All language subtitles for SwM_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:10,000 --> 00:00:25,000 ====dreamer526 翻译==== 1 00:03:00,240 --> 00:03:04,142 福兰克,为什么不承认你一直在撒谎呢? 2 00:03:04,244 --> 00:03:06,144 -我为什么要撒谎? -你说的呀 3 00:03:06,246 --> 00:03:09,147 -我没有 -我为什么要为此撒谎? 4 00:03:09,249 --> 00:03:14,152 因为从这里就可以看出 你有可能对三件事情撒了谎 5 00:03:14,254 --> 00:03:18,156 等一下!假设在我生命中我曾经撒过谎 6 00:03:18,258 --> 00:03:21,159 -哦,就是嘛$好的... -难道那就说明我现在在撒谎? 7 00:03:22,262 --> 00:03:26,164 -好吧$让我们坦诚地谈一下这事吧 -尽我们的可能 8 00:03:26,266 --> 00:03:29,167 你是在告诉我你母亲和... 9 00:03:29,269 --> 00:03:31,169 -福兰克•西奈特拉有性交流? -是的 10 00:03:31,271 --> 00:03:34,172 -而这就是你为什么叫福兰克 -对啊 11 00:03:39,279 --> 00:03:40,177 怎么了? 12 00:03:41,281 --> 00:03:45,183 -那你的父亲呢? -他没见过,只是我母亲和西奈特拉上床了 13 00:03:45,285 --> 00:03:47,185 那你父亲知道这件事吗? 14 00:03:47,287 --> 00:03:50,188 是他告诉我的 我想他知道吧 15 00:03:50,290 --> 00:03:53,191 我永远能够说出你什么时候在胡说 16 00:03:53,293 --> 00:03:56,194 不,你不行的 所以我总是在打牌的时候赢你 17 00:03:56,296 --> 00:03:58,196 -你从没赢过我 -他赢过的 18 00:03:58,298 --> 00:04:00,198 -他没有 -他总是赢你... 19 00:04:00,300 --> 00:04:03,201 -而你气急败坏地回到家 -是吗? 20 00:04:03,303 --> 00:04:06,204 别再提这事了 我不要你的帮助 21 00:04:06,306 --> 00:04:08,206 他哭着回家,喊着他娘 22 00:04:12,312 --> 00:04:16,214 怎么会这样? 她应该站在我这边的 23 00:04:16,316 --> 00:04:19,217 可我也老是会弄错的 24 00:04:19,319 --> 00:04:22,220 你甚至不知道我们在谈论什么 25 00:04:22,322 --> 00:04:25,223 福兰克的名字是由福兰克•西奈特拉来的 26 00:04:25,325 --> 00:04:28,226 -对啊 -你不知道吗? 27 00:04:31,331 --> 00:04:34,232 我告诉过你我中间的名字是什么吗,乔? 28 00:04:34,334 --> 00:04:36,234 我来猜猜:赛米?你母亲干了的... 29 00:04:36,336 --> 00:04:41,239 -和那糖果男人的疯狂事儿 -了不起$事实上是萨谬尔 30 00:04:42,342 --> 00:04:44,242 你们这群人还真有意思 31 00:05:14,374 --> 00:05:15,272 嗨 32 00:05:18,378 --> 00:05:20,278 你还好吧? 33 00:05:20,380 --> 00:05:22,280 嗯,我挺好的 34 00:05:22,382 --> 00:05:26,284 我简直不能想象明天我得 面对整个班八岁的小孩 35 00:05:26,386 --> 00:05:28,286 那就休息一天吧 36 00:05:28,388 --> 00:05:32,290 -福兰克,我已经休息了一个星期了 -就是,那怎么了? 37 00:05:33,393 --> 00:05:37,295 将来等你有了工作的时候你就会明白的 38 00:05:37,397 --> 00:05:39,297 嘿,我以前有过工作的 39 00:05:54,414 --> 00:05:56,314 我都不知道我是否有过! 40 00:05:58,418 --> 00:06:00,318 -那是什么? -一点小礼物 41 00:06:00,420 --> 00:06:02,320 -什么?给我的吗? -是啊 42 00:06:02,422 --> 00:06:05,323 都这么多年了 你还在宠我? 43 00:06:05,425 --> 00:06:07,325 如果你不要的话 我就把它给福兰克 44 00:06:07,427 --> 00:06:09,327 -我要的 -不,这是我的! 45 00:06:09,429 --> 00:06:13,331 -要是这是块硬得咬不动的糖,我就给你 -谢谢 46 00:06:14,434 --> 00:06:18,336 是个戒指!我太幸福了 47 00:06:19,439 --> 00:06:23,341 -是时候了,傻瓜 -果然是时候了! 48 00:06:23,443 --> 00:06:26,344 我们什么时候去布置婚礼? 49 00:06:28,448 --> 00:06:31,349 -五月怎么样? -五月啊?不错 50 00:06:31,451 --> 00:06:33,351 你觉得呢,福兰克? 51 00:06:34,454 --> 00:06:37,355 五月都是我的 整个月我都有空 52 00:06:38,458 --> 00:06:41,359 剩下的就是该你向我正式求婚了 53 00:06:43,463 --> 00:06:44,361 好的 54 00:06:50,470 --> 00:06:54,372 莎拉,如果这个戒指可以的话 直到我能买给你一个真的 55 00:06:57,477 --> 00:06:59,377 这就不再有意思了 56 00:06:59,479 --> 00:07:01,379 我不是开玩笑的 57 00:07:04,484 --> 00:07:06,384 你会嫁给我吗? 58 00:07:14,494 --> 00:07:16,394 答应他! 59 00:07:26,506 --> 00:07:28,406 好吧!好吧,我会的! 60 00:07:29,509 --> 00:07:30,407 太好了! 61 00:07:34,514 --> 00:07:36,414 这讨厌的时间! 62 00:07:38,518 --> 00:07:41,419 是不是有人能提出有人知道为什么... 63 00:07:41,521 --> 00:07:45,423 这两个人不应该结合到一起吗? 64 00:07:46,526 --> 00:07:50,428 不说的话就永远保持安静吧 65 00:07:52,532 --> 00:07:55,433 就没人来帮帮我吗? 66 00:07:55,535 --> 00:07:58,436 -你最好明天别这么干 -等着瞧 67 00:07:58,538 --> 00:08:00,438 我会杀了你的 68 00:08:03,543 --> 00:08:06,444 那么根据我既定的权力... 69 00:08:06,546 --> 00:08:09,447 我宣布这次预演结束... 70 00:08:09,549 --> 00:08:11,449 阿门! 71 00:08:12,552 --> 00:08:14,452 嗨,莎拉,嗨,约瑟夫 72 00:08:14,554 --> 00:08:17,455 我正想说恭喜你... 73 00:08:18,558 --> 00:08:22,460 我知道我嘲笑你们两个说婚姻有多么麻烦 74 00:08:22,562 --> 00:08:24,462 但我只是想说... 75 00:08:25,565 --> 00:08:27,465 你为什么不好好听着? 76 00:08:27,567 --> 00:08:30,468 现在还不太晚 你们已经同居了有些年头了 77 00:08:30,570 --> 00:08:33,471 情况发展得非常顺利 我是说我有满满一桶气油 78 00:08:33,573 --> 00:08:36,474 现在我们可以马上去墨西哥边境! 79 00:08:38,578 --> 00:08:42,480 杜恩和我祝你们幸福美满并快乐 80 00:08:42,582 --> 00:08:44,482 在这个世界上 81 00:08:44,584 --> 00:08:47,485 是啊,婚姻是件…美好的事! 82 00:08:47,587 --> 00:08:50,488 莎拉,明天可是个大日子 83 00:08:55,595 --> 00:08:58,496 我知道你和约瑟夫在一起会非常开心的 84 00:08:59,599 --> 00:09:03,501 你们可是天生的一对 虽然我对你了解还不是那么清楚... 85 00:09:03,603 --> 00:09:05,503 可我认识你也已经够久的了 86 00:09:05,605 --> 00:09:09,507 我们从没进行过任何深入交谈,但是… 87 00:09:10,610 --> 00:09:14,512 我把你当做朋友 约瑟夫则是老朋友 88 00:09:14,614 --> 00:09:17,515 我只是想让你知道... 89 00:09:17,617 --> 00:09:21,519 你会非常幸福并且拥有令人羡慕的婚姻 90 00:09:23,623 --> 00:09:25,523 你有什么事儿要告诉约瑟夫... 91 00:09:25,625 --> 00:09:29,527 在这个他成人生活开始前的重要夜晚? 92 00:09:29,629 --> 00:09:32,530 我觉得他们相爱是很好的事儿 93 00:09:32,632 --> 00:09:34,532 恭喜了 94 00:09:36,636 --> 00:09:39,537 记得你得常请我去你那儿吃晚饭啊 95 00:09:40,640 --> 00:09:44,542 关于婚姻的事,就是它不像是打牌... 96 00:09:44,644 --> 00:09:48,546 能让你坐在桌子旁边 如果你这副牌太差了... 97 00:09:48,648 --> 00:09:50,548 你可以一走了之 98 00:09:50,650 --> 00:09:54,552 但是说到婚姻,你得一直呆在那儿 99 00:09:54,654 --> 00:09:57,555 你老是会拿到臭牌 而且你会把钱输出去... 100 00:09:57,657 --> 00:10:00,558 你输啊输啊 这会弄得你破产的 101 00:10:00,660 --> 00:10:02,560 直到你输得一无所有! 102 00:10:02,662 --> 00:10:06,564 这里是个成功的婚姻的典范 103 00:10:06,666 --> 00:10:08,566 艾米,你能不能... 104 00:10:08,668 --> 00:10:12,570 你能不能告诉约瑟夫和莎拉 是什么关键因素… 105 00:10:13,673 --> 00:10:16,574 使你们俩成功地…结合在一起? 106 00:10:16,676 --> 00:10:18,576 谅解 107 00:10:20,680 --> 00:10:23,581 你得学着原谅和忘却 108 00:10:24,684 --> 00:10:26,584 是不是有一些… 109 00:10:26,686 --> 00:10:29,587 细节你可以把它解释为… 110 00:10:29,689 --> 00:10:31,589 锻练出来的原谅? 111 00:10:33,693 --> 00:10:37,595 是有块小小的原谅肌肉 几乎很少有人注意到它 112 00:10:37,697 --> 00:10:40,598 如果你没的话,你可麻烦了 113 00:10:40,700 --> 00:10:44,602 对极了$我们家里有台用来 锻炼那块肌肉的机器 114 00:10:46,706 --> 00:10:48,606 -真的吗? -我会带你去看我们的 115 00:10:49,709 --> 00:10:51,609 如果你让我看看你的! 116 00:10:53,713 --> 00:10:54,611 好吧… 117 00:11:02,722 --> 00:11:05,623 你是怎样才没被迷住的? 118 00:11:05,725 --> 00:11:07,625 怎样? 119 00:11:07,727 --> 00:11:10,628 我不知道 我从没见过像莎拉这样的女人 120 00:11:11,731 --> 00:11:15,633 你见面的那个封面女郎兼演员怎么样? 121 00:11:15,735 --> 00:11:18,636 -她叫什么名字来着? -玛丽安 122 00:11:18,738 --> 00:11:22,640 噢乖乖,你不该和她结婚的 她简直美得没活说了 123 00:11:22,742 --> 00:11:24,642 她太漂亮了 124 00:11:24,744 --> 00:11:28,646 那时我想要告诉她, 感情差不多已经危机 125 00:11:28,748 --> 00:11:30,648 但她实在是靓啊 126 00:11:30,750 --> 00:11:33,651 嗯,对那些分手的人来说是这样的 127 00:11:33,753 --> 00:11:35,653 如果是… 128 00:11:35,755 --> 00:11:37,655 -对那些…嗨 -嗨 129 00:11:37,757 --> 00:11:40,658 -...那些没有? -你在这儿! 130 00:11:44,764 --> 00:11:46,664 这酒还不够烈吗? 131 00:11:46,766 --> 00:11:49,667 我们已经缺少血红的婚姻了? 132 00:11:49,769 --> 00:11:51,669 血红的婚姻? 血红的婚姻? 133 00:11:51,771 --> 00:11:53,671 -是的 -是的 134 00:11:55,775 --> 00:11:58,676 -你身上有种难得的亮点 -她没有吗? 135 00:11:58,778 --> 00:12:00,678 -她还是个圣人呢 -别说了! 136 00:12:03,783 --> 00:12:06,684 我要和世界上最漂亮的女人结婚了 137 00:12:06,786 --> 00:12:09,687 -求你,别说了 -不是全世界,是整个宇宙! 138 00:12:11,791 --> 00:12:13,691 -我真是等不及我们结婚的那一刻了 -为什么? 139 00:12:13,793 --> 00:12:16,694 那样我就不用再和你做爱了 140 00:12:20,800 --> 00:12:22,700 干杯… 141 00:12:23,803 --> 00:12:25,703 为我们的单身汉生活! 142 00:12:26,806 --> 00:12:29,707 没有,我只是开开玩笑! 好了,为婚姻干杯! 143 00:12:29,809 --> 00:12:31,709 对啊,为了婚姻! 144 00:12:31,811 --> 00:12:33,711 -为我们的婚姻 -我们的婚姻 145 00:12:34,814 --> 00:12:36,714 还有为我们的朋友! 