All language subtitles for SwM_en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:10,000 --> 00:00:25,000
====dreamer526 翻译====
1
00:03:00,240 --> 00:03:04,142
福兰克,为什么不承认你一直在撒谎呢?
2
00:03:04,244 --> 00:03:06,144
-我为什么要撒谎?
-你说的呀
3
00:03:06,246 --> 00:03:09,147
-我没有
-我为什么要为此撒谎?
4
00:03:09,249 --> 00:03:14,152
因为从这里就可以看出
你有可能对三件事情撒了谎
5
00:03:14,254 --> 00:03:18,156
等一下!假设在我生命中我曾经撒过谎
6
00:03:18,258 --> 00:03:21,159
-哦,就是嘛$好的...
-难道那就说明我现在在撒谎?
7
00:03:22,262 --> 00:03:26,164
-好吧$让我们坦诚地谈一下这事吧
-尽我们的可能
8
00:03:26,266 --> 00:03:29,167
你是在告诉我你母亲和...
9
00:03:29,269 --> 00:03:31,169
-福兰克•西奈特拉有性交流?
-是的
10
00:03:31,271 --> 00:03:34,172
-而这就是你为什么叫福兰克
-对啊
11
00:03:39,279 --> 00:03:40,177
怎么了?
12
00:03:41,281 --> 00:03:45,183
-那你的父亲呢?
-他没见过,只是我母亲和西奈特拉上床了
13
00:03:45,285 --> 00:03:47,185
那你父亲知道这件事吗?
14
00:03:47,287 --> 00:03:50,188
是他告诉我的
我想他知道吧
15
00:03:50,290 --> 00:03:53,191
我永远能够说出你什么时候在胡说
16
00:03:53,293 --> 00:03:56,194
不,你不行的
所以我总是在打牌的时候赢你
17
00:03:56,296 --> 00:03:58,196
-你从没赢过我
-他赢过的
18
00:03:58,298 --> 00:04:00,198
-他没有
-他总是赢你...
19
00:04:00,300 --> 00:04:03,201
-而你气急败坏地回到家
-是吗?
20
00:04:03,303 --> 00:04:06,204
别再提这事了
我不要你的帮助
21
00:04:06,306 --> 00:04:08,206
他哭着回家,喊着他娘
22
00:04:12,312 --> 00:04:16,214
怎么会这样?
她应该站在我这边的
23
00:04:16,316 --> 00:04:19,217
可我也老是会弄错的
24
00:04:19,319 --> 00:04:22,220
你甚至不知道我们在谈论什么
25
00:04:22,322 --> 00:04:25,223
福兰克的名字是由福兰克•西奈特拉来的
26
00:04:25,325 --> 00:04:28,226
-对啊
-你不知道吗?
27
00:04:31,331 --> 00:04:34,232
我告诉过你我中间的名字是什么吗,乔?
28
00:04:34,334 --> 00:04:36,234
我来猜猜:赛米?你母亲干了的...
29
00:04:36,336 --> 00:04:41,239
-和那糖果男人的疯狂事儿
-了不起$事实上是萨谬尔
30
00:04:42,342 --> 00:04:44,242
你们这群人还真有意思
31
00:05:14,374 --> 00:05:15,272
嗨
32
00:05:18,378 --> 00:05:20,278
你还好吧?
33
00:05:20,380 --> 00:05:22,280
嗯,我挺好的
34
00:05:22,382 --> 00:05:26,284
我简直不能想象明天我得
面对整个班八岁的小孩
35
00:05:26,386 --> 00:05:28,286
那就休息一天吧
36
00:05:28,388 --> 00:05:32,290
-福兰克,我已经休息了一个星期了
-就是,那怎么了?
37
00:05:33,393 --> 00:05:37,295
将来等你有了工作的时候你就会明白的
38
00:05:37,397 --> 00:05:39,297
嘿,我以前有过工作的
39
00:05:54,414 --> 00:05:56,314
我都不知道我是否有过!
40
00:05:58,418 --> 00:06:00,318
-那是什么?
-一点小礼物
41
00:06:00,420 --> 00:06:02,320
-什么?给我的吗?
-是啊
42
00:06:02,422 --> 00:06:05,323
都这么多年了
你还在宠我?
43
00:06:05,425 --> 00:06:07,325
如果你不要的话
我就把它给福兰克
44
00:06:07,427 --> 00:06:09,327
-我要的
-不,这是我的!
45
00:06:09,429 --> 00:06:13,331
-要是这是块硬得咬不动的糖,我就给你
-谢谢
46
00:06:14,434 --> 00:06:18,336
是个戒指!我太幸福了
47
00:06:19,439 --> 00:06:23,341
-是时候了,傻瓜
-果然是时候了!
48
00:06:23,443 --> 00:06:26,344
我们什么时候去布置婚礼?
49
00:06:28,448 --> 00:06:31,349
-五月怎么样?
-五月啊?不错
50
00:06:31,451 --> 00:06:33,351
你觉得呢,福兰克?
51
00:06:34,454 --> 00:06:37,355
五月都是我的
整个月我都有空
52
00:06:38,458 --> 00:06:41,359
剩下的就是该你向我正式求婚了
53
00:06:43,463 --> 00:06:44,361
好的
54
00:06:50,470 --> 00:06:54,372
莎拉,如果这个戒指可以的话
直到我能买给你一个真的
55
00:06:57,477 --> 00:06:59,377
这就不再有意思了
56
00:06:59,479 --> 00:07:01,379
我不是开玩笑的
57
00:07:04,484 --> 00:07:06,384
你会嫁给我吗?
58
00:07:14,494 --> 00:07:16,394
答应他!
59
00:07:26,506 --> 00:07:28,406
好吧!好吧,我会的!
60
00:07:29,509 --> 00:07:30,407
太好了!
61
00:07:34,514 --> 00:07:36,414
这讨厌的时间!
62
00:07:38,518 --> 00:07:41,419
是不是有人能提出有人知道为什么...
63
00:07:41,521 --> 00:07:45,423
这两个人不应该结合到一起吗?
64
00:07:46,526 --> 00:07:50,428
不说的话就永远保持安静吧
65
00:07:52,532 --> 00:07:55,433
就没人来帮帮我吗?
66
00:07:55,535 --> 00:07:58,436
-你最好明天别这么干
-等着瞧
67
00:07:58,538 --> 00:08:00,438
我会杀了你的
68
00:08:03,543 --> 00:08:06,444
那么根据我既定的权力...
69
00:08:06,546 --> 00:08:09,447
我宣布这次预演结束...
70
00:08:09,549 --> 00:08:11,449
阿门!
71
00:08:12,552 --> 00:08:14,452
嗨,莎拉,嗨,约瑟夫
72
00:08:14,554 --> 00:08:17,455
我正想说恭喜你...
73
00:08:18,558 --> 00:08:22,460
我知道我嘲笑你们两个说婚姻有多么麻烦
74
00:08:22,562 --> 00:08:24,462
但我只是想说...
75
00:08:25,565 --> 00:08:27,465
你为什么不好好听着?
76
00:08:27,567 --> 00:08:30,468
现在还不太晚
你们已经同居了有些年头了
77
00:08:30,570 --> 00:08:33,471
情况发展得非常顺利
我是说我有满满一桶气油
78
00:08:33,573 --> 00:08:36,474
现在我们可以马上去墨西哥边境!
79
00:08:38,578 --> 00:08:42,480
杜恩和我祝你们幸福美满并快乐
80
00:08:42,582 --> 00:08:44,482
在这个世界上
81
00:08:44,584 --> 00:08:47,485
是啊,婚姻是件…美好的事!
82
00:08:47,587 --> 00:08:50,488
莎拉,明天可是个大日子
83
00:08:55,595 --> 00:08:58,496
我知道你和约瑟夫在一起会非常开心的
84
00:08:59,599 --> 00:09:03,501
你们可是天生的一对
虽然我对你了解还不是那么清楚...
85
00:09:03,603 --> 00:09:05,503
可我认识你也已经够久的了
86
00:09:05,605 --> 00:09:09,507
我们从没进行过任何深入交谈,但是…
87
00:09:10,610 --> 00:09:14,512
我把你当做朋友
约瑟夫则是老朋友
88
00:09:14,614 --> 00:09:17,515
我只是想让你知道...
89
00:09:17,617 --> 00:09:21,519
你会非常幸福并且拥有令人羡慕的婚姻
90
00:09:23,623 --> 00:09:25,523
你有什么事儿要告诉约瑟夫...
91
00:09:25,625 --> 00:09:29,527
在这个他成人生活开始前的重要夜晚?
92
00:09:29,629 --> 00:09:32,530
我觉得他们相爱是很好的事儿
93
00:09:32,632 --> 00:09:34,532
恭喜了
94
00:09:36,636 --> 00:09:39,537
记得你得常请我去你那儿吃晚饭啊
95
00:09:40,640 --> 00:09:44,542
关于婚姻的事,就是它不像是打牌...
96
00:09:44,644 --> 00:09:48,546
能让你坐在桌子旁边
如果你这副牌太差了...
97
00:09:48,648 --> 00:09:50,548
你可以一走了之
98
00:09:50,650 --> 00:09:54,552
但是说到婚姻,你得一直呆在那儿
99
00:09:54,654 --> 00:09:57,555
你老是会拿到臭牌
而且你会把钱输出去...
100
00:09:57,657 --> 00:10:00,558
你输啊输啊
这会弄得你破产的
101
00:10:00,660 --> 00:10:02,560
直到你输得一无所有!
102
00:10:02,662 --> 00:10:06,564
这里是个成功的婚姻的典范
103
00:10:06,666 --> 00:10:08,566
艾米,你能不能...
104
00:10:08,668 --> 00:10:12,570
你能不能告诉约瑟夫和莎拉
是什么关键因素…
105
00:10:13,673 --> 00:10:16,574
使你们俩成功地…结合在一起?
106
00:10:16,676 --> 00:10:18,576
谅解
107
00:10:20,680 --> 00:10:23,581
你得学着原谅和忘却
108
00:10:24,684 --> 00:10:26,584
是不是有一些…
109
00:10:26,686 --> 00:10:29,587
细节你可以把它解释为…
110
00:10:29,689 --> 00:10:31,589
锻练出来的原谅?
111
00:10:33,693 --> 00:10:37,595
是有块小小的原谅肌肉
几乎很少有人注意到它
112
00:10:37,697 --> 00:10:40,598
如果你没的话,你可麻烦了
113
00:10:40,700 --> 00:10:44,602
对极了$我们家里有台用来
锻炼那块肌肉的机器
114
00:10:46,706 --> 00:10:48,606
-真的吗?
-我会带你去看我们的
115
00:10:49,709 --> 00:10:51,609
如果你让我看看你的!
116
00:10:53,713 --> 00:10:54,611
好吧…
117
00:11:02,722 --> 00:11:05,623
你是怎样才没被迷住的?
118
00:11:05,725 --> 00:11:07,625
怎样?
119
00:11:07,727 --> 00:11:10,628
我不知道
我从没见过像莎拉这样的女人
120
00:11:11,731 --> 00:11:15,633
你见面的那个封面女郎兼演员怎么样?
121
00:11:15,735 --> 00:11:18,636
-她叫什么名字来着?
-玛丽安
122
00:11:18,738 --> 00:11:22,640
噢乖乖,你不该和她结婚的
她简直美得没活说了
123
00:11:22,742 --> 00:11:24,642
她太漂亮了
124
00:11:24,744 --> 00:11:28,646
那时我想要告诉她,
感情差不多已经危机
125
00:11:28,748 --> 00:11:30,648
但她实在是靓啊
126
00:11:30,750 --> 00:11:33,651
嗯,对那些分手的人来说是这样的
127
00:11:33,753 --> 00:11:35,653
如果是…
128
00:11:35,755 --> 00:11:37,655
-对那些…嗨
-嗨
129
00:11:37,757 --> 00:11:40,658
-...那些没有?
-你在这儿!
130
00:11:44,764 --> 00:11:46,664
这酒还不够烈吗?
131
00:11:46,766 --> 00:11:49,667
我们已经缺少血红的婚姻了?
132
00:11:49,769 --> 00:11:51,669
血红的婚姻?
血红的婚姻?
133
00:11:51,771 --> 00:11:53,671
-是的
-是的
134
00:11:55,775 --> 00:11:58,676
-你身上有种难得的亮点
-她没有吗?
135
00:11:58,778 --> 00:12:00,678
-她还是个圣人呢
-别说了!
136
00:12:03,783 --> 00:12:06,684
我要和世界上最漂亮的女人结婚了
137
00:12:06,786 --> 00:12:09,687
-求你,别说了
-不是全世界,是整个宇宙!
138
00:12:11,791 --> 00:12:13,691
-我真是等不及我们结婚的那一刻了
-为什么?
139
00:12:13,793 --> 00:12:16,694
那样我就不用再和你做爱了
140
00:12:20,800 --> 00:12:22,700
干杯…
141
00:12:23,803 --> 00:12:25,703
为我们的单身汉生活!
142
00:12:26,806 --> 00:12:29,707
没有,我只是开开玩笑!
好了,为婚姻干杯!
143
00:12:29,809 --> 00:12:31,709
对啊,为了婚姻!
144
00:12:31,811 --> 00:12:33,711
-为我们的婚姻
-我们的婚姻
145
00:12:34,814 --> 00:12:36,714
还有为我们的朋友!
