Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,920 --> 00:00:11,320
[melancholic music playing]
2
00:00:19,760 --> 00:00:23,000
THE TAILOR
3
00:00:25,480 --> 00:00:27,000
[vehicle driving by]
4
00:00:27,080 --> 00:00:29,720
[contemplative music playing]
5
00:00:29,800 --> 00:00:31,440
Dimitri, let's go back.
6
00:00:31,520 --> 00:00:32,960
They'll know we left school.
7
00:00:33,040 --> 00:00:34,560
We'll be fine. Come on.
8
00:00:35,640 --> 00:00:37,640
- [grunts]
- Shhh.
9
00:00:44,680 --> 00:00:45,520
Shhh!
10
00:00:45,600 --> 00:00:47,280
[contemplative music stops]
11
00:00:47,360 --> 00:00:49,080
[Dimitri] My dad paid a fortune for this.
12
00:00:52,120 --> 00:00:53,720
Dude, your father's gonna get so mad!
13
00:00:54,400 --> 00:00:56,320
Unless he has a stroke when he sees it.
14
00:00:56,400 --> 00:00:58,920
He figured being locked up
would knock some sense into us.
15
00:00:59,000 --> 00:01:00,720
How's that for sense?
16
00:01:03,040 --> 00:01:04,840
You're an accomplice now,
there's no escaping!
17
00:01:04,920 --> 00:01:07,560
[lively folk music playing]
18
00:01:09,560 --> 00:01:10,560
Psst.
19
00:01:13,600 --> 00:01:14,720
[man] Who's up there?
20
00:01:17,080 --> 00:01:18,080
Run!
21
00:01:22,320 --> 00:01:23,600
Who's up there in that room?
22
00:01:24,680 --> 00:01:25,880
Oh, my scarf!
23
00:01:28,120 --> 00:01:30,120
What are you doing?! Just leave it there!
24
00:01:30,200 --> 00:01:32,280
No way! It's a gift from you!
25
00:01:36,160 --> 00:01:38,520
- Master Dimitri?
- Good evening, Mr. Samet!
26
00:01:38,600 --> 00:01:40,440
- [grunts] Hey wait!
- Run!
27
00:01:40,960 --> 00:01:42,840
Say hi to my dad for me, Mr. Samet!
28
00:01:42,920 --> 00:01:45,240
Tell him his son missed him
so much, he came to visit!
29
00:01:45,320 --> 00:01:48,160
[lively folk music continues
with man singing in Turkish]
30
00:02:05,520 --> 00:02:08,400
[both chuckling]
31
00:02:13,800 --> 00:02:16,081
- Did you see the look on Mr. Samet's face?
- [music ends]
32
00:02:16,120 --> 00:02:17,240
He was totally shocked.
33
00:02:17,320 --> 00:02:18,560
[both chuckle]
34
00:02:18,640 --> 00:02:20,040
"Good evening, Mr. Samet!"
35
00:02:20,120 --> 00:02:21,760
[both chuckle]
36
00:02:21,840 --> 00:02:24,320
Man, you told him to say hi to your dad.
37
00:02:25,360 --> 00:02:28,520
By the way, your dad
is gonna get really mad this time.
38
00:02:28,600 --> 00:02:30,160
Dude, I really don't care.
39
00:02:30,240 --> 00:02:31,960
- [chuckles]
- [seagulls calling]
40
00:02:32,040 --> 00:02:33,920
You hear me, Ari Arslanoğlu?
41
00:02:34,000 --> 00:02:36,800
You don't scare me at all! Not at all!
42
00:02:38,600 --> 00:02:39,600
[chuckles]
43
00:02:46,880 --> 00:02:48,080
[Peyami] Ahhh.
44
00:02:48,800 --> 00:02:50,800
Think they've even noticed we left school?
45
00:02:51,480 --> 00:02:53,480
What does it even matter if they did?
46
00:02:59,440 --> 00:03:00,960
- What?
- I love you, man, you know?