146 00:12:37,817 --> 00:12:39,717 为新娘新郎干杯! 147 00:12:40,820 --> 00:12:43,721 祝愿他们像待我一样地好好对待对方 148 00:12:52,832 --> 00:12:54,732 那才像点样,约瑟夫! 149 00:12:59,839 --> 00:13:01,739 失陪一下 150 00:13:07,847 --> 00:13:09,747 约瑟夫!你没事的 151 00:13:09,849 --> 00:13:12,750 没那么差的 这只是个预演 152 00:13:12,852 --> 00:13:14,752 还记得我们的婚礼吗,亲爱的? 153 00:13:14,854 --> 00:13:17,755 我喝得酩酊大醉还摔倒在你母亲的楼梯上 154 00:13:17,857 --> 00:13:19,757 对,那很刺激,杜恩 155 00:13:19,859 --> 00:13:21,759 -没事的 -我们去走走吧 156 00:13:21,861 --> 00:13:23,761 -你还好吧? -嗯 157 00:13:23,863 --> 00:13:26,764 哦,约瑟夫! 你还要再嚼你的食物吗? 158 00:13:26,866 --> 00:13:28,766 闭嘴,奈裘 159 00:13:34,874 --> 00:13:36,774 最近我可没怎么见过你 160 00:13:38,878 --> 00:13:41,779 -你找了个女孩子? -是一对 161 00:13:41,881 --> 00:13:43,781 噢,得了 他们知道吗? 162 00:13:43,883 --> 00:13:45,783 我很直接的 163 00:13:48,888 --> 00:13:51,789 -我大概会搬到东部去 -为什么? 164 00:13:51,891 --> 00:13:53,791 我不知道有些事就是… 165 00:13:54,894 --> 00:13:57,795 我不知道 我在那里有点麻烦 166 00:13:57,897 --> 00:13:59,797 每个人都有的 会烟消云散的 167 00:14:17,917 --> 00:14:21,819 你知道我和乔第一次分手的事吗? 168 00:14:23,923 --> 00:14:27,825 -哪个第一次? -哪个?最早,最早的那次! 169 00:14:29,929 --> 00:14:32,830 -你怎么没笑? -哦,最早,最早的那次! 170 00:14:32,932 --> 00:14:34,832 -嗯!-我很难过 171 00:14:34,934 --> 00:14:39,837 总之,我最早,最早和乔分手的那一回… 172 00:14:39,939 --> 00:14:41,839 我几乎是在追求你 173 00:14:44,944 --> 00:14:47,845 -别胡扯了! -我真是在追求你的 174 00:14:50,950 --> 00:14:52,850 你是说,追求我,追求我? 175 00:14:53,953 --> 00:14:56,854 -追求你 -很幸运我当时很害羞 176 00:14:57,957 --> 00:15:00,858 现在就会很不舒服的 177 00:15:00,960 --> 00:15:02,860 我们得把它忘了 178 00:15:05,965 --> 00:15:08,866 乔会以为这和他有关而且… 179 00:15:08,968 --> 00:15:11,869 一旦我们在一起了 他早就会利用这点来… 180 00:15:11,971 --> 00:15:15,873 摆脱任何和他有关系的人了 181 00:15:15,975 --> 00:15:17,875 我怎么没有? 182 00:15:17,977 --> 00:15:19,877 他早就会打你了,但是… 183 00:15:20,980 --> 00:15:24,882 然后你们俩个会一起离开并喝得大醉 184 00:15:28,988 --> 00:15:30,888 可能你说对了 185 00:15:30,990 --> 00:15:33,891 当然!我了解我的男人! 186 00:15:34,994 --> 00:15:37,895 -你和我之间又是怎么回事? -我们? 187 00:15:38,998 --> 00:15:40,898 我们一直都很好啊 188 00:15:43,002 --> 00:15:45,903 -真的吗? -福兰克…过来 189 00:15:58,017 --> 00:15:59,917 明白吗?我们还可以是朋友 190 00:16:10,029 --> 00:16:12,930 打牌,打牌,打牌! 191 00:16:14,033 --> 00:16:15,933 那男人还能看一眼 192 00:16:16,035 --> 00:16:18,936 那不是看一眼,那纯粹是暗送秋波 193 00:16:19,038 --> 00:16:21,939 -那到是 -在你自己的婚礼上 194 00:16:22,041 --> 00:16:23,941 -你就是那样,罗里 -让我想想 195 00:16:24,043 --> 00:16:25,943 -是还是不是?? -她很值得啊 196 00:16:26,045 --> 00:16:28,946 -这是你自己的婚礼啊! -你在和莎拉抛媚眼 197 00:16:29,048 --> 00:16:30,948 -我没有 -你有 198 00:16:31,050 --> 00:16:32,950 我是看了,还恬不知耻地 199 00:16:33,052 --> 00:16:35,953 那又怎样?我们都臭味相投 他们为什么穿白色? 200 00:16:36,055 --> 00:16:39,957 我们把她想成纯洁的处女并幻想和她做爱 201 00:16:40,059 --> 00:16:42,960 -你想糟蹋我老婆? -我们可是在打牌,老兄! 202 00:16:43,062 --> 00:16:45,963 我没在你的婚礼上对迪波拉有过任何幻想 203 00:16:46,065 --> 00:16:47,965 我也没有 有人有吗? 204 00:16:49,068 --> 00:16:51,969 我喜欢这种刺激的智力谈话… 205 00:16:52,071 --> 00:16:54,972 可是我们能不能好好打完 他妈的一副牌呢?罗里! 206 00:16:55,074 --> 00:16:57,975 -等一下 -这里是他妈的二十五美分! 207 00:16:58,077 --> 00:17:01,979 -不,那并不重要! -这里是二十五美分,罗里加入了 208 00:17:02,081 --> 00:17:02,979 不!不! 209 00:17:03,082 --> 00:17:04,982 -你的牌怎么样? -四个A 210 00:17:05,084 --> 00:17:07,985 -你最好别下注 -等一下 211 00:17:08,087 --> 00:17:10,988 -好了,罗里出局了 -等等,我来了!天哪! 212 00:17:13,092 --> 00:17:15,993 你已经没退路了 我叫牌$给你看看什么牌 213 00:17:16,095 --> 00:17:17,995 -三个10 -我输了 214 00:17:18,097 --> 00:17:19,997 -顺子 -我不玩了 215 00:17:21,100 --> 00:17:24,001 花牌顺子 你是什么牌,罗里? 216 00:17:24,103 --> 00:17:26,003 -没什么牌 -你得让我们看 217 00:17:26,105 --> 00:17:30,007 -我赢不了顺子的 -你得让我们看你的牌 218 00:17:30,109 --> 00:17:33,010 -你以为这是什么? -可这是规矩啊! 219 00:17:33,112 --> 00:17:35,012 这只是个游戏! 220 00:17:35,114 --> 00:17:37,014 付钱 221 00:17:37,116 --> 00:17:39,016 你那里有一对Q却不肯出? 222 00:17:39,118 --> 00:17:43,020 -擜Ias, poor Yorick? -你干吗要这么较真? 223 00:17:43,122 --> 00:17:45,022 因为这弄得我快疯了! 在维加斯… 224 00:17:45,124 --> 00:17:48,025 -又来了维加斯的演说 -在拉斯维加斯,内华达… 225 00:17:48,127 --> 00:17:52,029 他们明白买卖的规律和游戏的圣洁 226 00:17:52,131 --> 00:17:56,033 发牌,杜恩$一场游戏 七张牌没出$他们打了… 227 00:17:56,135 --> 00:18:02,040 一遍又一遍$让你觉得好像 是海浪在拍打岸边 228 00:18:02,141 --> 00:18:05,042 他们安静地坐着,想着法子… 229 00:18:05,144 --> 00:18:08,045 没有这些搞笑:谁的老二比谁的还大?… 230 00:18:08,147 --> 00:18:11,048 -那他妈的比萨什么时候才会送来? -那他妈的比萨什么时候才会送来? 231 00:18:15,154 --> 00:18:17,054 二十五美分 232 00:18:17,156 --> 00:18:19,056 看到这,就跟牌 233 00:18:20,159 --> 00:18:22,059 看到那,也跟牌 234 00:18:22,161 --> 00:18:24,061 看到那,也跟牌 235 00:18:24,163 --> 00:18:27,064 我再看到二十五美分还会跟牌的 236 00:18:27,166 --> 00:18:31,068 -你们他妈的都拿了些什么牌了? -没多少,显然 237 00:18:31,170 --> 00:18:35,072 约瑟夫刚才有两个A 但没有其他可出的了 238 00:18:35,174 --> 00:18:38,075 -牌桌谈话 -他会赶上每个人的 239 00:18:38,177 --> 00:18:40,077 -可我不会妨碍的 -牌桌谈话 240 00:18:40,179 --> 00:18:42,079 那么他现在有两个对子… 241 00:18:43,182 --> 00:18:45,082 就再没其它的了! 242 00:18:45,184 --> 00:18:48,085 我是从这对牌开始的 243 00:18:48,187 --> 00:18:52,089 然后变成这种同样的三张牌 244 00:18:53,192 --> 00:18:55,092 你别那么干! 245 00:18:55,194 --> 00:18:58,095 我当然可以 这是为了你好 246 00:18:58,197 --> 00:19:00,097 这才是为了你好 247 00:19:00,199 --> 00:19:03,100 那么现在乔在等满堂红而我在等… 248 00:19:03,202 --> 00:19:08,105 满堂红或者第四个9 但发牌的时候… 249 00:19:08,207 --> 00:19:11,108 老拿不到 我信心够足吧?不错 250 00:19:11,210 --> 00:19:14,111 大人物$算你狠 看到你,我就跟 251 00:19:15,214 --> 00:19:17,114 行了,我也会跟的 252 00:19:18,217 --> 00:19:21,118 我感到一些同性恋的潜台词了 253 00:19:21,220 --> 00:19:23,120 发牌,杜恩! 254 00:19:24,223 --> 00:19:26,123 下流肮脏 255 00:19:32,231 --> 00:19:34,131 轮乔下注了… 256 00:19:34,233 --> 00:19:37,134 不管你赌什么,我都要赌40块钱 257 00:19:38,237 --> 00:19:41,138 -你别乱来! -当然我可以! 258 00:19:41,240 --> 00:19:43,140 -我这是我的注! -那就下注吧! 259 00:19:43,242 --> 00:19:46,143 -就知道你会跟注的! -你总算知道我会的! 260 00:19:46,245 --> 00:19:48,145 你没有满堂红 261 00:19:48,247 --> 00:19:51,148 别以为你可以乱来, 你应该知道那档子扑克礼节的事儿 262 00:19:51,250 --> 00:19:54,151 不要牌桌谈话,不能乱下注 你别过分了 263 00:19:54,253 --> 00:19:57,154 -我可一直都在说这事 -你会在维加斯被人杀死的,对吧? 264 00:19:57,256 --> 00:20:00,157 -是的,福兰克会被杀死的 -这儿可不是维加斯! 265 00:20:00,259 --> 00:20:01,157 但我是对的吧? 266 00:20:01,260 --> 00:20:03,160 嗯,上帝会惩罚他的 你到底来不来? 267 00:20:03,262 --> 00:20:05,162 -你过分了 -你知道怎么不过分? 268 00:20:05,264 --> 00:20:08,165 -你知道的 -你们能不能打完这副再说? 269 00:20:09,268 --> 00:20:11,168 50美分 270 00:20:12,271 --> 00:20:14,171 40美元 271 00:20:14,273 --> 00:20:16,173 -去他妈的,我不玩了! -别这样,乔! 272 00:20:16,275 --> 00:20:18,175 -约瑟夫! -来吧! 273 00:20:18,277 --> 00:20:21,178 福兰克是个大宝藏先生 胡乱扔牌,下注又高… 274 00:20:21,280 --> 00:20:24,181 他赢了 你高兴了,福兰克? 275 00:20:29,388 --> 00:20:33,290 这是我们可爱的主人们 你们都好啊!嘿! 276 00:20:34,293 --> 00:20:37,194 -你要个香肠吗? -他一直都是个无能的香肠 277 00:20:37,296 --> 00:20:39,196 -那是我的吗? -不,我的 278 00:20:39,298 --> 00:20:42,199 -别把它弄破了 -不,我不会的$待会见 279 00:20:45,304 --> 00:20:48,205 -这是什么? 280 00:20:48,307 --> 00:20:51,208 -我叫你看住她的 -我是什么,你的奴隶? 281 00:20:51,310 --> 00:20:54,211 -你们这些家伙在吵架? -嗨,福兰克! 282 00:20:54,313 --> 00:20:57,214 -嗨,迪波拉 -瞧,亲爱的$你的朋友在这儿… 283 00:20:57,316 --> 00:21:02,219 -告诉你你是怎么对待我的 -想想心理咨询吧 284 00:21:02,321 --> 00:21:04,221 -我不想… -再见了,福兰克 285 00:21:04,323 --> 00:21:07,224 -再见,福兰克 -再见 286 00:21:17,336 --> 00:21:20,237 我们被一个拿着摄像机的家伙缠上了 287 00:21:20,339 --> 00:21:22,239 我可没有打搅什么人 288 00:21:22,341 --> 00:21:25,242 没烦着任何人,他说的 289 00:21:25,344 --> 00:21:28,245 -那你是在干什么? -我在给你们录像 290 00:21:28,347 --> 00:21:32,249 他在拍那没上妆的半裸女孩 291 00:21:32,351 --> 00:21:35,252 -他是在干那事 -得了,友好点 292 00:21:35,354 --> 00:21:37,254 -这是为了什么? -这是为了… 293 00:21:38,357 --> 00:21:40,257 个人用途? 294 00:21:41,360 --> 00:21:44,261 -对,个人用途 -这是不是有关什么或者你是… 295 00:21:44,363 --> 00:21:47,264 -这么拍下来待会你就可以一直看我们? -这和聚会有关! 