All language subtitles for The.Simpsons.S35E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,048 --> 00:00:06,131 aah! 2 00:00:17,978 --> 00:00:19,853 Nice car. 3 00:00:19,855 --> 00:00:21,271 What are the odds? 4 00:00:21,273 --> 00:00:23,315 ♪ 5 00:00:58,644 --> 00:01:01,436 Hey, move it or lose it! 6 00:01:14,993 --> 00:01:16,201 There's no food left, 7 00:01:16,203 --> 00:01:18,161 And the dog got sprayed by a skunk. 8 00:01:19,373 --> 00:01:22,415 d'oh! Stupid imagination. 9 00:01:22,417 --> 00:01:24,417 ♪ 10 00:01:28,715 --> 00:01:32,175 Oh, why do we have to meet the new neighbors now? 11 00:01:32,177 --> 00:01:33,844 It's the nfl preseason. 12 00:01:33,846 --> 00:01:37,264 The starters will be playing for the whole first quarter. 13 00:01:37,266 --> 00:01:38,682 We have to meet the new neighbors 14 00:01:38,684 --> 00:01:42,561 Before they hear about us from the old neighbors. 15 00:01:42,563 --> 00:01:45,105 Hey, I have friends in this neighborhood. 16 00:01:45,107 --> 00:01:47,691 There's the guy whose lawn I used as a shortcut, 17 00:01:47,693 --> 00:01:50,318 The guy whose mailbox crashed into our car, 18 00:01:50,320 --> 00:01:52,863 And mrs. Bad Halloween candy. 19 00:01:52,865 --> 00:01:54,406 If my candy is so bad, 20 00:01:54,408 --> 00:01:56,616 Why you take so much of it? 21 00:01:56,618 --> 00:01:59,494 Look, the people who know us are a lost cause, 22 00:01:59,496 --> 00:02:01,538 But these new people don't know us, 23 00:02:01,540 --> 00:02:05,333 So it is really important to me to make a good impression. 24 00:02:05,335 --> 00:02:07,335 Oh, don't worry, mom, my butt is clean 25 00:02:07,337 --> 00:02:08,712 And ready to be seen. 26 00:02:10,174 --> 00:02:12,549 Anne blackburn. Charmed. 27 00:02:13,844 --> 00:02:15,093 You're not upset? 28 00:02:15,095 --> 00:02:16,803 No. I'm thayer. 29 00:02:16,805 --> 00:02:18,680 So happy to leave the city 30 00:02:18,682 --> 00:02:20,182 And be around real people. 31 00:02:20,184 --> 00:02:22,475 yarr. 32 00:02:22,477 --> 00:02:24,394 Uh, yes! 33 00:02:24,396 --> 00:02:26,229 I'm marge, and this is homer. 34 00:02:26,231 --> 00:02:28,815 It's been so long since I made a basket 35 00:02:28,817 --> 00:02:30,609 For people moving in. 36 00:02:30,611 --> 00:02:32,319 Hmm. 37 00:02:32,321 --> 00:02:33,987 Love this town. Can't believe it has 38 00:02:33,989 --> 00:02:36,531 Three lard lad locations. 39 00:02:36,533 --> 00:02:39,492 Uh, one of those is police only, so back off, pal. 40 00:02:39,494 --> 00:02:40,660 So, what do you do? 41 00:02:40,662 --> 00:02:41,661 Something that makes me 42 00:02:41,663 --> 00:02:43,288 Look like a nothing, I bet. 43 00:02:43,290 --> 00:02:45,498 Ha. I own a sports car dealership 44 00:02:45,500 --> 00:02:47,834 In north springfield. Hey, drop by anytime. 45 00:02:47,836 --> 00:02:51,046 I just had a fantasy about this car. 46 00:02:51,048 --> 00:02:52,297 And dick van dyke. 47 00:02:52,299 --> 00:02:53,924 Well, my friend, perhaps I could 48 00:02:53,926 --> 00:02:55,258 Set you up with something. 49 00:02:55,260 --> 00:02:58,845 Those cars are expensive, and we're still paying off 50 00:02:58,847 --> 00:03:00,222 My new spatula. 51 00:03:00,224 --> 00:03:02,307 Look, most people don't buy. I don't care. 52 00:03:02,309 --> 00:03:04,309 Just pop in for a look, stretch out, 53 00:03:04,311 --> 00:03:07,020 Chug a smartwater in the front seat on us. 54 00:03:07,022 --> 00:03:08,313 Can I get a test drive 55 00:03:08,315 --> 00:03:10,857 In front of everyone I went to high school with? 56 00:03:10,859 --> 00:03:12,025 Of course. 