All language subtitles for The Tailor s03e08.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,920 --> 00:00:11,320 [melancholic music playing] 2 00:00:19,760 --> 00:00:23,000 THE TAILOR 3 00:00:25,480 --> 00:00:27,000 [vehicle driving by] 4 00:00:27,080 --> 00:00:29,720 [contemplative music playing] 5 00:00:29,800 --> 00:00:31,440 Dimitri, let's go back. 6 00:00:31,520 --> 00:00:32,960 They'll know we left school. 7 00:00:33,040 --> 00:00:34,560 We'll be fine. Come on. 8 00:00:35,640 --> 00:00:37,640 - [grunts] - Shhh. 9 00:00:44,680 --> 00:00:45,520 Shhh! 10 00:00:45,600 --> 00:00:47,280 [contemplative music stops] 11 00:00:47,360 --> 00:00:49,080 [Dimitri] My dad paid a fortune for this. 12 00:00:52,120 --> 00:00:53,720 Dude, your father's gonna get so mad! 13 00:00:54,400 --> 00:00:56,320 Unless he has a stroke when he sees it. 14 00:00:56,400 --> 00:00:58,920 He figured being locked up would knock some sense into us. 15 00:00:59,000 --> 00:01:00,720 How's that for sense? 16 00:01:03,040 --> 00:01:04,840 You're an accomplice now, there's no escaping! 17 00:01:04,920 --> 00:01:07,560 [lively folk music playing] 18 00:01:09,560 --> 00:01:10,560 Psst. 19 00:01:13,600 --> 00:01:14,720 [man] Who's up there? 20 00:01:17,080 --> 00:01:18,080 Run! 21 00:01:22,320 --> 00:01:23,600 Who's up there in that room? 22 00:01:24,680 --> 00:01:25,880 Oh, my scarf! 23 00:01:28,120 --> 00:01:30,120 What are you doing?! Just leave it there! 24 00:01:30,200 --> 00:01:32,280 No way! It's a gift from you! 25 00:01:36,160 --> 00:01:38,520 - Master Dimitri? - Good evening, Mr. Samet! 26 00:01:38,600 --> 00:01:40,440 - [grunts] Hey wait! - Run! 27 00:01:40,960 --> 00:01:42,840 Say hi to my dad for me, Mr. Samet! 28 00:01:42,920 --> 00:01:45,240 Tell him his son missed him so much, he came to visit! 29 00:01:45,320 --> 00:01:48,160 [lively folk music continues with man singing in Turkish] 30 00:02:05,520 --> 00:02:08,400 [both chuckling] 31 00:02:13,800 --> 00:02:16,081 - Did you see the look on Mr. Samet's face? - [music ends] 32 00:02:16,120 --> 00:02:17,240 He was totally shocked. 33 00:02:17,320 --> 00:02:18,560 [both chuckle] 34 00:02:18,640 --> 00:02:20,040 "Good evening, Mr. Samet!" 35 00:02:20,120 --> 00:02:21,760 [both chuckle] 36 00:02:21,840 --> 00:02:24,320 Man, you told him to say hi to your dad. 37 00:02:25,360 --> 00:02:28,520 By the way, your dad is gonna get really mad this time. 38 00:02:28,600 --> 00:02:30,160 Dude, I really don't care. 39 00:02:30,240 --> 00:02:31,960 - [chuckles] - [seagulls calling] 40 00:02:32,040 --> 00:02:33,920 You hear me, Ari Arslanoğlu? 41 00:02:34,000 --> 00:02:36,800 You don't scare me at all! Not at all! 42 00:02:38,600 --> 00:02:39,600 [chuckles] 43 00:02:46,880 --> 00:02:48,080 [Peyami] Ahhh. 44 00:02:48,800 --> 00:02:50,800 Think they've even noticed we left school? 45 00:02:51,480 --> 00:02:53,480 What does it even matter if they did? 46 00:02:59,440 --> 00:03:00,960 - What? - I love you, man, you know? 47 00:03:01,600 --> 00:03:03,680 In fact, you're my favorite person in the world. 