296 00:21:47,366 --> 00:21:49,266 哦,是吗? 那实在是烦人 297 00:21:49,368 --> 00:21:52,269 -那也是有关我的 -那可是很有趣的 298 00:21:52,371 --> 00:21:56,273 -你这么想吗? -是啊,我想那会有意思的 299 00:21:57,376 --> 00:22:00,277 把摄像机给我 我要给你拍 300 00:22:00,379 --> 00:22:02,279 -为什么? -因为我喜欢你 301 00:22:02,381 --> 00:22:05,282 我不想给你 302 00:22:09,388 --> 00:22:12,289 是开的吗?这是开着的吗? 303 00:22:13,392 --> 00:22:15,292 -你看到我吗? -是的 304 00:22:15,394 --> 00:22:17,294 那就是开着了 305 00:22:17,396 --> 00:22:19,296 好的! 306 00:22:19,398 --> 00:22:23,300 对了!对了! 给我们讲讲你的生活 307 00:22:24,403 --> 00:22:28,305 这个,实际上,并不是有关我的 这是有关整个聚会的 308 00:22:28,407 --> 00:22:31,308 -不管怎样,给我们讲讲你的生活 -你为什么不拍些… 309 00:22:33,412 --> 00:22:36,313 好吧$我承认了 我并没有生活 310 00:22:36,415 --> 00:22:38,315 你伤了我的心 311 00:22:38,417 --> 00:22:41,318 -你是那种愤世嫉俗的人吗? -不是的 312 00:22:44,423 --> 00:22:47,324 -我更像是痛苦的 -真的吗?怎么会那样? 313 00:22:48,427 --> 00:22:50,327 我不知道$我只是… 314 00:22:50,429 --> 00:22:53,330 -那一定是个女孩 -那总是个女孩 315 00:22:53,432 --> 00:22:55,332 劳伦,你是个女神! 316 00:22:55,434 --> 00:22:57,334 -你是个女先知 -一个女先知 317 00:22:57,436 --> 00:22:59,336 你知道的,女孩子! 你知道的! 318 00:22:59,438 --> 00:23:01,338 -这是? -什么? 319 00:23:01,440 --> 00:23:03,340 -一个女孩 -不 320 00:23:03,442 --> 00:23:07,344 我觉得这是个女孩,我想是的 我们这里有个女孩问题! 321 00:23:07,446 --> 00:23:10,347 -为什么女孩们… -怎么了? 322 00:23:10,449 --> 00:23:13,350 你爱过她 然后她离开你了? 323 00:23:14,453 --> 00:23:16,353 我说了没有问题的 324 00:23:17,456 --> 00:23:19,356 -我可不相信 -嗨,宝贝 325 00:23:19,458 --> 00:23:21,358 在交新朋友? 326 00:23:21,460 --> 00:23:23,360 -嗨 -嗨 327 00:23:23,462 --> 00:23:27,364 -你在拍一部新的电影吗? -是他在拍$我们只是在帮帮忙 328 00:23:27,466 --> 00:23:29,366 你有什么事要宣布吗? 329 00:23:30,469 --> 00:23:34,371 不,我没什么要讲的 我看你还是继续拍吧 330 00:23:34,473 --> 00:23:37,374 -给我们讲讲你的和睦生活吧 -对不起,再见 331 00:23:37,476 --> 00:23:41,378 走那边,姑娘 就走啦 332 00:23:41,480 --> 00:23:43,380 -是她吗? -谁? 333 00:23:43,482 --> 00:23:47,384 -那个离开你的女孩! -没有什么女孩啦$把摄像机还给我 334 00:23:48,487 --> 00:23:51,388 好像有人一直在回我的电话 335 00:23:51,490 --> 00:23:53,390 -因为我受不了你了 -为什么? 336 00:23:53,492 --> 00:23:56,393 -你气坏我了 -你什么意思,我把气坏你了? 337 00:23:56,495 --> 00:24:00,397 你等着瞧你给我留下未解的怨恨 338 00:24:00,499 --> 00:24:04,401 这样你会得病的 想过治疗吗? 339 00:24:04,503 --> 00:24:07,404 -我每周做两次治疗 -真的? 340 00:24:07,506 --> 00:24:10,407 -你在讲的什么? -我们在讲的都是你! 341 00:24:10,509 --> 00:24:13,410 这真奇怪还有你这家伙 但是我还是喜欢你的 342 00:24:13,512 --> 00:24:16,413 -那会让我好受点的 -那是谁的摄像机? 343 00:24:16,515 --> 00:24:18,415 -是我的 -不是! 344 00:24:18,517 --> 00:24:21,418 你会受不了这的 因为你只是个失败者! 345 00:24:21,520 --> 00:24:24,421 你干吗不吃了我? 乔?吃了我 346 00:24:25,524 --> 00:24:27,424 走开,走开 347 00:24:27,526 --> 00:24:30,427 -这是怎么了? -把那东西从我面前拿开 348 00:24:30,529 --> 00:24:32,429 我只是想和你谈谈 349 00:24:32,531 --> 00:24:34,431 你是想要我说些能被引用的东西? 350 00:24:34,533 --> 00:24:37,434 你为什么不说些能被引用的东西? 351 00:24:38,537 --> 00:24:41,438 晚点我会给你再多些的 结束了嘛? 352 00:24:41,540 --> 00:24:44,441 奈裘,现在,快来! 说吧,奈裘! 353 00:24:46,545 --> 00:24:48,445 -你好 -哦,不! 354 00:24:50,549 --> 00:24:53,450 -发生什么事了? -我可不喜欢自己这么看着… 355 00:24:53,552 --> 00:24:56,453 而且我的声音在录像里 听起来像个男的! 356 00:24:56,555 --> 00:24:58,455 -你不会听起来像个男的 -会的,会的 357 00:24:58,557 --> 00:25:02,459 等着你听听看$那会像是: 她听起来像我吗? 358 00:25:02,561 --> 00:25:04,461 在那之前你听起来像… 359 00:25:04,563 --> 00:25:08,465 平时天鹅绒般声音的你 360 00:25:12,571 --> 00:25:14,471 这是你到这儿来的原因吗? 361 00:25:14,573 --> 00:25:16,473 我是来这看你的 362 00:25:16,575 --> 00:25:19,476 那就把那东西从你面前拿开 363 00:25:22,581 --> 00:25:24,481 是的,福兰克 我能为你做点什么吗? 364 00:25:24,583 --> 00:25:26,483 我要你… 365 00:25:26,585 --> 00:25:28,485 告诉所有关于我的事 366 00:25:28,587 --> 00:25:33,490 真的吗?讲点你想听的 还是你不想听的? 367 00:25:34,593 --> 00:25:37,494 -只管把所有的都说出来好了 -我并不知道所有的 368 00:25:37,596 --> 00:25:39,496 那就告诉我你所知道的 369 00:25:41,600 --> 00:25:43,500 从什么时候开始? 370 00:25:43,602 --> 00:25:46,503 -从最开头讲起 -我不知道最开头的事,宝贝 371 00:25:46,605 --> 00:25:49,506 -最开头是… -我只是从中间才知道你的 372 00:25:49,608 --> 00:25:51,508 那从那儿开始怎么样? 373 00:25:54,613 --> 00:25:56,513 你可真够古怪的 374 00:25:57,616 --> 00:26:01,518 得了$你就只管想到什么 就说什么好了 375 00:26:01,620 --> 00:26:03,520 太重要了,不管怎样 376 00:26:04,623 --> 00:26:07,524 我真的得说吗? 我觉得没必要了$为什么? 377 00:26:07,626 --> 00:26:11,528 因为我请求 你帮我一个忙 378 00:26:11,630 --> 00:26:13,530 那就是了!那就是了! 379 00:26:13,632 --> 00:26:15,532 你要我告诉你 有关你的一切 380 00:26:15,634 --> 00:26:17,534 自从婚礼来我就没见你了 381 00:26:17,636 --> 00:26:21,538 然后你没在任何地方出现过 而你期望我… 382 00:26:21,640 --> 00:26:25,542 帮忙告诉你有关你的一切 我想那不就结了 383 00:26:25,644 --> 00:26:27,544 -你这么想的? -是的$把它给我 384 00:26:27,646 --> 00:26:29,546 -如果你这么说的话… -把它给我 385 00:26:31,650 --> 00:26:33,550 告诉我些 有关你的事 386 00:26:34,653 --> 00:26:36,553 告诉我些有关 某些事的事 387 00:26:37,656 --> 00:26:40,557 好吗?只一分钟,好啊 388 00:26:41,660 --> 00:26:44,561 要不讲我第一次 见到你? 389 00:26:45,664 --> 00:26:47,564 我早就知道了! 390 00:26:49,668 --> 00:26:52,569 我是说,在我们遇见之前 最早、最早的那次 391 00:26:55,674 --> 00:26:57,574 会有最早、最早的那次吗? 392 00:27:00,679 --> 00:27:02,579 好了,告诉我那些吧 393 00:27:03,682 --> 00:27:04,580 好了 394 00:27:07,686 --> 00:27:09,586 为什么不呢? 395 00:27:10,689 --> 00:27:11,587 告诉我 396 00:27:11,690 --> 00:27:15,592 我当时…正要去 参加我最后一门测试… 397 00:27:17,696 --> 00:27:20,597 在我大二的时候… 398 00:27:23,702 --> 00:27:26,603 那课叫英国中世纪文艺复兴 399 00:27:27,706 --> 00:27:30,607 我正好要走进 那大楼… 400 00:27:30,709 --> 00:27:32,609 然后我就见到你了 401 00:27:35,714 --> 00:27:37,614 那天还下着雨 402 00:27:37,716 --> 00:27:41,618 天空一片漆黑 你就在那站着… 403 00:27:42,721 --> 00:27:44,621 穿着这件灰色长雨衣 404 00:27:44,723 --> 00:27:47,624 而你撑着 这把绿色的伞! 405 00:27:48,727 --> 00:27:52,629 那很奇怪 所有的东西都是漆黑的… 406 00:27:52,731 --> 00:27:55,632 而你带着 这把绿色的伞 407 00:27:59,738 --> 00:28:02,639 然后好像开始 打雷了… 408 00:28:02,741 --> 00:28:07,644 正当闪电划过的时候 你干了最滑稽的事儿 409 00:28:07,746 --> 00:28:11,648 你转动你的伞 被闪电击到了 410 00:28:11,750 --> 00:28:15,652 而你是我有生以来 见过最美妙的事物 411 00:28:23,762 --> 00:28:27,664 接着…约瑟夫从大楼 里出来并且他… 412 00:28:30,769 --> 00:28:33,670 他笨拙地朝你走来… 413 00:28:33,772 --> 00:28:36,673 就像金凯利在 雨中之歌里的出场? 414 00:28:36,775 --> 00:28:39,676 他笨拙地跨过 水溏… 415 00:28:40,779 --> 00:28:42,679 而就在那一刻… 416 00:28:45,784 --> 00:28:47,684 我不记得那些了 417 00:28:51,790 --> 00:28:54,691 那是因为我们彼此 还并不认识 418 00:28:56,795 --> 00:28:58,695 那真太有意思了 419 00:28:58,797 --> 00:29:01,698 之后的学期当我回校来… 420 00:29:01,800 --> 00:29:05,702 约瑟夫成了我的室友而 你成了他的女朋友 421 00:29:24,823 --> 00:29:26,723 -福兰克! -我在厨房! 422 00:29:31,830 --> 00:29:33,730 -我带了些草莓来 -太好了 423 00:29:35,834 --> 00:29:37,734 -那烈酒在哪儿呢? -嗨,杜恩 424 00:29:37,836 --> 00:29:39,736 -那烈酒在哪儿呢? -你知道在卧室里的 425 00:29:39,838 --> 00:29:41,738 -嗨,福兰克 -嗨 426 00:29:41,840 --> 00:29:44,741 -你好啊! -你看起来糟透了 427 00:29:44,843 --> 00:29:46,743 -谢谢你 -不客气 428 00:29:46,845 --> 00:29:49,746 -你的约会对象呢? -她还没到这儿 429 00:29:49,848 --> 00:29:51,748 我告诉过你他不可能有约会对象的 430 00:29:52,851 --> 00:29:55,752 -她还好吧? -我遇见玛丽安了 431 00:29:55,854 --> 00:29:57,754 那个封面女郎? 她要到这儿来吗? 