All language subtitles for 6x21 - Say Yes to the Mess

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,035 --> 00:00:04,560 "Hot in Cleveland" is recorded 2 00:00:04,636 --> 00:00:06,867 in front of a live studio audience. 3 00:00:06,939 --> 00:00:10,706 One month from today, I'm getting married in Paris. 4 00:00:10,776 --> 00:00:12,972 Why are you telling us things we already know? 5 00:00:13,045 --> 00:00:14,980 Because I love saying it so much. 6 00:00:15,047 --> 00:00:17,448 And it distracts me from my little procedure today. 7 00:00:17,516 --> 00:00:20,384 Joy's getting her sixth toe removed. 8 00:00:20,452 --> 00:00:22,250 It's not a toe. 9 00:00:22,321 --> 00:00:25,883 It's a small nub of cartilage with a half-nail. 10 00:00:26,458 --> 00:00:28,984 I'm gonna miss Joy's stumpy little claw. 11 00:00:30,129 --> 00:00:32,462 It helped me lose weight for the Oscars. 12 00:00:32,531 --> 00:00:35,467 Oh, just thinking about it killed my appetite. 13 00:00:35,534 --> 00:00:37,264 Well, say goodbye. 14 00:00:37,336 --> 00:00:39,032 I need my feet to look perfect 15 00:00:39,104 --> 00:00:40,800 for my dress fitting this Friday. 16 00:00:40,873 --> 00:00:42,273 Now hand me that nail polish. 17 00:00:42,341 --> 00:00:43,809 Just because it's being chopped off 18 00:00:43,876 --> 00:00:45,936 doesn't mean it can't be pretty. 19 00:00:47,546 --> 00:00:49,276 Oh, I'm so happy for Joy and Bob. 20 00:00:49,348 --> 00:00:51,749 I just can't stand the idea of her moving out. 21 00:00:51,817 --> 00:00:53,080 It's funny. 22 00:00:53,152 --> 00:00:57,453 I spent five years wishing Joy would be gone. 23 00:00:57,523 --> 00:00:58,821 And now you're sad? 24 00:00:58,891 --> 00:01:02,089 No, I'm just telling you what I've been doing. 25 00:01:02,761 --> 00:01:04,354 Well, I'm sad she's going. 26 00:01:04,430 --> 00:01:06,524 I am gonna miss her like crazy. 27 00:01:06,598 --> 00:01:07,598 Me too. 28 00:01:08,767 --> 00:01:11,703 This house is gonna seem so empty without her. 29 00:01:11,770 --> 00:01:12,703 I know. 30 00:01:12,771 --> 00:01:14,433 Victoria, we can't do this. 31 00:01:14,506 --> 00:01:15,439 I mean, come on. 32 00:01:15,507 --> 00:01:17,267 I mean, when my daughter went off to college, 33 00:01:17,309 --> 00:01:20,245 I was so sad, I made everybody 10 times more miserable. 34 00:01:20,312 --> 00:01:22,907 We have got to show Joy that we're gonna be okay without her. 35 00:01:22,981 --> 00:01:24,926 - Brave faces from everybody. - Yeah, you're right. 36 00:01:24,950 --> 00:01:26,509 We just need to tamp down our feelings, 37 00:01:26,585 --> 00:01:28,486 and it'll be good for us, too. 38 00:01:28,554 --> 00:01:30,682 No, I don't like dwelling on sad things. 39 00:01:30,756 --> 00:01:33,453 That's why I got divorced so many times. 40 00:01:33,525 --> 00:01:35,050 Hey, you. 41 00:01:35,127 --> 00:01:36,438 You ready to go to the doctor's office? 42 00:01:36,462 --> 00:01:38,260 No, I want to wait until my mother gets here. 43 00:01:38,330 --> 00:01:41,664 Oh, and fair warning... She's gonna be even meaner than usual. 44 00:01:41,733 --> 00:01:43,702 Her boyfriend Daniel just broke up with her. 45 00:01:43,769 --> 00:01:46,136 So you sent Bob to the airport to deal with her? 46 00:01:46,205 --> 00:01:48,697 Well, it was either him or me, and I didn't want to do it. 47 00:01:50,809 --> 00:01:52,903 - Hello, everyone. - Hi, Mum. 48 00:01:52,978 --> 00:01:54,207 - Hello. - Mwah. 49 00:01:54,279 --> 00:01:57,340 Joy, I was telling Philipa I'm not just gaining a wife, 50 00:01:57,416 --> 00:01:59,385 but a beautiful mother-in-law, as well. 51 00:01:59,451 --> 00:02:00,919 Oh, you. 52 00:02:00,986 --> 00:02:02,249 Well, Rejoyla... 53 00:02:02,321 --> 00:02:05,723 your future husband is not what I was expecting. 54 00:02:05,791 --> 00:02:08,761 He's not drunk or in prison. 55 00:02:08,827 --> 00:02:11,092 Philipa, why don't I take your bags to your room 56 00:02:11,163 --> 00:02:12,096 so you can freshen up? 57 00:02:12,164 --> 00:02:13,689 Oh, what a gentleman. 