48 00:03:03,760 --> 00:03:06,160 We're friends, right? Forever friends. 49 00:03:06,760 --> 00:03:07,680 Forever! 50 00:03:07,760 --> 00:03:09,120 We'll never be apart. 51 00:03:09,200 --> 00:03:10,840 - Till we're dead! - Till we're dead. 52 00:03:10,920 --> 00:03:13,960 - [lively folk music playing over speaker] - Hey! Do you hear? 53 00:03:14,040 --> 00:03:16,320 It's your favorite song! Come on, get up! 54 00:03:16,400 --> 00:03:19,480 [both singing in Turkish along with song] 55 00:03:25,640 --> 00:03:27,760 [both chuckling] 56 00:03:29,760 --> 00:03:30,640 Tell you what. 57 00:03:30,720 --> 00:03:34,680 If one of us dies, the other will play this song at his grave, okay? 58 00:03:34,760 --> 00:03:37,760 - What do you mean "die"? - Dude, we all die, eventually. 59 00:03:37,840 --> 00:03:40,560 And there's no way that we're gonna die on the same day. 60 00:03:40,640 --> 00:03:42,280 I bet I'll die before you. 61 00:03:42,360 --> 00:03:43,360 How would you know that? 62 00:03:43,960 --> 00:03:45,760 [Dimitri] Hey, don't stress about it now. 63 00:03:45,840 --> 00:03:48,520 I'm talking about when we're wrinkly old men. 64 00:03:48,600 --> 00:03:52,160 Not soon, all right? But we're not gonna live forever, you know. 65 00:03:52,240 --> 00:03:54,080 [lively folk music continues] 66 00:03:54,160 --> 00:03:56,760 It's all right, man! Either you or me. 67 00:03:56,840 --> 00:04:01,000 Whoever goes first, the other one plays this song at his grave. Promise? 68 00:04:05,080 --> 00:04:07,080 [music continues] 69 00:04:12,760 --> 00:04:17,360 ARSLANOĞLU FAMILY ARİ ARSLANOĞLU - DİMİTRİ ARSLANOĞLU 70 00:04:17,440 --> 00:04:19,440 [music continues] 71 00:04:35,760 --> 00:04:37,760 - [door slam echoing] - [music stops] 72 00:04:37,840 --> 00:04:39,640 [breathes deeply] 73 00:04:40,440 --> 00:04:41,440 [sniffles] 74 00:04:50,360 --> 00:04:52,520 Did it really have to be this way, Dimitri? 75 00:04:54,040 --> 00:04:56,160 It should have been you visiting me. 76 00:04:57,600 --> 00:04:59,680 [sobs and sniffles] 77 00:05:03,080 --> 00:05:05,120 You always did what you wanted though. 78 00:05:06,640 --> 00:05:07,880 Even in death. 79 00:05:09,600 --> 00:05:11,760 [breathing deeply] 80 00:05:12,520 --> 00:05:15,120 What am I supposed to do now? Huh? 81 00:05:16,120 --> 00:05:18,600 I can't believe you just left me here, Dimitri. 82 00:05:20,360 --> 00:05:21,400 What do I do? 83 00:05:21,480 --> 00:05:23,640 [quiet, dramatic music playing] 84 00:05:25,120 --> 00:05:26,616 - What's this? - [boy] They're flowers. 85 00:05:26,640 --> 00:05:29,240 Some guy asked me to put them on this grave. 86 00:05:30,200 --> 00:05:31,200 Wait, who? 87 00:05:50,080 --> 00:05:51,400 Hey, wait, come back! 88 00:05:52,680 --> 00:05:54,240 I said wait! Stop running! 89 00:05:54,320 --> 00:05:56,760 [melancholic music playing] 90 00:05:58,280 --> 00:05:59,280 [Esvet] Peyami? 91 00:06:01,160 --> 00:06:02,160 Peyami? 