432 00:29:58,857 --> 00:30:01,758 你需要我们离开你几分钟吗,杜恩? 433 00:30:01,860 --> 00:30:04,761 这很久很久没看到过她了 就这些 434 00:30:04,863 --> 00:30:06,763 看看他的脸! 435 00:30:10,869 --> 00:30:13,770 那么,是不是她又是 你的女朋友了,福兰克? 436 00:30:15,874 --> 00:30:18,775 她不是我女朋友 她是个约会对象 437 00:30:55,914 --> 00:30:57,814 我不知道为什么 438 00:30:57,916 --> 00:31:00,817 你知道,我以前有过性经验 不止一次 439 00:31:00,919 --> 00:31:04,821 -我想我已经知道我为什么要那么干 -说下去,乔 440 00:31:04,923 --> 00:31:07,824 我记得从产道里出来那一刻 441 00:31:07,926 --> 00:31:09,826 哦,天哪! 442 00:31:09,928 --> 00:31:12,829 那时我的皮肤真的很敏感 443 00:31:12,931 --> 00:31:15,832 那好比我就是这个大、巨大的阴茎 444 00:31:15,934 --> 00:31:19,836 -什么都没改变,约瑟夫 -请注意 445 00:31:19,938 --> 00:31:21,838 我正在产道里… 446 00:31:21,940 --> 00:31:24,841 我的肾上腺素实在抽得厉害 447 00:31:25,944 --> 00:31:29,846 还有这些黑乎乎、湿答答强壮有力的肌肉… 448 00:31:29,948 --> 00:31:33,850 拉扯着我还把我的头拉长得 跟只香蕉的样子似的… 449 00:31:33,952 --> 00:31:35,852 那可真是个奇怪的感觉 450 00:31:35,954 --> 00:31:38,855 想想你自己那些知觉… 451 00:31:38,957 --> 00:31:41,858 当你获得氧气但又没在呼吸 452 00:31:41,960 --> 00:31:43,860 还好你是活着的 453 00:31:45,964 --> 00:31:47,864 而现在我已经是个大男人了... 454 00:31:47,966 --> 00:31:51,868 我发现我自己一次又一次 地回到那个地方 455 00:31:52,971 --> 00:31:56,873 因为这真的只是在我打我的填料之前… 456 00:31:56,975 --> 00:31:58,875 #亲爱的上帝!# 457 00:31:58,977 --> 00:32:02,879 ...那时我才体会到出生是什么样子的 458 00:32:02,981 --> 00:32:05,882 -那太奇妙了! -就是啊? 459 00:32:05,984 --> 00:32:08,885 真太可笑了你还记得自己出生的事! 460 00:32:08,987 --> 00:32:11,888 我的一个男朋友是获准重生的 461 00:32:11,990 --> 00:32:14,891 他想着法子让我的背退回到子宫里去 462 00:32:14,993 --> 00:32:17,894 但这对我来说确实有点难 463 00:32:17,996 --> 00:32:19,896 为什么? 464 00:32:22,000 --> 00:32:24,901 我想这是因为婴儿们太无助了… 465 00:32:25,003 --> 00:32:26,903 而且我得受到控制 466 00:32:32,010 --> 00:32:35,912 那么,玛丽安你有过多少男朋友? 467 00:32:36,014 --> 00:32:38,915 你是说, 我和多少男人作过爱? 468 00:32:39,017 --> 00:32:40,917 是的,出于好奇 469 00:32:42,020 --> 00:32:43,920 不止一个 470 00:32:44,022 --> 00:32:46,923 -祝贺,福兰克 -谢谢,莎拉 471 00:32:47,025 --> 00:32:48,925 女孩的争吵 472 00:32:50,028 --> 00:32:51,928 那是两个或者… 473 00:32:53,031 --> 00:32:54,931 一些或者… 474 00:32:56,034 --> 00:32:57,934 洛杉矶奇袭者? 475 00:33:00,038 --> 00:33:01,938 亲爱的,你在做什么? 476 00:33:02,040 --> 00:33:03,940 你又在做什么? 477 00:33:07,045 --> 00:33:10,947 -请问我可以抽一根香烟吗? -如果我吓着了你,对不起 478 00:33:11,049 --> 00:33:12,949 我正好喜欢男人 479 00:33:15,053 --> 00:33:18,955 那么到底关于他们的哪些东西, 确切地讲, 是你感兴趣的? 480 00:33:20,058 --> 00:33:22,959 不同的男人 的不同的事 481 00:33:23,061 --> 00:33:24,961 我打赌 482 00:33:29,067 --> 00:33:32,969 我想那在我的经历中是非常 值得嘉奖还很少见的 483 00:33:33,071 --> 00:33:36,973 闭嘴,杜恩 如果真是这样,那你为什么不喜欢女人? 484 00:33:37,075 --> 00:33:38,975 -好想法 -我喜欢女人 485 00:33:39,077 --> 00:33:41,978 -没有毛、谄媚的女人 -你真是够深刻 486 00:33:42,080 --> 00:33:45,982 他过去让他所有的 女朋友修剪他们的阴毛 487 00:33:46,084 --> 00:33:48,985 你病得不轻,杜恩 病得不轻 488 00:33:49,087 --> 00:33:51,988 我不喜欢毛 我喜欢没有毛的女人 489 00:33:52,090 --> 00:33:52,988 女孩们? 491 00:33:57,095 --> 00:34:01,998 我觉得如果你娶了一个人后 你会减少对男人的喜欢的 492 00:34:02,100 --> 00:34:05,001 我不知道 福兰克怎么样?他不坏 493 00:34:06,104 --> 00:34:10,006 我喜欢福兰克 我猜测我恰恰不是结婚类型的 494 00:34:14,112 --> 00:34:16,012 可怜的福兰克 495 00:34:16,114 --> 00:34:18,014 你失望了吗? 496 00:34:20,118 --> 00:34:22,018 我完蛋了 497 00:34:23,121 --> 00:34:25,021 你很体贴 498 00:34:25,123 --> 00:34:27,023 为什么你还没结婚? 499 00:34:29,127 --> 00:34:32,028 我想是我仍然没有遇见适当的女人 500 00:34:32,130 --> 00:34:34,030 那会是什么类型? 501 00:34:38,136 --> 00:34:40,036 就像…你 502 00:34:41,139 --> 00:34:43,039 像你这样的一个 503 00:34:43,141 --> 00:34:46,042 你真可爱! 他真可爱 504 00:34:46,144 --> 00:34:50,046 亲爱的, 我就快要受不了你了 505 00:34:52,150 --> 00:34:55,051 如果你这么喜欢我… 506 00:34:55,153 --> 00:34:57,053 为什么你不… 507 00:34:57,155 --> 00:34:59,055 送我些花? 508 00:35:01,159 --> 00:35:04,060 玫瑰 你会喜欢玫瑰吗? 509 00:35:04,162 --> 00:35:08,064 哪种漫生在浪漫的污物中 510 00:35:09,167 --> 00:35:12,068 这里他妈的是怎么了? 511 00:35:15,173 --> 00:35:18,074 我正在试着告诉你的妻子 我是她的爱人,约瑟夫 512 00:35:22,180 --> 00:35:24,080 福兰克正在试着引诱我 513 00:35:24,182 --> 00:35:27,083 你正在试着引诱我 不是吗,福兰克? 514 00:35:29,187 --> 00:35:31,087 我爱你,莎拉 515 00:35:32,190 --> 00:35:34,090 你他妈的在干什么 516 00:35:34,192 --> 00:35:38,094 这里他妈的怎么了? 你疯了吗? 那是我的妻子! 517 00:35:38,196 --> 00:35:40,096 你他妈的有什么问题? 518 00:35:40,198 --> 00:35:42,098 走开,福兰克 走吧! 519 00:35:44,202 --> 00:35:47,103 真是太感谢你的晚餐了 见到你们真好 520 00:35:47,205 --> 00:35:49,105 没事的,玛丽安 521 00:36:17,235 --> 00:36:18,133 谢谢 522 00:36:36,254 --> 00:36:38,154 这是我吗? 523 00:36:38,256 --> 00:36:43,159 有时结了婚就像是 你的鞋上粘上了狗拉屎… 524 00:36:43,261 --> 00:36:46,162 却没法子把它刮掉, 你知道我什么意思吗? 525 00:36:51,269 --> 00:36:53,169 明天你想要打球吗? 526 00:36:54,272 --> 00:36:56,172 你还想被羞辱吗? 527 00:36:59,277 --> 00:37:01,177 我会来搭载你 明天6点,好吧? 528 00:37:02,280 --> 00:37:04,180 那婚姻咨询进行的怎么样? 529 00:37:06,284 --> 00:37:08,184 很好,你知道? 没问题的 530 00:37:09,287 --> 00:37:11,187 你喜欢你的顾问? 531 00:37:11,289 --> 00:37:13,189 是的,她挺好的 532 00:37:18,296 --> 00:37:21,197 你知道她说了些什么的吗 你能相信那些鬼话吗? 533 00:37:25,303 --> 00:37:28,204 我那时早就该把她毙了,婊子! 534 00:37:30,308 --> 00:37:31,206 杜恩! 535 00:37:32,310 --> 00:37:35,211 你开始憎恨喊你名字的声音 536 00:37:36,314 --> 00:37:38,214 -亲爱的,来吧! -好 537 00:37:40,318 --> 00:37:42,218 你会没事的,伙计 538 00:37:42,320 --> 00:37:44,220 明天我会来看你 539 00:38:09,347 --> 00:38:11,247 我想来开车 540 00:38:11,349 --> 00:38:13,249 为什么? 541 00:38:13,351 --> 00:38:16,252 我只是想那会是一个好主意 542 00:38:18,356 --> 00:38:21,257 对不起,亲爱的 我没有… 543 00:38:22,360 --> 00:38:24,260 你气死我了 544 00:39:34,432 --> 00:39:36,332 -很好! -谢谢你 545 00:39:38,436 --> 00:39:40,336 -我自己写的 -我能看得出 546 00:39:40,438 --> 00:39:42,338 你喜欢它吗? 547 00:39:44,442 --> 00:39:46,342 -真非常人性化 -谢谢你 548 00:39:46,444 --> 00:39:48,344 -我们打牌吧 -行啊 549 00:39:50,448 --> 00:39:52,348 -你有A吗? -没有,下一个 550 00:39:52,450 --> 00:39:54,350 -快点! -我们只是搞点笑 551 00:39:54,452 --> 00:39:57,353 -好,我们认真来 -我们认真来 552 00:39:59,457 --> 00:40:01,357 你得到了老处女,不是吗? (类似中国的蹩七和蹩王八) 553 00:40:03,461 --> 00:40:07,363 为什么是我总是最后一个知道的? 我想我们可是朋友 554 00:40:07,465 --> 00:40:11,367 我们是的 我们不想打碎你脆弱的幻想世界 555 00:40:12,470 --> 00:40:15,371 -他们伤害了彼此吗? -你真亲切 556 00:40:15,473 --> 00:40:18,374 他们没有,因为我是和事佬先生 557 00:40:18,476 --> 00:40:21,377 我想让我自己来干了那婊子的儿子 558 00:40:21,479 --> 00:40:23,379 那真让我失望 559 00:40:23,481 --> 00:40:26,382 你不能看她的牌 她还拿在手里没出 560 00:40:26,484 --> 00:40:28,384 -对不起 -别出那张A 561 00:40:28,486 --> 00:40:31,387 -太棒了,看穿了我的把戏 -把戏是什么? 562 00:40:31,489 --> 00:40:35,391 那是当你对所有人撒谎 骗他们你有什么牌 563 00:40:35,493 --> 00:40:38,394 你怎么知道她不是 在拿她的A耍把戏? 564 00:40:38,496 --> 00:40:41,397 -因为你不能骗别人手里的牌 -为什么不,尼尔? 565 00:40:41,499 --> 00:40:44,400 -因为你不能 -它使你困惑吗? 566 00:40:45,503 --> 00:40:49,405 不 还有我的名字是里奥而不是尼尔 567 00:40:49,507 --> 00:40:51,407 你为什么生气了? 568 00:40:51,509 --> 00:40:53,409 我不生气 569 00:40:53,511 --> 00:40:55,411 下注,大女孩 他生气了,还胡涂了 570 00:40:55,513 --> 00:40:57,413 我把我的全赌上了 571 00:40:57,515 --> 00:40:59,415 你不能不按顺序下注 572 00:41:00,518 --> 00:41:03,419 好吧, 什么时候轮到我了 我把我的全赌上 573 00:41:04,522 --> 00:41:07,423 对不起, 但是这关于福兰克的事 它弄得我心烦意乱 574 00:41:07,525 --> 00:41:10,426 -你太敏感了 -坐到我们中间来 575 00:41:10,528 --> 00:41:14,430 -来点戏剧性对婚姻是好的 -但是他们是最好的朋友 576 00:41:14,532 --> 00:41:17,433 福兰克是她的朋友 我们是朋友 577 00:41:17,535 --> 00:41:19,435 -它把我放在哪了? -谁是福兰克? 