57 00:03:12,027 --> 00:03:14,236 Whoa-ho, that's quite a grip. 58 00:03:14,238 --> 00:03:17,489 See, marge? Strangling the boy has paid off. 59 00:03:17,491 --> 00:03:19,574 Just kidding. I don't do that anymore. 60 00:03:19,576 --> 00:03:20,909 Times have changed. 61 00:03:20,911 --> 00:03:22,369 Hey, do you play pickleball? 62 00:03:22,371 --> 00:03:25,205 Is that the game like tennis but you don't have to run? 63 00:03:25,207 --> 00:03:26,873 Well, you do have to move a little. 64 00:03:26,875 --> 00:03:29,000 -Then no. -Aw, that's too bad, 65 00:03:29,002 --> 00:03:30,585 'cause where I play, there's this great 66 00:03:30,587 --> 00:03:32,796 -Ice cream place across the st... -I'm in! 67 00:03:32,798 --> 00:03:35,173 Saturday at 2:00. I will drive. 68 00:03:39,304 --> 00:03:41,012 And while the boys are hanging out, marge, 69 00:03:41,014 --> 00:03:42,138 How about a massage? 70 00:03:42,140 --> 00:03:43,974 Sure, but I have to warn you, 71 00:03:43,976 --> 00:03:45,934 My fingers aren't that strong. 72 00:03:45,936 --> 00:03:47,602 No, no, we get massages 73 00:03:47,604 --> 00:03:50,522 While we chat through the face holes, my treat. 74 00:03:50,524 --> 00:03:53,108 Listen, pal, if you're moving into this neighborhood, 75 00:03:53,110 --> 00:03:56,111 There is one thing I've got to warn you about. 76 00:03:56,113 --> 00:03:57,904 Howdily-doodily. I brought bibles 77 00:03:57,906 --> 00:03:59,364 For the new arrivals. 78 00:03:59,366 --> 00:04:01,074 who's that stupid guy? 79 00:04:01,076 --> 00:04:03,201 Exactly. 80 00:04:04,204 --> 00:04:05,745 If you're being bullied, 81 00:04:05,747 --> 00:04:07,789 Just know it will get better. 82 00:04:07,791 --> 00:04:09,332 It will get better. 83 00:04:09,334 --> 00:04:11,209 And when you're older, get rich 84 00:04:11,211 --> 00:04:13,003 And wedgie their egos. 85 00:04:19,553 --> 00:04:22,387 Nobody tries to bully me into not bullying. 86 00:04:23,598 --> 00:04:27,767 Ow! I was just trying to give you a high five. 87 00:04:27,769 --> 00:04:29,060 Nerd! 88 00:04:32,524 --> 00:04:35,984 Professor, you've taught me a very important lesson. 89 00:04:35,986 --> 00:04:38,611 Adults can be nerds, too. 90 00:04:38,613 --> 00:04:40,822 -Nerd! -I'm telling. 91 00:04:40,824 --> 00:04:42,574 Ah. Too late. 92 00:04:42,576 --> 00:04:43,867 Good one, nelson. 93 00:04:43,869 --> 00:04:46,369 Don't tell me what's good. 94 00:04:46,371 --> 00:04:48,413 Don't worry, milhouse, that assembly taught me 95 00:04:48,415 --> 00:04:49,706 Just what to do. 96 00:04:49,708 --> 00:04:54,127 Nelson, I understand that you're struggling, too. 97 00:04:54,129 --> 00:04:55,837 That's right, I am struggling... 98 00:04:55,839 --> 00:04:58,006 With your lack of fountain rides. 99 00:04:58,008 --> 00:04:59,758 aah. 100 00:04:59,760 --> 00:05:01,593 ♪ you wet your pants ♪ 101 00:05:01,595 --> 00:05:03,887 ♪ bart wet his pants. ♪ 102 00:05:03,889 --> 00:05:05,180 You, keep the water coming. 103 00:05:05,182 --> 00:05:06,598 The rest of you, post video. 104 00:05:06,600 --> 00:05:09,976 Not vertical, landscape, or you'll all get it. 105 00:05:09,978 --> 00:05:11,436 He's worse than ever. 106 00:05:11,438 --> 00:05:14,022 My presentations have made bullies worse in every school. 107 00:05:14,024 --> 00:05:15,815 We hoped this time would be different. 108 00:05:19,613 --> 00:05:21,112 Oy. Now what? 109 00:05:21,114 --> 00:05:24,324 It was nelson. He's really out of control. 110 00:05:24,326 --> 00:05:25,784 attention, students. 111 00:05:25,786 --> 00:05:26,785 Be warned... 112 00:05:26,787 --> 00:05:29,162 Ow! My stamp-collecting arm. 113 00:05:29,164 --> 00:05:30,538 haw-haw. 114 00:05:30,540 --> 00:05:34,292 I think I might know a way to help you. 115 00:05:34,294 --> 00:05:36,127 How are you gonna help me with a bully? 