Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,555 --> 00:00:57,057
{\an8}Merci, Bunches !
2
00:00:57,182 --> 00:01:01,311
{\an8}Maintenant, applaudissez
les Chevaliers Verts !
3
00:01:01,436 --> 00:01:02,938
KNIGHTS
4
00:01:06,316 --> 00:01:08,819
COMPETITION REGIONALE
DE CHEERLEADING 2002
5
00:01:53,363 --> 00:01:55,991
DIABLOS
6
00:02:02,873 --> 00:02:06,418
On dirait une nouille
sur cette descente de pyramide.
7
00:02:13,842 --> 00:02:14,843
SI ÇA DOIT SE FAIRE,
C'EST BON POUR MOI
8
00:02:14,927 --> 00:02:18,347
Saundra. Mur de loup, puis pyramide.
Tu voltiges.
9
00:02:19,389 --> 00:02:21,767
Tu peux le faire sans être nulle ?
10
00:02:21,892 --> 00:02:23,810
On s'est à peine entraînés.
11
00:02:25,270 --> 00:02:27,314
Ta capitaine t'a posé une question.
12
00:02:32,486 --> 00:02:34,821
Je me fiche
que tu te brises le cou.
13
00:02:34,947 --> 00:02:37,950
Tant que tu réussis l'atterrissage.
14
00:02:38,075 --> 00:02:39,868
C'est compris ? Merci.
15
00:02:45,958 --> 00:02:47,543
Hé.
16
00:02:47,668 --> 00:02:49,419
Ne fais pas attention.
17
00:02:49,545 --> 00:02:51,964
Tu es ici parce que tu le mérites.
18
00:02:52,089 --> 00:02:54,758
Mais surtout,
ne regarde pas en bas.
19
00:02:54,883 --> 00:02:57,010
Garde la tête haute.
20
00:02:59,680 --> 00:03:01,181
- Merci.
- Ça va aller.
21
00:03:01,306 --> 00:03:04,184
Et maintenant, les champions nationaux,
22
00:03:04,309 --> 00:03:07,062
les Diablos d'Elk Moore !
23
00:03:07,187 --> 00:03:10,065
Très bien. Rassemblez-vous.
24
00:03:11,066 --> 00:03:13,068
Tout le monde est là ? Oui.
25
00:03:13,193 --> 00:03:14,987
Diablos à trois.
26
00:03:15,112 --> 00:03:17,114
Un, deux, Diablos !
27
00:04:01,867 --> 00:04:02,868
Faites ça !
28
00:04:23,430 --> 00:04:24,431
Beurk.
29
00:04:24,556 --> 00:04:26,475
Putain, Saundra.
30
00:05:09,560 --> 00:05:10,561
{\an8}20 ANS APRÉS...
31
00:05:10,644 --> 00:05:12,187
{\an8}Abby ! Tu es en retard !
32
00:05:15,357 --> 00:05:17,442
SEMAINE NATIONALE DU CHEERLEADING
33
00:05:17,526 --> 00:05:18,527
05:45:00
34
00:05:18,861 --> 00:05:21,280
- Je prends la voiture !
- OK.
35
00:05:27,452 --> 00:05:29,162
Diablos ! Diablos !
36
00:05:29,288 --> 00:05:32,624
Prenez cette balle,
prenez cette balle et marquez !
37
00:05:33,458 --> 00:05:35,711
Allez, les Diablos !
38
00:05:37,629 --> 00:05:39,423
Remue ton cul, Satan !
39
00:05:40,716 --> 00:05:41,842
Va chier.
40
00:05:51,643 --> 00:05:55,147
Encore un touchdown
pour les Chevaliers Verts !
41
00:05:59,193 --> 00:06:00,736
Regardez-moi ces salopes.
42
00:06:01,403 --> 00:06:03,030
On pourrait faire pareil
43
00:06:03,155 --> 00:06:05,699
si on n'était pas limités à la Zumba.
44
00:06:06,533 --> 00:06:07,951
Ils ont la classe.
45
00:06:09,786 --> 00:06:12,706
Leurs tenues brillent, comme à Noël.
46
00:06:12,831 --> 00:06:17,002
Et ils n'ont pas besoin
de laver des voitures pour les payer.
47
00:06:17,127 --> 00:06:19,171
Et de s'entraîner
sur de vieux tapis.
48
00:06:19,296 --> 00:06:22,591
- Ils sentent la tristesse.
- Ça hante mes rêves.
49
00:06:22,716 --> 00:06:25,385
Ils ne sont pas meilleurs.
Juste riches.
50
00:06:25,511 --> 00:06:28,055
On les humilierait
si on le pouvait.
51
00:06:28,180 --> 00:06:29,181
Andrew Marco !
52
00:06:31,725 --> 00:06:33,519
Le point est validé !
53
00:06:33,644 --> 00:06:36,355
Les Chevaliers mènent à la mi-temps.
54
00:06:36,480 --> 00:06:39,358
Diablos zéro, Chevaliers Verts 41.
55
00:06:39,483 --> 00:06:41,818
Tori ! Ta jupe, maintenant.
56
00:06:44,655 --> 00:06:47,115
- Tori.
- Allez, on s'étire.
57
00:06:47,241 --> 00:06:49,993
Elle veut vraiment
attirer l'attention.
58
00:06:50,118 --> 00:06:53,038
On ira tous plus loin
si on se respecte.
59
00:06:53,163 --> 00:06:55,374
Arrête ton High School Musical.
60
00:06:58,627 --> 00:07:02,422
Stan en approche.
Cligne des yeux si tu veux de l'aide.
61
00:07:02,548 --> 00:07:03,549
Chut.
62
00:07:04,466 --> 00:07:06,885
On pourra parler après le match ?
63
00:07:07,010 --> 00:07:08,720
- Je voulais...
- Spencer.
64
00:07:08,846 --> 00:07:10,848
Ramène ton cul aux vestiaires.
65
00:07:12,933 --> 00:07:14,351
Croise les doigts.
66
00:07:19,439 --> 00:07:21,441
- N'y pense même pas.
- Non.
67
00:07:22,234 --> 00:07:25,070
- Mais il est mignon.
- Pas assez.
68
00:07:25,195 --> 00:07:28,240
Et tu as promis
de ne pas te remettre avec.
69
00:07:28,365 --> 00:07:30,117
- Vraiment ?
- Oui.
70
00:07:30,242 --> 00:07:32,578
Il a flirté
avec une première année.
71
00:07:32,703 --> 00:07:35,289
- Juste un baiser.
- Elle a une frange.
72
00:07:35,414 --> 00:07:37,165
Moi aussi.
73
00:07:37,291 --> 00:07:39,251
Il vous a juste confondues ?
74
00:07:41,003 --> 00:07:43,422
Les gars comme Scott sont infidèles.
75
00:07:43,547 --> 00:07:46,884
C'est un défaut de conception.
76
00:07:47,676 --> 00:07:50,012
- C'est noté.
- Bien.
77
00:07:50,137 --> 00:07:51,722
Paparazzi à 12 h.
78
00:07:57,186 --> 00:07:59,938
Lui, il est vraiment mignon.
79
00:08:00,898 --> 00:08:01,940
- Evan ?
- Oui.
80
00:08:02,065 --> 00:08:04,484
Non. On était amis en primaire.
81
00:08:04,610 --> 00:08:06,612
- Pourquoi pas ?
- Parce que.
82
00:08:06,737 --> 00:08:09,323
Il est sexy. Dans le genre emo.
83
00:08:09,448 --> 00:08:11,783
Comme un sexy Unabomber.
84
00:08:11,909 --> 00:08:13,410
- Tori.
- J'aime ça.
85
00:08:13,535 --> 00:08:14,703
- On sait.
- Oui.
86
00:08:14,828 --> 00:08:16,872
Allez. Ne soyez pas si prudes.
87
00:08:16,997 --> 00:08:20,167
Il n'y a rien de mal
à explorer nos corps.
88
00:08:20,292 --> 00:08:22,753
Tant que c'est selon nos conditions.
89
00:08:23,629 --> 00:08:26,256
Eh bien, merci pour ce conseil,
90
00:08:26,381 --> 00:08:29,176
mais je ne me souviens pas
l'avoir demandé.
91
00:08:29,927 --> 00:08:32,095
- Elle est sérieuse ?
- Oui.
92
00:08:39,144 --> 00:08:40,354
Putain.
93
00:08:41,772 --> 00:08:44,316
Tu n'as rien à faire là, gamine.
94
00:08:44,441 --> 00:08:45,442
Désolée.
95
00:08:47,236 --> 00:08:48,487
Tu vas bien ?
96
00:08:48,612 --> 00:08:51,031
Oui, ça va.
97
00:08:53,784 --> 00:08:56,411
Hé, tu crois qu'elle va bien ?
98
00:08:56,537 --> 00:08:58,956
Evee m'en veut d'être dans l'équipe.
99
00:08:59,081 --> 00:09:02,292
Je l'ignorais.
Pourquoi n'a-t-elle pas postulé ?
100
00:09:02,417 --> 00:09:05,045
Je... On voulait se séparer un peu.
101
00:09:05,170 --> 00:09:07,506
On peut pas toujours être ensemble.
102
00:09:07,631 --> 00:09:10,217
C'est l'année pour essayer des trucs.
103
00:09:16,640 --> 00:09:18,559
J'aimerais être leur mascotte.
104
00:09:32,573 --> 00:09:35,450
OK, réunion d'équipe.
Abs, viens ici.
105
00:09:38,453 --> 00:09:41,999
OK. Il est temps de leur montrer
à qui est ce terrain.
106
00:09:42,124 --> 00:09:43,876
Straight Up Liberty.
107
00:09:44,001 --> 00:09:45,752
McKayla, on ne peut pas.
108
00:09:45,878 --> 00:09:48,630
On n'avait pas le droit de s'entraîner.
109
00:09:48,755 --> 00:09:49,798
On s'en fiche.
110
00:09:49,923 --> 00:09:53,010
On n'agitera pas des pompons
comme une chorale.
111
00:09:53,135 --> 00:09:55,429
Je dois voltiger maintenant ?
112
00:09:55,554 --> 00:09:57,014
Oui.
113
00:09:57,139 --> 00:09:59,558
- Pourquoi pas Abby ?
- Acrophobie.
114
00:09:59,683 --> 00:10:01,518
Tu as peur des acrobates ?
115
00:10:01,643 --> 00:10:04,563
- J'ai le vertige.
- Ouais, on y croit.
116
00:10:04,688 --> 00:10:07,191
Écoutez.
Reagan, tu vas être géniale.
117
00:10:07,316 --> 00:10:09,276
Stu, Jackie, Quincy, en bas.
118
00:10:09,401 --> 00:10:11,195
Attendez. Où est Quincy ?
119
00:10:13,447 --> 00:10:14,656
Oh, mon Dieu.
120
00:10:15,490 --> 00:10:16,491
Ça va ?
121
00:10:18,035 --> 00:10:20,996
Paige, Mateo, vous faites des rondades.
122
00:10:21,121 --> 00:10:23,290
Les autres restent statiques.
123
00:10:23,415 --> 00:10:24,625
Diablos à trois.
124
00:10:24,750 --> 00:10:27,544
Un, deux, Diablos !
125
00:10:28,170 --> 00:10:29,880
Allez, Diablos !
126
00:10:35,219 --> 00:10:36,803
Cinq, six, sept, huit.
127
00:10:38,805 --> 00:10:40,265
Diablos !
128
00:10:49,942 --> 00:10:52,194
- On a un problème.
- Je peux vous...
129
00:10:52,319 --> 00:10:55,239
Mademoiselle Miller,
vous n'aviez qu'une consigne.
130
00:10:55,364 --> 00:10:57,115
Les Chevaliers gagnaient.
131
00:10:57,241 --> 00:11:00,244
J'avais votre parole.
Elle aurait pu se blesser.
132
00:11:00,369 --> 00:11:02,371
Les joueurs
se blessent souvent.
