All language subtitles for The.Stylist.2020.720p.WEBRip.800MB.x264-G--
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,933 --> 00:00:10,866
ترجمة : م./ چورچ أنور زكري
2
00:00:49,346 --> 00:00:50,692
- مرحباً، (سارة)؟
- أجل.
3
00:00:50,726 --> 00:00:52,211
مرحباً، أنا (كلير).
تشرفنا.
4
00:00:52,245 --> 00:00:54,489
- تشرفنا.
- من هنا.
5
00:01:01,634 --> 00:01:03,532
إذاً، ماذا تريدين؟
6
00:01:03,567 --> 00:01:07,329
أحتاج لمسة لونية
كما ترين، و تقليم.
7
00:01:08,296 --> 00:01:10,505
حسناً، هذا يبدو جيداً.
8
00:01:10,539 --> 00:01:13,404
هل يمكنني أن أحضر لك شيئاً
لتشربيه؟ ... ماء، نبيذ؟
9
00:01:13,439 --> 00:01:16,476
يا إلهي!
كأس من النبيذ يبدو رائعاّ.
10
00:01:16,511 --> 00:01:17,719
نعم، أحمر.
11
00:01:17,753 --> 00:01:19,755
سأعود في الحال
بطلبك و اللون.
12
00:01:40,914 --> 00:01:42,675
- تفضلي.
- شكراً لك.
13
00:01:49,820 --> 00:01:51,787
إذاً، هل أنت في
المدينة من أجل العمل؟
14
00:01:53,548 --> 00:01:54,859
نعم ...
15
00:01:54,894 --> 00:01:58,415
هل هذا واضح
أنني لست من هنا؟
16
00:01:58,449 --> 00:02:00,486
آه ... لا.
17
00:02:07,941 --> 00:02:09,495
هل تسافرين كثيراً
من أجل العمل؟
18
00:02:09,529 --> 00:02:10,806
نعم.
19
00:02:11,600 --> 00:02:13,637
لابد أن ذلك مثير.
20
00:02:13,671 --> 00:02:16,743
الأمر ليس ممتعاّ كما يبدو.
21
00:02:17,779 --> 00:02:19,712
كما أنني أفتقد أسرتي.
22
00:02:19,746 --> 00:02:21,438
أسرتك؟
23
00:02:21,472 --> 00:02:23,681
نعم، زوجي و طفلي 12 عاماً.
24
00:02:24,751 --> 00:02:26,236
هذا لطيف.
25
00:02:28,341 --> 00:02:30,619
أحياناً أتساءل إذا كنت
أكره أن أرحل كثيرًا.
26
00:02:30,654 --> 00:02:33,553
لأنه ...
يبدو أنه تأقلم مع هذا.
27
00:02:33,588 --> 00:02:34,692
لقد عفى علي الزمن.
28
00:02:34,727 --> 00:02:37,316
أنا متأكدة أن هذا ليس صحيحاً.
29
00:02:37,350 --> 00:02:38,731
الأمهات أمهات.
30
00:02:40,008 --> 00:02:42,735
أعتقد، حتى عندما لا نستطيع ذلك.
31
00:02:49,017 --> 00:02:50,674
ماذا تعملي؟
32
00:02:50,708 --> 00:02:52,641
التصميم الجرافيكي.
33
00:02:52,676 --> 00:02:54,471
حقا؟
34
00:02:54,505 --> 00:02:57,439
لم أكن أعتقد أن هذا عمل
يتطلب السفر من أجله.
35
00:02:57,474 --> 00:02:59,855
يبدو و كأنه عمل يمكنك
القيام به في المنزل.
36
00:03:02,686 --> 00:03:05,896
و لكنني لا أعرف أي شيء عن هذا
الموضوع، على الرغم من ذلك، حقا.
37
00:03:08,381 --> 00:03:11,488
حسناً، أنتِ في الغالب
تستطيعين ذلك ...
38
00:03:11,522 --> 00:03:15,319
و لكنني أفضل أن ألتقي
كبار العملاء وجها لوجه.
39
00:03:16,078 --> 00:03:17,597
يمكنك إقامة علاقة أفضل ...
40
00:03:17,632 --> 00:03:19,703
عندما تتمكني من
النظر إلى أعينهم.
41
00:03:24,846 --> 00:03:26,813
أتمنى أن يكون شعري كذلك.
42
00:03:28,436 --> 00:03:30,472
و لكننا جميعا نريد ما لا نملكه.
43
00:03:31,439 --> 00:03:33,026
هذا صحيح بالتأكيد!
44
00:03:35,512 --> 00:03:37,065
هل تمانعين إذا تلقيت هذه المكالمة؟
إنه زوجي.
45
00:03:37,099 --> 00:03:38,687
مطلقا.
46
00:03:38,722 --> 00:03:40,344
ما الأمر يا حبيبي؟
47
00:03:41,311 --> 00:03:43,899
كيف حال (ديفيد)؟
48
00:03:43,934 --> 00:03:45,694
حسناً، يمكنك إخباره أنني سأكون
في المنزل في نهاية هذا الأسبوع.
49
00:03:45,729 --> 00:03:46,799
و من الأفضل أن يتم
ذلك بحلول ذلك الوقت.
50
00:03:46,833 --> 00:03:48,801
ليلتك سعيدة يا (كلير).
51
00:03:48,835 --> 00:03:51,700
حسناً، سأتحدث إليك غداً.
أنا أيضًا أحبك، وداعًا.
52
00:03:55,601 --> 00:03:58,500
هل سأتسبب في تأخيرك؟
أشعر بالأسف.
53
00:03:58,535 --> 00:03:59,743
بالطبع لا.
54
00:03:59,777 --> 00:04:01,745
أعمل حتى وقت متأخر
معظم ليالي الأسبوع.
55
00:04:01,779 --> 00:04:04,541
يبدو أنه الوقت
الأثمن بالنسبة لي.
56
00:04:07,958 --> 00:04:11,513
أوه... آسفة،أنا ...
57
00:04:11,548 --> 00:04:13,550
حسناً، لقد قابلت صبي من
أجل المتعة هنا هذا الأسبوع،
58
00:04:13,584 --> 00:04:15,862
و الآن هو لن يتركني و شأني،
59
00:04:15,897 --> 00:04:18,865
حقا؟
60
00:04:18,900 --> 00:04:21,109
أنا بشر، أتفهمينني؟
61
00:04:21,143 --> 00:04:22,938
و قد أصبحت وحيدة.
62
00:04:22,973 --> 00:04:24,871
و حتى في المنزل
لم نمارس الجنس منذ ...
63
00:04:24,906 --> 00:04:26,839
هل تحبين مدينة (كانساس)؟
64
00:04:29,842 --> 00:04:31,050
أجل ...
65
00:04:31,084 --> 00:04:32,776
لا تسيئي فهمي.
66
00:04:32,810 --> 00:04:34,812
أنا أحب السفر، أنا ...
67
00:04:34,847 --> 00:04:37,608
أحب مقابلة الناس الجدد بإستمرار،
إنه أمر ملهم للغاية.
68
00:04:37,643 --> 00:04:38,678
نعم.
69
00:04:39,817 --> 00:04:41,509
لهذا السبب أقوم
بمهنة تصفيف الشعر.
70
00:04:42,717 --> 00:04:45,444
- حقاً؟
- أجل.
71
00:04:45,478 --> 00:04:48,343
يمكنك الدخول و الخروج
من حياة الناس،
72
00:04:48,378 --> 00:04:51,588
تسمعين قصصاً،
تعطي نصائح الحياة.
73
00:04:52,658 --> 00:04:54,936
تقريبا مثل تكوين أسرة.
74
00:04:56,040 --> 00:04:58,008
أسرة ...
75
00:04:58,042 --> 00:04:59,837
أتعرفين شيئًا؟
76
00:04:59,872 --> 00:05:02,944
لدي أخت، لدي أفضل
صديقين في المنزل،
77
00:05:02,978 --> 00:05:04,704
لدي حتى معالج نفسي ...
78
00:05:04,739 --> 00:05:07,638
و الوحيدان اللذن يعرفان
أنني أخون (جريج) ...
79
00:05:07,673 --> 00:05:09,088
هما ذلك الصبي و أنت.
80
00:05:10,503 --> 00:05:11,746
لماذا؟
81
00:05:11,780 --> 00:05:13,541
أتثقين بي؟
82
00:05:13,575 --> 00:05:15,163
أنت غريبة تماماً.
83
00:05:15,197 --> 00:05:19,754
أنت ... أنت خارج
حياتي الحقيقية.
84
00:05:19,788 --> 00:05:22,826
معك، أنا ...
أنا واثقة أن هذا لا يهم.
85
00:05:22,860 --> 00:05:24,966
أنا على ثقة أنني
لن أراك مجددا.
86
00:05:25,000 --> 00:05:28,694
و أن سرّي ...
سوف يختفي معك.
87
00:10:41,621 --> 00:10:47,362
[[ مصففـــة الشعـــر ]]
88
00:10:47,476 --> 00:11:06,034
ترجمة : م./ چورچ أنور زكري
89
00:11:06,445 --> 00:11:08,171
مرحباً يا (بيبر)!