146
00:12:37,817 --> 00:12:39,717
为新娘新郎干杯!
147
00:12:40,820 --> 00:12:43,721
祝愿他们像待我一样地好好对待对方
148
00:12:52,832 --> 00:12:54,732
那才像点样,约瑟夫!
149
00:12:59,839 --> 00:13:01,739
失陪一下
150
00:13:07,847 --> 00:13:09,747
约瑟夫!你没事的
151
00:13:09,849 --> 00:13:12,750
没那么差的
这只是个预演
152
00:13:12,852 --> 00:13:14,752
还记得我们的婚礼吗,亲爱的?
153
00:13:14,854 --> 00:13:17,755
我喝得酩酊大醉还摔倒在你母亲的楼梯上
154
00:13:17,857 --> 00:13:19,757
对,那很刺激,杜恩
155
00:13:19,859 --> 00:13:21,759
-没事的
-我们去走走吧
156
00:13:21,861 --> 00:13:23,761
-你还好吧?
-嗯
157
00:13:23,863 --> 00:13:26,764
哦,约瑟夫!
你还要再嚼你的食物吗?
158
00:13:26,866 --> 00:13:28,766
闭嘴,奈裘
159
00:13:34,874 --> 00:13:36,774
最近我可没怎么见过你
160
00:13:38,878 --> 00:13:41,779
-你找了个女孩子?
-是一对
161
00:13:41,881 --> 00:13:43,781
噢,得了
他们知道吗?
162
00:13:43,883 --> 00:13:45,783
我很直接的
163
00:13:48,888 --> 00:13:51,789
-我大概会搬到东部去
-为什么?
164
00:13:51,891 --> 00:13:53,791
我不知道有些事就是…
165
00:13:54,894 --> 00:13:57,795
我不知道
我在那里有点麻烦
166
00:13:57,897 --> 00:13:59,797
每个人都有的
会烟消云散的
167
00:14:17,917 --> 00:14:21,819
你知道我和乔第一次分手的事吗?
168
00:14:23,923 --> 00:14:27,825
-哪个第一次?
-哪个?最早,最早的那次!
169
00:14:29,929 --> 00:14:32,830
-你怎么没笑?
-哦,最早,最早的那次!
170
00:14:32,932 --> 00:14:34,832
-嗯!-我很难过
171
00:14:34,934 --> 00:14:39,837
总之,我最早,最早和乔分手的那一回…
172
00:14:39,939 --> 00:14:41,839
我几乎是在追求你
173
00:14:44,944 --> 00:14:47,845
-别胡扯了!
-我真是在追求你的
174
00:14:50,950 --> 00:14:52,850
你是说,追求我,追求我?
175
00:14:53,953 --> 00:14:56,854
-追求你
-很幸运我当时很害羞
176
00:14:57,957 --> 00:15:00,858
现在就会很不舒服的
177
00:15:00,960 --> 00:15:02,860
我们得把它忘了
178
00:15:05,965 --> 00:15:08,866
乔会以为这和他有关而且…
179
00:15:08,968 --> 00:15:11,869
一旦我们在一起了
他早就会利用这点来…
180
00:15:11,971 --> 00:15:15,873
摆脱任何和他有关系的人了
181
00:15:15,975 --> 00:15:17,875
我怎么没有?
182
00:15:17,977 --> 00:15:19,877
他早就会打你了,但是…
183
00:15:20,980 --> 00:15:24,882
然后你们俩个会一起离开并喝得大醉
184
00:15:28,988 --> 00:15:30,888
可能你说对了
185
00:15:30,990 --> 00:15:33,891
当然!我了解我的男人!
186
00:15:34,994 --> 00:15:37,895
-你和我之间又是怎么回事?
-我们?
187
00:15:38,998 --> 00:15:40,898
我们一直都很好啊
188
00:15:43,002 --> 00:15:45,903
-真的吗?
-福兰克…过来
189
00:15:58,017 --> 00:15:59,917
明白吗?我们还可以是朋友
190
00:16:10,029 --> 00:16:12,930
打牌,打牌,打牌!
191
00:16:14,033 --> 00:16:15,933
那男人还能看一眼
192
00:16:16,035 --> 00:16:18,936
那不是看一眼,那纯粹是暗送秋波
193
00:16:19,038 --> 00:16:21,939
-那到是
-在你自己的婚礼上
194
00:16:22,041 --> 00:16:23,941
-你就是那样,罗里
-让我想想
195
00:16:24,043 --> 00:16:25,943
-是还是不是??
-她很值得啊
196
00:16:26,045 --> 00:16:28,946
-这是你自己的婚礼啊!
-你在和莎拉抛媚眼
197
00:16:29,048 --> 00:16:30,948
-我没有
-你有
198
00:16:31,050 --> 00:16:32,950
我是看了,还恬不知耻地
199
00:16:33,052 --> 00:16:35,953
那又怎样?我们都臭味相投
他们为什么穿白色?
200
00:16:36,055 --> 00:16:39,957
我们把她想成纯洁的处女并幻想和她做爱
201
00:16:40,059 --> 00:16:42,960
-你想糟蹋我老婆?
-我们可是在打牌,老兄!
202
00:16:43,062 --> 00:16:45,963
我没在你的婚礼上对迪波拉有过任何幻想
203
00:16:46,065 --> 00:16:47,965
我也没有
有人有吗?
204
00:16:49,068 --> 00:16:51,969
我喜欢这种刺激的智力谈话…
205
00:16:52,071 --> 00:16:54,972
可是我们能不能好好打完
他妈的一副牌呢?罗里!
206
00:16:55,074 --> 00:16:57,975
-等一下
-这里是他妈的二十五美分!
207
00:16:58,077 --> 00:17:01,979
-不,那并不重要!
-这里是二十五美分,罗里加入了
208
00:17:02,081 --> 00:17:02,979
不!不!
209
00:17:03,082 --> 00:17:04,982
-你的牌怎么样?
-四个A
210
00:17:05,084 --> 00:17:07,985
-你最好别下注
-等一下
211
00:17:08,087 --> 00:17:10,988
-好了,罗里出局了
-等等,我来了!天哪!
212
00:17:13,092 --> 00:17:15,993
你已经没退路了
我叫牌$给你看看什么牌
213
00:17:16,095 --> 00:17:17,995
-三个10
-我输了
214
00:17:18,097 --> 00:17:19,997
-顺子 -我不玩了
215
00:17:21,100 --> 00:17:24,001
花牌顺子
你是什么牌,罗里?
216
00:17:24,103 --> 00:17:26,003
-没什么牌
-你得让我们看
217
00:17:26,105 --> 00:17:30,007
-我赢不了顺子的
-你得让我们看你的牌
218
00:17:30,109 --> 00:17:33,010
-你以为这是什么?
-可这是规矩啊!
219
00:17:33,112 --> 00:17:35,012
这只是个游戏!
220
00:17:35,114 --> 00:17:37,014
付钱
221
00:17:37,116 --> 00:17:39,016
你那里有一对Q却不肯出?
222
00:17:39,118 --> 00:17:43,020
-擜Ias, poor Yorick?
-你干吗要这么较真?
223
00:17:43,122 --> 00:17:45,022
因为这弄得我快疯了!
在维加斯…
224
00:17:45,124 --> 00:17:48,025
-又来了维加斯的演说
-在拉斯维加斯,内华达…
225
00:17:48,127 --> 00:17:52,029
他们明白买卖的规律和游戏的圣洁
226
00:17:52,131 --> 00:17:56,033
发牌,杜恩$一场游戏
七张牌没出$他们打了…
227
00:17:56,135 --> 00:18:02,040
一遍又一遍$让你觉得好像
是海浪在拍打岸边
228
00:18:02,141 --> 00:18:05,042
他们安静地坐着,想着法子…
229
00:18:05,144 --> 00:18:08,045
没有这些搞笑:谁的老二比谁的还大?…
230
00:18:08,147 --> 00:18:11,048
-那他妈的比萨什么时候才会送来?
-那他妈的比萨什么时候才会送来?
231
00:18:15,154 --> 00:18:17,054
二十五美分
232
00:18:17,156 --> 00:18:19,056
看到这,就跟牌
233
00:18:20,159 --> 00:18:22,059
看到那,也跟牌
234
00:18:22,161 --> 00:18:24,061
看到那,也跟牌
235
00:18:24,163 --> 00:18:27,064
我再看到二十五美分还会跟牌的
236
00:18:27,166 --> 00:18:31,068
-你们他妈的都拿了些什么牌了?
-没多少,显然
237
00:18:31,170 --> 00:18:35,072
约瑟夫刚才有两个A
但没有其他可出的了
238
00:18:35,174 --> 00:18:38,075
-牌桌谈话
-他会赶上每个人的
239
00:18:38,177 --> 00:18:40,077
-可我不会妨碍的
-牌桌谈话
240
00:18:40,179 --> 00:18:42,079
那么他现在有两个对子…
241
00:18:43,182 --> 00:18:45,082
就再没其它的了!
242
00:18:45,184 --> 00:18:48,085
我是从这对牌开始的
243
00:18:48,187 --> 00:18:52,089
然后变成这种同样的三张牌
244
00:18:53,192 --> 00:18:55,092
你别那么干!
245
00:18:55,194 --> 00:18:58,095
我当然可以
这是为了你好
246
00:18:58,197 --> 00:19:00,097
这才是为了你好
247
00:19:00,199 --> 00:19:03,100
那么现在乔在等满堂红而我在等…
248
00:19:03,202 --> 00:19:08,105
满堂红或者第四个9
但发牌的时候…
249
00:19:08,207 --> 00:19:11,108
老拿不到
我信心够足吧?不错
250
00:19:11,210 --> 00:19:14,111
大人物$算你狠
看到你,我就跟
251
00:19:15,214 --> 00:19:17,114
行了,我也会跟的
252
00:19:18,217 --> 00:19:21,118
我感到一些同性恋的潜台词了
253
00:19:21,220 --> 00:19:23,120
发牌,杜恩!
254
00:19:24,223 --> 00:19:26,123
下流肮脏
255
00:19:32,231 --> 00:19:34,131
轮乔下注了…
256
00:19:34,233 --> 00:19:37,134
不管你赌什么,我都要赌40块钱
257
00:19:38,237 --> 00:19:41,138
-你别乱来!
-当然我可以!
258
00:19:41,240 --> 00:19:43,140
-我这是我的注!
-那就下注吧!
259
00:19:43,242 --> 00:19:46,143
-就知道你会跟注的!
-你总算知道我会的!
260
00:19:46,245 --> 00:19:48,145
你没有满堂红
261
00:19:48,247 --> 00:19:51,148
别以为你可以乱来,
你应该知道那档子扑克礼节的事儿
262
00:19:51,250 --> 00:19:54,151
不要牌桌谈话,不能乱下注
你别过分了
263
00:19:54,253 --> 00:19:57,154
-我可一直都在说这事
-你会在维加斯被人杀死的,对吧?
264
00:19:57,256 --> 00:20:00,157
-是的,福兰克会被杀死的
-这儿可不是维加斯!
265
00:20:00,259 --> 00:20:01,157
但我是对的吧?
266
00:20:01,260 --> 00:20:03,160
嗯,上帝会惩罚他的
你到底来不来?
267
00:20:03,262 --> 00:20:05,162
-你过分了
-你知道怎么不过分?
268
00:20:05,264 --> 00:20:08,165
-你知道的
-你们能不能打完这副再说?
269
00:20:09,268 --> 00:20:11,168
50美分
270
00:20:12,271 --> 00:20:14,171
40美元
271
00:20:14,273 --> 00:20:16,173
-去他妈的,我不玩了!
-别这样,乔!
272
00:20:16,275 --> 00:20:18,175
-约瑟夫!
-来吧!
273
00:20:18,277 --> 00:20:21,178
福兰克是个大宝藏先生
胡乱扔牌,下注又高…
274
00:20:21,280 --> 00:20:24,181
他赢了
你高兴了,福兰克?
275
00:20:29,388 --> 00:20:33,290
这是我们可爱的主人们
你们都好啊!嘿!
276
00:20:34,293 --> 00:20:37,194
-你要个香肠吗?
-他一直都是个无能的香肠
277
00:20:37,296 --> 00:20:39,196
-那是我的吗?
-不,我的
278
00:20:39,298 --> 00:20:42,199
-别把它弄破了
-不,我不会的$待会见
279
00:20:45,304 --> 00:20:48,205
-这是什么?
280
00:20:48,307 --> 00:20:51,208
-我叫你看住她的
-我是什么,你的奴隶?
281
00:20:51,310 --> 00:20:54,211
-你们这些家伙在吵架?
-嗨,福兰克!
282
00:20:54,313 --> 00:20:57,214
-嗨,迪波拉
-瞧,亲爱的$你的朋友在这儿…
283
00:20:57,316 --> 00:21:02,219
-告诉你你是怎么对待我的
-想想心理咨询吧
284
00:21:02,321 --> 00:21:04,221
-我不想…
-再见了,福兰克
285
00:21:04,323 --> 00:21:07,224
-再见,福兰克
-再见
286
00:21:17,336 --> 00:21:20,237
我们被一个拿着摄像机的家伙缠上了
287
00:21:20,339 --> 00:21:22,239
我可没有打搅什么人
288
00:21:22,341 --> 00:21:25,242
没烦着任何人,他说的
289
00:21:25,344 --> 00:21:28,245
-那你是在干什么?
