All language subtitles for The Next of Kin 1942 DVDRip XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 - Subtitles - Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:50,040 --> 00:01:51,485 What has happened? 3 00:01:51,640 --> 00:01:56,089 The Germans have begun to use our harbor as a base for submarines. 4 00:01:56,240 --> 00:01:58,288 - Since when? - Last week. 5 00:01:58,440 --> 00:02:02,047 The people are furious, but they can do nothing. 6 00:02:02,200 --> 00:02:05,966 - How many troops have they here? - Only a few. 7 00:02:06,120 --> 00:02:09,203 - A battalion? - Perhaps a battalion... 8 00:03:16,080 --> 00:03:19,448 Well, we shall know in a minute if he's got anything. And if he has... 9 00:03:19,600 --> 00:03:22,171 - Captain Mercier. - Show him in. 10 00:03:22,320 --> 00:03:24,163 Will you come this way, please? 11 00:03:25,800 --> 00:03:27,928 Come in, Captain Mercier. 12 00:03:29,160 --> 00:03:31,406 How do you do? 13 00:03:31,560 --> 00:03:32,862 - How do you do? - Well. 14 00:03:32,863 --> 00:03:35,900 - Any luck? - I think I have the information you required. 15 00:03:35,920 --> 00:03:40,453 Here is my full report on the German coastal defenses in northern and western France. 16 00:03:40,580 --> 00:03:42,244 - Splendid. - Won't you sit down. 17 00:03:42,250 --> 00:03:43,300 Anything special? 18 00:03:43,301 --> 00:03:47,200 The Germans have begun to use Norville as a base de sous-marins. 19 00:03:47,220 --> 00:03:48,404 Submarine base? 20 00:03:49,440 --> 00:03:51,563 Norville. 21 00:03:54,680 --> 00:03:57,968 Where are we... Oh, here, Norville. 22 00:03:58,120 --> 00:04:01,169 - But that's only a village. - But it has a good harbor. 23 00:04:01,320 --> 00:04:03,687 This is the one. 24 00:04:06,040 --> 00:04:09,504 - Norville. - How strong are the defenses there? 25 00:04:09,550 --> 00:04:13,770 There is only one battalion of troops in the town and a few naval technicians. 26 00:04:13,800 --> 00:04:15,559 I see. And the coast? 27 00:04:15,600 --> 00:04:19,655 It is very thinly held for 50 miles on either side of the town. 28 00:04:19,760 --> 00:04:21,908 There are no tanks, no heavy guns. 29 00:04:22,060 --> 00:04:25,760 In fact there is no substantial body of troops within 80 miles. 30 00:04:25,820 --> 00:04:30,790 No troops within 80 miles? Lord, for an important base it's very lightly held. 31 00:04:30,800 --> 00:04:34,490 Yes, but probably with the hope that it won't attract our attention. 32 00:04:34,640 --> 00:04:39,200 Well, thank you very much, Capt. Mercier. We're extremely grateful. 33 00:04:39,201 --> 00:04:40,701 At your service. 34 00:04:43,240 --> 00:04:45,811 - Good bye, sir. - We'll keep in touch. 35 00:04:48,200 --> 00:04:51,170 That settles it. Norville! 36 00:04:51,320 --> 00:04:53,440 If we can put pegs on that German base there, 37 00:04:53,441 --> 00:04:55,601 that ought to make those shipping figures take a turn for the better. 38 00:04:55,640 --> 00:04:57,891 - How many men shall we need? - A brigade group should be enough. 39 00:04:58,040 --> 00:05:01,200 Right, I'll put that up to the Chiefs of Staff at once. 40 00:05:01,250 --> 00:05:04,900 If they agree, we can get the men off at night and land them at dawn... 41 00:05:04,901 --> 00:05:07,400 ...on these beaches and somewhere here. 42 00:05:07,410 --> 00:05:10,363 Then they could make their way around, knock off the Boche battalion... 43 00:05:10,520 --> 00:05:13,521 ...and hold the place while the sappers blow up the stores, 44 00:05:13,522 --> 00:05:15,660 oil dumps, lock gates, everything else there. 45 00:05:15,700 --> 00:05:18,549 The whole show should take... how long, 12 hours? 46 00:05:18,550 --> 00:05:20,300 Good, that means we get them off again that night. 47 00:05:20,340 --> 00:05:22,685 The 95th Brigade is standing by, they're fully trained. 48 00:05:22,840 --> 00:05:25,800 We can send them up to the new training area at Watercombe... 49 00:05:25,801 --> 00:05:27,500 ...and put them through their final rehearsal. 50 00:05:27,510 --> 00:05:29,768 There shouldn't be any difficulty in getting them down to the Channel. 51 00:05:29,769 --> 00:05:32,320 Then we can stuff them into a convoy going to the Near-East. 52 00:05:32,330 --> 00:05:35,049 And when the time comes they can break away with a destroyer escort. 53 00:05:35,200 --> 00:05:39,125 But if the Boche got on to this, it will be good bye to the brigade. 54 00:05:39,280 --> 00:05:44,081 What we need is a full-time security officer on this job to ensure secrecy. 55 00:05:44,240 --> 00:05:48,421 Richards would be the man for it. I'll see if they'll let us have him. 56 00:05:49,322 --> 00:05:50,322 Hello? 57 00:05:50,480 --> 00:05:54,008 Richards, we want you to cover the 95th Brigade for security. 58 00:05:54,100 --> 00:05:56,831 - What are you going to do with them, sir? - We're sending them up to Watercombe... 59 00:05:56,860 --> 00:05:58,847 ...to do special training to go out on a special job. 60 00:05:59,000 --> 00:06:01,900 - Watercombe? That's near Westport, isn't it? 61 00:06:01,901 --> 00:06:03,590 - Hmm. - Who's the Brigadier? 62 00:06:03,600 --> 00:06:07,090 Blunt, a grand fellow. Brigade Headquarters at Newby. 63 00:06:07,240 --> 00:06:09,463 I'd better go and contact him right away. 64 00:06:09,464 --> 00:06:13,450 I suppose you can't give me any sort of idea what kind of a job it is I'm going to do. 65 00:06:13,460 --> 00:06:18,187 - We're planning a raid. - And we don't want it to be a suicide squad. 66 00:06:23,800 --> 00:06:26,266 Can you tell me where Brigade Headquarters are? 67 00:06:26,267 --> 00:06:28,977 Yes, sir. Up the hill, first to the right, follow the road around. 68 00:06:28,978 --> 00:06:32,362 Ah, here's the Brigadier's car, sir, you might as well follow him. 69 00:06:35,440 --> 00:06:38,500 Nice friendly people, tell you anything you want to know. 70 00:06:38,550 --> 00:06:40,000 Always will, sir. 71 00:06:40,100 --> 00:06:43,442 Yes, I'm afraid we shall have a few headaches on this job before we're through. 72 00:06:43,600 --> 00:06:47,422 I always thought if I wanted a nice cushy job I'd come to England as a German spy. 73 00:07:09,040 --> 00:07:11,771 - Do you know who I am? - No, sir. 74 00:07:11,920 --> 00:07:14,400 Well, then oughtn't you to ask for my pass? 75 00:07:14,560 --> 00:07:18,360 - I thought you was with the Brigadier, sir. - Well, I'm not. 76 00:07:18,520 --> 00:07:20,522 I might be an enemy agent for all you know. 77 00:07:31,200 --> 00:07:33,900 - May I come in, my name is Richards. - All right. 78 00:07:33,999 --> 00:07:36,350 - You're the security man, aren't you? - Yes, that's right. 79 00:07:36,351 --> 00:07:38,400 - We were expecting you, my name's Harcource. - How do you do? 80 00:07:38,410 --> 00:07:41,100 This is Johnston, our Intelligence officer. 81 00:07:41,101 --> 00:07:42,201 - How do you do? - How do you do? 82 00:07:42,203 --> 00:07:44,285 You'd better see the Brigadier right away, he'll be free in a minute. 83 00:07:44,440 --> 00:07:47,100 Good. By the way, I just ticked off that sentry of yours just now. 84 00:07:47,101 --> 00:07:48,450 He never asked me for my pass. 85 00:07:48,451 --> 00:07:50,500 He doesn't know me from Adam. I hope you don't mind. 86 00:07:50,501 --> 00:07:52,780 Oh, not at all, he ought to have known better. I'll talk to his CO. 87 00:07:52,790 --> 00:07:55,953 - 10th Chilton, isn't he? - Yes, Cooper's his CO. 88 00:07:56,000 --> 00:07:58,999 Just take this stuff back to the CO, Cummings. 89 00:07:59,000 --> 00:08:01,100 Tell him I'll come around in the morning and discuss it with him. 90 00:08:01,200 --> 00:08:03,125 - Right, sir. - All right, gentlemen. 91 00:08:03,880 --> 00:08:06,458 Oh, um... not that one. 92 00:08:11,440 --> 00:08:13,506 Just listen to this. 93 00:08:13,507 --> 00:08:15,780 Oh, this is Richards, sir, the Security man. 94 00:08:15,790 --> 00:08:17,500 How do you do, Richards, I'm glad to see you. 95 00:08:17,501 --> 00:08:19,400 As a matter of fact this is something in your line. 96 00:08:19,410 --> 00:08:22,980 "Dear sir, I understand that you're moving from Newby to Watercombe. 97 00:08:22,981 --> 00:08:26,641 May I point out that we have a branch near there at Westport, as well as at Newby. 98 00:08:26,650 --> 00:08:30,571 We shall be pleased to carry out any orders you may be good enough..." and so on. 99 00:08:30,590 --> 00:08:33,900 A wine merchant. Now how the devil did he find out? 100 00:08:33,920 --> 00:08:36,130 The men know nothing of it, I'm certain of that, sir. 101 00:08:36,831 --> 00:08:38,331 What do you think, Richards? 102 00:08:38,340 --> 00:08:40,265 I wonder, sir, if it was mentioned in the mess. 103 00:08:40,266 --> 00:08:42,106 You mean the mess corporal might have heard. 104 00:08:42,107 --> 00:08:45,208 Anyway, just check up on it. There must be a leaking somewhere. 105 00:08:45,360 --> 00:08:47,283 Good, come along, Richards. 106 00:08:48,520 --> 00:08:52,330 By the way, you might tell the battalions they're getting seven days' leave. 107 00:08:52,480 --> 00:08:54,847 Tell them to work out their own spreadover. 108 00:08:55,000 --> 00:08:58,761 - Does that mean, sir... - It means just seven days' leave. 109 00:08:59,999 --> 00:09:02,729 I'm afraid you're going to find me an awful ruddy nuisance. 110 00:09:03,280 --> 00:09:07,169 Seven days' leave. Perhaps that means we're going overseas at last. 111 00:09:07,320 --> 00:09:10,321 As you see, our security certainly needs tightening up. 112 00:09:10,322 --> 00:09:12,800 Of course we're going to Watercombe as you probably know. 113 00:09:12,820 --> 00:09:16,043 But we want the men to think they're going out East. The leave was a blind. 114 00:09:16,100 --> 00:09:18,649 We're even going to issue them tropical equipment. 115 00:09:18,800 --> 00:09:20,962 - Sit down. - Thank you, sir. 116 00:09:21,120 --> 00:09:24,329 Now, is there anything else we can do? 117 00:09:24,480 --> 00:09:28,246 Well, sir, the important thing is security in the initial stages. 118 00:09:28,400 --> 00:09:30,500 Once the enemy gets to know there's something on, 119 00:09:30,501 --> 00:09:32,400 it's fairly easy for them to find out what it is. 120 00:09:32,401 --> 00:09:36,100 You're right. I'll talk to the officers and then COs before the leave starts. 121 00:09:36,102 --> 00:09:38,660 And I suggest, sir, that you begin censorship right away. 122 00:09:38,661 --> 00:09:40,181 Post and telegraph. 123 00:09:40,240 --> 00:09:43,401 The men oughtn't to be allowed to use letterboxes or post offices. 124 00:09:43,402 --> 00:09:45,542 We can put that into operation today. 125 00:09:45,543 --> 00:09:48,443 You know, I'm looking forward to this show, Richards. 126 00:09:48,450 --> 00:09:51,558 It's come just in time to prevent any chances of the brigade getting stale. 127 00:09:51,640 --> 00:09:55,500 You'd better start in right away and let me know where you think we're weakest. 128 00:10:21,000 --> 00:10:24,165 - Blimey! - Too skinny for me. 129 00:10:24,220 --> 00:10:27,561 Go on, there's no pleasing some people. What do you think, Johnny? 130 00:10:27,762 --> 00:10:28,862 Hm? 131 00:11:34,020 --> 00:11:36,564 Come along, kid, come and drown your sorrows. 132 00:11:36,720 --> 00:11:38,700 - Come on, Johnny. - No, not him. 133 00:11:38,701 --> 00:11:42,001 He's dreaming of my darling Lorelei. 