90
00:11:08,205 --> 00:11:09,897
كيف حال فتاتي؟
91
00:14:01,171 --> 00:14:03,864
أعتقد أننا جميعا نريد ما لا نملكه.
92
00:14:58,958 --> 00:15:03,171
(أوليفيا) : (كلير) إنقذيني!
تصفيفة شعر طارئة للزفاف!
93
00:15:23,206 --> 00:15:25,385
(أوليفيا) : (كلير) إنقذيني!
تصفيفة شعر طارئة للزفاف!
94
00:16:16,582 --> 00:16:18,757
هل ستستخدميه يوماً ما؟
95
00:16:20,690 --> 00:16:23,210
لا، و أنا أخبرتك بذلك
عندما إشتريته لي.
96
00:16:23,244 --> 00:16:26,213
- إنه أكثر أماناً.
- أكثر أماناً من ماذا؟ الشمس المشرقة؟
97
00:16:26,247 --> 00:16:27,766
أكثر أماناً من الخروج بمفردك.
98
00:16:27,800 --> 00:16:30,803
لن أكون وحدي إذا
كنت ستأتي معي.
99
00:16:30,838 --> 00:16:32,253
سأستحم.
100
00:16:32,288 --> 00:16:34,221
ربما قد أكون قد غادرت
بحلول الوقت الذي تنتهي فيه.
101
00:16:34,255 --> 00:16:37,465
حسناً، كن حذراً سمعت
أن الأمر خطير بالخارج!
102
00:16:40,123 --> 00:16:42,194
- تفضل.
- شكراً.
103
00:16:42,229 --> 00:16:43,437
مرحباً.
104
00:16:43,471 --> 00:16:45,266
مرحباً، ماذا أحضر لك؟
105
00:16:45,301 --> 00:16:46,819
هل يمكنني الحصول على
(كابتشينو)، من فضلك؟
106
00:16:46,854 --> 00:16:49,615
- نعم، بالتأكيد، أي حجم؟
- صغير.
107
00:16:49,650 --> 00:16:51,238
- أي شيء آخر؟
- لا.
108
00:16:51,272 --> 00:16:53,067
حسنا.
109
00:17:05,838 --> 00:17:07,702
سأحضره لك حالا.
110
00:17:07,737 --> 00:17:09,221
شكرًا لك.
111
00:17:09,256 --> 00:17:12,293
حليب اللوز متوسط
الحجم، (شاي لاتيه)؟
112
00:17:16,332 --> 00:17:17,367
(كلير)؟
113
00:17:20,439 --> 00:17:22,372
- أتريدين طلبك المعتاد؟
- أم ...
114
00:17:22,407 --> 00:17:27,274
(شاي لاتيه) مع حليب اللوز،
من فضلك.
115
00:17:27,308 --> 00:17:30,311
حسناً، طلبك المعتاد ... متوسط؟
116
00:17:31,933 --> 00:17:33,728
- لا بأس بالصغير.
- حسناً.
117
00:17:37,939 --> 00:17:39,665
شكرًا.
118
00:18:00,479 --> 00:18:01,687
(كلير)؟
119
00:18:01,722 --> 00:18:04,518
ها هو الـ(شاي) خاصتك،
واضح أن تحتاجينه.
120
00:18:05,864 --> 00:18:07,176
شكرًا.
121
00:18:07,969 --> 00:18:09,454
أراك لاحقا.
122
00:18:21,508 --> 00:18:24,966
(أوليفيا) : (كلير) إنقذيني!
تصفيفة شعر طارئة للزفاف!
123
00:18:24,966 --> 00:18:28,742
(أوليفيا) : باقي أسبوعين فقط على الزفاف،
هل هناك أي فرصة أن تساعديني؟؟
124
00:18:33,817 --> 00:18:37,111
(كلير) : أنا لا أقوم بتصفيفات الزفاف.
125
00:18:45,164 --> 00:18:50,231
(أوليفيا) : أعرف، لكنني أثق بك!
منذ متى و أنت تصففين شعري؟! أرجوك!
126
00:18:55,988 --> 00:18:58,976
(كلير) : أمهليني اليوم لكي
أفكر في الأمر. سأوافيك بالرد.
127
00:19:04,415 --> 00:19:08,559
(أوليفيا) : حسناً، سأحبك جداً
إن إستطعت أن تفعلي هذا!
128
00:19:29,913 --> 00:19:32,502
مرحبًا، معك (أوليفيا)،
ماذا بحق الجحيم؟
129
00:19:33,503 --> 00:19:34,849
فهمت ذلك،
130
00:19:34,884 --> 00:19:36,920
و لكن أنظر إلى الركن
الأسفل على يدك اليسرى.
131
00:19:36,955 --> 00:19:39,026
أترى أين عبارة "إدارة البشرة"؟
132
00:19:39,060 --> 00:19:42,823
نعم، هذا في الواقع إعلان
للمقصورات، و ليس للبشرة.
133
00:19:42,857 --> 00:19:44,376
نعم، إنها مشكلة.
134
00:19:45,998 --> 00:19:47,690
حسناً، عظيم.
135
00:19:47,724 --> 00:19:49,416
شكرًا لك.
136
00:19:54,697 --> 00:19:57,527
هل هو مبكر جداً
لأقول أنا آسفة؟
137
00:19:57,562 --> 00:19:59,702
- نعم.
- سمعت عن إعتذار (ناتالي).
138
00:19:59,736 --> 00:20:02,256
لقد كانت دائماً محل ثقة،
أقسم على ذلك.
139
00:20:02,291 --> 00:20:04,741
لا بأس، هذا ليس خطأك.
لا تقلقي بشأن ذلك.
140
00:20:04,776 --> 00:20:06,536
إذاً، ماذا ستفعلين؟
141
00:20:06,571 --> 00:20:09,298
لقد أرسلت رسالة نصية
لمصففة الشعر الخاصة بي.
142
00:20:09,332 --> 00:20:10,782
إنها لا تقوم عادة
بتصفيفات حفلات الزفاف،
143
00:20:10,816 --> 00:20:13,785
و لكنني توسلت و تمنيت
أن أتلقى ردها لاحقاً اليوم.
144
00:20:13,819 --> 00:20:16,028
- هل هي جيدة؟
- إنها مذهلة.
145
00:20:16,063 --> 00:20:17,513
لقد كانت خياري الأول.
146
00:20:17,547 --> 00:20:20,516
الأشياء التي تفعلها
بالشعر تثير الدهشة.
147
00:20:20,550 --> 00:20:22,863
حسناً، إن كانت جيدة جداً، لماذا
لا تقوم بتصفيفات حفلات الزفاف؟
148
00:20:22,897 --> 00:20:25,624
هذا سؤال رائع.
149
00:20:25,659 --> 00:20:28,524
أعتقد أنهم يضغطون عليها قليلا.
150
00:20:55,965 --> 00:20:58,416
ألست قلقة بشأن
ملائمة مقاس فستانك؟
151
00:20:58,450 --> 00:20:59,831
بهذا المعدل، سوف
أسير في ممر الكنيسة،
152
00:20:59,865 --> 00:21:02,868
بقبعة بيسبول و ثياب العمل،
لذا أنا بحاجة إلى هذا.
153
00:21:03,835 --> 00:21:05,733
هل كل شيء آخر
يسير على ما يرام؟
154
00:21:07,010 --> 00:21:08,805
بسلاسة قدر الإمكان.
155
00:21:08,840 --> 00:21:10,566
(تشارلي) متوتر قليلاً،
156
00:21:10,600 --> 00:21:13,085
و لكننا لم نستأجر
القتلة حتى الآن.
157
00:21:13,120 --> 00:21:15,536
حسناً، إذا إحتجت
يوماً ما توصية،
158
00:21:15,571 --> 00:21:16,779
ربما أعرف شخصاً ما.
159
00:21:17,504 --> 00:21:18,608
حقًا؟
160
00:21:18,643 --> 00:21:20,334
لأن مصففة الشعر
الخاصة بك خذلتني للتو،
161
00:21:20,369 --> 00:21:22,094
فماذا أفعل إذا خذلني قاتلكِ؟
162
00:21:22,129 --> 00:21:23,682
سأكون قد إنتهيت تماماً!
163
00:22:16,718 --> 00:22:18,834
(كلير) : سوف أفعلها.
164
00:22:33,628 --> 00:22:35,120
(أوليفيا) : ياااااايااااياااييييي!!
165
00:22:35,120 --> 00:22:36,552
(أوليفيا) : شكراً جزيلاً لك!
166
00:22:40,449 --> 00:22:42,416
مرحبًا (داون) ... المعتاد.
167
00:22:42,451 --> 00:22:44,660
ها هي (كلير) التي أعرفها.
168
00:22:44,694 --> 00:22:46,524
هل أنت أفضل اليوم؟
169
00:22:46,558 --> 00:22:47,663
- رائعة.
- جيد.
170
00:22:47,697 --> 00:22:50,113
كل شيء رائع.
