All language subtitles for Amulet.2020.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,351 --> 00:02:01,685 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:05:26,155 --> 00:05:28,668 Tomaz? 3 00:06:43,941 --> 00:06:47,163 Menk�� kotiinne, kusip��t! 4 00:07:03,794 --> 00:07:05,973 Eka p�iv�? 5 00:07:06,130 --> 00:07:09,518 Varo varpaitasi. T�m� on vaarallista ty�t�. 6 00:08:49,942 --> 00:08:51,912 Seis! 7 00:08:55,864 --> 00:08:58,544 Seis! 8 00:09:23,934 --> 00:09:26,363 Meid�n on l�hdett�v�! 9 00:09:26,436 --> 00:09:28,866 Joka paikka palaa. 10 00:10:20,282 --> 00:10:25,047 Kuka sinut sitoi? - Kaverini. He vain pelleiliv�t. 11 00:10:26,496 --> 00:10:29,551 Miten kauan olet ollut t��ll�? 12 00:10:30,584 --> 00:10:34,098 En tied� tarkkaan. Pari vuotta ehk�. 13 00:10:44,222 --> 00:10:49,863 Minulla oli laukku... - Apulaisella on sinulle viesti. 14 00:12:08,807 --> 00:12:13,238 Kuin lammas h�n palasi laumansa luo. 15 00:12:14,271 --> 00:12:17,659 Siunattuun valoon. 16 00:12:19,484 --> 00:12:22,498 Toivottavasti sain n�m� kaikki. 17 00:12:23,738 --> 00:12:26,043 Kiitos. 18 00:12:29,494 --> 00:12:33,342 Monet kaltaisesi hakevat turvaa t��lt�. 19 00:12:37,502 --> 00:12:42,893 Sota on ohi. Voisin palata. - Miksi et sitten palaa? 20 00:12:48,555 --> 00:12:50,859 Kiitos. 21 00:12:51,725 --> 00:12:54,822 Olet filosofi. 22 00:12:55,437 --> 00:12:58,075 En, olen rakennusmies. 23 00:13:00,025 --> 00:13:02,704 Niink�? 24 00:13:02,861 --> 00:13:05,582 Puuttuuko jotain? 25 00:13:08,700 --> 00:13:13,507 Minulla oli rahaa... - En valitettavasti l�yt�nyt niit�. 26 00:13:21,171 --> 00:13:23,308 Kiitos. 27 00:13:26,593 --> 00:13:29,940 Eteenp�in ei ole ainoa tie, Tomaz. 28 00:13:32,349 --> 00:13:35,028 On muitakin teit�. 29 00:14:00,919 --> 00:14:02,806 Tulehan. 30 00:14:36,204 --> 00:14:38,342 Magda. 31 00:14:38,540 --> 00:14:44,640 Rakas lapseni, pitk�st� aikaa. - Siit� on jo kuukausi, sisar. 32 00:14:46,256 --> 00:14:49,061 Min�h�n sanoin. 33 00:14:49,718 --> 00:14:54,691 Ty�skentelen kirkossa. Muutkin k�rsiv�t. 34 00:14:55,849 --> 00:15:00,531 Oli miten oli... Toin mukanani lahjan. 35 00:15:00,604 --> 00:15:04,076 Kuka h�n on? - H�n on Tomaz. 36 00:15:04,858 --> 00:15:11,208 H�n haluaa auttaa sinua. Etk� vain? - H�nt� ei tarvitse pel�t�. 37 00:15:12,073 --> 00:15:14,795 On aika. 38 00:15:33,928 --> 00:15:40,028 Tuo oli ensimm�inen virheesi t��ll�. Magdan ruoasta ei kielt�ydyt�. 39 00:15:42,562 --> 00:15:45,284 Se on lihaa. 40 00:15:58,286 --> 00:16:02,926 Onko h�n sy�nyt t�n��n? - Ei mit��n koko viikkoon. 41 00:16:03,792 --> 00:16:09,224 Onko h�n hermostunut jostain? - H�n tiet��, ett� loppu l�henee. 42 00:16:14,260 --> 00:16:17,524 Magdan �iti asuu ylimm�ss� kerroksessa. 43 00:16:18,056 --> 00:16:21,194 Valitettavasti h�n on invalidi. 