116 00:05:36,129 --> 00:05:37,379 Yeah, lisa. 117 00:05:37,381 --> 00:05:40,673 You can't even squish a bug. 118 00:05:40,675 --> 00:05:43,134 that poor bug. 119 00:05:43,136 --> 00:05:45,095 It was a raisin. 120 00:05:45,097 --> 00:05:46,805 that poor raisin. 121 00:05:46,807 --> 00:05:49,224 It never should have left fresno. 122 00:05:54,272 --> 00:05:56,064 you probably couldn't tell, 123 00:05:56,066 --> 00:06:00,068 But I've never played before. 124 00:06:00,070 --> 00:06:02,695 -I, um... -Hold on. 125 00:06:02,697 --> 00:06:04,531 All right, I started to suspect 126 00:06:04,533 --> 00:06:06,491 When you tried to eat the pickleball, homer. 127 00:06:06,493 --> 00:06:09,494 Nothing should be named food that isn't food. 128 00:06:09,496 --> 00:06:11,121 well, I love hanging out 129 00:06:11,123 --> 00:06:12,914 With someone so straightforward. 130 00:06:12,916 --> 00:06:14,499 Confidentially, in my business, 131 00:06:14,501 --> 00:06:17,460 I meet a lot of frauds and phonies. 132 00:06:17,462 --> 00:06:19,003 I hate phonies. 133 00:06:19,005 --> 00:06:21,381 At least I pretend to because I think it's cool. 134 00:06:21,383 --> 00:06:23,508 So why are you interested in me? 135 00:06:23,510 --> 00:06:26,386 Is it to sell me a car I can't afford? 136 00:06:26,388 --> 00:06:28,221 No, I'm not like that, homer. 137 00:06:28,223 --> 00:06:30,306 These cars, they sell themselves. 138 00:06:30,308 --> 00:06:32,016 I just want to be your friend. 139 00:06:32,018 --> 00:06:33,017 Well, uh... 140 00:06:33,019 --> 00:06:36,688 Eh... Um... 141 00:06:36,690 --> 00:06:37,730 I believe you. 142 00:06:37,732 --> 00:06:39,274 Could I drive it? 143 00:06:39,276 --> 00:06:40,942 homer? 144 00:06:40,944 --> 00:06:42,235 Yes? 145 00:06:42,237 --> 00:06:44,821 Are you ready for the ride of your life? 146 00:06:44,823 --> 00:06:46,489 I was born ready. 147 00:06:46,491 --> 00:06:48,450 Then I lost interest for a long time. 148 00:06:48,452 --> 00:06:49,826 But I'm ready now. 149 00:06:49,828 --> 00:06:50,910 D'oh! 150 00:06:54,708 --> 00:06:55,999 Now, no worries. 151 00:06:56,001 --> 00:06:59,043 Each lambuggini comes with a tub of fatso grease. 152 00:06:59,045 --> 00:07:02,338 Just got to apply it. 153 00:07:02,340 --> 00:07:04,340 Ah. 154 00:07:07,429 --> 00:07:09,095 Wow. Wow! 155 00:07:09,097 --> 00:07:10,555 Well, don't look now, homer, 156 00:07:10,557 --> 00:07:13,641 But you just became a lambo man. 157 00:07:13,643 --> 00:07:15,894 Come on, a loser like me? Never. 158 00:07:15,896 --> 00:07:17,479 Hey, now, would I give a loser 159 00:07:17,481 --> 00:07:19,898 A bottle of genuine lambuggini wine? 160 00:07:19,900 --> 00:07:21,107 I would not. 161 00:07:21,109 --> 00:07:23,526 Wine from a car? Whoa. 162 00:07:23,528 --> 00:07:25,612 Don't you be getting no fancy ideas, homer. 163 00:07:25,614 --> 00:07:28,907 You want to suckle booze, you come to mama moe. 164 00:07:28,909 --> 00:07:30,158 Uh, the car can sense that 165 00:07:30,160 --> 00:07:32,202 You're having an unpleasant thought. 166 00:07:33,038 --> 00:07:34,704 Oh, no, not fresh air! 167 00:07:36,208 --> 00:07:38,416 Why are you being so nice to me? 168 00:07:38,418 --> 00:07:40,752 Well, I like you, homer. You live next door, 169 00:07:40,754 --> 00:07:42,045 And we love our house. 170 00:07:42,047 --> 00:07:43,713 Just needs a few tweaks. 171 00:07:43,715 --> 00:07:45,340 Tweaks, tweaks, tweaks, tweaks, tweaks. 172 00:07:45,342 --> 00:07:48,718 And, uh, I really want us to be friends. 173 00:07:48,720 --> 00:07:51,304 Well, I want to believe you. 174 00:07:51,306 --> 00:07:52,889 All right, I understand. You're not sure. 175 00:07:52,891 --> 00:07:57,310 But there is another guy who does want to be my buddy. 