134 00:11:43,440 --> 00:11:45,761 - Good evening, Billy. - Good evening, sir. 135 00:11:46,640 --> 00:11:49,610 Come in, darling. Who is it? 136 00:11:51,000 --> 00:11:53,606 Oh, hello, Tommy darling, come on in, have a drink. 137 00:11:53,760 --> 00:11:56,206 - Hello, Ma. - Good evening. 138 00:11:57,120 --> 00:12:00,000 Well, I wanted to come around and see you before the end of the show. 139 00:12:00,031 --> 00:12:01,981 Before all the others come barging in. 140 00:12:02,001 --> 00:12:04,006 - Possibly my last chance. - Your last? 141 00:12:04,007 --> 00:12:05,800 Oh, damn, that's the end of the whisky. 142 00:12:05,801 --> 00:12:08,780 Ma, be a love and run through the back way to the Bull and get me a refill. 143 00:12:08,781 --> 00:12:10,000 All right, dear. 144 00:12:11,400 --> 00:12:13,641 Oh, here, let me pay for it. 145 00:12:19,560 --> 00:12:22,651 What do you mean last chance? I've got another week here yet. 146 00:12:22,700 --> 00:12:24,542 Well, I know you have, but I haven't. 147 00:12:24,543 --> 00:12:26,999 Oh, don't tell me that awful old War Office is moving you. 148 00:12:27,000 --> 00:12:28,322 I'm afraid so. 149 00:12:28,323 --> 00:12:30,900 Oh, but darling, but why do they have to pick on you? 150 00:12:30,910 --> 00:12:33,482 Why, it's not only me, it's the whole brigade. 151 00:12:33,483 --> 00:12:34,700 Oh, hell! 152 00:12:34,701 --> 00:12:36,999 Guy, you had a lovely time in there, I say! 153 00:12:37,600 --> 00:12:41,000 He loved every minute of it, I could see his face. 154 00:12:41,560 --> 00:12:44,322 Hello, Ma! How's Your Ladyship? 155 00:12:44,330 --> 00:12:46,406 Oh, giving the drinks to that little twirp, as usual. 156 00:12:46,407 --> 00:12:48,309 Just because his father's got 25,000 a year... 157 00:12:48,310 --> 00:12:51,300 - Hey, miss, I'm in a hurry. - I'm serving, can't you see? 158 00:12:51,301 --> 00:12:54,004 - I do get sick of my job sometimes. - I wouldn't mind it. 159 00:12:54,160 --> 00:12:55,780 Too skinny. 160 00:12:55,781 --> 00:12:58,250 Don't worry about him, Ma, he's a bit browned off. 161 00:12:58,260 --> 00:13:00,578 - So would you ruddy would be. - What's the matter with him? 162 00:13:00,580 --> 00:13:02,454 - No leave, going back to the depot. - Why? 163 00:13:02,460 --> 00:13:04,200 - His legs. - What's the matter with his legs? 164 00:13:04,201 --> 00:13:07,000 Well, you see, Ma, the brigade's going overseas. At least it looks like it. 165 00:13:07,001 --> 00:13:08,300 We've all been given leave. 166 00:13:08,301 --> 00:13:11,000 And the Army's not so bloody generous as to give the old brigade leave... 167 00:13:11,001 --> 00:13:13,750 ...if he ain't going to do something bloody horrible to them after this. 168 00:13:13,751 --> 00:13:16,850 He's got bad knees so he don't go overseas and he don't get no leave. 169 00:13:16,851 --> 00:13:21,100 Oh, rough luck! Oh, come on, I can't wait here all night! 170 00:13:21,150 --> 00:13:23,429 You know, it's going to be terrible not seeing you again. 171 00:13:23,430 --> 00:13:25,600 They're not sending you anywhere dangerous, are they? 172 00:13:25,602 --> 00:13:29,444 - I don't know, darling, I have no idea. - You're not going overseas right away? 173 00:13:29,600 --> 00:13:32,922 As a matter of fact, no. 174 00:13:34,120 --> 00:13:37,001 Now look here, for God's sake don't tell anyone, 175 00:13:37,002 --> 00:13:39,782 but I rather believe we're going to do some sort of special training first. 176 00:13:39,800 --> 00:13:41,050 Well, where will you be then? 177 00:13:41,051 --> 00:13:44,200 Well, that I'm afraid I can't tell you because it's hush-hush. 178 00:13:44,220 --> 00:13:45,569 Oh, what a shame. 179 00:13:45,700 --> 00:13:50,400 You see, I'm doing a show at the end of next week. Doing that solo in Variety. 180 00:13:50,460 --> 00:13:54,081 I might have got a date near where you're going to be. 181 00:13:54,240 --> 00:13:56,180 Do you mean you really would? 182 00:13:56,181 --> 00:13:59,441 Look, you don't have to tell me any of your precious military secrets... 183 00:13:59,445 --> 00:14:02,553 ...because I'm a German spy. But there are my provincial dates. 184 00:14:02,600 --> 00:14:04,781 If you're going to be near any one of those, maybe... 185 00:14:04,782 --> 00:14:06,782 - I say! - Ah, ah, careful! 186 00:14:06,790 --> 00:14:08,488 Oh, don't be an ass, darling. 187 00:14:08,489 --> 00:14:11,600 Look, you couldn't make Westport a week or two earlier, could you? 188 00:14:11,601 --> 00:14:15,421 Westport? I might. I'll try and fix it with my manager. 189 00:14:15,430 --> 00:14:17,744 Well, that's fine, because if you could be at Westport... 190 00:14:17,745 --> 00:14:20,545 ...when the brigade's training at Watercombe, what could be better? 191 00:14:22,700 --> 00:14:25,100 Here you are, dear. Such a job to get it, too. 192 00:14:25,120 --> 00:14:28,555 Just in time. Well, we must drink to our last meeting, mustn't we? 193 00:14:28,800 --> 00:14:30,680 - Oh, that's all right, Ma, you can keep that. 194 00:14:30,681 --> 00:14:31,970 Oh, thank you, sir. 195 00:14:31,990 --> 00:14:33,500 You'd better get changed, you're on in a few minutes. 196 00:14:33,501 --> 00:14:34,501 All right, Ma! 197 00:14:34,520 --> 00:14:36,900 - Well, here's to au revoir. - Cheers. 198 00:14:36,960 --> 00:14:40,468 - Come on, come on, come on. - Now then, darling, I should go. 199 00:14:40,469 --> 00:14:41,709 Okay. 200 00:14:43,520 --> 00:14:45,341 Well, with any luck I'll see you at... 201 00:14:45,800 --> 00:14:49,009 Ma's a German spy too, you know. 202 00:14:49,160 --> 00:14:50,885 - Good night. - Good night. 203 00:14:53,480 --> 00:14:55,482 Well? 204 00:15:00,040 --> 00:15:01,963 Did he tell you anything? 205 00:15:03,320 --> 00:15:05,800 - They're moving. - I know that. 206 00:15:05,960 --> 00:15:09,203 - They're going overseas. - I know that too. 207 00:15:09,360 --> 00:15:11,250 Seems I've been wasting my time. 208 00:15:11,251 --> 00:15:13,780 The men don't know when they're going, only the officers know that. 209 00:15:13,790 --> 00:15:16,569 Funny, he didn't mention it. 210 00:15:18,040 --> 00:15:20,930 Oh, yes he did. Come on. 211 00:15:21,080 --> 00:15:23,552 Oh, I'm sick and tired of the whole lousy racket. 212 00:15:23,553 --> 00:15:25,553 - Do your own dirty work for a change! - Listen here... 213 00:15:25,560 --> 00:15:28,600 - You bitch! - All right. 214 00:15:31,500 --> 00:15:36,366 This is where we part. And I hope you can get your coke ration from somehere else. 215 00:15:37,400 --> 00:15:40,300 I'll give it up, it's only a habit anyway. 216 00:15:40,301 --> 00:15:43,350 Oh, no, me girl, that kind of habit you can't give up. 217 00:15:43,360 --> 00:15:47,751 I've tried, and I know. Tata, pleasant dreams and a couple of aspirins. 218 00:15:47,760 --> 00:15:51,148 Wait a minute. They're not going overseas yet. 219 00:15:51,149 --> 00:15:53,339 They're going to Watercombe for special training. 220 00:15:53,340 --> 00:15:55,400 - Are you sure of that? - Yes. 221 00:15:55,450 --> 00:15:57,500 I told him I'll try to make Westport a couple of weeks earlier... 222 00:15:57,501 --> 00:15:59,200 ...so as I could go over and see him. 223 00:15:59,201 --> 00:16:01,811 - Some hopes he's got. - I don't know so much. 224 00:16:01,830 --> 00:16:03,806 - Your call, Miss Clare. - Coming! 225 00:16:05,007 --> 00:16:06,407 Have I got everything? 226 00:16:06,600 --> 00:16:11,300 Wherever you may be, in pubs or buses, or in the car when somone gives you a lift, 227 00:16:11,320 --> 00:16:15,430 or even chatting with friends and relatives, take it for granted... 228 00:16:15,440 --> 00:16:19,108 that everyone you meet may deliberately or unconsciously... 229 00:16:19,109 --> 00:16:21,109 ...give you away to the other side. 230 00:16:21,200 --> 00:16:23,442 Now, you all know what a traitor is. 231 00:16:23,443 --> 00:16:27,143 A traitor is a man who deliberately gives away his side to the enemy. 232 00:16:27,160 --> 00:16:30,489 Put a patriot can easily do as much harm as a traitor. 233 00:16:30,560 --> 00:16:34,686 He can do it by letting slip some unimportant tupenny ha'penny detail... 234 00:16:34,687 --> 00:16:37,187 ...that may have no value in itself whatever. 235 00:16:37,200 --> 00:16:39,500 But that detail may be the one clue... 236 00:16:39,501 --> 00:16:43,281 ...that gives a meaning to several others details equally small. 237 00:16:43,330 --> 00:16:46,289 Together those details may make sense. 238 00:16:46,440 --> 00:16:49,800 They may reveal to the enemy that some big move is on. 239 00:16:49,840 --> 00:16:53,200 So think twice before talking about military affairs. 240 00:16:53,260 --> 00:16:57,669 When in doubt, say nothing, even if saying nothing makes you look a fool. 241 00:16:57,700 --> 00:17:02,401 Every time you positively check yourself, you're helping to win the war. 242 00:17:02,560 --> 00:17:05,451 That's what I want to ram home to every man jack of you. 243 00:17:05,452 --> 00:17:08,603 Bear it in mind all the time you're on leave, and after. 244 00:17:08,760 --> 00:17:12,924 Drum it into your men. Tell them anything they say may get back to Germany. 245 00:17:13,080 --> 00:17:16,801 I don't say it always will... but it may. 246 00:17:17,480 --> 00:17:22,646 Gentlemen, we have your reports from the Auslands Bureau on its work Brazil. 247 00:17:22,800 --> 00:17:28,523 A similar report from Mexico, and another from Afghanistan. 248 00:17:29,400 --> 00:17:33,325 All this is good, gentlemen, as far as it goes. 249 00:17:34,400 --> 00:17:38,086 But what I want is new facts. 250 00:17:38,240 --> 00:17:40,527 No matter how small. 251 00:17:40,680 --> 00:17:45,811 From small facts there often spring big ideas. 252 00:17:46,840 --> 00:17:48,365 Come. 253 00:17:50,160 --> 00:17:52,188 Yes, Horn? 254 00:17:52,189 --> 00:17:56,500 Excellency, I've just received a radio report from England that the 95th Brigade... 255 00:17:56,520 --> 00:18:00,300 ...is proceeding to a new training area at Watercombe before going overseas. 256 00:18:00,310 --> 00:18:02,806 Watercombe, where is that? 257 00:18:07,920 --> 00:18:10,571 Ah, near Westport. 258 00:18:10,720 --> 00:18:14,566 That is where the big convoys start from. Very interesting. 259 00:18:15,400 --> 00:18:22,090 - What do we know about the 95th Brigade? - It is a normal brigade, Excellency. 260 00:18:22,240 --> 00:18:26,200 Commander: Brigadier Blunt, an efficient soldier with a distinguished record... 261 00:18:26,201 --> 00:18:28,001 ...against us in the last war. 262 00:18:28,002 --> 00:18:30,688 And new personnel has been posted to the brigade. 263 00:18:30,740 --> 00:18:33,210 Ah, and now Watercombe. 264 00:18:33,360 --> 00:18:37,888 You see, gentlemen, a new fact. Well done, Horn. 265 00:18:38,040 --> 00:18:41,249 It may mean nothing. On the other hand... 266 00:18:41,400 --> 00:18:44,006 Who have we working for us at Watercombe? 267 00:18:44,160 --> 00:18:48,556 No one, Excellency. Our men are all engaged in watching convoys at Westport. 268 00:18:48,660 --> 00:18:51,469 But our woman agent reports she is following up the information. 269 00:18:51,520 --> 00:18:55,570 We cannot rely on that. Someone must be sent immediately. 270 00:18:55,720 --> 00:18:57,870 Send two men. 271 00:18:57,999 --> 00:19:01,844 We must have details of equipment as well as of the type of training. 272 00:19:02,000 --> 00:19:04,480 There are some good men working on the refresher course this moment. 