44 00:16:21,267 --> 00:16:27,576 H�n on sairas ja tuskissaan. H�n ei voi l�hte� talosta. 45 00:16:27,941 --> 00:16:33,624 Magda hoitaa h�nt� yksin. Se on valtavan raskasta. 46 00:16:33,697 --> 00:16:39,338 Etenkin kun �iti ei halua, ett� Magdalla on seurael�m��. 47 00:16:43,957 --> 00:16:47,387 Herra ottaa h�net pian. 48 00:17:02,809 --> 00:17:08,450 Rauhaa, hiljaisuutta ja kotiruokaa... Mit� muta poikamies voisi toivoa? 49 00:17:45,935 --> 00:17:48,156 Paljonko? 50 00:17:49,230 --> 00:17:52,452 Me emme tarvitse rahojasi. 51 00:17:53,066 --> 00:17:55,914 Ettek�? 52 00:17:56,154 --> 00:18:02,421 Sanoinhan, ett� voit auttaa korjailemalla rapistuvaa taloa. 53 00:18:12,462 --> 00:18:15,516 Minun on ment�v� h�nen luokseen. 54 00:18:20,011 --> 00:18:21,857 H�n ei halua minua t�nne. 55 00:18:22,013 --> 00:18:26,069 Joskus tarvitsemme asioita, joita emme halua. 56 00:18:26,142 --> 00:18:30,282 En voi asua t��ll�, jos en ole tervetullut. 57 00:18:33,024 --> 00:18:35,162 Selv�. 58 00:18:35,860 --> 00:18:39,207 Kello on paljon. L�hdet��n. 59 00:18:39,489 --> 00:18:42,711 Voisitko hakea Magdan? 60 00:20:02,280 --> 00:20:06,753 Meill� ei ole s�hk�j�. Vain kaasua, jolla l�mmitt�� vett�. 61 00:20:07,452 --> 00:20:09,548 Ei s�hk�j�? 62 00:20:09,621 --> 00:20:15,554 Kerran �idill� oli niin pahat kivut, ett� h�n ty�nsi sormet pistorasiaan. 63 00:21:01,172 --> 00:21:03,977 Se on pataa. 64 00:21:42,547 --> 00:21:45,977 Sinun ei tarvitse passata minua. 65 00:21:47,593 --> 00:21:52,025 En ole t��ll� sit� varten. - No, miksi olet t��ll�? 66 00:21:57,020 --> 00:22:00,075 Auttaakseni sinua. 67 00:22:01,566 --> 00:22:04,746 �iti ei pid� siit�. 68 00:23:46,295 --> 00:23:48,933 Karkaa jos haluat. 69 00:23:49,799 --> 00:23:52,812 En l�hde per��si. 70 00:23:55,638 --> 00:24:00,111 L�hin kyl� on kahden p�iv�matkan p��ss� jalan. 71 00:24:02,395 --> 00:24:05,867 Mutten usko, ett� haluat sinne. 72 00:24:15,116 --> 00:24:17,879 Ota vain. 73 00:24:26,878 --> 00:24:32,435 Et p��sisi rajan yli. He ampuisivat sinut heti. 74 00:24:32,508 --> 00:24:35,396 Miksi edes yritt��? 75 00:24:39,432 --> 00:24:42,403 Tytt�reni on siell�. 76 00:24:46,898 --> 00:24:52,205 Sanovat, ett� rauha on en�� muutaman kuukauden p��ss�. 77 00:24:54,030 --> 00:24:59,712 Voit asua t��ll� ja odottaa. Sitten p��set rajan yli. 78 00:25:10,630 --> 00:25:13,226 �itini on hammasl��k�ri. 79 00:25:13,299 --> 00:25:19,065 H�n auttoi 1. prikaatin kapteenia ja teki h�nelle kruunut. 80 00:25:21,182 --> 00:25:24,487 Siksi minut l�hetettiin t�nne. 81 00:25:24,560 --> 00:25:27,907 Eik� h�n halunnut, ett� leikit sotilasta? 82 00:26:27,581 --> 00:26:29,969 He l�htiv�t! 83 00:29:20,421 --> 00:29:22,600 Aamiaista. 84 00:29:23,007 --> 00:29:24,977 Kiitos. 