58 00:02:13,765 --> 00:02:16,894 Oh, Joy doesn't deserve you. 59 00:02:18,203 --> 00:02:19,547 Wouldn't it have been easier for your mom 60 00:02:19,571 --> 00:02:20,915 to just join us in Paris for the wedding? 61 00:02:20,939 --> 00:02:23,340 Yes, but my mother's never been easy. 62 00:02:23,408 --> 00:02:26,242 So you must get it from your dad. 63 00:02:33,252 --> 00:02:34,777 I am sorry, Joy. 64 00:02:34,853 --> 00:02:37,755 There is nothing worse than a parent showing up unannounced. 65 00:02:37,823 --> 00:02:39,121 Hello, ladies. 66 00:02:39,191 --> 00:02:40,784 Daddy! 67 00:02:40,859 --> 00:02:42,327 Well, what are you doing here? 68 00:02:42,394 --> 00:02:45,831 Don't you mean, "Who is he doing here"? 69 00:02:50,435 --> 00:02:51,368 Wait... Wait a minute. 70 00:02:51,436 --> 00:02:53,598 You mean to say that you and Elka have been... 71 00:02:53,672 --> 00:02:56,471 And you didn't think to mention this? 72 00:02:56,542 --> 00:02:59,512 We were doing some unmentionable things. 73 00:02:59,578 --> 00:03:00,807 Oh, God. 74 00:03:01,914 --> 00:03:06,181 I've also been seducing Elka with my culinary skills. 75 00:03:06,251 --> 00:03:08,186 Anyone else for eggs a la Alex? 76 00:03:08,253 --> 00:03:09,516 No, thanks. 77 00:03:09,588 --> 00:03:11,022 Just the thought of you and Elka 78 00:03:11,089 --> 00:03:14,651 has replaced Joy's extra toe as my appetite suppressant. 79 00:03:17,596 --> 00:03:20,293 Then, my darling, we shall just feast alone. 80 00:03:20,365 --> 00:03:23,164 - Mwah. - Oh, I can't wait. 81 00:03:24,803 --> 00:03:27,238 I've got to dump your dad. 82 00:03:34,479 --> 00:03:36,607 # Ba-ba, ba-ba # 83 00:03:36,682 --> 00:03:39,914 # Ba-ba, ba-ba # 84 00:03:39,985 --> 00:03:41,317 # Hey! # 85 00:03:41,386 --> 00:03:43,631 Doctor said she'd be up and on her feet by the end of the day. 86 00:03:43,655 --> 00:03:46,557 Oh, so she won't need all these pain-killers, right? 87 00:03:46,625 --> 00:03:49,561 I may need some to deal with my father. 88 00:03:49,628 --> 00:03:52,097 Has Elka gotten around to breaking up with him yet? 89 00:03:52,164 --> 00:03:53,723 Oh, well, she was going to. 90 00:03:53,799 --> 00:03:55,995 But then she tasted his sweet-and-sour meatballs. 91 00:03:58,136 --> 00:04:01,538 Oh, can you believe our sweet little Joy is moving on? 92 00:04:01,607 --> 00:04:03,803 Oh, we have had some good times together. 93 00:04:04,810 --> 00:04:07,905 It is gonna be so sad walking past this empty room. 94 00:04:07,980 --> 00:04:09,278 No, Victoria. 95 00:04:09,348 --> 00:04:12,443 We swore that we would tamp down our sadness for Joy's sake. 96 00:04:12,517 --> 00:04:13,450 No, you're right. 97 00:04:13,518 --> 00:04:17,580 We just have to act as if we're happy that she's leaving us. 98 00:04:17,656 --> 00:04:18,715 Oh, hey, you. 99 00:04:18,790 --> 00:04:20,156 Are you awake? 100 00:04:20,225 --> 00:04:21,955 - What are you talking about? - Oh, nothing. 101 00:04:22,027 --> 00:04:24,223 We were just talking about how excited we are 102 00:04:24,296 --> 00:04:25,229 that you're getting married. 103 00:04:25,297 --> 00:04:27,061 Yes, and how exciting it's gonna be 104 00:04:27,132 --> 00:04:28,896 to have an extra room in the house. 105 00:04:28,967 --> 00:04:30,697 Good point, Victoria. Ooh! 106 00:04:30,769 --> 00:04:32,046 What shall we do with this room? 107 00:04:32,070 --> 00:04:34,733 Well, we have talked about starting an extra shoe room. 108 00:04:34,806 --> 00:04:36,206 That's a great idea. Yes. 109 00:04:36,275 --> 00:04:38,767 See, Joy? Great news for everybody. 110 00:04:38,844 --> 00:04:40,904 Ah. There's our little patient. 111 00:04:40,979 --> 00:04:42,311 Hm. 112 00:04:42,381 --> 00:04:44,247 So, how are you feeling? 113 00:04:44,316 --> 00:04:46,683 Good. Where have you two been? 114 00:04:46,752 --> 00:04:48,311 I took your mom to the import store 115 00:04:48,387 --> 00:04:49,980 so she could buy you some Marmite. 116 00:04:50,055 --> 00:04:51,114 Marmite? 