578 00:41:19,537 --> 00:41:22,438 他正在烤肉野餐为我们打猎 579 00:41:22,540 --> 00:41:26,442 -他真有点可爱 -该你下注了,甜心 580 00:41:26,544 --> 00:41:28,444 好,大公鸡! 581 00:41:28,546 --> 00:41:30,446 这是我的赌注 582 00:41:31,549 --> 00:41:34,450 我认为这福兰克的事该停止了 583 00:41:34,552 --> 00:41:38,454 准确地说是他毫不情愿地选了 他最好朋友的妻子 584 00:41:38,556 --> 00:41:40,456 -那太好了,奈裘 -什么? 585 00:41:40,558 --> 00:41:43,459 这些女孩们不该知道那事 586 00:41:43,561 --> 00:41:47,463 这些女孩是我的亲信 他们不会透露一个字的 587 00:41:47,565 --> 00:41:49,465 他们会保守秘密的 588 00:41:49,567 --> 00:41:52,468 -我发誓 -我发誓我泄秘就该死 589 00:41:55,573 --> 00:41:58,474 这听起来像是业余话剧 福兰克就是福兰克 590 00:41:58,576 --> 00:42:02,478 看到了吗? 那使我困惑 我本该对福兰克很生气吗? 591 00:42:03,581 --> 00:42:06,482 他是个鸡巴上长瘤的粘土浑球 592 00:42:06,584 --> 00:42:09,485 -原来你们是朋友? -的确是 593 00:42:09,587 --> 00:42:11,487 你给我们表演一下福兰克,劳伦 594 00:42:11,589 --> 00:42:15,491 我不知道$我看过他的 他那玩意儿小得可怜! 595 00:42:15,593 --> 00:42:18,494 我需要个又大又硬的 而且我不是说鸡尾巴! 596 00:42:18,596 --> 00:42:20,496 我的上帝,我想我种植了一具阳物 597 00:42:20,598 --> 00:42:24,500 -扑克牌会每次对你这么干 -它正在这里下精液雨! 598 00:42:24,602 --> 00:42:26,502 哦宝贝! 叉开你的腿! 599 00:42:32,610 --> 00:42:34,510 你是真的对他生气? 600 00:42:34,612 --> 00:42:37,513 我不想再谈那事了,好吗? 601 00:42:37,615 --> 00:42:40,516 一个承认和他姐姐干过的男人… 602 00:42:40,618 --> 00:42:43,519 现在正在作出道德的审判 603 00:42:43,621 --> 00:42:46,522 -什么? -你和你的姐姐上床? 604 00:42:46,624 --> 00:42:49,525 她当时5岁, 我4岁 那是两相情愿的 605 00:42:49,627 --> 00:42:53,529 正是那允许我作出这些更高的道德审判 606 00:42:53,631 --> 00:42:55,531 -我卷入这事了 -我知道 607 00:42:56,634 --> 00:42:58,534 好吧,我想我对他生气了 608 00:42:58,636 --> 00:43:02,538 祝贺你,罗里 你已经进入了一种情绪 609 00:43:02,640 --> 00:43:06,542 我有了个怪异而又疯狂的主意 我们来打牌 610 00:43:06,644 --> 00:43:09,545 不、不、不 你觉得怎么样? 611 00:43:10,648 --> 00:43:14,550 你是长期没有决定权的 杜恩正在反应过激… 612 00:43:14,652 --> 00:43:18,554 福兰克是寂寞和忧愁的 而且我正变得不耐烦 613 00:43:18,656 --> 00:43:21,557 你充满了敌意 614 00:43:21,659 --> 00:43:24,560 我已经有两个双子 就快有副满堂红了 615 00:43:24,662 --> 00:43:27,563 重要的是,我要跟你们说的 那就是… 616 00:43:27,665 --> 00:43:30,566 你们这群家伙不会知道的 因为你们还没结婚 617 00:43:30,668 --> 00:43:32,568 我结婚了,杜恩 618 00:43:32,670 --> 00:43:35,571 那扩展了结婚的定义 不是吗,奈裘? 619 00:43:36,674 --> 00:43:39,575 我相信我是被凌辱了 我现在该对你感到生气吗? 620 00:43:39,677 --> 00:43:41,577 -伙计们 -狗咬狗 621 00:43:42,680 --> 00:43:45,581 -我对我的婚姻是放心的 -不管怎么样,奈裘 622 00:43:45,683 --> 00:43:47,583 没有人让他醒醒 623 00:43:47,685 --> 00:43:50,586 是什么外国生物 爬到了你的直肠上? 624 00:43:50,688 --> 00:43:52,588 一个吻只是一个吻! 625 00:43:53,691 --> 00:43:55,591 我来示范 626 00:43:57,695 --> 00:43:59,595 看到了? 我做完了 627 00:44:00,698 --> 00:44:03,599 你永远,永远都别再那样,奈裘 628 00:44:03,701 --> 00:44:06,602 除非我自讨苦吃 要不就是我穷困潦倒了 629 00:44:07,705 --> 00:44:09,605 -那让人难受 -好的,我高兴了 630 00:44:10,708 --> 00:44:13,609 -好的 -我想说的是… 631 00:44:13,711 --> 00:44:15,611 -要是我告诉艾米这事怎么办? -确切地 632 00:44:15,713 --> 00:44:19,615 告诉她吧 我们会忍耐的,他们也会忍耐的… 633 00:44:19,717 --> 00:44:22,618 如果我们真的都彼此相爱的话 634 00:44:22,720 --> 00:44:25,621 你真是充满了洞察力和魔力 635 00:44:26,724 --> 00:44:28,624 我是认真的 636 00:44:34,732 --> 00:44:37,633 这是个烦人的游戏 什么都没发生 637 00:44:38,736 --> 00:44:40,636 你还想要听歌吗? 638 00:44:40,738 --> 00:44:44,640 -我另外写了八首 -让了她弹吧$等等,那很美好 639 00:45:05,763 --> 00:45:08,664 我写的小说几乎不可能是那种 如今的电影制片人… 640 00:45:08,766 --> 00:45:10,666 竞相追逐改编的 641 00:45:10,768 --> 00:45:14,670 他们充满火热 但并不只有肉欲… 642 00:45:14,772 --> 00:45:17,673 而且他们也不 包含周期性的抽筋… 643 00:45:17,775 --> 00:45:20,676 随着放荡的血液迸流 644 00:45:21,779 --> 00:45:26,682 并且,你很少会在美国电影中 看到像我所写的这般老的人物 645 00:45:27,785 --> 00:45:31,687 即使当他们突然出现 也只是为了一两个场景的需要 646 00:45:31,789 --> 00:45:36,692 他们通常不被允许出现在整个的故事中 而在我的书中,他们是的 647 00:45:36,794 --> 00:45:39,695 尽管这样,既然我觉得它… 648 00:45:39,797 --> 00:45:42,698 大概在20年以前,我接到一些邀请… 649 00:45:42,800 --> 00:45:46,702 他们想把我的第三本书 拍摄成电影… 650 00:45:46,804 --> 00:45:50,706 是那部叫做"粗俗的奢侈品"的电影? 651 00:45:51,809 --> 00:45:55,711 虽然他们这么建议,我还是 试着想一些另外的名称 652 00:45:56,814 --> 00:46:00,716 他们想起用一些我从没 听说的美国女演员… 653 00:46:00,818 --> 00:46:04,720 尽管她在当时是很出名 654 00:46:04,822 --> 00:46:08,724 他们给我看她演过的一部电影 然后我想到: 655 00:46:08,826 --> 00:46:12,728 哦,亲爱的! 她真的 一丁点儿都不合适? 656 00:46:12,830 --> 00:46:14,730 她的名字我现在想不起来了 657 00:46:15,833 --> 00:46:18,734 艾米, 亲爱的, 那个女演员的名字是什么… 658 00:46:18,836 --> 00:46:21,737 她会是这么渴望 要来出演达芙妮? 659 00:46:21,839 --> 00:46:23,739 拉奎尔•韦尔奇 660 00:46:23,841 --> 00:46:25,741 是的,是! 就是它! 661 00:46:26,844 --> 00:46:28,744 哦,亲爱的,是! 662 00:46:28,846 --> 00:46:31,747 -那是里面那个没劲的女人 -她就像是个催眠术士 663 00:46:31,849 --> 00:46:34,750 如果你认为她很烂, 就读她的本书吧 664 00:46:34,852 --> 00:46:37,753 不要和酒精混在一起 不然你会喝得大醉的 665 00:46:37,855 --> 00:46:39,755 艾米的爸爸也是这么烂吗? 666 00:46:39,857 --> 00:46:42,758 没有,他很棒 他几年前还在为生计奔波 667 00:46:43,861 --> 00:46:47,763 她娶了这老掉牙的壁柜箱 大概在伦敦 668 00:46:47,865 --> 00:46:49,765 工作于星光快递 669 00:46:50,868 --> 00:46:52,768 -操他妈的奈裘! -他很好 670 00:46:52,870 --> 00:46:55,771 他必须坐在那里,嘲笑她… 671 00:46:55,873 --> 00:46:58,774 好像她时刻处在会忘却了 他憎恨她勇气的危险中 672 00:46:58,876 --> 00:47:00,776 他只是嫉妒 673 00:47:00,878 --> 00:47:03,779 厉害得很哪 他是不会承认的 674 00:47:03,881 --> 00:47:07,783 还有件关于钱的事 她去年保释了我们 675 00:47:07,885 --> 00:47:10,786 我认为确实是在变好 676 00:47:10,888 --> 00:47:13,789 你和她妈处得不太好吗? 677 00:47:14,892 --> 00:47:17,793 她觉得我喜欢一些 令人厌恶的习惯而艾米… 678 00:47:17,895 --> 00:47:19,795 有一天会丧失这恶习 好比小时候吮大姆指 679 00:47:19,897 --> 00:47:24,800 她对我期待是如此的低以致于 要使她失望还真是费劲的事 680 00:47:24,902 --> 00:47:26,802 但是我尽全力 681 00:47:26,904 --> 00:47:30,806 -它实在是强壮 -我已经为了她的拜访把它藏起来了 682 00:47:30,908 --> 00:47:32,808 -她要待多久? -10天 683 00:47:32,910 --> 00:47:36,812 我有个奇怪的预感 她会缩短她的拜访 684 00:47:36,914 --> 00:47:38,814 真的吗? 685 00:47:38,916 --> 00:47:40,816 -奈裘,是你在那里吗? -等下! 686 00:47:42,920 --> 00:47:46,822 你的客人刚刚来 我想你觉得你很好笑 687 00:47:46,924 --> 00:47:48,824 我喝醉了 所有事都好笑 688 00:47:49,927 --> 00:47:51,827 -谢谢 -谁在这里? 689 00:47:51,929 --> 00:47:54,830 你会喜欢的 他邀请了福兰克 690 00:47:54,932 --> 00:47:57,833 -福兰克在这里? -你为什么那么做? 691 00:47:57,935 --> 00:48:00,836 他也是我的朋友 我不会为了你避开他 692 00:48:00,938 --> 00:48:03,839 -我恨你! -你应该亲一下再去化个妆 693 00:48:03,941 --> 00:48:06,842 或者拿两个骰子一块儿掷 那也会是有趣的 694 00:48:06,944 --> 00:48:08,844 你真聪明,奈裘 695 00:48:09,947 --> 00:48:12,848 哦, 见到你真好,福兰克 696 00:48:12,950 --> 00:48:16,852 见到你也很高兴 我真的很喜欢你的书 697 00:48:16,954 --> 00:48:18,854 你这么说真是太客气了! 698 00:48:19,957 --> 00:48:21,857 这是帕梅拉 699 00:48:21,959 --> 00:48:24,860 -嗨,见到你真好 -你好吗? 700 00:48:24,962 --> 00:48:27,863 -你是艾米的朋友吗? -谁是艾米? 701 00:48:27,965 --> 00:48:30,866 其实,我是奈裘的朋友 我们一起打扑克牌的 702 00:48:30,968 --> 00:48:32,868 哦,我知道了 703 00:48:34,972 --> 00:48:39,875 好吧, 你自己喝些茶 如果你喜欢,有香槟酒 704 00:48:39,977 --> 00:48:41,877 -谢谢你 -谢谢你 705 00:48:42,980 --> 00:48:44,880 -嗨,我是帕梅拉 -迪波拉 706 00:48:44,982 --> 00:48:46,882 嗨,很高兴见到你 707 00:48:46,984 --> 00:48:48,884 -嗨,我是杜恩 -你好,杜恩 708 00:48:48,986 --> 00:48:50,886 -很高兴见到你 -谢谢你 709 00:48:50,988 --> 00:48:52,888 多好的小三明治 710 00:48:54,992 --> 00:48:56,892 香槟酒喝得差不多啦 711 00:48:56,994 --> 00:48:58,894 -我去拿些 -让我去! 712 00:48:58,996 --> 00:49:00,896 -我不能… -真的! 713 00:49:01,999 --> 00:49:03,899 -嗨,我是雅典娜 -我是劳伦 714 00:49:11,008 --> 00:49:14,910 嗨,看来…你在着手开始写一本新书? 715 00:49:17,014 --> 00:49:19,915 是的,我差不多已经完成一半了 716 00:49:20,017 --> 00:49:21,917 -不错嘛 -它是关于什么的? 717 00:49:22,019 --> 00:49:24,920 我有个小小的迷信 就是在我写完… 718 00:49:25,022 --> 00:49:27,923 我的书之前从不讨论他们 719 00:49:28,025 --> 00:49:29,925 甚至不和我的丈夫谈! 