133
00:11:02,496 --> 00:11:05,040
Mais ce sont des athlètes.
134
00:11:05,165 --> 00:11:08,710
Ils s'entraînent
et savent éviter les blessures.
135
00:11:08,794 --> 00:11:09,878
Pas les pom-pom girls.
136
00:11:10,796 --> 00:11:14,800
Je pense que tu es la mieux placée
pour le comprendre, Abby.
137
00:11:19,680 --> 00:11:21,431
Quoi ?
138
00:11:21,557 --> 00:11:25,102
Je suis au courant de votre petit plan.
139
00:11:27,312 --> 00:11:31,275
Recruter ma fille dans votre club
pour obtenir mes faveurs.
140
00:11:31,400 --> 00:11:33,277
Pas du tout. Paige est...
141
00:11:33,402 --> 00:11:35,028
Je ne suis pas bête.
142
00:11:36,071 --> 00:11:38,282
Pour le bien de Paige,
143
00:11:38,407 --> 00:11:40,534
je ne dissoudrai pas l'équipe.
144
00:11:40,659 --> 00:11:41,994
Mais attention.
145
00:11:42,119 --> 00:11:45,372
Plus de sauts,
de levées, de pirouettes,
146
00:11:45,497 --> 00:11:47,165
ou quoi que ce soit.
147
00:11:47,291 --> 00:11:50,502
Vous garderez un pied au sol.
C'est clair ?
148
00:11:50,627 --> 00:11:52,296
Et pour les régionales ?
149
00:11:52,421 --> 00:11:56,091
Principal Simmons.
Il y a déjà une règle de non-cascade.
150
00:11:56,216 --> 00:11:57,843
- La choré est...
- Naze.
151
00:11:57,968 --> 00:12:01,555
Remerciez-moi de vous laisser concourir.
152
00:12:01,680 --> 00:12:06,101
Mais s'il y a le moindre saut périlleux
dans l'enceinte de l'école,
153
00:12:06,226 --> 00:12:08,770
je dissous le club pour 50 ans.
154
00:12:12,024 --> 00:12:14,067
Tu as vu la tête de Simmons ?
155
00:12:14,193 --> 00:12:15,569
Tu parles de ça ?
156
00:12:15,694 --> 00:12:19,198
- Tu vas rester bloquée.
- C'est trop tard pour elle.
157
00:12:19,323 --> 00:12:20,949
Ça aurait pu être pire.
158
00:12:21,074 --> 00:12:23,869
Elle aurait pu
nous exclure des régionales.
159
00:12:24,786 --> 00:12:29,917
Tu sais, Simmons ne sera pas
à la vraie compétition.
160
00:12:30,042 --> 00:12:31,043
Oui. Et ?
161
00:12:31,126 --> 00:12:34,296
Elle a parlé de l'enceinte de l'école.
162
00:12:35,672 --> 00:12:37,925
Attends. Tu veux dire que...
163
00:12:38,759 --> 00:12:41,094
- Sournoise.
- La choré déchire.
164
00:12:41,220 --> 00:12:43,263
Il faut trouver où s'entraîner.
165
00:12:43,388 --> 00:12:44,723
Ouais.
166
00:12:45,432 --> 00:12:49,019
Très bien, les trous de cul.
Voilà ce qui se passe.
167
00:12:49,144 --> 00:12:53,607
Cette école se fiche de notre équipe,
mais c'est bientôt terminé.
168
00:12:53,732 --> 00:12:56,360
- On va toujours aux régionales ?
- Oui.
169
00:12:56,485 --> 00:13:00,322
On n'aura pas le temps
de perfectionner la chorégraphie.
170
00:13:00,447 --> 00:13:02,783
Écoutez, ça ne va pas être facile.
171
00:13:02,908 --> 00:13:05,911
On manque d'argent
et on est pas nombreux.
172
00:13:06,036 --> 00:13:08,121
Mais ce n'est pas grave.
173
00:13:08,247 --> 00:13:10,791
C'est plus qu'un club.
On est des athlètes.
174
00:13:10,916 --> 00:13:13,210
On a des cascades et du style.
175
00:13:13,335 --> 00:13:15,921
On va leur montrer
qu'on ne rigole pas.
176
00:13:16,046 --> 00:13:18,674
Et je suis sûre
que personne ne dira rien.
177
00:13:18,757 --> 00:13:19,758
Hein, Paige ?
178
00:13:21,385 --> 00:13:24,012
Bien. On doit s'entraîner ailleurs.
179
00:13:24,137 --> 00:13:25,931
Et pas que s'entraîner.
180
00:13:26,056 --> 00:13:29,059
On fera 24 heures de bachotage
ce week-end.
181
00:13:29,768 --> 00:13:32,229
Mais, c'est Halloween ce week-end.
182
00:13:32,354 --> 00:13:33,730
J'ai un super costume.
183
00:13:33,814 --> 00:13:34,815
C'est bon.
184
00:13:34,940 --> 00:13:37,359
Tu feras Sexy Jigsaw l'an prochain.
185
00:13:37,484 --> 00:13:39,528
Ce week-end,
186
00:13:39,653 --> 00:13:42,614
on mange, on respire
et on dort cheerleading.
187
00:13:42,739 --> 00:13:44,533
- OK, mais où ?
- Je sais.
188
00:13:44,658 --> 00:13:47,578
Ma maison est grande
et on a deux jacuzzis.
189
00:13:47,703 --> 00:13:51,415
C'était dégoûtant de partager
avec mon frère.
190
00:13:51,540 --> 00:13:54,459
OK, mais ton manoir
n'est pas assez grand.
191
00:13:54,585 --> 00:13:57,254
- Il faut six mètres de hauteur.
- Quoi ?
192
00:13:57,379 --> 00:13:59,756
Je vais monter à six mètres ?
193
00:14:00,591 --> 00:14:03,260
Que pensez-vous
de l'école abandonnée ?
194
00:14:03,385 --> 00:14:05,345
L'ancien lycée Elk Moore ?
195
00:14:05,470 --> 00:14:08,682
Oui, avant qu'ils ne construisent
celui-ci.
196
00:14:08,807 --> 00:14:13,478
- Il y avait du plomb.
- Ils l'ont fermée à cause de la fiente.
197
00:14:13,562 --> 00:14:15,314
Je pense que tu veux dire l'amiante.
198
00:14:17,024 --> 00:14:20,235
La commission l'utilise encore.
J'aurai la clé.
199
00:14:20,360 --> 00:14:22,946
Tu m'impressionnes, la nouvelle.
200
00:14:23,655 --> 00:14:25,908
Comment va-t-on y aller ?
201
00:14:26,033 --> 00:14:27,242
Mon père a des bus.
202
00:14:27,367 --> 00:14:29,244
- J'essayerai d'en avoir un.
- Sérieux ?
203
00:14:29,328 --> 00:14:31,079
Il trompe ma mère.
204
00:14:31,205 --> 00:14:34,708
Il fera tout pour que je me taise.
C'est génial.
205
00:14:36,126 --> 00:14:38,337
Très bien. Nous avons un plan.
206
00:14:39,505 --> 00:14:42,174
Apportez vos couchages
et de quoi manger.
207
00:14:42,299 --> 00:14:44,885
- On va s'amuser.
- Et s'entraîner.
208
00:14:45,010 --> 00:14:47,137
Ça va être 24 heures
de cheerleading.
209
00:14:47,262 --> 00:14:49,515
Si vous n'y êtes pas,
on perdra.
210
00:14:50,682 --> 00:14:53,227
Venus de l'enfer, ils vont le faire.
211
00:14:53,352 --> 00:14:55,312
- Les Diablos !
- Plus fort !
212
00:14:55,437 --> 00:14:57,356
Les Diablos !
213
00:14:58,857 --> 00:15:00,651
- Je vais par là.
- OK.
214
00:15:03,487 --> 00:15:04,613
Une seconde.
215
00:15:04,738 --> 00:15:06,740
- Au revoir.
- Hé, Abs.
216
00:15:08,325 --> 00:15:11,370
On n'a pas pu parler
après le match.
217
00:15:11,495 --> 00:15:12,913
C'est vrai.
218
00:15:14,414 --> 00:15:15,832
Je te ramène ?
219
00:15:15,958 --> 00:15:17,751
J'ai ma voiture.
220
00:15:19,920 --> 00:15:21,922
- Je dois y aller.
- Attends.
221
00:15:22,965 --> 00:15:23,966
Abs.
222
00:15:25,259 --> 00:15:28,387
Tu es la meilleure chose
qui me soit arrivée.
223
00:15:28,512 --> 00:15:32,182
Ça n'aurait pas dû finir comme ça.
Je veux me racheter.
224
00:15:32,307 --> 00:15:33,809
- Scott...
- Et demain ?
225
00:15:33,934 --> 00:15:36,353
- Tu fais Halloween ?
- On s'entraîne.
226
00:15:41,650 --> 00:15:45,737
C'est Evan, non ?
J'ai vu comment il te regarde.
227
00:15:45,863 --> 00:15:47,781
Comme si c'était Slender Man.
228
00:16:17,936 --> 00:16:19,354
Putain, Evan.
229
00:16:20,105 --> 00:16:23,066
Tu ne vas pas te remettre
avec Scott, hein ?
230
00:16:23,192 --> 00:16:25,986
Tu m'as fait peur pour ça ?
T'es pas bien ?
231
00:16:26,111 --> 00:16:29,156
- C'est un connard.
- Comment tu le sais ?
232
00:16:29,281 --> 00:16:31,867
- On m'a dit des choses.
- Qui ?
233
00:16:31,992 --> 00:16:34,828
Tout le monde a peur de toi.
234
00:16:37,039 --> 00:16:39,625
Mais je ne vis pas
le rêve de ma mère.
235
00:16:42,753 --> 00:16:45,172
Désolée. C'était méchant.
236
00:16:45,297 --> 00:16:48,884
- Je n'aurais pas dû dire ça.
- Moi non plus.
237
00:16:51,136 --> 00:16:53,972
Si tu en as marre
de parler avec un abruti...
238
00:16:54,848 --> 00:16:57,559
Oui, je sais où tu habites.
239
00:16:57,684 --> 00:16:59,061
OK.
240
00:17:43,146 --> 00:17:44,565
Une minute !
241
00:19:18,575 --> 00:19:21,578
Regardez !
C'est le bus dont je vous parlais.
242
00:19:34,132 --> 00:19:36,677
Et il est livré avec un chauffeur.
243
00:19:36,802 --> 00:19:39,012
Je crois qu'il vit dedans.
244
00:19:39,137 --> 00:19:42,099
- Ce truc est homologué ?
- Presque.
245
00:19:42,224 --> 00:19:44,726
Ton père n'a pas
une compagnie de bus ?
246
00:19:44,852 --> 00:19:47,813
Il a une fourrière.
Ce bus lui appartient.
247
00:19:47,938 --> 00:19:49,147
Jusqu'au jugement.
248
00:19:50,649 --> 00:19:52,067
Montez tous !
249
00:19:52,192 --> 00:19:53,610
Il en manque trois.
250
00:19:53,735 --> 00:19:56,280
C'est normal.
C'est le Hallo-week-end.
251
00:19:56,405 --> 00:19:59,366
- McKayla s'est défilée ?
- Impossible.
252
00:19:59,491 --> 00:20:01,118
Ça ne lui ressemble pas.
253
00:20:01,243 --> 00:20:03,036
Donnons-lui cinq minutes.
254
00:20:03,161 --> 00:20:06,290
Le bus est là...
OÙ ES-TU ?
255
00:20:12,713 --> 00:20:17,134
OK, en tant que co-capitaine,
je dois prendre une décision.
256
00:20:17,259 --> 00:20:20,345
Les retardataires
nous rejoindront là-bas.
257
00:20:21,805 --> 00:20:23,307
Ándale, Diablos.
258
00:20:25,601 --> 00:20:27,477
- C'est parti.
- Ouah.
259
00:20:41,950 --> 00:20:43,952
Vous revenez à quelle heure ?