117 00:04:51,189 --> 00:04:54,159 It's a healthful yeast by-product. 118 00:04:54,226 --> 00:04:55,558 Rejoyla loves it. 119 00:04:55,627 --> 00:04:57,095 No, I don't really like it. 120 00:04:57,162 --> 00:04:58,596 You don't know what you like. 121 00:04:59,798 --> 00:05:01,460 Why are you still in bed? 122 00:05:01,533 --> 00:05:03,297 Well, the procedure was just a few hours ago. 123 00:05:03,368 --> 00:05:04,666 The doctor said she should rest. 124 00:05:04,736 --> 00:05:06,136 Oh, rubbish. 125 00:05:06,204 --> 00:05:07,934 When I got rid of my sixth toe, 126 00:05:08,006 --> 00:05:10,100 I simply wrapped a rubber band around it 127 00:05:10,175 --> 00:05:13,407 until it fell off like a lamb's tail. 128 00:05:15,547 --> 00:05:17,345 I may never eat. 129 00:05:17,416 --> 00:05:20,250 Why don't we give Joy and Bob a few minutes alone? 130 00:05:22,087 --> 00:05:24,022 Thank you for taking care of my mother. 131 00:05:24,089 --> 00:05:25,648 Oh, I enjoy her. 132 00:05:25,724 --> 00:05:27,989 My Canadian politeness is the perfect foil 133 00:05:28,060 --> 00:05:29,619 for her British imperiousness. 134 00:05:29,695 --> 00:05:31,254 We British aren't imperious. 135 00:05:31,330 --> 00:05:34,459 And I'm too Canadian to disagree. 136 00:05:34,533 --> 00:05:37,560 Well, my advice to you is to compliment her and feed her gin, 137 00:05:37,636 --> 00:05:39,332 and everything should go well. 138 00:05:39,404 --> 00:05:42,169 Oh, I'm so happy I have you to deal with her. 139 00:05:42,240 --> 00:05:44,334 Well, then why do you look so sad? 140 00:05:44,409 --> 00:05:48,039 Melanie and Victoria don't seem too upset that I'm moving out. 141 00:05:48,113 --> 00:05:50,981 In fact, they seem excited to be taking over my room. 142 00:05:51,049 --> 00:05:52,049 Well, that's good, Joy. 143 00:05:52,084 --> 00:05:54,349 The last thing you want is for people to be sad. 144 00:05:54,419 --> 00:05:56,047 I suppose you're right. 145 00:05:56,121 --> 00:05:58,352 In fact, move in with me right now. 146 00:05:58,423 --> 00:06:00,221 Rip the Band-Aid off fast. 147 00:06:00,292 --> 00:06:02,103 You know, when I moved out of my parents' place, 148 00:06:02,127 --> 00:06:04,426 I did it swiftly so there would be no hard feelings. 149 00:06:04,496 --> 00:06:06,727 You were 34. 150 00:06:06,798 --> 00:06:09,859 33 1/2. Don't make me seem like a loser. 151 00:06:18,477 --> 00:06:21,345 Alex, we need to talk. 152 00:06:21,413 --> 00:06:24,315 One moment. I'm gonna check on my baby backs. 153 00:06:30,689 --> 00:06:33,454 Are those hickory-smoked? 154 00:06:33,992 --> 00:06:35,858 You know your ribs. 155 00:06:35,927 --> 00:06:38,362 Of course, it takes a great rack to know one. 156 00:06:39,798 --> 00:06:41,198 Now, what did you want to tell me? 157 00:06:41,266 --> 00:06:43,497 Oh, it can wait. 158 00:06:45,404 --> 00:06:50,365 Is it such a burden for Joy to wear the Scroggs family veil? 159 00:06:50,442 --> 00:06:54,880 Yes, it smells of camphor and lacerates the skin. 160 00:06:54,946 --> 00:06:58,747 But marriage isn't meant to smell nice or feel good. 161 00:06:59,551 --> 00:07:03,613 Important words to hear on the verge of my wedding. 162 00:07:04,189 --> 00:07:05,248 Thank you. 163 00:07:05,323 --> 00:07:08,452 It's so nice to feel appreciated. 164 00:07:09,528 --> 00:07:12,692 I think perhaps what I'm really upset about 165 00:07:12,764 --> 00:07:15,427 is that Joy hasn't apologized to me yet. 166 00:07:15,500 --> 00:07:16,433 For what? 167 00:07:16,501 --> 00:07:20,131 That she's getting married in France. 168 00:07:20,205 --> 00:07:21,605 And? 169 00:07:21,673 --> 00:07:25,633 She knows perfectly well that Daniel, my ex, 170 00:07:25,710 --> 00:07:28,475 broke up with me in a French restaurant. 171 00:07:29,815 --> 00:07:32,444 Well, let me apologize for both of us... 172 00:07:32,517 --> 00:07:34,145 and for Daniel. 173 00:07:34,219 --> 00:07:36,484 I'm ashamed of my sex, knowing there's a man out there 174 00:07:36,555 --> 00:07:38,217 who gave up such a gorgeous woman. 