273 00:19:04,640 --> 00:19:09,441 - This is number 23, Herr Oberleutnant. - Number 23, you know England well? 274 00:19:09,600 --> 00:19:13,047 I was in business in the north of England for ten years until shortly before the war. 275 00:19:13,200 --> 00:19:17,364 Good. So you have the complete English outfit. Here are your papers. 276 00:19:18,840 --> 00:19:21,470 You'll be landed by rubber boat from one of our u-boats... 277 00:19:21,471 --> 00:19:23,401 ...at some port of the English coast. 278 00:19:23,410 --> 00:19:27,759 You will then find your way to Mr. Barratt, our agent, a bookseller in Westport. 279 00:19:27,800 --> 00:19:29,768 He will give you further instructions. 280 00:19:29,920 --> 00:19:34,241 Meanwhile, study those and await your sailing orders. That's all. 281 00:19:34,280 --> 00:19:35,848 This is number 16, Her Oberleutnant. 282 00:19:36,000 --> 00:19:41,484 Number 16, you will travel to England by air and land by parachute after dark. 283 00:19:41,640 --> 00:19:43,165 I understand you know England well? 284 00:19:43,320 --> 00:19:46,802 - I was a clerk at oil contractor's. - Here are your papers. 285 00:20:02,920 --> 00:20:06,800 - Good bye, Jim, take care of yourself. - Okay, Ethel, I will. 286 00:20:06,999 --> 00:20:10,925 And try and get another leave soon, Jim. Seven days goes awful quick. 287 00:20:10,999 --> 00:20:12,921 Don't you worry, I'll be back before you know where you are. 288 00:20:13,080 --> 00:20:14,559 But when? 289 00:20:14,560 --> 00:20:17,460 How do I know? I'm not a blinking general yet, you know. 290 00:20:19,480 --> 00:20:23,883 Good bye, honey. Now take care of yourself, I'll be back soon. 291 00:20:28,720 --> 00:20:30,782 This is the worst of the ruddy army. 292 00:20:30,783 --> 00:20:32,783 You never know what they're going to do with you next. 293 00:20:33,440 --> 00:20:36,121 You can't even tell your missus where you're going overseas. 294 00:20:36,122 --> 00:20:38,100 You're telling us all now, aren't you, chum? 295 00:20:38,110 --> 00:20:39,800 You never know who may be listening. 296 00:20:39,801 --> 00:20:41,881 What are you butting in for, I wasn't talking to you. 297 00:20:41,882 --> 00:20:46,281 Knock it, Jimmy, you'd better go and sleep this lot off. 298 00:20:46,440 --> 00:20:49,800 Thank you, pal. Is he one of your lot? 299 00:20:49,801 --> 00:20:51,900 Yes, but he doesn't know what some of us know. 300 00:20:51,920 --> 00:20:54,629 I've got a pal who's mess corporal at the gate headquarters. 301 00:20:54,630 --> 00:20:57,200 He says we may not go overseas at all. Not yet anyhow. 302 00:20:57,280 --> 00:21:00,443 We're going to move up to Watercombe, more special training. 303 00:21:00,444 --> 00:21:02,400 That's funny, we're going to Watercombe too. 304 00:21:02,401 --> 00:21:03,747 - What are you in? - Troop ships. 305 00:21:03,748 --> 00:21:05,900 You know, same as they used in the Lofoten raids. 306 00:21:05,901 --> 00:21:09,499 - Were you on that? - What, now he's talking? Now he's talk... 307 00:21:09,500 --> 00:21:12,999 If you had been on that ship, you'd been met by the whole German Army. 308 00:21:13,010 --> 00:21:16,003 Here, here, pull yourself together, Jimmy. Pull yourself together. 309 00:21:19,120 --> 00:21:22,700 Talk about broadcasting. Ought to be on the wireless some of them. 310 00:21:22,740 --> 00:21:26,600 - That's right. What's yours? - Oh, don't mind if I do. 311 00:21:26,700 --> 00:21:27,665 - Brano? - Hm-hmm. 312 00:21:27,720 --> 00:21:29,045 Two Brano, please. 313 00:21:29,200 --> 00:21:31,248 - Are you on leave, old chap? - That's right. 314 00:21:31,400 --> 00:21:34,290 - What unit? - 10th Chilton. 315 00:21:34,440 --> 00:21:37,800 - Oh, I know, the 95th, aren't they? - That's right. 316 00:21:37,999 --> 00:21:40,904 - What company, old man? - Headquarters. 317 00:21:40,999 --> 00:21:44,400 - Been with them long? - Since November 1939. 318 00:21:44,560 --> 00:21:46,357 That's funny. 319 00:21:46,358 --> 00:21:49,758 I've been with the headquarters company in 10th Chilton's over six months... 320 00:21:49,999 --> 00:21:52,007 Never seen him before. 321 00:21:53,480 --> 00:21:57,308 - Who was the CO? - You're ruddy suspicious, ain't you? 322 00:21:57,350 --> 00:22:01,244 - Go on, who is he? - A chap called Cooper. 323 00:22:01,800 --> 00:22:05,371 Well, that's right enough. Ah, you was out in France with him. 324 00:22:05,520 --> 00:22:08,205 - When he won the MC. - That's right. 325 00:22:08,360 --> 00:22:11,807 Only it wasn't an MC, it was a DSO, wasn't it? 326 00:22:13,320 --> 00:22:16,894 What's the matter, old chap? You absent without leave? 327 00:22:16,999 --> 00:22:19,608 Of course not, he's just ruddy nosy, that's all. 328 00:22:19,760 --> 00:22:22,088 Oh, so would you be. 329 00:22:22,089 --> 00:22:25,100 If you'd had seven days debriefing for getting the right man right, 330 00:22:25,140 --> 00:22:27,967 Lord knows what would happen to me if I got the wrong man wrong. 331 00:22:28,120 --> 00:22:30,361 Well, so long, chaps. 332 00:22:31,600 --> 00:22:35,924 DSO... That bloke was never in my company. 333 00:22:54,160 --> 00:22:57,084 Excuse me, sir, could I have a word with you? 334 00:22:57,085 --> 00:22:59,100 - What do you want? - There's a chap in the buffet bar... 335 00:22:59,120 --> 00:23:01,800 ...says he's in the 10th Chilton's. And he ain't. 336 00:23:01,801 --> 00:23:04,700 - How do you know? - Cause I'm in the 10th Chilton's, sir. 337 00:23:04,740 --> 00:23:07,300 - Do you know everybody in the battalion? - No, sir. 338 00:23:07,320 --> 00:23:09,250 But he says he's in the headquarters company... 339 00:23:09,251 --> 00:23:11,200 ...and that's my company, I've never seen him before. 340 00:23:11,220 --> 00:23:13,800 - Well, who do you think he is? - Well, I don't know, sir. 341 00:23:13,801 --> 00:23:15,300 But he might be a German spy. 342 00:23:15,320 --> 00:23:19,700 A German... a German spy? How do you imagine he got here? 343 00:23:19,720 --> 00:23:24,009 Well, I couldn't say, sir. But the papers say there's been some parachutes come down. 344 00:23:24,050 --> 00:23:27,646 - All right, fetch him in. - Very good, sir. 345 00:23:29,680 --> 00:23:32,462 What are you going to do about it? The fellow's probably tight. 346 00:23:32,480 --> 00:23:36,509 I must do something. And if these fellows make a report, we must follow it up. 347 00:23:36,510 --> 00:23:38,210 Otherwise they won't report anything. 348 00:23:38,211 --> 00:23:40,362 You don't really think he is a parachutist, do you? 349 00:23:40,363 --> 00:23:42,863 I should think it's extremely unlikely, but we can easily find out. 350 00:23:42,880 --> 00:23:45,400 If you're on the level, you've got nothing to worry about. 351 00:23:46,560 --> 00:23:49,643 - Here he is, sir. - All right, come in. 352 00:23:50,880 --> 00:23:52,803 Go on, get in! 353 00:23:54,440 --> 00:23:56,442 Let me see your Pay Book. 354 00:23:57,743 --> 00:23:58,743 Sir. 355 00:24:00,280 --> 00:24:04,380 - What is your regiment? - 10th battalion, Chilton, sir. 356 00:24:04,400 --> 00:24:05,964 - Where are you stationed? - Newby. 357 00:24:06,120 --> 00:24:08,587 - And before that? - Tidworth, sir. 358 00:24:08,640 --> 00:24:11,801 No, sir, we was in Norwich till March. 359 00:24:11,840 --> 00:24:13,750 He doesn't know what he's talking about, sir. 360 00:24:13,751 --> 00:24:15,651 Well, we'll soon see about that. Close the door. 361 00:24:18,360 --> 00:24:20,980 - Take off your blouse. - Who me, sir? 362 00:24:20,990 --> 00:24:23,685 - Yes, you. - Very well, sir. 363 00:24:28,600 --> 00:24:31,600 - There you are, sir. - Now your shirt. 364 00:24:31,650 --> 00:24:33,645 My shirt, sir? 365 00:24:33,646 --> 00:24:36,800 Yes, your shirt. And don't try to be funny. 366 00:24:44,080 --> 00:24:45,745 Now your vest. 367 00:24:52,720 --> 00:24:55,166 Take off your vest! 368 00:25:01,280 --> 00:25:02,650 Look, sir! 369 00:25:03,360 --> 00:25:05,681 Parachute harness marks. 370 00:25:06,920 --> 00:25:09,455 He must have landed within the last 24 hours. 371 00:25:09,476 --> 00:25:11,056 I'll be damned! 372 00:25:13,720 --> 00:25:16,500 Well, that's a good piece of work, er... what's your name? 373 00:25:16,501 --> 00:25:19,171 - Durnford, sir. - It's a good piece of work, Durnford. 374 00:25:19,320 --> 00:25:21,557 Now, will you collect an escort and we'll hand this man over... 375 00:25:21,559 --> 00:25:23,800 ...to the first military headquarters we come to. 376 00:25:23,850 --> 00:25:25,404 Very good, sir. 377 00:25:30,000 --> 00:25:33,554 Escort! More ruddy fatigues. 378 00:25:33,700 --> 00:25:36,363 Serves me right for poking me blinking nose in. 379 00:25:55,920 --> 00:25:57,843 Excuse me, sir. 380 00:25:58,280 --> 00:26:00,930 Could you tell me if I'm on the right road for Westport? 381 00:26:00,931 --> 00:26:02,600 Sure, you turn left here. 382 00:26:02,680 --> 00:26:04,700 Are you going my way, would you care for a lift? 383 00:26:04,740 --> 00:26:07,600 That's very kind of you, I thought of catching the bus at the crossroads. 384 00:26:07,680 --> 00:26:10,400 You should have checked up on me before telling me the way like that. 385 00:26:10,401 --> 00:26:13,000 For all you know I might be a German spy or something. 386 00:26:43,640 --> 00:26:46,200 - Good morning, sir. - I want to see the proprietor. 387 00:26:46,250 --> 00:26:48,446 I have a book here which I'm anxious to sell. 388 00:26:49,920 --> 00:26:52,002 Just a moment, please. 389 00:26:59,560 --> 00:27:04,202 There is a gentleman outside, Mr. Barratt. He wants you to buy this book. 390 00:27:06,400 --> 00:27:11,884 Hm, yes, very interesting. Ask him to wait a moment, will you? 391 00:27:56,440 --> 00:27:59,444 - Mr. Barratt will not be long. - Thank you. 392 00:28:25,160 --> 00:28:27,322 Yes, a most interesting book, sir. 393 00:28:27,480 --> 00:28:32,407 I think I've got a client who might like to buy it. Will you come inside? 394 00:28:36,440 --> 00:28:41,048 - By the way, I don't know your name. - Davis. 395 00:28:43,360 --> 00:28:45,392 My papers are all in order. 396 00:28:45,393 --> 00:28:47,473 I understood I should get all further instructions from you. 397 00:28:47,480 --> 00:28:50,447 Yes, that's right. Sit down, will you? 398 00:28:53,000 --> 00:28:55,207 - Sit down. - Thank you. 399 00:28:57,760 --> 00:29:01,400 - Cigarette? - Thank you. You're lucky. 400 00:29:03,920 --> 00:29:06,400 - No, thanks, no. - Oh, go on. 401 00:29:06,401 --> 00:29:07,781 Thank you. 402 00:29:09,480 --> 00:29:14,700 - That girl of yours, she isn't English? - No, she's a Dutch refugee. 403 00:29:14,800 --> 00:29:17,600 You know, Westport has always known me as an anti-nazi. 404 00:29:17,601 --> 00:29:21,001 So has she for that matter. A very useful cover. 405 00:29:21,050 --> 00:29:24,400 If she should get to know anything, her parents are in Rotterdam. 406 00:29:24,500 --> 00:29:27,200 The Gestapo can always take them under its protection. 407 00:29:28,040 --> 00:29:33,922 Now to business. You'll go to Watercombe, a little place down the coast here. 408 00:29:34,080 --> 00:29:38,200 You'll stay at the Whitehart Hotel. I've booked a room there for you. 409 00:29:38,250 --> 00:29:40,402 - In the name of Davis? - Yes. 410 00:29:40,520 --> 00:29:44,964 The 95th Brigade is expected in Watercombe in about three days' time. 411 00:29:44,990 --> 00:29:47,600 You will be comfortably settled in before they arrive. 