260
00:20:44,077 --> 00:20:47,789
J'ai un concert ce soir.
Je serai là à 5 h.
261
00:20:47,915 --> 00:20:51,710
Après ça, considérez-moi comme mort.
262
00:20:52,377 --> 00:20:53,462
Parfait.
263
00:20:56,048 --> 00:20:58,050
- Désolée.
- C'est bon.
264
00:20:59,635 --> 00:21:02,930
Hé, c'est vrai que Silent Stu
ne parle jamais ?
265
00:21:03,055 --> 00:21:06,308
Il encourageait les Chevaliers Verts,
266
00:21:06,433 --> 00:21:07,935
mais il a été exclu.
267
00:21:08,060 --> 00:21:09,478
À cause d'un cartel.
268
00:21:11,396 --> 00:21:13,982
Et il n'a plus jamais dit un mot.
269
00:21:14,107 --> 00:21:17,903
- D'où son surnom de Silent Stu.
- T'es adorable.
270
00:21:18,028 --> 00:21:20,322
{\an8}McKayla n'est pas là.
Tu peux aller chez elle ?
271
00:21:20,447 --> 00:21:22,324
{\an8}J'ai entraînement.
J'irai après.
272
00:21:22,449 --> 00:21:25,285
Selon ma mère,
les téléphones sont notre opium.
273
00:21:26,745 --> 00:21:28,121
Réunion pour réviser mardi
274
00:21:28,247 --> 00:21:29,331
Je me tire une balle dans le pied.
275
00:21:29,456 --> 00:21:31,458
{\an8}- Je suis dans un bus mystérieux.
- T'en auras un neuf demain.
276
00:21:31,583 --> 00:21:33,126
C'est un vrai problème.
277
00:21:33,877 --> 00:21:36,088
Tu devrais y aller déguisé en momie.
278
00:21:36,213 --> 00:21:38,549
Maman, je rentrerai demain matin.
279
00:21:38,674 --> 00:21:43,053
Les prochaines 24 heures
vont être très studieuses.
280
00:21:43,178 --> 00:21:46,223
Pas de distractions,
de posts et de photos.
281
00:21:46,348 --> 00:21:49,935
Vous avez 30 minutes pour regarder
Instagram, TikTok, etc.
282
00:21:50,060 --> 00:21:53,647
Mais quand on arrive,
plus de téléphones.
283
00:21:53,772 --> 00:21:57,442
C'est une question
de vie ou de mort pour Diablo.
284
00:21:57,568 --> 00:22:02,197
Après ce week-end, les Chevaliers
supplieront qu'on les achève.
285
00:22:02,322 --> 00:22:03,615
Ouais.
286
00:22:03,740 --> 00:22:06,285
Un sombre discours, co-capitano.
287
00:22:06,410 --> 00:22:10,163
Abby, j'ai besoin d'être exemptée
de cette politique.
288
00:22:10,289 --> 00:22:12,457
- Pour les urgences.
- Les sextos ?
289
00:22:12,583 --> 00:22:16,461
Danny peut passer un jour
sans recevoir ton emoji taco.
290
00:22:16,587 --> 00:22:18,213
De quoi tu parles ?
291
00:22:20,841 --> 00:22:24,261
- Vous n'êtes pas ensemble ?
- Tu es présomptueuse.
292
00:22:25,012 --> 00:22:29,057
Je me réserve pour le mariage.
Je suis sérieuse.
293
00:22:29,183 --> 00:22:31,476
Mais Danny est mignon.
294
00:22:31,602 --> 00:22:34,730
On aime les tacos.
Je vais peut-être l'épouser.
295
00:22:34,855 --> 00:22:36,732
Il aime les tacos.
296
00:22:38,483 --> 00:22:41,195
Oh, mon Dieu, il a répondu si vite.
297
00:22:41,320 --> 00:22:43,488
Il aime aussi les aubergines.
298
00:22:43,614 --> 00:22:45,282
T'es sérieuse ?
299
00:23:02,090 --> 00:23:05,469
Que le camp de cheerleading
de Diablo commence.
300
00:23:05,594 --> 00:23:09,515
On va s'entraîner jusqu'à l'épuisement
et botter des culs.
301
00:23:12,309 --> 00:23:15,521
Adorable.
Comme une McKayla Kirkland Signature.
302
00:23:15,646 --> 00:23:17,314
Mais en moins bien.
303
00:23:17,439 --> 00:23:22,152
Les téléphones dans le sac,
prenez vos affaires, on rentre.
304
00:23:25,531 --> 00:23:26,532
Tori ?
305
00:23:30,369 --> 00:23:32,412
Lâche-le. Merci.
306
00:23:36,124 --> 00:23:40,128
Hé, respire. Tu t'en sors bien.
307
00:23:40,254 --> 00:23:43,465
Je suis nerveuse.
J'ai oublié la chorégraphie.
308
00:23:43,590 --> 00:23:47,594
Si McKayla ne vient pas,
je ne sais pas ce que je vais faire.
309
00:23:47,719 --> 00:23:49,304
Tu vas y arriver.
310
00:24:13,078 --> 00:24:17,583
On s'entraîne dans le noir ?
Parce que j'ai un peu peur du noir.
311
00:24:17,708 --> 00:24:19,168
Ça ne m'étonne pas.
312
00:24:22,212 --> 00:24:23,839
Oh, bon sang.
313
00:24:26,675 --> 00:24:29,469
On dirait une école
pour tueurs en série.
314
00:24:37,561 --> 00:24:38,979
Par ici.
315
00:24:43,901 --> 00:24:46,904
Un hiver, on a passé 24 heures
sans électricité
316
00:24:47,029 --> 00:24:49,781
dans notre chalet du Maine.
317
00:24:49,907 --> 00:24:52,868
On avait si froid
que mon père a fait un feu,
318
00:24:52,993 --> 00:24:56,413
et la gouvernante a dormi
dans la maison principale.
319
00:24:57,206 --> 00:24:59,249
Et elle a persisté.
320
00:25:06,548 --> 00:25:07,966
Stu.
321
00:25:11,720 --> 00:25:13,889
On pourrait faire une tombola.
322
00:25:14,014 --> 00:25:16,391
Ouais. On danse, puis on tond.
323
00:25:18,185 --> 00:25:19,603
Allons-y.
324
00:25:22,689 --> 00:25:24,107
Mesdames et messieurs.
325
00:25:24,233 --> 00:25:26,485
GYMNASE
326
00:25:26,610 --> 00:25:28,028
Nous y sommes.
327
00:25:36,537 --> 00:25:39,248
OK, c'est vraiment sale ici.
328
00:25:39,373 --> 00:25:42,751
Je préfère ça à être
avec le principal Simmons.
329
00:25:42,876 --> 00:25:47,089
On fait du spiritisme
ou on passe directement à l'exorcisme ?
330
00:25:47,214 --> 00:25:51,343
Alors c'est ici
que le mobilier scolaire vient mourir.
331
00:25:52,094 --> 00:25:55,556
Faisons de la place
pour poser les tapis.
332
00:25:55,681 --> 00:25:57,641
Le co-capitaine a enfin un plan.
333
00:25:57,766 --> 00:26:00,894
Abby est notre capitaine
jusqu'à l'arrivée de McKayla.
334
00:26:01,019 --> 00:26:02,062
Écoutez, les gars,
335
00:26:02,187 --> 00:26:05,649
on a enfin la chance de pouvoir montrer
qu'on est les meilleurs.
336
00:26:05,774 --> 00:26:09,820
Mais on doit se concentrer.
On va ajouter des cascades.
337
00:26:09,945 --> 00:26:12,698
Et on terminera avec notre grand final :
la pyramide.
338
00:26:14,491 --> 00:26:16,410
Comme si on savait la faire.
339
00:26:16,535 --> 00:26:19,371
T'es notre meilleure voltigeuse.
Prête ?
340
00:26:19,496 --> 00:26:21,456
Oui, bien sûr.
341
00:26:21,582 --> 00:26:23,333
- OK.
- Et la musique ?
342
00:26:23,458 --> 00:26:26,503
- C'est toi qui as nos téléphones.
- Oui.
343
00:26:26,628 --> 00:26:29,173
Quincy, la boom box, s'il te plaît.
344
00:26:29,298 --> 00:26:31,175
Quincy, musique.
345
00:26:31,300 --> 00:26:33,302
Si la musique nourrit l'amour...
346
00:26:33,427 --> 00:26:34,428
Je veux ça.
347
00:26:36,013 --> 00:26:37,931
Oh, très bien.
348
00:26:43,061 --> 00:26:44,771
C'est quoi, ce truc ?
349
00:26:44,897 --> 00:26:47,482
J'ai entendu les vieux en parler.
350
00:26:47,608 --> 00:26:49,484
Comment ça fonctionne ?
351
00:26:52,613 --> 00:26:54,114
De la lumière vive !
352
00:26:59,453 --> 00:27:01,705
C'est l'heure du choc, Diablos.
353
00:27:18,764 --> 00:27:20,766
Cinq, six, sept.
354
00:28:03,809 --> 00:28:06,854
OK. Reprenons du début.
355
00:28:20,951 --> 00:28:22,286
Contracte.
356
00:28:23,871 --> 00:28:25,581
Oui, j'ai réussi.
357
00:28:35,549 --> 00:28:36,550
Ma cheville.
358
00:28:36,675 --> 00:28:39,178
- Reagan, ça va ?
- Mon Dieu. Ouais.
359
00:28:40,846 --> 00:28:42,306
C'est sûrement qu'une entorse.
360
00:28:43,307 --> 00:28:47,561
Bon travail, tout le monde.
Prenez une pause de cinq minutes.
361
00:28:47,686 --> 00:28:49,396
Allez, viens.
362
00:28:53,942 --> 00:28:55,402
Oui, juste là.
363
00:28:57,029 --> 00:29:02,534
- Abby garde son sang-froid.
- Ouais, on a de la chance de l'avoir.
364
00:29:02,659 --> 00:29:07,915
C'est Abby et McKayla qui ont ramené
le cheerleading dans cette école.
365
00:29:08,040 --> 00:29:09,958
On a dû se battre.
366
00:29:10,083 --> 00:29:14,671
Sans cheerleading, je serais encore
dans le club de théâtre.
367
00:29:14,796 --> 00:29:17,925
C'est cool. Je ne le savais pas.
Bien joué, co-capitaine.
368
00:29:18,967 --> 00:29:22,012
Diablo est notre héritage.
369
00:29:22,137 --> 00:29:25,432
Le cheerleading d'Elk Moore
déchirait tout.
370
00:29:25,557 --> 00:29:28,977
Si l'ancienne équipe était si forte,
pourquoi arrêter le club ?
371
00:29:30,062 --> 00:29:33,565
Je sais. Une fille est morte
durant les régionales.
372
00:29:33,690 --> 00:29:37,444
Elle faisait une cascade
et il s'est passé quelque chose.
373
00:29:37,569 --> 00:29:41,073
Elle s'est brisé le cou
et sa tête est tombée.
374
00:29:42,449 --> 00:29:45,369
C'est stupide.
La tête ne peut pas tomber.
375
00:29:45,494 --> 00:29:48,664
Non, mais c'était un accident
très grave.
376
00:29:49,623 --> 00:29:51,458
Ils ont fermé le club le lendemain.
377
00:29:53,877 --> 00:29:56,505
Super. Qui est prêt à reprendre ?
378
00:29:59,716 --> 00:30:01,176
T'es sûre que ça va ?
379
00:30:01,301 --> 00:30:05,556
Oui. Je suis sûre
que ce n'est qu'une entorse, non ?
380
00:30:09,017 --> 00:30:11,812
Paige, apporte une chaise
pour son pied.
381
00:30:12,813 --> 00:30:15,023
Sydney, prends les téléphones.
382
00:30:15,148 --> 00:30:16,233
Oui.
383
00:30:21,655 --> 00:30:24,908
- Abs, où sont les téléphones ?
- Là. Cherche.
384
00:30:25,993 --> 00:30:28,954
Il faut juste mettre de la pression.