175 00:07:38,290 --> 00:07:40,850 Oh, Bob. Oh. 176 00:07:40,926 --> 00:07:45,159 Something so charming about a man apologizing. 177 00:07:45,230 --> 00:07:47,096 They say when you're with a woman, 178 00:07:47,165 --> 00:07:48,509 you should look at her mother if you want 179 00:07:48,533 --> 00:07:50,092 to know what lies ahead. 180 00:07:50,669 --> 00:07:52,501 And when I look at you... 181 00:07:52,571 --> 00:07:55,439 I see my future in your eyes. 182 00:07:55,507 --> 00:07:57,806 And I like what I see. 183 00:07:57,876 --> 00:08:00,436 You are a flatterer. 184 00:08:00,512 --> 00:08:03,175 Oh, it's not flattery if it's true. 185 00:08:04,449 --> 00:08:08,443 Hey, why don't I get us another round of these gin martinis? 186 00:08:09,354 --> 00:08:13,189 Oh, you've got an eyelash there. Let me get that. 187 00:08:19,564 --> 00:08:22,033 So, Daddy, about you and Elka. 188 00:08:22,100 --> 00:08:25,366 Oh, she's a real tomato. 189 00:08:25,437 --> 00:08:26,496 And speaking of tomatoes, 190 00:08:26,571 --> 00:08:30,474 I was thinking of preparing my special three-day chili for her. 191 00:08:30,542 --> 00:08:31,874 Three days? 192 00:08:31,943 --> 00:08:34,742 That's sounds like a pretty big commitment. 193 00:08:34,813 --> 00:08:36,941 How long does a sandwich take? 194 00:08:37,015 --> 00:08:41,009 Victoria, I was hoping to speak with... Oh, hello. 195 00:08:41,086 --> 00:08:42,145 Hello. 196 00:08:42,220 --> 00:08:45,657 Alex Chase, Victoria's father, Elka's lover. 197 00:08:45,724 --> 00:08:47,090 Philipa Scroggs... 198 00:08:47,158 --> 00:08:51,095 Joy's mother and recipient of too much information. 199 00:08:51,630 --> 00:08:54,657 Nothing sweeter than the musical lilt of an English accent. 200 00:08:54,733 --> 00:08:56,463 Would you like to join us for dinner? 201 00:08:56,535 --> 00:08:58,197 I've got some ribs warming in the oven. 202 00:08:58,270 --> 00:09:00,967 No, thank you. I prefer my meat the English way... 203 00:09:01,039 --> 00:09:02,473 With the color boiled out of it. 204 00:09:02,541 --> 00:09:03,634 Ah. 205 00:09:03,708 --> 00:09:05,904 Ladies, excuse me. 206 00:09:06,945 --> 00:09:08,504 Oh, I feel terrible. 207 00:09:08,580 --> 00:09:09,707 Oh, don't worry about Daddy. 208 00:09:09,781 --> 00:09:11,409 He takes everything as a compliment. 209 00:09:11,483 --> 00:09:13,179 It's a Chase family trait. 210 00:09:13,251 --> 00:09:14,981 No, not him. 211 00:09:15,053 --> 00:09:17,045 There's something weighing on my heart, 212 00:09:17,122 --> 00:09:18,715 and I need to tell someone. 213 00:09:18,790 --> 00:09:22,056 Oh, of course, Philipa. What is it? 214 00:09:22,127 --> 00:09:24,153 I think I'm in love with Bob. 215 00:09:30,518 --> 00:09:34,546 You're in love with Bob, your daughter's fiancé? 216 00:09:34,622 --> 00:09:36,784 Oh, it's so wrong. 217 00:09:36,858 --> 00:09:39,623 - I just can't help myself. - All right. 218 00:09:39,694 --> 00:09:42,528 I won't tell anyone about this, and neither should you. 219 00:09:42,597 --> 00:09:45,032 You just have to tamp down your feelings. 220 00:09:45,099 --> 00:09:48,297 And you can hide them by being extra nice to Joy. 221 00:09:48,369 --> 00:09:51,032 - "Be extra nice to Joy." - Mm-hmm. 222 00:09:51,105 --> 00:09:53,097 It's odd on the tongue. 223 00:09:54,108 --> 00:09:57,272 But, yes, I do owe her that much. 224 00:09:57,345 --> 00:10:00,440 Oh, why is so hard to be a mother? 225 00:10:00,515 --> 00:10:01,380 Hm. 226 00:10:01,449 --> 00:10:04,977 I used to ask my children's nannies the same thing. 227 00:10:07,922 --> 00:10:09,322 What's this? What's going on? 228 00:10:09,390 --> 00:10:10,949 Bob packed up my stuff. 229 00:10:11,025 --> 00:10:12,823 I decided to move in with him early. 230 00:10:12,894 --> 00:10:13,827 What?! 231 00:10:13,895 --> 00:10:15,659 I mean, that's great news. 232 00:10:15,730 --> 00:10:17,441 We just thought that you weren't gonna do that 233 00:10:17,465 --> 00:10:18,626 until after the wedding. 