412 00:29:47,640 --> 00:29:50,109 If I want anything urgently, what shall I do? 413 00:29:50,110 --> 00:29:53,300 You ring this number: Westport 77250. 414 00:29:53,350 --> 00:29:58,366 Ask for Ned, that'll be me. Talk about family affairs. 415 00:29:58,399 --> 00:30:01,280 What identity papers have you brought with you? 416 00:30:01,281 --> 00:30:02,881 I've got them here. 417 00:30:04,440 --> 00:30:08,570 Ration book, identity card, driving license, passport. 418 00:30:08,720 --> 00:30:13,500 God, our people are thorough. Every detail just as I sent it over. 419 00:30:13,520 --> 00:30:17,521 You should be all right with those. The safest alibi we could find for you. 420 00:30:17,580 --> 00:30:20,307 Can you tell me a little more about Mr. Davis? 421 00:30:20,308 --> 00:30:23,508 - He's dead. - Oh. 422 00:30:28,560 --> 00:30:33,300 This is the parish magazine of St. Barnabus Rockly Park, Cardiff. 423 00:30:33,940 --> 00:30:39,721 "Among those whose death must be presumed through enemy action is Mr. Arthur Davis" 424 00:30:39,780 --> 00:30:41,841 Mr. Davis was 46... 425 00:30:41,842 --> 00:30:46,202 ...and was for many years one of the managers in Linet and Linet Metal Tube Workers. 426 00:30:46,250 --> 00:30:48,900 - "He was unmarried." - I see. 427 00:30:48,999 --> 00:30:51,009 You're not a very distinguished citizen. 428 00:30:51,010 --> 00:30:53,480 You can embroider your past as much as you like. 429 00:30:53,490 --> 00:30:55,442 I recommend you to say as little as possible. 430 00:30:55,500 --> 00:30:59,489 You automatically attract sympathy through having been bombed out. 431 00:30:59,640 --> 00:31:01,705 You've had a narrow shave. 432 00:31:08,400 --> 00:31:10,627 Pardon me, have you a copy of Mein Kampf? 433 00:31:10,628 --> 00:31:12,828 John! How wonderful! 434 00:31:13,480 --> 00:31:16,301 I thought you did go back, did you miss your train? 435 00:31:16,380 --> 00:31:18,200 Couldn't have known it was coming, it didn't wait. 436 00:31:18,240 --> 00:31:19,952 What will you do now? 437 00:31:19,953 --> 00:31:22,703 Get the next one on the three-day CB, I expect. 438 00:31:22,960 --> 00:31:25,042 I say, oughtn't you to, um... 439 00:31:25,200 --> 00:31:28,807 She's reading Gone with the Wind. A chapter at a time. 440 00:31:28,960 --> 00:31:32,851 And I shall have to be gone with the wind too if I don't want to miss the next one. 441 00:31:33,000 --> 00:31:35,706 - Write to me before you sail. - Of course. 442 00:31:35,707 --> 00:31:38,307 And send me your address as soon as you get there. 443 00:31:38,360 --> 00:31:40,700 I promised you all that last night. 444 00:31:40,701 --> 00:31:44,200 Besides, you know, you people here aren't exactly outside the war zone. 445 00:31:44,210 --> 00:31:47,969 - I will write, you know I will. - You'd better. 446 00:32:00,920 --> 00:32:05,721 - Are you taking that book, madam? - Oh, what ever came over me? 447 00:32:05,880 --> 00:32:08,531 I don't want it at all. 448 00:32:08,680 --> 00:32:10,904 Anything wrong, Miss Leemans? 449 00:32:10,905 --> 00:32:13,505 A customer seemed to think our books were free. 450 00:32:13,560 --> 00:32:16,900 Some fetch quite high prices, don't they, Mr. Davis? 451 00:32:16,960 --> 00:32:18,642 - Good day to you, sir. - Good day. 452 00:32:23,120 --> 00:32:26,200 - Good bye, Beppie. - Good bye. 453 00:32:57,480 --> 00:33:01,929 So the army of occupation has arrived, Mrs. Taylor. Good for business, eh? 454 00:33:02,080 --> 00:33:04,907 Good day. Not much use with supplies cut down as they are. 455 00:33:04,950 --> 00:33:08,702 Still we're luckier than some places. This is the first lot of soldiers we've had. 456 00:33:08,760 --> 00:33:11,185 I suppose you're having some of the officers billeted here? 457 00:33:11,186 --> 00:33:12,836 No, they're all going into camp. 458 00:33:12,283 --> 00:33:13,924 Excuse me, madam. 459 00:33:15,920 --> 00:33:19,680 - Gosh, what a bit of luck! - I'd still rather Margate. 460 00:33:19,700 --> 00:33:21,300 What's the matter, Johnny, does she live here? 461 00:33:21,301 --> 00:33:22,800 Westport. ten miles away. 462 00:33:22,840 --> 00:33:25,400 Might as well be a thousand, you'll never be allowed to see her. 463 00:33:25,410 --> 00:33:29,300 Boys, we are now passing the oldest public house in Great Britain. 464 00:33:29,301 --> 00:33:30,701 Why? 465 00:34:34,600 --> 00:34:37,885 - Hello, what are you doing here? - Just watching the troops. 466 00:34:37,900 --> 00:34:41,556 - Don't you know this is a prohibited area? - Is it? I'm so sorry. 467 00:34:41,600 --> 00:34:45,808 It doesn't say so. Still, I quite understand. I beg your pardon 468 00:34:48,160 --> 00:34:53,900 - A hun, isn't it? - Reconnaissance. 469 00:34:53,950 --> 00:34:57,700 Possibly. Well, they've chased them away, anyhow. 470 00:34:58,520 --> 00:35:03,359 That's odd. I gather a Jerry hasn't been in this part of the world for months. 471 00:35:03,400 --> 00:35:06,681 If they have any reason to suppose... 472 00:35:06,840 --> 00:35:09,969 - Still, I hope I'm wrong. - I hope you are, sir. 473 00:35:12,440 --> 00:35:15,600 - How do you spell Jenkins, Johnny? - You ought to know that by now. 474 00:35:15,640 --> 00:35:17,363 Thanks for nothing. 475 00:35:17,364 --> 00:35:19,100 Well, it's going to be nice seeing how you're doing it... 476 00:35:19,101 --> 00:35:21,400 ...when you got to post your love letters in an army post box. 477 00:35:21,420 --> 00:35:23,646 Hasn't a man got no private life these days? 478 00:35:49,280 --> 00:35:53,282 You don't look well this morning. Would you prefer to go home? 479 00:35:53,290 --> 00:35:58,131 - I'm all right, it is nothing. - Is it your parents? 480 00:35:59,840 --> 00:36:03,731 I've tried and tried to get a word from them... 481 00:36:48,280 --> 00:36:50,567 Miss Leemans... 482 00:36:55,840 --> 00:36:59,209 I'm so sorry, I'm afraid I opened this by mistake. 483 00:37:04,440 --> 00:37:07,200 - From the boyfriend? - Yes. 484 00:37:07,201 --> 00:37:09,901 He wants me to go and spend the Sunday with him. 485 00:37:09,999 --> 00:37:12,700 - Oh, so he hasn't gone abroad after all. - No. 486 00:37:12,720 --> 00:37:16,691 Well, it's well timed, you needed something to cheer you up, didn't you? 487 00:38:02,160 --> 00:38:05,909 Number 23 reports that the troops exercising at Watercombe... 488 00:38:05,940 --> 00:38:10,128 ...have rope-soled shoes, grappling irons, ladders, pulleys and other tackle. 489 00:38:10,280 --> 00:38:12,123 Sounds like a cliff landing. 490 00:38:12,280 --> 00:38:14,700 There is no evidence of their having any new methods... 491 00:38:14,701 --> 00:38:17,201 ...of exploding land mines. Well, why the devil should they? 492 00:38:17,400 --> 00:38:20,028 If they were planning a surprise raid, they would hardly wish... 493 00:38:20,029 --> 00:38:22,109 ...to begin it by exploding mines. 494 00:38:22,180 --> 00:38:27,069 This is good, as far as it goes. But we must have more detail. 495 00:38:27,120 --> 00:38:30,800 Number 16 has not yet reported to our chief agent at Westport or anywhere else. 496 00:38:30,801 --> 00:38:34,200 - I'm afraid he may have been caught. - Then our agent at Westport... 497 00:38:34,201 --> 00:38:36,151 ...must make other arrangements. 498 00:38:36,220 --> 00:38:40,200 Very good, Excellency. We might also use the report of that woman at Watercombe. 499 00:38:40,201 --> 00:38:41,201 Certainly. 500 00:38:41,202 --> 00:38:43,800 There are signs that the enemy is becoming interested in Watercombe. 501 00:38:43,801 --> 00:38:46,100 That reconnaissance plane, for instance. 502 00:38:46,150 --> 00:38:48,500 I'm quite certain they didn't come over by accident. 503 00:38:48,510 --> 00:38:52,980 The Boches got information about this place and we've got to stop them getting any more. 504 00:38:53,000 --> 00:38:55,844 And you've got to help me stop it. 505 00:38:57,440 --> 00:39:02,685 Remember the enemy has highly trained agents. They may be in any walk of life. 506 00:39:02,840 --> 00:39:06,606 Grocers, pubkeepers, barbers, politicians. 507 00:39:06,760 --> 00:39:09,411 People whom the enemy's bribed or blackmailed 508 00:39:09,560 --> 00:39:12,507 Even people who admire nazism so much... 509 00:39:12,508 --> 00:39:14,908 ...that they're ready to betray their own country for it. 510 00:39:14,960 --> 00:39:18,005 Watch out for these people all the time. 511 00:39:18,160 --> 00:39:19,805 Do you mean you want us to report everyone... 512 00:39:19,806 --> 00:39:22,180 ...who asks us questions about what we're doing? 513 00:39:22,200 --> 00:39:23,404 I do. 514 00:39:23,405 --> 00:39:26,600 I know we have professional security services functioning in this country, 515 00:39:26,601 --> 00:39:31,421 field security, police an so on. And I think they're efficient. 516 00:39:31,480 --> 00:39:33,900 But they can do little without your help. 517 00:39:33,999 --> 00:39:38,500 You are the people who can stop the enemy getting that vital information that he wants. 518 00:39:38,520 --> 00:39:40,805 You are the real security men. 519 00:39:40,960 --> 00:39:42,500 Anything new? 520 00:39:42,501 --> 00:39:44,801 Yes, sir, there are one or two things. An officer's lost a map. 521 00:39:44,802 --> 00:39:45,802 Yes. 522 00:39:45,803 --> 00:39:47,200 And there are three cases of flashing lights. 523 00:39:47,201 --> 00:39:49,201 - There always are, better investigate them. - Yes, sir. 524 00:39:49,220 --> 00:39:52,600 Oh, and three soldiers came in. They said that, um... 525 00:39:52,611 --> 00:39:54,500 last night a man at the Whitehart asked some questions... 526 00:39:54,501 --> 00:39:58,000 - ...about the embarkation exercises. - Good for them. What was his name? 527 00:39:58,180 --> 00:40:00,300 - Calls himself Davis, sir. - Davis... 528 00:40:00,301 --> 00:40:03,001 Oh, yes, the police sergeant mentioned him. 529 00:40:03,002 --> 00:40:05,266 Well, I don't suppose there's anything wrong with the man, 530 00:40:05,267 --> 00:40:06,900 but there's no harm in checking up on him. 531 00:40:06,920 --> 00:40:08,902 I think I'll do it right away. 532 00:40:09,160 --> 00:40:12,626 A Mr. Davis? Yes, we have. A very nice gentleman. 533 00:40:12,627 --> 00:40:14,627 - He's been bombed out. - Has he been here very long? 534 00:40:14,630 --> 00:40:17,999 Oh, about a week I should think. Why, is anything wrong? 535 00:40:18,040 --> 00:40:20,650 No. I wonder if you'd mind pointing him out to me? 536 00:40:20,660 --> 00:40:24,250 Oh, very well. He's in the coffee room, I think, having tea. 537 00:40:26,880 --> 00:40:30,100 I wonder... I wonder if you can manage without him seeing me. 538 00:40:30,101 --> 00:40:33,201 Oh... very well. Come up this way. 539 00:40:38,320 --> 00:40:41,842 - There he is. - Thanks. 540 00:40:45,360 --> 00:40:49,505 - Good God! - That's not Mr. Davis. 541 00:40:52,120 --> 00:40:55,569 No, I know. Thank you very much. 542 00:40:58,640 --> 00:41:01,150 What, tin hat and gas mask and things? 543 00:41:01,151 --> 00:41:03,400 Oh, they've lain on a whole heap of new gadgets. 544 00:41:03,440 --> 00:41:05,255 Excuse me, can I speak to you for a moment? 545 00:41:05,256 --> 00:41:07,256 - Yes, sir. - I shan't keep him a second. 546 00:41:16,120 --> 00:41:19,881 - What's that girl doing here? - Why, she's perfectly all right, sir. 547 00:41:19,882 --> 00:41:22,967 - Yes, but what's she doing here? - She's playing at Westport. 