-我在给你们录像
290
00:21:28,347 --> 00:21:32,249
他在拍那没上妆的半裸女孩
291
00:21:32,351 --> 00:21:35,252
-他是在干那事
-得了,友好点
292
00:21:35,354 --> 00:21:37,254
-这是为了什么?
-这是为了…
293
00:21:38,357 --> 00:21:40,257
个人用途?
294
00:21:41,360 --> 00:21:44,261
-对,个人用途
-这是不是有关什么或者你是…
295
00:21:44,363 --> 00:21:47,264
-这么拍下来待会你就可以一直看我们?
-这和聚会有关!
296
00:21:47,366 --> 00:21:49,266
哦,是吗?
那实在是烦人
297
00:21:49,368 --> 00:21:52,269
-那也是有关我的
-那可是很有趣的
298
00:21:52,371 --> 00:21:56,273
-你这么想吗?
-是啊,我想那会有意思的
299
00:21:57,376 --> 00:22:00,277
把摄像机给我
我要给你拍
300
00:22:00,379 --> 00:22:02,279
-为什么?
-因为我喜欢你
301
00:22:02,381 --> 00:22:05,282
我不想给你
302
00:22:09,388 --> 00:22:12,289
是开的吗?这是开着的吗?
303
00:22:13,392 --> 00:22:15,292
-你看到我吗?
-是的
304
00:22:15,394 --> 00:22:17,294
那就是开着了
305
00:22:17,396 --> 00:22:19,296
好的!
306
00:22:19,398 --> 00:22:23,300
对了!对了!
给我们讲讲你的生活
307
00:22:24,403 --> 00:22:28,305
这个,实际上,并不是有关我的
这是有关整个聚会的
308
00:22:28,407 --> 00:22:31,308
-不管怎样,给我们讲讲你的生活
-你为什么不拍些…
309
00:22:33,412 --> 00:22:36,313
好吧$我承认了
我并没有生活
310
00:22:36,415 --> 00:22:38,315
你伤了我的心
311
00:22:38,417 --> 00:22:41,318
-你是那种愤世嫉俗的人吗?
-不是的
312
00:22:44,423 --> 00:22:47,324
-我更像是痛苦的
-真的吗?怎么会那样?
313
00:22:48,427 --> 00:22:50,327
我不知道$我只是…
314
00:22:50,429 --> 00:22:53,330
-那一定是个女孩
-那总是个女孩
315
00:22:53,432 --> 00:22:55,332
劳伦,你是个女神!
316
00:22:55,434 --> 00:22:57,334
-你是个女先知
-一个女先知
317
00:22:57,436 --> 00:22:59,336
你知道的,女孩子!
你知道的!
318
00:22:59,438 --> 00:23:01,338
-这是?
-什么?
319
00:23:01,440 --> 00:23:03,340
-一个女孩
-不
320
00:23:03,442 --> 00:23:07,344
我觉得这是个女孩,我想是的
我们这里有个女孩问题!
321
00:23:07,446 --> 00:23:10,347
-为什么女孩们…
-怎么了?
322
00:23:10,449 --> 00:23:13,350
你爱过她
然后她离开你了?
323
00:23:14,453 --> 00:23:16,353
我说了没有问题的
324
00:23:17,456 --> 00:23:19,356
-我可不相信
-嗨,宝贝
325
00:23:19,458 --> 00:23:21,358
在交新朋友?
326
00:23:21,460 --> 00:23:23,360
-嗨
-嗨
327
00:23:23,462 --> 00:23:27,364
-你在拍一部新的电影吗?
-是他在拍$我们只是在帮帮忙
328
00:23:27,466 --> 00:23:29,366
你有什么事要宣布吗?
329
00:23:30,469 --> 00:23:34,371
不,我没什么要讲的
我看你还是继续拍吧
330
00:23:34,473 --> 00:23:37,374
-给我们讲讲你的和睦生活吧
-对不起,再见
331
00:23:37,476 --> 00:23:41,378
走那边,姑娘
就走啦
332
00:23:41,480 --> 00:23:43,380
-是她吗?
-谁?
333
00:23:43,482 --> 00:23:47,384
-那个离开你的女孩!
-没有什么女孩啦$把摄像机还给我
334
00:23:48,487 --> 00:23:51,388
好像有人一直在回我的电话
335
00:23:51,490 --> 00:23:53,390
-因为我受不了你了
-为什么?
336
00:23:53,492 --> 00:23:56,393
-你气坏我了
-你什么意思,我把气坏你了?
337
00:23:56,495 --> 00:24:00,397
你等着瞧你给我留下未解的怨恨
338
00:24:00,499 --> 00:24:04,401
这样你会得病的
想过治疗吗?
339
00:24:04,503 --> 00:24:07,404
-我每周做两次治疗
-真的?
340
00:24:07,506 --> 00:24:10,407
-你在讲的什么?
-我们在讲的都是你!
341
00:24:10,509 --> 00:24:13,410
这真奇怪还有你这家伙
但是我还是喜欢你的
342
00:24:13,512 --> 00:24:16,413
-那会让我好受点的
-那是谁的摄像机?
343
00:24:16,515 --> 00:24:18,415
-是我的
-不是!
344
00:24:18,517 --> 00:24:21,418
你会受不了这的
因为你只是个失败者!
345
00:24:21,520 --> 00:24:24,421
你干吗不吃了我?
乔?吃了我
346
00:24:25,524 --> 00:24:27,424
走开,走开
347
00:24:27,526 --> 00:24:30,427
-这是怎么了?
-把那东西从我面前拿开
348
00:24:30,529 --> 00:24:32,429
我只是想和你谈谈
349
00:24:32,531 --> 00:24:34,431
你是想要我说些能被引用的东西?
350
00:24:34,533 --> 00:24:37,434
你为什么不说些能被引用的东西?
351
00:24:38,537 --> 00:24:41,438
晚点我会给你再多些的
结束了嘛?
352
00:24:41,540 --> 00:24:44,441
奈裘,现在,快来!
说吧,奈裘!
353
00:24:46,545 --> 00:24:48,445
-你好
-哦,不!
354
00:24:50,549 --> 00:24:53,450
-发生什么事了?
-我可不喜欢自己这么看着…
355
00:24:53,552 --> 00:24:56,453
而且我的声音在录像里
听起来像个男的!
356
00:24:56,555 --> 00:24:58,455
-你不会听起来像个男的
-会的,会的
357
00:24:58,557 --> 00:25:02,459
等着你听听看$那会像是:
她听起来像我吗?
358
00:25:02,561 --> 00:25:04,461
在那之前你听起来像…
359
00:25:04,563 --> 00:25:08,465
平时天鹅绒般声音的你
360
00:25:12,571 --> 00:25:14,471
这是你到这儿来的原因吗?
361
00:25:14,573 --> 00:25:16,473
我是来这看你的
362
00:25:16,575 --> 00:25:19,476
那就把那东西从你面前拿开
363
00:25:22,581 --> 00:25:24,481
是的,福兰克
我能为你做点什么吗?
364
00:25:24,583 --> 00:25:26,483
我要你…
365
00:25:26,585 --> 00:25:28,485
告诉所有关于我的事
366
00:25:28,587 --> 00:25:33,490
真的吗?讲点你想听的
还是你不想听的?
367
00:25:34,593 --> 00:25:37,494
-只管把所有的都说出来好了
-我并不知道所有的
368
00:25:37,596 --> 00:25:39,496
那就告诉我你所知道的
369
00:25:41,600 --> 00:25:43,500
从什么时候开始?
370
00:25:43,602 --> 00:25:46,503
-从最开头讲起
-我不知道最开头的事,宝贝
371
00:25:46,605 --> 00:25:49,506
-最开头是…
-我只是从中间才知道你的
372
00:25:49,608 --> 00:25:51,508
那从那儿开始怎么样?
373
00:25:54,613 --> 00:25:56,513
你可真够古怪的
374
00:25:57,616 --> 00:26:01,518
得了$你就只管想到什么
就说什么好了
375
00:26:01,620 --> 00:26:03,520
太重要了,不管怎样
376
00:26:04,623 --> 00:26:07,524
我真的得说吗?
我觉得没必要了$为什么?
377
00:26:07,626 --> 00:26:11,528
因为我请求
你帮我一个忙
378
00:26:11,630 --> 00:26:13,530
那就是了!那就是了!
379
00:26:13,632 --> 00:26:15,532
你要我告诉你
有关你的一切
380
00:26:15,634 --> 00:26:17,534
自从婚礼来我就没见你了
381
00:26:17,636 --> 00:26:21,538
然后你没在任何地方出现过
而你期望我…
382
00:26:21,640 --> 00:26:25,542
帮忙告诉你有关你的一切
我想那不就结了
383
00:26:25,644 --> 00:26:27,544
-你这么想的?
-是的$把它给我
384
00:26:27,646 --> 00:26:29,546
-如果你这么说的话…
-把它给我
385
00:26:31,650 --> 00:26:33,550
告诉我些
有关你的事
386
00:26:34,653 --> 00:26:36,553
告诉我些有关
某些事的事
387
00:26:37,656 --> 00:26:40,557
好吗?只一分钟,好啊
388
00:26:41,660 --> 00:26:44,561
要不讲我第一次
见到你?
389
00:26:45,664 --> 00:26:47,564
我早就知道了!
390
00:26:49,668 --> 00:26:52,569
我是说,在我们遇见之前
最早、最早的那次
391
00:26:55,674 --> 00:26:57,574
会有最早、最早的那次吗?
392
00:27:00,679 --> 00:27:02,579
好了,告诉我那些吧
393
00:27:03,682 --> 00:27:04,580
好了
394
00:27:07,686 --> 00:27:09,586
为什么不呢?
395
00:27:10,689 --> 00:27:11,587
告诉我
396
00:27:11,690 --> 00:27:15,592
我当时…正要去
参加我最后一门测试…
397
00:27:17,696 --> 00:27:20,597
在我大二的时候…
398
00:27:23,702 --> 00:27:26,603
那课叫英国中世纪文艺复兴
399
00:27:27,706 --> 00:27:30,607
我正好要走进
那大楼…
400
00:27:30,709 --> 00:27:32,609
然后我就见到你了
401
00:27:35,714 --> 00:27:37,614
那天还下着雨
402
00:27:37,716 --> 00:27:41,618
天空一片漆黑
你就在那站着…
403
00:27:42,721 --> 00:27:44,621
穿着这件灰色长雨衣
404
00:27:44,723 --> 00:27:47,624
而你撑着
这把绿色的伞!
405
00:27:48,727 --> 00:27:52,629
那很奇怪
所有的东西都是漆黑的…
406
00:27:52,731 --> 00:27:55,632
而你带着
这把绿色的伞
407
00:27:59,738 --> 00:28:02,639
然后好像开始
打雷了…
408
00:28:02,741 --> 00:28:07,644
正当闪电划过的时候
你干了最滑稽的事儿
409
00:28:07,746 --> 00:28:11,648
你转动你的伞
被闪电击到了
410
00:28:11,750 --> 00:28:15,652
而你是我有生以来
见过最美妙的事物
411
00:28:23,762 --> 00:28:27,664
接着…约瑟夫从大楼
里出来并且他…
412
00:28:30,769 --> 00:28:33,670
他笨拙地朝你走来…
413
00:28:33,772 --> 00:28:36,673
就像金凯利在
雨中之歌里的出场?
414
00:28:36,775 --> 00:28:39,676
他笨拙地跨过
水溏…
415
00:28:40,779 --> 00:28:42,679
而就在那一刻…
416
00:28:45,784 --> 00:28:47,684
我不记得那些了
417
00:28:51,790 --> 00:28:54,691
那是因为我们彼此
还并不认识
418
00:28:56,795 --> 00:28:58,695
那真太有意思了
419
00:28:58,797 --> 00:29:01,698
之后的学期当我回校来…
420
00:29:01,800 --> 00:29:05,702
约瑟夫成了我的室友而
你成了他的女朋友
421
00:29:24,823 --> 00:29:26,723
-福兰克!
-我在厨房!
422
00:29:31,830 --> 00:29:33,730
-我带了些草莓来
-太好了
423
00:29:35,834 --> 00:29:37,734
-那烈酒在哪儿呢?
-嗨,杜恩
424
00:29:37,836 --> 00:29:39,736
-那烈酒在哪儿呢?
-你知道在卧室里的
425
00:29:39,838 --> 00:29:41,738
-嗨,福兰克
-嗨
426
00:29:41,840 --> 00:29:44,741
-你好啊!
-你看起来糟透了
427
00:29:44,843 --> 00:29:46,743
-谢谢你
-不客气
428
00:29:46,845 --> 00:29:49,746
-你的约会对象呢?
-她还没到这儿
429
00:29:49,848 --> 00:29:51,748
我告诉过你他不可能有约会对象的
430
00:29:52,851 --> 00:29:55,752
-她还好吧?
-我遇见玛丽安了
431
00:29:55,854 --> 00:29:57,754
那个封面女郎?
她要到这儿来吗?
432
00:29:58,857 --> 00:30:01,758
你需要我们离开你几分钟吗,杜恩?