92 00:06:03,880 --> 00:06:04,880 What's wrong? 93 00:06:05,440 --> 00:06:07,640 - What's that? - An address. 94 00:06:07,720 --> 00:06:09,040 An address? 95 00:06:09,840 --> 00:06:11,080 An address to where? 96 00:06:11,160 --> 00:06:12,960 [melancholic music continues] 97 00:06:18,320 --> 00:06:20,520 What do you think is gonna come of all this? 98 00:06:26,280 --> 00:06:27,400 I guess we'll see. 99 00:06:51,680 --> 00:06:53,080 How much farther is it? 100 00:06:53,160 --> 00:06:54,960 It's close, just be patient. 101 00:07:12,000 --> 00:07:14,800 Are you positive that no one's gonna find us? 102 00:07:22,760 --> 00:07:25,880 No one can find this place unless we want them to. 103 00:07:25,960 --> 00:07:28,880 Relax, my dad will never think of this place. 104 00:07:29,760 --> 00:07:31,160 Only I know about it. 105 00:07:31,720 --> 00:07:33,000 And now you too. 106 00:07:33,760 --> 00:07:35,680 Dude, what's wrong? Are you already scared? 107 00:07:37,400 --> 00:07:38,400 No. 108 00:07:39,080 --> 00:07:41,720 Don't worry, I'm here. We're all right. 109 00:07:42,360 --> 00:07:43,600 [chuckles faintly] 110 00:07:43,680 --> 00:07:44,680 Let's go. 111 00:07:50,960 --> 00:07:52,960 [melancholic music continues] 112 00:08:10,000 --> 00:08:14,200 Welcome to Dimitri Arslanoğlu's secret, private property! 113 00:08:14,280 --> 00:08:15,520 Come on in, man! 114 00:08:24,960 --> 00:08:27,200 [melancholic music continues] 115 00:08:43,320 --> 00:08:44,760 What is this place? 116 00:08:45,760 --> 00:08:46,800 Why are we here? 117 00:08:51,360 --> 00:08:52,520 Our childhood. 118 00:08:53,280 --> 00:08:56,120 [breathing deeply] 119 00:08:59,760 --> 00:09:01,480 How long will we stay here? 120 00:09:02,640 --> 00:09:05,240 We can't go back home, or back to school. 121 00:09:05,320 --> 00:09:07,240 Everyone's waiting to punish us. 122 00:09:08,000 --> 00:09:10,440 So, we'll stay here as long as we want. 123 00:09:11,320 --> 00:09:12,840 But they're gonna get worried. 124 00:09:12,920 --> 00:09:15,040 So let 'em. It's better. 125 00:09:15,560 --> 00:09:17,120 Better than getting in trouble. 126 00:09:17,200 --> 00:09:18,960 [music fades out] 127 00:09:19,040 --> 00:09:22,080 Listen, don't just stand around, we need some fire wood. 128 00:09:23,640 --> 00:09:25,280 And what do we eat? 129 00:09:25,360 --> 00:09:27,680 What do you think those boy scout camps were for? 130 00:09:27,760 --> 00:09:30,760 Don't worry, all right? Didn't you grow up on a farm? 131 00:09:30,840 --> 00:09:33,320 [moody music playing] 132 00:09:42,840 --> 00:09:45,280 [breathing deeply] 133 00:09:49,400 --> 00:09:51,120 [music fades out] 134 00:09:56,320 --> 00:10:00,120 Well, if only you guys know about this place, is it him? 135 00:10:00,200 --> 00:10:01,320 Esvet, he's dead. 136 00:10:01,400 --> 00:10:03,440 [moody music resumes playing] 137 00:10:03,520 --> 00:10:05,360 Remember, both of us saw it happen. 138 00:10:07,600 --> 00:10:09,160 What is this then, Peyami? 