548 00:41:22,999 --> 00:41:24,774 Is she staying in the hotel. 549 00:41:24,775 --> 00:41:27,200 No, she just happened to come over for the afternoon. 550 00:41:27,320 --> 00:41:30,255 - Very odd. - Yes, sir. 551 00:41:34,320 --> 00:41:37,009 Well, as a matter of fact she may... 552 00:41:37,010 --> 00:41:40,610 Well, I rather believe I did just mention Watercombe, sir. 553 00:41:40,760 --> 00:41:43,448 ...when we were at Newby, but she's perfectly all right, sir. 554 00:41:47,280 --> 00:41:51,251 - Is she staying here for dinner with you? - Yes, does that upset you? 555 00:41:51,400 --> 00:41:53,323 I'm delighted. 556 00:42:01,360 --> 00:42:06,207 - Nothing serious, I hope, Tommy? - Oh, no, nothing important. 557 00:42:06,360 --> 00:42:07,805 Well, as I was saying... 558 00:42:07,960 --> 00:42:11,653 Hello? Is that Westport 7713? 559 00:42:11,654 --> 00:42:14,354 I want to speak to Chief Inspector Jolly, please. 560 00:42:15,800 --> 00:42:18,167 - Who is that? - Police. 561 00:42:19,440 --> 00:42:23,169 - What do you want? - Are you Miss Clare's dresser? 562 00:42:23,199 --> 00:42:27,328 - Yes, I am, who are you? - Inspector Jolly, Special Branch, Westport. 563 00:42:31,680 --> 00:42:34,968 A lot of luggage for a stripteaser, hasn't she? 564 00:42:35,120 --> 00:42:38,169 - What's in that one? - Wardrobe and props. 565 00:42:39,640 --> 00:42:41,688 Oh, let me. 566 00:42:54,160 --> 00:42:56,128 Open that one. 567 00:43:06,680 --> 00:43:08,648 Nothing here, sir. 568 00:43:12,040 --> 00:43:14,486 I want to hang these up anyway. 569 00:43:26,600 --> 00:43:28,250 What about this one? 570 00:43:28,400 --> 00:43:32,041 Oh, I don't know, I haven't got the key to that, she keeps it. 571 00:43:37,760 --> 00:43:39,728 Give me the keys. 572 00:43:57,760 --> 00:43:59,728 What's in these? 573 00:43:59,880 --> 00:44:03,350 Oh, I don't know. Never seen them in me life before. 574 00:44:03,420 --> 00:44:05,605 I don't know everything she travels about with her. 575 00:44:14,480 --> 00:44:17,980 Well! The filthy little cow! 576 00:44:17,999 --> 00:44:21,500 Fancy using my bounty to cover up her blasted business! 577 00:44:22,560 --> 00:44:25,055 - Very pretty. - No, thanks. 578 00:44:25,056 --> 00:44:26,800 - Go on. - Oh, thanks. 579 00:44:26,850 --> 00:44:31,010 - You must have had a narrow escape. - I did indeed. I'm just getting over it. 580 00:44:31,160 --> 00:44:34,900 Well, you'll find it nice and quiet here. What made you think of Watercombe? 581 00:44:34,920 --> 00:44:38,251 Oh, I don't know. I used to come up here for my holidays as a boy, you know. 582 00:44:40,160 --> 00:44:44,552 - You lived in Newport long? - Not Newport, Cardiff. 583 00:44:44,553 --> 00:44:46,600 - Oh, I see. - You're wanted on the phone, sir. 584 00:44:46,650 --> 00:44:48,967 Thank you. Excuse me, please. 585 00:44:57,560 --> 00:45:00,629 Hello, Richards here. Yes, Jolly. 586 00:45:00,630 --> 00:45:02,130 You have? Good. 587 00:45:02,200 --> 00:45:04,700 You found what? 588 00:45:04,702 --> 00:45:08,565 My God. Yes, I know where she is, all right. You leave that to me. 589 00:45:08,720 --> 00:45:11,803 Yes. Yes, all right. Straight away, straight away. 590 00:45:13,280 --> 00:45:15,330 It took a hell of a lot of fixing... 591 00:45:15,331 --> 00:45:17,951 ...and they've given me the most awful place in the program. 592 00:45:17,960 --> 00:45:20,400 Shoved me right after the interval with everybody in the bar. 593 00:45:20,420 --> 00:45:23,163 Still, Tommy, it's worthwhile being together again. 594 00:45:23,960 --> 00:45:28,709 Hm, look who's back. Your little friend seems very busy, doesn't he? 595 00:45:28,720 --> 00:45:31,283 What is he, a military policeman or something? 596 00:45:31,284 --> 00:45:33,384 I think he thinks he is. 597 00:45:33,450 --> 00:45:36,601 And to top it all he's given me blue lights for my finale. 598 00:45:36,602 --> 00:45:38,650 They won't see a single thing out front. 599 00:45:38,660 --> 00:45:40,351 Excuse me, Miss, with Mrs. Taylor's compliments, 600 00:45:40,400 --> 00:45:42,452 ...will you please spare a moment with her in the office? 601 00:45:42,500 --> 00:45:46,300 - Well, what the hell? - Perhaps I'd better come too. 602 00:45:46,380 --> 00:45:50,881 Ne Tommy, dear, you stay there. Order me another drink. Keep it cool till I come back. 603 00:45:58,680 --> 00:46:00,125 Same again, please. 604 00:46:00,280 --> 00:46:02,623 - Two? - Yes. 605 00:46:16,560 --> 00:46:19,291 What the hell are you getting at? 606 00:46:20,280 --> 00:46:22,800 Well, I can dine with an officer if I like, can't I? 607 00:46:22,801 --> 00:46:24,501 You don't keep him locked up, do you? 608 00:46:25,120 --> 00:46:28,090 I have not been trying to give information. 609 00:46:29,280 --> 00:46:32,762 What do I care what the soldiers are doing? 610 00:46:32,920 --> 00:46:34,922 Three shillings, please. 611 00:46:38,840 --> 00:46:42,640 Westport 77250? Is that you, Ned? 612 00:46:42,800 --> 00:46:47,169 I got your letter about Aunt Mary. So sorry she's not well. 613 00:46:47,320 --> 00:46:49,368 I'd like to come and see her. 614 00:47:03,640 --> 00:47:05,608 Well, Cummings... 615 00:47:05,760 --> 00:47:07,888 You haven't got anything against her, have you, sir? 616 00:47:07,889 --> 00:47:11,209 I'm afraid you won't see her again. She's an enemy agent, all right. 617 00:47:12,160 --> 00:47:16,410 - What will they do to her, sir? - Try her in a court of law and hang her. 618 00:47:17,340 --> 00:47:21,782 Yes, and they sent a blimey squad car for her. 619 00:47:21,783 --> 00:47:23,900 Out from Westport. Took her straight to the clink. 620 00:47:23,920 --> 00:47:27,900 - That was quick work all right. - You bet. Fancy her being a German spy! 621 00:47:27,920 --> 00:47:30,603 Blimey, you wouldn't think a girl like that could hide anything. 622 00:47:33,360 --> 00:47:35,400 - Good evening, Sergeant. - What is it? 623 00:47:35,401 --> 00:47:37,600 It's Mr. Davis, sir. He's gone. 624 00:47:37,620 --> 00:47:41,380 - Gone? Where? When? - Tonight. A short while ago. 625 00:47:41,381 --> 00:47:42,771 He's gone to Harrogate. 626 00:47:42,790 --> 00:47:45,522 The arrest seemed to offset him. His nerves not being too good. 627 00:47:45,550 --> 00:47:47,762 - I see. - Only I thought I'd just let you know, sir. 628 00:47:47,780 --> 00:47:49,500 - Thanks. - Is there anything I can do, sir? 629 00:47:49,501 --> 00:47:51,601 - No, I don't think so, thanks. - Good night, sir. 630 00:47:51,610 --> 00:47:52,600 Good night. 631 00:47:52,620 --> 00:47:54,721 And who may Mr. Davis be? 632 00:47:54,722 --> 00:47:57,822 A rather suspicious character staying at the Whitehart, sir. 633 00:47:57,823 --> 00:47:59,388 Oh, not another one. 634 00:47:59,389 --> 00:48:01,250 These people seem to concentrate around you. 635 00:48:01,255 --> 00:48:03,407 You're a sort of fly paper for spies. 636 00:48:03,440 --> 00:48:06,900 As a matter of fact we've nothing against this man really, but I'm glad he's gone. 637 00:48:06,980 --> 00:48:09,800 I think the training area is fairly clear for the time being, sir. 638 00:48:09,820 --> 00:48:11,386 It was difficult enough as it was. 639 00:48:11,387 --> 00:48:13,670 Why you should send that girl to Watercombe when I'm there... 640 00:48:13,680 --> 00:48:16,008 I didn't send her, she doesn't work in this area. 641 00:48:16,020 --> 00:48:18,200 Well she was there today, and she's been arrested. 642 00:48:18,210 --> 00:48:21,400 So they know for certain now that we're working on 95th Brigade. 643 00:48:21,440 --> 00:48:25,347 They were already getting suspicious. Their security man sounded me this afternoon. 644 00:48:25,360 --> 00:48:28,543 - So that's it. Afraid of your own skin. - Don't be a fool. 645 00:48:28,600 --> 00:48:31,150 My value there is gone once they suspect me, you know that. 646 00:48:31,151 --> 00:48:32,800 In Watercombe, yes. 647 00:48:32,920 --> 00:48:36,208 If it happens, you can be more useful elsewhere. 648 00:48:36,460 --> 00:48:40,324 We've lost number 16. You will replace him. 649 00:48:40,480 --> 00:48:44,102 - What was he working on? - Ordnance depot. 650 00:48:58,280 --> 00:49:00,851 - Name, please. - Davis. 651 00:49:01,000 --> 00:49:04,200 This is a hard job, I don't know if it's quite what you were expecting. 652 00:49:04,201 --> 00:49:05,601 I'm down on my luck. 653 00:49:05,650 --> 00:49:07,921 Take this to the employment exchange. 654 00:49:07,922 --> 00:49:09,802 They'll give you a pass to get you into the depot. 655 00:49:09,820 --> 00:49:11,567 Report tomorrow morning at eight. 656 00:49:11,720 --> 00:49:13,365 Next, please. 657 00:49:20,760 --> 00:49:25,000 - New, ain't you, mate? - Yes. Big place, isn't it? 658 00:49:25,010 --> 00:49:30,029 Yea, I reckon they got enough explosives here to supply the whole ruddy army. 659 00:49:30,180 --> 00:49:32,406 - Any accidents? - Not yet. 660 00:49:32,560 --> 00:49:37,088 But they will have sooner or later with all these ruddy women about. 661 00:49:49,960 --> 00:49:51,985 There you are, what did I tell you? 662 00:49:52,040 --> 00:49:54,611 I wouldn't if I were you, mate. She won't thank you. 663 00:49:54,760 --> 00:49:56,544 What a burk. 664 00:50:01,760 --> 00:50:04,502 - Can I lend you a hand? - I can manage, thanks. 665 00:50:04,503 --> 00:50:06,903 I'm perfectly competent to do this job myself. 666 00:50:13,760 --> 00:50:16,640 Bad luck just when you were starting out. 667 00:50:16,700 --> 00:50:21,247 Damn careless these men about here. They sprinkle nails around like bird seed. 668 00:50:23,840 --> 00:50:25,922 That'll be all right. 669 00:50:27,480 --> 00:50:31,804 I shall never catch up with the others now. And I'll get hell from the sergeant. 670 00:50:34,120 --> 00:50:37,500 - What do you do around here? - I'm a hod carrier. 671 00:50:37,550 --> 00:50:39,700 - Hod what? - I'm a hod... 672 00:50:39,999 --> 00:50:43,089 - I'm helping to build a shelter. - Oh. 673 00:50:46,680 --> 00:50:48,967 Right... can you get the spare? 674 00:50:57,680 --> 00:50:59,869 - Thank you. - You're welcome. 675 00:51:01,040 --> 00:51:03,354 Have you always been a... 676 00:51:03,355 --> 00:51:07,055 I mean, you don't talk a bit like a... whatever it is you are. 677 00:51:07,160 --> 00:51:08,999 I suppose I don't. 678 00:51:10,800 --> 00:51:14,521 I had a little business of my own. It was bombed. 679 00:51:14,680 --> 00:51:19,731 - I... I lost all my savings in it. - Oh! 680 00:51:20,560 --> 00:51:22,369 What a shame. 681 00:51:31,920 --> 00:51:34,446 - Thanks. - That's all right. 682 00:51:34,600 --> 00:51:37,206 - Have one? - Oh, thanks very much. 683 00:51:39,120 --> 00:51:41,308 Oh, is that all right here? 684 00:51:41,309 --> 00:51:43,900 Oh, yes, the explosive shed's right down there. 685 00:51:45,680 --> 00:51:47,921 - Thank you. - Thanks. 686 00:51:49,800 --> 00:51:53,389 I say, why don't you come to our dance tonight? 687 00:51:53,390 --> 00:51:54,800 I didn't know there was one. 688 00:51:54,820 --> 00:51:57,722 Yes, it's in the gymnasium, the ATS weekly dance. 689 00:51:59,360 --> 00:52:03,001 - This'll get you in. I'll look out for you. - Thank you. 690 00:52:17,799 --> 00:52:19,799 - Good evening. - Good evening, hello. 691 00:52:21,200 --> 00:52:23,328 Going to the dance. 692 00:52:23,480 --> 00:52:28,165 - Hey, not that way. - Oh, thanks. 693 00:52:59,320 --> 00:53:01,882 I'm jolly glad you were able to come. 694 00:53:01,940 --> 00:53:04,900 Bit of a squash, isn't it? But the band is marvelous. 