433
00:30:01,860 --> 00:30:04,761
这很久很久没看到过她了
就这些
434
00:30:04,863 --> 00:30:06,763
看看他的脸!
435
00:30:10,869 --> 00:30:13,770
那么,是不是她又是
你的女朋友了,福兰克?
436
00:30:15,874 --> 00:30:18,775
她不是我女朋友
她是个约会对象
437
00:30:55,914 --> 00:30:57,814
我不知道为什么
438
00:30:57,916 --> 00:31:00,817
你知道,我以前有过性经验
不止一次
439
00:31:00,919 --> 00:31:04,821
-我想我已经知道我为什么要那么干
-说下去,乔
440
00:31:04,923 --> 00:31:07,824
我记得从产道里出来那一刻
441
00:31:07,926 --> 00:31:09,826
哦,天哪!
442
00:31:09,928 --> 00:31:12,829
那时我的皮肤真的很敏感
443
00:31:12,931 --> 00:31:15,832
那好比我就是这个大、巨大的阴茎
444
00:31:15,934 --> 00:31:19,836
-什么都没改变,约瑟夫
-请注意
445
00:31:19,938 --> 00:31:21,838
我正在产道里…
446
00:31:21,940 --> 00:31:24,841
我的肾上腺素实在抽得厉害
447
00:31:25,944 --> 00:31:29,846
还有这些黑乎乎、湿答答强壮有力的肌肉…
448
00:31:29,948 --> 00:31:33,850
拉扯着我还把我的头拉长得
跟只香蕉的样子似的…
449
00:31:33,952 --> 00:31:35,852
那可真是个奇怪的感觉
450
00:31:35,954 --> 00:31:38,855
想想你自己那些知觉…
451
00:31:38,957 --> 00:31:41,858
当你获得氧气但又没在呼吸
452
00:31:41,960 --> 00:31:43,860
还好你是活着的
453
00:31:45,964 --> 00:31:47,864
而现在我已经是个大男人了...
454
00:31:47,966 --> 00:31:51,868
我发现我自己一次又一次
地回到那个地方
455
00:31:52,971 --> 00:31:56,873
因为这真的只是在我打我的填料之前…
456
00:31:56,975 --> 00:31:58,875
#亲爱的上帝!#
457
00:31:58,977 --> 00:32:02,879
...那时我才体会到出生是什么样子的
458
00:32:02,981 --> 00:32:05,882
-那太奇妙了!
-就是啊?
459
00:32:05,984 --> 00:32:08,885
真太可笑了你还记得自己出生的事!
460
00:32:08,987 --> 00:32:11,888
我的一个男朋友是获准重生的
461
00:32:11,990 --> 00:32:14,891
他想着法子让我的背退回到子宫里去
462
00:32:14,993 --> 00:32:17,894
但这对我来说确实有点难
463
00:32:17,996 --> 00:32:19,896
为什么?
464
00:32:22,000 --> 00:32:24,901
我想这是因为婴儿们太无助了…
465
00:32:25,003 --> 00:32:26,903
而且我得受到控制
466
00:32:32,010 --> 00:32:35,912
那么,玛丽安你有过多少男朋友?
467
00:32:36,014 --> 00:32:38,915
你是说, 我和多少男人作过爱?
468
00:32:39,017 --> 00:32:40,917
是的,出于好奇
469
00:32:42,020 --> 00:32:43,920
不止一个
470
00:32:44,022 --> 00:32:46,923
-祝贺,福兰克
-谢谢,莎拉
471
00:32:47,025 --> 00:32:48,925
女孩的争吵
472
00:32:50,028 --> 00:32:51,928
那是两个或者…
473
00:32:53,031 --> 00:32:54,931
一些或者…
474
00:32:56,034 --> 00:32:57,934
洛杉矶奇袭者?
475
00:33:00,038 --> 00:33:01,938
亲爱的,你在做什么?
476
00:33:02,040 --> 00:33:03,940
你又在做什么?
477
00:33:07,045 --> 00:33:10,947
-请问我可以抽一根香烟吗?
-如果我吓着了你,对不起
478
00:33:11,049 --> 00:33:12,949
我正好喜欢男人
479
00:33:15,053 --> 00:33:18,955
那么到底关于他们的哪些东西,
确切地讲, 是你感兴趣的?
480
00:33:20,058 --> 00:33:22,959
不同的男人
的不同的事
481
00:33:23,061 --> 00:33:24,961
我打赌
482
00:33:29,067 --> 00:33:32,969
我想那在我的经历中是非常
值得嘉奖还很少见的
483
00:33:33,071 --> 00:33:36,973
闭嘴,杜恩
如果真是这样,那你为什么不喜欢女人?
484
00:33:37,075 --> 00:33:38,975
-好想法
-我喜欢女人
485
00:33:39,077 --> 00:33:41,978
-没有毛、谄媚的女人
-你真是够深刻
486
00:33:42,080 --> 00:33:45,982
他过去让他所有的
女朋友修剪他们的阴毛
487
00:33:46,084 --> 00:33:48,985
你病得不轻,杜恩
病得不轻
488
00:33:49,087 --> 00:33:51,988
我不喜欢毛
我喜欢没有毛的女人
489
00:33:52,090 --> 00:33:52,988
女孩们?
491
00:33:57,095 --> 00:34:01,998
我觉得如果你娶了一个人后
你会减少对男人的喜欢的
492
00:34:02,100 --> 00:34:05,001
我不知道
福兰克怎么样?他不坏
493
00:34:06,104 --> 00:34:10,006
我喜欢福兰克
我猜测我恰恰不是结婚类型的
494
00:34:14,112 --> 00:34:16,012
可怜的福兰克
495
00:34:16,114 --> 00:34:18,014
你失望了吗?
496
00:34:20,118 --> 00:34:22,018
我完蛋了
497
00:34:23,121 --> 00:34:25,021
你很体贴
498
00:34:25,123 --> 00:34:27,023
为什么你还没结婚?
499
00:34:29,127 --> 00:34:32,028
我想是我仍然没有遇见适当的女人
500
00:34:32,130 --> 00:34:34,030
那会是什么类型?
501
00:34:38,136 --> 00:34:40,036
就像…你
502
00:34:41,139 --> 00:34:43,039
像你这样的一个
503
00:34:43,141 --> 00:34:46,042
你真可爱!
他真可爱
504
00:34:46,144 --> 00:34:50,046
亲爱的, 我就快要受不了你了
505
00:34:52,150 --> 00:34:55,051
如果你这么喜欢我…
506
00:34:55,153 --> 00:34:57,053
为什么你不…
507
00:34:57,155 --> 00:34:59,055
送我些花?
508
00:35:01,159 --> 00:35:04,060
玫瑰
你会喜欢玫瑰吗?
509
00:35:04,162 --> 00:35:08,064
哪种漫生在浪漫的污物中
510
00:35:09,167 --> 00:35:12,068
这里他妈的是怎么了?
511
00:35:15,173 --> 00:35:18,074
我正在试着告诉你的妻子
我是她的爱人,约瑟夫
512
00:35:22,180 --> 00:35:24,080
福兰克正在试着引诱我
513
00:35:24,182 --> 00:35:27,083
你正在试着引诱我
不是吗,福兰克?
514
00:35:29,187 --> 00:35:31,087
我爱你,莎拉
515
00:35:32,190 --> 00:35:34,090
你他妈的在干什么
516
00:35:34,192 --> 00:35:38,094
这里他妈的怎么了?
你疯了吗? 那是我的妻子!
517
00:35:38,196 --> 00:35:40,096
你他妈的有什么问题?
518
00:35:40,198 --> 00:35:42,098
走开,福兰克
走吧!
519
00:35:44,202 --> 00:35:47,103
真是太感谢你的晚餐了
见到你们真好
520
00:35:47,205 --> 00:35:49,105
没事的,玛丽安
521
00:36:17,235 --> 00:36:18,133
谢谢
522
00:36:36,254 --> 00:36:38,154
这是我吗?
523
00:36:38,256 --> 00:36:43,159
有时结了婚就像是
你的鞋上粘上了狗拉屎…
524
00:36:43,261 --> 00:36:46,162
却没法子把它刮掉,
你知道我什么意思吗?
525
00:36:51,269 --> 00:36:53,169
明天你想要打球吗?
526
00:36:54,272 --> 00:36:56,172
你还想被羞辱吗?
527
00:36:59,277 --> 00:37:01,177
我会来搭载你
明天6点,好吧?
528
00:37:02,280 --> 00:37:04,180
那婚姻咨询进行的怎么样?
529
00:37:06,284 --> 00:37:08,184
很好,你知道?
没问题的
530
00:37:09,287 --> 00:37:11,187
你喜欢你的顾问?
531
00:37:11,289 --> 00:37:13,189
是的,她挺好的
532
00:37:18,296 --> 00:37:21,197
你知道她说了些什么的吗
你能相信那些鬼话吗?
533
00:37:25,303 --> 00:37:28,204
我那时早就该把她毙了,婊子!
534
00:37:30,308 --> 00:37:31,206
杜恩!
535
00:37:32,310 --> 00:37:35,211
你开始憎恨喊你名字的声音
536
00:37:36,314 --> 00:37:38,214
-亲爱的,来吧!
-好
537
00:37:40,318 --> 00:37:42,218
你会没事的,伙计
538
00:37:42,320 --> 00:37:44,220
明天我会来看你
539
00:38:09,347 --> 00:38:11,247
我想来开车
540
00:38:11,349 --> 00:38:13,249
为什么?
541
00:38:13,351 --> 00:38:16,252
我只是想那会是一个好主意
542
00:38:18,356 --> 00:38:21,257
对不起,亲爱的
我没有…
543
00:38:22,360 --> 00:38:24,260
你气死我了
544
00:39:34,432 --> 00:39:36,332
-很好!
-谢谢你
545
00:39:38,436 --> 00:39:40,336
-我自己写的
-我能看得出
546
00:39:40,438 --> 00:39:42,338
你喜欢它吗?
547
00:39:44,442 --> 00:39:46,342
-真非常人性化
-谢谢你
548
00:39:46,444 --> 00:39:48,344
-我们打牌吧
-行啊
549
00:39:50,448 --> 00:39:52,348
-你有A吗?
-没有,下一个
550
00:39:52,450 --> 00:39:54,350
-快点!
-我们只是搞点笑
551
00:39:54,452 --> 00:39:57,353
-好,我们认真来
-我们认真来
552
00:39:59,457 --> 00:40:01,357
你得到了老处女,不是吗?
(类似中国的蹩七和蹩王八)
553
00:40:03,461 --> 00:40:07,363
为什么是我总是最后一个知道的?
我想我们可是朋友
554
00:40:07,465 --> 00:40:11,367
我们是的
我们不想打碎你脆弱的幻想世界
555
00:40:12,470 --> 00:40:15,371
-他们伤害了彼此吗?
-你真亲切
556
00:40:15,473 --> 00:40:18,374
他们没有,因为我是和事佬先生
557
00:40:18,476 --> 00:40:21,377
我想让我自己来干了那婊子的儿子
558
00:40:21,479 --> 00:40:23,379
那真让我失望
559
00:40:23,481 --> 00:40:26,382
你不能看她的牌
她还拿在手里没出
560
00:40:26,484 --> 00:40:28,384
-对不起
-别出那张A
561
00:40:28,486 --> 00:40:31,387
-太棒了,看穿了我的把戏
-把戏是什么?
562
00:40:31,489 --> 00:40:35,391
那是当你对所有人撒谎
骗他们你有什么牌
563
00:40:35,493 --> 00:40:38,394
你怎么知道她不是
在拿她的A耍把戏?
564
00:40:38,496 --> 00:40:41,397
-因为你不能骗别人手里的牌
-为什么不,尼尔?
565
00:40:41,499 --> 00:40:44,400
-因为你不能
-它使你困惑吗?
566
00:40:45,503 --> 00:40:49,405
不
还有我的名字是里奥而不是尼尔
567
00:40:49,507 --> 00:40:51,407
你为什么生气了?
568
00:40:51,509 --> 00:40:53,409
我不生气
569
00:40:53,511 --> 00:40:55,411
下注,大女孩
他生气了,还胡涂了
570
00:40:55,513 --> 00:40:57,413
我把我的全赌上了
571
00:40:57,515 --> 00:40:59,415
你不能不按顺序下注
572
00:41:00,518 --> 00:41:03,419
好吧, 什么时候轮到我了
我把我的全赌上
573
00:41:04,522 --> 00:41:07,423
对不起, 但是这关于福兰克的事
它弄得我心烦意乱
574
00:41:07,525 --> 00:41:10,426
-你太敏感了
-坐到我们中间来
575
00:41:10,528 --> 00:41:14,430
-来点戏剧性对婚姻是好的
-但是他们是最好的朋友
576
00:41:14,532 --> 00:41:17,433
福兰克是她的朋友
我们是朋友
577
00:41:17,535 --> 00:41:19,435
-它把我放在哪了?
-谁是福兰克?
578
00:41:19,537 --> 00:41:22,438
他正在烤肉野餐为我们打猎
579
00:41:22,540 --> 00:41:26,442
-他真有点可爱
-该你下注了,甜心
580
00:41:26,544 --> 00:41:28,444
好,大公鸡!