234 00:10:18,700 --> 00:10:21,761 I wasn't, but why drag it out, right? 235 00:10:21,836 --> 00:10:24,362 So I'll leave, and you can get started 236 00:10:24,439 --> 00:10:25,998 on turning my room into your shoe room. 237 00:10:26,074 --> 00:10:28,319 That's true. We can get started right away on the shoe room. 238 00:10:28,343 --> 00:10:30,335 Yes, let's get started on the shoe room. 239 00:10:30,411 --> 00:10:32,505 And what a lovely shoe room this will be. 240 00:10:32,580 --> 00:10:34,446 She's gone. You can stop saying "shoe room." 241 00:10:36,150 --> 00:10:38,085 Although, congratulations to us. 242 00:10:38,152 --> 00:10:40,164 That was some pretty good tamping down of our feelings. 243 00:10:40,188 --> 00:10:41,121 Speaking of tamping down, 244 00:10:41,189 --> 00:10:42,866 I'm tamping down the urge to tell you something 245 00:10:42,890 --> 00:10:44,688 I promised I wouldn't tell anyone. 246 00:10:44,759 --> 00:10:46,660 Victoria, we've been friends for over 30 years. 247 00:10:46,728 --> 00:10:49,197 - We both know how this ends. - All right, I'll tell you. 248 00:10:49,263 --> 00:10:52,529 Philipa has fallen in love with Bob. 249 00:10:52,600 --> 00:10:53,533 What?! 250 00:10:53,601 --> 00:10:54,660 Oh, my God. 251 00:10:54,736 --> 00:10:56,180 How long have you been tamping that down? 252 00:10:56,204 --> 00:10:57,968 15 whole minutes. 253 00:10:58,039 --> 00:11:01,066 Look, now, she's not gonna act on this. 254 00:11:01,142 --> 00:11:04,340 And the most important thing is that Joy never finds out. 255 00:11:04,412 --> 00:11:06,813 We have to make this the happiest time of her life. 256 00:11:06,881 --> 00:11:08,192 Even though she doesn't seem to care 257 00:11:08,216 --> 00:11:09,411 about our feelings very much. 258 00:11:09,484 --> 00:11:10,782 I know. 259 00:11:10,852 --> 00:11:12,320 It's like she cut off her sixth toe, 260 00:11:12,387 --> 00:11:15,152 and now she can't stop walking away. 261 00:11:16,524 --> 00:11:19,119 Maybe that toe was where her heart was. 262 00:11:23,798 --> 00:11:28,429 Oh, Rejoyla, a day's bed rest has done you the world of good. 263 00:11:28,503 --> 00:11:31,371 You look two to three years younger. 264 00:11:31,439 --> 00:11:33,340 Thank you, Mother. 265 00:11:33,408 --> 00:11:36,344 Here, let me take that box for you, darling, put it in the car. 266 00:11:36,411 --> 00:11:37,174 You rest. 267 00:11:37,245 --> 00:11:40,977 Oh, and by the way, if you don't want to wear the family veil, 268 00:11:41,049 --> 00:11:43,211 that's quite all right. 269 00:11:46,754 --> 00:11:49,485 Bob, you're amazing. 270 00:11:49,557 --> 00:11:52,493 Well, I guess somebody heard I did eight push-ups 271 00:11:52,560 --> 00:11:54,358 at the gym today. 272 00:11:55,296 --> 00:11:57,288 No. I'm talking about my mother. 273 00:11:57,365 --> 00:11:58,890 She's never been so sweet. 274 00:11:58,966 --> 00:12:00,210 Whatever you're doing, keep it up. 275 00:12:00,234 --> 00:12:02,260 In fact, double down and do more. 276 00:12:02,336 --> 00:12:03,827 Don't you worry, Joy. 277 00:12:03,905 --> 00:12:05,601 Tell your mother to tighten her suspenders. 278 00:12:05,673 --> 00:12:07,505 I'm about to charm her pants off. 279 00:12:07,575 --> 00:12:09,339 - Mm. - Mm. 280 00:12:12,246 --> 00:12:14,681 You complete me. 281 00:12:14,749 --> 00:12:15,512 Really? 282 00:12:15,583 --> 00:12:19,042 Sorry. I was talking to the ribs. 283 00:12:20,888 --> 00:12:22,550 Fair enough. 284 00:12:24,826 --> 00:12:26,624 Look, Alex... 285 00:12:26,694 --> 00:12:28,185 this isn't gonna work. 286 00:12:29,063 --> 00:12:30,497 I knew it. 287 00:12:30,565 --> 00:12:32,796 It was inevitable, I suppose. 288 00:12:32,867 --> 00:12:35,632 But it was a wild ride, you and me. 289 00:12:35,703 --> 00:12:39,299 Me hanging onto to that bronc, waiting for that bell to ring. 290 00:12:39,373 --> 00:12:43,435 And my lasso, she could only keep you tied up so long. 291 00:12:46,514 --> 00:12:47,413 Elka? 292 00:12:47,482 --> 00:12:48,882 Elka? 293 00:12:50,318 --> 00:12:51,946 Oh, sorry. 