All language subtitles for Bring It On Cheer or Die France

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,555 --> 00:00:57,057 {\an8}Merci, Bunches ! 2 00:00:57,182 --> 00:01:01,311 {\an8}Maintenant, applaudissez les Chevaliers Verts ! 3 00:01:01,436 --> 00:01:02,938 KNIGHTS 4 00:01:06,316 --> 00:01:08,819 COMPETITION REGIONALE DE CHEERLEADING 2002 5 00:01:53,363 --> 00:01:55,991 DIABLOS 6 00:02:02,873 --> 00:02:06,418 On dirait une nouille sur cette descente de pyramide. 7 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 SI ÇA DOIT SE FAIRE, C'EST BON POUR MOI 8 00:02:14,927 --> 00:02:18,347 Saundra. Mur de loup, puis pyramide. Tu voltiges. 9 00:02:19,389 --> 00:02:21,767 Tu peux le faire sans être nulle ? 10 00:02:21,892 --> 00:02:23,810 On s'est à peine entraînés. 11 00:02:25,270 --> 00:02:27,314 Ta capitaine t'a posé une question. 12 00:02:32,486 --> 00:02:34,821 Je me fiche que tu te brises le cou. 13 00:02:34,947 --> 00:02:37,950 Tant que tu réussis l'atterrissage. 14 00:02:38,075 --> 00:02:39,868 C'est compris ? Merci. 15 00:02:45,958 --> 00:02:47,543 Hé. 16 00:02:47,668 --> 00:02:49,419 Ne fais pas attention. 17 00:02:49,545 --> 00:02:51,964 Tu es ici parce que tu le mérites. 18 00:02:52,089 --> 00:02:54,758 Mais surtout, ne regarde pas en bas. 19 00:02:54,883 --> 00:02:57,010 Garde la tête haute. 20 00:02:59,680 --> 00:03:01,181 - Merci. - Ça va aller. 21 00:03:01,306 --> 00:03:04,184 Et maintenant, les champions nationaux, 22 00:03:04,309 --> 00:03:07,062 les Diablos d'Elk Moore ! 23 00:03:07,187 --> 00:03:10,065 Très bien. Rassemblez-vous. 24 00:03:11,066 --> 00:03:13,068 Tout le monde est là ? Oui. 25 00:03:13,193 --> 00:03:14,987 Diablos à trois. 26 00:03:15,112 --> 00:03:17,114 Un, deux, Diablos ! 27 00:04:01,867 --> 00:04:02,868 Faites ça ! 28 00:04:23,430 --> 00:04:24,431 Beurk. 29 00:04:24,556 --> 00:04:26,475 Putain, Saundra. 30 00:05:09,560 --> 00:05:10,561 {\an8}20 ANS APRÉS... 31 00:05:10,644 --> 00:05:12,187 {\an8}Abby ! Tu es en retard ! 32 00:05:15,357 --> 00:05:17,442 SEMAINE NATIONALE DU CHEERLEADING 33 00:05:17,526 --> 00:05:18,527 05:45:00 34 00:05:18,861 --> 00:05:21,280 - Je prends la voiture ! - OK. 35 00:05:27,452 --> 00:05:29,162 Diablos ! Diablos ! 36 00:05:29,288 --> 00:05:32,624 Prenez cette balle, prenez cette balle et marquez ! 37 00:05:33,458 --> 00:05:35,711 Allez, les Diablos ! 38 00:05:37,629 --> 00:05:39,423 Remue ton cul, Satan ! 39 00:05:40,716 --> 00:05:41,842 Va chier. 40 00:05:51,643 --> 00:05:55,147 Encore un touchdown pour les Chevaliers Verts ! 41 00:05:59,193 --> 00:06:00,736 Regardez-moi ces salopes. 42 00:06:01,403 --> 00:06:03,030 On pourrait faire pareil 43 00:06:03,155 --> 00:06:05,699 si on n'était pas limités à la Zumba. 44 00:06:06,533 --> 00:06:07,951 Ils ont la classe. 45 00:06:09,786 --> 00:06:12,706 Leurs tenues brillent, comme à Noël. 46 00:06:12,831 --> 00:06:17,002 Et ils n'ont pas besoin de laver des voitures pour les payer. 47 00:06:17,127 --> 00:06:19,171 Et de s'entraîner sur de vieux tapis. 48 00:06:19,296 --> 00:06:22,591 - Ils sentent la tristesse. - Ça hante mes rêves. 49 00:06:22,716 --> 00:06:25,385 Ils ne sont pas meilleurs. Juste riches. 50 00:06:25,511 --> 00:06:28,055 On les humilierait si on le pouvait. 51 00:06:28,180 --> 00:06:29,181 Andrew Marco ! 52 00:06:31,725 --> 00:06:33,519 Le point est validé ! 53 00:06:33,644 --> 00:06:36,355 Les Chevaliers mènent à la mi-temps. 54 00:06:36,480 --> 00:06:39,358 Diablos zéro, Chevaliers Verts 41. 55 00:06:39,483 --> 00:06:41,818 Tori ! Ta jupe, maintenant. 56 00:06:44,655 --> 00:06:47,115 - Tori. - Allez, on s'étire. 57 00:06:47,241 --> 00:06:49,993 Elle veut vraiment attirer l'attention. 58 00:06:50,118 --> 00:06:53,038 On ira tous plus loin si on se respecte. 59 00:06:53,163 --> 00:06:55,374 Arrête ton High School Musical. 60 00:06:58,627 --> 00:07:02,422 Stan en approche. Cligne des yeux si tu veux de l'aide. 61 00:07:02,548 --> 00:07:03,549 Chut. 62 00:07:04,466 --> 00:07:06,885 On pourra parler après le match ? 63 00:07:07,010 --> 00:07:08,720 - Je voulais... - Spencer. 64 00:07:08,846 --> 00:07:10,848 Ramène ton cul aux vestiaires. 65 00:07:12,933 --> 00:07:14,351 Croise les doigts. 66 00:07:19,439 --> 00:07:21,441 - N'y pense même pas. - Non. 67 00:07:22,234 --> 00:07:25,070 - Mais il est mignon. - Pas assez. 68 00:07:25,195 --> 00:07:28,240 Et tu as promis de ne pas te remettre avec. 69 00:07:28,365 --> 00:07:30,117 - Vraiment ? - Oui. 70 00:07:30,242 --> 00:07:32,578 Il a flirté avec une première année. 71 00:07:32,703 --> 00:07:35,289 - Juste un baiser. - Elle a une frange. 72 00:07:35,414 --> 00:07:37,165 Moi aussi. 73 00:07:37,291 --> 00:07:39,251 Il vous a juste confondues ? 74 00:07:41,003 --> 00:07:43,422 Les gars comme Scott sont infidèles. 75 00:07:43,547 --> 00:07:46,884 C'est un défaut de conception. 76 00:07:47,676 --> 00:07:50,012 - C'est noté. - Bien. 77 00:07:50,137 --> 00:07:51,722 Paparazzi à 12 h. 78 00:07:57,186 --> 00:07:59,938 Lui, il est vraiment mignon. 79 00:08:00,898 --> 00:08:01,940 - Evan ? - Oui. 80 00:08:02,065 --> 00:08:04,484 Non. On était amis en primaire. 81 00:08:04,610 --> 00:08:06,612 - Pourquoi pas ? - Parce que. 82 00:08:06,737 --> 00:08:09,323 Il est sexy. Dans le genre emo. 83 00:08:09,448 --> 00:08:11,783 Comme un sexy Unabomber. 84 00:08:11,909 --> 00:08:13,410 - Tori. - J'aime ça. 85 00:08:13,535 --> 00:08:14,703 - On sait. - Oui. 86 00:08:14,828 --> 00:08:16,872 Allez. Ne soyez pas si prudes. 87 00:08:16,997 --> 00:08:20,167 Il n'y a rien de mal à explorer nos corps. 88 00:08:20,292 --> 00:08:22,753 Tant que c'est selon nos conditions. 89 00:08:23,629 --> 00:08:26,256 Eh bien, merci pour ce conseil, 90 00:08:26,381 --> 00:08:29,176 mais je ne me souviens pas l'avoir demandé. 91 00:08:29,927 --> 00:08:32,095 - Elle est sérieuse ? - Oui. 92 00:08:39,144 --> 00:08:40,354 Putain. 93 00:08:41,772 --> 00:08:44,316 Tu n'as rien à faire là, gamine. 94 00:08:44,441 --> 00:08:45,442 Désolée. 95 00:08:47,236 --> 00:08:48,487 Tu vas bien ? 96 00:08:48,612 --> 00:08:51,031 Oui, ça va. 97 00:08:53,784 --> 00:08:56,411 Hé, tu crois qu'elle va bien ? 98 00:08:56,537 --> 00:08:58,956 Evee m'en veut d'être dans l'équipe. 99 00:08:59,081 --> 00:09:02,292 Je l'ignorais. Pourquoi n'a-t-elle pas postulé ? 100 00:09:02,417 --> 00:09:05,045 Je... On voulait se séparer un peu. 101 00:09:05,170 --> 00:09:07,506 On peut pas toujours être ensemble. 102 00:09:07,631 --> 00:09:10,217 C'est l'année pour essayer des trucs. 103 00:09:16,640 --> 00:09:18,559 J'aimerais être leur mascotte. 104 00:09:32,573 --> 00:09:35,450 OK, réunion d'équipe. Abs, viens ici. 105 00:09:38,453 --> 00:09:41,999 OK. Il est temps de leur montrer à qui est ce terrain. 106 00:09:42,124 --> 00:09:43,876 Straight Up Liberty. 107 00:09:44,001 --> 00:09:45,752 McKayla, on ne peut pas. 108 00:09:45,878 --> 00:09:48,630 On n'avait pas le droit de s'entraîner. 109 00:09:48,755 --> 00:09:49,798 On s'en fiche. 110 00:09:49,923 --> 00:09:53,010 On n'agitera pas des pompons comme une chorale. 111 00:09:53,135 --> 00:09:55,429 Je dois voltiger maintenant ? 112 00:09:55,554 --> 00:09:57,014 Oui. 113 00:09:57,139 --> 00:09:59,558 - Pourquoi pas Abby ? - Acrophobie. 114 00:09:59,683 --> 00:10:01,518 Tu as peur des acrobates ? 115 00:10:01,643 --> 00:10:04,563 - J'ai le vertige. - Ouais, on y croit. 116 00:10:04,688 --> 00:10:07,191 Écoutez. Reagan, tu vas être géniale. 117 00:10:07,316 --> 00:10:09,276 Stu, Jackie, Quincy, en bas. 118 00:10:09,401 --> 00:10:11,195 Attendez. Où est Quincy ? 119 00:10:13,447 --> 00:10:14,656 Oh, mon Dieu. 120 00:10:15,490 --> 00:10:16,491 Ça va ? 121 00:10:18,035 --> 00:10:20,996 Paige, Mateo, vous faites des rondades. 122 00:10:21,121 --> 00:10:23,290 Les autres restent statiques. 123 00:10:23,415 --> 00:10:24,625 Diablos à trois. 124 00:10:24,750 --> 00:10:27,544 Un, deux, Diablos ! 125 00:10:28,170 --> 00:10:29,880 Allez, Diablos ! 126 00:10:35,219 --> 00:10:36,803 Cinq, six, sept, huit. 127 00:10:38,805 --> 00:10:40,265 Diablos ! 128 00:10:49,942 --> 00:10:52,194 - On a un problème. - Je peux vous... 129 00:10:52,319 --> 00:10:55,239 Mademoiselle Miller, vous n'aviez qu'une consigne. 130 00:10:55,364 --> 00:10:57,115 Les Chevaliers gagnaient. 131 00:10:57,241 --> 00:11:00,244 J'avais votre parole. Elle aurait pu se blesser. 