176 00:07:57,312 --> 00:07:59,604 another offer? Is it serious? 177 00:07:59,606 --> 00:08:01,898 Oh, yeah. He's been circling for a while. 178 00:08:01,900 --> 00:08:03,566 I said I'd get back to him by 5:00. 179 00:08:03,568 --> 00:08:05,902 Okay, okay, friends it is. I'll sign anything. 180 00:08:05,904 --> 00:08:08,238 You just became my lambro. 181 00:08:08,240 --> 00:08:11,157 I don't get it. 182 00:08:12,410 --> 00:08:15,161 Well, marge, you can have your lennys and your carls, 183 00:08:15,163 --> 00:08:17,205 Little men with puny cars to match. 184 00:08:17,207 --> 00:08:19,499 I found a new friend. 185 00:08:19,501 --> 00:08:22,210 And tomorrow anne and I are gonna lunch. 186 00:08:22,212 --> 00:08:26,047 I use that as a verb now. 187 00:08:26,049 --> 00:08:30,301 ♪ but you got to have friends ♪ 188 00:08:30,303 --> 00:08:33,137 ♪ the feeling's oh so... ♪ 189 00:08:33,139 --> 00:08:34,681 Hey, chief, aren't you gonna pull him over? 190 00:08:34,683 --> 00:08:36,266 Really? In this dodge charger 191 00:08:36,268 --> 00:08:38,268 With 260,000 miles? 192 00:08:38,270 --> 00:08:39,811 With a catalytic converter 193 00:08:39,813 --> 00:08:41,521 That's being stolen as we speak? 194 00:08:41,523 --> 00:08:43,523 gotcha. 195 00:08:43,525 --> 00:08:48,194 ♪ 'cause you got to have friends ♪ 196 00:08:48,196 --> 00:08:51,990 ♪ la, la, la, la, la, la, la-la-la ♪ 197 00:08:51,992 --> 00:08:53,533 ♪ friends ♪ 198 00:08:54,995 --> 00:08:57,453 ♪ that's right, you, oh, you, yeah, you ♪ 199 00:08:57,455 --> 00:08:58,997 ♪ I said you gotta have some ♪ 200 00:08:58,999 --> 00:09:00,206 -♪ friends ♪ -♪ friends. ♪ 201 00:09:00,208 --> 00:09:02,584 To the truest kind of friendship there is: 202 00:09:02,586 --> 00:09:03,793 Couples friendship. 203 00:09:03,795 --> 00:09:06,045 couples friendship. 204 00:09:06,047 --> 00:09:07,755 Why aren't we friends like that? 205 00:09:07,757 --> 00:09:10,758 Is it because you're a doctor and I'm out of work? 206 00:09:10,760 --> 00:09:13,970 No, it's because we're not even dining together. 207 00:09:13,972 --> 00:09:15,972 You just slid your table closer to us. 208 00:09:17,517 --> 00:09:19,767 All right, I'll go, but can I have your bread? 209 00:09:19,769 --> 00:09:20,893 Kirk, please. 210 00:09:20,895 --> 00:09:22,145 shut up. Grab the butter. 211 00:09:23,273 --> 00:09:25,565 Marge, can I take this side of the bed? 212 00:09:25,567 --> 00:09:28,192 I want to be closer to our new neighbors. 213 00:09:28,194 --> 00:09:30,445 I understand. Mm. 214 00:09:36,703 --> 00:09:39,037 they're doing a reno. 215 00:09:39,039 --> 00:09:40,830 Did you know they're doing a reno? 216 00:09:40,832 --> 00:09:42,332 Well, he did mention something, 217 00:09:42,334 --> 00:09:43,291 And I might have signed something, 218 00:09:43,293 --> 00:09:45,084 But it's not a complete tear-down. 219 00:09:45,086 --> 00:09:46,878 Okay. Okay. 220 00:09:46,880 --> 00:09:50,006 He's leaving up one closet for tax purposes. 221 00:09:50,008 --> 00:09:51,549 Hey! 222 00:09:51,551 --> 00:09:53,593 Hey, you want to keep it down, lady? We're trying to work here. 223 00:09:58,642 --> 00:10:02,644 El contrato que firmó decía que deberíamos empezar a las cinco. 224 00:10:02,646 --> 00:10:05,271 Don't give me your technical construction talk. 225 00:10:05,273 --> 00:10:07,190 How long is this gonna take? 226 00:10:07,192 --> 00:10:10,568 Es difícil de decir, hay muchas variables. 227 00:10:10,570 --> 00:10:12,612 ¿cuántas variables? 228 00:10:12,614 --> 00:10:15,073 ¡ay, ay, ay! ¡ella habla español! 