've been saying sorry, and thank you, a lot.
864
00:56:37,430 --> 00:56:40,950
To you who is always trying to accommodate and understand me,
865
00:56:40,950 --> 00:56:43,810
although I really felt sorry and grateful,
866
00:56:43,810 --> 00:56:45,890
I was pathetic on one side.
867
00:56:45,890 --> 00:56:50,410
I didn't know I was that pathetic until I met you.
868
00:56:50,410 --> 00:56:53,660
Even though it was hard living without money and I lived like that,
869
00:56:53,660 --> 00:56:55,990
I never thought about anything like that.
870
00:56:55,990 --> 00:56:58,260
When a man and a woman are having a relationship,
871
00:56:58,260 --> 00:57:01,920
shouldn't I feel like I'm a better person thanks to the other person?
872
00:57:01,920 --> 00:57:03,840
But the more I see you,
873
00:57:03,840 --> 00:57:07,230
the more I can only think about how lowly and pathetic I am.
874
00:57:09,460 --> 00:57:11,710
I had no idea you would have thoughts like that.
875
00:57:11,710 --> 00:57:16,900
I'm also tired of saying sorry and thank you all the time.
876
00:57:16,900 --> 00:57:21,270
So please, let's end this now.
69825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.