132 00:11:00,369 --> 00:11:02,371 Les joueurs se blessent souvent. 133 00:11:02,496 --> 00:11:05,040 Mais ce sont des athlètes. 134 00:11:05,165 --> 00:11:08,710 Ils s'entraînent et savent éviter les blessures. 135 00:11:08,794 --> 00:11:09,878 Pas les pom-pom girls. 136 00:11:10,796 --> 00:11:14,800 Je pense que tu es la mieux placée pour le comprendre, Abby. 137 00:11:19,680 --> 00:11:21,431 Quoi ? 138 00:11:21,557 --> 00:11:25,102 Je suis au courant de votre petit plan. 139 00:11:27,312 --> 00:11:31,275 Recruter ma fille dans votre club pour obtenir mes faveurs. 140 00:11:31,400 --> 00:11:33,277 Pas du tout. Paige est... 141 00:11:33,402 --> 00:11:35,028 Je ne suis pas bête. 142 00:11:36,071 --> 00:11:38,282 Pour le bien de Paige, 143 00:11:38,407 --> 00:11:40,534 je ne dissoudrai pas l'équipe. 144 00:11:40,659 --> 00:11:41,994 Mais attention. 145 00:11:42,119 --> 00:11:45,372 Plus de sauts, de levées, de pirouettes, 146 00:11:45,497 --> 00:11:47,165 ou quoi que ce soit. 147 00:11:47,291 --> 00:11:50,502 Vous garderez un pied au sol. C'est clair ? 148 00:11:50,627 --> 00:11:52,296 Et pour les régionales ? 149 00:11:52,421 --> 00:11:56,091 Principal Simmons. Il y a déjà une règle de non-cascade. 150 00:11:56,216 --> 00:11:57,843 - La choré est... - Naze. 151 00:11:57,968 --> 00:12:01,555 Remerciez-moi de vous laisser concourir. 152 00:12:01,680 --> 00:12:06,101 Mais s'il y a le moindre saut périlleux dans l'enceinte de l'école, 153 00:12:06,226 --> 00:12:08,770 je dissous le club pour 50 ans. 154 00:12:12,024 --> 00:12:14,067 Tu as vu la tête de Simmons ? 155 00:12:14,193 --> 00:12:15,569 Tu parles de ça ? 156 00:12:15,694 --> 00:12:19,198 - Tu vas rester bloquée. - C'est trop tard pour elle. 157 00:12:19,323 --> 00:12:20,949 Ça aurait pu être pire. 158 00:12:21,074 --> 00:12:23,869 Elle aurait pu nous exclure des régionales. 159 00:12:24,786 --> 00:12:29,917 Tu sais, Simmons ne sera pas à la vraie compétition. 160 00:12:30,042 --> 00:12:31,043 Oui. Et ? 161 00:12:31,126 --> 00:12:34,296 Elle a parlé de l'enceinte de l'école. 162 00:12:35,672 --> 00:12:37,925 Attends. Tu veux dire que... 163 00:12:38,759 --> 00:12:41,094 - Sournoise. - La choré déchire. 164 00:12:41,220 --> 00:12:43,263 Il faut trouver où s'entraîner. 165 00:12:43,388 --> 00:12:44,723 Ouais. 166 00:12:45,432 --> 00:12:49,019 Très bien, les trous de cul. Voilà ce qui se passe. 167 00:12:49,144 --> 00:12:53,607 Cette école se fiche de notre équipe, mais c'est bientôt terminé. 168 00:12:53,732 --> 00:12:56,360 - On va toujours aux régionales ? - Oui. 169 00:12:56,485 --> 00:13:00,322 On n'aura pas le temps de perfectionner la chorégraphie. 170 00:13:00,447 --> 00:13:02,783 Écoutez, ça ne va pas être facile. 171 00:13:02,908 --> 00:13:05,911 On manque d'argent et on est pas nombreux. 172 00:13:06,036 --> 00:13:08,121 Mais ce n'est pas grave. 173 00:13:08,247 --> 00:13:10,791 C'est plus qu'un club. On est des athlètes. 174 00:13:10,916 --> 00:13:13,210 On a des cascades et du style. 175 00:13:13,335 --> 00:13:15,921 On va leur montrer qu'on ne rigole pas. 176 00:13:16,046 --> 00:13:18,674 Et je suis sûre que personne ne dira rien. 177 00:13:18,757 --> 00:13:19,758 Hein, Paige ? 178 00:13:21,385 --> 00:13:24,012 Bien. On doit s'entraîner ailleurs. 179 00:13:24,137 --> 00:13:25,931 Et pas que s'entraîner. 180 00:13:26,056 --> 00:13:29,059 On fera 24 heures de bachotage ce week-end. 181 00:13:29,768 --> 00:13:32,229 Mais, c'est Halloween ce week-end. 182 00:13:32,354 --> 00:13:33,730 J'ai un super costume. 183 00:13:33,814 --> 00:13:34,815 C'est bon. 184 00:13:34,940 --> 00:13:37,359 Tu feras Sexy Jigsaw l'an prochain. 185 00:13:37,484 --> 00:13:39,528 Ce week-end, 186 00:13:39,653 --> 00:13:42,614 on mange, on respire et on dort cheerleading. 187 00:13:42,739 --> 00:13:44,533 - OK, mais où ? - Je sais. 188 00:13:44,658 --> 00:13:47,578 Ma maison est grande et on a deux jacuzzis. 189 00:13:47,703 --> 00:13:51,415 C'était dégoûtant de partager avec mon frère. 190 00:13:51,540 --> 00:13:54,459 OK, mais ton manoir n'est pas assez grand. 191 00:13:54,585 --> 00:13:57,254 - Il faut six mètres de hauteur. - Quoi ? 192 00:13:57,379 --> 00:13:59,756 Je vais monter à six mètres ? 193 00:14:00,591 --> 00:14:03,260 Que pensez-vous de l'école abandonnée ? 194 00:14:03,385 --> 00:14:05,345 L'ancien lycée Elk Moore ? 195 00:14:05,470 --> 00:14:08,682 Oui, avant qu'ils ne construisent celui-ci. 196 00:14:08,807 --> 00:14:13,478 - Il y avait du plomb. - Ils l'ont fermée à cause de la fiente. 197 00:14:13,562 --> 00:14:15,314 Je pense que tu veux dire l'amiante. 198 00:14:17,024 --> 00:14:20,235 La commission l'utilise encore. J'aurai la clé. 199 00:14:20,360 --> 00:14:22,946 Tu m'impressionnes, la nouvelle. 200 00:14:23,655 --> 00:14:25,908 Comment va-t-on y aller ? 201 00:14:26,033 --> 00:14:27,242 Mon père a des bus. 202 00:14:27,367 --> 00:14:29,244 - J'essayerai d'en avoir un. - Sérieux ? 203 00:14:29,328 --> 00:14:31,079 Il trompe ma mère. 204 00:14:31,205 --> 00:14:34,708 Il fera tout pour que je me taise. C'est génial. 205 00:14:36,126 --> 00:14:38,337 Très bien. Nous avons un plan. 206 00:14:39,505 --> 00:14:42,174 Apportez vos couchages et de quoi manger. 207 00:14:42,299 --> 00:14:44,885 - On va s'amuser. - Et s'entraîner. 208 00:14:45,010 --> 00:14:47,137 Ça va être 24 heures de cheerleading. 209 00:14:47,262 --> 00:14:49,515 Si vous n'y êtes pas, on perdra. 210 00:14:50,682 --> 00:14:53,227 Venus de l'enfer, ils vont le faire. 211 00:14:53,352 --> 00:14:55,312 - Les Diablos ! - Plus fort ! 212 00:14:55,437 --> 00:14:57,356 Les Diablos ! 213 00:14:58,857 --> 00:15:00,651 - Je vais par là. - OK. 214 00:15:03,487 --> 00:15:04,613 Une seconde. 215 00:15:04,738 --> 00:15:06,740 - Au revoir. - Hé, Abs. 216 00:15:08,325 --> 00:15:11,370 On n'a pas pu parler après le match. 217 00:15:11,495 --> 00:15:12,913 C'est vrai. 218 00:15:14,414 --> 00:15:15,832 Je te ramène ? 219 00:15:15,958 --> 00:15:17,751 J'ai ma voiture. 220 00:15:19,920 --> 00:15:21,922 - Je dois y aller. - Attends. 221 00:15:22,965 --> 00:15:23,966 Abs. 222 00:15:25,259 --> 00:15:28,387 Tu es la meilleure chose qui me soit arrivée. 223 00:15:28,512 --> 00:15:32,182 Ça n'aurait pas dû finir comme ça. Je veux me racheter. 224 00:15:32,307 --> 00:15:33,809 - Scott... - Et demain ? 225 00:15:33,934 --> 00:15:36,353 - Tu fais Halloween ? - On s'entraîne. 226 00:15:41,650 --> 00:15:45,737 C'est Evan, non ? J'ai vu comment il te regarde. 227 00:15:45,863 --> 00:15:47,781 Comme si c'était Slender Man. 228 00:16:17,936 --> 00:16:19,354 Putain, Evan. 229 00:16:20,105 --> 00:16:23,066 Tu ne vas pas te remettre avec Scott, hein ? 230 00:16:23,192 --> 00:16:25,986 Tu m'as fait peur pour ça ? T'es pas bien ? 231 00:16:26,111 --> 00:16:29,156 - C'est un connard. - Comment tu le sais ? 232 00:16:29,281 --> 00:16:31,867 - On m'a dit des choses. - Qui ? 233 00:16:31,992 --> 00:16:34,828 Tout le monde a peur de toi. 234 00:16:37,039 --> 00:16:39,625 Mais je ne vis pas le rêve de ma mère. 235 00:16:42,753 --> 00:16:45,172 Désolée. C'était méchant. 236 00:16:45,297 --> 00:16:48,884 - Je n'aurais pas dû dire ça. - Moi non plus. 237 00:16:51,136 --> 00:16:53,972 Si tu en as marre de parler avec un abruti... 238 00:16:54,848 --> 00:16:57,559 Oui, je sais où tu habites. 239 00:16:57,684 --> 00:16:59,061 OK. 240 00:17:43,146 --> 00:17:44,565 Une minute ! 241 00:19:18,575 --> 00:19:21,578 Regardez ! C'est le bus dont je vous parlais. 242 00:19:34,132 --> 00:19:36,677 Et il est livré avec un chauffeur. 243 00:19:36,802 --> 00:19:39,012 Je crois qu'il vit dedans. 244 00:19:39,137 --> 00:19:42,099 - Ce truc est homologué ? - Presque. 245 00:19:42,224 --> 00:19:44,726 Ton père n'a pas une compagnie de bus ? 246 00:19:44,852 --> 00:19:47,813 Il a une fourrière. Ce bus lui appartient. 247 00:19:47,938 --> 00:19:49,147 Jusqu'au jugement. 248 00:19:50,649 --> 00:19:52,067 Montez tous ! 249 00:19:52,192 --> 00:19:53,610 Il en manque trois. 250 00:19:53,735 --> 00:19:56,280 C'est normal. C'est le Hallo-week-end. 251 00:19:56,405 --> 00:19:59,366 - McKayla s'est défilée ? - Impossible. 252 00:19:59,491 --> 00:20:01,118 Ça ne lui ressemble pas. 253 00:20:01,243 --> 00:20:03,036 Donnons-lui cinq minutes. 254 00:20:03,161 --> 00:20:06,290 Le bus est là... OÙ ES-TU ? 255 00:20:12,713 --> 00:20:17,134 OK, en tant que co-capitaine, je dois prendre une décision. 