85 00:29:25,050 --> 00:29:28,439 Ehk� my�hemmin. Vatsani on v�h�n... 86 00:29:28,637 --> 00:29:33,277 En ole sy�nyt tuollaista ateriaa pitk��n aikaan. 87 00:29:34,518 --> 00:29:37,740 Mit� yleens� sy�t? 88 00:29:39,148 --> 00:29:42,286 En useinkaan ole kovin n�lk�inen. 89 00:29:48,949 --> 00:29:51,379 Mit� tuo on? 90 00:29:51,452 --> 00:29:54,799 Teen siit� teet�. Se rauhoittaa h�nt�. 91 00:31:34,013 --> 00:31:37,568 �l� koske siihen! - Yrit�n vain auttaa! 92 00:31:42,521 --> 00:31:45,576 �l� ole tuollainen. Se on vain luonnollista. 93 00:31:45,649 --> 00:31:51,123 Vesiputkissa on iso ongelma. - En pyyt�nyt sinua t�nne. 94 00:36:02,280 --> 00:36:04,460 Rotta? 95 00:36:04,825 --> 00:36:09,423 Siivek�s rotta. Se on siis lepakko. 96 00:36:12,332 --> 00:36:16,055 Etk� ole n�hnyt sellaista ennen? - Talossa? 97 00:36:17,671 --> 00:36:19,725 En. 98 00:36:19,798 --> 00:36:23,938 Elin vuoden mets�ss� ja n�in niit� jatkuvasti - 99 00:36:24,011 --> 00:36:26,272 mutta en t�llaista. 100 00:36:26,346 --> 00:36:30,069 Voitko vied� sen pois? 101 00:36:32,060 --> 00:36:34,323 Ulos. 102 00:36:42,321 --> 00:36:44,792 Kiitos. 103 00:37:27,032 --> 00:37:29,503 Ly�k� h�n sinua? 104 00:37:38,752 --> 00:37:41,307 H�nell� on kipuja. 105 00:37:42,089 --> 00:37:45,519 Se ei ole mik��n selitys. 106 00:37:53,642 --> 00:37:56,405 Kun olin pieni - 107 00:37:56,478 --> 00:38:02,369 tunsin koko ajan, ett� h�n ei halunnut minua. 108 00:38:04,152 --> 00:38:07,958 Ett� h�n l�htisi, jos vain voisi. 109 00:38:11,159 --> 00:38:17,217 Mutta silti h�n antoi minulle ruokaa ja piti minusta huolen. 110 00:38:29,344 --> 00:38:32,274 Aiotko sin�kin huolehtia minusta? 111 00:39:15,515 --> 00:39:18,904 L�ysin sen mets�st�. 112 00:39:20,103 --> 00:39:24,743 Se on varmaan vanha. Naisvartija. 113 00:39:31,073 --> 00:39:33,293 Amuletti. 114 00:39:33,742 --> 00:39:37,172 H�n ehk� suojelee minua. 115 00:39:48,256 --> 00:39:50,394 Huomenta. 116 00:39:51,968 --> 00:39:55,858 Olen l�hd�ss� markkinoille. Haluatko tulla mukaan? 117 00:39:56,348 --> 00:40:01,113 Mik� tuo on? - Voit pukea t�m�n. 118 00:40:09,861 --> 00:40:13,083 Miten kauan olet asunut t��ll�? - Monta vuotta. 119 00:40:14,950 --> 00:40:21,091 Er�s tuttavamme omisti talon, mutta h�n l�hti yht�kki�. 120 00:40:23,750 --> 00:40:27,431 J�ttik� h�n sen teille? - En tied�. 121 00:40:30,549 --> 00:40:35,105 Se kai selvi��, jos joku haluaa sen haltuunsa. 122 00:40:42,477 --> 00:40:44,573 N�m�. 123 00:40:47,023 --> 00:40:50,871 Ja... t�m�. 124 00:40:54,406 --> 00:40:56,919 T�m�. 125 00:41:00,579 --> 00:41:04,301 Viihdytk� sin� t��ll�? - En tied�. 126 00:41:04,457 --> 00:41:07,930 En ole k�ynyt t�m�n kauempana saapumisemme j�lkeen. 127 00:41:12,257 --> 00:41:15,229 Etk� ikin� k�y ulkona? 