695 00:53:04,920 --> 00:53:08,509 Do you know Sergeant Ramsbottom? I've forgotten what your name is. 696 00:53:08,510 --> 00:53:09,791 Davis. 697 00:53:09,940 --> 00:53:12,371 Come on, let's go and have something, shall we? 698 00:53:15,040 --> 00:53:18,800 - What will you have? - No, these are on me. I'm the hostess here. 699 00:53:18,820 --> 00:53:20,800 - Beer then, please. - The same here. 700 00:53:20,820 --> 00:53:22,800 Two beers and a shandy, please. 701 00:53:22,840 --> 00:53:24,550 You know, I'm simply whacked. 702 00:53:24,551 --> 00:53:26,951 We drove all the way there and back with only half an hour's break. 703 00:53:26,960 --> 00:53:28,700 - Where did you go? - Just outside West... 704 00:53:28,710 --> 00:53:32,166 - Now, now, no giving away secrets. - I'm not doing anything of the kind. 705 00:53:34,600 --> 00:53:38,685 Oh, there's Sergeant Hayhearst. She left her flapjack in our mess. 706 00:53:38,840 --> 00:53:41,161 Um, we'll have the next one, shall we? 707 00:53:44,280 --> 00:53:46,009 Hot in here. 708 00:53:47,720 --> 00:53:50,007 - Hm, cigarette? - Thanks. 709 00:53:50,160 --> 00:53:52,822 - What's your job? - I'm working for the builders. 710 00:53:52,880 --> 00:53:54,869 - Oh, lucky man. - Why? 711 00:53:54,920 --> 00:53:56,800 Well, you keep regular hours, don't you? 712 00:53:56,801 --> 00:53:59,251 I do 12-hour shifts and even then I'm lucky if I get off. 713 00:53:59,260 --> 00:54:01,108 - It must be very busy here. - Busy? 714 00:54:01,120 --> 00:54:04,280 Do you realize that we have to maintain 150.000 vehicles... 715 00:54:04,290 --> 00:54:06,901 ...in this place and they all think their requirements are urgent? 716 00:54:06,920 --> 00:54:10,748 To give you an example. We've got two divisions going overseas next week. 717 00:54:10,750 --> 00:54:13,400 On top of that I get a request for a whole lot of special equipment... 718 00:54:13,401 --> 00:54:16,001 ...from the 95th Brigade. Immediate, that is. 719 00:54:16,050 --> 00:54:20,808 Now, I ask you, what could be more immediate than sending two divisions overseas? Oh no. 720 00:54:20,990 --> 00:54:23,303 I tell you, I shall end this war in a padded cell. 721 00:54:24,800 --> 00:54:26,529 Oh, match? 722 00:54:28,840 --> 00:54:32,322 I've got a date for this one. So long. 723 00:54:56,880 --> 00:54:58,500 Well? 724 00:54:58,501 --> 00:55:00,301 Two divisions are going overseas next week. 725 00:55:00,310 --> 00:55:03,081 The 95th Brigade is getting special equipment, explosives, etc., 726 00:55:03,090 --> 00:55:05,410 - ...sent with immediate priority. - Immediate? 727 00:55:05,560 --> 00:55:08,400 The two divisions tally with what I already know. 728 00:55:08,420 --> 00:55:12,288 There's a convoy leaving Westport towards the end of next week for the Near East. 729 00:55:12,300 --> 00:55:15,169 But... the 95th Brigade? 730 00:55:15,220 --> 00:55:17,421 - Where are they going? - I don't know. 731 00:55:17,480 --> 00:55:20,100 You'd better go back to Watercombe and find out! 732 00:55:20,101 --> 00:55:22,601 I can't do that. I made an excuse for leaving 733 00:55:22,620 --> 00:55:25,900 If I went back I'd be under suspicion at once. You'll have to send someone else. 734 00:55:25,920 --> 00:55:27,307 I have no one I can spare. 735 00:55:27,308 --> 00:55:30,300 It would be madness for me to go back either to Watercombe or to the ordnance depot. 736 00:55:32,880 --> 00:55:35,500 Very well. There'll be other work for you to do. 737 00:55:35,540 --> 00:55:39,226 You report here daily by phone and until I can give you instructions. 738 00:55:39,800 --> 00:55:42,765 Good day, Mr. Davis. 739 00:55:45,066 --> 00:55:46,766 Good day, Miss Leemans. 740 00:55:47,280 --> 00:55:49,681 Miss Leemans? 741 00:55:56,800 --> 00:55:58,962 Sit down, will you? 742 00:56:01,200 --> 00:56:05,250 I have some rather disquieting news for you. 743 00:56:05,400 --> 00:56:10,800 Your parents are in danger in Rotterdam. They are suspected of sabotage. 744 00:56:10,840 --> 00:56:12,570 How do you know that? 745 00:56:12,571 --> 00:56:15,380 Oh, I have ways of finding out these things. 746 00:56:15,390 --> 00:56:19,500 You mustn't fret. I think I've found a way to help them. 747 00:56:19,501 --> 00:56:21,900 - I will do anything! - I know that. 748 00:56:21,920 --> 00:56:25,493 You're going to see your young man in Watercombe on Sunday. 749 00:56:25,520 --> 00:56:28,481 Yes. Oh, please do not tell anyone. 750 00:56:28,500 --> 00:56:31,700 He sent that letter uncensored. I'm not supposed to know where he is. 751 00:56:31,860 --> 00:56:36,910 - I understand that. - But what has this to do with my parents? 752 00:56:38,400 --> 00:56:42,625 Miss Leemans, you can be very useful to me. 753 00:56:42,780 --> 00:56:44,370 Yes, Mr. Barratt? 754 00:56:44,420 --> 00:56:50,168 I want you to find out where his brigade is going. And when. 755 00:56:50,220 --> 00:56:54,860 - Why do you want to know that? - For a report I'm preparing. 756 00:56:55,320 --> 00:56:59,267 A report? I don't understand. 757 00:56:59,268 --> 00:57:01,300 A report for Berlin. 758 00:57:02,280 --> 00:57:06,829 My mother was a German, Miss Leemans. I am a German. 759 00:57:06,880 --> 00:57:09,850 I do my duty as a good German must. 760 00:57:10,000 --> 00:57:13,971 The 95th Brigade is going on a certain exercise. 761 00:57:14,120 --> 00:57:19,524 - You will find out for me what it is. - I would not dream of doing such a thing. 762 00:57:20,360 --> 00:57:24,600 I am a refugee here, I've had great kindness from the English. I couldn't... 763 00:57:24,620 --> 00:57:29,005 Miss Leemans, are the English... is your young man even, 764 00:57:29,040 --> 00:57:32,763 of more importance to you than the health of your family in Rotterdam? 765 00:57:32,770 --> 00:57:36,930 - Mr. Barratt... - Do I need to speak more plainly? 766 00:57:38,160 --> 00:57:40,925 You will get this information for me on Sunday... 767 00:57:41,080 --> 00:57:45,280 ...or your family will be taken into protective custody. 768 00:57:45,340 --> 00:57:47,520 The order has already been issued. 769 00:57:47,680 --> 00:57:51,685 It can be canceled if you provide this information. 770 00:57:51,840 --> 00:57:54,805 Nothing else can save them from... 771 00:57:57,320 --> 00:57:59,761 Nothing else, remember. 772 00:58:00,400 --> 00:58:02,926 Answer the shop, will you? 773 00:58:08,880 --> 00:58:12,300 Good morning, you were getting a book for me, Commander Bowen. 774 00:58:12,320 --> 00:58:14,442 Oh, yes, sir, I have it ready. 775 00:58:22,120 --> 00:58:24,243 That is right, I think. 776 00:58:26,800 --> 00:58:31,044 - Oh, yes, it is right. - Good morning. 777 00:58:37,240 --> 00:58:39,811 This information... 778 00:58:39,960 --> 00:58:43,842 Could anything happen to the brigade because of it? 779 00:58:43,900 --> 00:58:46,285 Happen? No, of course not. 780 00:58:46,440 --> 00:58:50,286 I told you, it's for a report. A matter of routine 781 00:58:54,440 --> 00:58:57,683 - Gosh, it's good to see you. - John, you're looking fine. 782 00:58:57,840 --> 00:59:02,300 - You're not looking too well. - After all the trouble I have taken. 783 00:59:02,310 --> 00:59:03,923 Anything wrong? 784 00:59:04,080 --> 00:59:06,400 Let's get out of here. Up on the cliffs out of the way. 785 00:59:06,401 --> 00:59:08,100 May I not see where you are living? 786 00:59:08,101 --> 00:59:10,600 Good Lord, no, there would be a hell of a row if you were found here. 787 00:59:10,601 --> 00:59:12,300 That's why I said to stop outside the village. 788 00:59:12,320 --> 00:59:14,607 - Why? - Red tape. 789 00:59:16,560 --> 00:59:18,961 Do you mean because I am an alien? 790 00:59:19,120 --> 00:59:22,902 You needn't look so guilty. No, it's because no one's supposed to know we're here. 791 00:59:22,999 --> 00:59:26,366 - Is it so very secret then? - You'd be surprised. 792 00:59:34,880 --> 00:59:36,723 Gosh, this is good. 793 00:59:38,720 --> 00:59:44,045 Oh, it has been so wonderful today. So far from the war. 794 00:59:46,440 --> 00:59:50,053 - Now we have to go back to it. - We needn't pack up yet. 795 00:59:50,060 --> 00:59:52,550 I have to catch the bus, it's the last today. 796 00:59:52,600 --> 00:59:55,204 Oh, gosh, I forgot. We'll just make it. 797 00:59:55,360 --> 00:59:58,400 John, may I come again next Sunday? 798 00:59:58,420 --> 01:00:01,090 - I shall be gone by then. - Gone? 799 01:00:02,840 --> 01:00:04,209 Where? 800 01:00:04,210 --> 01:00:07,490 Those three ships in the river are ready to take us right away into the blue. 801 01:00:07,500 --> 01:00:10,284 - Tomorrow? - Well, I don't know exactly when. 802 01:00:11,400 --> 01:00:15,773 John, do you know what it is you are going to do? 803 01:00:15,774 --> 01:00:17,500 I'm just an ordinary soldier. 804 01:00:17,501 --> 01:00:20,400 I don't believe even the officers don't know until they get the mosaics. 805 01:00:21,640 --> 01:00:25,258 - Mosaics? - Yes, but don't let's waste precious time. 806 01:00:25,300 --> 01:00:28,989 Whatever happens you needn't worry, darling. We're a pick brigade, we know our stuff. 807 01:00:28,999 --> 01:00:33,056 - You ready? - We cannot say good bye at the bus. 808 01:00:33,480 --> 01:00:37,007 - Say good bye to me now. - Darling. 809 01:00:58,840 --> 01:01:01,844 - Better take cover, miss. - All right, I will. 810 01:01:12,560 --> 01:01:16,121 Hm, you just got back in time, didn't you, Miss Leemans? 811 01:01:19,400 --> 01:01:21,687 I hope you had a pleasant day. 812 01:01:26,840 --> 01:01:30,901 You know Mr. Davis, don't you? You can speak quite freely in front of him. 813 01:01:31,800 --> 01:01:33,928 - Good evening. - Good evening. 814 01:01:34,080 --> 01:01:38,051 I trust you got the information I wanted, Miss Leemans? 815 01:01:38,200 --> 01:01:42,808 No, I did not. The others don't know where they are going. 816 01:01:45,560 --> 01:01:50,327 Well then, does he know when they're going or where from? 817 01:01:50,480 --> 01:01:52,887 Straight from their camp. 818 01:01:55,680 --> 01:02:00,263 - On board of ships out on the bay. - I see. 819 01:02:04,200 --> 01:02:07,170 You're quite certain he doesn't know their destination? 820 01:02:07,320 --> 01:02:09,243 Quite sure. 821 01:02:09,400 --> 01:02:13,000 Not even the officers will till they get their... 822 01:02:13,001 --> 01:02:14,401 Their what? 823 01:02:14,440 --> 01:02:17,487 - Mosaics, I think the word is. - Mosai... 824 01:02:18,760 --> 01:02:21,128 Aerial photographs. 825 01:02:22,400 --> 01:02:27,884 Thank you, Miss Leemans. You'd better get home now before the raid becomes any worse. 826 01:02:29,480 --> 01:02:30,999 My parents... 827 01:02:31,000 --> 01:02:34,400 They'll be perfectly safe... for the time being. 828 01:02:36,000 --> 01:02:37,999 Your case. 829 01:02:39,920 --> 01:02:42,924 You can let yourself out, can't you, Miss Leemans? 830 01:02:53,400 --> 01:02:56,829 - Well? - Aerial photographs. 831 01:02:56,900 --> 01:03:01,447 They're so damned hard to get. From them we can find the brigade's objective. 832 01:03:01,600 --> 01:03:04,524 We must get at least a portion of those mosaics. 833 01:03:04,680 --> 01:03:08,048 Either identify it ourselves or send it to Berlin. 834 01:03:08,200 --> 01:03:12,171 We've got a man leaving in 24-hour's time with some other information. 835 01:03:17,800 --> 01:03:22,291 Take this dental plate to London at once. Ask for an appointment with Dr. Walter. 