256 00:20:17,259 --> 00:20:20,345 Les retardataires nous rejoindront là-bas. 257 00:20:21,805 --> 00:20:23,307 Ándale, Diablos. 258 00:20:25,601 --> 00:20:27,477 - C'est parti. - Ouah. 259 00:20:41,950 --> 00:20:43,952 Vous revenez à quelle heure ? 260 00:20:44,077 --> 00:20:47,789 J'ai un concert ce soir. Je serai là à 5 h. 261 00:20:47,915 --> 00:20:51,710 Après ça, considérez-moi comme mort. 262 00:20:52,377 --> 00:20:53,462 Parfait. 263 00:20:56,048 --> 00:20:58,050 - Désolée. - C'est bon. 264 00:20:59,635 --> 00:21:02,930 Hé, c'est vrai que Silent Stu ne parle jamais ? 265 00:21:03,055 --> 00:21:06,308 Il encourageait les Chevaliers Verts, 266 00:21:06,433 --> 00:21:07,935 mais il a été exclu. 267 00:21:08,060 --> 00:21:09,478 À cause d'un cartel. 268 00:21:11,396 --> 00:21:13,982 Et il n'a plus jamais dit un mot. 269 00:21:14,107 --> 00:21:17,903 - D'où son surnom de Silent Stu. - T'es adorable. 270 00:21:18,028 --> 00:21:20,322 {\an8}McKayla n'est pas là. Tu peux aller chez elle ? 271 00:21:20,447 --> 00:21:22,324 {\an8}J'ai entraînement. J'irai après. 272 00:21:22,449 --> 00:21:25,285 Selon ma mère, les téléphones sont notre opium. 273 00:21:26,745 --> 00:21:28,121 Réunion pour réviser mardi 274 00:21:28,247 --> 00:21:29,331 Je me tire une balle dans le pied. 275 00:21:29,456 --> 00:21:31,458 {\an8}- Je suis dans un bus mystérieux. - T'en auras un neuf demain. 276 00:21:31,583 --> 00:21:33,126 C'est un vrai problème. 277 00:21:33,877 --> 00:21:36,088 Tu devrais y aller déguisé en momie. 278 00:21:36,213 --> 00:21:38,549 Maman, je rentrerai demain matin. 279 00:21:38,674 --> 00:21:43,053 Les prochaines 24 heures vont être très studieuses. 280 00:21:43,178 --> 00:21:46,223 Pas de distractions, de posts et de photos. 281 00:21:46,348 --> 00:21:49,935 Vous avez 30 minutes pour regarder Instagram, TikTok, etc. 282 00:21:50,060 --> 00:21:53,647 Mais quand on arrive, plus de téléphones. 283 00:21:53,772 --> 00:21:57,442 C'est une question de vie ou de mort pour Diablo. 284 00:21:57,568 --> 00:22:02,197 Après ce week-end, les Chevaliers supplieront qu'on les achève. 285 00:22:02,322 --> 00:22:03,615 Ouais. 286 00:22:03,740 --> 00:22:06,285 Un sombre discours, co-capitano. 287 00:22:06,410 --> 00:22:10,163 Abby, j'ai besoin d'être exemptée de cette politique. 288 00:22:10,289 --> 00:22:12,457 - Pour les urgences. - Les sextos ? 289 00:22:12,583 --> 00:22:16,461 Danny peut passer un jour sans recevoir ton emoji taco. 290 00:22:16,587 --> 00:22:18,213 De quoi tu parles ? 291 00:22:20,841 --> 00:22:24,261 - Vous n'êtes pas ensemble ? - Tu es présomptueuse. 292 00:22:25,012 --> 00:22:29,057 Je me réserve pour le mariage. Je suis sérieuse. 293 00:22:29,183 --> 00:22:31,476 Mais Danny est mignon. 294 00:22:31,602 --> 00:22:34,730 On aime les tacos. Je vais peut-être l'épouser. 295 00:22:34,855 --> 00:22:36,732 Il aime les tacos. 296 00:22:38,483 --> 00:22:41,195 Oh, mon Dieu, il a répondu si vite. 297 00:22:41,320 --> 00:22:43,488 Il aime aussi les aubergines. 298 00:22:43,614 --> 00:22:45,282 T'es sérieuse ? 299 00:23:02,090 --> 00:23:05,469 Que le camp de cheerleading de Diablo commence. 300 00:23:05,594 --> 00:23:09,515 On va s'entraîner jusqu'à l'épuisement et botter des culs. 301 00:23:12,309 --> 00:23:15,521 Adorable. Comme une McKayla Kirkland Signature. 302 00:23:15,646 --> 00:23:17,314 Mais en moins bien. 303 00:23:17,439 --> 00:23:22,152 Les téléphones dans le sac, prenez vos affaires, on rentre. 304 00:23:25,531 --> 00:23:26,532 Tori ? 305 00:23:30,369 --> 00:23:32,412 Lâche-le. Merci. 306 00:23:36,124 --> 00:23:40,128 Hé, respire. Tu t'en sors bien. 307 00:23:40,254 --> 00:23:43,465 Je suis nerveuse. J'ai oublié la chorégraphie. 308 00:23:43,590 --> 00:23:47,594 Si McKayla ne vient pas, je ne sais pas ce que je vais faire. 309 00:23:47,719 --> 00:23:49,304 Tu vas y arriver. 310 00:24:13,078 --> 00:24:17,583 On s'entraîne dans le noir ? Parce que j'ai un peu peur du noir. 311 00:24:17,708 --> 00:24:19,168 Ça ne m'étonne pas. 312 00:24:22,212 --> 00:24:23,839 Oh, bon sang. 313 00:24:26,675 --> 00:24:29,469 On dirait une école pour tueurs en série. 314 00:24:37,561 --> 00:24:38,979 Par ici. 315 00:24:43,901 --> 00:24:46,904 Un hiver, on a passé 24 heures sans électricité 316 00:24:47,029 --> 00:24:49,781 dans notre chalet du Maine. 317 00:24:49,907 --> 00:24:52,868 On avait si froid que mon père a fait un feu, 318 00:24:52,993 --> 00:24:56,413 et la gouvernante a dormi dans la maison principale. 319 00:24:57,206 --> 00:24:59,249 Et elle a persisté. 320 00:25:06,548 --> 00:25:07,966 Stu. 321 00:25:11,720 --> 00:25:13,889 On pourrait faire une tombola. 322 00:25:14,014 --> 00:25:16,391 Ouais. On danse, puis on tond. 323 00:25:18,185 --> 00:25:19,603 Allons-y. 324 00:25:22,689 --> 00:25:24,107 Mesdames et messieurs. 325 00:25:24,233 --> 00:25:26,485 GYMNASE 326 00:25:26,610 --> 00:25:28,028 Nous y sommes. 327 00:25:36,537 --> 00:25:39,248 OK, c'est vraiment sale ici. 328 00:25:39,373 --> 00:25:42,751 Je préfère ça à être avec le principal Simmons. 329 00:25:42,876 --> 00:25:47,089 On fait du spiritisme ou on passe directement à l'exorcisme ? 330 00:25:47,214 --> 00:25:51,343 Alors c'est ici que le mobilier scolaire vient mourir. 331 00:25:52,094 --> 00:25:55,556 Faisons de la place pour poser les tapis. 332 00:25:55,681 --> 00:25:57,641 Le co-capitaine a enfin un plan. 333 00:25:57,766 --> 00:26:00,894 Abby est notre capitaine jusqu'à l'arrivée de McKayla. 334 00:26:01,019 --> 00:26:02,062 Écoutez, les gars, 335 00:26:02,187 --> 00:26:05,649 on a enfin la chance de pouvoir montrer qu'on est les meilleurs. 336 00:26:05,774 --> 00:26:09,820 Mais on doit se concentrer. On va ajouter des cascades. 337 00:26:09,945 --> 00:26:12,698 Et on terminera avec notre grand final : la pyramide. 338 00:26:14,491 --> 00:26:16,410 Comme si on savait la faire. 339 00:26:16,535 --> 00:26:19,371 T'es notre meilleure voltigeuse. Prête ? 340 00:26:19,496 --> 00:26:21,456 Oui, bien sûr. 341 00:26:21,582 --> 00:26:23,333 - OK. - Et la musique ? 342 00:26:23,458 --> 00:26:26,503 - C'est toi qui as nos téléphones. - Oui. 343 00:26:26,628 --> 00:26:29,173 Quincy, la boom box, s'il te plaît. 344 00:26:29,298 --> 00:26:31,175 Quincy, musique. 345 00:26:31,300 --> 00:26:33,302 Si la musique nourrit l'amour... 346 00:26:33,427 --> 00:26:34,428 Je veux ça. 347 00:26:36,013 --> 00:26:37,931 Oh, très bien. 348 00:26:43,061 --> 00:26:44,771 C'est quoi, ce truc ? 349 00:26:44,897 --> 00:26:47,482 J'ai entendu les vieux en parler. 350 00:26:47,608 --> 00:26:49,484 Comment ça fonctionne ? 351 00:26:52,613 --> 00:26:54,114 De la lumière vive ! 352 00:26:59,453 --> 00:27:01,705 C'est l'heure du choc, Diablos. 353 00:27:18,764 --> 00:27:20,766 Cinq, six, sept. 354 00:28:03,809 --> 00:28:06,854 OK. Reprenons du début. 355 00:28:20,951 --> 00:28:22,286 Contracte. 356 00:28:23,871 --> 00:28:25,581 Oui, j'ai réussi. 357 00:28:35,549 --> 00:28:36,550 Ma cheville. 358 00:28:36,675 --> 00:28:39,178 - Reagan, ça va ? - Mon Dieu. Ouais. 359 00:28:40,846 --> 00:28:42,306 C'est sûrement qu'une entorse. 360 00:28:43,307 --> 00:28:47,561 Bon travail, tout le monde. Prenez une pause de cinq minutes. 361 00:28:47,686 --> 00:28:49,396 Allez, viens. 362 00:28:53,942 --> 00:28:55,402 Oui, juste là. 363 00:28:57,029 --> 00:29:02,534 - Abby garde son sang-froid. - Ouais, on a de la chance de l'avoir. 364 00:29:02,659 --> 00:29:07,915 C'est Abby et McKayla qui ont ramené le cheerleading dans cette école. 365 00:29:08,040 --> 00:29:09,958 On a dû se battre. 366 00:29:10,083 --> 00:29:14,671 Sans cheerleading, je serais encore dans le club de théâtre. 367 00:29:14,796 --> 00:29:17,925 C'est cool. Je ne le savais pas. Bien joué, co-capitaine. 368 00:29:18,967 --> 00:29:22,012 Diablo est notre héritage. 369 00:29:22,137 --> 00:29:25,432 Le cheerleading d'Elk Moore déchirait tout. 370 00:29:25,557 --> 00:29:28,977 Si l'ancienne équipe était si forte, pourquoi arrêter le club ? 371 00:29:30,062 --> 00:29:33,565 Je sais. Une fille est morte durant les régionales. 372 00:29:33,690 --> 00:29:37,444 Elle faisait une cascade et il s'est passé quelque chose. 373 00:29:37,569 --> 00:29:41,073 Elle s'est brisé le cou et sa tête est tombée. 374 00:29:42,449 --> 00:29:45,369 C'est stupide. La tête ne peut pas tomber. 375 00:29:45,494 --> 00:29:48,664 Non, mais c'était un accident très grave. 