139 00:10:12,600 --> 00:10:14,120 [chuckling faintly] 140 00:10:19,000 --> 00:10:21,840 [chuckling] He must've planned all of this before he died. 141 00:10:21,920 --> 00:10:23,880 [breathing deeply] 142 00:10:24,640 --> 00:10:26,360 I bet he arranged everything. 143 00:10:30,080 --> 00:10:33,040 All right, let's imagine that you're right. 144 00:10:33,120 --> 00:10:36,880 Why would he want us to be here? What's special about this place? 145 00:10:36,960 --> 00:10:38,840 [moody music continues] 146 00:10:47,240 --> 00:10:49,440 [quiet, adventurous music playing] 147 00:10:57,440 --> 00:10:59,360 What's wrong? You're bored already? 148 00:11:00,560 --> 00:11:01,600 No. 149 00:11:03,720 --> 00:11:06,000 Over here, I wanna show you something. 150 00:11:11,800 --> 00:11:13,080 [music stops] 151 00:11:20,280 --> 00:11:22,200 [melancholic music playing] 152 00:11:22,280 --> 00:11:23,200 What are they? 153 00:11:23,280 --> 00:11:26,320 Every time I come here, I bring something important to me. 154 00:11:26,840 --> 00:11:29,400 It's a place where I can run away from my dad, 155 00:11:29,480 --> 00:11:32,480 and I'm giving the house some gifts for hiding me here. 156 00:11:39,560 --> 00:11:40,600 [sighs] 157 00:11:50,680 --> 00:11:54,560 A NEW DAY 158 00:11:57,160 --> 00:11:59,960 9- YOU GET IT, DON'T YOU 159 00:12:00,040 --> 00:12:02,040 [melancholic music continues] 160 00:12:04,640 --> 00:12:05,720 [Dimitri sniffles] 161 00:12:16,440 --> 00:12:17,640 [sighs] 162 00:12:22,560 --> 00:12:23,840 Whaddaya think? 163 00:12:23,920 --> 00:12:25,760 Oh. They're so pretty. 164 00:12:34,440 --> 00:12:36,760 Whoa! When did you take that?! 165 00:12:37,480 --> 00:12:40,680 You know this, huh? It's my father's favorite. 166 00:12:40,760 --> 00:12:42,560 This is both of our hiding place now, 167 00:12:42,640 --> 00:12:44,960 so I thought we should have something valuable here. 168 00:12:45,040 --> 00:12:46,560 [music fades out] 169 00:12:49,040 --> 00:12:50,440 Now we'll have shared memories. 170 00:12:50,520 --> 00:12:52,320 And this place belongs to us both. 171 00:12:52,400 --> 00:12:55,000 Just think, when we're grown up, we can live here! 172 00:12:55,080 --> 00:12:56,760 Wouldn't that be awesome? 173 00:12:56,840 --> 00:12:58,840 [exhales deeply] 174 00:13:03,400 --> 00:13:06,480 [mysterious music playing] 175 00:13:11,640 --> 00:13:13,080 This is new. 176 00:13:13,160 --> 00:13:14,640 I've never seen it before. 177 00:13:20,040 --> 00:13:21,160 [music fades out] 178 00:13:21,240 --> 00:13:25,640 [adult Dimitri] Asshole. If you're reading this, then you've already buried me. 179 00:13:25,720 --> 00:13:27,800 - Damn you, Peyami. - [melancholic music playing] 180 00:13:27,880 --> 00:13:31,680 How the hell are you going to live in that fucked up world now that I'm gone? 181 00:13:33,200 --> 00:13:36,080 I hope you're bored to death there, all alone, 182 00:13:36,160 --> 00:13:38,160 so you'll remember me every single day. 183 00:13:39,080 --> 00:13:44,360 Dude, you know that you were the person I loved the most, don't you? 184 00:13:45,320 --> 00:13:48,720 You were the only one who made this world I hate so much bearable. 