294 00:12:52,019 --> 00:12:53,817 Meat coma. 295 00:12:56,023 --> 00:12:59,926 Well, an actor knows when it's time to make a solitary exit. 296 00:13:01,195 --> 00:13:03,824 I'll never find another woman like you, Elka. 297 00:13:03,898 --> 00:13:06,265 That's true. 298 00:13:06,334 --> 00:13:09,896 On the other hand, what do you think of Philipa? 299 00:13:12,540 --> 00:13:14,008 Oh, my God, Bob. 300 00:13:14,075 --> 00:13:15,304 I haven't moved out my stuff, 301 00:13:15,376 --> 00:13:17,641 and they've already turned it into their shoe room. 302 00:13:17,712 --> 00:13:19,476 They're not sad I'm leaving at all. 303 00:13:19,547 --> 00:13:22,449 Maybe they're just jealous that you're marrying me. 304 00:13:22,517 --> 00:13:24,213 Oh, Bob. 305 00:13:24,285 --> 00:13:27,744 That's what I love about you... You always make me laugh. 306 00:13:27,822 --> 00:13:30,291 Right. 307 00:13:30,358 --> 00:13:31,849 So, how's it going with my mum? 308 00:13:31,926 --> 00:13:33,485 She's not here yet. 309 00:13:33,561 --> 00:13:35,291 Well, find out how long she's staying. 310 00:13:35,363 --> 00:13:36,540 If it's gonna be more than a week, 311 00:13:36,564 --> 00:13:38,624 see if you can entice her into going to a hotel. 312 00:13:38,699 --> 00:13:39,962 I'll do my best. 313 00:13:40,034 --> 00:13:40,967 Oh, here she is. 314 00:13:41,035 --> 00:13:42,628 Wish me luck. 315 00:13:42,703 --> 00:13:45,002 Philipa. A vision, as always. 316 00:13:45,072 --> 00:13:46,870 Thank you for joining me for lunch. 317 00:13:46,941 --> 00:13:49,376 I won't be staying long. 318 00:13:49,443 --> 00:13:50,787 Well, then I will cherish the moments 319 00:13:50,811 --> 00:13:52,040 that we do have together. 320 00:13:52,113 --> 00:13:53,479 In fact, I was wondering... 321 00:13:53,548 --> 00:13:56,040 how much more time will we have you here in Cleveland? 322 00:13:56,117 --> 00:13:58,382 Till the wedding, of course. 323 00:13:58,452 --> 00:13:59,452 No. 324 00:13:59,487 --> 00:14:01,854 Only four more brief weeks? 325 00:14:03,524 --> 00:14:04,644 Well, then I'm gonna suggest 326 00:14:04,692 --> 00:14:07,856 something old and unconventional. 327 00:14:07,929 --> 00:14:11,627 How would you feel about checking into a hotel? 328 00:14:12,200 --> 00:14:14,328 Really? 329 00:14:14,402 --> 00:14:16,064 A hotel? 330 00:14:17,104 --> 00:14:20,836 I think it might make everything easier. 331 00:14:21,375 --> 00:14:22,638 What do you think? 332 00:14:22,710 --> 00:14:26,203 Are you saying what I think you're saying? 333 00:14:26,280 --> 00:14:30,718 I'm saying I want to see you in the best hotel room in town. 334 00:14:30,785 --> 00:14:34,688 Room service, champagne, whatever your heart desires. 335 00:14:34,755 --> 00:14:36,383 What about Joy? 336 00:14:36,457 --> 00:14:38,517 Oh, she'll be a little sad at first. 337 00:14:38,593 --> 00:14:41,119 But I'm sure she'll come around to accepting it. 338 00:14:41,195 --> 00:14:43,426 More than anything, she wants you to be happy. 339 00:14:43,497 --> 00:14:45,625 - As do I. - Oh. 340 00:14:45,700 --> 00:14:47,692 This is all so overwhelming. 341 00:14:47,768 --> 00:14:51,261 Oh, I felt foolish having feelings for you. 342 00:14:51,339 --> 00:14:53,001 Feelings? 343 00:14:54,408 --> 00:14:58,345 Now I know that you share those feelings, I'm over the moon. 344 00:14:58,412 --> 00:14:59,971 But... 345 00:15:00,047 --> 00:15:02,539 It will be difficult dealing with Rejoyla. 346 00:15:02,617 --> 00:15:05,348 But let's not worry about that now. 347 00:15:06,153 --> 00:15:07,746 Oh, Bob. 348 00:15:08,656 --> 00:15:10,420 You make me feel so alive. 349 00:15:11,459 --> 00:15:13,621 I'm going to pick up something disgraceful 350 00:15:13,694 --> 00:15:15,788 at Victoria's Secret. 351 00:15:31,112 --> 00:15:32,774 Joy, do you need any help in there? 352 00:15:32,847 --> 00:15:34,645 No, no. I can do it myself. 353 00:15:34,715 --> 00:15:36,513 By herself. 