128 00:41:44,623 --> 00:41:47,845 Mit� katsot? 129 00:41:53,715 --> 00:41:58,689 Se on rakkaustarina. Voit lainata sit� jos haluat. 130 00:41:58,762 --> 00:42:02,943 Olen lukenut sen moneen kertaan. - Ei, kiitos. 131 00:42:03,516 --> 00:42:09,491 En ole oikein romantiikan yst�v�. - Miehist� romantiikka on h�lm��. 132 00:42:11,066 --> 00:42:14,621 Heid�n mielest��n se ei ole oikeaa rakkautta. 133 00:42:16,029 --> 00:42:19,042 Mutta mit� rakkaus on? 134 00:42:19,241 --> 00:42:21,545 Uhrauksia. 135 00:42:21,618 --> 00:42:23,797 Mit� romantiikka on? 136 00:42:25,538 --> 00:42:28,177 Se on uhrilahja. 137 00:42:29,960 --> 00:42:32,764 Mit� sin� kirjoitat? 138 00:42:33,296 --> 00:42:35,934 Huoneessasi. 139 00:42:39,427 --> 00:42:42,566 Kuulen sen �isin. 140 00:42:49,813 --> 00:42:53,911 Kirjoitan v�it�skirjaani. 141 00:42:55,735 --> 00:42:58,916 Mik� sen aihe on? 142 00:43:00,240 --> 00:43:03,337 Filosofia. Oppia ajatuksista. 143 00:43:05,161 --> 00:43:08,258 Tied�n, mit� filosofia on. 144 00:43:13,670 --> 00:43:17,142 Uskalla olla se, joka olet. 145 00:43:17,590 --> 00:43:23,774 Hiljaisuuden rannalta puheen rajalle ei ole pitk� matka. 146 00:43:25,265 --> 00:43:29,196 Matka ei ole pitk�, mutta jyrkk�. 147 00:43:30,729 --> 00:43:34,034 Sinne ei voi vain k�vell� rauhassa. 148 00:43:34,899 --> 00:43:38,330 Sinne pit�� loikata. 149 00:44:41,549 --> 00:44:43,812 Sin� vuodat verta. 150 00:44:44,928 --> 00:44:48,692 N�etk� tuon? - En n�e mit��n. 151 00:44:55,855 --> 00:44:58,201 Simpukankuori. 152 00:45:01,319 --> 00:45:03,707 Ennen vanhaan - 153 00:45:03,780 --> 00:45:09,755 niit� maalattiin seiniin pahuutta vastaan. 154 00:45:11,955 --> 00:45:14,343 Sodan aikaan... 155 00:45:15,834 --> 00:45:18,930 ...niit� k�ytettiin taas. 156 00:45:21,881 --> 00:45:25,228 Tapoitko sin� ihmisi� sodassa? 157 00:45:36,729 --> 00:45:40,327 On synti� tuhlata el�m��ns�. 158 00:45:47,157 --> 00:45:51,421 Jos olisin vapaa, tanssisin joka ilta. 159 00:45:52,620 --> 00:45:56,301 K�visin y�kerhoissa. 160 00:46:11,014 --> 00:46:14,194 Ilo pit�� ottaa irti siit�, mist� voi. 161 00:46:15,101 --> 00:46:18,031 Eik� totta? 162 00:46:22,984 --> 00:46:25,288 �iti? 163 00:48:40,038 --> 00:48:45,512 Seiniss� oli s�hk�johtoja. Luulin poistaneeni ne kaikki. 164 00:48:58,640 --> 00:49:01,987 J�rkytytk� n�hdess�si h�net t�llaisena? 165 00:49:06,064 --> 00:49:09,160 T�m� ei ole minun valintani. 166 00:49:11,027 --> 00:49:15,500 H�nt� on pidett�v� n�in. Muuten h�n satuttaa itse��n. 167 00:49:18,159 --> 00:49:22,716 Mik� h�ness� on vikana? - Et ymm�rr�. 168 00:49:23,623 --> 00:49:26,720 H�n oli ennen todella kaunis. 169 00:49:42,433 --> 00:49:44,571 Ymm�rr�tk�? 170 00:50:14,090 --> 00:50:19,439 Miksi et kertonut t�st�? T�m�h�n on aivan sairasta. 