385
00:30:29,079 --> 00:30:30,122
- Quoi ?
- Marcher.
386
00:30:30,247 --> 00:30:32,791
Quelqu'un a de la glace ?
La glacière.
387
00:30:32,916 --> 00:30:34,918
J'y vais.
388
00:30:39,506 --> 00:30:42,092
- Il n'y a pas de glace.
- Quoi ?
389
00:30:42,217 --> 00:30:44,761
Attends. Je devais en apporter ?
390
00:30:44,887 --> 00:30:46,305
Oh, mon Dieu.
391
00:30:46,430 --> 00:30:48,432
Une glacière sans glace ?
392
00:30:48,557 --> 00:30:50,225
Il fallait préciser.
393
00:30:50,350 --> 00:30:52,811
Tori, tu peux chercher de la glace ?
394
00:30:52,936 --> 00:30:54,521
- À l'infirmerie.
- OK.
395
00:30:54,646 --> 00:30:55,814
OK, merci.
396
00:30:57,316 --> 00:31:00,068
Je suis vraiment désolée.
Je fais vite.
397
00:31:01,695 --> 00:31:03,780
Il n'est pas resté dans le bus ?
398
00:31:03,906 --> 00:31:05,824
Non. J'ai tout apporté.
399
00:31:05,908 --> 00:31:08,410
On devrait appeler
le chauffeur de bus pour vérifier.
400
00:31:09,536 --> 00:31:13,540
- On n'a pas de téléphone.
- C'est vrai.
401
00:31:13,665 --> 00:31:15,167
Faisons une pause.
402
00:31:15,292 --> 00:31:18,712
Mangez, Tori ramène de la glace
et on reprend l'entraînement.
403
00:31:19,338 --> 00:31:20,464
D'accord ?
404
00:32:22,067 --> 00:32:23,485
Bazingo, salope.
405
00:32:30,534 --> 00:32:32,202
Boo-hoo.
406
00:32:37,082 --> 00:32:38,083
Salut ?
407
00:32:43,005 --> 00:32:44,089
Qui est là ?
408
00:33:04,818 --> 00:33:07,404
J'ai flippé.
Qu'est-ce que tu fais là ?
409
00:33:12,534 --> 00:33:15,245
Mec, tu me fous les jetons.
410
00:34:00,582 --> 00:34:02,751
Prends ma serviette rafraîchissante.
411
00:34:02,876 --> 00:34:04,086
Merci.
412
00:34:05,003 --> 00:34:07,965
OK, je dois faire pipi.
413
00:34:11,092 --> 00:34:13,512
- Qui m'accompagne ?
- Sérieusement ?
414
00:34:13,637 --> 00:34:17,266
On y va toujours en groupe.
N'est-ce pas, les filles ?
415
00:34:21,143 --> 00:34:23,230
Bien. J'y vais toute seule.
416
00:34:23,355 --> 00:34:24,690
Tu vas survivre.
417
00:34:26,859 --> 00:34:29,485
- On est toujours en pause ?
- Oui.
418
00:34:31,029 --> 00:34:33,322
Je vais prendre l'air.
419
00:34:33,447 --> 00:34:36,743
Ne prends pas de l'air euphorisant,
Quince.
420
00:34:36,869 --> 00:34:39,538
Si seulement on avait nos téléphones.
421
00:34:39,663 --> 00:34:42,666
On ne pourrait appeler personne.
422
00:34:42,791 --> 00:34:45,752
On se ferait arrêter
et tuer par nos parents.
423
00:34:45,878 --> 00:34:48,088
Surtout avec le sac de Quincy.
424
00:34:48,213 --> 00:34:51,049
- Nous arrêter ?
- Pour l'effraction.
425
00:34:51,175 --> 00:34:53,969
On avait la clé.
C'est donc une entrée.
426
00:34:54,094 --> 00:34:56,429
C'est une intrusion.
427
00:34:57,264 --> 00:35:00,642
Au moins, si on tombe,
on tombe ensemble.
428
00:35:08,567 --> 00:35:10,569
Tu es en retard.
429
00:35:12,988 --> 00:35:14,406
Tout est là.
430
00:35:16,950 --> 00:35:19,494
Je veux assister
aux révélations sur Abby.
431
00:35:19,620 --> 00:35:22,414
666
REPOSE EN PAIX
432
00:36:18,887 --> 00:36:20,222
- Tiens.
- Merci.
433
00:36:20,347 --> 00:36:21,682
De rien.
434
00:36:22,558 --> 00:36:24,268
Paige, ça va ?
435
00:36:24,393 --> 00:36:28,146
Je suppose. Tout est de ma faute.
436
00:36:28,272 --> 00:36:31,817
Non. Tu nous as aidés
et tu nous as apporté la clé.
437
00:36:31,942 --> 00:36:35,821
C'est de ma faute.
Je ne suis pas une bonne capitaine.
438
00:36:35,946 --> 00:36:37,197
C'est faux.
439
00:36:37,322 --> 00:36:40,033
C'était super
avant qu'elle ne se blesse.
440
00:36:40,158 --> 00:36:42,244
On fait une blague à Tori ?
441
00:36:42,369 --> 00:36:43,871
C'est encore la pause ?
442
00:36:43,996 --> 00:36:48,375
Sydney est aux toilettes,
et Silent Stu commence à manger.
443
00:36:49,334 --> 00:36:52,504
Il mange lentement. On a le temps.
444
00:36:52,629 --> 00:36:54,256
OK, faisons-le.
445
00:36:55,424 --> 00:36:56,842
On revient vite.
446
00:36:58,510 --> 00:37:00,596
Je devrais prendre l'air aussi.
447
00:37:02,181 --> 00:37:03,182
OK.
448
00:37:09,396 --> 00:37:11,273
Tu crois qu'elle est vierge ?
449
00:37:11,398 --> 00:37:14,484
Elle est dans un groupe religieux
avec ma sœur.
450
00:37:14,610 --> 00:37:17,863
- Elles ont prêté serment.
- Danny le sait ?
451
00:37:17,988 --> 00:37:21,825
Parce qu'il se frotte aux murs
quand il la voit.
452
00:37:22,910 --> 00:37:23,911
Ouais.
453
00:37:25,913 --> 00:37:27,873
Tori.
454
00:37:27,998 --> 00:37:29,875
Mon Dieu, c'est effrayant.
455
00:37:30,000 --> 00:37:31,752
Tori.
456
00:38:01,823 --> 00:38:02,908
Aïe !
457
00:38:06,370 --> 00:38:09,790
Si c'est un truc de Saw,
je ne couperai pas ma jambe.
458
00:38:09,915 --> 00:38:12,751
Mateo, c'est pas drôle !
459
00:38:12,876 --> 00:38:15,003
Ça fait vraiment mal.
460
00:39:04,511 --> 00:39:07,222
- On est où ?
- Comment je le saurais ?
461
00:39:07,347 --> 00:39:09,141
Je te suivais.
462
00:39:09,266 --> 00:39:10,559
Je te suivais.
463
00:39:35,626 --> 00:39:37,878
INTERDICTION DE FUMER
464
00:40:06,615 --> 00:40:07,616
Y a quelqu'un ?
465
00:40:09,535 --> 00:40:11,495
Les amis ?
466
00:40:13,247 --> 00:40:14,456
Salut.
467
00:40:15,749 --> 00:40:18,335
Ce bang est mortel, mec.
468
00:40:21,380 --> 00:40:24,299
C'est pas cool, mec.
469
00:40:28,929 --> 00:40:32,432
Hé, c'est Quincy ?
470
00:40:32,558 --> 00:40:33,892
Il fait quoi ?
471
00:40:36,728 --> 00:40:39,815
C'est pour ça qu'on fume pas
à l'entraînement.
472
00:40:42,067 --> 00:40:44,111
Il est complètement défoncé.
473
00:40:50,033 --> 00:40:52,744
Oh, mon Dieu. C'est Tori avec lui ?
474
00:40:54,329 --> 00:40:56,915
- Au secours !
- Quel chaud lapin.
475
00:40:58,500 --> 00:41:00,544
Au secours !
476
00:41:11,263 --> 00:41:14,099
Beurk. Est-ce qu'il embrasse la porte ?
477
00:41:14,224 --> 00:41:16,935
Ça, ou Tori est vraiment douée.
478
00:41:17,060 --> 00:41:19,980
OK, trop d'informations.
479
00:41:20,105 --> 00:41:22,733
Partons. J'ai besoin d'oublier ça.
480
00:41:34,286 --> 00:41:38,540
Yo, donc tu tournes à gauche
à la prochaine rue.
481
00:41:40,167 --> 00:41:41,585
On va où ?
482
00:41:43,462 --> 00:41:46,465
- Dis-moi qu'on va pas chez Abby.
- On n'y va pas.
483
00:41:46,590 --> 00:41:48,967
Scott, on dirait un harceleur.
484
00:41:49,092 --> 00:41:52,763
- Ça commence à être bizarre.
- On va pas chez Abby.
485
00:41:52,888 --> 00:41:54,973
- Sauf si tu veux.
- Non.
486
00:41:55,098 --> 00:41:57,684
Tu fais une fixette sur elle, pas moi.
487
00:41:59,520 --> 00:42:02,064
Mais si on parle de Tori...
488
00:42:02,189 --> 00:42:03,899
Regarde ce message.
489
00:42:06,151 --> 00:42:07,945
Elle est folle de toi.
490
00:42:08,070 --> 00:42:10,572
Merde. T'as un chargeur ?
491
00:42:10,697 --> 00:42:13,158
- Non. Désolé.
- Plus de batterie.
492
00:42:13,283 --> 00:42:15,536
Hé, mec, où est-ce qu'on va ?
493
00:42:16,203 --> 00:42:20,916
On va chez McKayla.
Abby voulait que je passe la voir.
494
00:42:22,876 --> 00:42:27,840
Mec. Bien joué !
Pas besoin de mentir.
495
00:42:27,965 --> 00:42:30,551
- Je mens pas.
- Rebondis. Sois fier.
496
00:42:31,593 --> 00:42:33,595
Dis-le. "Je rebondis."
497
00:42:33,720 --> 00:42:36,682
- C'est pas ce que je fais.
- "Je rebondis."
498
00:42:36,807 --> 00:42:38,809
Cinq, six, sept, huit.
499
00:42:38,934 --> 00:42:42,020
Genou, X, demi T, V.
500
00:42:42,145 --> 00:42:44,857
Ça ne battra jamais
les Chevaliers Verts.
501
00:42:44,982 --> 00:42:46,775
OK, on recommence.
502
00:42:46,900 --> 00:42:49,528
- Cinq, six, sept, huit.
- Ouais.
503
00:42:49,653 --> 00:42:52,364
Genou, X, demi T, V.
504
00:42:52,489 --> 00:42:53,991
Si ça vous intéresse,
505
00:42:54,116 --> 00:42:56,785
Quincy est tellement défoncé
qu'il embrasse une porte.
506
00:42:56,910 --> 00:42:58,996
Ou il se tape Tori.
507
00:42:59,121 --> 00:43:01,415
Alors, pas de glace pour Reagan.
508
00:43:01,540 --> 00:43:04,334
C'est bon.
Je vais commencer à l'étirer.
509
00:43:04,459 --> 00:43:07,880
OK, les gars,
le bus nous récupère à 5 h précises.
510
00:43:08,005 --> 00:43:11,175
On n'a plus beaucoup de temps.
On doit mettre le paquet.
511
00:43:12,176 --> 00:43:13,468
Lancer de panier.
512
00:43:14,469 --> 00:43:16,805
On est à peine assez
pour le lancer.
513
00:43:16,930 --> 00:43:18,140
On est assez.
514
00:43:18,265 --> 00:43:21,059
Paige saute,
vous à la base, Mateo derrière.
515
00:43:21,185 --> 00:43:23,520
À vos ordres, co-capitaine.
516
00:43:23,645 --> 00:43:24,980
Merci.