229 00:10:15,075 --> 00:10:17,158 So he wasn't trying to sell you a car. 230 00:10:17,160 --> 00:10:20,078 He was trying to trick you into agreeing to all of this. 231 00:10:20,080 --> 00:10:22,664 What? No. What? No. What?! 232 00:10:22,666 --> 00:10:25,375 I can't believe a car salesman would lie to me. 233 00:10:25,377 --> 00:10:28,002 Well, you don't have to hit me with a ton of bricks. 234 00:10:28,004 --> 00:10:29,796 look out below! 235 00:10:31,299 --> 00:10:33,257 Oh... 236 00:10:33,259 --> 00:10:35,343 Oh, don't make fun of me, lis. 237 00:10:35,345 --> 00:10:37,303 I'm so afraid of nelson, I'm gonna use 238 00:10:37,305 --> 00:10:39,722 The kindergarten entrance. 239 00:10:39,724 --> 00:10:41,641 Oh, man, I miss kindergarten, 240 00:10:41,643 --> 00:10:42,975 When all the days were half, 241 00:10:42,977 --> 00:10:45,770 And all the milk was chocolate. 242 00:10:45,772 --> 00:10:47,897 Give me your lunch money. 243 00:10:47,899 --> 00:10:49,357 Why do you need lunch money? 244 00:10:49,359 --> 00:10:51,734 You guys go home for lunch. 245 00:10:51,736 --> 00:10:53,736 We can do this the easy way, 246 00:10:53,738 --> 00:10:57,240 Or we can do it the easy way. 247 00:10:57,242 --> 00:10:59,283 That's it. We're kindergarteners. 248 00:11:00,328 --> 00:11:02,370 We can use the regular entrance. 249 00:11:02,372 --> 00:11:06,040 I don't think mr. Nelson muntz will be bothering you anymore. 250 00:11:09,087 --> 00:11:10,503 I have him right where I want him. 251 00:11:10,505 --> 00:11:12,255 I learned all about cyberbullying 252 00:11:12,257 --> 00:11:14,465 On an-idiot-says-what.Org. 253 00:11:14,467 --> 00:11:15,341 What? 254 00:11:15,343 --> 00:11:16,843 I have every embarrassing video 255 00:11:16,845 --> 00:11:19,595 Of him on file. 256 00:11:19,597 --> 00:11:22,974 Nelson, you been eating my cherry lipstick again? 257 00:11:22,976 --> 00:11:24,892 I swear, it wasn't me. 258 00:11:24,894 --> 00:11:26,644 That counts as breakfast. 259 00:11:29,107 --> 00:11:31,399 I ain't afraid of you or your bodyguard. 260 00:11:31,401 --> 00:11:32,442 Really? 261 00:11:32,444 --> 00:11:34,736 I've also got footage of what you did 262 00:11:34,738 --> 00:11:36,571 To that wounded hummingbird. 263 00:11:36,573 --> 00:11:38,948 No! 264 00:11:38,950 --> 00:11:40,867 I may not have a daddy, 265 00:11:40,869 --> 00:11:43,411 But now you have a daddy. 266 00:11:43,413 --> 00:11:46,164 ♪ 267 00:11:51,254 --> 00:11:54,589 I can't believe he only lasted two days. 268 00:12:00,013 --> 00:12:01,804 You win. 269 00:12:01,806 --> 00:12:04,474 How may I serve you, master? 270 00:12:04,476 --> 00:12:07,226 Give me your vest. 271 00:12:09,397 --> 00:12:12,648 -Is your shirt just drawn on? -Yes. 272 00:12:16,905 --> 00:12:18,571 You said a few tweaks! 273 00:12:18,573 --> 00:12:20,531 That house is a complete do-over! 274 00:12:20,533 --> 00:12:22,617 I'm sorry, can you give me a minute here? 275 00:12:22,619 --> 00:12:25,787 Are you sure? I'm about to spend $200,000. 276 00:12:25,789 --> 00:12:28,790 Homer, my friend, for you I'll forego my commission. 277 00:12:28,792 --> 00:12:30,875 Gil, the sale's yours. 278 00:12:30,877 --> 00:12:32,126 Ha-cha! 279 00:12:32,128 --> 00:12:34,670 Old gil's finally gonna close. 280 00:12:34,672 --> 00:12:36,547 just need a pen. 281 00:12:36,549 --> 00:12:40,760 Who's got a pen? waiting on that pen. 282 00:12:42,222 --> 00:12:43,971 Aw, I used to have a pen, 283 00:12:43,973 --> 00:12:45,973 But my wife got it in the divorce. 284 00:12:45,975 --> 00:12:47,642 Hey, no pen, no sale. 285 00:12:47,644 --> 00:12:49,435 Aw, no, no, no! 286 00:12:49,437 --> 00:12:51,145 Dang it. I would have been able 287 00:12:51,147 --> 00:12:53,105 To pay the rent on my shoes. 