171 00:50:23,558 --> 00:50:26,780 �l� mene, ole kiltti. 172 00:51:08,519 --> 00:51:12,742 Miksi et l�htenyt tytt�resi kanssa? 173 00:51:14,484 --> 00:51:18,039 H�nen is�ns� vei h�net rajan yli turvaan. 174 00:51:18,196 --> 00:51:21,710 En olisi mahtunut autoon. 175 00:51:31,793 --> 00:51:35,265 Oletko sin� naimisissa? - En. 176 00:51:37,548 --> 00:51:41,604 Me erosimme. - Miksi pid�t sitten viel� sormusta? 177 00:51:43,805 --> 00:51:49,696 Puin sen, kun sotilaat tulivat. Toivoin sen suojelevan minua. 178 00:51:54,690 --> 00:51:58,163 Olit t�iss� kaupungintalolla. 179 00:52:05,535 --> 00:52:09,549 Tarvitsin papereita yliopistohakemukseeni. 180 00:52:10,832 --> 00:52:14,471 Sain odottaa yli tunnin. 181 00:52:15,086 --> 00:52:18,516 Et nostanut katsettasi ty�st�si kertaakaan. 182 00:52:19,298 --> 00:52:25,023 Toivoin, ett� katsoisit yl�s, muttet nostanut katsetta kertaakaan. 183 00:52:31,727 --> 00:52:36,618 Tytt�reni... Minun oli pakko l�hte� joka p�iv� viidelt�. 184 00:52:39,861 --> 00:52:42,832 Etk� koskaan n�hnyt minua? 185 00:52:46,909 --> 00:52:50,381 En muista sinua. 186 00:54:25,174 --> 00:54:28,146 Sin� tulit takaisin. 187 00:54:29,345 --> 00:54:32,525 Taloa pit�� korjata. 188 00:54:39,397 --> 00:54:42,702 Voitko laittaa h�nelle teet� t�n��n? 189 00:54:42,775 --> 00:54:46,748 Miksi? - En halua sy�d� yksin en��. 190 00:55:32,658 --> 00:55:35,129 H�n nukkuu. 191 00:55:37,663 --> 00:55:42,845 Leivoin kakunkin. - Onneksi olen ahmatti. 192 00:55:49,967 --> 00:55:53,523 Onko sinulla muita kenki�? - Kenki�? 193 00:55:55,056 --> 00:55:58,444 Et voi tanssia noissa. 194 00:56:04,565 --> 00:56:07,954 Kiitos. Mist� sait t�m�n? 195 00:56:09,111 --> 00:56:13,418 Talo on t�ynn� tavaroita. Vain harvat ovat meid�n. 196 00:59:26,475 --> 00:59:30,114 Sin� pakenet. Miksi? 197 00:59:34,358 --> 00:59:37,747 �l� luule, etten tied� mit��n maailmasta. 198 00:59:37,903 --> 00:59:41,584 Ongelmista ja salaisuuksista... 199 00:59:41,991 --> 00:59:45,588 Maailman pahimmat tuskat l�yt�v�t tiens� t�nne. 200 00:59:45,661 --> 00:59:49,967 T�m� ei ole turvapaikka. T�m� on tulikoe. 201 00:59:53,419 --> 00:59:56,265 Voit kertoa minulle. 202 01:00:01,885 --> 01:00:04,565 Tein virheen. 203 01:00:06,223 --> 01:00:08,736 Me kaikki teemme niit�. 204 01:00:10,311 --> 01:00:13,699 Yritin auttaa yht� ihmist�. 205 01:00:16,650 --> 01:00:19,830 Mutta h�nelle k�vi huonosti. 206 01:00:23,324 --> 01:00:27,129 Sinun ehk� pit�� menn� kotiin. 207 01:00:27,536 --> 01:00:31,008 On muitakin tapoja. 208 01:00:31,790 --> 01:00:35,221 Min� pelk��n. - On pahempiakin asioita. 209 01:00:39,131 --> 01:00:41,519 Ennen Jumalaasi... 210 01:00:41,967 --> 01:00:46,023 Antiikin ihmiset ei uskonut sen olevan mahdollista. 211 01:00:46,972 --> 01:00:49,735 Mink�? 