517
00:43:25,105 --> 00:43:26,899
Vas-y, Paige.
518
00:43:27,024 --> 00:43:28,025
Prêts ?
519
00:43:29,735 --> 00:43:31,904
- Je commence par un levé.
- OK.
520
00:43:32,029 --> 00:43:35,699
- OK.
- Très bien. En position.
521
00:43:35,824 --> 00:43:37,075
- Prêts ?
- Oui.
522
00:43:37,201 --> 00:43:40,412
Un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.
523
00:43:40,537 --> 00:43:43,582
- Oui, Paige, bien joué.
- Bien joué !
524
00:43:43,707 --> 00:43:45,209
Maintenant, le lancer.
525
00:43:45,792 --> 00:43:46,919
Ne bouge pas.
526
00:43:47,711 --> 00:43:49,463
- Jackie !
- Ça va ?
527
00:43:51,298 --> 00:43:53,217
Désolée.
528
00:43:53,342 --> 00:43:55,719
- Jackie, ça va ?
- Quel désastre.
529
00:43:55,844 --> 00:43:58,347
OK, les gars, on prend dix minutes.
530
00:44:00,140 --> 00:44:02,392
Jackie, ça va ?
531
00:44:02,518 --> 00:44:05,979
Ça va.
Je vais juste aux toilettes.
532
00:44:06,104 --> 00:44:07,439
Les gars ?
533
00:44:09,441 --> 00:44:12,569
Pardon, c'est de ma faute.
Je ne suis pas prête.
534
00:44:12,694 --> 00:44:15,364
- Mais non.
- Non, c'est pas ta faute.
535
00:44:16,907 --> 00:44:18,909
On aurait dû mieux te tenir.
536
00:44:19,034 --> 00:44:21,787
- Hé, les gars.
- Quoi ?
537
00:44:24,164 --> 00:44:25,582
Regardez ça.
538
00:44:26,917 --> 00:44:28,877
L'ultime compétition
de cheerleading ?
539
00:44:29,002 --> 00:44:31,171
LA DERNIERE COMPETION
DE CHEERLEADING #CHEERSLAY
540
00:44:31,296 --> 00:44:33,215
C'est toi qui as fait ça ?
541
00:44:33,340 --> 00:44:36,677
Bien sûr que non.
Je l'ai trouvé près des sacs.
542
00:44:36,802 --> 00:44:38,887
C'est censé être nous ?
543
00:44:39,012 --> 00:44:41,682
Je veux dire, l'Intello Maladroite...
544
00:44:41,807 --> 00:44:47,396
Parce que je suis en anglais enrichi ?
T'es vraiment un pitre.
545
00:44:47,521 --> 00:44:50,440
- Pardon ?
- Tu veux un terme plus simple ?
546
00:44:50,566 --> 00:44:53,986
- Hashtag va te faire foutre.
- Les gars, arrêtez.
547
00:44:55,654 --> 00:44:58,574
L'équipe de football a fait ça une fois.
548
00:44:58,699 --> 00:45:01,910
Des points pour coucher
avec des cheerleaders.
549
00:45:02,035 --> 00:45:03,495
Une liste sexuelle ?
550
00:45:04,621 --> 00:45:07,791
- Je ne veux coucher avec personne.
- Jamais ?
551
00:45:10,419 --> 00:45:11,420
Jackie ?
552
00:45:14,464 --> 00:45:16,049
Elle est inconsciente ?
553
00:45:16,175 --> 00:45:17,843
On dirait bien.
554
00:45:20,554 --> 00:45:22,014
Elle a glissé ?
555
00:45:22,139 --> 00:45:26,351
Ouais. Juste après s'être coincée
dans un piège à ours.
556
00:45:28,020 --> 00:45:30,856
Pourquoi y a-t-il un piège à ours ici ?
557
00:45:34,735 --> 00:45:37,946
Les gars, j'ai trouvé nos téléphones.
558
00:45:38,071 --> 00:45:41,074
Beurk. Je ne toucherai pas à ça.
559
00:45:47,915 --> 00:45:49,541
Quelqu'un a du riz ?
560
00:45:50,584 --> 00:45:53,504
Aidez-moi à la retourner. Doucement.
561
00:46:03,096 --> 00:46:04,723
Oh, mon Dieu.
562
00:46:05,682 --> 00:46:07,100
Non !
563
00:46:14,983 --> 00:46:17,277
"Hashtag cheerçatue",
c'est pas du sexe !
564
00:46:17,402 --> 00:46:18,403
Quoi ?
565
00:46:18,529 --> 00:46:20,948
La liste ! Quelqu'un veut nous tuer !
566
00:46:21,031 --> 00:46:23,075
- C'est trop la merde !
- On se casse !
567
00:46:23,158 --> 00:46:24,993
Prenez vos affaires, suivez-moi.
568
00:46:25,118 --> 00:46:28,580
- Et Tori et Quincy ?
- On les retrouvera en sortant.
569
00:46:28,705 --> 00:46:30,624
Allez. On y va.
570
00:46:35,838 --> 00:46:37,840
Il y une porte pas loin !
571
00:46:39,466 --> 00:46:41,885
- Elle est bloquée.
- On est morts !
572
00:46:42,010 --> 00:46:44,346
- On est piégés ?
- La porte d'entrée.
573
00:46:47,140 --> 00:46:49,059
On essaye de nous tuer.
574
00:46:49,184 --> 00:46:51,311
C'est ce malade
qui reluque Abby.
575
00:46:51,436 --> 00:46:55,023
Il s'appelle Evan.
Et on dirait vraiment un harceleur.
576
00:46:55,148 --> 00:46:58,443
- Le fantôme de la cheerleader ?
- Ils ne bloquent pas les portes.
577
00:46:58,569 --> 00:46:59,695
Non.
578
00:47:00,654 --> 00:47:02,656
Les chaînes sont en solde ?
579
00:47:03,365 --> 00:47:06,577
- On va mourir !
- Ferme-la, Paige. Ça va aller.
580
00:47:06,702 --> 00:47:08,704
- On va où ?
- Au gymnase.
581
00:47:08,829 --> 00:47:11,164
On pourra voir si quelqu'un y entre.
582
00:47:14,793 --> 00:47:16,920
Attends. Abby, attends.
583
00:47:18,380 --> 00:47:22,050
Si Sydney était l'Écervelée,
qui est le prochain ?
584
00:47:23,719 --> 00:47:25,721
- Le Défoncé.
- Quincy.
585
00:47:25,846 --> 00:47:28,265
- La Salope.
- Tori.
586
00:47:28,348 --> 00:47:31,518
- Quoi, c'est vrai.
- J'espère que c'est pas sur l'apparence.
587
00:47:31,602 --> 00:47:35,063
Le Défoncé, la Salope
et la Pétasse sont tous cochés.
588
00:47:37,107 --> 00:47:38,317
Bon sang.
589
00:47:38,442 --> 00:47:42,946
Ce sont les cibles,
il faut les trouver avant le tueur.
590
00:47:49,494 --> 00:47:53,624
McKayla ? Hé, tu es là ?
Tu es chez toi ?
591
00:47:56,793 --> 00:47:59,796
- Elle n'est pas là. Allons-y.
- Hé, attends.
592
00:47:59,922 --> 00:48:01,757
Un bonbon ou une farce.
593
00:48:01,882 --> 00:48:05,219
Désolé, les gars.
Il n'y a personne ici.
594
00:48:05,344 --> 00:48:09,348
Et ils n'ont pas laissé de bonbons ?
Trop nul.
595
00:48:09,473 --> 00:48:12,601
- Hé, où est ta tête ?
- Vous pouvez partir ?
596
00:48:15,771 --> 00:48:17,773
Très bien, on y va.
597
00:48:18,482 --> 00:48:19,900
Yo, on va où ?
598
00:48:23,862 --> 00:48:26,949
- Ils ont peut-être fui.
- Ou ils sont morts.
599
00:48:31,286 --> 00:48:33,121
On devrait se séparer.
600
00:48:33,247 --> 00:48:36,291
C'est comme ça qu'on meurt
dans les films.
601
00:48:36,416 --> 00:48:38,502
Sauf si le tueur est parmi nous.
602
00:48:38,627 --> 00:48:40,671
Ouah, mec.
603
00:48:44,258 --> 00:48:47,052
OK, il a été avec nous tout ce temps.
604
00:48:47,177 --> 00:48:49,388
Mateo ? Tu es sorti du gymnase ?
605
00:48:49,513 --> 00:48:52,891
On ne va pas s'accuser.
Ça ne nous aidera pas.
606
00:48:53,016 --> 00:48:55,185
On doit retrouver les autres
607
00:48:55,310 --> 00:48:57,145
et sortir d'ici ensemble.
608
00:48:57,271 --> 00:48:59,606
- OK ?
- Reagan reste ici, elle ne marche pas.
609
00:48:59,731 --> 00:49:02,276
Bien. Jackie, reste avec Reagan.
610
00:49:02,401 --> 00:49:04,695
Mateo, Paige et Stu, avec moi.
611
00:49:04,820 --> 00:49:07,614
Si on est séparés, on se retrouve ici.
612
00:49:08,615 --> 00:49:09,867
Allez-y.
613
00:49:12,202 --> 00:49:13,412
Diablos à trois.
614
00:49:13,537 --> 00:49:16,123
Un, deux, Diablos.
615
00:49:17,457 --> 00:49:18,876
C'est sa chambre.
616
00:49:19,501 --> 00:49:22,171
Mec, comment tu sais
où est sa chambre ?
617
00:49:22,296 --> 00:49:23,547
Abby me l'a dit.
618
00:49:23,672 --> 00:49:27,092
Elle t'a montré la fenêtre
des chambres de ses amies.
619
00:49:27,217 --> 00:49:28,760
Rien de plus normal.
620
00:49:30,095 --> 00:49:33,765
Arrête de faire le taré.
Il n'y a personne, allons-y.
621
00:49:33,891 --> 00:49:36,351
Tu peux te taire ?
622
00:49:46,236 --> 00:49:47,237
ENTRAÎNEMENT!
LYCÉE ELKMOORE
623
00:49:47,321 --> 00:49:48,322
Lycée Elk Moore.
624
00:49:48,906 --> 00:49:53,452
- Quoi, ils sont à l'école ?
- Non, pas notre école, mec.
625
00:49:53,577 --> 00:49:55,454
Ça doit être l'ancien lycée.
626
00:49:55,579 --> 00:49:58,957
Non. Cet endroit a la salmonelle.
On n'y va pas.
627
00:49:59,082 --> 00:50:01,126
Ça suinte des murs, mec.
628
00:50:01,251 --> 00:50:03,128
On prendra un Pepto. Allez.
629
00:50:04,087 --> 00:50:05,088
Un Pepto ?
630
00:50:05,214 --> 00:50:08,342
S'il est là avec elle,
je vais le tuer.
631
00:50:08,467 --> 00:50:11,929
T'as dit qu'on irait faire la fête.
632
00:50:12,930 --> 00:50:13,931
LYCEE ELK MOORE
633
00:50:14,056 --> 00:50:16,350
Si on voit quelqu'un,
on l'attaque ?
634
00:50:16,475 --> 00:50:20,103
Ou on fait les gros durs,
genre "Plus un geste" ?
635
00:50:20,229 --> 00:50:21,688
Ça dépend.
636
00:50:23,315 --> 00:50:25,484
On devrait faire une échelle.
637
00:50:25,609 --> 00:50:29,112
Par exemple,
une scout désarmée vaut un
638
00:50:29,238 --> 00:50:33,742
et un fou avec une hache vaut dix.
639
00:50:34,618 --> 00:50:37,287
Si on dit dix, ça signifie "On fuit".
640
00:50:38,247 --> 00:50:41,792
Et un signifierait
"tabasser la scout".
641
00:50:43,669 --> 00:50:47,005
Mais comment désigner
une scout avec une hache ?
642
00:50:47,130 --> 00:50:48,715
Peut-être six.
643
00:50:50,759 --> 00:50:53,303
- Tori ?