288 00:12:53,107 --> 00:12:54,941 Just tell me how long your renovation 289 00:12:54,943 --> 00:12:56,526 Is really gonna take. 290 00:12:56,528 --> 00:12:58,402 Quite simply, it depends on how long it takes 291 00:12:58,404 --> 00:13:01,197 The bathroom tile to arrive from singapore. 292 00:13:01,199 --> 00:13:03,241 What the...? I thought we were friends. 293 00:13:03,243 --> 00:13:05,034 We drove fast together. 294 00:13:05,036 --> 00:13:06,202 You know what, you're right, homer. 295 00:13:06,204 --> 00:13:07,954 We'll reduce the noise, we'll start later, 296 00:13:07,956 --> 00:13:09,247 And while we're working on the house, 297 00:13:09,249 --> 00:13:11,666 Why don't you use one of our lambos? 298 00:13:11,668 --> 00:13:13,125 Long as you want. 299 00:13:13,127 --> 00:13:16,128 Oh... My... Fob. 300 00:13:16,130 --> 00:13:18,756 so, uh, are we good? 301 00:13:18,758 --> 00:13:22,343 We are, but my wife might take a little convincing. 302 00:13:22,345 --> 00:13:25,096 Just take her and the family for a ride. 303 00:13:25,098 --> 00:13:26,722 But there isn't enough room for the kids. 304 00:13:26,724 --> 00:13:27,807 Exactly. 305 00:13:27,809 --> 00:13:31,561 Oh... 306 00:13:31,563 --> 00:13:33,396 I don't get it. 307 00:13:36,442 --> 00:13:39,110 Shall I turn on your seat warmer? 308 00:13:39,112 --> 00:13:41,487 Seat warmer? What's that? 309 00:13:42,407 --> 00:13:43,990 Ooh. Oh. 310 00:13:43,992 --> 00:13:49,704 Well, I guess that renovation has to end sometime. 311 00:13:50,707 --> 00:13:53,499 ♪ 312 00:13:54,711 --> 00:13:57,211 gross. 313 00:13:57,213 --> 00:14:00,006 It's worse than you think. They're married... 314 00:14:00,008 --> 00:14:02,133 To each other! 315 00:14:02,135 --> 00:14:06,095 Ew. If I ever kiss my husband, shoot me. 316 00:14:07,807 --> 00:14:10,892 Well, well, well, nelson muntz. 317 00:14:10,894 --> 00:14:12,894 Do you have the juice box I ordered? 318 00:14:12,896 --> 00:14:14,270 Right here, sir. 319 00:14:14,272 --> 00:14:16,480 Could you insert the straw for me? 320 00:14:16,482 --> 00:14:19,108 Of course, sir. Right away, sir. 321 00:14:19,110 --> 00:14:22,403 Now, you know what to do. 322 00:14:23,740 --> 00:14:26,115 Haw-haw! 323 00:14:26,117 --> 00:14:28,784 my computer is frozen. 324 00:14:28,786 --> 00:14:30,411 Nelson's out of my control. 325 00:14:30,413 --> 00:14:31,746 What did you do? 326 00:14:31,748 --> 00:14:34,373 I found my own nerd. 327 00:14:36,544 --> 00:14:37,919 Hubert wong? 328 00:14:37,921 --> 00:14:39,378 I thought we were buddies. 329 00:14:39,380 --> 00:14:42,632 He made a compelling case when he put my face in a toilet. 330 00:14:42,634 --> 00:14:45,801 I'm gonna beat you like a hopi spirit drum. 331 00:14:45,803 --> 00:14:48,137 good reference, lisa. 332 00:14:48,139 --> 00:14:51,015 If it were the celebration of the nasanmuya moon, 333 00:14:51,017 --> 00:14:52,808 Which it definitely is not. 334 00:14:52,810 --> 00:14:55,227 Ooh. 335 00:14:55,229 --> 00:14:56,771 ♪ well, he walked up to me ♪ 336 00:14:56,773 --> 00:15:00,024 ♪ and he asked me if I wanted to dance ♪ 337 00:15:02,403 --> 00:15:03,986 ♪ he looked kind of nice ♪ 338 00:15:03,988 --> 00:15:07,239 ♪ so I said I might take a chance. ♪ 339 00:15:09,077 --> 00:15:11,494 And now, for your entertainment, 340 00:15:11,496 --> 00:15:13,788 Groundskeeper willie will try to catch 341 00:15:13,790 --> 00:15:15,790 A greased martin. 342 00:15:15,792 --> 00:15:18,501 ♪ and when he walked me home that night ♪ 343 00:15:18,503 --> 00:15:21,712 ♪ all the stars were shining bright ♪ 344 00:15:21,714 --> 00:15:23,339 ♪ and then he kissed me. ♪ 345 00:15:32,850 --> 00:15:35,810 Oh, my god. 346 00:15:35,812 --> 00:15:37,645 It blocks out all our light. 