581
00:41:28,546 --> 00:41:30,446
这是我的赌注
582
00:41:31,549 --> 00:41:34,450
我认为这福兰克的事该停止了
583
00:41:34,552 --> 00:41:38,454
准确地说是他毫不情愿地选了
他最好朋友的妻子
584
00:41:38,556 --> 00:41:40,456
-那太好了,奈裘
-什么?
585
00:41:40,558 --> 00:41:43,459
这些女孩们不该知道那事
586
00:41:43,561 --> 00:41:47,463
这些女孩是我的亲信
他们不会透露一个字的
587
00:41:47,565 --> 00:41:49,465
他们会保守秘密的
588
00:41:49,567 --> 00:41:52,468
-我发誓
-我发誓我泄秘就该死
589
00:41:55,573 --> 00:41:58,474
这听起来像是业余话剧
福兰克就是福兰克
590
00:41:58,576 --> 00:42:02,478
看到了吗? 那使我困惑
我本该对福兰克很生气吗?
591
00:42:03,581 --> 00:42:06,482
他是个鸡巴上长瘤的粘土浑球
592
00:42:06,584 --> 00:42:09,485
-原来你们是朋友?
-的确是
593
00:42:09,587 --> 00:42:11,487
你给我们表演一下福兰克,劳伦
594
00:42:11,589 --> 00:42:15,491
我不知道$我看过他的
他那玩意儿小得可怜!
595
00:42:15,593 --> 00:42:18,494
我需要个又大又硬的
而且我不是说鸡尾巴!
596
00:42:18,596 --> 00:42:20,496
我的上帝,我想我种植了一具阳物
597
00:42:20,598 --> 00:42:24,500
-扑克牌会每次对你这么干
-它正在这里下精液雨!
598
00:42:24,602 --> 00:42:26,502
哦宝贝! 叉开你的腿!
599
00:42:32,610 --> 00:42:34,510
你是真的对他生气?
600
00:42:34,612 --> 00:42:37,513
我不想再谈那事了,好吗?
601
00:42:37,615 --> 00:42:40,516
一个承认和他姐姐干过的男人…
602
00:42:40,618 --> 00:42:43,519
现在正在作出道德的审判
603
00:42:43,621 --> 00:42:46,522
-什么?
-你和你的姐姐上床?
604
00:42:46,624 --> 00:42:49,525
她当时5岁, 我4岁
那是两相情愿的
605
00:42:49,627 --> 00:42:53,529
正是那允许我作出这些更高的道德审判
606
00:42:53,631 --> 00:42:55,531
-我卷入这事了
-我知道
607
00:42:56,634 --> 00:42:58,534
好吧,我想我对他生气了
608
00:42:58,636 --> 00:43:02,538
祝贺你,罗里
你已经进入了一种情绪
609
00:43:02,640 --> 00:43:06,542
我有了个怪异而又疯狂的主意
我们来打牌
610
00:43:06,644 --> 00:43:09,545
不、不、不
你觉得怎么样?
611
00:43:10,648 --> 00:43:14,550
你是长期没有决定权的
杜恩正在反应过激…
612
00:43:14,652 --> 00:43:18,554
福兰克是寂寞和忧愁的
而且我正变得不耐烦
613
00:43:18,656 --> 00:43:21,557
你充满了敌意
614
00:43:21,659 --> 00:43:24,560
我已经有两个双子
就快有副满堂红了
615
00:43:24,662 --> 00:43:27,563
重要的是,我要跟你们说的
那就是…
616
00:43:27,665 --> 00:43:30,566
你们这群家伙不会知道的
因为你们还没结婚
617
00:43:30,668 --> 00:43:32,568
我结婚了,杜恩
618
00:43:32,670 --> 00:43:35,571
那扩展了结婚的定义
不是吗,奈裘?
619
00:43:36,674 --> 00:43:39,575
我相信我是被凌辱了
我现在该对你感到生气吗?
620
00:43:39,677 --> 00:43:41,577
-伙计们
-狗咬狗
621
00:43:42,680 --> 00:43:45,581
-我对我的婚姻是放心的
-不管怎么样,奈裘
622
00:43:45,683 --> 00:43:47,583
没有人让他醒醒
623
00:43:47,685 --> 00:43:50,586
是什么外国生物
爬到了你的直肠上?
624
00:43:50,688 --> 00:43:52,588
一个吻只是一个吻!
625
00:43:53,691 --> 00:43:55,591
我来示范
626
00:43:57,695 --> 00:43:59,595
看到了? 我做完了
627
00:44:00,698 --> 00:44:03,599
你永远,永远都别再那样,奈裘
628
00:44:03,701 --> 00:44:06,602
除非我自讨苦吃
要不就是我穷困潦倒了
629
00:44:07,705 --> 00:44:09,605
-那让人难受
-好的,我高兴了
630
00:44:10,708 --> 00:44:13,609
-好的
-我想说的是…
631
00:44:13,711 --> 00:44:15,611
-要是我告诉艾米这事怎么办?
-确切地
632
00:44:15,713 --> 00:44:19,615
告诉她吧
我们会忍耐的,他们也会忍耐的…
633
00:44:19,717 --> 00:44:22,618
如果我们真的都彼此相爱的话
634
00:44:22,720 --> 00:44:25,621
你真是充满了洞察力和魔力
635
00:44:26,724 --> 00:44:28,624
我是认真的
636
00:44:34,732 --> 00:44:37,633
这是个烦人的游戏
什么都没发生
637
00:44:38,736 --> 00:44:40,636
你还想要听歌吗?
638
00:44:40,738 --> 00:44:44,640
-我另外写了八首
-让了她弹吧$等等,那很美好
639
00:45:05,763 --> 00:45:08,664
我写的小说几乎不可能是那种
如今的电影制片人…
640
00:45:08,766 --> 00:45:10,666
竞相追逐改编的
641
00:45:10,768 --> 00:45:14,670
他们充满火热
但并不只有肉欲…
642
00:45:14,772 --> 00:45:17,673
而且他们也不
包含周期性的抽筋…
643
00:45:17,775 --> 00:45:20,676
随着放荡的血液迸流
644
00:45:21,779 --> 00:45:26,682
并且,你很少会在美国电影中
看到像我所写的这般老的人物
645
00:45:27,785 --> 00:45:31,687
即使当他们突然出现
也只是为了一两个场景的需要
646
00:45:31,789 --> 00:45:36,692
他们通常不被允许出现在整个的故事中
而在我的书中,他们是的
647
00:45:36,794 --> 00:45:39,695
尽管这样,既然我觉得它…
648
00:45:39,797 --> 00:45:42,698
大概在20年以前,我接到一些邀请…
649
00:45:42,800 --> 00:45:46,702
他们想把我的第三本书
拍摄成电影…
650
00:45:46,804 --> 00:45:50,706
是那部叫做"粗俗的奢侈品"的电影?
651
00:45:51,809 --> 00:45:55,711
虽然他们这么建议,我还是
试着想一些另外的名称
652
00:45:56,814 --> 00:46:00,716
他们想起用一些我从没
听说的美国女演员…
653
00:46:00,818 --> 00:46:04,720
尽管她在当时是很出名
654
00:46:04,822 --> 00:46:08,724
他们给我看她演过的一部电影
然后我想到:
655
00:46:08,826 --> 00:46:12,728
哦,亲爱的! 她真的
一丁点儿都不合适?
656
00:46:12,830 --> 00:46:14,730
她的名字我现在想不起来了
657
00:46:15,833 --> 00:46:18,734
艾米, 亲爱的,
那个女演员的名字是什么…
658
00:46:18,836 --> 00:46:21,737
她会是这么渴望
要来出演达芙妮?
659
00:46:21,839 --> 00:46:23,739
拉奎尔•韦尔奇
660
00:46:23,841 --> 00:46:25,741
是的,是! 就是它!
661
00:46:26,844 --> 00:46:28,744
哦,亲爱的,是!
662
00:46:28,846 --> 00:46:31,747
-那是里面那个没劲的女人
-她就像是个催眠术士
663
00:46:31,849 --> 00:46:34,750
如果你认为她很烂,
就读她的本书吧
664
00:46:34,852 --> 00:46:37,753
不要和酒精混在一起
不然你会喝得大醉的
665
00:46:37,855 --> 00:46:39,755
艾米的爸爸也是这么烂吗?
666
00:46:39,857 --> 00:46:42,758
没有,他很棒
他几年前还在为生计奔波
667
00:46:43,861 --> 00:46:47,763
她娶了这老掉牙的壁柜箱
大概在伦敦
668
00:46:47,865 --> 00:46:49,765
工作于星光快递
669
00:46:50,868 --> 00:46:52,768
-操他妈的奈裘!
-他很好
670
00:46:52,870 --> 00:46:55,771
他必须坐在那里,嘲笑她…
671
00:46:55,873 --> 00:46:58,774
好像她时刻处在会忘却了
他憎恨她勇气的危险中
672
00:46:58,876 --> 00:47:00,776
他只是嫉妒
673
00:47:00,878 --> 00:47:03,779
厉害得很哪
他是不会承认的
674
00:47:03,881 --> 00:47:07,783
还有件关于钱的事
她去年保释了我们
675
00:47:07,885 --> 00:47:10,786
我认为确实是在变好
676
00:47:10,888 --> 00:47:13,789
你和她妈处得不太好吗?
677
00:47:14,892 --> 00:47:17,793
她觉得我喜欢一些
令人厌恶的习惯而艾米…
678
00:47:17,895 --> 00:47:19,795
有一天会丧失这恶习
好比小时候吮大姆指
679
00:47:19,897 --> 00:47:24,800
她对我期待是如此的低以致于
要使她失望还真是费劲的事
680
00:47:24,902 --> 00:47:26,802
但是我尽全力
681
00:47:26,904 --> 00:47:30,806
-它实在是强壮
-我已经为了她的拜访把它藏起来了
682
00:47:30,908 --> 00:47:32,808
-她要待多久?
-10天
683
00:47:32,910 --> 00:47:36,812
我有个奇怪的预感
她会缩短她的拜访
684
00:47:36,914 --> 00:47:38,814
真的吗?
685
00:47:38,916 --> 00:47:40,816
-奈裘,是你在那里吗?
-等下!
686
00:47:42,920 --> 00:47:46,822
你的客人刚刚来
我想你觉得你很好笑
687
00:47:46,924 --> 00:47:48,824
我喝醉了
所有事都好笑
688
00:47:49,927 --> 00:47:51,827
-谢谢
-谁在这里?
689
00:47:51,929 --> 00:47:54,830
你会喜欢的
他邀请了福兰克
690
00:47:54,932 --> 00:47:57,833
-福兰克在这里?
-你为什么那么做?
691
00:47:57,935 --> 00:48:00,836
他也是我的朋友
我不会为了你避开他
692
00:48:00,938 --> 00:48:03,839
-我恨你!
-你应该亲一下再去化个妆
693
00:48:03,941 --> 00:48:06,842
或者拿两个骰子一块儿掷
那也会是有趣的
694
00:48:06,944 --> 00:48:08,844
你真聪明,奈裘
695
00:48:09,947 --> 00:48:12,848
哦, 见到你真好,福兰克
696
00:48:12,950 --> 00:48:16,852
见到你也很高兴
我真的很喜欢你的书
697
00:48:16,954 --> 00:48:18,854
你这么说真是太客气了!
698
00:48:19,957 --> 00:48:21,857
这是帕梅拉
699
00:48:21,959 --> 00:48:24,860
-嗨,见到你真好
-你好吗?
700
00:48:24,962 --> 00:48:27,863
-你是艾米的朋友吗?
-谁是艾米?
701
00:48:27,965 --> 00:48:30,866
其实,我是奈裘的朋友
我们一起打扑克牌的
702
00:48:30,968 --> 00:48:32,868
哦,我知道了
703
00:48:34,972 --> 00:48:39,875
好吧, 你自己喝些茶
如果你喜欢,有香槟酒
704
00:48:39,977 --> 00:48:41,877
-谢谢你
-谢谢你
705
00:48:42,980 --> 00:48:44,880
-嗨,我是帕梅拉
-迪波拉
706
00:48:44,982 --> 00:48:46,882
嗨,很高兴见到你
707
00:48:46,984 --> 00:48:48,884
-嗨,我是杜恩
-你好,杜恩
708
00:48:48,986 --> 00:48:50,886
-很高兴见到你
-谢谢你
709
00:48:50,988 --> 00:48:52,888
多好的小三明治
710
00:48:54,992 --> 00:48:56,892
香槟酒喝得差不多啦
711
00:48:56,994 --> 00:48:58,894
-我去拿些
-让我去!
712
00:48:58,996 --> 00:49:00,896
-我不能…
-真的!
713
00:49:01,999 --> 00:49:03,899
-嗨,我是雅典娜
-我是劳伦
714
00:49:11,008 --> 00:49:14,910
嗨,看来…你在着手开始写一本新书?
715
00:49:17,014 --> 00:49:19,915
是的,我差不多已经完成一半了
716
00:49:20,017 --> 00:49:21,917
-不错嘛
-它是关于什么的?
717
00:49:22,019 --> 00:49:24,920
我有个小小的迷信
就是在我写完…
718
00:49:25,022 --> 00:49:27,923
我的书之前从不讨论他们
719
00:49:28,025 --> 00:49:29,925
甚至不和我的丈夫谈!