376 00:29:49,623 --> 00:29:51,458 Ils ont fermé le club le lendemain. 377 00:29:53,877 --> 00:29:56,505 Super. Qui est prêt à reprendre ? 378 00:29:59,716 --> 00:30:01,176 T'es sûre que ça va ? 379 00:30:01,301 --> 00:30:05,556 Oui. Je suis sûre que ce n'est qu'une entorse, non ? 380 00:30:09,017 --> 00:30:11,812 Paige, apporte une chaise pour son pied. 381 00:30:12,813 --> 00:30:15,023 Sydney, prends les téléphones. 382 00:30:15,148 --> 00:30:16,233 Oui. 383 00:30:21,655 --> 00:30:24,908 - Abs, où sont les téléphones ? - Là. Cherche. 384 00:30:25,993 --> 00:30:28,954 Il faut juste mettre de la pression. 385 00:30:29,079 --> 00:30:30,122 - Quoi ? - Marcher. 386 00:30:30,247 --> 00:30:32,791 Quelqu'un a de la glace ? La glacière. 387 00:30:32,916 --> 00:30:34,918 J'y vais. 388 00:30:39,506 --> 00:30:42,092 - Il n'y a pas de glace. - Quoi ? 389 00:30:42,217 --> 00:30:44,761 Attends. Je devais en apporter ? 390 00:30:44,887 --> 00:30:46,305 Oh, mon Dieu. 391 00:30:46,430 --> 00:30:48,432 Une glacière sans glace ? 392 00:30:48,557 --> 00:30:50,225 Il fallait préciser. 393 00:30:50,350 --> 00:30:52,811 Tori, tu peux chercher de la glace ? 394 00:30:52,936 --> 00:30:54,521 - À l'infirmerie. - OK. 395 00:30:54,646 --> 00:30:55,814 OK, merci. 396 00:30:57,316 --> 00:31:00,068 Je suis vraiment désolée. Je fais vite. 397 00:31:01,695 --> 00:31:03,780 Il n'est pas resté dans le bus ? 398 00:31:03,906 --> 00:31:05,824 Non. J'ai tout apporté. 399 00:31:05,908 --> 00:31:08,410 On devrait appeler le chauffeur de bus pour vérifier. 400 00:31:09,536 --> 00:31:13,540 - On n'a pas de téléphone. - C'est vrai. 401 00:31:13,665 --> 00:31:15,167 Faisons une pause. 402 00:31:15,292 --> 00:31:18,712 Mangez, Tori ramène de la glace et on reprend l'entraînement. 403 00:31:19,338 --> 00:31:20,464 D'accord ? 404 00:32:22,067 --> 00:32:23,485 Bazingo, salope. 405 00:32:30,534 --> 00:32:32,202 Boo-hoo. 406 00:32:37,082 --> 00:32:38,083 Salut ? 407 00:32:43,005 --> 00:32:44,089 Qui est là ? 408 00:33:04,818 --> 00:33:07,404 J'ai flippé. Qu'est-ce que tu fais là ? 409 00:33:12,534 --> 00:33:15,245 Mec, tu me fous les jetons. 410 00:34:00,582 --> 00:34:02,751 Prends ma serviette rafraîchissante. 411 00:34:02,876 --> 00:34:04,086 Merci. 412 00:34:05,003 --> 00:34:07,965 OK, je dois faire pipi. 413 00:34:11,092 --> 00:34:13,512 - Qui m'accompagne ? - Sérieusement ? 414 00:34:13,637 --> 00:34:17,266 On y va toujours en groupe. N'est-ce pas, les filles ? 415 00:34:21,143 --> 00:34:23,230 Bien. J'y vais toute seule. 416 00:34:23,355 --> 00:34:24,690 Tu vas survivre. 417 00:34:26,859 --> 00:34:29,485 - On est toujours en pause ? - Oui. 418 00:34:31,029 --> 00:34:33,322 Je vais prendre l'air. 419 00:34:33,447 --> 00:34:36,743 Ne prends pas de l'air euphorisant, Quince. 420 00:34:36,869 --> 00:34:39,538 Si seulement on avait nos téléphones. 421 00:34:39,663 --> 00:34:42,666 On ne pourrait appeler personne. 422 00:34:42,791 --> 00:34:45,752 On se ferait arrêter et tuer par nos parents. 423 00:34:45,878 --> 00:34:48,088 Surtout avec le sac de Quincy. 424 00:34:48,213 --> 00:34:51,049 - Nous arrêter ? - Pour l'effraction. 425 00:34:51,175 --> 00:34:53,969 On avait la clé. C'est donc une entrée. 426 00:34:54,094 --> 00:34:56,429 C'est une intrusion. 427 00:34:57,264 --> 00:35:00,642 Au moins, si on tombe, on tombe ensemble. 428 00:35:08,567 --> 00:35:10,569 Tu es en retard. 429 00:35:12,988 --> 00:35:14,406 Tout est là. 430 00:35:16,950 --> 00:35:19,494 Je veux assister aux révélations sur Abby. 431 00:35:19,620 --> 00:35:22,414 666 REPOSE EN PAIX 432 00:36:18,887 --> 00:36:20,222 - Tiens. - Merci. 433 00:36:20,347 --> 00:36:21,682 De rien. 434 00:36:22,558 --> 00:36:24,268 Paige, ça va ? 435 00:36:24,393 --> 00:36:28,146 Je suppose. Tout est de ma faute. 436 00:36:28,272 --> 00:36:31,817 Non. Tu nous as aidés et tu nous as apporté la clé. 437 00:36:31,942 --> 00:36:35,821 C'est de ma faute. Je ne suis pas une bonne capitaine. 438 00:36:35,946 --> 00:36:37,197 C'est faux. 439 00:36:37,322 --> 00:36:40,033 C'était super avant qu'elle ne se blesse. 440 00:36:40,158 --> 00:36:42,244 On fait une blague à Tori ? 441 00:36:42,369 --> 00:36:43,871 C'est encore la pause ? 442 00:36:43,996 --> 00:36:48,375 Sydney est aux toilettes, et Silent Stu commence à manger. 443 00:36:49,334 --> 00:36:52,504 Il mange lentement. On a le temps. 444 00:36:52,629 --> 00:36:54,256 OK, faisons-le. 445 00:36:55,424 --> 00:36:56,842 On revient vite. 446 00:36:58,510 --> 00:37:00,596 Je devrais prendre l'air aussi. 447 00:37:02,181 --> 00:37:03,182 OK. 448 00:37:09,396 --> 00:37:11,273 Tu crois qu'elle est vierge ? 449 00:37:11,398 --> 00:37:14,484 Elle est dans un groupe religieux avec ma sœur. 450 00:37:14,610 --> 00:37:17,863 - Elles ont prêté serment. - Danny le sait ? 451 00:37:17,988 --> 00:37:21,825 Parce qu'il se frotte aux murs quand il la voit. 452 00:37:22,910 --> 00:37:23,911 Ouais. 453 00:37:25,913 --> 00:37:27,873 Tori. 454 00:37:27,998 --> 00:37:29,875 Mon Dieu, c'est effrayant. 455 00:37:30,000 --> 00:37:31,752 Tori. 456 00:38:01,823 --> 00:38:02,908 Aïe ! 457 00:38:06,370 --> 00:38:09,790 Si c'est un truc de Saw, je ne couperai pas ma jambe. 458 00:38:09,915 --> 00:38:12,751 Mateo, c'est pas drôle ! 459 00:38:12,876 --> 00:38:15,003 Ça fait vraiment mal. 460 00:39:04,511 --> 00:39:07,222 - On est où ? - Comment je le saurais ? 461 00:39:07,347 --> 00:39:09,141 Je te suivais. 462 00:39:09,266 --> 00:39:10,559 Je te suivais. 463 00:39:35,626 --> 00:39:37,878 INTERDICTION DE FUMER 464 00:40:06,615 --> 00:40:07,616 Y a quelqu'un ? 465 00:40:09,535 --> 00:40:11,495 Les amis ? 466 00:40:13,247 --> 00:40:14,456 Salut. 467 00:40:15,749 --> 00:40:18,335 Ce bang est mortel, mec. 468 00:40:21,380 --> 00:40:24,299 C'est pas cool, mec. 469 00:40:28,929 --> 00:40:32,432 Hé, c'est Quincy ? 470 00:40:32,558 --> 00:40:33,892 Il fait quoi ? 471 00:40:36,728 --> 00:40:39,815 C'est pour ça qu'on fume pas à l'entraînement. 472 00:40:42,067 --> 00:40:44,111 Il est complètement défoncé. 473 00:40:50,033 --> 00:40:52,744 Oh, mon Dieu. C'est Tori avec lui ? 474 00:40:54,329 --> 00:40:56,915 - Au secours ! - Quel chaud lapin. 475 00:40:58,500 --> 00:41:00,544 Au secours ! 476 00:41:11,263 --> 00:41:14,099 Beurk. Est-ce qu'il embrasse la porte ? 477 00:41:14,224 --> 00:41:16,935 Ça, ou Tori est vraiment douée. 478 00:41:17,060 --> 00:41:19,980 OK, trop d'informations. 479 00:41:20,105 --> 00:41:22,733 Partons. J'ai besoin d'oublier ça. 480 00:41:34,286 --> 00:41:38,540 Yo, donc tu tournes à gauche à la prochaine rue. 481 00:41:40,167 --> 00:41:41,585 On va où ? 482 00:41:43,462 --> 00:41:46,465 - Dis-moi qu'on va pas chez Abby. - On n'y va pas. 483 00:41:46,590 --> 00:41:48,967 Scott, on dirait un harceleur. 484 00:41:49,092 --> 00:41:52,763 - Ça commence à être bizarre. - On va pas chez Abby. 485 00:41:52,888 --> 00:41:54,973 - Sauf si tu veux. - Non. 486 00:41:55,098 --> 00:41:57,684 Tu fais une fixette sur elle, pas moi. 487 00:41:59,520 --> 00:42:02,064 Mais si on parle de Tori... 488 00:42:02,189 --> 00:42:03,899 Regarde ce message. 489 00:42:06,151 --> 00:42:07,945 Elle est folle de toi. 490 00:42:08,070 --> 00:42:10,572 Merde. T'as un chargeur ? 491 00:42:10,697 --> 00:42:13,158 - Non. Désolé. - Plus de batterie. 492 00:42:13,283 --> 00:42:15,536 Hé, mec, où est-ce qu'on va ? 493 00:42:16,203 --> 00:42:20,916 On va chez McKayla. Abby voulait que je passe la voir. 494 00:42:22,876 --> 00:42:27,840 Mec. Bien joué ! Pas besoin de mentir. 495 00:42:27,965 --> 00:42:30,551 - Je mens pas. - Rebondis. Sois fier. 496 00:42:31,593 --> 00:42:33,595 Dis-le. "Je rebondis." 497 00:42:33,720 --> 00:42:36,682 - C'est pas ce que je fais. - "Je rebondis." 498 00:42:36,807 --> 00:42:38,809 Cinq, six, sept, huit. 499 00:42:38,934 --> 00:42:42,020 Genou, X, demi T, V. 500 00:42:42,145 --> 00:42:44,857 Ça ne battra jamais les Chevaliers Verts. 501 00:42:44,982 --> 00:42:46,775 OK, on recommence. 502 00:42:46,900 --> 00:42:49,528 - Cinq, six, sept, huit. - Ouais. 503 00:42:49,653 --> 00:42:52,364 Genou, X, demi T, V. 504 00:42:52,489 --> 00:42:53,991 Si ça vous intéresse, 505 00:42:54,116 --> 00:42:56,785 Quincy est tellement défoncé qu'il embrasse une porte. 506 00:42:56,910 --> 00:42:58,996 Ou il se tape Tori. 507 00:42:59,121 --> 00:43:01,415 Alors, pas de glace pour Reagan. 