212 01:00:51,060 --> 01:00:55,616 Itselleen anteeksi antaminen. Sit� ei voinut tehd� itse. 213 01:00:57,399 --> 01:01:00,496 Mit� itse uskot? 214 01:01:57,793 --> 01:02:00,348 En voi. 215 01:02:02,297 --> 01:02:05,978 Mit� oikein puhut? - Voitko lopettaa? 216 01:02:06,468 --> 01:02:10,107 Tomaz, mik� h�t�n�? 217 01:02:13,851 --> 01:02:16,739 �l� pelk��. 218 01:02:36,790 --> 01:02:39,470 H�n n�kee meid�t. 219 01:02:41,503 --> 01:02:45,184 �iti, �l� ole vihainen. 220 01:02:46,633 --> 01:02:52,608 Tied�n, ett� sattuu, mutta kuka minusta huolehtii, kun olet poissa? 221 01:02:53,682 --> 01:02:55,945 P��st� irti. 222 01:03:01,064 --> 01:03:03,369 �iti? 223 01:03:10,782 --> 01:03:13,212 Loppu l�hestyy. 224 01:03:17,498 --> 01:03:20,094 Soitan poliisille. - Ei! 225 01:03:21,752 --> 01:03:24,348 Ei ket��n muita! 226 01:03:24,421 --> 01:03:27,810 Lupaa minulle. 227 01:03:28,050 --> 01:03:31,397 Vanno. 228 01:04:42,958 --> 01:04:46,764 T�llaista t�m� aina on, kun on h�nen aikansa. 229 01:04:54,469 --> 01:04:57,525 Olisi pit�nyt tiet��. 230 01:05:05,897 --> 01:05:08,327 Voi luoja! 231 01:05:24,666 --> 01:05:28,305 Minun on pakko. Niill� on hampaat. 232 01:05:43,685 --> 01:05:46,282 Demoni. 233 01:05:48,774 --> 01:05:52,288 Tied�tk�, mik� demoni on? 234 01:05:52,361 --> 01:05:57,042 Demonin syvin olemus on puhdas pahuus. 235 01:05:57,783 --> 01:06:02,214 Mutta pahuus ei ole vain ajatus. Vartalonsa avulla - 236 01:06:02,287 --> 01:06:09,179 se jakaa pahuutta. Siit� tulee k�sinkosketeltavaa. 237 01:06:12,005 --> 01:06:14,101 Se puree. 238 01:06:14,174 --> 01:06:17,438 Onko Magda sen orja? 239 01:06:21,390 --> 01:06:25,988 N�m� oliot voivat el�� vuosisatoja. Ne tarvitsevat huolenpitoa. 240 01:06:26,061 --> 01:06:29,408 Ne tarvitsevat seuraa. 241 01:06:34,695 --> 01:06:39,335 Mutta se on l�hell� kuolemaa. Se kuolee. Vihdoinkin. 242 01:06:40,575 --> 01:06:43,422 Tuleeko Magdasta vapaa? 243 01:06:43,495 --> 01:06:47,426 Yksik��n is�nt� ei anna orjansa el�� kauemmin. 244 01:06:50,001 --> 01:06:55,976 T�m� on velvollisuuteni. Se on ollut velvollisuutemme aina. 245 01:06:56,591 --> 01:07:00,606 "Velvollisuus"? - Pahuus on pidett�v� hallinnassa. 246 01:07:03,974 --> 01:07:08,322 Annoitko sin� siis h�net sille hirvi�lle? 247 01:07:09,187 --> 01:07:13,118 Yritin tehd� t�st� siedett�v�� heille. 248 01:07:18,447 --> 01:07:23,087 Mit� min� t��ll� teen? - Se on kohtalosi. 249 01:07:47,017 --> 01:07:50,447 Kai suojelet h�nt�? 250 01:08:13,001 --> 01:08:15,514 Tulit takaisin. 251 01:08:19,549 --> 01:08:21,770 Taas. 252 01:08:25,305 --> 01:08:28,152 Miksi tulit? - Aion vapauttaa sinut. 253 01:08:28,308 --> 01:08:31,447 Miten? 254 01:08:33,021 --> 01:08:37,161 Aion tappaa sen. - Ent�, jos se tappaa sinut ensin? 255 01:08:37,234 --> 01:08:41,415 Se on heikko. H�n sanoi, ett� se tekee kuolemaa. 