720
00:49:30,027 --> 00:49:33,929
它会变得, 有时候,是导致
我们之间引起一些摩擦的根源
721
00:49:34,031 --> 00:49:37,933
我根本没有想你和悉尼之间会有任何摩擦
722
00:49:38,035 --> 00:49:41,937
也许如你想像的你也不太了解我们
723
00:49:42,039 --> 00:49:45,941
福兰克, 能和你到厨房说句话吗?
我有很多要跟你讲
724
00:49:46,043 --> 00:49:48,944
-发生什么了?
-不介意吧? 我想要和你谈谈
725
00:49:50,047 --> 00:49:53,949
-我正好也想说…
-我要你控制你自己
726
00:49:54,051 --> 00:49:56,952
-我不是那种控制不了自己的人!
-声音放小点
727
00:49:57,054 --> 00:49:59,955
你知道他要来吗?
那就是他为什么来吗?
728
00:50:00,057 --> 00:50:02,958
如果我要见他,我就得像这样预约?
729
00:50:03,060 --> 00:50:05,961
对不起 你不介意去其他地方吧?
730
00:50:06,063 --> 00:50:08,964
-我原先就在这里
-他一直在附近跟着你…
731
00:50:09,066 --> 00:50:10,966
而且我不该讲任何事?
732
00:50:11,068 --> 00:50:13,969
帕梅拉, 你是做什么工作的?
733
00:50:14,071 --> 00:50:16,972
你认为他是为了喝茶来的吗?
因为你在这里, 所以他也来了
734
00:50:17,074 --> 00:50:20,976
每个人都知道的$真令人困窘
我不喜欢它!
735
00:50:21,078 --> 00:50:22,978
你觉得我玩得开心吗?
736
00:50:23,080 --> 00:50:26,982
是的,我是觉得你玩得很开心
你是大家注意力的焦点
737
00:50:27,084 --> 00:50:28,984
操你! 操你,乔!
738
00:50:29,086 --> 00:50:31,987
-我没要这个
-我也没有
739
00:50:32,089 --> 00:50:33,989
-我要走了
-不要告诉我该做什么
740
00:50:34,091 --> 00:50:36,992
-如果你要走,你走好了
-你喜欢那样?
741
00:50:37,094 --> 00:50:38,994
此时此刻,我就他妈地喜欢那样!
742
00:50:50,107 --> 00:50:53,008
我为那事抱歉
我实在抱歉
743
00:50:53,110 --> 00:50:55,010
它不是你的过失,亲爱的
744
00:50:55,112 --> 00:50:59,014
这只是奈裘秀给我们看
他能成为怎么样的奈裘!
745
00:50:59,116 --> 00:51:02,017
你到底是什么意思?
746
00:51:03,120 --> 00:51:07,022
当你喝醉了的时候我不喜欢跟你说话
747
00:51:07,124 --> 00:51:10,025
谢谢你 那是非常有用的信息
748
00:51:10,127 --> 00:51:12,027
闭嘴,奈裘
749
00:51:15,132 --> 00:51:18,033
他要去吗?
狗娘养的!
750
00:51:18,135 --> 00:51:20,035
他和我的女朋友走了!
751
00:51:21,138 --> 00:51:22,036
什么?
752
00:51:24,141 --> 00:51:27,042
-你们这些人真他妈的疯了!
-哦,天哪!
753
00:51:28,145 --> 00:51:32,047
-谢谢邀请我们
-谢谢你来
754
00:51:32,149 --> 00:51:34,049
嗨! 操!
755
00:51:36,153 --> 00:51:39,054
这些人真是是你的朋友吗?
他们都不正常
756
00:51:39,156 --> 00:51:41,056
你不该这样敏感
757
00:51:41,158 --> 00:51:43,058
我很抱歉
758
00:51:43,160 --> 00:51:47,062
-亲爱的, 如果你愿意听我的忠告…
-不, 我们不想听你的忠告
759
00:51:47,164 --> 00:51:49,064
你不该把那个闹剧当作婚姻
760
00:51:49,166 --> 00:51:51,066
得了吧! 奈裘!
761
00:51:51,168 --> 00:51:54,069
我不会在这屋子里多留一分钟!
762
00:51:54,171 --> 00:51:56,071
我在给你计时
763
00:51:56,173 --> 00:51:59,074
-59,58…
-闭嘴!
764
00:51:59,176 --> 00:52:02,077
-57,56…
-你这肮赃的男孩!
765
00:52:02,179 --> 00:52:04,079
55,54…
766
00:52:04,181 --> 00:52:06,081
53…
767
00:52:07,184 --> 00:52:10,085
雪利,快接电话
雪利!
768
00:52:15,192 --> 00:52:18,093
-我要离婚!
-福兰克!
769
00:52:20,197 --> 00:52:24,099
当我们屋里有最好的婚姻
的时候事情总是很糟糕
770
00:52:41,585 --> 00:52:44,486
我希望你不要以为你要和我睡觉
771
00:52:45,589 --> 00:52:47,489
什么?
772
00:52:47,591 --> 00:52:50,492
我说, 我希望你不要以为
你要和我睡觉
773
00:52:51,595 --> 00:52:55,497
-实际上,我根本没想到这个
-哦,是嘛?
774
00:52:56,600 --> 00:52:58,500
-我的婚姻很幸福
-我知道
775
00:52:58,602 --> 00:53:01,503
那狗娘养的!
他真他妈是狗娘养…
776
00:53:01,605 --> 00:53:03,505
对不起
我不应该这样讲话的
777
00:53:03,607 --> 00:53:05,507
我们都很难过,你也很难过
对吗,福兰克?
778
00:53:05,609 --> 00:53:08,510
-我得先带你回家,好吗?
-好的$谢谢你
779
00:53:10,614 --> 00:53:13,515
-莎拉
-福兰克, 请别说了
780
00:53:13,617 --> 00:53:15,517
-我只是…
-忘了它,求你了
781
00:53:18,622 --> 00:53:20,522
那么,你做什么工作的?
782
00:53:21,625 --> 00:53:24,526
我? 我是戴米摩尔的替身
783
00:53:24,628 --> 00:53:27,529
-当真?
-她信我了$哦,我的上帝
784
00:53:28,632 --> 00:53:32,534
你不必跟我们来的
这种态度真是没有理由
785
00:53:32,636 --> 00:53:34,536
看,亲爱的
我和他来的
786
00:53:34,638 --> 00:53:37,539
那儿的每个人都喝醉了,
醉得飘飘欲仙或精神发狂…
787
00:53:37,641 --> 00:53:41,543
-在这个镇上叫辆出租汽车要50块钱
-我说我会送你回家的
788
00:53:41,645 --> 00:53:44,546
好吧$他会送我回家
太棒了
789
00:53:44,648 --> 00:53:48,550
-莎拉,我能不能说一件事?
-不! 我很好,好吗?
790
00:53:48,652 --> 00:53:51,553
我确实好好地
控制着我的生活
791
00:53:51,655 --> 00:53:54,556
事儿可能不是那样的,但我认为是
我并不愚蠢
792
00:53:54,658 --> 00:53:58,560
我知道乔是个讨厌鬼,可是
我嫁给了他$他是我的讨厌鬼
793
00:54:00,664 --> 00:54:02,564
看到那栋房子了吗?
794
00:54:02,666 --> 00:54:05,567
-我设计了它的景观
-那很不错
795
00:54:05,669 --> 00:54:07,569
这比不错要好?
796
00:54:07,671 --> 00:54:11,573
住那的笨蛋不该得到它
难就难在那…
797
00:54:11,675 --> 00:54:15,577
富有的人们负担得起那
值得拥有景观设计的财产…
798
00:54:15,679 --> 00:54:17,579
可是他们根本没有去关心它
799
00:54:17,681 --> 00:54:19,581
比如说维持,保养
800
00:54:19,683 --> 00:54:23,585
那就像我正在他们的
屋顶上更换鹅卵石一样
801
00:54:23,687 --> 00:54:25,587
原来你是一个艺术家,对吧?
802
00:54:25,689 --> 00:54:27,589
有时是的
803
00:54:28,692 --> 00:54:32,594
-那么其余的时间呢?
-你是说,我靠什么赚钱?
804
00:54:33,697 --> 00:54:35,597
我设计景观
805
00:54:43,707 --> 00:54:46,608
我喜欢那棵绿色蘑菇树
806
00:54:46,710 --> 00:54:49,611
-那是一把伞
-你在开玩笑!
807
00:54:50,714 --> 00:54:52,614
我为我妻子做的
808
00:54:53,717 --> 00:54:56,618
-她知道吗?
-我载她经过这儿一次
809
00:54:57,721 --> 00:55:00,622
-就像内部笑话,哼?
-有点是吧
810
00:55:04,728 --> 00:55:07,629
你觉得你以前做错了什么吗?
811
00:55:07,731 --> 00:55:10,632
-你指的是什么?
-与他结婚
812
00:55:10,734 --> 00:55:13,635
你怎么能那样说?
我爱过他!
813
00:55:13,737 --> 00:55:16,638
你说是爱过?
过去时态,你明白吗?
814
00:55:16,740 --> 00:55:18,640
-哦,福兰克,别说了!
-什么?
815
00:55:19,743 --> 00:55:22,644
-莎拉, 我现在爱你$我在这里
-你好!
816
00:55:23,747 --> 00:55:27,649
福兰克,你得搞明白
我们是朋友$只是朋友
817
00:55:27,751 --> 00:55:29,651
你得就此打住
818
00:55:29,753 --> 00:55:32,654
我们永远不仅只是朋友的
你和我一样明白这一点
819
00:55:32,756 --> 00:55:35,657
而且我想你能知道$好吗?
820
00:55:35,759 --> 00:55:38,660
你想要我现在知道
因为现在我已经不是你的了
821
00:55:38,762 --> 00:55:41,663
-你总是想要已经不属于自己的东西
-那真是乱扯!
822
00:55:41,765 --> 00:55:44,666
-不, 不是的$那就是你的风格
-你知道那不是真的
823
00:55:44,768 --> 00:55:47,669
-在我结婚之后, 你等着…
-我等着直到你让我
824
00:55:47,771 --> 00:55:49,671
我让你?
怎么样?
825
00:55:52,776 --> 00:55:55,677
婚礼前的那天当你吻了我
826
00:55:57,781 --> 00:56:01,683
-你吻了他?
-等等,安静! 闭嘴!
827
00:56:02,786 --> 00:56:04,686
福兰克,那只是一个吻
828
00:56:11,795 --> 00:56:14,696
我在这里是因为
我最好的朋友想要干我的妻子
829
00:56:15,799 --> 00:56:19,701
-也许他和她相爱了
-他甚至都不了解她
830
00:56:21,805 --> 00:56:25,707
为什么不? 你是最好的朋友,
他们一定彼此经常见到对方
831
00:56:27,811 --> 00:56:29,711
也许他确实了解她
832
00:56:35,819 --> 00:56:37,719
她嫁给了我
833
00:56:45,829 --> 00:56:47,729
哦,上帝!
834
00:56:55,839 --> 00:56:58,740
她现在可能正和他在一起
835
00:56:58,842 --> 00:57:01,743
没有,她只是没和我在一起
836
00:57:01,845 --> 00:57:04,746
没错
我和你在一起
837
00:57:14,858 --> 00:57:17,759
你真的想要我停下车让你走?
838
00:57:22,866 --> 00:57:24,766
你们这些人都不可信
839
00:57:24,868 --> 00:57:26,768
你这么做来给自己找乐子?
840
00:57:26,870 --> 00:57:29,771
不用回答了
那是个反问
841
00:57:58,902 --> 00:58:00,802
去我的卧室
842
00:58:05,909 --> 00:58:07,809
去我的卧室
843
00:58:08,912 --> 00:58:12,814
你知道什么?
你很好,但这是…
844
00:58:12,916 --> 00:58:14,816
你有麻烦了
845
00:58:15,919 --> 00:58:18,820
我没有$ 我24岁了
我没胡扯
846
00:58:18,922 --> 00:58:20,822
你们每个人对我来说都微不足道
847
00:58:22,926 --> 00:58:24,826
-令人伤心
-你会知道的!
848
00:58:27,931 --> 00:58:29,831
我要走了
对不起
849
00:59:55,084 --> 00:59:57,985
你的丈夫可真是笔炙手可热的财产
850
00:59:58,087 --> 01:00:01,989
你知道他会把事情搞得这么大吗?
851
01:00:02,091 --> 01:00:04,992
当然$这只是一个时间问题
迟早好莱坞会…
852
01:00:05,094 --> 01:00:08,996
明白实现少年时的梦想才是正道
853
01:00:09,098 --> 01:00:10,998
我被列入了代理训练计划
854
01:00:11,100 --> 01:00:13,000
我听说他完成一半了
855
01:00:13,102 --> 01:00:15,002
-为第一个投机剧本?
-不错的!
856
01:00:17,106 --> 01:00:19,006
那是杜恩或韦恩吗?
857
01:00:19,108 --> 01:00:23,010
-这些人他妈的是谁?
-我想她上过电视的
858
01:00:25,114 --> 01:00:28,015
我从不和上过电视的女孩睡觉
859
01:00:28,117 --> 01:00:31,018
那个女孩有危险了?
她的名字是什么?