720 00:49:30,027 --> 00:49:33,929 它会变得, 有时候,是导致 我们之间引起一些摩擦的根源 721 00:49:34,031 --> 00:49:37,933 我根本没有想你和悉尼之间会有任何摩擦 722 00:49:38,035 --> 00:49:41,937 也许如你想像的你也不太了解我们 723 00:49:42,039 --> 00:49:45,941 福兰克, 能和你到厨房说句话吗? 我有很多要跟你讲 724 00:49:46,043 --> 00:49:48,944 -发生什么了? -不介意吧? 我想要和你谈谈 725 00:49:50,047 --> 00:49:53,949 -我正好也想说… -我要你控制你自己 726 00:49:54,051 --> 00:49:56,952 -我不是那种控制不了自己的人! -声音放小点 727 00:49:57,054 --> 00:49:59,955 你知道他要来吗? 那就是他为什么来吗? 728 00:50:00,057 --> 00:50:02,958 如果我要见他,我就得像这样预约? 729 00:50:03,060 --> 00:50:05,961 对不起 你不介意去其他地方吧? 730 00:50:06,063 --> 00:50:08,964 -我原先就在这里 -他一直在附近跟着你… 731 00:50:09,066 --> 00:50:10,966 而且我不该讲任何事? 732 00:50:11,068 --> 00:50:13,969 帕梅拉, 你是做什么工作的? 733 00:50:14,071 --> 00:50:16,972 你认为他是为了喝茶来的吗? 因为你在这里, 所以他也来了 734 00:50:17,074 --> 00:50:20,976 每个人都知道的$真令人困窘 我不喜欢它! 735 00:50:21,078 --> 00:50:22,978 你觉得我玩得开心吗? 736 00:50:23,080 --> 00:50:26,982 是的,我是觉得你玩得很开心 你是大家注意力的焦点 737 00:50:27,084 --> 00:50:28,984 操你! 操你,乔! 738 00:50:29,086 --> 00:50:31,987 -我没要这个 -我也没有 739 00:50:32,089 --> 00:50:33,989 -我要走了 -不要告诉我该做什么 740 00:50:34,091 --> 00:50:36,992 -如果你要走,你走好了 -你喜欢那样? 741 00:50:37,094 --> 00:50:38,994 此时此刻,我就他妈地喜欢那样! 742 00:50:50,107 --> 00:50:53,008 我为那事抱歉 我实在抱歉 743 00:50:53,110 --> 00:50:55,010 它不是你的过失,亲爱的 744 00:50:55,112 --> 00:50:59,014 这只是奈裘秀给我们看 他能成为怎么样的奈裘! 745 00:50:59,116 --> 00:51:02,017 你到底是什么意思? 746 00:51:03,120 --> 00:51:07,022 当你喝醉了的时候我不喜欢跟你说话 747 00:51:07,124 --> 00:51:10,025 谢谢你 那是非常有用的信息 748 00:51:10,127 --> 00:51:12,027 闭嘴,奈裘 749 00:51:15,132 --> 00:51:18,033 他要去吗? 狗娘养的! 750 00:51:18,135 --> 00:51:20,035 他和我的女朋友走了! 751 00:51:21,138 --> 00:51:22,036 什么? 752 00:51:24,141 --> 00:51:27,042 -你们这些人真他妈的疯了! -哦,天哪! 753 00:51:28,145 --> 00:51:32,047 -谢谢邀请我们 -谢谢你来 754 00:51:32,149 --> 00:51:34,049 嗨! 操! 755 00:51:36,153 --> 00:51:39,054 这些人真是是你的朋友吗? 他们都不正常 756 00:51:39,156 --> 00:51:41,056 你不该这样敏感 757 00:51:41,158 --> 00:51:43,058 我很抱歉 758 00:51:43,160 --> 00:51:47,062 -亲爱的, 如果你愿意听我的忠告… -不, 我们不想听你的忠告 759 00:51:47,164 --> 00:51:49,064 你不该把那个闹剧当作婚姻 760 00:51:49,166 --> 00:51:51,066 得了吧! 奈裘! 761 00:51:51,168 --> 00:51:54,069 我不会在这屋子里多留一分钟! 762 00:51:54,171 --> 00:51:56,071 我在给你计时 763 00:51:56,173 --> 00:51:59,074 -59,58… -闭嘴! 764 00:51:59,176 --> 00:52:02,077 -57,56… -你这肮赃的男孩! 765 00:52:02,179 --> 00:52:04,079 55,54… 766 00:52:04,181 --> 00:52:06,081 53… 767 00:52:07,184 --> 00:52:10,085 雪利,快接电话 雪利! 768 00:52:15,192 --> 00:52:18,093 -我要离婚! -福兰克! 769 00:52:20,197 --> 00:52:24,099 当我们屋里有最好的婚姻 的时候事情总是很糟糕 770 00:52:41,585 --> 00:52:44,486 我希望你不要以为你要和我睡觉 771 00:52:45,589 --> 00:52:47,489 什么? 772 00:52:47,591 --> 00:52:50,492 我说, 我希望你不要以为 你要和我睡觉 773 00:52:51,595 --> 00:52:55,497 -实际上,我根本没想到这个 -哦,是嘛? 774 00:52:56,600 --> 00:52:58,500 -我的婚姻很幸福 -我知道 775 00:52:58,602 --> 00:53:01,503 那狗娘养的! 他真他妈是狗娘养… 776 00:53:01,605 --> 00:53:03,505 对不起 我不应该这样讲话的 777 00:53:03,607 --> 00:53:05,507 我们都很难过,你也很难过 对吗,福兰克? 778 00:53:05,609 --> 00:53:08,510 -我得先带你回家,好吗? -好的$谢谢你 779 00:53:10,614 --> 00:53:13,515 -莎拉 -福兰克, 请别说了 780 00:53:13,617 --> 00:53:15,517 -我只是… -忘了它,求你了 781 00:53:18,622 --> 00:53:20,522 那么,你做什么工作的? 782 00:53:21,625 --> 00:53:24,526 我? 我是戴米摩尔的替身 783 00:53:24,628 --> 00:53:27,529 -当真? -她信我了$哦,我的上帝 784 00:53:28,632 --> 00:53:32,534 你不必跟我们来的 这种态度真是没有理由 785 00:53:32,636 --> 00:53:34,536 看,亲爱的 我和他来的 786 00:53:34,638 --> 00:53:37,539 那儿的每个人都喝醉了, 醉得飘飘欲仙或精神发狂… 787 00:53:37,641 --> 00:53:41,543 -在这个镇上叫辆出租汽车要50块钱 -我说我会送你回家的 788 00:53:41,645 --> 00:53:44,546 好吧$他会送我回家 太棒了 789 00:53:44,648 --> 00:53:48,550 -莎拉,我能不能说一件事? -不! 我很好,好吗? 790 00:53:48,652 --> 00:53:51,553 我确实好好地 控制着我的生活 791 00:53:51,655 --> 00:53:54,556 事儿可能不是那样的,但我认为是 我并不愚蠢 792 00:53:54,658 --> 00:53:58,560 我知道乔是个讨厌鬼,可是 我嫁给了他$他是我的讨厌鬼 793 00:54:00,664 --> 00:54:02,564 看到那栋房子了吗? 794 00:54:02,666 --> 00:54:05,567 -我设计了它的景观 -那很不错 795 00:54:05,669 --> 00:54:07,569 这比不错要好? 796 00:54:07,671 --> 00:54:11,573 住那的笨蛋不该得到它 难就难在那… 797 00:54:11,675 --> 00:54:15,577 富有的人们负担得起那 值得拥有景观设计的财产… 798 00:54:15,679 --> 00:54:17,579 可是他们根本没有去关心它 799 00:54:17,681 --> 00:54:19,581 比如说维持,保养 800 00:54:19,683 --> 00:54:23,585 那就像我正在他们的 屋顶上更换鹅卵石一样 801 00:54:23,687 --> 00:54:25,587 原来你是一个艺术家,对吧? 802 00:54:25,689 --> 00:54:27,589 有时是的 803 00:54:28,692 --> 00:54:32,594 -那么其余的时间呢? -你是说,我靠什么赚钱? 804 00:54:33,697 --> 00:54:35,597 我设计景观 805 00:54:43,707 --> 00:54:46,608 我喜欢那棵绿色蘑菇树 806 00:54:46,710 --> 00:54:49,611 -那是一把伞 -你在开玩笑! 807 00:54:50,714 --> 00:54:52,614 我为我妻子做的 808 00:54:53,717 --> 00:54:56,618 -她知道吗? -我载她经过这儿一次 809 00:54:57,721 --> 00:55:00,622 -就像内部笑话,哼? -有点是吧 810 00:55:04,728 --> 00:55:07,629 你觉得你以前做错了什么吗? 811 00:55:07,731 --> 00:55:10,632 -你指的是什么? -与他结婚 812 00:55:10,734 --> 00:55:13,635 你怎么能那样说? 我爱过他! 813 00:55:13,737 --> 00:55:16,638 你说是爱过? 过去时态,你明白吗? 814 00:55:16,740 --> 00:55:18,640 -哦,福兰克,别说了! -什么? 815 00:55:19,743 --> 00:55:22,644 -莎拉, 我现在爱你$我在这里 -你好! 816 00:55:23,747 --> 00:55:27,649 福兰克,你得搞明白 我们是朋友$只是朋友 817 00:55:27,751 --> 00:55:29,651 你得就此打住 818 00:55:29,753 --> 00:55:32,654 我们永远不仅只是朋友的 你和我一样明白这一点 819 00:55:32,756 --> 00:55:35,657 而且我想你能知道$好吗? 820 00:55:35,759 --> 00:55:38,660 你想要我现在知道 因为现在我已经不是你的了 821 00:55:38,762 --> 00:55:41,663 -你总是想要已经不属于自己的东西 -那真是乱扯! 822 00:55:41,765 --> 00:55:44,666 -不, 不是的$那就是你的风格 -你知道那不是真的 823 00:55:44,768 --> 00:55:47,669 -在我结婚之后, 你等着… -我等着直到你让我 824 00:55:47,771 --> 00:55:49,671 我让你? 怎么样? 825 00:55:52,776 --> 00:55:55,677 婚礼前的那天当你吻了我 826 00:55:57,781 --> 00:56:01,683 -你吻了他? -等等,安静! 闭嘴! 827 00:56:02,786 --> 00:56:04,686 福兰克,那只是一个吻 828 00:56:11,795 --> 00:56:14,696 我在这里是因为 我最好的朋友想要干我的妻子 829 00:56:15,799 --> 00:56:19,701 -也许他和她相爱了 -他甚至都不了解她 830 00:56:21,805 --> 00:56:25,707 为什么不? 你是最好的朋友, 他们一定彼此经常见到对方 831 00:56:27,811 --> 00:56:29,711 也许他确实了解她 832 00:56:35,819 --> 00:56:37,719 她嫁给了我 833 00:56:45,829 --> 00:56:47,729 哦,上帝! 834 00:56:55,839 --> 00:56:58,740 她现在可能正和他在一起 835 00:56:58,842 --> 00:57:01,743 没有,她只是没和我在一起 836 00:57:01,845 --> 00:57:04,746 没错 我和你在一起 837 00:57:14,858 --> 00:57:17,759 你真的想要我停下车让你走? 838 00:57:22,866 --> 00:57:24,766 你们这些人都不可信 839 00:57:24,868 --> 00:57:26,768 你这么做来给自己找乐子? 840 00:57:26,870 --> 00:57:29,771 不用回答了 那是个反问 841 00:57:58,902 --> 00:58:00,802 去我的卧室 842 00:58:05,909 --> 00:58:07,809 去我的卧室 843 00:58:08,912 --> 00:58:12,814 你知道什么? 你很好,但这是… 844 00:58:12,916 --> 00:58:14,816 你有麻烦了 845 00:58:15,919 --> 00:58:18,820 我没有$ 我24岁了 我没胡扯 846 00:58:18,922 --> 00:58:20,822 你们每个人对我来说都微不足道 847 00:58:22,926 --> 00:58:24,826 -令人伤心 -你会知道的! 848 00:58:27,931 --> 00:58:29,831 我要走了 对不起 849 00:59:55,084 --> 00:59:57,985 你的丈夫可真是笔炙手可热的财产 850 00:59:58,087 --> 01:00:01,989 你知道他会把事情搞得这么大吗? 851 01:00:02,091 --> 01:00:04,992 当然$这只是一个时间问题 迟早好莱坞会… 852 01:00:05,094 --> 01:00:08,996 明白实现少年时的梦想才是正道 853 01:00:09,098 --> 01:00:10,998 我被列入了代理训练计划 854 01:00:11,100 --> 01:00:13,000 我听说他完成一半了 855 01:00:13,102 --> 01:00:15,002 -为第一个投机剧本? -不错的! 856 01:00:17,106 --> 01:00:19,006 那是杜恩或韦恩吗? 857 01:00:19,108 --> 01:00:23,010 -这些人他妈的是谁? -我想她上过电视的 858 01:00:25,114 --> 01:00:28,015 我从不和上过电视的女孩睡觉 859 01:00:28,117 --> 01:00:31,018 那个女孩有危险了? 她的名字是什么? 