47
00:03:01,600 --> 00:03:03,680
In fact, you're my favorite person
in the world.
48
00:03:03,760 --> 00:03:06,160
We're friends, right? Forever friends.
49
00:03:06,760 --> 00:03:07,680
Forever!
50
00:03:07,760 --> 00:03:09,120
We'll never be apart.
51
00:03:09,200 --> 00:03:10,840
- Till we're dead!
- Till we're dead.
52
00:03:10,920 --> 00:03:13,960
- [lively folk music playing over speaker]
- Hey! Do you hear?
53
00:03:14,040 --> 00:03:16,320
It's your favorite song! Come on, get up!
54
00:03:16,400 --> 00:03:19,480
[both singing in Turkish along with song]
55
00:03:25,640 --> 00:03:27,760
[both chuckling]
56
00:03:29,760 --> 00:03:30,640
Tell you what.
57
00:03:30,720 --> 00:03:34,680
If one of us dies, the other will play
this song at his grave, okay?
58
00:03:34,760 --> 00:03:37,760
- What do you mean "die"?
- Dude, we all die, eventually.
59
00:03:37,840 --> 00:03:40,560
And there's no way
that we're gonna die on the same day.
60
00:03:40,640 --> 00:03:42,280
I bet I'll die before you.
61
00:03:42,360 --> 00:03:43,360
How would you know that?
62
00:03:43,960 --> 00:03:45,760
[Dimitri] Hey, don't stress about it now.
63
00:03:45,840 --> 00:03:48,520
I'm talking about
when we're wrinkly old men.
64
00:03:48,600 --> 00:03:52,160
Not soon, all right? But we're not
gonna live forever, you know.
65
00:03:52,240 --> 00:03:54,080
[lively folk music continues]
66
00:03:54,160 --> 00:03:56,760
It's all right, man! Either you or me.
67
00:03:56,840 --> 00:04:01,000
Whoever goes first, the other one
plays this song at his grave. Promise?
68
00:04:05,080 --> 00:04:07,080
[music continues]
69
00:04:12,760 --> 00:04:17,360
ARSLANOĞLU FAMILY
ARİ ARSLANOĞLU - DİMİTRİ ARSLANOĞLU
70
00:04:17,440 --> 00:04:19,440
[music continues]
71
00:04:35,760 --> 00:04:37,760
- [door slam echoing]
- [music stops]
72
00:04:37,840 --> 00:04:39,640
[breathes deeply]
73
00:04:40,440 --> 00:04:41,440
[sniffles]
74
00:04:50,360 --> 00:04:52,520
Did it really have
to be this way, Dimitri?
75
00:04:54,040 --> 00:04:56,160
It should have been you visiting me.
76
00:04:57,600 --> 00:04:59,680
[sobs and sniffles]
77
00:05:03,080 --> 00:05:05,120
You always did what you wanted though.
78
00:05:06,640 --> 00:05:07,880
Even in death.
79
00:05:09,600 --> 00:05:11,760
[breathing deeply]
80
00:05:12,520 --> 00:05:15,120
What am I supposed to do now? Huh?
81
00:05:16,120 --> 00:05:18,600
I can't believe
you just left me here, Dimitri.
82
00:05:20,360 --> 00:05:21,400
What do I do?
83
00:05:21,480 --> 00:05:23,640
[quiet, dramatic music playing]
84
00:05:25,120 --> 00:05:26,616
- What's this?
- [boy] They're flowers.
85
00:05:26,640 --> 00:05:29,240
Some guy asked me
to put them on this grave.
86
00:05:30,200 --> 00:05:31,200
Wait, who?
87
00:05:50,080 --> 00:05:51,400
Hey, wait, come back!
88
00:05:52,680 --> 00:05:54,240
I said wait! Stop running!
89
00:05:54,320 --> 00:05:56,760
[melancholic music playing]
90
00:05:58,280 --> 00:05:59,280
[Esvet] Peyami?