508 00:43:01,540 --> 00:43:04,334 C'est bon. Je vais commencer à l'étirer. 509 00:43:04,459 --> 00:43:07,880 OK, les gars, le bus nous récupère à 5 h précises. 510 00:43:08,005 --> 00:43:11,175 On n'a plus beaucoup de temps. On doit mettre le paquet. 511 00:43:12,176 --> 00:43:13,468 Lancer de panier. 512 00:43:14,469 --> 00:43:16,805 On est à peine assez pour le lancer. 513 00:43:16,930 --> 00:43:18,140 On est assez. 514 00:43:18,265 --> 00:43:21,059 Paige saute, vous à la base, Mateo derrière. 515 00:43:21,185 --> 00:43:23,520 À vos ordres, co-capitaine. 516 00:43:23,645 --> 00:43:24,980 Merci. 517 00:43:25,105 --> 00:43:26,899 Vas-y, Paige. 518 00:43:27,024 --> 00:43:28,025 Prêts ? 519 00:43:29,735 --> 00:43:31,904 - Je commence par un levé. - OK. 520 00:43:32,029 --> 00:43:35,699 - OK. - Très bien. En position. 521 00:43:35,824 --> 00:43:37,075 - Prêts ? - Oui. 522 00:43:37,201 --> 00:43:40,412 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit. 523 00:43:40,537 --> 00:43:43,582 - Oui, Paige, bien joué. - Bien joué ! 524 00:43:43,707 --> 00:43:45,209 Maintenant, le lancer. 525 00:43:45,792 --> 00:43:46,919 Ne bouge pas. 526 00:43:47,711 --> 00:43:49,463 - Jackie ! - Ça va ? 527 00:43:51,298 --> 00:43:53,217 Désolée. 528 00:43:53,342 --> 00:43:55,719 - Jackie, ça va ? - Quel désastre. 529 00:43:55,844 --> 00:43:58,347 OK, les gars, on prend dix minutes. 530 00:44:00,140 --> 00:44:02,392 Jackie, ça va ? 531 00:44:02,518 --> 00:44:05,979 Ça va. Je vais juste aux toilettes. 532 00:44:06,104 --> 00:44:07,439 Les gars ? 533 00:44:09,441 --> 00:44:12,569 Pardon, c'est de ma faute. Je ne suis pas prête. 534 00:44:12,694 --> 00:44:15,364 - Mais non. - Non, c'est pas ta faute. 535 00:44:16,907 --> 00:44:18,909 On aurait dû mieux te tenir. 536 00:44:19,034 --> 00:44:21,787 - Hé, les gars. - Quoi ? 537 00:44:24,164 --> 00:44:25,582 Regardez ça. 538 00:44:26,917 --> 00:44:28,877 L'ultime compétition de cheerleading ? 539 00:44:29,002 --> 00:44:31,171 LA DERNIERE COMPETION DE CHEERLEADING #CHEERSLAY 540 00:44:31,296 --> 00:44:33,215 C'est toi qui as fait ça ? 541 00:44:33,340 --> 00:44:36,677 Bien sûr que non. Je l'ai trouvé près des sacs. 542 00:44:36,802 --> 00:44:38,887 C'est censé être nous ? 543 00:44:39,012 --> 00:44:41,682 Je veux dire, l'Intello Maladroite... 544 00:44:41,807 --> 00:44:47,396 Parce que je suis en anglais enrichi ? T'es vraiment un pitre. 545 00:44:47,521 --> 00:44:50,440 - Pardon ? - Tu veux un terme plus simple ? 546 00:44:50,566 --> 00:44:53,986 - Hashtag va te faire foutre. - Les gars, arrêtez. 547 00:44:55,654 --> 00:44:58,574 L'équipe de football a fait ça une fois. 548 00:44:58,699 --> 00:45:01,910 Des points pour coucher avec des cheerleaders. 549 00:45:02,035 --> 00:45:03,495 Une liste sexuelle ? 550 00:45:04,621 --> 00:45:07,791 - Je ne veux coucher avec personne. - Jamais ? 551 00:45:10,419 --> 00:45:11,420 Jackie ? 552 00:45:14,464 --> 00:45:16,049 Elle est inconsciente ? 553 00:45:16,175 --> 00:45:17,843 On dirait bien. 554 00:45:20,554 --> 00:45:22,014 Elle a glissé ? 555 00:45:22,139 --> 00:45:26,351 Ouais. Juste après s'être coincée dans un piège à ours. 556 00:45:28,020 --> 00:45:30,856 Pourquoi y a-t-il un piège à ours ici ? 557 00:45:34,735 --> 00:45:37,946 Les gars, j'ai trouvé nos téléphones. 558 00:45:38,071 --> 00:45:41,074 Beurk. Je ne toucherai pas à ça. 559 00:45:47,915 --> 00:45:49,541 Quelqu'un a du riz ? 560 00:45:50,584 --> 00:45:53,504 Aidez-moi à la retourner. Doucement. 561 00:46:03,096 --> 00:46:04,723 Oh, mon Dieu. 562 00:46:05,682 --> 00:46:07,100 Non ! 563 00:46:14,983 --> 00:46:17,277 "Hashtag cheerçatue", c'est pas du sexe ! 564 00:46:17,402 --> 00:46:18,403 Quoi ? 565 00:46:18,529 --> 00:46:20,948 La liste ! Quelqu'un veut nous tuer ! 566 00:46:21,031 --> 00:46:23,075 - C'est trop la merde ! - On se casse ! 567 00:46:23,158 --> 00:46:24,993 Prenez vos affaires, suivez-moi. 568 00:46:25,118 --> 00:46:28,580 - Et Tori et Quincy ? - On les retrouvera en sortant. 569 00:46:28,705 --> 00:46:30,624 Allez. On y va. 570 00:46:35,838 --> 00:46:37,840 Il y une porte pas loin ! 571 00:46:39,466 --> 00:46:41,885 - Elle est bloquée. - On est morts ! 572 00:46:42,010 --> 00:46:44,346 - On est piégés ? - La porte d'entrée. 573 00:46:47,140 --> 00:46:49,059 On essaye de nous tuer. 574 00:46:49,184 --> 00:46:51,311 C'est ce malade qui reluque Abby. 575 00:46:51,436 --> 00:46:55,023 Il s'appelle Evan. Et on dirait vraiment un harceleur. 576 00:46:55,148 --> 00:46:58,443 - Le fantôme de la cheerleader ? - Ils ne bloquent pas les portes. 577 00:46:58,569 --> 00:46:59,695 Non. 578 00:47:00,654 --> 00:47:02,656 Les chaînes sont en solde ? 579 00:47:03,365 --> 00:47:06,577 - On va mourir ! - Ferme-la, Paige. Ça va aller. 580 00:47:06,702 --> 00:47:08,704 - On va où ? - Au gymnase. 581 00:47:08,829 --> 00:47:11,164 On pourra voir si quelqu'un y entre. 582 00:47:14,793 --> 00:47:16,920 Attends. Abby, attends. 583 00:47:18,380 --> 00:47:22,050 Si Sydney était l'Écervelée, qui est le prochain ? 584 00:47:23,719 --> 00:47:25,721 - Le Défoncé. - Quincy. 585 00:47:25,846 --> 00:47:28,265 - La Salope. - Tori. 586 00:47:28,348 --> 00:47:31,518 - Quoi, c'est vrai. - J'espère que c'est pas sur l'apparence. 587 00:47:31,602 --> 00:47:35,063 Le Défoncé, la Salope et la Pétasse sont tous cochés. 588 00:47:37,107 --> 00:47:38,317 Bon sang. 589 00:47:38,442 --> 00:47:42,946 Ce sont les cibles, il faut les trouver avant le tueur. 590 00:47:49,494 --> 00:47:53,624 McKayla ? Hé, tu es là ? Tu es chez toi ? 591 00:47:56,793 --> 00:47:59,796 - Elle n'est pas là. Allons-y. - Hé, attends. 592 00:47:59,922 --> 00:48:01,757 Un bonbon ou une farce. 593 00:48:01,882 --> 00:48:05,219 Désolé, les gars. Il n'y a personne ici. 594 00:48:05,344 --> 00:48:09,348 Et ils n'ont pas laissé de bonbons ? Trop nul. 595 00:48:09,473 --> 00:48:12,601 - Hé, où est ta tête ? - Vous pouvez partir ? 596 00:48:15,771 --> 00:48:17,773 Très bien, on y va. 597 00:48:18,482 --> 00:48:19,900 Yo, on va où ? 598 00:48:23,862 --> 00:48:26,949 - Ils ont peut-être fui. - Ou ils sont morts. 599 00:48:31,286 --> 00:48:33,121 On devrait se séparer. 600 00:48:33,247 --> 00:48:36,291 C'est comme ça qu'on meurt dans les films. 601 00:48:36,416 --> 00:48:38,502 Sauf si le tueur est parmi nous. 602 00:48:38,627 --> 00:48:40,671 Ouah, mec. 603 00:48:44,258 --> 00:48:47,052 OK, il a été avec nous tout ce temps. 604 00:48:47,177 --> 00:48:49,388 Mateo ? Tu es sorti du gymnase ? 605 00:48:49,513 --> 00:48:52,891 On ne va pas s'accuser. Ça ne nous aidera pas. 606 00:48:53,016 --> 00:48:55,185 On doit retrouver les autres 607 00:48:55,310 --> 00:48:57,145 et sortir d'ici ensemble. 608 00:48:57,271 --> 00:48:59,606 - OK ? - Reagan reste ici, elle ne marche pas. 609 00:48:59,731 --> 00:49:02,276 Bien. Jackie, reste avec Reagan. 610 00:49:02,401 --> 00:49:04,695 Mateo, Paige et Stu, avec moi. 611 00:49:04,820 --> 00:49:07,614 Si on est séparés, on se retrouve ici. 612 00:49:08,615 --> 00:49:09,867 Allez-y. 613 00:49:12,202 --> 00:49:13,412 Diablos à trois. 614 00:49:13,537 --> 00:49:16,123 Un, deux, Diablos. 615 00:49:17,457 --> 00:49:18,876 C'est sa chambre. 616 00:49:19,501 --> 00:49:22,171 Mec, comment tu sais où est sa chambre ? 617 00:49:22,296 --> 00:49:23,547 Abby me l'a dit. 618 00:49:23,672 --> 00:49:27,092 Elle t'a montré la fenêtre des chambres de ses amies. 619 00:49:27,217 --> 00:49:28,760 Rien de plus normal. 620 00:49:30,095 --> 00:49:33,765 Arrête de faire le taré. Il n'y a personne, allons-y. 621 00:49:33,891 --> 00:49:36,351 Tu peux te taire ? 622 00:49:46,236 --> 00:49:47,237 ENTRAÎNEMENT! LYCÉE ELKMOORE 623 00:49:47,321 --> 00:49:48,322 Lycée Elk Moore. 624 00:49:48,906 --> 00:49:53,452 - Quoi, ils sont à l'école ? - Non, pas notre école, mec. 625 00:49:53,577 --> 00:49:55,454 Ça doit être l'ancien lycée. 626 00:49:55,579 --> 00:49:58,957 Non. Cet endroit a la salmonelle. On n'y va pas. 627 00:49:59,082 --> 00:50:01,126 Ça suinte des murs, mec. 628 00:50:01,251 --> 00:50:03,128 On prendra un Pepto. Allez. 629 00:50:04,087 --> 00:50:05,088 Un Pepto ? 630 00:50:05,214 --> 00:50:08,342 S'il est là avec elle, je vais le tuer. 631 00:50:08,467 --> 00:50:11,929 T'as dit qu'on irait faire la fête. 632 00:50:12,930 --> 00:50:13,931 LYCEE ELK MOORE 633 00:50:14,056 --> 00:50:16,350 Si on voit quelqu'un, on l'attaque ? 634 00:50:16,475 --> 00:50:20,103 Ou on fait les gros durs, genre "Plus un geste" ? 