171
00:22:50,148 --> 00:22:52,978
- شكراً لك.
- مرحباً.
172
00:23:14,034 --> 00:23:17,037
مرحباً.
هيا، تعالي.
173
00:23:17,071 --> 00:23:20,972
(كلير)، أنت تنقذين
حياتي بالمعنى الحرفي.
174
00:23:21,006 --> 00:23:22,905
لا أعرف بشأن كل ذلك!
175
00:23:22,939 --> 00:23:25,770
لذا، أخبريني بكل شيء.
176
00:23:25,804 --> 00:23:27,219
- هل يمكنك أن تخلعي هذا؟
- أوه.
177
00:23:29,221 --> 00:23:31,051
فيما ترغبين؟
178
00:23:31,085 --> 00:23:33,018
هل لديك صور لفستانك؟
179
00:23:33,053 --> 00:23:35,055
هل لدي صور للفستان!
180
00:23:36,505 --> 00:23:37,575
حسنا.
181
00:23:39,611 --> 00:23:43,753
يا إلهي، تبدين مذهلة!
182
00:23:43,788 --> 00:23:46,929
حقا؟ إنه أول واحد جربته.
183
00:23:47,516 --> 00:23:49,069
مدهش!
184
00:23:49,103 --> 00:23:50,519
ممتاز.
185
00:23:50,553 --> 00:23:54,108
حسناً، بخصوص الشعر،
ما الذي تأملينه؟
186
00:23:54,143 --> 00:23:56,697
أعني، مع ذلك الفستان
يمكنك عمل أي تصفيفة حقا.
187
00:23:56,732 --> 00:24:01,944
نعم، لذا، مثل ...
لأسفل و مجعد قليلا.
188
00:24:01,978 --> 00:24:04,291
هل لديك أي صور،
للتصفيفات التي تحبينها،
189
00:24:04,325 --> 00:24:05,879
حتى أستطيع أن أكون فكرة؟
190
00:24:05,913 --> 00:24:09,261
نعم، لقد أخذت بنصيحتك،
و قمت بالكثير من عمليات البحث،
191
00:24:10,746 --> 00:24:12,644
- مثل هذا.
- حسناً.
192
00:24:13,887 --> 00:24:15,233
إنه يعجبني.
193
00:24:20,583 --> 00:24:24,138
إذا، كيف يتعامل (تشارلي)
مع جنون الزفاف؟
194
00:24:24,173 --> 00:24:26,313
هل هو متحمس؟
195
00:24:26,347 --> 00:24:28,004
نعم ... أعني، أكثر مني.
196
00:24:29,178 --> 00:24:31,560
يحب أن يكون مركز الإهتمام.
197
00:24:31,594 --> 00:24:33,182
يجب علينا جميعا
على الأرجح أن نقلق،
198
00:24:33,216 --> 00:24:35,011
من أنه قد يقودني إلى الجنون.
199
00:24:37,324 --> 00:24:40,085
هل هذا غريب
أنني متوترة الآن؟
200
00:24:40,120 --> 00:24:41,604
قليلا.
201
00:24:41,639 --> 00:24:43,986
أنا أمزح، إن هذا طبيعي تماماً.
202
00:24:44,020 --> 00:24:47,990
الشعر مهم، كما تعلمين،
ربما يكون الأكثر أهمية.
203
00:24:48,024 --> 00:24:50,958
سيكون رائعاً، أعدك بذلك.
204
00:25:31,723 --> 00:25:35,589
يا إلهي، (كلير)، هذا مدهش!
205
00:25:35,624 --> 00:25:37,280
أنا حقا لا أعرف، لماذا لا تقومين
بتصفيفات حفلات الزفاف ...
206
00:25:37,315 --> 00:25:39,593
طوال الوقت؟
هذا مدهش!
207
00:25:39,628 --> 00:25:41,595
هذا أفضل بكثير
من الفتاة الأخرى!
208
00:25:41,630 --> 00:25:42,976
ها هو.
209
00:25:45,323 --> 00:25:47,256
تحققي من الخلف.
210
00:25:52,848 --> 00:25:54,712
الأمر ليس أنني لا أحب أن
أقوم بتصفيفات حفلات الزفاف.
211
00:25:54,746 --> 00:25:56,058
أنا فقط ...
212
00:25:56,092 --> 00:25:58,854
لا أعلم ...
أجدها حقاً ...
213
00:26:00,683 --> 00:26:02,236
مكثفه؟
214
00:26:02,271 --> 00:26:04,238
نعم.
215
00:26:07,897 --> 00:26:09,658
لا أطيق الإنتظار
لرؤية هذا مع الفستان.
216
00:26:09,692 --> 00:26:11,314
و لا أنا أيضاً!
217
00:26:11,349 --> 00:26:13,316
- هل يمكنك أن ترسلي لي صورة؟
- أجل.
218
00:26:13,351 --> 00:26:16,319
تأكدي من إزالته
قبل أن يراه (تشارلي).
219
00:26:16,354 --> 00:26:18,080
كم أدين لك؟
220
00:26:18,114 --> 00:26:20,979
- 65
- هذه سرقة!
221
00:26:26,744 --> 00:26:29,263
أتمنى لو كان لدي
شخص ما لأريه هذا الليلة!
222
00:26:32,473 --> 00:26:34,406
مهلاً، ماذا ستفعلين الليلة؟
223
00:26:34,441 --> 00:26:37,893
أتريدين أن تأتي و تري
الشعر و الفستان معا؟
224
00:26:39,239 --> 00:26:41,724
- أنا ... سأكون سعيدة بذلك.
- حقا؟
225
00:26:41,759 --> 00:26:43,243
رائع، سأرسل لك
عنواني في رسالة.
226
00:26:43,277 --> 00:26:46,280
أنا ... سأقدر ذلك.
227
00:26:46,315 --> 00:26:50,388
- ربما، آه ... نتناول العشاء؟
- بالطبع، لكن ماذا عن (تشارلي)؟
228
00:26:50,422 --> 00:26:54,150
إنه على الأرجح سوف يعمل حتى وقت
متأخر، لذا ... ستكون ليلة فتيات، إتفقنا؟
229
00:26:54,185 --> 00:26:56,705
- أجل.
- عظيم، يعجبني ذلك!
230
00:26:56,739 --> 00:26:57,947
حسناً، أراك الليلة.
231
00:26:57,982 --> 00:26:59,362
أجل.
232
00:28:02,563 --> 00:28:04,911
مرحباً, تفضلي.
233
00:28:05,946 --> 00:28:07,983
آسفة، على هذه الفوضى.
234
00:28:08,880 --> 00:28:10,226
أوه, أعرف.
235
00:28:10,261 --> 00:28:12,332
أخبرته أنني لا أريده،
و لكن ها هو.
236
00:28:12,366 --> 00:28:14,265
أشعر بالفعل كما لو أنني
أركض في مكاني طوال اليوم،
237
00:28:14,299 --> 00:28:15,784
في العمل، أتفهمينني؟
238
00:28:15,818 --> 00:28:17,268
لذا، عندما أركض، أنا في
الواقع أريد أن أصل إلى مكان ما.
239
00:28:17,302 --> 00:28:18,407
أتفهمين ما أقوله؟
240
00:28:18,441 --> 00:28:19,788
كنت أتضور جوعاً!
241
00:28:19,822 --> 00:28:21,790
لذا طلبت بيتزا،
أتمنى أن يعجبك هذا.
242
00:28:22,583 --> 00:28:24,171
يبدو رائعاً!
243
00:28:28,969 --> 00:28:32,283
ها هو الشئ الرائع!
244
00:28:32,317 --> 00:28:34,285
إنه (ميرلوت)،
آمل أن يكون هذا جيدًا.
245
00:28:34,319 --> 00:28:36,839
نعم ... نعم دائماً.
246
00:28:49,369 --> 00:28:53,200
نخب (كلير) ... منقذة زفافي.
247
00:28:53,235 --> 00:28:55,237
- آسفة.
- لا، لا عليك.
248
00:28:55,271 --> 00:28:56,790
هل تريدين أن تري الفستان؟
249
00:28:58,171 --> 00:28:59,241
طبعًا.
250
00:29:00,035 --> 00:29:01,208
سأعود حالا.
251
00:29:57,886 --> 00:30:00,440
(كلير) هل يمكنكِ القدوم
هنا و مساعدتي في هذا؟
252
00:30:00,474 --> 00:30:02,338
نعم، أنا قادمة.
253
00:30:22,324 --> 00:30:25,051
- جاهزة؟
- نعم، تعالي.
254
00:30:25,085 --> 00:30:28,986
على ما يبدو، لا يمكنك
إرتداء فستان زفاف بنفسك.
255
00:30:29,020 --> 00:30:31,333
الأزرار اللعينة، أتمزحين معي؟
256
00:30:46,279 --> 00:30:47,452
ممتاز.
257
00:30:47,487 --> 00:30:50,524
لا، الشعر هو الممتاز.
258
00:30:50,559 --> 00:30:52,595
حقا يا (كلير)، إنه مدهش.