91
00:06:01,160 --> 00:06:02,160
Peyami?
92
00:06:03,880 --> 00:06:04,880
What's wrong?
93
00:06:05,440 --> 00:06:07,640
- What's that?
- An address.
94
00:06:07,720 --> 00:06:09,040
An address?
95
00:06:09,840 --> 00:06:11,080
An address to where?
96
00:06:11,160 --> 00:06:12,960
[melancholic music continues]
97
00:06:18,320 --> 00:06:20,520
What do you think
is gonna come of all this?
98
00:06:26,280 --> 00:06:27,400
I guess we'll see.
99
00:06:51,680 --> 00:06:53,080
How much farther is it?
100
00:06:53,160 --> 00:06:54,960
It's close, just be patient.
101
00:07:12,000 --> 00:07:14,800
Are you positive
that no one's gonna find us?
102
00:07:22,760 --> 00:07:25,880
No one can find this place
unless we want them to.
103
00:07:25,960 --> 00:07:28,880
Relax, my dad
will never think of this place.
104
00:07:29,760 --> 00:07:31,160
Only I know about it.
105
00:07:31,720 --> 00:07:33,000
And now you too.
106
00:07:33,760 --> 00:07:35,680
Dude, what's wrong?
Are you already scared?
107
00:07:37,400 --> 00:07:38,400
No.
108
00:07:39,080 --> 00:07:41,720
Don't worry, I'm here. We're all right.
109
00:07:42,360 --> 00:07:43,600
[chuckles faintly]
110
00:07:43,680 --> 00:07:44,680
Let's go.
111
00:07:50,960 --> 00:07:52,960
[melancholic music continues]
112
00:08:10,000 --> 00:08:14,200
Welcome to Dimitri Arslanoğlu's
secret, private property!
113
00:08:14,280 --> 00:08:15,520
Come on in, man!
114
00:08:24,960 --> 00:08:27,200
[melancholic music continues]
115
00:08:43,320 --> 00:08:44,760
What is this place?
116
00:08:45,760 --> 00:08:46,800
Why are we here?
117
00:08:51,360 --> 00:08:52,520
Our childhood.
118
00:08:53,280 --> 00:08:56,120
[breathing deeply]
119
00:08:59,760 --> 00:09:01,480
How long will we stay here?
120
00:09:02,640 --> 00:09:05,240
We can't go back home, or back to school.
121
00:09:05,320 --> 00:09:07,240
Everyone's waiting to punish us.
122
00:09:08,000 --> 00:09:10,440
So, we'll stay here as long as we want.
123
00:09:11,320 --> 00:09:12,840
But they're gonna get worried.
124
00:09:12,920 --> 00:09:15,040
So let 'em. It's better.
125
00:09:15,560 --> 00:09:17,120
Better than getting in trouble.
126
00:09:17,200 --> 00:09:18,960
[music fades out]
127
00:09:19,040 --> 00:09:22,080
Listen, don't just stand around,
we need some fire wood.
128
00:09:23,640 --> 00:09:25,280
And what do we eat?
129
00:09:25,360 --> 00:09:27,680
What do you think
those boy scout camps were for?
130
00:09:27,760 --> 00:09:30,760
Don't worry, all right?
Didn't you grow up on a farm?
131
00:09:30,840 --> 00:09:33,320
[moody music playing]
132
00:09:42,840 --> 00:09:45,280
[breathing deeply]
133
00:09:49,400 --> 00:09:51,120
[music fades out]
134
00:09:56,320 --> 00:10:00,120
Well, if only you guys know
about this place, is it him?
135
00:10:00,200 --> 00:10:01,320
Esvet, he's dead.
136
00:10:01,400 --> 00:10:03,440
[moody music resumes playing]
137
00:10:03,520 --> 00:10:05,360
Remember, both of us saw it happen.
138
00:10:07,600 --> 00:10:09,160
What is this then, Peyami?