354 00:15:36,584 --> 00:15:38,746 Well, I guess she doesn't need us at all anymore. 355 00:15:38,819 --> 00:15:40,583 No, no. Tamp, tamp. 356 00:15:40,655 --> 00:15:43,124 We can feel those feelings, but we can't say them. 357 00:15:43,191 --> 00:15:45,160 I'm ready. 358 00:15:46,561 --> 00:15:48,621 - Aww. - Oh. 359 00:15:48,696 --> 00:15:52,497 Oh. You look beautiful. 360 00:15:52,567 --> 00:15:54,695 I hate you! 361 00:15:56,237 --> 00:15:58,365 - What? - I couldn't hold it in anymore. 362 00:15:58,439 --> 00:16:00,067 You didn't hold it in at all! 363 00:16:00,141 --> 00:16:01,734 And I hate you, too. 364 00:16:01,809 --> 00:16:02,809 Why? 365 00:16:02,877 --> 00:16:05,540 Because! You're leaving us, and you don't care. 366 00:16:05,613 --> 00:16:06,613 I don't care?! 367 00:16:06,681 --> 00:16:08,172 You're the ones who don't care. 368 00:16:08,249 --> 00:16:09,326 You couldn't wait for me to go 369 00:16:09,350 --> 00:16:10,627 to make more room for your shoes. 370 00:16:10,651 --> 00:16:12,916 - I hate both of you. - But we only acted like that 371 00:16:12,987 --> 00:16:14,731 because you were acting like you couldn't care less. 372 00:16:14,755 --> 00:16:17,850 I was tamping down my feelings for your sake. 373 00:16:17,925 --> 00:16:21,020 We were tamping down our feelings for your sake. 374 00:16:21,095 --> 00:16:22,372 We don't hate you. We love you. 375 00:16:22,396 --> 00:16:25,230 And you look so beautiful in your dress. 376 00:16:25,299 --> 00:16:27,063 I love you, too. 377 00:16:29,837 --> 00:16:31,415 Oh, there's your phone. 378 00:16:31,439 --> 00:16:33,101 That's your phone. Get it. 379 00:16:34,208 --> 00:16:36,234 - Oh, it's my mother. - Oh. 380 00:16:36,310 --> 00:16:37,437 "On my way over. 381 00:16:37,511 --> 00:16:39,810 Have something awkward to discuss." 382 00:16:39,880 --> 00:16:41,075 Oh, my God. 383 00:16:41,148 --> 00:16:43,743 That's British for "I'm about to ruin your life." 384 00:16:44,885 --> 00:16:47,320 Wait. What if she's sick? 385 00:16:47,388 --> 00:16:48,549 I can't stand her, 386 00:16:48,623 --> 00:16:50,615 but I don't want something bad to happen to her. 387 00:16:50,691 --> 00:16:52,023 She's in love with Bob. 388 00:16:52,093 --> 00:16:53,857 I'll kill the bitch. 389 00:16:55,263 --> 00:16:57,698 Rejoyla, prepare yourself. 390 00:16:57,765 --> 00:16:59,996 I'm going to make a scene. 391 00:17:01,969 --> 00:17:04,165 Oh, my goodness. 392 00:17:04,238 --> 00:17:06,332 Oh, you look stunning. 393 00:17:06,407 --> 00:17:08,774 You're the most beautiful bride I've ever seen. 394 00:17:08,843 --> 00:17:10,812 Thank you. 395 00:17:10,878 --> 00:17:13,370 That's a very sweet thing to say. 396 00:17:13,447 --> 00:17:16,713 But I believe you came here to tell me something. 397 00:17:16,784 --> 00:17:18,719 Yes, I did. 398 00:17:18,786 --> 00:17:20,687 But looking at you now, 399 00:17:20,755 --> 00:17:24,692 I realize what I wanted to say is... 400 00:17:24,759 --> 00:17:26,728 I'm a silly old fool. 401 00:17:26,794 --> 00:17:28,194 What are you talking about? 402 00:17:28,262 --> 00:17:29,924 Oh, I've been in a bad place 403 00:17:29,997 --> 00:17:32,523 ever since Daniel broke up with me. 404 00:17:32,600 --> 00:17:34,432 I've been lonely and vulnerable, 405 00:17:34,502 --> 00:17:37,961 and it's led me to some very peculiar behavior. 406 00:17:38,839 --> 00:17:40,034 Joy, are you in there? 407 00:17:40,107 --> 00:17:42,440 Bob, you can't come in here. You can't see the dress. 