347 00:15:41,734 --> 00:15:43,275 I'll handle this. 348 00:15:44,570 --> 00:15:45,903 hello, you've reached thayer. 349 00:15:45,905 --> 00:15:46,904 Listen, you charming-- 350 00:15:46,906 --> 00:15:48,114 We're doing some minor touch-ups 351 00:15:48,116 --> 00:15:49,573 On casa de blackburn, 352 00:15:49,575 --> 00:15:51,075 So we're getting away from the dust 353 00:15:51,077 --> 00:15:52,618 And the nightmare of it all... 354 00:15:52,620 --> 00:15:55,454 in bora bora. See you in six weeks. 355 00:15:56,666 --> 00:15:58,249 -Bora? -Bora?! 356 00:16:00,795 --> 00:16:02,294 What do we do now? 357 00:16:02,296 --> 00:16:04,005 What neighbors have done during construction 358 00:16:04,007 --> 00:16:06,132 Since the time of the pharaohs: 359 00:16:06,134 --> 00:16:07,925 Sit and mutter. 360 00:16:10,471 --> 00:16:14,140 no good, two-bit charming son of a gun... 361 00:16:14,142 --> 00:16:16,091 Muttering, eh? Can I join you? 362 00:16:16,093 --> 00:16:17,977 I brought my muttering chair. 363 00:16:17,979 --> 00:16:21,397 -No. -You stupid, ungrateful... 364 00:16:35,872 --> 00:16:36,954 Hubert wong. 365 00:16:36,956 --> 00:16:39,665 Lisa simpson. It's on. 366 00:16:39,667 --> 00:16:41,042 Nerdo y nerdo. 367 00:16:41,044 --> 00:16:43,335 It's nerdo a nerdo. 368 00:16:43,337 --> 00:16:45,254 Only a nerdo would know that. 369 00:16:45,256 --> 00:16:48,466 A nerda! And it is on. 370 00:16:54,515 --> 00:16:55,681 Why'd you stop? 371 00:16:55,683 --> 00:16:58,225 I just realized this extracurricular activity 372 00:16:58,227 --> 00:17:00,269 Would look bad on a college application. 373 00:17:00,271 --> 00:17:03,022 Wha...? Are you also thinking détente? 374 00:17:03,024 --> 00:17:05,274 I was actually thinking "entente." 375 00:17:05,276 --> 00:17:07,902 Whoa, moving a little fast there, lisa. 376 00:17:07,904 --> 00:17:11,363 Nerds. What have they ever contributed to society? 377 00:17:11,365 --> 00:17:14,450 Siri, tell me one thing that nerds have ever done. 378 00:17:14,452 --> 00:17:17,578 They created me to answer everyone's questions. 379 00:17:17,580 --> 00:17:18,913 It's a living hell. 380 00:17:18,915 --> 00:17:20,623 Hmm, you know, I can't even remember 381 00:17:20,625 --> 00:17:21,832 What they're fighting over. 382 00:17:21,834 --> 00:17:23,042 Want to go on the teeter-totter? 383 00:17:23,044 --> 00:17:24,835 Meh, why not? 384 00:17:24,837 --> 00:17:27,171 ♪ seesaw, marjorie daw ♪ 385 00:17:27,173 --> 00:17:29,340 ♪ jack shall have a new master ♪ 386 00:17:29,342 --> 00:17:31,509 ♪ he shall make but a penny a day ♪ 387 00:17:31,511 --> 00:17:34,178 ♪ 'cause he can't move any faster. ♪ 388 00:17:34,180 --> 00:17:36,430 Ah, the old seesaw chant. 389 00:17:36,432 --> 00:17:37,723 When they're finished, do you want to join me 390 00:17:37,725 --> 00:17:38,891 For an up-and-down? 391 00:17:38,893 --> 00:17:40,101 Get away from me. 392 00:17:47,110 --> 00:17:48,359 There's nothing we can do? 393 00:17:48,361 --> 00:17:51,070 We can't stop them? We can't sell? 394 00:17:51,072 --> 00:17:53,739 And god forbid we burn their house down. 395 00:17:53,741 --> 00:17:55,116 Just putting that out there. 396 00:17:55,118 --> 00:17:57,535 -We could never do that. -No. 397 00:17:58,913 --> 00:18:01,747 Although fires are easy to blame on grampa. 398 00:18:03,543 --> 00:18:04,708 Just putting that out there. 399 00:18:04,710 --> 00:18:07,294 You put everything out there but the trash. 400 00:18:07,296 --> 00:18:09,213 Maybe you could do the trash. 401 00:18:09,215 --> 00:18:11,006 -Just putting-- -don't say it. 402 00:18:11,008 --> 00:18:12,716 We have an answer. 