139
00:10:12,600 --> 00:10:14,120
[chuckling faintly]
140
00:10:19,000 --> 00:10:21,840
[chuckling] He must've planned
all of this before he died.
141
00:10:21,920 --> 00:10:23,880
[breathing deeply]
142
00:10:24,640 --> 00:10:26,360
I bet he arranged everything.
143
00:10:30,080 --> 00:10:33,040
All right,
let's imagine that you're right.
144
00:10:33,120 --> 00:10:36,880
Why would he want us to be here?
What's special about this place?
145
00:10:36,960 --> 00:10:38,840
[moody music continues]
146
00:10:47,240 --> 00:10:49,440
[quiet, adventurous music playing]
147
00:10:57,440 --> 00:10:59,360
What's wrong? You're bored already?
148
00:11:00,560 --> 00:11:01,600
No.
149
00:11:03,720 --> 00:11:06,000
Over here, I wanna show you something.
150
00:11:11,800 --> 00:11:13,080
[music stops]
151
00:11:20,280 --> 00:11:22,200
[melancholic music playing]
152
00:11:22,280 --> 00:11:23,200
What are they?
153
00:11:23,280 --> 00:11:26,320
Every time I come here,
I bring something important to me.
154
00:11:26,840 --> 00:11:29,400
It's a place
where I can run away from my dad,
155
00:11:29,480 --> 00:11:32,480
and I'm giving the house
some gifts for hiding me here.
156
00:11:39,560 --> 00:11:40,600
[sighs]
157
00:11:50,680 --> 00:11:54,560
A NEW DAY
158
00:11:57,160 --> 00:11:59,960
9- YOU GET IT, DON'T YOU
159
00:12:00,040 --> 00:12:02,040
[melancholic music continues]
160
00:12:04,640 --> 00:12:05,720
[Dimitri sniffles]
161
00:12:16,440 --> 00:12:17,640
[sighs]
162
00:12:22,560 --> 00:12:23,840
Whaddaya think?
163
00:12:23,920 --> 00:12:25,760
Oh. They're so pretty.
164
00:12:34,440 --> 00:12:36,760
Whoa! When did you take that?!
165
00:12:37,480 --> 00:12:40,680
You know this, huh?
It's my father's favorite.
166
00:12:40,760 --> 00:12:42,560
This is both of our hiding place now,
167
00:12:42,640 --> 00:12:44,960
so I thought we should have
something valuable here.
168
00:12:45,040 --> 00:12:46,560
[music fades out]
169
00:12:49,040 --> 00:12:50,440
Now we'll have shared memories.
170
00:12:50,520 --> 00:12:52,320
And this place belongs to us both.
171
00:12:52,400 --> 00:12:55,000
Just think,
when we're grown up, we can live here!
172
00:12:55,080 --> 00:12:56,760
Wouldn't that be awesome?
173
00:12:56,840 --> 00:12:58,840
[exhales deeply]
174
00:13:03,400 --> 00:13:06,480
[mysterious music playing]
175
00:13:11,640 --> 00:13:13,080
This is new.
176
00:13:13,160 --> 00:13:14,640
I've never seen it before.
177
00:13:20,040 --> 00:13:21,160
[music fades out]
178
00:13:21,240 --> 00:13:25,640
[adult Dimitri] Asshole. If you're reading
this, then you've already buried me.
179
00:13:25,720 --> 00:13:27,800
- Damn you, Peyami.
- [melancholic music playing]
180
00:13:27,880 --> 00:13:31,680
How the hell are you going to live
in that fucked up world now that I'm gone?
181
00:13:33,200 --> 00:13:36,080
I hope you're bored
to death there, all alone,
182
00:13:36,160 --> 00:13:38,160
so you'll remember me every single day.
183
00:13:39,080 --> 00:13:44,360
Dude, you know that you were the person
I loved the most, don't you?
184
00:13:45,320 --> 00:13:48,720
You were the only one who made
this world I hate so much bearable.
185
00:13:49,280 --> 00:13:50,840
Goodbye, my friend and blood brother.