860
01:00:31,120 --> 01:00:33,020
那是在我们分手之后
861
01:00:33,122 --> 01:00:35,022
-我是席德
-艾米
862
01:00:35,124 --> 01:00:37,024
嗨,艾米
你好吗?
863
01:00:41,130 --> 01:00:44,031
你知道当你参加聚会时都是这样的…
864
01:00:44,133 --> 01:00:47,034
你从挨个遇见不同的人
却又不认识…
865
01:00:47,136 --> 01:00:51,038
这些人
所以我等候着谈话中的一个突破口
866
01:00:51,140 --> 01:00:56,043
我很高兴听说你是怎样遇见你的前夫的
867
01:01:08,157 --> 01:01:10,057
我们应该去维加斯
我是认真的
868
01:01:10,159 --> 01:01:13,060
-你要杜恩付钱
-他会为此暴跳的
869
01:01:13,162 --> 01:01:16,063
你利用你的朋友
你不觉得那很差劲吗?
870
01:01:16,165 --> 01:01:19,066
我们都可以去那并且玩得尽心的
871
01:01:19,168 --> 01:01:23,070
杜恩现在是个钱罐子
让我们好好敲他一笔!
872
01:01:24,173 --> 01:01:27,074
-这女孩的确是很棒的配角
-是的, 它是的
873
01:01:27,176 --> 01:01:31,078
我把我妻子和贝蒂间写成像是一种十字架
874
01:01:32,181 --> 01:01:34,081
-真的吗?
-是真的!
875
01:01:34,183 --> 01:01:36,083
我要问你点事
876
01:01:37,186 --> 01:01:41,088
那是古代史还是近代史?
877
01:01:42,191 --> 01:01:45,092
不,不$古代史
878
01:01:46,195 --> 01:01:49,096
我得和别人去聊天还是你会回来吗?
879
01:01:53,202 --> 01:01:56,103
你…的确被晒黑了
880
01:01:56,205 --> 01:01:59,106
-你常去海滩吗?
-是的$我常去
881
01:02:00,209 --> 01:02:04,111
仅仅出于好奇心,
你是刮腿毛还是上腊拔的?
882
01:02:04,213 --> 01:02:06,113
-我上腊拔的
-真的吗?
883
01:02:06,215 --> 01:02:07,113
是啊
884
01:02:09,218 --> 01:02:13,120
-泳装线?
-我给我的泳装线上腊,是的
885
01:02:14,223 --> 01:02:19,126
你有没有想过: 操他妈的!?
还是用腊把它全拔光?
886
01:02:20,229 --> 01:02:23,130
你知道什么?
那会是很痛的
887
01:02:25,234 --> 01:02:28,135
但是我的确刮了实际区域…
888
01:02:28,237 --> 01:02:31,138
以获得那种平滑的效果,你知道?
889
01:02:31,240 --> 01:02:34,141
那会使你不舒服吗?
890
01:02:38,247 --> 01:02:40,147
那是个奇怪的问题
891
01:02:41,250 --> 01:02:45,152
这个剧本挺好
因为它是部男性化的女人电影
892
01:02:45,254 --> 01:02:49,156
对于剧本分析我是新手
但是你丈夫是有些…
893
01:02:49,258 --> 01:02:51,158
-失陪一下?
-我们过会儿再谈
894
01:02:51,260 --> 01:02:54,161
他们还没把你锁进去吗?
895
01:02:54,263 --> 01:02:58,165
-见到你真好,迪波拉
-看,福兰克…
896
01:02:58,267 --> 01:03:02,169
我发现你所谓的社会生活
无非是把聚会搞砸了…
897
01:03:02,271 --> 01:03:04,171
-今晚不行
-我来是…
898
01:03:04,273 --> 01:03:08,175
为我的朋友祝贺并把这给他
这不行吗?
899
01:03:09,278 --> 01:03:12,179
那瓶酒不错
谢谢,福兰克
900
01:03:12,281 --> 01:03:15,182
我相信杜恩会喜欢的
901
01:03:15,284 --> 01:03:18,185
-安全点开车,好吗?
-我对你做了什么吗?
902
01:03:18,287 --> 01:03:21,188
你需要些帮助,福兰克
她已经结婚了
903
01:03:22,291 --> 01:03:24,191
玩得开心点,迪波拉
904
01:03:28,297 --> 01:03:29,195
再见,福兰克
905
01:03:33,302 --> 01:03:36,203
这电影是关于什么的?
它是属于什么体裁的?
906
01:03:36,305 --> 01:03:39,206
就像脊骨?
就像宣判?
907
01:03:39,308 --> 01:03:42,209
做爱?男孩遇见女孩?
我他妈的什么也不说
908
01:03:42,311 --> 01:03:45,212
操他妈的摩托车电影
到底讲了点什么?
909
01:03:45,314 --> 01:03:49,216
那就是你所正在谈论的
因为这整个主意,乖乖…
910
01:03:49,318 --> 01:03:52,219
是颠覆
你要极大程度上的颠覆
911
01:03:52,321 --> 01:03:56,223
你知道有史以来写得最好的剧本是哪部吗?
912
01:03:56,325 --> 01:03:58,225
-哪部?
-壮志凌云
913
01:03:58,327 --> 01:04:01,228
-得了吧!
-壮志凌云简直酷毙了
914
01:04:01,330 --> 01:04:04,231
壮志凌云是什么?
讲飞行员的故事?
915
01:04:04,333 --> 01:04:06,233
一帮家伙拿着他们的老二四处晃来晃去
916
01:04:07,336 --> 01:04:11,238
是关于一个男人和他自己的
同性恋倾向做斗争的事
917
01:04:11,340 --> 01:04:14,241
我可是认真的
那是壮志凌云的内容
918
01:04:14,343 --> 01:04:16,243
我已经得到了马华力,行了吧?
919
01:04:16,345 --> 01:04:19,246
他正在边缘上,乖乖
他恰好正他妈的在那边缘上
920
01:04:19,348 --> 01:04:22,249
而你得到了冰人和他所有的组员
他们全是同性恋
921
01:04:22,351 --> 01:04:24,251
他们代表了同性恋,行了吧?
922
01:04:24,353 --> 01:04:27,254
而且他们正在说:
去吧,按同性恋的做法?
923
01:04:27,356 --> 01:04:30,257
-他可以同时拥有双重性别啊
-凯利•麦基利怎么样?
924
01:04:30,359 --> 01:04:32,259
她是异性恋的
925
01:04:32,361 --> 01:04:35,262
她正在说: 按正常做法来
按常理出牌
926
01:04:35,364 --> 01:04:38,265
而他们正在说: 去吧,按同性恋的做法
按同性恋做法?
927
01:04:38,367 --> 01:04:41,268
那整个电影中所发生的事
928
01:04:41,370 --> 01:04:45,272
这聚会是什么? 这些人是谁?
他们使我不舒服
929
01:04:45,374 --> 01:04:48,275
那是什么? 你是谁?
你是谁?
930
01:04:48,377 --> 01:04:52,279
他戴的是什么?
某些舞蹈伞兵服…
931
01:04:53,382 --> 01:04:55,282
异想天开?矮小的高桌人…
932
01:04:55,384 --> 01:04:59,286
我们去西班牙吧
在头顶挥动我们的双臂翩翩起舞
933
01:04:59,388 --> 01:05:01,288
他走向她的房子,对吧?
934
01:05:01,390 --> 01:05:05,292
看起来他们要发生性行为了
他正在洗澡洗每样东西
935
01:05:05,394 --> 01:05:08,295
他们没有发生性行为,
他骑上摩托车然后开走了
936
01:05:08,397 --> 01:05:11,298
她就像是: 这里他妈的发生什么了??
下一个场景是…
937
01:05:11,400 --> 01:05:14,301
你在电梯里见到她穿得像个男人
938
01:05:14,403 --> 01:05:17,304
她戴着顶无边帽,还有飞行员眼镜…
939
01:05:17,406 --> 01:05:20,307
穿着和冰人一样的夹克
940
01:05:20,409 --> 01:05:24,311
她说道: 我要像这样得到他
他就快成为同性恋了
941
01:05:24,413 --> 01:05:26,313
所以我得把他从同性恋中救出来
942
01:05:26,415 --> 01:05:28,315
所以我要打扮得像一个男人!
943
01:05:28,417 --> 01:05:31,318
她就是那样接近他的
944
01:05:33,422 --> 01:05:36,323
说到这里我要讲些题外话
945
01:05:37,426 --> 01:05:40,327
我遇见这女孩,艾米,在这里
她好像就在周围浮动
946
01:05:40,429 --> 01:05:42,329
她离婚了,对吧?
947
01:05:43,432 --> 01:05:45,332
我看见了你在,那是什么?
948
01:05:46,435 --> 01:05:49,336
我当时正在问我的朋友
我记不得了
949
01:05:49,438 --> 01:05:51,338
你有个…
950
01:05:51,440 --> 01:05:53,340
只有个小小的…
951
01:05:58,447 --> 01:06:00,347
我是幸运的
952
01:06:00,449 --> 01:06:04,351
我们喝完一壶咖啡后就开车去维加斯
你想要去吗?
953
01:06:04,453 --> 01:06:07,354
-她有什么问题?
-她不想去维加斯
954
01:06:27,476 --> 01:06:29,376
-等一下
-对不起
955
01:06:43,492 --> 01:06:45,392
我们得谈一谈
956
01:06:45,494 --> 01:06:48,395
我知道, 可不是现在
957
01:06:48,497 --> 01:06:51,398
你现在不方便吗?
如果你希望的话我会离开的
958
01:06:51,500 --> 01:06:54,401
-我会给你打电话的
-我应该回来吗?
959
01:06:55,504 --> 01:06:58,405
-你疯了吗?
-你只要回答我一件事
960
01:06:58,507 --> 01:07:01,408
也许它是我的想像也许是我梦见的…
961
01:07:01,510 --> 01:07:05,412
但不正是6天前我们不可思议地做了爱吗…
962
01:07:05,514 --> 01:07:08,415
还有你告诉我你爱我
那不对吗?
963
01:07:08,517 --> 01:07:11,418
嗨,莎拉$事情怎么样了?
玩得很开心吗?
964
01:07:11,520 --> 01:07:13,420
哦,是的!
965
01:07:13,522 --> 01:07:16,423
听着,你能帮我再检查一下吗?
966
01:07:16,525 --> 01:07:18,425
你在我的牙齿里看到什么东西吗?
967
01:07:20,529 --> 01:07:22,429
-没有东西
-我也没有看见
968
01:07:23,532 --> 01:07:25,432
什么搒 chmoozefest?
969
01:07:27,536 --> 01:07:30,437
-情况还好吧?
-是的,很棒!
970
01:07:30,539 --> 01:07:32,439
我只等了一会儿
971
01:07:36,545 --> 01:07:38,445
-好了,待会见
-好,再见!
972
01:07:43,552 --> 01:07:46,453
-你得走了
-出什么事了吗?
973
01:07:48,557 --> 01:07:50,457
出事了
974
01:07:50,559 --> 01:07:54,461
谢谢上帝,因为我开始在想
我正在变得精神分裂了
975
01:07:54,563 --> 01:07:57,464
我只是…我告诉过你我需要一些时间
976
01:07:59,568 --> 01:08:02,469
莎拉,收拾你的包裹的用不了6天的
977
01:08:02,571 --> 01:08:04,471
如果你又打开的话就会要6天的
978
01:08:04,573 --> 01:08:06,473
那确实是对的
979
01:08:07,576 --> 01:08:10,477
-你在等待吗?
-等待?是的!
980
01:08:11,580 --> 01:08:14,481
在那之后,我会回聚会去…
981
01:08:14,583 --> 01:08:17,484
之后我再也不会和你说话了
982
01:08:17,586 --> 01:08:18,484
晚安
983
01:08:18,587 --> 01:08:19,485
好的
984
01:08:21,590 --> 01:08:23,490
我认识你吗?
985
01:08:23,592 --> 01:08:25,492
不
986
01:08:27,596 --> 01:08:28,494
好的
987
01:08:36,605 --> 01:08:38,505
是的,我仍旧在这里
988
01:08:39,608 --> 01:08:41,508
耶稣基督,上帝!
989
01:08:43,612 --> 01:08:47,514
有个男人带着只鸟穿过窗户进来了
990
01:08:47,616 --> 01:08:50,517
耶稣基督!
991
01:08:51,620 --> 01:08:54,521
莎拉,我不会留下你离开的
992
01:08:54,623 --> 01:08:56,523
丹尼斯•郝普刚爬过窗户来
993
01:08:56,625 --> 01:08:58,525
-你不能继续这么干!
-什么?
994
01:08:59,628 --> 01:09:03,530
隐瞒你的婚姻是纸包不住火的
而我们都是血肉之躯啊
995
01:09:03,632 --> 01:09:05,532
好像这已经超出了致命的诱惑?
996
01:09:05,634 --> 01:09:09,536
-有个怪异的女人…
-你可以出去一下吗?
997
01:09:09,638 --> 01:09:14,541
-我正等着要上洗手间
-能不能请你出去?
998
01:09:14,643 --> 01:09:16,543
非常谢谢你,非常!
999
01:09:18,647 --> 01:09:21,548
瞧,你到底怎么了?