635 00:50:20,229 --> 00:50:21,688 Ça dépend. 636 00:50:23,315 --> 00:50:25,484 On devrait faire une échelle. 637 00:50:25,609 --> 00:50:29,112 Par exemple, une scout désarmée vaut un 638 00:50:29,238 --> 00:50:33,742 et un fou avec une hache vaut dix. 639 00:50:34,618 --> 00:50:37,287 Si on dit dix, ça signifie "On fuit". 640 00:50:38,247 --> 00:50:41,792 Et un signifierait "tabasser la scout". 641 00:50:43,669 --> 00:50:47,005 Mais comment désigner une scout avec une hache ? 642 00:50:47,130 --> 00:50:48,715 Peut-être six. 643 00:50:50,759 --> 00:50:53,303 - Tori ? - Tori ? 644 00:50:53,428 --> 00:50:54,847 Où est-elle ? 645 00:50:57,474 --> 00:50:58,892 Où es-tu ? 646 00:51:08,527 --> 00:51:10,112 Tu crois qu'elle est là ? 647 00:51:10,237 --> 00:51:12,281 On va bientôt le savoir. 648 00:51:13,282 --> 00:51:16,660 - J'ai peur, Abby. - Hé, tout va bien. 649 00:51:16,785 --> 00:51:18,954 Tout va vraiment bien ? 650 00:51:19,079 --> 00:51:20,873 On a tous peur. 651 00:51:20,998 --> 00:51:23,542 Mais on est tous ensemble. 652 00:51:23,667 --> 00:51:24,710 On se soutient. 653 00:51:25,377 --> 00:51:29,047 On se fait confiance, on compte les uns sur les autres. 654 00:51:29,173 --> 00:51:30,966 On est une équipe. 655 00:51:31,091 --> 00:51:33,677 Tu nous fais confiance ? 656 00:51:35,179 --> 00:51:36,597 - Ouais. - Bien. 657 00:51:38,599 --> 00:51:39,600 OK. 658 00:51:40,684 --> 00:51:42,102 C'est parti. 659 00:51:56,658 --> 00:51:59,161 Ces doigts ne sont pas vivants. 660 00:52:02,789 --> 00:52:04,208 N'y touche pas. 661 00:52:06,126 --> 00:52:08,670 - On est prêts ? - Quelle importance ? 662 00:52:16,470 --> 00:52:18,055 C'est un dix. 663 00:52:21,808 --> 00:52:23,936 Oh, mon Dieu ! 664 00:52:24,061 --> 00:52:25,812 Il faut trouver Quincy ! 665 00:52:25,938 --> 00:52:28,815 - Et s'il est mort ? - Il doit être vivant. 666 00:52:31,151 --> 00:52:32,569 Par là. 667 00:52:34,446 --> 00:52:37,074 Oh, mon Dieu ! 668 00:52:37,199 --> 00:52:38,867 Oh, mon Dieu ! 669 00:52:42,412 --> 00:52:46,250 C'est un dix. J'espère qu'il est là pour l'entraînement. 670 00:52:55,259 --> 00:52:56,677 Tout le monde court ! 671 00:53:09,314 --> 00:53:13,443 Si je suis l'Intello, pourquoi je ne vaux que cinq points. 672 00:53:13,569 --> 00:53:14,903 Tu en vaux huit. 673 00:53:15,028 --> 00:53:16,697 - Je suis ? - L'Athlète. 674 00:53:16,822 --> 00:53:18,866 - Ouah. - Ou la Dure à Cuire. 675 00:53:18,991 --> 00:53:21,076 - Et elle vaut 12. - Tu crois ? 676 00:53:22,744 --> 00:53:24,788 Tu es peut-être l'Intello, 677 00:53:24,913 --> 00:53:27,541 mais tu pourrais aussi être la Blonde Sexy. 678 00:53:28,292 --> 00:53:29,710 Elle vaut dix points. 679 00:53:32,671 --> 00:53:33,839 Ouais. 680 00:53:44,099 --> 00:53:45,809 - Hé ! - Quoi ? 681 00:53:45,934 --> 00:53:49,479 Tu vois ? C'est la voiture d'Evan Slender Man. 682 00:53:49,605 --> 00:53:51,857 - OK. Et alors ? - Je le savais. 683 00:53:51,982 --> 00:53:53,525 Hé, doucement. 684 00:53:53,650 --> 00:53:55,694 - Je vais le tuer. - Quoi ? 685 00:53:55,819 --> 00:53:56,820 Hé. 686 00:54:01,658 --> 00:54:03,785 Les filles nous attendent, mec. 687 00:54:08,081 --> 00:54:09,208 C'est fermé. 688 00:54:09,333 --> 00:54:11,084 Attends. 689 00:54:17,549 --> 00:54:20,802 - Un pied de... - Un scout est toujours prêt. 690 00:54:20,928 --> 00:54:23,931 Tu ressembles plus à Ted Bundy qu'à un scout. 691 00:54:24,056 --> 00:54:25,057 Peu importe. 692 00:54:27,059 --> 00:54:29,144 - T'as besoin d'aide ? - Non. 693 00:54:35,692 --> 00:54:37,486 Après toi. 694 00:54:37,611 --> 00:54:41,573 Mec, tu veux vraiment ressembler à ça ? 695 00:54:46,078 --> 00:54:48,205 - C'est mieux ? - Un peu. 696 00:54:49,581 --> 00:54:51,083 OK. 697 00:54:53,085 --> 00:54:54,503 Je vais monter, mec. 698 00:54:55,587 --> 00:54:56,964 OK. 699 00:54:59,550 --> 00:55:00,551 Au secours ! 700 00:55:02,135 --> 00:55:05,097 - T'as entendu ça ? - Entendu quoi ? 701 00:55:05,222 --> 00:55:07,891 - C'est Abby. - Où ? 702 00:55:08,016 --> 00:55:10,519 - Au secours ! - Tu entends ? 703 00:55:15,649 --> 00:55:19,236 Si c'est ça l'amour, ça ne m'intéresse pas. 704 00:55:19,361 --> 00:55:21,655 - Allez. - T'es télépathe ou quoi ? 705 00:55:21,780 --> 00:55:23,073 - Allez ! - OK. 706 00:55:23,198 --> 00:55:24,199 Au secours ! 707 00:55:24,324 --> 00:55:25,325 - Par là. - OK. 708 00:55:31,582 --> 00:55:32,583 Quincy. 709 00:55:33,750 --> 00:55:35,169 Quincy, réveille-toi. 710 00:55:41,967 --> 00:55:43,719 - Abs... - Oh, mon Dieu. 711 00:55:43,844 --> 00:55:45,679 - Hé. - Je suis désolée. 712 00:55:45,804 --> 00:55:47,347 Tout est de ma faute. 713 00:55:50,100 --> 00:55:53,812 Ce n'est pas de ta faute. 714 00:55:57,107 --> 00:56:00,986 Nos âmes sont comme des gouttes d'eau. 715 00:56:03,989 --> 00:56:05,991 Et on retourne à l'océan. 716 00:56:09,286 --> 00:56:11,121 Je vois tout. 717 00:56:12,456 --> 00:56:13,874 Presque. 718 00:56:16,210 --> 00:56:18,170 Regarde dans ma poche. 719 00:56:34,520 --> 00:56:37,314 Trop tard. Dommage. 720 00:56:43,862 --> 00:56:45,197 Quincy ? 721 00:56:53,080 --> 00:56:54,498 Je suis désolée. 722 00:57:00,921 --> 00:57:03,006 Je crois qu'on l'a semé. 723 00:57:04,174 --> 00:57:05,592 Stu ? Paige ? 724 00:57:24,444 --> 00:57:27,030 Que vas-tu faire maintenant, Hawkeye ? 725 00:57:29,074 --> 00:57:31,743 Merde. Je l'ai pas vu venir. 726 00:57:41,420 --> 00:57:44,840 Hé, les toilettes. Je vais me rafraîchir et pisser. 727 00:57:44,965 --> 00:57:47,885 - C'est urgent. - Avec le costume ? 728 00:57:48,010 --> 00:57:49,720 Ça prendra une seconde. 729 00:57:50,804 --> 00:57:53,348 Une seconde. Bien sûr. 730 00:57:58,020 --> 00:57:59,021 Au secours ! 731 00:58:00,731 --> 00:58:01,732 Abby ? 732 00:58:04,067 --> 00:58:06,445 Quoi ? Ça mène dehors ? 733 00:58:08,947 --> 00:58:10,365 Abby ? 734 00:58:10,490 --> 00:58:11,491 Scott ? 735 00:58:13,952 --> 00:58:15,787 - Abby ? - Scott ? 736 00:58:19,541 --> 00:58:20,667 Abby ? 737 00:58:22,169 --> 00:58:23,170 Scott ? 738 00:58:26,924 --> 00:58:27,925 Scott ! 739 00:58:41,605 --> 00:58:42,648 Scott ? 740 00:59:03,627 --> 00:59:05,295 CHÈRE ABBY, METS-MOI EN MARCHE. 741 00:59:33,240 --> 00:59:34,283 McKayla ? 742 00:59:34,408 --> 00:59:36,326 Abby, je peux t'expliquer. 743 00:59:36,451 --> 00:59:38,829 Espèce d'enfoiré. 744 00:59:39,454 --> 00:59:41,707 C'est pas ce que tu crois. 745 00:59:43,417 --> 00:59:44,418 D'accord ? 746 00:59:44,543 --> 00:59:46,879 McKayla et moi, on... 747 00:59:47,004 --> 00:59:48,922 - Attention ! - Abby, écoute... 748 00:59:59,558 --> 01:00:03,103 Sors d'ici ! Cours ! Allez ! 749 01:00:09,276 --> 01:00:10,694 T'es qui ? 750 01:00:18,702 --> 01:00:21,705 C'est toi, Evan ? Sale fils de pute... 751 01:00:43,310 --> 01:00:44,937 Scott ? 752 01:00:45,062 --> 01:00:46,063 Non. 753 01:00:51,109 --> 01:00:52,110 Scott ? 754 01:00:53,987 --> 01:00:54,988 Scotty ? 755 01:00:57,366 --> 01:00:58,784 Scotch ? 756 01:01:00,744 --> 01:01:04,498 C'est le moment de s'envoyer en l'air ! 757 01:01:04,623 --> 01:01:06,124 Tori ! 758 01:01:06,959 --> 01:01:09,169 Je vais m'envoyer en l'air 759 01:01:09,294 --> 01:01:11,713 - Danny ? - Ouah ! Salut, Mateo. 760 01:01:11,839 --> 01:01:13,549 Danny, ton téléphone ! 761 01:01:13,674 --> 01:01:15,884 Plus de batterie. Calme-toi, mec. 762 01:01:16,009 --> 01:01:18,178 C'est Tori. Elle est morte. 763 01:01:18,971 --> 01:01:22,808 Mec, on s'est envoyé des textos ce matin. 764 01:01:22,933 --> 01:01:24,184 Joli déguisement. 765 01:01:24,309 --> 01:01:25,352 Aïe ! 766 01:01:26,645 --> 01:01:29,147 Il y a un tueur psychopathe, il l'a... 767 01:01:29,273 --> 01:01:32,860 OK, mec, j'ai compris. Tu peux arrêter. 768 01:01:32,985 --> 01:01:34,403 C'est Halloween. 769 01:01:35,654 --> 01:01:38,073 Sérieusement, mec, où est-elle ? 770 01:01:38,198 --> 01:01:40,826 On consommera notre amour ce soir. 771 01:01:40,951 --> 01:01:43,996 Mec, ça n'arrivera pas. 772 01:01:44,121 --> 01:01:46,331 Oui, parce qu'elle est morte ? 773 01:01:46,456 --> 01:01:48,458 Mec, je te le jure. 774 01:01:48,584 --> 01:01:50,252 Ouais, OK. 775 01:01:50,377 --> 01:01:52,713 Tu sais qu'elle était vierge, hein ? 776 01:01:52,838 --> 01:01:56,258 Quoi ? Comme zéro pénis ? 777 01:01:56,383 --> 01:01:58,135 Aucun. 778 01:01:59,052 --> 01:02:00,053 Non. 779 01:02:01,722 --> 01:02:06,435 Non, c'est impossible. Mec, elle m'a envoyé des tacos. 