186
00:13:52,640 --> 00:13:56,400
Don't ever forget me, because that is
the only thing that could ever hurt me.
187
00:13:56,480 --> 00:13:58,880
I don't give a fuck about anything else.
188
00:13:58,960 --> 00:14:01,560
[breathing in and out quickly]
189
00:14:03,520 --> 00:14:05,800
[sobbing]
190
00:14:16,160 --> 00:14:18,560
[Dimitri]
And take good care of Esvet, all right?
191
00:14:18,640 --> 00:14:20,320
I really messed up with her.
192
00:14:20,400 --> 00:14:21,560
I hope she forgives me.
193
00:14:24,280 --> 00:14:26,480
[melancholic music continues]
194
00:14:35,920 --> 00:14:37,680
FOR ESVET
195
00:14:53,160 --> 00:14:54,880
DUPION INCORPORATED
196
00:14:54,960 --> 00:14:57,560
[music fades and becomes mysterious]
197
00:15:02,520 --> 00:15:03,800
[chuckles faintly]
198
00:15:18,120 --> 00:15:20,440
Hm? What's that?
199
00:15:21,160 --> 00:15:22,360
What do you have there?
200
00:15:28,200 --> 00:15:30,160
That's Ari and Lia, isn't it?
201
00:15:33,280 --> 00:15:34,640
It says, "For Esvet."
202
00:15:35,880 --> 00:15:37,240
He left that for me?
203
00:15:38,520 --> 00:15:39,720
I don't understand.
204
00:15:43,880 --> 00:15:46,720
ESVET'S PARENTS
205
00:15:46,800 --> 00:15:48,800
[music becomes melancholic]
206
00:15:58,880 --> 00:16:00,120
Peyami...
207
00:16:02,520 --> 00:16:03,760
Do you think that this is real?
208
00:16:06,040 --> 00:16:07,040
[chuckles faintly]
209
00:16:08,400 --> 00:16:09,560
It is.
210
00:16:09,640 --> 00:16:11,080
[chuckles faintly]
211
00:16:11,160 --> 00:16:15,080
The people in that photo
are your biological parents, Esvet.
212
00:16:16,840 --> 00:16:17,880
[chuckles]
213
00:16:19,200 --> 00:16:21,160
Dimitri found out who they were.
214
00:16:22,480 --> 00:16:23,600
[gasps faintly]
215
00:16:30,160 --> 00:16:32,720
[music becomes mysterious]
216
00:16:34,840 --> 00:16:36,040
Wait, these...
217
00:16:37,000 --> 00:16:38,080
Yes.
218
00:16:38,920 --> 00:16:42,400
They're the stockholder certificates
for the Arslanoğlu Enterprise.
219
00:16:43,960 --> 00:16:45,800
If those documents are genuine,
220
00:16:46,680 --> 00:16:48,760
your biological parents own everything.
221
00:17:01,640 --> 00:17:03,200
[music fades out]
222
00:17:06,360 --> 00:17:09,400
6 MONTHS LATER
223
00:17:09,480 --> 00:17:11,840
[heartfelt guitar ballad playing]
224
00:17:23,880 --> 00:17:25,840
[sniffs and exhales deeply]
225
00:17:37,640 --> 00:17:39,520
[sizzling sound]
226
00:17:40,080 --> 00:17:42,920
[cutting sound]
227
00:17:46,800 --> 00:17:48,760
[heartfelt guitar ballad fades out]
228
00:18:06,160 --> 00:18:08,560
Peyami. That was fast.
229
00:18:08,640 --> 00:18:10,400
- Oh, really?
- Yeah.
230
00:18:11,680 --> 00:18:13,520
It feels like hours have passed.
231
00:18:13,600 --> 00:18:14,600
Hmm.
232
00:18:20,160 --> 00:18:21,240
[sniffing]
233
00:18:21,320 --> 00:18:23,120
Mmm. Hey, what's that delicious smell?