- Tori ?
644
00:50:53,428 --> 00:50:54,847
Où est-elle ?
645
00:50:57,474 --> 00:50:58,892
Où es-tu ?
646
00:51:08,527 --> 00:51:10,112
Tu crois qu'elle est là ?
647
00:51:10,237 --> 00:51:12,281
On va bientôt le savoir.
648
00:51:13,282 --> 00:51:16,660
- J'ai peur, Abby.
- Hé, tout va bien.
649
00:51:16,785 --> 00:51:18,954
Tout va vraiment bien ?
650
00:51:19,079 --> 00:51:20,873
On a tous peur.
651
00:51:20,998 --> 00:51:23,542
Mais on est tous ensemble.
652
00:51:23,667 --> 00:51:24,710
On se soutient.
653
00:51:25,377 --> 00:51:29,047
On se fait confiance,
on compte les uns sur les autres.
654
00:51:29,173 --> 00:51:30,966
On est une équipe.
655
00:51:31,091 --> 00:51:33,677
Tu nous fais confiance ?
656
00:51:35,179 --> 00:51:36,597
- Ouais.
- Bien.
657
00:51:38,599 --> 00:51:39,600
OK.
658
00:51:40,684 --> 00:51:42,102
C'est parti.
659
00:51:56,658 --> 00:51:59,161
Ces doigts ne sont pas vivants.
660
00:52:02,789 --> 00:52:04,208
N'y touche pas.
661
00:52:06,126 --> 00:52:08,670
- On est prêts ?
- Quelle importance ?
662
00:52:16,470 --> 00:52:18,055
C'est un dix.
663
00:52:21,808 --> 00:52:23,936
Oh, mon Dieu !
664
00:52:24,061 --> 00:52:25,812
Il faut trouver Quincy !
665
00:52:25,938 --> 00:52:28,815
- Et s'il est mort ?
- Il doit être vivant.
666
00:52:31,151 --> 00:52:32,569
Par là.
667
00:52:34,446 --> 00:52:37,074
Oh, mon Dieu !
668
00:52:37,199 --> 00:52:38,867
Oh, mon Dieu !
669
00:52:42,412 --> 00:52:46,250
C'est un dix. J'espère qu'il est là
pour l'entraînement.
670
00:52:55,259 --> 00:52:56,677
Tout le monde court !
671
00:53:09,314 --> 00:53:13,443
Si je suis l'Intello,
pourquoi je ne vaux que cinq points.
672
00:53:13,569 --> 00:53:14,903
Tu en vaux huit.
673
00:53:15,028 --> 00:53:16,697
- Je suis ?
- L'Athlète.
674
00:53:16,822 --> 00:53:18,866
- Ouah.
- Ou la Dure à Cuire.
675
00:53:18,991 --> 00:53:21,076
- Et elle vaut 12.
- Tu crois ?
676
00:53:22,744 --> 00:53:24,788
Tu es peut-être l'Intello,
677
00:53:24,913 --> 00:53:27,541
mais tu pourrais aussi être
la Blonde Sexy.
678
00:53:28,292 --> 00:53:29,710
Elle vaut dix points.
679
00:53:32,671 --> 00:53:33,839
Ouais.
680
00:53:44,099 --> 00:53:45,809
- Hé !
- Quoi ?
681
00:53:45,934 --> 00:53:49,479
Tu vois ? C'est la voiture
d'Evan Slender Man.
682
00:53:49,605 --> 00:53:51,857
- OK. Et alors ?
- Je le savais.
683
00:53:51,982 --> 00:53:53,525
Hé, doucement.
684
00:53:53,650 --> 00:53:55,694
- Je vais le tuer.
- Quoi ?
685
00:53:55,819 --> 00:53:56,820
Hé.
686
00:54:01,658 --> 00:54:03,785
Les filles nous attendent, mec.
687
00:54:08,081 --> 00:54:09,208
C'est fermé.
688
00:54:09,333 --> 00:54:11,084
Attends.
689
00:54:17,549 --> 00:54:20,802
- Un pied de...
- Un scout est toujours prêt.
690
00:54:20,928 --> 00:54:23,931
Tu ressembles plus à Ted Bundy
qu'à un scout.
691
00:54:24,056 --> 00:54:25,057
Peu importe.
692
00:54:27,059 --> 00:54:29,144
- T'as besoin d'aide ?
- Non.
693
00:54:35,692 --> 00:54:37,486
Après toi.
694
00:54:37,611 --> 00:54:41,573
Mec, tu veux vraiment ressembler à ça ?
695
00:54:46,078 --> 00:54:48,205
- C'est mieux ?
- Un peu.
696
00:54:49,581 --> 00:54:51,083
OK.
697
00:54:53,085 --> 00:54:54,503
Je vais monter, mec.
698
00:54:55,587 --> 00:54:56,964
OK.
699
00:54:59,550 --> 00:55:00,551
Au secours !
700
00:55:02,135 --> 00:55:05,097
- T'as entendu ça ?
- Entendu quoi ?
701
00:55:05,222 --> 00:55:07,891
- C'est Abby.
- Où ?
702
00:55:08,016 --> 00:55:10,519
- Au secours !
- Tu entends ?
703
00:55:15,649 --> 00:55:19,236
Si c'est ça l'amour,
ça ne m'intéresse pas.
704
00:55:19,361 --> 00:55:21,655
- Allez.
- T'es télépathe ou quoi ?
705
00:55:21,780 --> 00:55:23,073
- Allez !
- OK.
706
00:55:23,198 --> 00:55:24,199
Au secours !
707
00:55:24,324 --> 00:55:25,325
- Par là.
- OK.
708
00:55:31,582 --> 00:55:32,583
Quincy.
709
00:55:33,750 --> 00:55:35,169
Quincy, réveille-toi.
710
00:55:41,967 --> 00:55:43,719
- Abs...
- Oh, mon Dieu.
711
00:55:43,844 --> 00:55:45,679
- Hé.
- Je suis désolée.
712
00:55:45,804 --> 00:55:47,347
Tout est de ma faute.
713
00:55:50,100 --> 00:55:53,812
Ce n'est pas de ta faute.
714
00:55:57,107 --> 00:56:00,986
Nos âmes sont
comme des gouttes d'eau.
715
00:56:03,989 --> 00:56:05,991
Et on retourne à l'océan.
716
00:56:09,286 --> 00:56:11,121
Je vois tout.
717
00:56:12,456 --> 00:56:13,874
Presque.
718
00:56:16,210 --> 00:56:18,170
Regarde dans ma poche.
719
00:56:34,520 --> 00:56:37,314
Trop tard. Dommage.
720
00:56:43,862 --> 00:56:45,197
Quincy ?
721
00:56:53,080 --> 00:56:54,498
Je suis désolée.
722
00:57:00,921 --> 00:57:03,006
Je crois qu'on l'a semé.
723
00:57:04,174 --> 00:57:05,592
Stu ? Paige ?
724
00:57:24,444 --> 00:57:27,030
Que vas-tu faire maintenant, Hawkeye ?
725
00:57:29,074 --> 00:57:31,743
Merde. Je l'ai pas vu venir.
726
00:57:41,420 --> 00:57:44,840
Hé, les toilettes.
Je vais me rafraîchir et pisser.
727
00:57:44,965 --> 00:57:47,885
- C'est urgent.
- Avec le costume ?
728
00:57:48,010 --> 00:57:49,720
Ça prendra une seconde.
729
00:57:50,804 --> 00:57:53,348
Une seconde. Bien sûr.
730
00:57:58,020 --> 00:57:59,021
Au secours !
731
00:58:00,731 --> 00:58:01,732
Abby ?
732
00:58:04,067 --> 00:58:06,445
Quoi ? Ça mène dehors ?
733
00:58:08,947 --> 00:58:10,365
Abby ?
734
00:58:10,490 --> 00:58:11,491
Scott ?
735
00:58:13,952 --> 00:58:15,787
- Abby ?
- Scott ?
736
00:58:19,541 --> 00:58:20,667
Abby ?
737
00:58:22,169 --> 00:58:23,170
Scott ?
738
00:58:26,924 --> 00:58:27,925
Scott !
739
00:58:41,605 --> 00:58:42,648
Scott ?
740
00:59:03,627 --> 00:59:05,295
CHÈRE ABBY,
METS-MOI EN MARCHE.
741
00:59:33,240 --> 00:59:34,283
McKayla ?
742
00:59:34,408 --> 00:59:36,326
Abby, je peux t'expliquer.
743
00:59:36,451 --> 00:59:38,829
Espèce d'enfoiré.
744
00:59:39,454 --> 00:59:41,707
C'est pas ce que tu crois.
745
00:59:43,417 --> 00:59:44,418
D'accord ?
746
00:59:44,543 --> 00:59:46,879
McKayla et moi, on...
747
00:59:47,004 --> 00:59:48,922
- Attention !
- Abby, écoute...
748
00:59:59,558 --> 01:00:03,103
Sors d'ici ! Cours ! Allez !
749
01:00:09,276 --> 01:00:10,694
T'es qui ?
750
01:00:18,702 --> 01:00:21,705
C'est toi, Evan ?
Sale fils de pute...
751
01:00:43,310 --> 01:00:44,937
Scott ?
752
01:00:45,062 --> 01:00:46,063
Non.
753
01:00:51,109 --> 01:00:52,110
Scott ?
754
01:00:53,987 --> 01:00:54,988
Scotty ?
755
01:00:57,366 --> 01:00:58,784
Scotch ?
756
01:01:00,744 --> 01:01:04,498
C'est le moment de s'envoyer en l'air !
757
01:01:04,623 --> 01:01:06,124
Tori !
758
01:01:06,959 --> 01:01:09,169
Je vais m'envoyer en l'air
759
01:01:09,294 --> 01:01:11,713
- Danny ?
- Ouah ! Salut, Mateo.
760
01:01:11,839 --> 01:01:13,549
Danny, ton téléphone !
761
01:01:13,674 --> 01:01:15,884
Plus de batterie.
Calme-toi, mec.
762
01:01:16,009 --> 01:01:18,178
C'est Tori. Elle est morte.
763
01:01:18,971 --> 01:01:22,808
Mec, on s'est envoyé
des textos ce matin.
764
01:01:22,933 --> 01:01:24,184
Joli déguisement.
765
01:01:24,309 --> 01:01:25,352
Aïe !
766
01:01:26,645 --> 01:01:29,147
Il y a un tueur psychopathe, il l'a...
767
01:01:29,273 --> 01:01:32,860
OK, mec, j'ai compris.
Tu peux arrêter.
768
01:01:32,985 --> 01:01:34,403
C'est Halloween.
769
01:01:35,654 --> 01:01:38,073
Sérieusement, mec, où est-elle ?
770
01:01:38,198 --> 01:01:40,826
On consommera notre amour ce soir.
771
01:01:40,951 --> 01:01:43,996
Mec, ça n'arrivera pas.
772
01:01:44,121 --> 01:01:46,331
Oui, parce qu'elle est morte ?
773
01:01:46,456 --> 01:01:48,458
Mec, je te le jure.
774
01:01:48,584 --> 01:01:50,252
Ouais, OK.
775
01:01:50,377 --> 01:01:52,713
Tu sais qu'elle était vierge, hein ?
776
01:01:52,838 --> 01:01:56,258
Quoi ? Comme zéro pénis ?
777
01:01:56,383 --> 01:01:58,135
Aucun.
778
01:01:59,052 --> 01:02:00,053
Non.
779
01:02:01,722 --> 01:02:06,435
Non, c'est impossible.
Mec, elle m'a envoyé des tacos.
780
01:02:07,186 --> 01:02:08,854
Des tacos.
781
01:02:08,979 --> 01:02:10,063
Désolé.
782
01:02:11,481 --> 01:02:12,900
C'est pas juste.
783
01:02:16,069 --> 01:02:18,113
Pas juste du tout, mec.
784
01:02:19,239 --> 01:02:21,116
Qui c'est ?
785
01:02:26,955 --> 01:02:28,707
Mec.