185 00:13:49,280 --> 00:13:50,840 Goodbye, my friend and blood brother. 186 00:13:52,640 --> 00:13:56,400 Don't ever forget me, because that is the only thing that could ever hurt me. 187 00:13:56,480 --> 00:13:58,880 I don't give a fuck about anything else. 188 00:13:58,960 --> 00:14:01,560 [breathing in and out quickly] 189 00:14:03,520 --> 00:14:05,800 [sobbing] 190 00:14:16,160 --> 00:14:18,560 [Dimitri] And take good care of Esvet, all right? 191 00:14:18,640 --> 00:14:20,320 I really messed up with her. 192 00:14:20,400 --> 00:14:21,560 I hope she forgives me. 193 00:14:24,280 --> 00:14:26,480 [melancholic music continues] 194 00:14:35,920 --> 00:14:37,680 FOR ESVET 195 00:14:53,160 --> 00:14:54,880 DUPION INCORPORATED 196 00:14:54,960 --> 00:14:57,560 [music fades and becomes mysterious] 197 00:15:02,520 --> 00:15:03,800 [chuckles faintly] 198 00:15:18,120 --> 00:15:20,440 Hm? What's that? 199 00:15:21,160 --> 00:15:22,360 What do you have there? 200 00:15:28,200 --> 00:15:30,160 That's Ari and Lia, isn't it? 201 00:15:33,280 --> 00:15:34,640 It says, "For Esvet." 202 00:15:35,880 --> 00:15:37,240 He left that for me? 203 00:15:38,520 --> 00:15:39,720 I don't understand. 204 00:15:43,880 --> 00:15:46,720 ESVET'S PARENTS 205 00:15:46,800 --> 00:15:48,800 [music becomes melancholic] 206 00:15:58,880 --> 00:16:00,120 Peyami... 207 00:16:02,520 --> 00:16:03,760 Do you think that this is real? 208 00:16:06,040 --> 00:16:07,040 [chuckles faintly] 209 00:16:08,400 --> 00:16:09,560 It is. 210 00:16:09,640 --> 00:16:11,080 [chuckles faintly] 211 00:16:11,160 --> 00:16:15,080 The people in that photo are your biological parents, Esvet. 212 00:16:16,840 --> 00:16:17,880 [chuckles] 213 00:16:19,200 --> 00:16:21,160 Dimitri found out who they were. 214 00:16:22,480 --> 00:16:23,600 [gasps faintly] 215 00:16:30,160 --> 00:16:32,720 [music becomes mysterious] 216 00:16:34,840 --> 00:16:36,040 Wait, these... 217 00:16:37,000 --> 00:16:38,080 Yes. 218 00:16:38,920 --> 00:16:42,400 They're the stockholder certificates for the Arslanoğlu Enterprise. 219 00:16:43,960 --> 00:16:45,800 If those documents are genuine, 220 00:16:46,680 --> 00:16:48,760 your biological parents own everything. 221 00:17:01,640 --> 00:17:03,200 [music fades out] 222 00:17:06,360 --> 00:17:09,400 6 MONTHS LATER 223 00:17:09,480 --> 00:17:11,840 [heartfelt guitar ballad playing] 224 00:17:23,880 --> 00:17:25,840 [sniffs and exhales deeply] 225 00:17:37,640 --> 00:17:39,520 [sizzling sound] 226 00:17:40,080 --> 00:17:42,920 [cutting sound] 227 00:17:46,800 --> 00:17:48,760 [heartfelt guitar ballad fades out] 228 00:18:06,160 --> 00:18:08,560 Peyami. That was fast. 229 00:18:08,640 --> 00:18:10,400 - Oh, really? - Yeah. 230 00:18:11,680 --> 00:18:13,520 It feels like hours have passed. 231 00:18:13,600 --> 00:18:14,600 Hmm. 232 00:18:20,160 --> 00:18:21,240 [sniffing] 233 00:18:21,320 --> 00:18:23,120 Mmm. Hey, what's that delicious smell? 