780 01:02:07,186 --> 01:02:08,854 Des tacos. 781 01:02:08,979 --> 01:02:10,063 Désolé. 782 01:02:11,481 --> 01:02:12,900 C'est pas juste. 783 01:02:16,069 --> 01:02:18,113 Pas juste du tout, mec. 784 01:02:19,239 --> 01:02:21,116 Qui c'est ? 785 01:02:26,955 --> 01:02:28,707 Mec. 786 01:02:28,832 --> 01:02:30,250 Ça a l'air grave ? 787 01:02:36,340 --> 01:02:38,091 Stu, où sont Abby et Mateo ? 788 01:02:38,217 --> 01:02:41,053 - Tori et Quincy sont morts. - Mon Dieu ! 789 01:02:42,012 --> 01:02:43,013 Danny est mort ! 790 01:02:43,138 --> 01:02:46,058 - Abby, tu es vivante ! - Mateo, tu saignes. 791 01:02:47,809 --> 01:02:49,311 Ça va aller. 792 01:02:49,436 --> 01:02:52,189 C'est la mascotte. Elle m'a tiré dessus. 793 01:02:53,148 --> 01:02:55,317 - Je meurs. - Tu vas pas mourir. 794 01:02:59,488 --> 01:03:01,573 Tu aurais pu me prévenir. 795 01:03:01,698 --> 01:03:03,492 Compter avant de m'amputer. 796 01:03:03,617 --> 01:03:06,453 Tout va bien. Respire. 797 01:03:06,578 --> 01:03:07,746 Respire. 798 01:03:07,871 --> 01:03:10,791 Super absorbante, avec des ailes. 799 01:03:10,916 --> 01:03:12,626 - Bien joué. - À l'aide ! 800 01:03:12,751 --> 01:03:14,044 Paige. 801 01:03:19,383 --> 01:03:20,801 Qui es-tu ? 802 01:03:21,802 --> 01:03:24,221 Evan ? C'est toi ? 803 01:03:24,346 --> 01:03:26,223 Je crois savoir qui c'est. 804 01:03:28,559 --> 01:03:30,102 Qu'est-ce que tu fais ? 805 01:03:30,227 --> 01:03:32,771 - Un geste et je la tue. - Non. 806 01:03:37,901 --> 01:03:40,612 - Evee ? - Désolée pour ton petit ami. 807 01:03:40,737 --> 01:03:44,575 Mais, regarde les choses en face, il te trompait. 808 01:03:44,700 --> 01:03:46,702 Dix points pour moi. 809 01:03:46,827 --> 01:03:49,121 Mais zéro pour le Slender Man mort. 810 01:03:49,246 --> 01:03:50,956 Tu as tué Evan ? 811 01:03:51,081 --> 01:03:56,420 Pauvre Evan. Il essayait tellement de revivre vos années de primaire. 812 01:03:57,129 --> 01:04:00,007 Tu sais, c'était son idée de filmer le sportif décérébré 813 01:04:00,132 --> 01:04:03,177 avec ta meilleure amie. 814 01:04:03,302 --> 01:04:06,346 - Ça doit faire mal. - Va te faire foutre. 815 01:04:07,848 --> 01:04:10,350 En comptant McKayla, je gagne. 816 01:04:10,475 --> 01:04:12,936 On était deux pour elle. 817 01:04:13,061 --> 01:04:14,062 McKayla. 818 01:04:21,862 --> 01:04:23,697 Paige, relâche-la. 819 01:04:23,822 --> 01:04:26,450 T'as rien à dire. On fait ce qu'on veut. 820 01:04:26,575 --> 01:04:28,285 Et on partage ce meurtre. 821 01:04:28,410 --> 01:04:31,496 Tu devais juste sonner. Je m'en occupais seule. 822 01:04:31,622 --> 01:04:34,249 OK, quatre points chacune. Zéro pour Scott. 823 01:04:34,374 --> 01:04:37,544 C'est un athlète. Dix points. 824 01:04:37,669 --> 01:04:39,046 Pas de substitutions. 825 01:04:39,171 --> 01:04:41,298 Paige. Tu es l'une des nôtres. 826 01:04:41,423 --> 01:04:44,092 L'une des vôtres ? Arrête. 827 01:04:47,429 --> 01:04:51,558 Je ne peux pas croire que ce stéréotype soit vrai. 828 01:04:51,683 --> 01:04:53,685 - S'il te plaît ! - Maintenant ! 829 01:04:55,312 --> 01:04:59,399 Tout le monde, sur les marches. Faites ce qu'elles disent. 830 01:04:59,525 --> 01:05:01,193 Ne fais pas ça, Paige. 831 01:05:01,318 --> 01:05:04,321 OK, c'est l'heure des révélations. 832 01:05:09,868 --> 01:05:12,871 Il y avait une super cheerleader il y a 20 ans. 833 01:05:13,872 --> 01:05:16,458 Toutes les autres l'enviaient. 834 01:05:17,543 --> 01:05:21,046 Et un jour aux régionales, son équipe l'a sabotée. 835 01:05:22,089 --> 01:05:23,674 Saundra ! 836 01:05:26,552 --> 01:05:29,221 Elle est tombée et s'est brisé le cou. 837 01:05:31,139 --> 01:05:32,850 Sa jumelle l'a vue mourir. 838 01:05:34,685 --> 01:05:37,521 Elle ne s'en est jamais remise. Elle ne l'a jamais pardonné. 839 01:05:38,105 --> 01:05:40,774 Alors, quand elle a eu des jumelles... 840 01:05:41,358 --> 01:05:45,070 Votre tante Saundra sera vengée. 841 01:05:46,029 --> 01:05:47,030 Dites-le. 842 01:05:47,155 --> 01:05:49,867 Tante Saundra sera vengée. 843 01:05:49,992 --> 01:05:51,952 Elle nous a formées. 844 01:05:52,911 --> 01:05:54,329 Vos parties de pêche. 845 01:05:54,454 --> 01:05:56,498 Des camps survivalistes. 846 01:05:56,623 --> 01:05:58,667 On y a tout appris. 847 01:05:58,792 --> 01:06:02,921 Chasser, piéger, tuer. 848 01:06:03,046 --> 01:06:04,756 Chaque foutu week-end. 849 01:06:06,592 --> 01:06:11,346 Les cheerleaders se comportent comme si elles étaient un cadeau pour l'école. 850 01:06:11,471 --> 01:06:13,891 Vous faites ça à cause des cheerleaders ? 851 01:06:14,016 --> 01:06:15,851 Pas les cheerleaders. 852 01:06:15,976 --> 01:06:17,853 Cette cheerleader. 853 01:06:19,771 --> 01:06:22,399 Ta mère était la capitaine des Diablos. 854 01:06:25,444 --> 01:06:27,321 Elle était tellement jalouse 855 01:06:27,446 --> 01:06:29,573 qu'elle l'a tuée. 856 01:06:31,700 --> 01:06:34,244 Je sais, et j'en suis désolée. 857 01:06:34,369 --> 01:06:36,872 Je fais tout pour pas lui ressembler. 858 01:06:37,456 --> 01:06:41,335 Vous me dites que la mère d'Abby a tué votre tante ? 859 01:06:41,460 --> 01:06:46,340 Alors Simmons a interdit les cascades et vous a transformées en psychopathes ? 860 01:06:54,556 --> 01:06:56,725 Tante Saundra sera vengée. 861 01:06:56,850 --> 01:06:58,769 Les Diablos doivent mourir. 862 01:06:58,894 --> 01:07:01,480 Quand commence-t-on à jouer ? 863 01:07:02,314 --> 01:07:04,816 - Comment ça ? - Vous aimez danser. 864 01:07:04,942 --> 01:07:08,987 Alors on a inventé un petit jeu. Il s'appelle... 865 01:07:09,112 --> 01:07:10,697 Dansez ou mourez. 866 01:07:13,825 --> 01:07:15,452 Voici les règles. 867 01:07:15,577 --> 01:07:19,206 Vous dansez parfaitement, ou vous mourez. 868 01:07:20,082 --> 01:07:21,500 C'est simple. 869 01:07:24,044 --> 01:07:26,255 Amène ton cul là-haut, l'Athlète. 870 01:07:27,005 --> 01:07:29,508 J'avais raison, tu es l'Athlète. 871 01:07:29,633 --> 01:07:32,427 Attendez. Si Jackie est l'Athlète... 872 01:07:33,554 --> 01:07:37,307 Oh, mon Dieu. Je suis la Blonde Sexy ? 873 01:07:37,432 --> 01:07:38,851 J'ai raison ? 874 01:07:40,769 --> 01:07:42,980 Le Dur à Cuire vaut plus que moi ? 875 01:07:43,105 --> 01:07:44,898 Jackie, c'est à toi. 876 01:07:58,287 --> 01:08:00,539 Pied, pied, grand écart, poisson. 877 01:08:01,832 --> 01:08:04,042 Tout ça en même temps ? 878 01:08:04,168 --> 01:08:06,920 Jackie, je t'ai vue faire tout ça. 879 01:08:12,426 --> 01:08:14,344 Jackie, Jackie. 880 01:08:14,469 --> 01:08:17,764 Jackie, Jackie, Jackie... 881 01:08:28,233 --> 01:08:30,484 - Oui ! - Oui, Jackie ! 882 01:08:32,821 --> 01:08:34,656 Oui ! 883 01:08:38,952 --> 01:08:41,162 Mateo, c'est à toi. 884 01:08:42,788 --> 01:08:45,709 Fais-nous un saut périlleux arrière. 885 01:08:45,834 --> 01:08:47,961 - Avec de l'élan ? - Non. 886 01:08:48,086 --> 01:08:49,337 Je suis blessé. 887 01:08:49,462 --> 01:08:50,839 Boo-hoo. 888 01:08:53,591 --> 01:08:56,970 Mateo, tu peux le faire. Concentre-toi. 889 01:08:57,679 --> 01:09:01,140 Mateo, Mateo, Mateo... 890 01:09:09,524 --> 01:09:10,526 Oh, mon Dieu ! 891 01:09:12,694 --> 01:09:14,238 Fermez-la ! 892 01:09:25,791 --> 01:09:27,917 Flip, saut périlleux arrière. 893 01:09:38,845 --> 01:09:40,264 Attention ! 894 01:09:43,392 --> 01:09:45,018 Bravo, le Dur à Cuire. 895 01:09:45,143 --> 01:09:46,478 Qui est le suivant ? 896 01:09:46,603 --> 01:09:49,439 Je dirais l'Intello Maladroite. 897 01:09:51,066 --> 01:09:54,027 C'est à toi. Rondade, pont poussé. 898 01:09:54,152 --> 01:09:55,779 Quoi ? 899 01:09:55,904 --> 01:09:57,739 Je vais le faire. 900 01:09:57,865 --> 01:09:59,283 Reagan est blessée. 901 01:09:59,408 --> 01:10:01,660 Rondade, pont poussé. 902 01:10:01,785 --> 01:10:03,495 Arrêtez. 903 01:10:03,620 --> 01:10:05,831 Vous êtes plus intelligentes que ça. 904 01:10:05,956 --> 01:10:08,333 Vous avez besoin d'un otage, non ? 905 01:10:10,210 --> 01:10:12,421 Bien essayé, la Finaliste. 906 01:10:12,546 --> 01:10:14,590 Elle a peut-être raison. 907 01:10:15,507 --> 01:10:18,093 Ces connards ont besoin de sang. 908 01:10:23,765 --> 01:10:25,058 Ma bouche ! 909 01:10:25,184 --> 01:10:27,769 C'est terminé. T'as compris ? 910 01:10:27,895 --> 01:10:29,521 Pas de points pour toi ! 911 01:10:49,833 --> 01:10:51,502 Reagan. Jackie. 912 01:10:58,217 --> 01:10:59,218 Paige ! 913 01:11:02,888 --> 01:11:04,598 Dansons, les salopes. 