256 01:08:42,572 --> 01:08:45,794 Olet pelkuri. 257 01:08:46,076 --> 01:08:48,922 Et tunne minua. 258 01:08:53,834 --> 01:08:57,181 Et tied� minusta yht��n mit��n. 259 01:11:19,812 --> 01:11:24,286 �l�. Anna h�nen olla. 260 01:11:29,906 --> 01:11:32,377 Me kuulume yhteen. 261 01:12:00,269 --> 01:12:03,532 Pakotiet� ei ole. 262 01:12:10,405 --> 01:12:12,709 Tomaz. 263 01:12:13,742 --> 01:12:16,797 Sinun on ment�v� nyt. 264 01:12:19,831 --> 01:12:23,470 En l�hde. - J�t� meid�t. 265 01:12:59,079 --> 01:13:01,717 Mit� sin� teet? 266 01:13:04,084 --> 01:13:10,058 Sin� kuolet mets��n! Tai sitten he saavat sinut kiinni. 267 01:13:10,924 --> 01:13:14,354 Kiitos kaikesta, mink� olet vuokseni tehnyt. 268 01:13:17,680 --> 01:13:21,111 Olet hyv� mies. 269 01:13:34,280 --> 01:13:37,377 Et saa l�hte�. 270 01:13:42,497 --> 01:13:45,177 Miksen? 271 01:13:47,585 --> 01:13:50,682 Tarvitset minua. 272 01:14:04,269 --> 01:14:06,865 �l� pakene. 273 01:14:15,029 --> 01:14:17,626 �l�. 274 01:14:45,226 --> 01:14:48,990 Paljonko minulla on aikaa? - Kaksi p�iv��. 275 01:14:59,282 --> 01:15:01,711 Tuotin sinulle pettymyksen. 276 01:15:14,839 --> 01:15:17,602 Vakuutin itselleni... 277 01:15:20,094 --> 01:15:23,525 ...ett� jos saisin vapautettua sinut... 278 01:15:24,641 --> 01:15:28,321 ...minulla olisi taas oikeus olla onnellinen. 279 01:15:35,735 --> 01:15:38,206 Kuule. 280 01:15:42,200 --> 01:15:44,754 Minussa on jotain... 281 01:15:50,500 --> 01:15:53,221 ...sis�ss�ni. 282 01:15:54,671 --> 01:15:58,143 Se on vahvempi kuin min�. 283 01:16:02,595 --> 01:16:06,276 En ole aina toiminut... 284 01:16:09,102 --> 01:16:12,157 ...oikein. 285 01:16:21,114 --> 01:16:24,461 Mutta min� olen hyv� mies, Magda. 286 01:16:27,120 --> 01:16:30,592 Olen hyv� mies. 287 01:17:33,144 --> 01:17:36,449 Nukuit kuin lapsi. 288 01:17:38,274 --> 01:17:41,162 En n�hnyt unia. 289 01:17:42,528 --> 01:17:45,500 Annoit itsellesi anteeksi. 290 01:18:36,290 --> 01:18:39,387 Nyt tuntuu paremmalta. 291 01:18:43,423 --> 01:18:48,146 Parempi vain saada kaikki yl�s. Niinh�n he sanovat. 292 01:18:48,219 --> 01:18:52,650 Aivan? Pid�tk� vaatteista? T�m� oli valtava helpotus. 293 01:18:53,099 --> 01:18:58,531 En ollut vakuuttava nunnana. En oikein koskaan saanut... 294 01:19:00,022 --> 01:19:03,078 ...k�vely� n�ytt�m��n oikealta. 295 01:19:04,235 --> 01:19:10,001 Kuka sin� olet? - Joku, johon tutustut hyvin. 296 01:19:16,330 --> 01:19:19,260 Mit� minulle tapahtuu? 297 01:19:20,460 --> 01:19:23,306 Vilkaistaanpas. 298 01:19:43,858 --> 01:19:47,539 Kuten sanottu, demonin syvin olemus on pahuus. 299 01:19:49,572 --> 01:19:52,585 Miksi? 300 01:19:53,910 --> 01:19:57,757 Siihen tied�t itsekin vastauksen. 