1000
01:09:21,650 --> 01:09:23,550
好,好
1001
01:09:23,652 --> 01:09:25,552
我们是一起睡觉了
这很棒啊
1002
01:09:25,654 --> 01:09:29,556
但是那不表示它不是个极大的错误
1003
01:09:29,658 --> 01:09:32,559
-是极大的错误
-那么你觉得是个错误?
1004
01:09:32,661 --> 01:09:34,561
看着我们
我们在杜恩的浴室里…
1005
01:09:34,663 --> 01:09:38,565
在一个你没有被邀请的聚会中
这就会酿成错误
1006
01:09:38,667 --> 01:09:40,567
那为什么你和我睡觉了?
1007
01:09:40,669 --> 01:09:43,570
你为什么要告诉我绿色的伞的事?
1008
01:09:43,672 --> 01:09:45,572
-是你问我的
-你强迫我的
1009
01:09:45,674 --> 01:09:49,576
我们不是在谈论你的或乔的伞
那是我的伞!
1010
01:09:49,678 --> 01:09:53,580
它甚至不是我的
它属于我的朋友,是我的室友的
1011
01:09:53,682 --> 01:09:56,583
别跟我谈那他妈的伞了!
1012
01:09:56,685 --> 01:09:58,585
我和你相爱了
你不明白吗?
1013
01:09:58,687 --> 01:10:01,588
但这并没有给你做任何蠢事的权利
1014
01:10:01,690 --> 01:10:03,590
这不是蠢事
1015
01:10:05,694 --> 01:10:07,594
我只是…我只是…
1016
01:10:08,697 --> 01:10:10,597
对不起$我只是…
1017
01:10:10,699 --> 01:10:12,599
我不想吻你时有罪恶感
1018
01:10:12,701 --> 01:10:14,601
你知道吗?
1019
01:10:16,705 --> 01:10:18,605
好了,足够公平了
1020
01:10:18,707 --> 01:10:20,607
你需要多少时间?
1021
01:10:22,711 --> 01:10:24,611
你可以走开吗?
1022
01:10:25,714 --> 01:10:26,612
亲爱的?
1023
01:10:29,718 --> 01:10:32,619
我以为是刚才打的电话的那个
1024
01:10:33,722 --> 01:10:35,622
我马上就出来
1025
01:10:36,725 --> 01:10:39,626
我想尽快离开这里,好吗?
1026
01:10:39,728 --> 01:10:42,629
好的
我们待会在前门见
1027
01:10:44,733 --> 01:10:47,634
-你还好吧?
-是的,我很好
1028
01:10:49,738 --> 01:10:53,640
我没事$我只是,我…
你可以叫迪波拉到这里来吗?
1029
01:10:54,743 --> 01:10:56,643
亲爱的, 发生什么事了?
1030
01:10:56,745 --> 01:10:59,646
是有关女人的事物
你不会想要知道的
1031
01:11:01,750 --> 01:11:03,650
-行吗?
-好的
1032
01:11:13,762 --> 01:11:17,664
-我们必须离开这里
-我要去哪里呢?
1033
01:11:19,768 --> 01:11:21,668
-回到那里去
-我不要
1034
01:11:21,770 --> 01:11:23,670
回到那里去!
1035
01:11:32,781 --> 01:11:34,681
-嗨$你好吗?
-是的
1036
01:11:39,788 --> 01:11:41,688
-福兰克?
-嗯
1037
01:11:44,793 --> 01:11:46,693
福兰克,出来吧
1038
01:11:57,806 --> 01:11:59,706
福兰克, 怎么进来的就怎么出去
1039
01:11:59,808 --> 01:12:01,708
我会给你打电话的
1040
01:12:03,812 --> 01:12:06,713
-谢谢你邀请我
-谢谢你过来看我
1041
01:12:07,816 --> 01:12:10,717
-你还好吗?
-是的
1042
01:12:10,819 --> 01:12:13,720
哦,妈的
我不知道我怎么了
1043
01:12:14,823 --> 01:12:15,721
嗨
1044
01:12:19,828 --> 01:12:22,729
-发生什么了?
-我的生活完了
1045
01:12:23,832 --> 01:12:27,734
真正的结局是当他们在最后开着米格机激斗
1046
01:12:27,836 --> 01:12:29,736
因为他由于同性恋死了
1047
01:12:29,838 --> 01:12:32,739
他们就是这同性恋,斗争,
他妈的力量,对吧?
1048
01:12:32,841 --> 01:12:35,742
而且这同性恋正在揍那俄国人,对吧?
1049
01:12:35,844 --> 01:12:37,744
然后就结束了而他们着陆了
1050
01:12:37,846 --> 01:12:40,747
全部时间里冰人都在想法得到马华力
1051
01:12:40,849 --> 01:12:42,749
结果,他得到了他!
1052
01:12:42,851 --> 01:12:46,753
他们拥抱接吻前的最后一句对白是什么来着?
1053
01:12:46,855 --> 01:12:48,755
冰人来到马华力身旁对他说…
1054
01:12:48,857 --> 01:12:51,758
伙计,你可以骑到我的尾部上…
1055
01:12:51,860 --> 01:12:53,760
...随时随刻!?
那马华力又说了什么?
1056
01:12:53,862 --> 01:12:55,762
你可以骑到我的尾部上!?
1057
01:12:56,865 --> 01:12:59,766
-比比谁更硬!
-比比谁更硬!
1058
01:13:00,869 --> 01:13:02,769
那是他妈的就是了,伙计!
1059
01:13:22,891 --> 01:13:25,792
耶稣基督!
你吓死我啦!
1060
01:13:25,894 --> 01:13:29,796
我想这是你的车
聚会上我没见到你
1061
01:13:34,903 --> 01:13:36,803
迪波拉不肯让我进去的
1062
01:13:38,907 --> 01:13:40,807
-真的吗?
-是真的
1063
01:13:40,909 --> 01:13:42,809
我爱迪波拉
1064
01:13:44,913 --> 01:13:47,814
她有时会很暴燥,你不觉得吗?
1065
01:13:52,921 --> 01:13:55,822
我真奇怪杜恩怎么能忍受她
1066
01:13:55,924 --> 01:13:57,824
或者说她怎么能忍受他
1067
01:14:00,929 --> 01:14:02,829
他们已经结婚了
1068
01:14:03,932 --> 01:14:05,832
我猜那就是婚姻…
1069
01:14:06,935 --> 01:14:09,836
的一部分: 容忍
1070
01:14:13,942 --> 01:14:15,842
不,谢谢$我自己有的
1071
01:14:20,949 --> 01:14:22,849
为多年的朋友干杯
1072
01:14:35,964 --> 01:14:37,864
你的车需要修了,伙计
1073
01:14:39,968 --> 01:14:41,868
我可以给它换新的内件
1074
01:14:41,970 --> 01:14:45,872
你总不知道该怎么样照料你的东西,伙计
1075
01:14:48,977 --> 01:14:50,877
好吧,我…
1076
01:14:53,982 --> 01:14:55,882
那个怎么样…
1077
01:14:56,985 --> 01:15:00,887
你那辆上面有个小喇叭的摩托车
1078
01:15:00,989 --> 01:15:02,889
以及那绒毛座椅?
1079
01:15:05,994 --> 01:15:07,894
那东西已经废了!
1080
01:15:12,000 --> 01:15:13,900
-那像是什么来着?
-什么?
1081
01:15:17,005 --> 01:15:18,905
和我妻子睡觉
1082
01:15:29,017 --> 01:15:30,917
那像是什么来着?
1083
01:15:33,021 --> 01:15:35,922
那很好,她告诉我的
我只是想知道
1084
01:15:41,029 --> 01:15:42,929
我和她相爱了,约瑟夫
1085
01:15:43,031 --> 01:15:46,933
我知道了
你已经讲得足够明白了
1086
01:15:52,040 --> 01:15:53,940
我早就应该告诉你了
1087
01:15:54,042 --> 01:15:57,944
你不该操她的
你不该那样做的
1088
01:15:58,046 --> 01:15:59,946
我没有操她,我们做爱了
1089
01:16:00,048 --> 01:16:02,949
哦那真甜蜜
你为什么不闭上你的嘴呢?
1090
01:16:03,051 --> 01:16:04,951
你又为什么不闭上你的嘴?
1091
01:16:05,053 --> 01:16:07,954
不只我一个人被卷进来了
这是她的选择
1092
01:16:08,056 --> 01:16:09,956
真的吗? 真是那样吗?
1093
01:16:10,058 --> 01:16:12,959
我记得她是选择了我的,
难道是我理解错了吗?
1094
01:16:13,061 --> 01:16:14,961
也许我现在应该立刻去问她
1095
01:16:15,063 --> 01:16:16,963
你真的想把事情搞大的吗?
1096
01:16:17,065 --> 01:16:19,966
我应该去问她
我们都在这里
1097
01:16:20,068 --> 01:16:21,968
那么我们可以马上知道结果了,是吗?
1098
01:16:23,071 --> 01:16:24,971
约瑟夫!
1099
01:16:27,075 --> 01:16:29,976
-你在干什么?
-我们得做个了结了
1100
01:16:37,085 --> 01:16:39,986
莎拉,你的合法丈夫就在这里!
1101
01:16:40,088 --> 01:16:41,988
是我们该谈谈的时候了!
1102
01:16:42,090 --> 01:16:44,991
别说了! 管管这蠢驴!
1103
01:16:47,095 --> 01:16:48,995
住手! 你在做什么?
1104
01:16:50,098 --> 01:16:52,999
行了$你是怎么了?
你有什么要说吗?
1105
01:16:53,101 --> 01:16:55,001
福兰克告诉我你选择了他
1106
01:16:55,103 --> 01:16:59,005
这令人困惑
因为我记得我们已经结婚了
1107
01:16:59,107 --> 01:17:02,008
可他是最后一个操你的!
所以也许是我错了
1108
01:17:07,115 --> 01:17:09,015
以防万一有任何人不明白那…
1109
01:17:09,117 --> 01:17:13,019
我丈夫在这里,
想知道我为什么操了福兰克
1110
01:17:13,121 --> 01:17:16,022
他以为一旦他让我颜面尽失
并把场面搞大的话…
1111
01:17:16,124 --> 01:17:19,025
这会使我回到他身边的小地方去
1112
01:17:19,127 --> 01:17:22,028
可你不明白的是我不会让步的…
1113
01:17:22,130 --> 01:17:25,031
因为就我所知,这场婚姻已经结束!
1114
01:17:28,136 --> 01:17:30,036
现在高兴了?
1115
01:17:31,139 --> 01:17:34,040
你呢? 这不正是你想要的?
1116
01:17:34,142 --> 01:17:38,044
-你以为呢?
-这里有谁高兴了?
1117
01:17:39,147 --> 01:17:42,048
是你吗?
你觉得挺快活吗?
1118
01:17:42,150 --> 01:17:45,051
哦,对了
对不起,你们只是有点相爱了
1119
01:17:45,153 --> 01:17:48,054
我不想妨碍了我最好的两个朋友
1120
01:17:48,156 --> 01:17:50,056
祝你们从今往后快乐地生活
1121
01:17:50,158 --> 01:17:53,059
等等! 约瑟! 去你的,
你知道吗? 我嫁给了你
1122
01:17:53,161 --> 01:17:55,061
那你为什么和他乱搞?
1123
01:17:55,163 --> 01:17:59,065
那个同你一起离开聚会的小荡妇
又怎么解释呢?
1124
01:17:59,167 --> 01:18:02,068
我没有…听我说
我没有操她!
1125
01:18:02,170 --> 01:18:04,070
我可以操了她但是我没有
1126
01:18:08,176 --> 01:18:10,076
把钥匙给我
1127
01:18:11,179 --> 01:18:14,080
-什么?
-这是我的车,把钥匙给我
1128
01:18:14,182 --> 01:18:17,083
我们正要开始财产的分配吗?
1129
01:18:17,185 --> 01:18:19,085
把那他妈的钥匙给我,你…
1130
01:18:19,187 --> 01:18:22,088
-你要去哪?
-去他妈我想去的地方!
1131
01:18:22,190 --> 01:18:24,090
福兰克,对不起
1132
01:18:27,195 --> 01:18:29,095
这不是我
这是你干的!
1133
01:18:41,209 --> 01:18:45,111
-对不起,乔
-那真是特别
1134
01:18:45,213 --> 01:18:50,116
你玩了我妻子,毁了我的婚姻,
她耍了你而你觉得不爽
1135
01:18:56,224 --> 01:18:58,124
她在灯前停了下来
1136
01:19:15,243 --> 01:19:17,143
你这狗娘养的
1137
01:19:38,266 --> 01:19:39,164
哦,上帝!
1138
01:19:47,275 --> 01:19:48,173
上车
1139
01:20:08,296 --> 01:20:11,197
你是否想过我们手中拥有太多时间?
1140
01:20:11,299 --> 01:20:15,201
随着我们为延长人类寿命而带来的进步…
1141
01:20:16,304 --> 01:20:19,205
也许自然最残酷的反讽是那…
1142
01:20:20,308 --> 01:20:24,210
随着世世代代变迁
我们逐渐变得越来越愚昧
1143
01:20:25,313 --> 01:20:29,215
我是说,有一天我们能够活300岁…
1144
01:20:29,317 --> 01:20:33,219
可我们竟不能安静下来坐5秒钟
1145
01:20:37,325 --> 01:20:39,225
这只是个空想89515