259
00:30:52,630 --> 00:30:55,391
أنا مدينة لك بالكثير.
260
00:30:55,426 --> 00:30:56,910
أنا سعيدة لأنه أعجبك.
261
00:30:58,325 --> 00:31:00,465
أيمكنك إلتقاط بعض الصور
من أجل أمي و أختي؟
262
00:31:00,500 --> 00:31:01,535
نعم، بالطبع.
263
00:31:04,745 --> 00:31:06,264
حسنا.
264
00:31:08,128 --> 00:31:09,681
- جاهزة؟
- أجل.
265
00:31:17,068 --> 00:31:18,035
حسنا.
266
00:31:18,069 --> 00:31:19,450
- و من الخلف أيضاً؟
- لا بأس.
267
00:31:26,284 --> 00:31:27,561
حسناً، إلتقطتها.
268
00:31:27,596 --> 00:31:29,322
شكرًا لك.
269
00:31:29,356 --> 00:31:31,186
و هل تمانعين في
مساعدتي في خلع هذا،
270
00:31:31,220 --> 00:31:33,153
قبل أن أفسده؟
271
00:31:56,211 --> 00:31:58,006
ها أنت ذا.
272
00:31:58,040 --> 00:32:00,732
- سأنتظر بالطابق السفلي.
- حسناً.
273
00:32:10,604 --> 00:32:14,574
لم أكن حتى أفكر
أنني سأكون عروساً!
274
00:32:14,608 --> 00:32:18,060
لطالما ظننت أنني إذا تزوجت،
فإنها ستكون مجرد نزوة.
275
00:32:18,095 --> 00:32:20,545
- حقاً؟
- أجل.
276
00:32:20,580 --> 00:32:23,445
كنت متمردة جداً
في المدرسة الثانوية.
277
00:32:23,479 --> 00:32:26,344
أتعرفي ...
"اللعنة على النظام الأبوي"
278
00:32:26,379 --> 00:32:29,071
ذهبت إلى حفل
تخرجي في بدلة رسمية!
279
00:32:29,106 --> 00:32:31,211
- لم أكن لأخمن ذلك!
- أجل.
280
00:32:33,524 --> 00:32:36,527
آمل، أنني الصغيرة
لا تكرهني الآن.
281
00:32:41,256 --> 00:32:44,224
يبدو أن لديك عائلة ضخمة.
282
00:32:44,259 --> 00:32:46,123
أجل.
283
00:32:46,157 --> 00:32:49,609
إنهم يأخذون نصف
دعوات الزفاف.
284
00:32:49,643 --> 00:32:52,992
اللعنة، أرأيت؟
إنني الصغيرة تكرهني الآن.
285
00:32:53,613 --> 00:32:56,029
إنه من الرائع ...
286
00:32:56,064 --> 00:32:57,824
أن تكوني قريبة من عائلتك.
287
00:33:03,864 --> 00:33:06,419
هل هذه والدتك التي
في تلك الصورة؟
288
00:33:06,453 --> 00:33:08,317
نعم.
289
00:33:08,352 --> 00:33:10,285
و والدك؟
290
00:33:10,319 --> 00:33:12,045
آه... لا.
291
00:33:12,080 --> 00:33:15,497
هذا خالي شقيق أمي.
292
00:33:15,531 --> 00:33:17,464
والدي لم يكن معنا!
293
00:33:17,499 --> 00:33:19,328
حقا؟
294
00:33:19,363 --> 00:33:21,330
نعم.
295
00:33:21,365 --> 00:33:24,368
كان أحد هؤلاء الرجال الراقيين
الذي كان قد وعد بكل شيء
296
00:33:24,402 --> 00:33:27,371
ثم أقلع بمجرد ولادة الطفل.
297
00:33:27,405 --> 00:33:28,820
لم أعرفه قط!
298
00:33:30,753 --> 00:33:33,342
دعينا نقول فقط أنني
أسير في الدرب وحدي.
299
00:33:34,585 --> 00:33:37,346
يا إلهي، إستمعي إليّ ...
300
00:33:37,381 --> 00:33:40,591
الزواج يحولك إلى نرجسية.
301
00:33:40,625 --> 00:33:42,386
إنه أنا و أنا ... كلها قصص عني.
302
00:33:42,420 --> 00:33:44,077
أخبريني عنكِ يا (كلير).
303
00:33:44,112 --> 00:33:46,804
ماذا عنك؟
هل أنت قريبة من عائلتك؟
304
00:33:48,530 --> 00:33:50,187
أوه، أنا ...
305
00:33:54,467 --> 00:33:56,883
لم أعرف أبي أيضاً.
306
00:33:59,713 --> 00:34:01,405
أنا آسفة.
307
00:34:03,131 --> 00:34:05,271
لا تدعي ذلك ينال منك.
308
00:34:07,687 --> 00:34:09,689
إنه ليس خطأك، بل خطأه.
309
00:34:12,312 --> 00:34:14,694
أعني، أنظري كم هو
مدهش أننا تجاوزنا هذا.
310
00:34:15,626 --> 00:34:17,214
تبا له.
311
00:34:19,526 --> 00:34:21,218
ماذا عن أمك؟
312
00:34:23,910 --> 00:34:26,361
لقد ماتت عندما كنت في الـ17
313
00:34:27,569 --> 00:34:30,399
أوه، يا إلهي، أنا آسفة.
314
00:34:35,887 --> 00:34:37,717
ها هي.
315
00:34:37,751 --> 00:34:39,788
كانت تبلغ من العمر 35 عامًا فقط.
316
00:34:42,170 --> 00:34:44,379
إنها جميلة جداً.
317
00:34:44,413 --> 00:34:46,139
لقد كانت ثملة.
318
00:34:47,244 --> 00:34:48,728
أعني ...
319
00:34:49,660 --> 00:34:51,696
هكذا ماتت!
320
00:34:55,838 --> 00:34:59,152
كانت مصففة شعر أيضاً.
321
00:34:59,187 --> 00:35:03,398
كانت دائماً تغير لون
شعرها و تصفيفتها.
322
00:35:03,432 --> 00:35:06,401
لم تكن تحتفظ به بنفس
الشكل لأكثر من بضعة أشهر.
323
00:35:08,403 --> 00:35:11,199
لم أكن أعرف أبداً من الذي كان
على وشك العودة إلى المنزل!
324
00:35:14,857 --> 00:35:17,205
حسنا ...
325
00:35:17,239 --> 00:35:20,863
أعتقد أنه من الرائع أنك
تسيرين في أعقاب خطاها.
326
00:35:20,898 --> 00:35:23,314
أنا متأكدة من أنها
كانت ستفخر بك حقا.
327
00:35:24,246 --> 00:35:26,283
- حقاً؟
- مممم.
328
00:35:27,836 --> 00:35:29,631
مرحباً يا حبيبي.
329
00:35:34,325 --> 00:35:36,224
هذه (كلير).
330
00:35:36,258 --> 00:35:37,708
- مصففة شعري.
- أوه.
331
00:35:37,742 --> 00:35:39,606
منقذة الزفاف.
332
00:35:39,641 --> 00:35:41,574
مرحباً (كلير)، من اللطيف مقابلتك.
333
00:35:41,608 --> 00:35:43,334
و أنت أيضًا.
334
00:35:43,369 --> 00:35:45,509
(كلير) كانت تخبرني أن والدتها
أيضا كانت مصففة شعر!
335
00:35:45,543 --> 00:35:47,925
لقد كان يوماً طويلاً حقاً،
أنا جائع جداً.
336
00:35:49,513 --> 00:35:52,412
نعم، حسناً، هناك
بعض الشرائح المتبقية.
337
00:35:53,517 --> 00:35:55,933
كانت ليلة رائعة حقا.
338
00:35:55,967 --> 00:35:59,419
- شكراً على إستضافتي.
- نعم، لا حاجة إلى الشكر.
339
00:35:59,454 --> 00:36:00,903
أراك لاحقا.
340
00:36:04,252 --> 00:36:07,738
لم أعرف أبداً ...
لم أعرف والدي أيضاً.
341
00:36:15,435 --> 00:36:18,238
كانت ليلة رائعة حقا ...
342
00:36:18,473 --> 00:36:21,383
كانت ليلة رائعة حقا.
343
00:36:21,717 --> 00:36:24,686
كانت ليلة رائعة حقا.
اللعنة!
344
00:36:24,720 --> 00:36:25,963
اللعنة.
345
00:37:16,945 --> 00:37:19,741
- تباً، معذرة، نحن نغلق في العاشرة!
- أوه، آسفة.
346
00:37:19,775 --> 00:37:21,260
(كلير)؟
347
00:37:22,468 --> 00:37:24,401
يبدو وقتا متأخرا من الليل
بالنسبة لك، أليس كذلك؟
348
00:37:24,435 --> 00:37:27,576
نعم، حالة تصفيف شعر طارئة للزفاف.
349
00:37:27,611 --> 00:37:30,303
- صحيح، أم... تفضلي.
- شكراً.
350
00:37:30,338 --> 00:37:31,718
سأقفل الباب خلفك.