234 00:18:23,200 --> 00:18:25,160 Oh, no! The tomatoes! 235 00:18:25,240 --> 00:18:26,960 [Peyami chuckles] 236 00:18:27,040 --> 00:18:29,440 - Oh, thank god, they're fine. - Well, you see? 237 00:18:30,640 --> 00:18:32,440 If you're gonna give up being the big boss, 238 00:18:32,520 --> 00:18:36,840 and... live like this, these are the types of things you'll be worrying about. 239 00:18:36,920 --> 00:18:41,480 I'm very happy with the way things are going, as well as our lives together. 240 00:18:41,560 --> 00:18:42,840 [Peyami] Hmm. 241 00:18:42,920 --> 00:18:43,920 [Esvet inhales deeply] 242 00:18:43,960 --> 00:18:48,760 However, if you're regretting leaving your brand behind, 243 00:18:48,840 --> 00:18:50,400 Peyami Dokumacı... 244 00:18:51,800 --> 00:18:52,800 [Peyami] Hmm. 245 00:18:54,600 --> 00:18:56,480 You know, actually, 246 00:18:57,240 --> 00:18:59,560 I really didn't think that I would miss it. 247 00:19:01,000 --> 00:19:02,840 But I feel like I do, Esvet. 248 00:19:04,320 --> 00:19:05,320 Hmm. 249 00:19:08,520 --> 00:19:09,520 I get it. 250 00:19:10,040 --> 00:19:11,680 It's about time, actually. 251 00:19:11,760 --> 00:19:13,560 If you really miss it, 252 00:19:14,200 --> 00:19:16,200 then let's just... go back. 253 00:19:17,160 --> 00:19:18,200 [inhales deeply] 254 00:19:18,280 --> 00:19:19,280 Mm-hmm. 255 00:19:21,320 --> 00:19:24,240 [both chuckling] 256 00:19:24,320 --> 00:19:27,560 - I had you going, didn't I? [chuckling] - [quiet, upbeat music playing] 257 00:19:28,560 --> 00:19:31,640 Let's live here forever. I never want to leave. 258 00:19:31,720 --> 00:19:33,080 [Esvet chuckles faintly] 259 00:19:35,800 --> 00:19:37,440 [Mustafa] Yes, you can come, yes. 260 00:19:37,520 --> 00:19:38,600 My parents? 261 00:19:38,680 --> 00:19:42,240 Yes, you can come, of course yes, why not? 262 00:19:42,320 --> 00:19:44,920 Your granddad can take you here, right, Osman? 263 00:19:46,320 --> 00:19:47,560 Of course we'll come. 264 00:19:47,640 --> 00:19:48,880 Yay! That's great! 265 00:19:48,960 --> 00:19:51,560 Yay! Did you hear that, Kiraz? 266 00:19:51,640 --> 00:19:53,520 Ömer is gonna come here! 267 00:19:53,600 --> 00:19:56,240 Yes, Mustafa, I did, I'm very excited to hear it! 268 00:19:56,320 --> 00:19:57,360 Hey, Peyam? 269 00:19:58,800 --> 00:20:01,440 [all chuckling] 270 00:20:01,520 --> 00:20:03,040 Osman, how's it going? 271 00:20:03,120 --> 00:20:04,800 [Osman] Hi there, Peyami. 272 00:20:04,880 --> 00:20:06,640 [Ömer] Hello, Uncle Peyami! 273 00:20:06,720 --> 00:20:08,880 Okay, guys, it's time for us to go, 274 00:20:08,960 --> 00:20:10,920 or otherwise he'll be late to school. 275 00:20:11,000 --> 00:20:13,240 Bye, Grandma, and Grandpa Mustafa. 276 00:20:13,320 --> 00:20:16,480 See you later! Have a really good day at school, Ömer! 277 00:20:17,240 --> 00:20:20,840 Hey, did you hear that, Peyam? Ömer's gonna come visit us! 278 00:20:20,920 --> 00:20:23,201 [Peyami] I heard, and I see you two get along really well. 279 00:20:23,280 --> 00:20:26,600 You love him like he's your own grandson, and you miss him when he's gone. 280 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 You're right. 