836 01:03:22,320 --> 01:03:25,191 That's his address. This dental plate will introduce you. 837 01:03:25,240 --> 01:03:27,650 - I hope I get back in time. - Get back as soon as you can. 838 01:03:27,670 --> 01:03:30,487 If the shop isn't open, let yourself in with this. 839 01:03:34,480 --> 01:03:37,529 The night train for London leaves at 9:30. 840 01:03:37,680 --> 01:03:39,921 You've got plenty of time to catch it. 841 01:03:42,160 --> 01:03:43,764 Good luck. 842 01:03:57,360 --> 01:03:59,806 You told me that information was a routine matter. 843 01:03:59,960 --> 01:04:02,611 - How did you get in here? - Never mind that. 844 01:04:02,760 --> 01:04:06,601 - The brigade is in danger. You lied to me. - Not at all. 845 01:04:06,680 --> 01:04:10,180 - Then why have you sent that man to London? - Oh, he was going anyway. 846 01:04:10,200 --> 01:04:15,829 He was not. I heard all you said. That information is important. 847 01:04:15,850 --> 01:04:19,724 The brigade is in danger. John... 848 01:04:20,640 --> 01:04:22,961 And you told me nothing could happen. 849 01:04:23,120 --> 01:04:26,886 Well, naturally, I could hardly expect you to get that information if I told... 850 01:04:28,120 --> 01:04:30,248 I'll have to wait... 851 01:05:33,920 --> 01:05:36,911 Nothing incriminating was left there, you're sure of that? 852 01:05:36,912 --> 01:05:39,999 Positive, I'm giving you all the papers, and here's the transmitter. 853 01:05:40,020 --> 01:05:43,052 The police will assume that the girl murdered Barrat and then committed suicide. 854 01:05:43,070 --> 01:05:45,662 Now, about those mosaics. It won't be easy. 855 01:05:45,700 --> 01:05:49,387 If we steal a copy, it will be discovered and the operation will probably be canceled 856 01:05:49,400 --> 01:05:52,999 A copy must be borrowed, photographed and then returned. 857 01:05:53,020 --> 01:05:54,982 - You realize how urgent it is? - Perfectly. 858 01:05:55,000 --> 01:05:58,565 Fortunately the English are usually very careless about such things. 859 01:05:58,720 --> 01:06:01,350 Well, if you will look in about 5 o'clock this afternoon, 860 01:06:01,351 --> 01:06:03,500 I'll do my best to have your plate ready for you. 861 01:06:03,510 --> 01:06:05,507 I'm very grateful. Good morning, Doctor. 862 01:06:05,508 --> 01:06:06,708 Good morning. 863 01:06:09,560 --> 01:06:12,043 - Is Mr. Vernon here yet? - He's waiting, Doctor. 864 01:06:12,060 --> 01:06:13,483 Ask him to come in, will you? 865 01:06:22,520 --> 01:06:25,327 Good morning, Doctor. - Oh, good morning, Mr. Vernon. 866 01:06:25,348 --> 01:06:27,480 How have you been after the extraction? No pain, I hope? 867 01:06:27,490 --> 01:06:30,500 - No, none at all. - Good. Well, let's have a look at things. 868 01:06:35,800 --> 01:06:37,856 Now, I've got an urgent job for you. 869 01:06:37,857 --> 01:06:41,580 We want a copy of a mosaic that's being sent to Watercombe to the 95th Brigade. 870 01:06:41,590 --> 01:06:43,200 - Gosh, that's a tough one. - Yes, I know. 871 01:06:43,201 --> 01:06:46,561 They'll be preparing it now at the interpretation unit. Now, I suggest... 872 01:06:50,400 --> 01:06:53,404 Hello, Interpretation Unit. 873 01:06:53,600 --> 01:06:56,125 Yes? Air Ministro? 874 01:06:56,760 --> 01:07:00,606 Which ondes? For Watercombe? 875 01:07:00,760 --> 01:07:04,606 But I've already told the Air Ministry they'll be ready today by 1 o'clock. 876 01:07:04,760 --> 01:07:08,359 - They'll be flown straight up. - And the Air Ministry copy? 877 01:07:08,360 --> 01:07:10,600 Wing Commander Kenton will fetch it himself. 878 01:07:10,640 --> 01:07:14,483 I don't know why there's any need for you to check up everything twice. 879 01:07:14,484 --> 01:07:16,484 Yes, 1 o'clock. 880 01:07:28,600 --> 01:07:30,284 Caf� Regon. 881 01:07:49,200 --> 01:07:51,600 - Get me a dry sherry. - Yes, sir. 882 01:08:00,301 --> 01:08:01,500 Whisky and soda, please. 883 01:08:01,510 --> 01:08:04,100 - Am I late? - No, darling, you're bang on time. 884 01:08:04,120 --> 01:08:06,250 - Have a drink? - No, thanks, but I'm starving. 885 01:08:06,251 --> 01:08:07,651 Let's go straight in. 886 01:08:12,720 --> 01:08:15,501 I mustn't leave my secret documents lying about. 887 01:08:15,502 --> 01:08:16,900 Are they really secret? 888 01:08:16,910 --> 01:08:20,003 Not really, but I like to think they are. - This way, please, sir. 889 01:08:37,520 --> 01:08:39,800 - Is this all right, darling? - Lovely. 890 01:08:39,801 --> 01:08:41,101 Grand! 891 01:08:44,040 --> 01:08:45,400 Table, please, waiter. 892 01:08:45,401 --> 01:08:47,590 I'm sorry, sir, we have no table for a few minutes. 893 01:08:47,599 --> 01:08:50,083 Reserve this one for me when it's disengaged, will you, I'll be back in ten minutes. 894 01:08:50,240 --> 01:08:53,201 I'm sorry, we're all out of stock of those. 895 01:08:53,300 --> 01:08:55,246 I'm afraid these are all we've got left, sir. 896 01:08:57,180 --> 01:09:00,282 Hm... yes, I'll take that one, thanks. 897 01:09:08,483 --> 01:09:09,883 Thank you. 898 01:09:13,320 --> 01:09:15,243 Good day, sir, thank you. 899 01:09:16,160 --> 01:09:19,004 - Oh, you're mad. - Why not? 900 01:09:25,120 --> 01:09:27,151 - Okay? - Yes, sir. 901 01:09:27,152 --> 01:09:28,152 Good. 902 01:09:51,400 --> 01:09:54,000 - Anyone call me? - Yes, several people. 903 01:09:54,020 --> 01:09:55,728 Oh, hell! 904 01:09:59,200 --> 01:10:01,164 That's not my briefcase. 905 01:10:01,170 --> 01:10:04,567 - You must have taken someone else's. - Blast! 906 01:10:04,720 --> 01:10:06,927 - What's that? - Oh, I'm so sorry. 907 01:10:07,080 --> 01:10:09,731 - Where have you been? - Now let me see... 908 01:10:09,880 --> 01:10:14,483 I had lunch at the Caf� Regon. I had it when I was there. 909 01:10:14,540 --> 01:10:16,363 Get me the Caf� Regon. 910 01:10:16,520 --> 01:10:19,600 You can get Court-Martialed for that sort of thing, you know.. 911 01:10:19,601 --> 01:10:22,280 - Now, don't frighten me. - Was there anything important in it? 912 01:10:22,290 --> 01:10:25,638 Nothing, only a certain mosaic the combined ops people wanted to show to the cabinet. 913 01:10:25,640 --> 01:10:27,228 They're probably out of date anyhow. 914 01:10:27,800 --> 01:10:30,963 Is that the Caf� Regon? Give me the hall porter. 915 01:10:32,520 --> 01:10:34,682 This is Wing Commander Kenton... 916 01:10:36,000 --> 01:10:39,999 Oh, you have, splendid. Well, hang on to it, will you? 917 01:10:40,160 --> 01:10:42,142 I'll go around and fetch it and bring the other one back. 918 01:10:42,600 --> 01:10:46,186 What a bit of luck. Some fellow took mine by mistake. 919 01:10:46,187 --> 01:10:48,400 - He's just brought it back. - No Court-Martial after all. 920 01:10:48,420 --> 01:10:50,547 No, no harm done. 921 01:10:50,600 --> 01:10:53,150 - Mr. Davis. - Good afternoon, Mr. Davis. 922 01:10:53,220 --> 01:10:55,441 - I've got your plate ready for you. - Spendid. 923 01:10:56,560 --> 01:10:58,130 Quick work. 924 01:11:05,440 --> 01:11:08,646 - Can you identify the place? - Unfortunately no. 925 01:11:08,700 --> 01:11:11,501 I suggest you take one section only, the rest I'll burn. 926 01:11:11,680 --> 01:11:13,957 Barratt told me nothing about his courier. How do I find him? 927 01:11:13,970 --> 01:11:16,463 I've been in touch with Barratt's number 2. Palmer's the name. 928 01:11:16,464 --> 01:11:18,300 I found his address amongst Barratt's papers. 929 01:11:18,301 --> 01:11:21,925 He'll be sending off a courier tonight from Westport. I'll warn him you're coming. 930 01:11:22,080 --> 01:11:24,606 Now, which is the most suitable section? 931 01:11:24,760 --> 01:11:28,207 - You say you know this place? - I was born there, sir. 932 01:11:28,360 --> 01:11:32,126 You will have no difficulty landing your men on the beaches. 933 01:11:32,280 --> 01:11:34,931 The harbor itself is more complicated. 934 01:11:35,080 --> 01:11:37,500 Then you'd better go in with the main party. 935 01:11:37,501 --> 01:11:39,700 - Very well, sir. - You'll be able to help them. 936 01:11:39,710 --> 01:11:43,251 And will you explain the general layout of the harbor to the CRE here? 937 01:11:43,400 --> 01:11:46,900 You can, uh... You can let the men know they're sailing tomorrow night. 938 01:11:46,901 --> 01:11:49,100 - Yes, sir. - For Arabia. 939 01:11:49,440 --> 01:11:52,808 You're on parade? With your cap on? 940 01:11:59,040 --> 01:12:01,771 You know, it's so hot out East the hens lay hard-boiled eggs? 941 01:12:01,920 --> 01:12:04,366 - How do you know? - Because I've been out East. 942 01:12:04,520 --> 01:12:08,108 - Oh, Anything happened to you out there? - Yeah, I nearly went West. 943 01:12:08,200 --> 01:12:09,453 Pity you didn't. 944 01:12:09,454 --> 01:12:11,684 What are you going to do with that, Johnny, put it in a bottle and chuck it overboard? 945 01:12:11,690 --> 01:12:12,959 - Maybe. - Blimey! 946 01:12:12,960 --> 01:12:13,960 What is it? 947 01:12:13,980 --> 01:12:15,480 Some people are never satisfied. 948 01:12:15,481 --> 01:12:17,500 Here's a couple done themselves in in the middle of an air raid. 949 01:12:17,501 --> 01:12:19,140 They can't do that, it ain't fair. 950 01:12:19,150 --> 01:12:21,180 "At the height of a recent raid on Westport, 951 01:12:21,181 --> 01:12:25,300 George Barratt, a local bookseller, and his assistant Beppie Leemans, a Dutch refugee... 952 01:12:25,301 --> 01:12:28,450 ...ended their lives in what appears to be a suicide pact. 953 01:12:28,460 --> 01:12:30,306 In a gas-filled room at the back of the shop... 954 01:12:30,320 --> 01:12:33,200 ...the police found the bodies of Barratt and his assistant. 955 01:12:33,201 --> 01:12:35,101 Both had been dead for some hours." 956 01:12:42,080 --> 01:12:44,287 - Yes? - Does Mr. Palmer live here? 957 01:12:44,440 --> 01:12:47,649 That's me. You'd better come inside. 958 01:12:55,640 --> 01:12:58,041 I've come from Dr. Walter. 959 01:13:01,400 --> 01:13:05,200 Ah, something for the courier? You're just in time. I had a job to keep him. 960 01:13:05,220 --> 01:13:07,726 - This is very urgent. - Don't worry, it'll get there. 961 01:13:12,720 --> 01:13:15,041 - Good night. - Good night. 962 01:13:24,800 --> 01:13:28,150 - Shan't keep you a minute now. - I'm hoping you won't. 963 01:13:28,200 --> 01:13:32,150 I should be away from the docks before they start setting the town on fire. 964 01:13:32,200 --> 01:13:34,923 - Go easy with those cigarettes. - Oh, to hell! 965 01:13:43,040 --> 01:13:47,450 Fix it so it doesn't crackle. And I'll tell you one thing. 966 01:13:47,500 --> 01:13:50,683 I'm not the one to be taking any more tricks to this country. 967 01:13:50,684 --> 01:13:53,390 Not for all the danger money in the Bank of England. 968 01:13:53,440 --> 01:13:54,650 We pay you well enough, don't we? 969 01:13:54,651 --> 01:13:57,480 It's little enough I get for the double danger I go through. 970 01:13:57,490 --> 01:13:58,723 There you are. 971 01:14:01,520 --> 01:14:04,410 - Not bad. - ARP lectures have their uses. 972 01:14:04,560 --> 01:14:07,086 More than the British realize. 973 01:14:22,200 --> 01:14:24,009 Better go. 974 01:14:24,840 --> 01:14:28,890 - What's the matter with your arm, chum? - Oh, incendiary the night before last. 975 01:14:28,900 --> 01:14:30,801 - Souvenir of Westport, eh? - That's right. 