301 01:20:32,073 --> 01:20:34,419 No niin... 302 01:20:34,617 --> 01:20:37,547 Aletaan hommiin. 303 01:20:39,413 --> 01:20:42,969 Kuka onnentytt� mahtaa olla? 304 01:20:43,751 --> 01:20:48,349 Mit� toivot ehdokkailtasi? - Ehdokkailta? 305 01:20:48,506 --> 01:20:51,853 Kumppaniltasi, totta kai. 306 01:20:57,640 --> 01:21:00,862 Haluan h�net. 307 01:21:00,935 --> 01:21:04,657 H�n on jo palvellut oman aikansa. 308 01:21:06,649 --> 01:21:11,247 Luulin, ett� halusit vapauttaa h�net. - Haluan h�net. 309 01:21:16,534 --> 01:21:20,048 H�n on jo varattu. 310 01:21:24,083 --> 01:21:27,222 Haluan h�net. 311 01:21:27,378 --> 01:21:32,227 No mene ja hoida homma loppuun. 312 01:25:32,122 --> 01:25:38,181 Vaimon ja kuuden lapsen �idin murhasta syytetty nai tytt�ren 313 01:25:40,798 --> 01:25:44,479 Er�s tuttavamme omisti talon - 314 01:25:47,388 --> 01:25:50,651 mutta h�n l�hti yht�kki�. 315 01:25:53,185 --> 01:25:56,240 Mist� sait t�m�n? 316 01:25:58,107 --> 01:26:01,204 Christopher General on ilmoitettu kadonneeksi. 317 01:26:04,405 --> 01:26:08,878 Talo on t�ynn� tavaroita. Vain harvat ovat meid�n. 318 01:26:19,211 --> 01:26:23,643 Simpukankuoria maalattiin pahuutta vastaan. 319 01:28:17,997 --> 01:28:20,968 Tervetuloa, Tomaz. 320 01:28:23,836 --> 01:28:27,391 Olenko viel�kin mielest�si kaunis? 321 01:28:29,091 --> 01:28:32,438 Ennen pidit minua kauniina. 322 01:28:37,725 --> 01:28:41,447 Etk� sin� t�t� toivonut, Tomaz? 323 01:29:22,102 --> 01:29:26,409 K�vip� se nopeasti. - H�n oli valmis. 324 01:29:27,608 --> 01:29:30,579 Teit hyv�n valinnan. 325 01:29:32,446 --> 01:29:35,960 Jokainen valitsee oman tiens�. 326 01:29:37,159 --> 01:29:40,631 Maailma oli sinulle avoin, poika. 327 01:29:40,704 --> 01:29:43,175 Kiltti... 328 01:29:48,545 --> 01:29:55,146 S�it vatsasi t�yteen. Nyt on aika maksaa ateriasta! 329 01:30:30,504 --> 01:30:37,354 �l� pelk��, Tomaz. Sinusta tulee loistava �iti. 330 01:31:31,940 --> 01:31:37,289 Haluatko varmasti nuo? En sy�tt�isi niit� edes sialle. 331 01:31:46,663 --> 01:31:50,219 Min� inhoan kokkaamista. 332 01:31:52,502 --> 01:31:55,015 Selv�. 333 01:31:56,924 --> 01:32:00,396 Oletko sin� turisti? - Tavallaan. 334 01:32:00,594 --> 01:32:04,150 T��ll� ei ole k�ynyt turisteja pitkiin aikoihin. 335 01:32:06,892 --> 01:32:09,780 Nyt he alkavat palata. - Hyv�. 336 01:32:09,853 --> 01:32:12,992 Niinp� kai. 337 01:32:19,154 --> 01:32:22,334 Meid�n kaikkien on jatkettava el�m��. 338 01:32:26,954 --> 01:32:29,466 Unohtaa ja jatkaa. 339 01:32:34,836 --> 01:32:37,558 �l� unohda. 340 01:33:28,432 --> 01:33:31,195 Sy� vain. 341 01:39:12,859 --> 01:39:17,040 Suomennos: Jani Kyll�nen IYUNO MEDIA GROUP 342 01:39:17,364 --> 01:39:19,364 Subtitles by sub.Trader subscene.com 24887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.