281 00:20:27,720 --> 00:20:31,800 Kiraz is not his grandma and she loves him, isn't that right? 282 00:20:31,880 --> 00:20:32,920 Of course. 283 00:20:33,000 --> 00:20:36,880 Yeah, and plus, when Peyam and Mustafa weren't there, 284 00:20:36,960 --> 00:20:39,640 they were there for my sweet Kiraz. 285 00:20:39,720 --> 00:20:41,560 - And I'm glad they were. - [chuckling] 286 00:20:41,640 --> 00:20:44,720 - Awww. My Mustafa is so sweet. - [music stops] 287 00:20:45,960 --> 00:20:50,760 Ah, well, I hope we'll have some of our own grandchildren to love soon. 288 00:20:50,840 --> 00:20:52,456 - [Mustafa] Yes. I hope so. - [Kiraz] Hmm? 289 00:20:52,480 --> 00:20:55,040 [Mustafa] I will love them so much. I'm gonna love them the most. 290 00:20:55,080 --> 00:20:57,360 - [Kiraz] Yeah? - I do want grandchildren. 291 00:20:57,440 --> 00:20:59,840 - [all chuckle] - Peyam will make us some, right? 292 00:20:59,920 --> 00:21:01,240 [chuckling] 293 00:21:02,520 --> 00:21:03,680 Yeah, that's the hope. 294 00:21:05,680 --> 00:21:07,280 Guys, our breakfast is ready. 295 00:21:07,360 --> 00:21:08,400 - Hey! - Let's go. 296 00:21:08,480 --> 00:21:11,600 - Oh, wait, I have to pick us some peppers. - [contemplative music playing] 297 00:21:11,680 --> 00:21:13,520 - Kiraz will come with me. - Go pick peppers. 298 00:21:13,600 --> 00:21:15,880 - I'll pick some peppers. Come on! - All right, go ahead. 299 00:21:15,960 --> 00:21:19,520 - [Mustafa] Come on, they are so ripe. - [Kiraz] Okay, wait. I'm coming. 300 00:21:19,600 --> 00:21:22,040 [Mustafa] Wow, they look so nice. 301 00:21:22,120 --> 00:21:24,080 [Kiraz] Here you go, you want a basket? 302 00:21:24,160 --> 00:21:25,720 Yes, yes, bring a basket. 303 00:21:25,800 --> 00:21:28,280 It's so wonderful to see him so happy. 304 00:21:30,000 --> 00:21:31,240 Yeah, and you too. 305 00:21:32,120 --> 00:21:35,040 [Mustafa and Kiraz chatter indistinctly] 306 00:21:44,360 --> 00:21:46,240 And you're happy too, right, Peyami? 307 00:21:52,360 --> 00:21:53,360 I am. 308 00:21:54,920 --> 00:21:58,480 Although it wasn't easy to get here, I am. 309 00:21:59,320 --> 00:22:00,360 [chuckles faintly] 310 00:22:00,440 --> 00:22:02,760 [contemplative music continues] 311 00:22:10,720 --> 00:22:12,960 [birds chirping] 312 00:22:26,080 --> 00:22:28,160 [quiet, heartfelt music playing] 313 00:22:29,720 --> 00:22:32,880 [whistling Dimitri and Peyami's song] 314 00:22:44,040 --> 00:22:46,200 [continues whistling] 315 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 [heartfelt music continues] 316 00:23:10,600 --> 00:23:12,560 [music fades out] 317 00:23:12,640 --> 00:23:14,760 [sorrowful music playing] 318 00:27:02,160 --> 00:27:04,320 [music fades out] 319 00:27:04,370 --> 00:27:08,920 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.