976 01:14:30,802 --> 01:14:32,100 Take care of it. 977 01:14:32,440 --> 01:14:34,250 You better get a move on. 978 01:14:34,280 --> 01:14:37,900 Oh, the Holy Mother herself will be needing a tin hat on a night like this. 979 01:14:37,901 --> 01:14:39,800 - Good night now. - Good night. 980 01:15:02,480 --> 01:15:05,665 Well, Richards, that's about the end of your part of the job. 981 01:15:05,770 --> 01:15:09,400 If the Boche hears we're coming, I don't think it will be your fault. 982 01:15:09,410 --> 01:15:12,244 - And thanks for all you've done. - Best of luck, sir. 983 01:15:32,160 --> 01:15:37,202 Hello? Hello, Mr. Palmer? I've seen the three girls off to school. 984 01:15:37,290 --> 01:15:40,999 They look nice in their new summer kit, eh? Good bye. 985 01:15:42,080 --> 01:15:46,126 The 95th Brigade sailed from Watercombe this evening, equipped for the tropics. 986 01:15:46,960 --> 01:15:49,770 Looks as though we've been wasting our time, Horn. 987 01:15:49,920 --> 01:15:52,971 The brigade is evidently joining the convoy going East. 988 01:15:52,999 --> 01:15:55,400 We shall know as soon as the mosaic arrives. 989 01:15:55,401 --> 01:15:56,700 Where is this mosaic? 990 01:15:56,720 --> 01:16:00,490 It is due to reach Spain tomorrow morning. From there it will come in a diplomatic bag. 991 01:16:00,500 --> 01:16:03,400 If it catches the morning plane, we should have it in the afternoon. 992 01:16:03,420 --> 01:16:06,386 Tell them to hold the plane for it. Until we have that mosaic... 993 01:16:06,400 --> 01:16:09,528 ...we have no evidence that the brigade is coming any nearer to us than North Africa. 994 01:16:13,120 --> 01:16:15,726 - This is urgent. - I know. 995 01:16:21,520 --> 01:16:24,400 - Can I try one of these. - Bitte sch�n. 996 01:16:26,579 --> 01:16:27,979 Ah. 997 01:16:56,300 --> 01:16:59,200 It looks as if we shall certainly be able to land you at dawn tomorrow. 998 01:16:59,350 --> 01:17:02,701 Well, gentlemen, the Brigadier has decided that zero hour tomorrow... 999 01:17:02,702 --> 01:17:04,600 will be at 05:45 hours. 1000 01:17:04,601 --> 01:17:07,581 - Is that before or after dawn? - Just before dawn. 1001 01:17:08,280 --> 01:17:11,600 Hello, chaps. Are you all buttoned up for dawn tomorrow? 1002 01:17:11,601 --> 01:17:12,701 Yes, sir! 1003 01:17:12,702 --> 01:17:15,850 - Have you warned your men for op inspection? - No, but I'll see about it, sir. 1004 01:17:15,860 --> 01:17:16,801 Right. 1005 01:17:16,902 --> 01:17:19,999 Come on now, jump to it! Jump to it! 1006 01:17:20,000 --> 01:17:24,085 Blimey, he is chucking his weight about. Three stripes for chasing a German spy. 1007 01:17:47,600 --> 01:17:49,489 Norville. 1008 01:18:02,120 --> 01:18:04,854 Well, gentlemen, just a final recapitulation... 1009 01:18:04,855 --> 01:18:08,270 ...to make sure there can be no misunderstanding concerning the call signs. 1010 01:18:08,290 --> 01:18:11,900 The right battalion will land on Beach A and we'll use the call Verney. 1011 01:18:11,920 --> 01:18:16,170 The left battalion will land on Beach B, and we'll use the call Carlos. 1012 01:18:16,200 --> 01:18:19,126 The center battalion will enter the harbor followed by the sappers... 1013 01:18:19,127 --> 01:18:21,600 ...and they will both use the call Martin. 1014 01:18:21,680 --> 01:18:23,781 Brigade headquarters will use the call Drake. 1015 01:18:23,840 --> 01:18:27,500 Now don't forget. The sappers have got a big job on the lock gates. 1016 01:18:27,540 --> 01:18:29,568 They'll need all the time I've given them. 1017 01:18:33,560 --> 01:18:36,350 Well, it's getting on towards time we dropped anchor. 1018 01:18:36,351 --> 01:18:38,881 We shall be in position X in 30 minutes. 1019 01:18:38,900 --> 01:18:41,900 - No chance of any slip-up, is there? - I hope not, sir. 1020 01:18:41,999 --> 01:18:45,748 All the battalion commanders are quite happy, the air corporation is laid on. 1021 01:18:45,750 --> 01:18:48,382 We've just had confirmation that the bombers will cross the coastline... 1022 01:18:48,383 --> 01:18:50,130 ...just as the first landing is made. 1023 01:18:50,200 --> 01:18:53,393 So they should be able to take care of any possible interference around here. 1024 01:18:53,394 --> 01:18:54,674 Fine. 1025 01:19:00,280 --> 01:19:02,801 If everything goes according to plan, 1026 01:19:02,802 --> 01:19:06,602 the first flight of Verney should be at Beach A in 3 minutes. 1027 01:19:34,360 --> 01:19:36,200 Sie sind hier. 1028 01:19:58,240 --> 01:20:01,400 The first flight of Verney must be going up these cliffs now. 1029 01:20:01,450 --> 01:20:06,203 And the first flight of Carlos should just about be approaching Beach B. 1030 01:20:29,920 --> 01:20:31,524 Quiet clippers! 1031 01:20:44,480 --> 01:20:46,050 Don't look up! 1032 01:20:55,000 --> 01:20:56,650 Okay, Sergeant. 1033 01:21:37,820 --> 01:21:40,000 I'll go around the flank there, you follow up. 1034 01:21:40,001 --> 01:21:41,001 Okay. 1035 01:22:07,080 --> 01:22:09,330 The second flight of Verney has just embarked, sir. 1036 01:22:09,331 --> 01:22:11,331 Right, let them go. 1037 01:22:37,560 --> 01:22:40,680 - Message from Verney, sir. - All right, thanks. 1038 01:22:40,800 --> 01:22:44,282 Verney says landing successful, heavy opposition being encountered. 1039 01:22:44,340 --> 01:22:45,700 Why, what's happened, sir? 1040 01:22:45,760 --> 01:22:49,100 There'd be no heavy opposition there unless the Boche knew something. 1041 01:22:49,120 --> 01:22:51,883 - But that's impossible, sir. - Nothing's impossible. 1042 01:22:52,040 --> 01:22:56,364 Wonder what's happening to Carlos. About time we had something from him. 1043 01:22:56,520 --> 01:23:00,491 Battalion headquarters should be ashore by now. Try and get in touch with them. 1044 01:23:04,840 --> 01:23:07,586 I'll see you all up there. Come around here. 1045 01:23:10,520 --> 01:23:13,000 - Are they all out? - They're all here, sir. 1046 01:23:20,360 --> 01:23:23,364 - I'm going to have a look. - One minute, sir. 1047 01:23:25,640 --> 01:23:28,246 V-company have called you, sir. They're practically finished. 1048 01:23:28,400 --> 01:23:32,701 That sounds bad. You'd better tell brigade. Come on, Donald. 1049 01:23:35,680 --> 01:23:40,870 Hello Drake, hello Drake. This is Carlos calling. Carlos calling. 1050 01:23:40,871 --> 01:23:43,200 I have a message for you. 1051 01:23:52,120 --> 01:23:55,203 Hello Carlos, hello Carlos, Drake calling. 1052 01:23:55,360 --> 01:23:57,522 Message from Carlos, sir 1053 01:23:59,160 --> 01:24:02,403 "Enemy in force, first flight wiped out." 1054 01:24:02,560 --> 01:24:07,088 Bill, tell them to put plan Edward into force immediately, there's no time to waste. 1055 01:24:07,240 --> 01:24:09,925 We land brigade headquarters on Beach A at once. 1056 01:24:10,080 --> 01:24:13,862 Send a message to aircraft to attack town objectives without delay. 1057 01:24:13,920 --> 01:24:16,800 Get ready to land Martin on both sides of the harbor at once. 1058 01:24:16,801 --> 01:24:19,101 The sooner we get on the job, the better. 1059 01:24:21,040 --> 01:24:23,200 A message from aircraft, sir. 1060 01:24:23,201 --> 01:24:26,701 "Successfully completed job", that's the bombing of the aerodrome, sir... 1061 01:24:26,780 --> 01:24:30,700 "but report enemy land reinforcements in strength approaching from East." 1062 01:24:31,440 --> 01:24:33,807 I said nothing was impossible, didn't I? 1063 01:24:33,960 --> 01:24:37,645 It's quite obvious now the Boche knows enough about this show. 1064 01:24:39,400 --> 01:24:40,970 Are those our fellows? 1065 01:24:41,120 --> 01:24:44,361 - Yes, I think so, sir. - Quick work. 1066 01:28:35,440 --> 01:28:40,871 Good. All right, that's their position. What the hell's happened to Carlos? 1067 01:28:40,920 --> 01:28:42,470 - Bill. - Yes. 1068 01:28:42,471 --> 01:28:45,471 - What about Carlos? - I don't know. I keep trying to get them. 1069 01:28:45,500 --> 01:28:47,200 Runner, go and tell signals to try and get Carlos again. 1070 01:28:47,201 --> 01:28:48,201 Yes, sir. 1071 01:28:49,000 --> 01:28:51,526 Please try to get Carlos again, sir. 1072 01:28:51,680 --> 01:28:57,642 Hello Carlos, hello Carlos. Drake calling. Drake calling. Hello Carlos. 1073 01:28:57,800 --> 01:29:01,220 Drake calling, Drake calling. 1074 01:29:01,300 --> 01:29:06,404 Report situation. Drake to Carlos, over. 1075 01:29:07,960 --> 01:29:10,440 Are you receiving me? 1076 01:29:12,800 --> 01:29:15,326 - Tell them there's no reply. - Very good, sir. 1077 01:29:16,080 --> 01:29:18,763 - No reply from Carlos, sir. - Well, tell them to keep trying. 1078 01:29:18,764 --> 01:29:20,164 Very good, sir. 1079 01:29:36,080 --> 01:29:39,900 - What's that over there? - Dive bombers.. Pretty near too. 1080 01:29:39,999 --> 01:29:41,329 Must be Verney. 1081 01:29:55,240 --> 01:29:57,800 Well if it is, they're getting a hell of a packet. 1082 01:30:15,240 --> 01:30:17,200 Those aren't dive bombers. 1083 01:30:17,201 --> 01:30:20,564 No, they're heavies, heading for our ships too by the look of it. 1084 01:30:22,040 --> 01:30:25,000 - Did you hear that? - Guns, wasn't it, sir? 1085 01:30:25,050 --> 01:30:26,602 Yes, I'm afraid it was. 1086 01:31:05,680 --> 01:31:07,921 Damn it, that was close. 1087 01:31:08,080 --> 01:31:11,368 - Getting a bit warm. - Looks as if they're getting the range 1088 01:31:43,880 --> 01:31:45,769 Two messages, sir. 1089 01:33:25,720 --> 01:33:28,700 The object of the raid has been achieved. 1090 01:33:28,820 --> 01:33:32,889 Lock gates, oil storage tanks, harbor equipment were destroyed. 1091 01:33:33,040 --> 01:33:35,964 One enemy submarine was put out of action. 1092 01:33:36,120 --> 01:33:40,170 Although losses both in men and craft were very heavy. 1093 01:33:40,320 --> 01:33:43,900 The enemy had been warned. He had been waiting for us. 1094 01:33:43,920 --> 01:33:47,700 And although our troops fought throughout with great skill and gallantry, 1095 01:33:47,880 --> 01:33:51,001 they were not able to affect the surprise that had been hoped for. 1096 01:33:51,160 --> 01:33:55,051 They paid the price of bad security. 1097 01:33:55,200 --> 01:33:59,808 The next of kin of casualties had been informed. 1098 01:34:01,760 --> 01:34:03,762 Nasty casualty list today. 1099 01:34:03,920 --> 01:34:08,767 Yes, a bit of a blow. Wonder where it was. Papers don't give away much, do they? 1100 01:34:08,920 --> 01:34:12,200 Well, as a matter of fact, I think I can enlighten you on that point. 1101 01:34:12,201 --> 01:34:14,500 This is only the beginning of things, I'm afraid. 1102 01:34:14,640 --> 01:34:17,457 - Quite in confidence, of course. - Oh, yes, yes, of course, naturally. 1103 01:34:17,460 --> 01:34:21,250 I have a friend who's director of a big munitions factory and... 1104 01:34:21,251 --> 01:34:23,700 - He asked me not to mention it, naturally. - Got a light? 1105 01:34:23,880 --> 01:34:25,700 Oh, thank you, sir. 1106 01:34:25,720 --> 01:34:28,300 Well, to cut a long story short, 1107 01:34:28,301 --> 01:34:31,651 this fellow has a brother who knows somebody in the War Office... 1108 01:34:31,710 --> 01:34:35,347 and I think you can take it as a pretty authentic kind of a British source... 1109 01:34:35,400 --> 01:34:39,683 ...but apparently there's a big stunt coming off about the middle of next month. 1110 01:35:25,000 --> 01:35:32,900 - Subtitles - Lu�s Filipe Bernardes 97348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.