914 01:11:11,230 --> 01:11:12,814 Mateo, flip arrière. 915 01:11:13,398 --> 01:11:14,858 Coup de pied arrière. 916 01:11:16,235 --> 01:11:18,070 Stu, saut carpé écart. 917 01:11:21,365 --> 01:11:22,699 On se casse. 918 01:11:24,034 --> 01:11:25,035 Paige ? 919 01:11:28,205 --> 01:11:29,623 Vite. 920 01:11:48,350 --> 01:11:49,810 Merde ! On est piégés. 921 01:11:49,935 --> 01:11:52,729 - Il y a une sortie. - Pourquoi on monte ? 922 01:11:52,855 --> 01:11:54,648 Il y a une cour. 923 01:11:56,483 --> 01:11:57,901 Par ici. 924 01:12:01,613 --> 01:12:03,198 Allez ! 925 01:12:05,617 --> 01:12:08,370 - Un cul-de-sac ! - Allons sur le toit. 926 01:12:08,495 --> 01:12:10,581 - Comment ? - Un lancer. 927 01:12:10,706 --> 01:12:12,040 On est nuls pour ça. 928 01:12:12,165 --> 01:12:14,585 Les gars, c'est le seul moyen. 929 01:12:15,294 --> 01:12:16,670 Et ta cheville ? 930 01:12:17,796 --> 01:12:20,924 Je ne peux pas mettre assez de pression dessus. 931 01:12:22,092 --> 01:12:24,636 - Abby. - Tu dois le faire. 932 01:12:24,761 --> 01:12:26,180 - Allez. - Impossible. 933 01:12:26,305 --> 01:12:29,516 - S'il te plaît. - C'est trop haut. 934 01:12:29,641 --> 01:12:31,185 Tu peux le faire. 935 01:12:33,353 --> 01:12:36,690 Allez, Abs. Tu es notre capitaine. 936 01:12:36,815 --> 01:12:39,151 On croit en toi comme toi en nous. 937 01:12:39,276 --> 01:12:40,944 Tu peux le faire. 938 01:12:42,529 --> 01:12:45,699 Tu vas voltiger, capitaine. Tu vas y arriver. 939 01:12:46,408 --> 01:12:49,036 Vous avez raison. Je vais y arriver. 940 01:12:52,623 --> 01:12:54,374 Le tout pour le tout ! 941 01:13:00,130 --> 01:13:01,548 À cinq. 942 01:13:03,425 --> 01:13:05,302 Cinq, six, sept, huit. 943 01:13:05,427 --> 01:13:07,179 Un, deux, trois, quatre. 944 01:13:12,559 --> 01:13:13,852 Oui ! 945 01:13:15,103 --> 01:13:16,522 Vas-y, Abby, vas-y ! 946 01:13:23,487 --> 01:13:25,405 Oui, continue ! 947 01:13:30,702 --> 01:13:32,329 J'ai réussi ! 948 01:13:35,707 --> 01:13:37,793 Oh, mon Dieu. Il y a une corde. 949 01:13:39,127 --> 01:13:41,213 Enfin quelque chose de positif. 950 01:13:42,798 --> 01:13:44,216 Voilà. 951 01:13:46,134 --> 01:13:47,594 Je l'ai. 952 01:13:50,848 --> 01:13:52,599 - Allez. - Ça va aller. 953 01:13:52,724 --> 01:13:55,102 - Attention à ton pied. - Et voilà. 954 01:13:55,894 --> 01:13:57,896 Reagan, tu peux le faire. 955 01:13:58,021 --> 01:13:59,773 - Tiens bon. - Ouais. 956 01:13:59,898 --> 01:14:01,316 Ça va ? 957 01:14:04,820 --> 01:14:06,989 - Merci. - Allez, Jackie. 958 01:14:10,242 --> 01:14:11,785 Allez, Jackie. Bien. 959 01:14:15,414 --> 01:14:17,583 - Encore un peu. - Allez, Jackie. 960 01:14:18,166 --> 01:14:19,668 - C'est bon. - Oui. 961 01:14:20,586 --> 01:14:22,004 Allez, Stu. 962 01:14:22,880 --> 01:14:25,007 Ça va ? 963 01:14:25,132 --> 01:14:26,550 - Oui. - Bien. 964 01:14:27,259 --> 01:14:29,469 - C'est bien, Stu. - Oui. 965 01:14:29,595 --> 01:14:31,722 - C'est le dernier. - Bravo. 966 01:14:31,847 --> 01:14:35,267 - OK, Mateo. - Je peux le faire. 967 01:14:37,936 --> 01:14:40,105 - Vas-y, Mateo. - C'est bien. 968 01:14:43,358 --> 01:14:44,776 J'y suis presque. 969 01:14:52,117 --> 01:14:54,119 - Abby ! - Attrape la corde. 970 01:14:55,287 --> 01:14:56,705 On la tient. 971 01:14:58,332 --> 01:15:00,042 Abby, non ! 972 01:15:11,637 --> 01:15:13,680 Evee, t'as pas à faire ça. 973 01:15:14,264 --> 01:15:16,308 C'est la vie de nos parents. 974 01:15:22,564 --> 01:15:23,732 Tu comprends pas. 975 01:15:25,067 --> 01:15:28,695 Tout est de ta faute ! 976 01:15:29,363 --> 01:15:31,198 Abby, attention ! 977 01:15:31,323 --> 01:15:33,700 Me tuer ne changera rien. 978 01:15:33,825 --> 01:15:36,286 Je veux dire, je comprends. 979 01:15:36,411 --> 01:15:38,080 Ta mère préfère Paige. 980 01:15:38,205 --> 01:15:40,791 Non ! C'est moi qu'elle préfère. 981 01:16:08,443 --> 01:16:09,903 Oh, mon Dieu. 982 01:16:10,028 --> 01:16:12,573 Sale pute tarée. 983 01:16:16,994 --> 01:16:17,995 Abby ! 984 01:16:19,872 --> 01:16:21,540 - Attrape-la ! - OK. 985 01:16:21,665 --> 01:16:23,542 - Attrape la corde. - Allez ! 986 01:16:23,667 --> 01:16:24,793 Tu peux le faire. 987 01:16:25,961 --> 01:16:27,546 Vas-y. 988 01:16:27,713 --> 01:16:28,714 Tirez-la ! 989 01:16:37,723 --> 01:16:39,808 Oh, mon Dieu. 990 01:16:39,933 --> 01:16:42,769 On est en vie ! 991 01:16:44,855 --> 01:16:46,023 Viens ici. 992 01:16:51,195 --> 01:16:54,114 Le bus ! Vite ! Allons-y ! 993 01:16:57,576 --> 01:17:00,495 Stu, attache ça. Attache-le. 994 01:17:03,373 --> 01:17:05,334 - Ouais. - Allez. 995 01:17:06,251 --> 01:17:07,461 C'est bien. 996 01:17:13,467 --> 01:17:14,760 - OK, Stu. - Bien. 997 01:17:14,885 --> 01:17:17,054 OK... Tu vas y arriver. 998 01:17:17,179 --> 01:17:19,306 Attention. Tiens-toi bien. 999 01:17:23,769 --> 01:17:25,062 Il est descendu. 1000 01:17:25,187 --> 01:17:26,897 OK. Très bien, Jackie. 1001 01:17:27,814 --> 01:17:30,651 - Doucement. - Ne t'inquiète pas, Jackie. 1002 01:17:32,861 --> 01:17:34,821 Jackie ? 1003 01:17:34,947 --> 01:17:36,198 Très bien. 1004 01:17:38,367 --> 01:17:39,368 C'est bon. 1005 01:17:40,494 --> 01:17:42,538 - Merci. - Reagan, c'est à toi. 1006 01:17:43,455 --> 01:17:45,415 - D'accord. - Tiens-toi bien. 1007 01:17:45,541 --> 01:17:47,709 Rattrapez-la. Sa cheville. 1008 01:17:48,544 --> 01:17:50,504 Doucement. Allez, Reagan. 1009 01:17:55,592 --> 01:17:59,555 Je te tiens. 1010 01:18:01,890 --> 01:18:03,433 Mateo, oui. 1011 01:18:03,559 --> 01:18:05,394 - Allez. - Concentre-toi. 1012 01:18:05,519 --> 01:18:07,020 Ouais. Vas-y. 1013 01:18:15,070 --> 01:18:17,030 Non. 1014 01:18:18,740 --> 01:18:20,325 Tu y es presque. 1015 01:18:23,453 --> 01:18:24,872 Non. 1016 01:18:25,455 --> 01:18:26,999 Oh, mon Dieu. 1017 01:18:27,124 --> 01:18:28,250 Ça va ? 1018 01:18:34,506 --> 01:18:36,717 Tu as tué ma sœur ! 1019 01:18:36,842 --> 01:18:38,844 Prépare-toi, j'arrive ! 1020 01:18:43,098 --> 01:18:44,683 Il faut la rattraper. 1021 01:18:44,808 --> 01:18:46,435 - Allez. - Je prends la tête. 1022 01:18:46,560 --> 01:18:47,978 Oui, les pieds. 1023 01:18:48,770 --> 01:18:50,189 - Prêts ? - Ouais. 1024 01:18:51,064 --> 01:18:53,525 Abby, saute. 1025 01:19:07,289 --> 01:19:08,707 Priez pour moi. 1026 01:19:31,271 --> 01:19:33,565 Le bus ! 1027 01:19:40,113 --> 01:19:42,074 Oh, mon Dieu, non, pas lui ! 1028 01:19:46,036 --> 01:19:49,039 Allez ! 1029 01:19:56,880 --> 01:20:01,260 Tu ne peux pas surprendre un homme pendant sa méditation. 1030 01:20:02,803 --> 01:20:05,764 - Dure nuit ? - Pas le temps ! Roulez ! 1031 01:20:05,889 --> 01:20:08,350 Le temps nous appartient, mon amie. 1032 01:20:08,475 --> 01:20:11,144 - Le bonheur est un état... - Monsieur... 1033 01:20:11,270 --> 01:20:13,564 Qui découle de l'accomplissement... 1034 01:20:21,822 --> 01:20:25,242 Vous pensez pouvoir tuer ma sœur et fuir ? 1035 01:20:27,286 --> 01:20:29,496 Vous n'irez nulle part ! 1036 01:20:35,127 --> 01:20:36,587 Vas-y. 1037 01:20:47,139 --> 01:20:49,266 Tu m'as ratée ! 1038 01:21:07,367 --> 01:21:09,369 Mon Dieu. On vient de... 1039 01:21:09,494 --> 01:21:11,079 Vámonos, Diablos. 1040 01:21:16,001 --> 01:21:17,961 Diablos. 1041 01:21:25,719 --> 01:21:28,680 {\an8}UN AN PLUS TARD 1042 01:21:31,475 --> 01:21:35,437 COMPETITION REGIONALE DE CHEERLEADING 2023 1043 01:22:42,337 --> 01:22:44,047 Diablos, en cercle ! 1044 01:22:44,798 --> 01:22:46,216 C'est parti. 1045 01:22:47,926 --> 01:22:50,012 On a vécu beaucoup de choses. 1046 01:22:50,137 --> 01:22:53,891 On a perdu des amis. Mais ils restent dans nos cœurs. 1047 01:22:54,016 --> 01:22:57,686 Ils feront toujours partie de nous et de cette équipe. 1048 01:23:07,070 --> 01:23:11,742 Et merci aux nouveaux de nous rejoindre pour ce nouveau chapitre de Diablo. 1049 01:23:11,867 --> 01:23:14,620 Allons battre les Chevaliers Verts. 1050 01:23:17,206 --> 01:23:18,498 Vos mains. 1051 01:23:18,624 --> 01:23:21,376 Un, deux, Diablos ! 1052 01:23:25,547 --> 01:23:28,091 Diablos ! Diablos ! 1053 01:25:49,525 --> 01:25:53,111 Les grands vainqueurs sont... 1054 01:25:53,237 --> 01:25:55,113 les Diablos ! 1055 01:26:14,383 --> 01:26:17,678 MASSACRE AU LYCEE ELKMOORE 1056 01:26:17,803 --> 01:26:19,805 EN MEMOIRE DE 1057 01:26:33,777 --> 01:26:36,530 Deux, trois, quatre, cinq, six, sept. 1058 01:30:56,290 --> 01:30:58,292 Sous-titres : Plint Traduit par : Amaury Pinos 73238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.