786
01:02:28,832 --> 01:02:30,250
Ça a l'air grave ?
787
01:02:36,340 --> 01:02:38,091
Stu, où sont Abby et Mateo ?
788
01:02:38,217 --> 01:02:41,053
- Tori et Quincy sont morts.
- Mon Dieu !
789
01:02:42,012 --> 01:02:43,013
Danny est mort !
790
01:02:43,138 --> 01:02:46,058
- Abby, tu es vivante !
- Mateo, tu saignes.
791
01:02:47,809 --> 01:02:49,311
Ça va aller.
792
01:02:49,436 --> 01:02:52,189
C'est la mascotte.
Elle m'a tiré dessus.
793
01:02:53,148 --> 01:02:55,317
- Je meurs.
- Tu vas pas mourir.
794
01:02:59,488 --> 01:03:01,573
Tu aurais pu me prévenir.
795
01:03:01,698 --> 01:03:03,492
Compter avant de m'amputer.
796
01:03:03,617 --> 01:03:06,453
Tout va bien. Respire.
797
01:03:06,578 --> 01:03:07,746
Respire.
798
01:03:07,871 --> 01:03:10,791
Super absorbante, avec des ailes.
799
01:03:10,916 --> 01:03:12,626
- Bien joué.
- À l'aide !
800
01:03:12,751 --> 01:03:14,044
Paige.
801
01:03:19,383 --> 01:03:20,801
Qui es-tu ?
802
01:03:21,802 --> 01:03:24,221
Evan ? C'est toi ?
803
01:03:24,346 --> 01:03:26,223
Je crois savoir qui c'est.
804
01:03:28,559 --> 01:03:30,102
Qu'est-ce que tu fais ?
805
01:03:30,227 --> 01:03:32,771
- Un geste et je la tue.
- Non.
806
01:03:37,901 --> 01:03:40,612
- Evee ?
- Désolée pour ton petit ami.
807
01:03:40,737 --> 01:03:44,575
Mais, regarde les choses en face,
il te trompait.
808
01:03:44,700 --> 01:03:46,702
Dix points pour moi.
809
01:03:46,827 --> 01:03:49,121
Mais zéro
pour le Slender Man mort.
810
01:03:49,246 --> 01:03:50,956
Tu as tué Evan ?
811
01:03:51,081 --> 01:03:56,420
Pauvre Evan. Il essayait tellement
de revivre vos années de primaire.
812
01:03:57,129 --> 01:04:00,007
Tu sais, c'était son idée
de filmer le sportif décérébré
813
01:04:00,132 --> 01:04:03,177
avec ta meilleure amie.
814
01:04:03,302 --> 01:04:06,346
- Ça doit faire mal.
- Va te faire foutre.
815
01:04:07,848 --> 01:04:10,350
En comptant McKayla, je gagne.
816
01:04:10,475 --> 01:04:12,936
On était deux pour elle.
817
01:04:13,061 --> 01:04:14,062
McKayla.
818
01:04:21,862 --> 01:04:23,697
Paige, relâche-la.
819
01:04:23,822 --> 01:04:26,450
T'as rien à dire.
On fait ce qu'on veut.
820
01:04:26,575 --> 01:04:28,285
Et on partage ce meurtre.
821
01:04:28,410 --> 01:04:31,496
Tu devais juste sonner.
Je m'en occupais seule.
822
01:04:31,622 --> 01:04:34,249
OK, quatre points chacune.
Zéro pour Scott.
823
01:04:34,374 --> 01:04:37,544
C'est un athlète. Dix points.
824
01:04:37,669 --> 01:04:39,046
Pas de substitutions.
825
01:04:39,171 --> 01:04:41,298
Paige. Tu es l'une des nôtres.
826
01:04:41,423 --> 01:04:44,092
L'une des vôtres ? Arrête.
827
01:04:47,429 --> 01:04:51,558
Je ne peux pas croire
que ce stéréotype soit vrai.
828
01:04:51,683 --> 01:04:53,685
- S'il te plaît !
- Maintenant !
829
01:04:55,312 --> 01:04:59,399
Tout le monde, sur les marches.
Faites ce qu'elles disent.
830
01:04:59,525 --> 01:05:01,193
Ne fais pas ça, Paige.
831
01:05:01,318 --> 01:05:04,321
OK, c'est l'heure des révélations.
832
01:05:09,868 --> 01:05:12,871
Il y avait une super cheerleader
il y a 20 ans.
833
01:05:13,872 --> 01:05:16,458
Toutes les autres l'enviaient.
834
01:05:17,543 --> 01:05:21,046
Et un jour aux régionales,
son équipe l'a sabotée.
835
01:05:22,089 --> 01:05:23,674
Saundra !
836
01:05:26,552 --> 01:05:29,221
Elle est tombée et s'est brisé le cou.
837
01:05:31,139 --> 01:05:32,850
Sa jumelle l'a vue mourir.
838
01:05:34,685 --> 01:05:37,521
Elle ne s'en est jamais remise.
Elle ne l'a jamais pardonné.
839
01:05:38,105 --> 01:05:40,774
Alors, quand elle a eu des jumelles...
840
01:05:41,358 --> 01:05:45,070
Votre tante Saundra sera vengée.
841
01:05:46,029 --> 01:05:47,030
Dites-le.
842
01:05:47,155 --> 01:05:49,867
Tante Saundra sera vengée.
843
01:05:49,992 --> 01:05:51,952
Elle nous a formées.
844
01:05:52,911 --> 01:05:54,329
Vos parties de pêche.
845
01:05:54,454 --> 01:05:56,498
Des camps survivalistes.
846
01:05:56,623 --> 01:05:58,667
On y a tout appris.
847
01:05:58,792 --> 01:06:02,921
Chasser, piéger, tuer.
848
01:06:03,046 --> 01:06:04,756
Chaque foutu week-end.
849
01:06:06,592 --> 01:06:11,346
Les cheerleaders se comportent comme si
elles étaient un cadeau pour l'école.
850
01:06:11,471 --> 01:06:13,891
Vous faites ça
à cause des cheerleaders ?
851
01:06:14,016 --> 01:06:15,851
Pas les cheerleaders.
852
01:06:15,976 --> 01:06:17,853
Cette cheerleader.
853
01:06:19,771 --> 01:06:22,399
Ta mère était la capitaine des Diablos.
854
01:06:25,444 --> 01:06:27,321
Elle était tellement jalouse
855
01:06:27,446 --> 01:06:29,573
qu'elle l'a tuée.
856
01:06:31,700 --> 01:06:34,244
Je sais, et j'en suis désolée.
857
01:06:34,369 --> 01:06:36,872
Je fais tout pour pas lui ressembler.
858
01:06:37,456 --> 01:06:41,335
Vous me dites que la mère d'Abby
a tué votre tante ?
859
01:06:41,460 --> 01:06:46,340
Alors Simmons a interdit les cascades
et vous a transformées en psychopathes ?
860
01:06:54,556 --> 01:06:56,725
Tante Saundra sera vengée.
861
01:06:56,850 --> 01:06:58,769
Les Diablos doivent mourir.
862
01:06:58,894 --> 01:07:01,480
Quand commence-t-on à jouer ?
863
01:07:02,314 --> 01:07:04,816
- Comment ça ?
- Vous aimez danser.
864
01:07:04,942 --> 01:07:08,987
Alors on a inventé un petit jeu.
Il s'appelle...
865
01:07:09,112 --> 01:07:10,697
Dansez ou mourez.
866
01:07:13,825 --> 01:07:15,452
Voici les règles.
867
01:07:15,577 --> 01:07:19,206
Vous dansez parfaitement,
ou vous mourez.
868
01:07:20,082 --> 01:07:21,500
C'est simple.
869
01:07:24,044 --> 01:07:26,255
Amène ton cul là-haut, l'Athlète.
870
01:07:27,005 --> 01:07:29,508
J'avais raison, tu es l'Athlète.
871
01:07:29,633 --> 01:07:32,427
Attendez. Si Jackie est l'Athlète...
872
01:07:33,554 --> 01:07:37,307
Oh, mon Dieu. Je suis la Blonde Sexy ?
873
01:07:37,432 --> 01:07:38,851
J'ai raison ?
874
01:07:40,769 --> 01:07:42,980
Le Dur à Cuire
vaut plus que moi ?
875
01:07:43,105 --> 01:07:44,898
Jackie, c'est à toi.
876
01:07:58,287 --> 01:08:00,539
Pied, pied, grand écart, poisson.
877
01:08:01,832 --> 01:08:04,042
Tout ça en même temps ?
878
01:08:04,168 --> 01:08:06,920
Jackie, je t'ai vue faire tout ça.
879
01:08:12,426 --> 01:08:14,344
Jackie, Jackie.
880
01:08:14,469 --> 01:08:17,764
Jackie, Jackie, Jackie...
881
01:08:28,233 --> 01:08:30,484
- Oui !
- Oui, Jackie !
882
01:08:32,821 --> 01:08:34,656
Oui !
883
01:08:38,952 --> 01:08:41,162
Mateo, c'est à toi.
884
01:08:42,788 --> 01:08:45,709
Fais-nous un saut périlleux arrière.
885
01:08:45,834 --> 01:08:47,961
- Avec de l'élan ?
- Non.
886
01:08:48,086 --> 01:08:49,337
Je suis blessé.
887
01:08:49,462 --> 01:08:50,839
Boo-hoo.
888
01:08:53,591 --> 01:08:56,970
Mateo, tu peux le faire. Concentre-toi.
889
01:08:57,679 --> 01:09:01,140
Mateo, Mateo, Mateo...
890
01:09:09,524 --> 01:09:10,526
Oh, mon Dieu !
891
01:09:12,694 --> 01:09:14,238
Fermez-la !
892
01:09:25,791 --> 01:09:27,917
Flip, saut périlleux arrière.
893
01:09:38,845 --> 01:09:40,264
Attention !
894
01:09:43,392 --> 01:09:45,018
Bravo, le Dur à Cuire.
895
01:09:45,143 --> 01:09:46,478
Qui est le suivant ?
896
01:09:46,603 --> 01:09:49,439
Je dirais l'Intello Maladroite.
897
01:09:51,066 --> 01:09:54,027
C'est à toi. Rondade, pont poussé.
898
01:09:54,152 --> 01:09:55,779
Quoi ?
899
01:09:55,904 --> 01:09:57,739
Je vais le faire.
900
01:09:57,865 --> 01:09:59,283
Reagan est blessée.
901
01:09:59,408 --> 01:10:01,660
Rondade, pont poussé.
902
01:10:01,785 --> 01:10:03,495
Arrêtez.
903
01:10:03,620 --> 01:10:05,831
Vous êtes
plus intelligentes que ça.
904
01:10:05,956 --> 01:10:08,333
Vous avez besoin d'un otage, non ?
905
01:10:10,210 --> 01:10:12,421
Bien essayé, la Finaliste.
906
01:10:12,546 --> 01:10:14,590
Elle a peut-être raison.
907
01:10:15,507 --> 01:10:18,093
Ces connards ont besoin de sang.
908
01:10:23,765 --> 01:10:25,058
Ma bouche !
909
01:10:25,184 --> 01:10:27,769
C'est terminé. T'as compris ?
910
01:10:27,895 --> 01:10:29,521
Pas de points pour toi !
911
01:10:49,833 --> 01:10:51,502
Reagan. Jackie.
912
01:10:58,217 --> 01:10:59,218
Paige !
913
01:11:02,888 --> 01:11:04,598
Dansons, les salopes.
914
01:11:11,230 --> 01:11:12,814
Mateo, flip arrière.
915
01:11:13,398 --> 01:11:14,858
Coup de pied arrière.
916
01:11:16,235 --> 01:11:18,070
Stu, saut carpé écart.
917
01:11:21,365 --> 01:11:22,699
On se casse.
918
01:11:24,034 --> 01:11:25,035
Paige ?
919
01:11:28,205 --> 01:11:29,623
Vite.