403 00:18:12,718 --> 00:18:14,835 Wait, you guys are friends now? 404 00:18:14,837 --> 00:18:16,887 I've learned everything there is to learn about lisa. 405 00:18:16,889 --> 00:18:19,473 It made me realize if someone doesn't help her family, 406 00:18:19,475 --> 00:18:21,684 And soon, she's gonna go off the rails 407 00:18:21,686 --> 00:18:23,102 In a very bad way. 408 00:18:23,104 --> 00:18:25,938 And I've learned that hubert is desperate for approval, 409 00:18:25,940 --> 00:18:28,190 So I can control him with pumpkin stickers. 410 00:18:28,192 --> 00:18:30,151 Gimme, gimme, gimme. 411 00:18:30,153 --> 00:18:32,194 Yes. I matter. 412 00:18:32,196 --> 00:18:34,196 Anyway, when I was doxing your daughter, 413 00:18:34,198 --> 00:18:35,906 I learned a very interesting thing 414 00:18:35,908 --> 00:18:37,032 About this street. 415 00:18:37,034 --> 00:18:39,034 Your home sits on the site 416 00:18:39,036 --> 00:18:41,871 Where jebediah springfield founded this town. 417 00:18:41,873 --> 00:18:45,207 Eh, we better stop here 'cause the horses are dead. 418 00:18:46,043 --> 00:18:48,002 Spring, field? 419 00:18:48,004 --> 00:18:50,379 We'll call it fieldspring. 420 00:18:50,381 --> 00:18:53,132 So this street is a historical landmark. 421 00:18:53,134 --> 00:18:56,302 All their renovations are not permitted. 422 00:18:56,304 --> 00:18:57,970 Parenthetically, homer, 423 00:18:57,972 --> 00:18:59,722 You can never fix your house again. 424 00:18:59,724 --> 00:19:01,056 Win-win! 425 00:19:07,523 --> 00:19:11,025 Attention. I am here to return a car. 426 00:19:11,027 --> 00:19:13,277 Homer, buddy, I thought we were friends. 427 00:19:13,279 --> 00:19:14,987 I've learned that my only true friends 428 00:19:14,989 --> 00:19:17,156 Are those tragic souls at moe's. 429 00:19:17,158 --> 00:19:20,159 Now go fob yourself! 430 00:19:21,871 --> 00:19:23,704 Well, I guess I made a mistake, homer. 431 00:19:23,706 --> 00:19:26,624 I thought you were a lambo man. 432 00:19:26,626 --> 00:19:28,751 News flash. I was wrong. 433 00:19:28,753 --> 00:19:30,669 You know, I've learned something. 434 00:19:30,671 --> 00:19:34,215 There's no such thing as a "lambo man," 435 00:19:34,217 --> 00:19:37,176 Just rich jerks with stupid cars. 436 00:19:37,178 --> 00:19:38,469 Oh, my god, he's right. 437 00:19:38,471 --> 00:19:41,680 This doesn't make my junk look any bigger. 438 00:19:41,682 --> 00:19:42,973 You know what? Forget it. 439 00:19:42,975 --> 00:19:45,351 I'm gonna date somebody my own age. 440 00:19:49,523 --> 00:19:52,733 When you have love, you don't need a fancy car. 441 00:20:02,203 --> 00:20:04,203 Captioning sponsored by 20th century fox television 442 00:20:04,205 --> 00:20:06,372 And fox broadcasting company 443 00:20:06,374 --> 00:20:08,207 And toyota. 444 00:20:08,209 --> 00:20:09,625 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 445 00:20:15,216 --> 00:20:18,676 Someday, young man, this will all be yours. 446 00:20:21,847 --> 00:20:24,139 ♪ 447 00:20:28,688 --> 00:20:31,730 that spot became many things over the years. 448 00:20:31,732 --> 00:20:34,149 An outhouse, a speakeasy. 449 00:20:34,151 --> 00:20:36,026 Six witches were burned in the front yard 450 00:20:36,028 --> 00:20:37,653 In the 1940s. 451 00:20:37,655 --> 00:20:39,989 Then it was the home of a radical cult, 452 00:20:39,991 --> 00:20:41,573 Reagan campaign headquarters, 453 00:20:41,575 --> 00:20:43,367 Which was swallowed by a sinkhole 454 00:20:43,369 --> 00:20:45,035 And then spat back out. 455 00:20:45,037 --> 00:20:47,538 And finally, the home of the simpsons. 456 00:20:56,257 --> 00:20:58,465 What are you looking at?! 457 00:21:31,584 --> 00:21:33,542 Shh. 32654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.