234
00:18:23,200 --> 00:18:25,160
Oh, no! The tomatoes!
235
00:18:25,240 --> 00:18:26,960
[Peyami chuckles]
236
00:18:27,040 --> 00:18:29,440
- Oh, thank god, they're fine.
- Well, you see?
237
00:18:30,640 --> 00:18:32,440
If you're gonna give up
being the big boss,
238
00:18:32,520 --> 00:18:36,840
and... live like this, these are the types
of things you'll be worrying about.
239
00:18:36,920 --> 00:18:41,480
I'm very happy with the way things
are going, as well as our lives together.
240
00:18:41,560 --> 00:18:42,840
[Peyami] Hmm.
241
00:18:42,920 --> 00:18:43,920
[Esvet inhales deeply]
242
00:18:43,960 --> 00:18:48,760
However, if you're regretting
leaving your brand behind,
243
00:18:48,840 --> 00:18:50,400
Peyami Dokumacı...
244
00:18:51,800 --> 00:18:52,800
[Peyami] Hmm.
245
00:18:54,600 --> 00:18:56,480
You know, actually,
246
00:18:57,240 --> 00:18:59,560
I really didn't think
that I would miss it.
247
00:19:01,000 --> 00:19:02,840
But I feel like I do, Esvet.
248
00:19:04,320 --> 00:19:05,320
Hmm.
249
00:19:08,520 --> 00:19:09,520
I get it.
250
00:19:10,040 --> 00:19:11,680
It's about time, actually.
251
00:19:11,760 --> 00:19:13,560
If you really miss it,
252
00:19:14,200 --> 00:19:16,200
then let's just... go back.
253
00:19:17,160 --> 00:19:18,200
[inhales deeply]
254
00:19:18,280 --> 00:19:19,280
Mm-hmm.
255
00:19:21,320 --> 00:19:24,240
[both chuckling]
256
00:19:24,320 --> 00:19:27,560
- I had you going, didn't I? [chuckling]
- [quiet, upbeat music playing]
257
00:19:28,560 --> 00:19:31,640
Let's live here forever.
I never want to leave.
258
00:19:31,720 --> 00:19:33,080
[Esvet chuckles faintly]
259
00:19:35,800 --> 00:19:37,440
[Mustafa] Yes, you can come, yes.
260
00:19:37,520 --> 00:19:38,600
My parents?
261
00:19:38,680 --> 00:19:42,240
Yes, you can come, of course yes, why not?
262
00:19:42,320 --> 00:19:44,920
Your granddad can take
you here, right, Osman?
263
00:19:46,320 --> 00:19:47,560
Of course we'll come.
264
00:19:47,640 --> 00:19:48,880
Yay! That's great!
265
00:19:48,960 --> 00:19:51,560
Yay! Did you hear that, Kiraz?
266
00:19:51,640 --> 00:19:53,520
Ömer is gonna come here!
267
00:19:53,600 --> 00:19:56,240
Yes, Mustafa, I did,
I'm very excited to hear it!
268
00:19:56,320 --> 00:19:57,360
Hey, Peyam?
269
00:19:58,800 --> 00:20:01,440
[all chuckling]
270
00:20:01,520 --> 00:20:03,040
Osman, how's it going?
271
00:20:03,120 --> 00:20:04,800
[Osman] Hi there, Peyami.
272
00:20:04,880 --> 00:20:06,640
[Ömer] Hello, Uncle Peyami!
273
00:20:06,720 --> 00:20:08,880
Okay, guys, it's time for us to go,
274
00:20:08,960 --> 00:20:10,920
or otherwise he'll be late to school.
275
00:20:11,000 --> 00:20:13,240
Bye, Grandma, and Grandpa Mustafa.
276
00:20:13,320 --> 00:20:16,480
See you later!
Have a really good day at school, Ömer!
277
00:20:17,240 --> 00:20:20,840
Hey, did you hear that, Peyam?
Ömer's gonna come visit us!