920
01:11:48,350 --> 01:11:49,810
Merde ! On est piégés.
921
01:11:49,935 --> 01:11:52,729
- Il y a une sortie.
- Pourquoi on monte ?
922
01:11:52,855 --> 01:11:54,648
Il y a une cour.
923
01:11:56,483 --> 01:11:57,901
Par ici.
924
01:12:01,613 --> 01:12:03,198
Allez !
925
01:12:05,617 --> 01:12:08,370
- Un cul-de-sac !
- Allons sur le toit.
926
01:12:08,495 --> 01:12:10,581
- Comment ?
- Un lancer.
927
01:12:10,706 --> 01:12:12,040
On est nuls pour ça.
928
01:12:12,165 --> 01:12:14,585
Les gars, c'est le seul moyen.
929
01:12:15,294 --> 01:12:16,670
Et ta cheville ?
930
01:12:17,796 --> 01:12:20,924
Je ne peux pas
mettre assez de pression dessus.
931
01:12:22,092 --> 01:12:24,636
- Abby.
- Tu dois le faire.
932
01:12:24,761 --> 01:12:26,180
- Allez.
- Impossible.
933
01:12:26,305 --> 01:12:29,516
- S'il te plaît.
- C'est trop haut.
934
01:12:29,641 --> 01:12:31,185
Tu peux le faire.
935
01:12:33,353 --> 01:12:36,690
Allez, Abs. Tu es notre capitaine.
936
01:12:36,815 --> 01:12:39,151
On croit en toi comme toi en nous.
937
01:12:39,276 --> 01:12:40,944
Tu peux le faire.
938
01:12:42,529 --> 01:12:45,699
Tu vas voltiger, capitaine.
Tu vas y arriver.
939
01:12:46,408 --> 01:12:49,036
Vous avez raison. Je vais y arriver.
940
01:12:52,623 --> 01:12:54,374
Le tout pour le tout !
941
01:13:00,130 --> 01:13:01,548
À cinq.
942
01:13:03,425 --> 01:13:05,302
Cinq, six, sept, huit.
943
01:13:05,427 --> 01:13:07,179
Un, deux, trois, quatre.
944
01:13:12,559 --> 01:13:13,852
Oui !
945
01:13:15,103 --> 01:13:16,522
Vas-y, Abby, vas-y !
946
01:13:23,487 --> 01:13:25,405
Oui, continue !
947
01:13:30,702 --> 01:13:32,329
J'ai réussi !
948
01:13:35,707 --> 01:13:37,793
Oh, mon Dieu. Il y a une corde.
949
01:13:39,127 --> 01:13:41,213
Enfin quelque chose de positif.
950
01:13:42,798 --> 01:13:44,216
Voilà.
951
01:13:46,134 --> 01:13:47,594
Je l'ai.
952
01:13:50,848 --> 01:13:52,599
- Allez.
- Ça va aller.
953
01:13:52,724 --> 01:13:55,102
- Attention à ton pied.
- Et voilà.
954
01:13:55,894 --> 01:13:57,896
Reagan, tu peux le faire.
955
01:13:58,021 --> 01:13:59,773
- Tiens bon.
- Ouais.
956
01:13:59,898 --> 01:14:01,316
Ça va ?
957
01:14:04,820 --> 01:14:06,989
- Merci.
- Allez, Jackie.
958
01:14:10,242 --> 01:14:11,785
Allez, Jackie. Bien.
959
01:14:15,414 --> 01:14:17,583
- Encore un peu.
- Allez, Jackie.
960
01:14:18,166 --> 01:14:19,668
- C'est bon.
- Oui.
961
01:14:20,586 --> 01:14:22,004
Allez, Stu.
962
01:14:22,880 --> 01:14:25,007
Ça va ?
963
01:14:25,132 --> 01:14:26,550
- Oui.
- Bien.
964
01:14:27,259 --> 01:14:29,469
- C'est bien, Stu.
- Oui.
965
01:14:29,595 --> 01:14:31,722
- C'est le dernier.
- Bravo.
966
01:14:31,847 --> 01:14:35,267
- OK, Mateo.
- Je peux le faire.
967
01:14:37,936 --> 01:14:40,105
- Vas-y, Mateo.
- C'est bien.
968
01:14:43,358 --> 01:14:44,776
J'y suis presque.
969
01:14:52,117 --> 01:14:54,119
- Abby !
- Attrape la corde.
970
01:14:55,287 --> 01:14:56,705
On la tient.
971
01:14:58,332 --> 01:15:00,042
Abby, non !
972
01:15:11,637 --> 01:15:13,680
Evee, t'as pas à faire ça.
973
01:15:14,264 --> 01:15:16,308
C'est la vie de nos parents.
974
01:15:22,564 --> 01:15:23,732
Tu comprends pas.
975
01:15:25,067 --> 01:15:28,695
Tout est de ta faute !
976
01:15:29,363 --> 01:15:31,198
Abby, attention !
977
01:15:31,323 --> 01:15:33,700
Me tuer ne changera rien.
978
01:15:33,825 --> 01:15:36,286
Je veux dire, je comprends.
979
01:15:36,411 --> 01:15:38,080
Ta mère préfère Paige.
980
01:15:38,205 --> 01:15:40,791
Non ! C'est moi qu'elle préfère.
981
01:16:08,443 --> 01:16:09,903
Oh, mon Dieu.
982
01:16:10,028 --> 01:16:12,573
Sale pute tarée.
983
01:16:16,994 --> 01:16:17,995
Abby !
984
01:16:19,872 --> 01:16:21,540
- Attrape-la !
- OK.
985
01:16:21,665 --> 01:16:23,542
- Attrape la corde.
- Allez !
986
01:16:23,667 --> 01:16:24,793
Tu peux le faire.
987
01:16:25,961 --> 01:16:27,546
Vas-y.
988
01:16:27,713 --> 01:16:28,714
Tirez-la !
989
01:16:37,723 --> 01:16:39,808
Oh, mon Dieu.
990
01:16:39,933 --> 01:16:42,769
On est en vie !
991
01:16:44,855 --> 01:16:46,023
Viens ici.
992
01:16:51,195 --> 01:16:54,114
Le bus ! Vite ! Allons-y !
993
01:16:57,576 --> 01:17:00,495
Stu, attache ça. Attache-le.
994
01:17:03,373 --> 01:17:05,334
- Ouais.
- Allez.
995
01:17:06,251 --> 01:17:07,461
C'est bien.
996
01:17:13,467 --> 01:17:14,760
- OK, Stu.
- Bien.
997
01:17:14,885 --> 01:17:17,054
OK... Tu vas y arriver.
998
01:17:17,179 --> 01:17:19,306
Attention. Tiens-toi bien.
999
01:17:23,769 --> 01:17:25,062
Il est descendu.
1000
01:17:25,187 --> 01:17:26,897
OK. Très bien, Jackie.
1001
01:17:27,814 --> 01:17:30,651
- Doucement.
- Ne t'inquiète pas, Jackie.
1002
01:17:32,861 --> 01:17:34,821
Jackie ?
1003
01:17:34,947 --> 01:17:36,198
Très bien.
1004
01:17:38,367 --> 01:17:39,368
C'est bon.
1005
01:17:40,494 --> 01:17:42,538
- Merci.
- Reagan, c'est à toi.
1006
01:17:43,455 --> 01:17:45,415
- D'accord.
- Tiens-toi bien.
1007
01:17:45,541 --> 01:17:47,709
Rattrapez-la. Sa cheville.
1008
01:17:48,544 --> 01:17:50,504
Doucement. Allez, Reagan.
1009
01:17:55,592 --> 01:17:59,555
Je te tiens.
1010
01:18:01,890 --> 01:18:03,433
Mateo, oui.
1011
01:18:03,559 --> 01:18:05,394
- Allez.
- Concentre-toi.
1012
01:18:05,519 --> 01:18:07,020
Ouais. Vas-y.
1013
01:18:15,070 --> 01:18:17,030
Non.
1014
01:18:18,740 --> 01:18:20,325
Tu y es presque.
1015
01:18:23,453 --> 01:18:24,872
Non.
1016
01:18:25,455 --> 01:18:26,999
Oh, mon Dieu.
1017
01:18:27,124 --> 01:18:28,250
Ça va ?
1018
01:18:34,506 --> 01:18:36,717
Tu as tué ma sœur !
1019
01:18:36,842 --> 01:18:38,844
Prépare-toi, j'arrive !
1020
01:18:43,098 --> 01:18:44,683
Il faut la rattraper.
1021
01:18:44,808 --> 01:18:46,435
- Allez.
- Je prends la tête.
1022
01:18:46,560 --> 01:18:47,978
Oui, les pieds.
1023
01:18:48,770 --> 01:18:50,189
- Prêts ?
- Ouais.
1024
01:18:51,064 --> 01:18:53,525
Abby, saute.
1025
01:19:07,289 --> 01:19:08,707
Priez pour moi.
1026
01:19:31,271 --> 01:19:33,565
Le bus !
1027
01:19:40,113 --> 01:19:42,074
Oh, mon Dieu, non, pas lui !
1028
01:19:46,036 --> 01:19:49,039
Allez !
1029
01:19:56,880 --> 01:20:01,260
Tu ne peux pas surprendre un homme
pendant sa méditation.
1030
01:20:02,803 --> 01:20:05,764
- Dure nuit ?
- Pas le temps ! Roulez !
1031
01:20:05,889 --> 01:20:08,350
Le temps nous appartient, mon amie.
1032
01:20:08,475 --> 01:20:11,144
- Le bonheur est un état...
- Monsieur...
1033
01:20:11,270 --> 01:20:13,564
Qui découle de l'accomplissement...
1034
01:20:21,822 --> 01:20:25,242
Vous pensez pouvoir tuer ma sœur
et fuir ?
1035
01:20:27,286 --> 01:20:29,496
Vous n'irez nulle part !
1036
01:20:35,127 --> 01:20:36,587
Vas-y.
1037
01:20:47,139 --> 01:20:49,266
Tu m'as ratée !
1038
01:21:07,367 --> 01:21:09,369
Mon Dieu. On vient de...
1039
01:21:09,494 --> 01:21:11,079
Vámonos, Diablos.
1040
01:21:16,001 --> 01:21:17,961
Diablos.
1041
01:21:25,719 --> 01:21:28,680
{\an8}UN AN PLUS TARD
1042
01:21:31,475 --> 01:21:35,437
COMPETITION REGIONALE
DE CHEERLEADING 2023
1043
01:22:42,337 --> 01:22:44,047
Diablos, en cercle !
1044
01:22:44,798 --> 01:22:46,216
C'est parti.
1045
01:22:47,926 --> 01:22:50,012
On a vécu beaucoup de choses.
1046
01:22:50,137 --> 01:22:53,891
On a perdu des amis.
Mais ils restent dans nos cœurs.
1047
01:22:54,016 --> 01:22:57,686
Ils feront toujours partie de nous
et de cette équipe.
1048
01:23:07,070 --> 01:23:11,742
Et merci aux nouveaux de nous rejoindre
pour ce nouveau chapitre de Diablo.
1049
01:23:11,867 --> 01:23:14,620
Allons battre les Chevaliers Verts.
1050
01:23:17,206 --> 01:23:18,498
Vos mains.
1051
01:23:18,624 --> 01:23:21,376
Un, deux, Diablos !
1052
01:23:25,547 --> 01:23:28,091
Diablos ! Diablos !
1053
01:25:49,525 --> 01:25:53,111
Les grands vainqueurs sont...
1054
01:25:53,237 --> 01:25:55,113
les Diablos !
1055
01:26:14,383 --> 01:26:17,678
MASSACRE AU LYCEE ELKMOORE
1056
01:26:17,803 --> 01:26:19,805
EN MEMOIRE DE
1057
01:26:33,777 --> 01:26:36,530
Deux, trois, quatre, cinq, six, sept.
1058
01:30:56,290 --> 01:30:58,292
Sous-titres : Plint
Traduit par : Amaury Pinos
73238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.