860 01:00:31,120 --> 01:00:33,020 那是在我们分手之后 861 01:00:33,122 --> 01:00:35,022 -我是席德 -艾米 862 01:00:35,124 --> 01:00:37,024 嗨,艾米 你好吗? 863 01:00:41,130 --> 01:00:44,031 你知道当你参加聚会时都是这样的… 864 01:00:44,133 --> 01:00:47,034 你从挨个遇见不同的人 却又不认识… 865 01:00:47,136 --> 01:00:51,038 这些人 所以我等候着谈话中的一个突破口 866 01:00:51,140 --> 01:00:56,043 我很高兴听说你是怎样遇见你的前夫的 867 01:01:08,157 --> 01:01:10,057 我们应该去维加斯 我是认真的 868 01:01:10,159 --> 01:01:13,060 -你要杜恩付钱 -他会为此暴跳的 869 01:01:13,162 --> 01:01:16,063 你利用你的朋友 你不觉得那很差劲吗? 870 01:01:16,165 --> 01:01:19,066 我们都可以去那并且玩得尽心的 871 01:01:19,168 --> 01:01:23,070 杜恩现在是个钱罐子 让我们好好敲他一笔! 872 01:01:24,173 --> 01:01:27,074 -这女孩的确是很棒的配角 -是的, 它是的 873 01:01:27,176 --> 01:01:31,078 我把我妻子和贝蒂间写成像是一种十字架 874 01:01:32,181 --> 01:01:34,081 -真的吗? -是真的! 875 01:01:34,183 --> 01:01:36,083 我要问你点事 876 01:01:37,186 --> 01:01:41,088 那是古代史还是近代史? 877 01:01:42,191 --> 01:01:45,092 不,不$古代史 878 01:01:46,195 --> 01:01:49,096 我得和别人去聊天还是你会回来吗? 879 01:01:53,202 --> 01:01:56,103 你…的确被晒黑了 880 01:01:56,205 --> 01:01:59,106 -你常去海滩吗? -是的$我常去 881 01:02:00,209 --> 01:02:04,111 仅仅出于好奇心, 你是刮腿毛还是上腊拔的? 882 01:02:04,213 --> 01:02:06,113 -我上腊拔的 -真的吗? 883 01:02:06,215 --> 01:02:07,113 是啊 884 01:02:09,218 --> 01:02:13,120 -泳装线? -我给我的泳装线上腊,是的 885 01:02:14,223 --> 01:02:19,126 你有没有想过: 操他妈的!? 还是用腊把它全拔光? 886 01:02:20,229 --> 01:02:23,130 你知道什么? 那会是很痛的 887 01:02:25,234 --> 01:02:28,135 但是我的确刮了实际区域… 888 01:02:28,237 --> 01:02:31,138 以获得那种平滑的效果,你知道? 889 01:02:31,240 --> 01:02:34,141 那会使你不舒服吗? 890 01:02:38,247 --> 01:02:40,147 那是个奇怪的问题 891 01:02:41,250 --> 01:02:45,152 这个剧本挺好 因为它是部男性化的女人电影 892 01:02:45,254 --> 01:02:49,156 对于剧本分析我是新手 但是你丈夫是有些… 893 01:02:49,258 --> 01:02:51,158 -失陪一下? -我们过会儿再谈 894 01:02:51,260 --> 01:02:54,161 他们还没把你锁进去吗? 895 01:02:54,263 --> 01:02:58,165 -见到你真好,迪波拉 -看,福兰克… 896 01:02:58,267 --> 01:03:02,169 我发现你所谓的社会生活 无非是把聚会搞砸了… 897 01:03:02,271 --> 01:03:04,171 -今晚不行 -我来是… 898 01:03:04,273 --> 01:03:08,175 为我的朋友祝贺并把这给他 这不行吗? 899 01:03:09,278 --> 01:03:12,179 那瓶酒不错 谢谢,福兰克 900 01:03:12,281 --> 01:03:15,182 我相信杜恩会喜欢的 901 01:03:15,284 --> 01:03:18,185 -安全点开车,好吗? -我对你做了什么吗? 902 01:03:18,287 --> 01:03:21,188 你需要些帮助,福兰克 她已经结婚了 903 01:03:22,291 --> 01:03:24,191 玩得开心点,迪波拉 904 01:03:28,297 --> 01:03:29,195 再见,福兰克 905 01:03:33,302 --> 01:03:36,203 这电影是关于什么的? 它是属于什么体裁的? 906 01:03:36,305 --> 01:03:39,206 就像脊骨? 就像宣判? 907 01:03:39,308 --> 01:03:42,209 做爱?男孩遇见女孩? 我他妈的什么也不说 908 01:03:42,311 --> 01:03:45,212 操他妈的摩托车电影 到底讲了点什么? 909 01:03:45,314 --> 01:03:49,216 那就是你所正在谈论的 因为这整个主意,乖乖… 910 01:03:49,318 --> 01:03:52,219 是颠覆 你要极大程度上的颠覆 911 01:03:52,321 --> 01:03:56,223 你知道有史以来写得最好的剧本是哪部吗? 912 01:03:56,325 --> 01:03:58,225 -哪部? -壮志凌云 913 01:03:58,327 --> 01:04:01,228 -得了吧! -壮志凌云简直酷毙了 914 01:04:01,330 --> 01:04:04,231 壮志凌云是什么? 讲飞行员的故事? 915 01:04:04,333 --> 01:04:06,233 一帮家伙拿着他们的老二四处晃来晃去 916 01:04:07,336 --> 01:04:11,238 是关于一个男人和他自己的 同性恋倾向做斗争的事 917 01:04:11,340 --> 01:04:14,241 我可是认真的 那是壮志凌云的内容 918 01:04:14,343 --> 01:04:16,243 我已经得到了马华力,行了吧? 919 01:04:16,345 --> 01:04:19,246 他正在边缘上,乖乖 他恰好正他妈的在那边缘上 920 01:04:19,348 --> 01:04:22,249 而你得到了冰人和他所有的组员 他们全是同性恋 921 01:04:22,351 --> 01:04:24,251 他们代表了同性恋,行了吧? 922 01:04:24,353 --> 01:04:27,254 而且他们正在说: 去吧,按同性恋的做法? 923 01:04:27,356 --> 01:04:30,257 -他可以同时拥有双重性别啊 -凯利•麦基利怎么样? 924 01:04:30,359 --> 01:04:32,259 她是异性恋的 925 01:04:32,361 --> 01:04:35,262 她正在说: 按正常做法来 按常理出牌 926 01:04:35,364 --> 01:04:38,265 而他们正在说: 去吧,按同性恋的做法 按同性恋做法? 927 01:04:38,367 --> 01:04:41,268 那整个电影中所发生的事 928 01:04:41,370 --> 01:04:45,272 这聚会是什么? 这些人是谁? 他们使我不舒服 929 01:04:45,374 --> 01:04:48,275 那是什么? 你是谁? 你是谁? 930 01:04:48,377 --> 01:04:52,279 他戴的是什么? 某些舞蹈伞兵服… 931 01:04:53,382 --> 01:04:55,282 异想天开?矮小的高桌人… 932 01:04:55,384 --> 01:04:59,286 我们去西班牙吧 在头顶挥动我们的双臂翩翩起舞 933 01:04:59,388 --> 01:05:01,288 他走向她的房子,对吧? 934 01:05:01,390 --> 01:05:05,292 看起来他们要发生性行为了 他正在洗澡洗每样东西 935 01:05:05,394 --> 01:05:08,295 他们没有发生性行为, 他骑上摩托车然后开走了 936 01:05:08,397 --> 01:05:11,298 她就像是: 这里他妈的发生什么了?? 下一个场景是… 937 01:05:11,400 --> 01:05:14,301 你在电梯里见到她穿得像个男人 938 01:05:14,403 --> 01:05:17,304 她戴着顶无边帽,还有飞行员眼镜… 939 01:05:17,406 --> 01:05:20,307 穿着和冰人一样的夹克 940 01:05:20,409 --> 01:05:24,311 她说道: 我要像这样得到他 他就快成为同性恋了 941 01:05:24,413 --> 01:05:26,313 所以我得把他从同性恋中救出来 942 01:05:26,415 --> 01:05:28,315 所以我要打扮得像一个男人! 943 01:05:28,417 --> 01:05:31,318 她就是那样接近他的 944 01:05:33,422 --> 01:05:36,323 说到这里我要讲些题外话 945 01:05:37,426 --> 01:05:40,327 我遇见这女孩,艾米,在这里 她好像就在周围浮动 946 01:05:40,429 --> 01:05:42,329 她离婚了,对吧? 947 01:05:43,432 --> 01:05:45,332 我看见了你在,那是什么? 948 01:05:46,435 --> 01:05:49,336 我当时正在问我的朋友 我记不得了 949 01:05:49,438 --> 01:05:51,338 你有个… 950 01:05:51,440 --> 01:05:53,340 只有个小小的… 951 01:05:58,447 --> 01:06:00,347 我是幸运的 952 01:06:00,449 --> 01:06:04,351 我们喝完一壶咖啡后就开车去维加斯 你想要去吗? 953 01:06:04,453 --> 01:06:07,354 -她有什么问题? -她不想去维加斯 954 01:06:27,476 --> 01:06:29,376 -等一下 -对不起 955 01:06:43,492 --> 01:06:45,392 我们得谈一谈 956 01:06:45,494 --> 01:06:48,395 我知道, 可不是现在 957 01:06:48,497 --> 01:06:51,398 你现在不方便吗? 如果你希望的话我会离开的 958 01:06:51,500 --> 01:06:54,401 -我会给你打电话的 -我应该回来吗? 959 01:06:55,504 --> 01:06:58,405 -你疯了吗? -你只要回答我一件事 960 01:06:58,507 --> 01:07:01,408 也许它是我的想像也许是我梦见的… 961 01:07:01,510 --> 01:07:05,412 但不正是6天前我们不可思议地做了爱吗… 962 01:07:05,514 --> 01:07:08,415 还有你告诉我你爱我 那不对吗? 963 01:07:08,517 --> 01:07:11,418 嗨,莎拉$事情怎么样了? 玩得很开心吗? 964 01:07:11,520 --> 01:07:13,420 哦,是的! 965 01:07:13,522 --> 01:07:16,423 听着,你能帮我再检查一下吗? 966 01:07:16,525 --> 01:07:18,425 你在我的牙齿里看到什么东西吗? 967 01:07:20,529 --> 01:07:22,429 -没有东西 -我也没有看见 968 01:07:23,532 --> 01:07:25,432 什么搒 chmoozefest? 969 01:07:27,536 --> 01:07:30,437 -情况还好吧? -是的,很棒! 970 01:07:30,539 --> 01:07:32,439 我只等了一会儿 971 01:07:36,545 --> 01:07:38,445 -好了,待会见 -好,再见! 972 01:07:43,552 --> 01:07:46,453 -你得走了 -出什么事了吗? 973 01:07:48,557 --> 01:07:50,457 出事了 974 01:07:50,559 --> 01:07:54,461 谢谢上帝,因为我开始在想 我正在变得精神分裂了 975 01:07:54,563 --> 01:07:57,464 我只是…我告诉过你我需要一些时间 976 01:07:59,568 --> 01:08:02,469 莎拉,收拾你的包裹的用不了6天的 977 01:08:02,571 --> 01:08:04,471 如果你又打开的话就会要6天的 978 01:08:04,573 --> 01:08:06,473 那确实是对的 979 01:08:07,576 --> 01:08:10,477 -你在等待吗? -等待?是的! 980 01:08:11,580 --> 01:08:14,481 在那之后,我会回聚会去… 981 01:08:14,583 --> 01:08:17,484 之后我再也不会和你说话了 982 01:08:17,586 --> 01:08:18,484 晚安 983 01:08:18,587 --> 01:08:19,485 好的 984 01:08:21,590 --> 01:08:23,490 我认识你吗? 985 01:08:23,592 --> 01:08:25,492 不 986 01:08:27,596 --> 01:08:28,494 好的 987 01:08:36,605 --> 01:08:38,505 是的,我仍旧在这里 988 01:08:39,608 --> 01:08:41,508 耶稣基督,上帝! 989 01:08:43,612 --> 01:08:47,514 有个男人带着只鸟穿过窗户进来了 990 01:08:47,616 --> 01:08:50,517 耶稣基督! 991 01:08:51,620 --> 01:08:54,521 莎拉,我不会留下你离开的 992 01:08:54,623 --> 01:08:56,523 丹尼斯•郝普刚爬过窗户来 993 01:08:56,625 --> 01:08:58,525 -你不能继续这么干! -什么? 994 01:08:59,628 --> 01:09:03,530 隐瞒你的婚姻是纸包不住火的 而我们都是血肉之躯啊 995 01:09:03,632 --> 01:09:05,532 好像这已经超出了致命的诱惑? 996 01:09:05,634 --> 01:09:09,536 -有个怪异的女人… -你可以出去一下吗? 997 01:09:09,638 --> 01:09:14,541 -我正等着要上洗手间 -能不能请你出去? 998 01:09:14,643 --> 01:09:16,543 非常谢谢你,非常! 999 01:09:18,647 --> 01:09:21,548 瞧,你到底怎么了? 1000 01:09:21,650 --> 01:09:23,550 好,好 1001 01:09:23,652 --> 01:09:25,552 我们是一起睡觉了 这很棒啊 1002 01:09:25,654 --> 01:09:29,556 但是那不表示它不是个极大的错误 1003 01:09:29,658 --> 01:09:32,559 -是极大的错误 -那么你觉得是个错误? 