278
00:20:20,920 --> 00:20:23,201
[Peyami] I heard, and I see
you two get along really well.
279
00:20:23,280 --> 00:20:26,600
You love him like he's your own grandson,
and you miss him when he's gone.
280
00:20:26,680 --> 00:20:27,680
You're right.
281
00:20:27,720 --> 00:20:31,800
Kiraz is not his grandma
and she loves him, isn't that right?
282
00:20:31,880 --> 00:20:32,920
Of course.
283
00:20:33,000 --> 00:20:36,880
Yeah, and plus,
when Peyam and Mustafa weren't there,
284
00:20:36,960 --> 00:20:39,640
they were there for my sweet Kiraz.
285
00:20:39,720 --> 00:20:41,560
- And I'm glad they were.
- [chuckling]
286
00:20:41,640 --> 00:20:44,720
- Awww. My Mustafa is so sweet.
- [music stops]
287
00:20:45,960 --> 00:20:50,760
Ah, well, I hope we'll have some
of our own grandchildren to love soon.
288
00:20:50,840 --> 00:20:52,456
- [Mustafa] Yes. I hope so.
- [Kiraz] Hmm?
289
00:20:52,480 --> 00:20:55,040
[Mustafa] I will love them so much.
I'm gonna love them the most.
290
00:20:55,080 --> 00:20:57,360
- [Kiraz] Yeah?
- I do want grandchildren.
291
00:20:57,440 --> 00:20:59,840
- [all chuckle]
- Peyam will make us some, right?
292
00:20:59,920 --> 00:21:01,240
[chuckling]
293
00:21:02,520 --> 00:21:03,680
Yeah, that's the hope.
294
00:21:05,680 --> 00:21:07,280
Guys, our breakfast is ready.
295
00:21:07,360 --> 00:21:08,400
- Hey!
- Let's go.
296
00:21:08,480 --> 00:21:11,600
- Oh, wait, I have to pick us some peppers.
- [contemplative music playing]
297
00:21:11,680 --> 00:21:13,520
- Kiraz will come with me.
- Go pick peppers.
298
00:21:13,600 --> 00:21:15,880
- I'll pick some peppers. Come on!
- All right, go ahead.
299
00:21:15,960 --> 00:21:19,520
- [Mustafa] Come on, they are so ripe.
- [Kiraz] Okay, wait. I'm coming.
300
00:21:19,600 --> 00:21:22,040
[Mustafa] Wow, they look so nice.
301
00:21:22,120 --> 00:21:24,080
[Kiraz] Here you go, you want a basket?
302
00:21:24,160 --> 00:21:25,720
Yes, yes, bring a basket.
303
00:21:25,800 --> 00:21:28,280
It's so wonderful to see him so happy.
304
00:21:30,000 --> 00:21:31,240
Yeah, and you too.
305
00:21:32,120 --> 00:21:35,040
[Mustafa and Kiraz chatter indistinctly]
306
00:21:44,360 --> 00:21:46,240
And you're happy too, right, Peyami?
307
00:21:52,360 --> 00:21:53,360
I am.
308
00:21:54,920 --> 00:21:58,480
Although it wasn't easy to get here, I am.
309
00:21:59,320 --> 00:22:00,360
[chuckles faintly]
310
00:22:00,440 --> 00:22:02,760
[contemplative music continues]
311
00:22:10,720 --> 00:22:12,960
[birds chirping]
312
00:22:26,080 --> 00:22:28,160
[quiet, heartfelt music playing]
313
00:22:29,720 --> 00:22:32,880
[whistling Dimitri and Peyami's song]
314
00:22:44,040 --> 00:22:46,200
[continues whistling]
315
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
[heartfelt music continues]
316
00:23:10,600 --> 00:23:12,560
[music fades out]
317
00:23:12,640 --> 00:23:14,760
[sorrowful music playing]
318
00:27:02,160 --> 00:27:04,320
[music fades out]
319
00:27:04,370 --> 00:27:08,920
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.