351
00:37:31,753 --> 00:37:33,996
إذا كان هذا لا
يجعلك متوترة جدا.
352
00:37:36,136 --> 00:37:38,484
- المعتاد، أليس كذلك؟
- أجل.
353
00:37:48,079 --> 00:37:50,047
إنها ليلة متأخرة بالنسبة
لك أيضاً، أليس كذلك؟
354
00:37:50,081 --> 00:37:53,499
نعم، تبين أنني أستطيع فقط
السيطرة على المراهقين بالجوار
355
00:37:53,533 --> 00:37:56,122
إذا ظهروا بالفعل.
356
00:37:56,156 --> 00:38:00,851
عندما لا يفعلون ذلك،
أنا من يجب أن يغطي.
357
00:38:07,409 --> 00:38:10,516
لا تقلقي بشأن ذلك.
358
00:38:10,550 --> 00:38:12,897
لقد أحصيتُ السجل بالفعل.
359
00:38:12,932 --> 00:38:15,969
شكرا.
360
00:38:16,004 --> 00:38:20,629
لا شيء يضاهي وقت متأخر من الليل،
و تناول الكافيين و نوبة عمل مزدوجة،
361
00:38:20,664 --> 00:38:23,391
لجعلك تعيدين التفكير
في حياتك، أليس كذلك؟
362
00:38:25,393 --> 00:38:27,015
أوه، حسناً.
363
00:38:27,049 --> 00:38:29,845
أعتقد أن هناك دائما
مدرسة للتخرج.
364
00:38:33,746 --> 00:38:35,506
طاب مساؤك.
365
00:38:35,541 --> 00:38:37,853
أراك غدًا.
366
00:38:37,888 --> 00:38:41,443
و بعد غد، و بعد غد.
367
00:38:41,478 --> 00:38:42,927
و بعد غد.
368
00:40:00,402 --> 00:40:03,231
(أوليفيا) : لقد إستمتعت كثيرا اليوم!
شكرا لك مجددا :)
369
00:40:03,231 --> 00:40:09,460
(أوليفيا) : إن حفل وداع عزوبيتي سيكون يوم (السبت)،
يجب أن تأتي إذا كان لديك متسع من الوقت!
370
00:41:05,035 --> 00:41:08,072
ماذا ...؟
371
00:41:10,834 --> 00:41:12,698
ما هذا بحق الجحيم يا (كلير)؟
372
00:41:55,637 --> 00:41:58,295
(لا، لا تدعي ذلك ينال منك)
373
00:42:03,231 --> 00:42:05,198
(ليس خطأك، بل خطأه)
374
00:42:11,204 --> 00:42:14,104
(أعني، أنظري كم هو
مدهش أننا تجاوزنا هذا).
375
00:42:15,346 --> 00:42:17,176
(تبا له)
376
00:42:19,178 --> 00:42:23,907
(توبي) إلى المنضدة الأمامية.
(توبي) إلى المنضدة الأمامية.
377
00:42:23,941 --> 00:42:27,461
إبقاء شخص ما بالداخل
أم شخص ما بالخارج؟
378
00:42:27,807 --> 00:42:31,190
- آسف، نكتة سيئة.
- إبقاء شخص ما بالخارج.
379
00:42:31,224 --> 00:42:33,261
بالتأكيد إبقاء شخص ما بالخارج.
380
00:44:23,095 --> 00:44:24,337
أتحتاجين للذهاب للخارج؟
381
00:44:59,487 --> 00:45:03,961
إلى (أوليفيا) : يسعدني
أن آتي إلى حفلتك.
382
00:45:03,961 --> 00:45:09,923
هل أنت متأكدة؟
383
00:45:15,697 --> 00:45:31,562
إلى (أوليفيا) : يسعدني أن آتي إلى حفلتك.
دعيني أعرف التفاصيل.
384
00:45:32,854 --> 00:45:34,891
أتريدين تناول الفطور يا (بيب)؟
385
00:45:38,411 --> 00:45:40,206
هيا.
386
00:45:49,113 --> 00:45:52,683
(جاري) : آمل أن آتي لتصفيف
شعري في أقرب وقت ممكن.
387
00:46:03,505 --> 00:46:05,197
مرحباً، كيف يمكنني مساعدتك؟
388
00:46:05,231 --> 00:46:08,096
هيه، أم...
أخت زوجتي، (داون)،
389
00:46:08,131 --> 00:46:10,443
لقد كانت مفقودة منذ يومين،
390
00:46:10,478 --> 00:46:13,619
و كنا نتساءل عما إذا كان
يمكننا وضع نشرة هنا.
391
00:46:13,653 --> 00:46:16,104
أنا آسفة لسماع ذلك.
392
00:46:16,139 --> 00:46:18,451
كانت تعمل في نفس الشارع ...
393
00:46:48,610 --> 00:46:51,392
(أوليفيا) : مرحباً! مازلنا على
موعدنا غداً، أليس كذلك؟؟
394
00:46:51,392 --> 00:46:53,830
(أوليفيا) : قابلينا عند
حانة (ريكورد) فى التاسعة.
395
00:46:53,830 --> 00:46:56,408
(أوليفيا) : سوف نحتفل!!
396
00:46:56,408 --> 00:47:03,796
(أوليفيا) : لا أطيق الإنتظار :)
397
00:47:57,447 --> 00:47:59,000
لا تنتظري.
398
00:47:59,759 --> 00:48:01,900
لقد تركت لك بعض الحلوى.
399
00:48:18,346 --> 00:48:23,209
[ مفقودة ]
هل رأيتني؟
(داون نيلسون)
400
00:48:37,107 --> 00:48:38,143
(كلير)!
401
00:48:49,050 --> 00:48:50,086
هيا.
402
00:48:52,743 --> 00:48:56,506
أوه، إنتظري، (ميليسا).
حسناً، حسناً، حسناً.
403
00:49:09,415 --> 00:49:11,486
لا تريه لأحد!
أبدو فظيعة في ذلك.
404
00:49:11,521 --> 00:49:13,040
يا إلهي!
405
00:49:13,074 --> 00:49:15,180
أوه، (كلير).
(كلير)، (كلير)، تعالي.
406
00:49:15,214 --> 00:49:16,284
تعالي هنا.
407
00:49:16,319 --> 00:49:18,252
هنا، أفسحوا مكان.
حسناً، تفضلي.
408
00:49:18,286 --> 00:49:20,047
إجلسي هنا.
409
00:49:20,081 --> 00:49:23,809
يجب أن أحذرك الآن،
أنا ثملة جداً.
410
00:49:23,843 --> 00:49:25,638
لا بأس.
411
00:49:25,673 --> 00:49:28,641
هذه أختي الصغيرة (روز)، لقد
حصلت على النظارات من العائلة!
412
00:49:28,676 --> 00:49:29,642
هذه (مونيك).
413
00:49:29,677 --> 00:49:31,299
- نحن نعمل معاً.
- مرحباً.
414
00:49:31,334 --> 00:49:35,234
هي التي أفسدت تصفيفة زفافي.
415
00:49:35,269 --> 00:49:38,237
هذه (تشيلسي)، (إليزابيث)
و (كريستي).
416
00:49:38,272 --> 00:49:40,619
هذه (كلير) جميعاً.
417
00:49:40,653 --> 00:49:43,415
مصففة شعري
و منقذة حفل زفافي.
418
00:49:43,449 --> 00:49:45,279
- مرحبا (كلير).
- مرحبا (كلير).
419
00:49:45,313 --> 00:49:47,315
مرحبًا بالجميع.
420
00:49:47,350 --> 00:49:48,834
حسناً، لقد قمتُ
بالتعارف أو أيا كان.
421
00:49:48,868 --> 00:49:50,663
يمكنك تتناول هذا الشراب،
لقد صببناه للتو.
422
00:49:50,698 --> 00:49:53,356
- سيكون لك.
- أوه، شكرا.
423
00:49:53,390 --> 00:49:55,634
يجب أن نشرب،
يجب أن نصنع نخب، أليس كذلك؟
424
00:49:55,668 --> 00:49:57,601
حسناً، نخب.
425
00:49:57,636 --> 00:49:59,396
إلى كلّ العاهرات الأفضل!
426
00:49:59,431 --> 00:50:00,604
- وو!
- نعم!
427
00:50:05,816 --> 00:50:07,680
يا إلهي.
يجب أن نذهب للرقص.
428
00:50:07,715 --> 00:50:09,096
- نعم.
- أليس كذلك؟
429
00:50:09,130 --> 00:50:11,270
- نعم، نعم، نعم، نعم.
- أليس كذلك؟ يا إلهي!
430
00:50:11,305 --> 00:50:12,409
هل ترقصين؟
431
00:50:12,444 --> 00:50:14,377
- ستحظى بالكثير من المرح.
- حسناً.
432
00:50:14,411 --> 00:50:16,379
- أوه، عذراً.
-لا بأس.
433
00:50:16,413 --> 00:50:17,828
يا إلهي.
434
00:51:08,603 --> 00:51:11,399
هلا راقبتي مشروبي؟
علي أن أذهب إلى الحمام.