408 00:17:42,510 --> 00:17:44,502 I'll cover my eyes. 409 00:17:44,578 --> 00:17:47,480 Joy, I need to talk to you before your mother gets here. 410 00:17:47,548 --> 00:17:49,608 - Hello, Bob. - Aah! 411 00:17:51,786 --> 00:17:53,015 Joy, what did she say to you? 412 00:17:53,087 --> 00:17:55,147 I didn't say anything to her. 413 00:17:55,222 --> 00:17:57,782 But I want to say something to you, Bob. 414 00:17:57,858 --> 00:18:00,760 You shouldn't love any woman but Joy. 415 00:18:00,828 --> 00:18:04,492 She's strong and brave, and you're lucky to marry her. 416 00:18:04,565 --> 00:18:06,932 And if you say or do anything to hurt her, 417 00:18:07,001 --> 00:18:10,665 I'll rip off your head and spit down the hole. 418 00:18:17,745 --> 00:18:19,111 I love Joy. 419 00:18:19,180 --> 00:18:20,671 I'll never do anything to hurt her. 420 00:18:20,748 --> 00:18:23,582 See that you don't. 421 00:18:23,651 --> 00:18:24,778 Goodbye, Bob. 422 00:18:27,822 --> 00:18:30,621 So, Joy, how much do you know? 423 00:18:30,691 --> 00:18:32,557 I know that my mother fell in love with you 424 00:18:32,626 --> 00:18:35,186 because I made you be extra nice to her. 425 00:18:35,262 --> 00:18:36,821 And nobody can resist your charms 426 00:18:36,897 --> 00:18:38,331 when you're turning them on. 427 00:18:38,399 --> 00:18:39,890 Well, that was easy. 428 00:18:39,967 --> 00:18:42,407 I didn't think I'd get out of here without a bunch of yelling. 429 00:18:44,205 --> 00:18:46,003 Ah, there it is. 430 00:18:55,065 --> 00:18:58,001 I am so glad you decided not to move out 431 00:18:58,068 --> 00:18:59,001 until after the wedding. 432 00:18:59,069 --> 00:19:00,298 Oh, me too. 433 00:19:00,371 --> 00:19:03,864 Now we can do this the right way... in slow, painful stages. 434 00:19:05,075 --> 00:19:07,169 Yeah, I'm really gonna miss coming in here 435 00:19:07,244 --> 00:19:08,678 and just sitting with you. 436 00:19:08,746 --> 00:19:11,739 This room does have a lot of memories. 437 00:19:11,815 --> 00:19:13,841 Especially that bed. 438 00:19:14,952 --> 00:19:17,387 That's why I'm not sitting on it. 439 00:19:19,823 --> 00:19:21,883 And we have decided to keep your room just as it is. 440 00:19:21,959 --> 00:19:23,621 You can come back and visit anytime. 441 00:19:25,429 --> 00:19:28,297 Thank you for a lovely visit, Rejoyla. 442 00:19:28,365 --> 00:19:29,731 I'm returning to London now, 443 00:19:29,800 --> 00:19:32,463 but I shall see you in Paris on the big day. 444 00:19:32,536 --> 00:19:34,300 You're leaving so soon? 445 00:19:34,371 --> 00:19:36,149 Can I at least give you a lift to the airport? 446 00:19:36,173 --> 00:19:38,301 She has one. 447 00:19:38,375 --> 00:19:40,139 Daddy, that is so sweet. 448 00:19:40,210 --> 00:19:43,874 Philipa has promised to give me a culinary tour of Britain. 449 00:19:43,947 --> 00:19:45,779 That should only take an hour, 450 00:19:45,849 --> 00:19:48,614 giving us plenty of time for... How shall I put this? 451 00:19:48,686 --> 00:19:49,686 Sex. 452 00:19:51,188 --> 00:19:54,386 Let's go before I change my mind. 453 00:19:54,458 --> 00:19:55,824 - Bye, love. - Bye-bye. 454 00:19:58,062 --> 00:20:02,796 He's boorish and uncouth, and I just might do him on the plane. 455 00:20:05,402 --> 00:20:08,531 Well, I guess that worked out. 456 00:20:10,340 --> 00:20:13,902 So, my mum is gonna sleep with your dad. 457 00:20:13,977 --> 00:20:16,022 Well, come to think of it, he also slept with my mom. 458 00:20:16,046 --> 00:20:17,639 And me. 459 00:20:17,715 --> 00:20:18,876 Yeah. 460 00:20:18,949 --> 00:20:20,474 And Joy and I both slept with Bob. 461 00:20:20,551 --> 00:20:23,111 And you and I both slept with Captain Lebeau from the ship. 462 00:20:23,187 --> 00:20:24,917 And Melanie and I both slept with Kyle, 463 00:20:24,988 --> 00:20:26,320 the guy who left me at the altar. 464 00:20:26,390 --> 00:20:27,467 And we both slept with Mitch. 465 00:20:27,491 --> 00:20:30,051 And we all slept with Sinatra. 466 00:20:31,328 --> 00:20:32,796 Oh, wait. 467 00:20:32,863 --> 00:20:34,855 It was just me. 468 00:20:37,034 --> 00:20:38,034 # Hey! # 469 00:20:41,972 --> 00:20:44,305 # Ba-ba, ba-ba # 470 00:20:44,374 --> 00:20:46,866 # Ba-ba, ba-ba # 471 00:20:46,944 --> 00:20:51,507 # Ah, ah, ah # 472 00:20:51,582 --> 00:20:53,915 # Ba-ba, ba-ba # 473 00:20:53,984 --> 00:20:56,283 # Ba-ba, ba-ba # 474 00:20:56,353 --> 00:21:00,882 # Ah, ah, ah # 475 00:21:04,228 --> 00:21:05,821 # Hey! # 34461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.