1004 01:09:32,661 --> 01:09:34,561 看着我们 我们在杜恩的浴室里… 1005 01:09:34,663 --> 01:09:38,565 在一个你没有被邀请的聚会中 这就会酿成错误 1006 01:09:38,667 --> 01:09:40,567 那为什么你和我睡觉了? 1007 01:09:40,669 --> 01:09:43,570 你为什么要告诉我绿色的伞的事? 1008 01:09:43,672 --> 01:09:45,572 -是你问我的 -你强迫我的 1009 01:09:45,674 --> 01:09:49,576 我们不是在谈论你的或乔的伞 那是我的伞! 1010 01:09:49,678 --> 01:09:53,580 它甚至不是我的 它属于我的朋友,是我的室友的 1011 01:09:53,682 --> 01:09:56,583 别跟我谈那他妈的伞了! 1012 01:09:56,685 --> 01:09:58,585 我和你相爱了 你不明白吗? 1013 01:09:58,687 --> 01:10:01,588 但这并没有给你做任何蠢事的权利 1014 01:10:01,690 --> 01:10:03,590 这不是蠢事 1015 01:10:05,694 --> 01:10:07,594 我只是…我只是… 1016 01:10:08,697 --> 01:10:10,597 对不起$我只是… 1017 01:10:10,699 --> 01:10:12,599 我不想吻你时有罪恶感 1018 01:10:12,701 --> 01:10:14,601 你知道吗? 1019 01:10:16,705 --> 01:10:18,605 好了,足够公平了 1020 01:10:18,707 --> 01:10:20,607 你需要多少时间? 1021 01:10:22,711 --> 01:10:24,611 你可以走开吗? 1022 01:10:25,714 --> 01:10:26,612 亲爱的? 1023 01:10:29,718 --> 01:10:32,619 我以为是刚才打的电话的那个 1024 01:10:33,722 --> 01:10:35,622 我马上就出来 1025 01:10:36,725 --> 01:10:39,626 我想尽快离开这里,好吗? 1026 01:10:39,728 --> 01:10:42,629 好的 我们待会在前门见 1027 01:10:44,733 --> 01:10:47,634 -你还好吧? -是的,我很好 1028 01:10:49,738 --> 01:10:53,640 我没事$我只是,我… 你可以叫迪波拉到这里来吗? 1029 01:10:54,743 --> 01:10:56,643 亲爱的, 发生什么事了? 1030 01:10:56,745 --> 01:10:59,646 是有关女人的事物 你不会想要知道的 1031 01:11:01,750 --> 01:11:03,650 -行吗? -好的 1032 01:11:13,762 --> 01:11:17,664 -我们必须离开这里 -我要去哪里呢? 1033 01:11:19,768 --> 01:11:21,668 -回到那里去 -我不要 1034 01:11:21,770 --> 01:11:23,670 回到那里去! 1035 01:11:32,781 --> 01:11:34,681 -嗨$你好吗? -是的 1036 01:11:39,788 --> 01:11:41,688 -福兰克? -嗯 1037 01:11:44,793 --> 01:11:46,693 福兰克,出来吧 1038 01:11:57,806 --> 01:11:59,706 福兰克, 怎么进来的就怎么出去 1039 01:11:59,808 --> 01:12:01,708 我会给你打电话的 1040 01:12:03,812 --> 01:12:06,713 -谢谢你邀请我 -谢谢你过来看我 1041 01:12:07,816 --> 01:12:10,717 -你还好吗? -是的 1042 01:12:10,819 --> 01:12:13,720 哦,妈的 我不知道我怎么了 1043 01:12:14,823 --> 01:12:15,721 嗨 1044 01:12:19,828 --> 01:12:22,729 -发生什么了? -我的生活完了 1045 01:12:23,832 --> 01:12:27,734 真正的结局是当他们在最后开着米格机激斗 1046 01:12:27,836 --> 01:12:29,736 因为他由于同性恋死了 1047 01:12:29,838 --> 01:12:32,739 他们就是这同性恋,斗争, 他妈的力量,对吧? 1048 01:12:32,841 --> 01:12:35,742 而且这同性恋正在揍那俄国人,对吧? 1049 01:12:35,844 --> 01:12:37,744 然后就结束了而他们着陆了 1050 01:12:37,846 --> 01:12:40,747 全部时间里冰人都在想法得到马华力 1051 01:12:40,849 --> 01:12:42,749 结果,他得到了他! 1052 01:12:42,851 --> 01:12:46,753 他们拥抱接吻前的最后一句对白是什么来着? 1053 01:12:46,855 --> 01:12:48,755 冰人来到马华力身旁对他说… 1054 01:12:48,857 --> 01:12:51,758 伙计,你可以骑到我的尾部上… 1055 01:12:51,860 --> 01:12:53,760 ...随时随刻!? 那马华力又说了什么? 1056 01:12:53,862 --> 01:12:55,762 你可以骑到我的尾部上!? 1057 01:12:56,865 --> 01:12:59,766 -比比谁更硬! -比比谁更硬! 1058 01:13:00,869 --> 01:13:02,769 那是他妈的就是了,伙计! 1059 01:13:22,891 --> 01:13:25,792 耶稣基督! 你吓死我啦! 1060 01:13:25,894 --> 01:13:29,796 我想这是你的车 聚会上我没见到你 1061 01:13:34,903 --> 01:13:36,803 迪波拉不肯让我进去的 1062 01:13:38,907 --> 01:13:40,807 -真的吗? -是真的 1063 01:13:40,909 --> 01:13:42,809 我爱迪波拉 1064 01:13:44,913 --> 01:13:47,814 她有时会很暴燥,你不觉得吗? 1065 01:13:52,921 --> 01:13:55,822 我真奇怪杜恩怎么能忍受她 1066 01:13:55,924 --> 01:13:57,824 或者说她怎么能忍受他 1067 01:14:00,929 --> 01:14:02,829 他们已经结婚了 1068 01:14:03,932 --> 01:14:05,832 我猜那就是婚姻… 1069 01:14:06,935 --> 01:14:09,836 的一部分: 容忍 1070 01:14:13,942 --> 01:14:15,842 不,谢谢$我自己有的 1071 01:14:20,949 --> 01:14:22,849 为多年的朋友干杯 1072 01:14:35,964 --> 01:14:37,864 你的车需要修了,伙计 1073 01:14:39,968 --> 01:14:41,868 我可以给它换新的内件 1074 01:14:41,970 --> 01:14:45,872 你总不知道该怎么样照料你的东西,伙计 1075 01:14:48,977 --> 01:14:50,877 好吧,我… 1076 01:14:53,982 --> 01:14:55,882 那个怎么样… 1077 01:14:56,985 --> 01:15:00,887 你那辆上面有个小喇叭的摩托车 1078 01:15:00,989 --> 01:15:02,889 以及那绒毛座椅? 1079 01:15:05,994 --> 01:15:07,894 那东西已经废了! 1080 01:15:12,000 --> 01:15:13,900 -那像是什么来着? -什么? 1081 01:15:17,005 --> 01:15:18,905 和我妻子睡觉 1082 01:15:29,017 --> 01:15:30,917 那像是什么来着? 1083 01:15:33,021 --> 01:15:35,922 那很好,她告诉我的 我只是想知道 1084 01:15:41,029 --> 01:15:42,929 我和她相爱了,约瑟夫 1085 01:15:43,031 --> 01:15:46,933 我知道了 你已经讲得足够明白了 1086 01:15:52,040 --> 01:15:53,940 我早就应该告诉你了 1087 01:15:54,042 --> 01:15:57,944 你不该操她的 你不该那样做的 1088 01:15:58,046 --> 01:15:59,946 我没有操她,我们做爱了 1089 01:16:00,048 --> 01:16:02,949 哦那真甜蜜 你为什么不闭上你的嘴呢? 1090 01:16:03,051 --> 01:16:04,951 你又为什么不闭上你的嘴? 1091 01:16:05,053 --> 01:16:07,954 不只我一个人被卷进来了 这是她的选择 1092 01:16:08,056 --> 01:16:09,956 真的吗? 真是那样吗? 1093 01:16:10,058 --> 01:16:12,959 我记得她是选择了我的, 难道是我理解错了吗? 1094 01:16:13,061 --> 01:16:14,961 也许我现在应该立刻去问她 1095 01:16:15,063 --> 01:16:16,963 你真的想把事情搞大的吗? 1096 01:16:17,065 --> 01:16:19,966 我应该去问她 我们都在这里 1097 01:16:20,068 --> 01:16:21,968 那么我们可以马上知道结果了,是吗? 1098 01:16:23,071 --> 01:16:24,971 约瑟夫! 1099 01:16:27,075 --> 01:16:29,976 -你在干什么? -我们得做个了结了 1100 01:16:37,085 --> 01:16:39,986 莎拉,你的合法丈夫就在这里! 1101 01:16:40,088 --> 01:16:41,988 是我们该谈谈的时候了! 1102 01:16:42,090 --> 01:16:44,991 别说了! 管管这蠢驴! 1103 01:16:47,095 --> 01:16:48,995 住手! 你在做什么? 1104 01:16:50,098 --> 01:16:52,999 行了$你是怎么了? 你有什么要说吗? 1105 01:16:53,101 --> 01:16:55,001 福兰克告诉我你选择了他 1106 01:16:55,103 --> 01:16:59,005 这令人困惑 因为我记得我们已经结婚了 1107 01:16:59,107 --> 01:17:02,008 可他是最后一个操你的! 所以也许是我错了 1108 01:17:07,115 --> 01:17:09,015 以防万一有任何人不明白那… 1109 01:17:09,117 --> 01:17:13,019 我丈夫在这里, 想知道我为什么操了福兰克 1110 01:17:13,121 --> 01:17:16,022 他以为一旦他让我颜面尽失 并把场面搞大的话… 1111 01:17:16,124 --> 01:17:19,025 这会使我回到他身边的小地方去 1112 01:17:19,127 --> 01:17:22,028 可你不明白的是我不会让步的… 1113 01:17:22,130 --> 01:17:25,031 因为就我所知,这场婚姻已经结束! 1114 01:17:28,136 --> 01:17:30,036 现在高兴了? 1115 01:17:31,139 --> 01:17:34,040 你呢? 这不正是你想要的? 1116 01:17:34,142 --> 01:17:38,044 -你以为呢? -这里有谁高兴了? 1117 01:17:39,147 --> 01:17:42,048 是你吗? 你觉得挺快活吗? 1118 01:17:42,150 --> 01:17:45,051 哦,对了 对不起,你们只是有点相爱了 1119 01:17:45,153 --> 01:17:48,054 我不想妨碍了我最好的两个朋友 1120 01:17:48,156 --> 01:17:50,056 祝你们从今往后快乐地生活 1121 01:17:50,158 --> 01:17:53,059 等等! 约瑟! 去你的, 你知道吗? 我嫁给了你 1122 01:17:53,161 --> 01:17:55,061 那你为什么和他乱搞? 1123 01:17:55,163 --> 01:17:59,065 那个同你一起离开聚会的小荡妇 又怎么解释呢? 1124 01:17:59,167 --> 01:18:02,068 我没有…听我说 我没有操她! 1125 01:18:02,170 --> 01:18:04,070 我可以操了她但是我没有 1126 01:18:08,176 --> 01:18:10,076 把钥匙给我 1127 01:18:11,179 --> 01:18:14,080 -什么? -这是我的车,把钥匙给我 1128 01:18:14,182 --> 01:18:17,083 我们正要开始财产的分配吗? 1129 01:18:17,185 --> 01:18:19,085 把那他妈的钥匙给我,你… 1130 01:18:19,187 --> 01:18:22,088 -你要去哪? -去他妈我想去的地方! 1131 01:18:22,190 --> 01:18:24,090 福兰克,对不起 1132 01:18:27,195 --> 01:18:29,095 这不是我 这是你干的! 1133 01:18:41,209 --> 01:18:45,111 -对不起,乔 -那真是特别 1134 01:18:45,213 --> 01:18:50,116 你玩了我妻子,毁了我的婚姻, 她耍了你而你觉得不爽 1135 01:18:56,224 --> 01:18:58,124 她在灯前停了下来 1136 01:19:15,243 --> 01:19:17,143 你这狗娘养的 1137 01:19:38,266 --> 01:19:39,164 哦,上帝! 1138 01:19:47,275 --> 01:19:48,173 上车 1139 01:20:08,296 --> 01:20:11,197 你是否想过我们手中拥有太多时间? 1140 01:20:11,299 --> 01:20:15,201 随着我们为延长人类寿命而带来的进步… 1141 01:20:16,304 --> 01:20:19,205 也许自然最残酷的反讽是那… 1142 01:20:20,308 --> 01:20:24,210 随着世世代代变迁 我们逐渐变得越来越愚昧 1143 01:20:25,313 --> 01:20:29,215 我是说,有一天我们能够活300岁… 1144 01:20:29,317 --> 01:20:33,219 可我们竟不能安静下来坐5秒钟 1145 01:20:37,325 --> 01:20:39,225 这只是个空想89515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.