435
00:51:11,434 --> 00:51:12,883
أجل.
436
00:51:12,918 --> 00:51:15,265
أتمنى لشخص ما
أن يراقب مشروبي.
437
00:51:15,300 --> 00:51:17,819
لقد فقدت العد
منذ وقت طويل.
438
00:51:19,925 --> 00:51:21,858
أنا لا أحب هذا أبداً.
439
00:51:24,274 --> 00:51:25,689
أنا فقط ...
440
00:51:25,724 --> 00:51:28,278
أنا في الواقع متوترة.
441
00:51:31,212 --> 00:51:34,802
لقد قصدت ذلك عندما
قلت أظنني لن أتزوج أبداً.
442
00:51:40,946 --> 00:51:43,293
لا أعرف حقا ما أفعله.
443
00:51:52,337 --> 00:51:55,236
سيكون الأمر رائعاً يا (أوليفيا).
444
00:51:55,271 --> 00:51:57,169
ستكونين جميلة.
445
00:52:02,761 --> 00:52:05,143
أنا حقاً أحب (تشارلي).
446
00:52:11,735 --> 00:52:14,635
أنا فقط شعر في بعض الأحيان ...
447
00:52:16,292 --> 00:52:18,811
أنه ربما لا يراني، أتفهمينني؟
448
00:52:24,300 --> 00:52:26,302
إنه , أم...
449
00:52:26,336 --> 00:52:28,269
لقد قاطعك.
450
00:52:33,895 --> 00:52:35,414
نعم.
451
00:52:35,449 --> 00:52:36,898
نعم.
452
00:52:38,037 --> 00:52:39,625
كما لو ...
453
00:52:40,730 --> 00:52:42,559
هذا بالضبط ما أشعر به.
454
00:52:42,594 --> 00:52:45,217
شعور بأنه تمت مقاطعتي.
455
00:52:49,290 --> 00:52:50,671
أتفهمينني؟
456
00:52:55,054 --> 00:52:56,987
أنا سعيدة لأنك أتيت.
457
00:53:03,822 --> 00:53:04,926
سأعود حالا.
458
00:53:04,961 --> 00:53:06,825
مهلا، أنا ...
459
00:53:07,757 --> 00:53:09,448
هل تركضين؟
460
00:53:11,968 --> 00:53:13,694
هل أنا ... ماذا؟
461
00:53:13,728 --> 00:53:16,317
الركض ... مثل ...
مثل ... الهرولة؟
462
00:53:16,352 --> 00:53:18,733
لم يكن لدي رفيق
يركض معي من قبل.
463
00:53:20,666 --> 00:53:21,736
أجل.
464
00:53:21,771 --> 00:53:24,325
- نعم، أنا ... أحب الركض.
- حسناً.
465
00:53:24,360 --> 00:53:27,949
يا إلهي، حسناً، عندما
ينتهي صخب الزفاف هذا،
466
00:53:27,984 --> 00:53:31,850
أنت و أنا سنركض دورات
حول هذه البلدة، يا فتاة.
467
00:53:34,577 --> 00:53:36,579
- سأعود حالاً.
- حسناً.
468
00:53:56,461 --> 00:53:58,911
حسناً، من هو ذلك الرجل؟
469
00:53:58,946 --> 00:54:01,500
لا أدري، لكنه يستمر
في شراء المشروبات لي،
470
00:54:01,535 --> 00:54:03,053
لذا أنا بخير حال معه.
471
00:54:03,088 --> 00:54:04,469
حسنا.
472
00:54:04,503 --> 00:54:05,987
و ما الأمر مع مصففة الشعر؟
473
00:54:06,022 --> 00:54:08,335
لماذا هي هنا؟
474
00:54:08,369 --> 00:54:10,337
لا أعلم.
إنها مخيفة جداً!
475
00:54:10,371 --> 00:54:12,477
لقد ضبطتها و هي تحدق بي!
476
00:54:12,511 --> 00:54:14,375
هل (ليف) تعرفها؟
477
00:54:14,410 --> 00:54:17,792
أعني، هل تعرفها حقا؟
478
00:54:17,827 --> 00:54:21,589
فقط عديني عندما ...
إذا تزوجت ...
479
00:54:21,624 --> 00:54:24,454
لا تدعني أدعو سيدة
الكعك أو شيء كهذا.
480
00:54:24,489 --> 00:54:26,939
أنت عاهرة.
481
00:54:26,974 --> 00:54:30,633
- حسناً، من يفعل ذلك؟
- سأكون سيدة كعكتك.
482
00:55:24,202 --> 00:55:31,319
إلى (أوليفيا) : سأعود إلى المنزل، أنا مجهدة للغاية.
شكرا جزيلا لك على دعوتي، لقد إستمتعت كثيرا!
483
00:55:44,879 --> 00:55:47,882
يا إلهي.
شكراً لمجيئكم.
484
00:55:47,917 --> 00:55:49,677
أحبكم.
485
00:55:50,851 --> 00:55:52,887
وداعًا، إستمتعوا.
486
00:55:52,922 --> 00:55:54,958
شكرًا لك.
487
01:01:07,562 --> 01:01:09,829
يوم الإثنين - الساعة 6:06 صباحا
488
01:01:12,139 --> 01:01:18,224
(كلير) : شكرا مجددا
على دعوتي ليلة أمس.
489
01:01:18,320 --> 01:01:23,683
إلى (أوليفيا) : صباح الخير
490
01:01:42,487 --> 01:01:50,105
إلى (أوليفيا) :فقط بضعة أيام و أرحل!
أيمكنني مساعدتك في أي شئ؟
لقد تركت العمل الآن.
491
01:01:52,525 --> 01:01:56,246
(أوليفيا) : أعلم، و لا أصدق ذلك!
492
01:01:56,257 --> 01:01:59,741
(أوليفيا) : أنت لطيفة جدا. لقد
أنتهينا من كل شئ برغم ذلك.
493
01:01:59,828 --> 01:02:03,443
(أوليفيا) : شكرا لك!
494
01:02:17,592 --> 01:02:21,634
[ مفقودة ]
هل رأيتني؟
(داون نيلسون)
495
01:02:30,209 --> 01:02:35,415
[ مفقودة ]
هل رأيتني؟
(داون نيلسون)
496
01:02:42,834 --> 01:02:45,221
يوم الثلاثاء - الساعة 6:26 صباحا
497
01:02:50,201 --> 01:02:52,168
"تحققي من الأظافر"
498
01:02:52,203 --> 01:02:54,481
"كما تعلمين، كان عليّ أن أنتهي منها"
499
01:02:54,515 --> 01:02:56,517
"صديقتي المقربة ستتزوج
بنهاية هذا الأسبوع"
500
01:02:56,552 --> 01:02:59,037
"لذا كان على الفتاة أن تبدو جيدة"
501
01:02:59,072 --> 01:03:04,940
"هل يمكنني الجلوس يا عمتي
بجانب صديق زوجها السابق؟"
502
01:03:04,974 --> 01:03:08,529
"إنها ليست حقا معضلة كبيرة"
503
01:03:08,564 --> 01:03:10,359
"ساعديني في هذا!"
504
01:03:53,060 --> 01:03:55,493
يوم الأربعاء - الساعة 5:56 صباحا
505
01:03:58,407 --> 01:04:01,375
"لا تدعي ذلك ينال منك"
506
01:04:01,410 --> 01:04:03,343
"إنه ليس خطأك بل خطأه"
507
01:04:05,517 --> 01:04:07,416
"أعني، أنظري كم هو مدهش أننا تجاوزنا هذا"
508
01:04:31,371 --> 01:04:34,098
هل تتذكري ذلك الشيء
الذي كنت أخبرك به آخر مرة؟
509
01:04:34,132 --> 01:04:37,446
لقد صارت مأساة تماما.
510
01:04:37,480 --> 01:04:40,345
و (ماندي)، أنت تعرفينها، أليس كذلك؟
511
01:04:40,380 --> 01:04:43,383
حسناً، إنها ترفض
الإستماع إلى (دومينيك).
512
01:04:43,417 --> 01:04:45,385
و هذا يغضبه،
513
01:04:45,419 --> 01:04:48,560
ثم لا بد لي من سماع ...
514
01:04:59,140 --> 01:05:01,666
يوم الخميس - الساعة 6:06 صباحا
515
01:05:29,429 --> 01:05:31,017
(كلير)!
516
01:05:33,191 --> 01:05:34,641
ماذا تفعلين اه ... ؟
517
01:05:37,057 --> 01:05:38,472
ما الأمر؟
518
01:05:38,507 --> 01:05:41,717
أعلم أنك قلت أن كل
شيء تحت السيطرة،
519
01:05:41,751 --> 01:05:46,377
لكنني إعتقدت أنه يجب أن يكون هناك
شيء يمكنني القيام به للمساعدة.
520
01:05:47,619 --> 01:05:49,276
أجل ...
521
01:05:49,311 --> 01:05:51,658
كيف عرفت مكان عملي؟
522
01:05:51,692 --> 01:05:53,591
لقد أخبرتني به مليون مرة.
523
01:05:53,625 --> 01:05:56,042
أتذكر عند بداية
إلتحاقك بالعمل هنا،
524
01:05:56,076 --> 01:05:58,182
كنت متفاخرة جداً.
525
01:05:58,216 --> 01:06:00,322
أجل.
526
01:06:00,356 --> 01:06:03,290
كما قلت لك سابقا،
نحن على ما يرام.
527
01:06:03,325 --> 01:06:06,155
سأعود إلى المنزل، لكنني
سأراك يوم (السبت)، إتفقنا؟
528
01:06:06,190 --> 01:06:09,296
ربما يمكننا أن نجتمع
معاً الليلة مع صديقاتك،
529
01:06:09,331 --> 01:06:12,575
و يمكننا الحديث عن كيف
تريدين تصفيف شعرهن،
530
01:06:12,610 --> 01:06:15,268
- و بعد ذلك ...
- (كلير)، عزيزتي،
531
01:06:15,302 --> 01:06:17,511
هذا كثير!
532
01:06:17,546 --> 01:06:19,237
لدي الكثير من الأمور الآن.
533
01:06:19,272 --> 01:06:21,653
رئيسي لن يسمح لي بالخروج يوم
(الجمعة) من أجل عشاء البروفة الخاص بي.
534
01:06:21,688 --> 01:06:24,794
- لهذا أريد المساعدة.
- نعم، هذا ما أقوله.
535
01:06:24,829 --> 01:06:26,658
لا أريد لأي شخص آخر
أن يعرض علي المساعدة،
536
01:06:26,693 --> 01:06:28,798
أو يطرح أسئلة،
أو يتدخل في شؤوني.
537
01:06:28,833 --> 01:06:30,628
أنا فقط بحاجة إلى بعض
المساحة، أتفهمينني؟
538
01:06:30,662 --> 01:06:33,665
ليس منك فقط، من الجميع.
539
01:06:34,563 --> 01:06:36,634
إتفقنا؟
540
01:06:36,668 --> 01:06:38,567
ربما تحتاجين إلى
مساحة من (تشارلي).
541
01:06:40,672 --> 01:06:42,329
ماذا؟
542
01:06:43,675 --> 01:06:45,850
قلت أنك لست متأكدة بشأنه.
543
01:06:45,884 --> 01:06:48,266
بخصوص أي من هذا،
ربما لو أمكنك فقط ...
544
01:06:48,301 --> 01:06:50,406
هذا ...
545
01:06:50,441 --> 01:06:52,477
هذا ليس كلاماً تقوليه للناس،
546
01:06:52,512 --> 01:06:55,549
قبل يومين من زفافهم.
547
01:06:55,584 --> 01:06:57,862
أنا أقول لك هذا
لأنني أشعر ...
548
01:06:57,896 --> 01:06:59,622
أنك لا تعرفي ذلك في الواقع.
549
01:06:59,657 --> 01:07:01,245
أنا آسفة.
550
01:07:01,279 --> 01:07:04,248
لن أسمح حتى لأمي
أن تقول لي ذلك الهراء.
551
01:07:04,282 --> 01:07:06,077
أو أي شخص يعرفني بالفعل.
552
01:07:12,394 --> 01:07:15,466
... الغرباء.
553
01:07:15,500 --> 01:07:16,846
ماذا؟
554
01:07:20,264 --> 01:07:21,713
أحيانا ...
555
01:07:23,715 --> 01:07:26,166
يمكن للناس، ...
556
01:07:26,201 --> 01:07:30,239
أن يتحدثوا إلى
الغرباء بطريقة ...
557
01:07:30,274 --> 01:07:31,861
لا تكوني هكذا يوم (السبت).
558
01:07:37,660 --> 01:07:39,455
وداعًا.
559
01:08:08,783 --> 01:08:12,439
يوم الجمعة - الساعة 11:03 صباحا
560
01:08:12,902 --> 01:08:15,836
"بيتي كارثة لعينة"
561
01:08:15,871 --> 01:08:18,770
"لأن غداً هو اليوم المهم"
562
01:08:18,805 --> 01:08:20,910
"لقد تسلل إلينا حقاً"
563
01:08:20,945 --> 01:08:24,535
"أنا متحمسة جداً،
أعتقد أننا مستعدون"
564
01:08:38,035 --> 01:08:41,178
إلى (أوليفيا) : أريد أن أتحدث معك.
565
01:08:41,210 --> 01:08:46,992
إلى (أوليفيا) : أيمكنني أن أحضر النبيذ؟
(ميرلوت) دائما، أليس كذلك؟
566
01:09:16,932 --> 01:09:18,865
مرحباً، (كلير)؟
567
01:09:21,039 --> 01:09:23,249
مرحباً، هل .. هل هذا .. ؟
568
01:09:23,283 --> 01:09:25,423
نعم، أنا (تشارلي)، ما الأمر؟
569
01:09:28,737 --> 01:09:30,946
آسفة على إزعاجك،
أنا ...
570
01:09:32,258 --> 01:09:33,707
أنا أسأل عن (أوليفيا).
571
01:09:33,742 --> 01:09:35,813
إنها مشغولة جداً.
572
01:09:35,847 --> 01:09:38,919
لقد وصلنا للتو إلى
بروفة العشاء مع العائلة.
573
01:09:45,926 --> 01:09:47,825
هل تحتاجون نبيذ؟
574
01:09:48,757 --> 01:09:50,483
ماذا ... هاه؟
575
01:09:52,001 --> 01:09:54,383
قد تكون لدي زجاجة إضافية.
576
01:09:55,902 --> 01:09:57,593
مهلا، آآه...
577
01:09:57,628 --> 01:09:59,837
أرادتني أن أتحقق من أن هذا
لم يكن إعتذار بسبب حالة طارئة.
578
01:09:59,871 --> 01:10:02,874
مازلنا على موعدنا غدا
الساعة 10 صباحا، أليس كذلك؟
579
01:10:03,979 --> 01:10:06,706
نعم.
بالطبع، أنا ...
580
01:10:06,740 --> 01:10:07,983
لن أفوت ذلك أبداً.
581
01:10:08,017 --> 01:10:09,847
حسنا، جيد، نعم، أم...
582
01:10:09,881 --> 01:10:12,712
حسنا، جيد ... يمكنك أن
تأتي مبكرا إذا كنت تريدين.
583
01:10:12,746 --> 01:10:15,680
نحن سنركض فقط بالجوار،
لهذا نحن مشغولين جدا، لذا ...
584
01:10:15,715 --> 01:10:17,026
بالتأكيد.
585
01:10:17,110 --> 01:10:18,187
حسنا.
586
01:10:19,891 --> 01:10:21,824
معذرة ...
587
01:10:21,859 --> 01:10:25,242
لا، لا عليك، سنراك غداً.
588
01:10:26,691 --> 01:10:28,037
إتفقنا؟
589
01:10:32,421 --> 01:10:35,010
لقد قاطعتها يا (تشارلي).
590
01:10:35,044 --> 01:10:36,770
نعم، حسنا، آه...
591
01:10:36,805 --> 01:10:39,428
سنراك غداً، حسنا، وداعاً.
592
01:10:48,817 --> 01:10:51,889
"أعني، أنظري كم هو
مدهش أننا تجاوزنا هذا"
593
01:18:41,841 --> 01:18:43,360
- اللعنة!
- هل تصدقي؟
594
01:18:43,394 --> 01:18:46,363
نحن نقوم بـ"فصل الليلة السابقة"؟
595
01:18:46,397 --> 01:18:47,778
يمكننا على الأقل أن نشرب،
596
01:18:47,813 --> 01:18:50,022
دون نظرة الإدانة الغبية
تلك من (تشارلي).
597
01:19:19,603 --> 01:19:22,054
غبية جداً!
598
01:19:22,088 --> 01:19:24,332
غبية جداً!
599
01:21:08,298 --> 01:21:11,577
ذلك السقف الزجاجي
كالعاهرة الحقيقية.
600
01:21:11,611 --> 01:21:13,510
"آمل أن يقطع هذا شوطا طويلا"
601
01:21:13,544 --> 01:21:16,685
"نحو الحصول أخيرا على ذلك العرض"
602
01:21:22,691 --> 01:21:25,418
"لا تكوني هكذا يوم السبت"
603
01:21:26,695 --> 01:21:29,112
"مثالي تماماً"
604
01:22:26,134 --> 01:22:28,516
أعتقد أننا جميعا
نريد ما لا نملكه.
605
01:23:00,755 --> 01:23:01,998
لا!
606
01:23:24,606 --> 01:23:26,815
"النهاية مثالية"
607
01:23:54,567 --> 01:23:57,329
إلى اللقاء يا رفاق،
أراكم لاحقًا.
608
01:25:05,983 --> 01:25:07,364
أحتاج إلى مساعدة.
609
01:25:09,849 --> 01:25:11,748
هل يمكنني إستخدام هاتفك؟
610
01:25:11,782 --> 01:25:14,164
نعم، إنتظري هنا
دعيني أحضره لك.
611
01:29:29,885 --> 01:29:30,786
تبرعات من أجل مأتم (داون)
612
01:29:31,110 --> 01:29:32,871
مأتم؟
613
01:29:34,907 --> 01:29:36,184
هل هي ... ؟
614
01:29:37,703 --> 01:29:39,498
ألا تعلمين؟
615
01:29:48,538 --> 01:29:53,602
[ مفقودة ]
هل رأيتني؟
(داون نيلسون)
616
01:29:53,737 --> 01:29:58,541
هل تعلم؟
617
01:30:01,900 --> 01:30:03,626
(كلير)؟
618
01:30:07,452 --> 01:30:12,503
[ مفقودة ]
هل رأيتني؟
(داون نيلسون)
619
01:30:15,569 --> 01:30:18,157
أنظري، أنا لست متوتراً أنتِ متوترة.
620
01:30:26,649 --> 01:30:28,754
مرحباً (كلير).
621
01:30:28,789 --> 01:30:31,101
مرحباً.
622
01:30:31,136 --> 01:30:33,034
شكراً لحضورك.
623
01:30:36,244 --> 01:30:38,281
هل تعد أن تجعلها سعيدة؟
624
01:30:38,315 --> 01:30:41,077
ماذا؟ هل نتدرب على الوصايا؟
625
01:30:44,149 --> 01:30:46,220
نعم، بالطبع.
626
01:30:46,254 --> 01:30:48,464
هل تعد أن تراها حقاً؟
627
01:30:50,604 --> 01:30:51,777
نعم.
628
01:30:57,058 --> 01:30:58,094
دعيني أفتحه لك.
629
01:31:06,067 --> 01:31:07,621
(كلير)؟
630
01:31:07,655 --> 01:31:09,036
نعم، مرحباً.
631
01:31:09,070 --> 01:31:10,209
رائع.
632
01:31:10,244 --> 01:31:12,246
(أوليفيا) من هنا، إتبعيني فقط.
633
01:31:12,280 --> 01:31:13,868
شكرا.
634
01:31:13,903 --> 01:31:16,595
لم أكن أعرف إلى أين أذهب،
لم أجئ إلى هنا من قبل.
635
01:31:16,630 --> 01:31:18,977
أليس جميلاً جداً؟
636
01:31:20,323 --> 01:31:21,842
كيف تعرفي (أوليفيا)؟
637
01:31:21,876 --> 01:31:23,809
معذرة، أنا أمها.
638
01:31:23,844 --> 01:31:26,329
أنا ... أنا (فرانكي).
639
01:31:26,363 --> 01:31:30,091
أوه ... إنه من الرائع أن ألتقي بك.
640
01:31:30,126 --> 01:31:32,266
(أوليفيا) تتحدث عنك دائمًا.
641
01:31:32,300 --> 01:31:34,510
لا تكوني سخيفة.
642
01:31:44,036 --> 01:31:46,522
يا إلهي، (كلير).
643
01:31:47,764 --> 01:31:50,698
شكراً جزيلاً على مجيئك.
644
01:31:53,183 --> 01:31:55,323
إنه يعني كل شيء.
645
01:31:55,358 --> 01:31:57,049
أين يجب أن أضع أدواتي؟
646
01:31:57,084 --> 01:31:59,983
- هل هنا جيد؟
- أجل.
647
01:32:00,018 --> 01:32:03,815
- هذا لك.
- شكراً لك.
648
01:32:03,849 --> 01:32:05,644
- سأحتاج بضع دقائق فقط.
- حسناً.
649
01:32:34,397 --> 01:32:35,847
أنا مستعدة.
650
01:33:41,809 --> 01:33:43,397
إذهبي و ألقي نظرة.
651
01:33:48,126 --> 01:33:49,334
ما رأيك؟
652
01:33:49,368 --> 01:33:51,163
كيف أبدو؟
653
01:33:51,198 --> 01:33:53,441
- تبدين جميلة جداً!
- شكراً لك.
654
01:33:53,476 --> 01:33:55,443
أنتِ جميلة!
655
01:34:00,379 --> 01:34:03,728
يا إلهي! أنا سعيدة
جداً من أجلك.
656
01:34:03,762 --> 01:34:06,316
هل تريدين أن أصفف
لك شعرك أيضاً؟
657
01:34:06,351 --> 01:34:08,422
هل يمكنك أن تجعليه
جميلاً مثل شعر (أوليفيا)؟
658
01:34:09,285 --> 01:34:11,080
بالطبع أستطيع.
659
01:34:11,114 --> 01:34:13,323
أنتِ جميلة جدًا،
لذا سيكون الأمر سهلاً.
660
01:34:13,358 --> 01:34:14,773
هيا بنا.
661
01:34:26,854 --> 01:34:27,959
ها أنت ذا.
662
01:34:39,556 --> 01:34:43,706
(أوليفيا)، أنتِ تبدين رائعة!
663
01:34:45,045 --> 01:34:47,737
(تشارلي) جاهز للظهور الكبير.
664
01:34:47,772 --> 01:34:49,877
أتريدين الذهاب
لرؤية كيف يغتسل؟
665
01:34:52,777 --> 01:34:54,123
أمسكت به؟
666
01:35:09,103 --> 01:35:11,381
ها أنتِ ذا، و الآن أنتِ مستعدة
للسير في ممر الكنيسة.
667
01:35:11,416 --> 01:35:13,280
شكرًا لك.
668
01:35:17,077 --> 01:35:18,837
هل تعرفي أين الحمام؟
669
01:35:18,872 --> 01:35:20,770
بكل تأكيد.
إنه هناك.
670
01:35:20,805 --> 01:35:22,116
شكرًا.
671
01:35:24,222 --> 01:35:26,258
هل تعرفي كم أنتِ جميلة؟
672
01:35:27,052 --> 01:35:28,571
و كم أنا محظوظ؟
673
01:35:28,605 --> 01:35:30,366
هل تعرفي كم أنت باردة؟
674
01:35:31,091 --> 01:35:33,058
أكاد أتجمد.
675
01:35:34,577 --> 01:35:36,510
لا أطيق صبراً لأتزوجك.
676
01:35:46,520 --> 01:35:48,073
إنهم يبحثون عنك.
677
01:35:48,108 --> 01:35:49,868
أعتقد أنها تحتاج
إلى مساعدة للوشاح.
678
01:35:49,903 --> 01:35:51,490
- أنا في طريقي.
- حسناً.
679
01:36:01,880 --> 01:36:04,814
(كلير)، أتريدين أن تأتي
و تساعدي في هذا،
680
01:36:04,849 --> 01:36:07,437
حتى لا أفسد عملك الجميل؟
681
01:36:09,543 --> 01:36:11,062
المرشد هنا.
682
01:36:11,096 --> 01:36:14,065
حان الوقت لكي أذهب،
لذا سأراك بالخارج؟
683
01:36:14,099 --> 01:36:15,445
أجل.
684
01:36:15,480 --> 01:36:17,102
أحبك كثيراً.
685
01:36:17,137 --> 01:36:18,932
أنا أيضًا أحبك.
686
01:36:18,966 --> 01:36:21,072
- حسنا يا حبيبتي.
- حسناً.
687
01:36:41,402 --> 01:36:43,439
ها أنتِ ذا.
688
01:36:43,473 --> 01:36:45,268
شكرًا.
689
01:36:46,891 --> 01:36:50,998
أنا آسفة أنني كنت
حادة معك آخر مرة.
690
01:36:51,033 --> 01:36:54,830
كان الضغط يتراكم لفترة
من الوقت، أتفهمين؟
691
01:36:56,245 --> 01:36:57,591
أجل.
692
01:36:58,281 --> 01:36:59,869
أجل.
693
01:37:01,664 --> 01:37:03,114
(كلير)، هل أنت بخير؟
694
01:37:08,015 --> 01:37:09,051
لا.
695
01:37:11,329 --> 01:37:13,365
لا ... أنا آسفة.
696
01:37:16,161 --> 01:37:17,956
علي أن أخبرك بشئ.
697
01:37:19,164 --> 01:37:20,994
حسناً، ما هو؟
698
01:37:27,310 --> 01:37:28,553
أنا لا أركض.
699
01:37:30,037 --> 01:37:31,418
ماذا؟
700
01:37:36,181 --> 01:37:38,425
أنا لا أركض يا (أوليفيا).
701
01:37:59,964 --> 01:38:01,931
ها نحن ذا.
702
01:40:02,155 --> 01:40:04,053
الرجاء الجلوس.
703
01:40:13,649 --> 01:40:15,099
حبيبتي.
704
01:41:09,360 --> 01:41:10,775
ما الذي فعلته؟
705
01:41:14,779 --> 01:41:15,883
ما الذي فعلته؟
706
01:41:17,333 --> 01:41:18,886
ما الذي يحدث؟
707
01:41:18,921 --> 01:41:21,165
أين هي؟
أين هي؟
708
01:41:36,801 --> 01:41:39,907
"أعني، أنظري كم هو
مدهش أننا تجاوزنا هذا"
709
01:41:46,354 --> 01:44:19,575
ترجمة : م./ چورچ أنور زكري
66657