Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:10,586 --> 00:00:13,783
Episode 9
3
00:00:35,029 --> 00:00:37,161
Do you want to walk a bit?
4
00:00:52,968 --> 00:00:55,441
Time sure goes by quickly.
5
00:00:56,766 --> 00:00:59,426
Look at the leaves that have fallen.
6
00:01:01,293 --> 00:01:05,030
Every year, it grows leaves and fruits.
7
00:01:05,030 --> 00:01:10,052
But every year, it ends up falling.
I wonder how the tree feels.
8
00:01:10,052 --> 00:01:13,201
It probably feels what we feel.
9
00:01:14,376 --> 00:01:15,859
And how are we feeling?
10
00:01:15,859 --> 00:01:17,935
How are you feeling?
11
00:01:17,935 --> 00:01:19,623
I'm at a loss.
12
00:01:19,623 --> 00:01:23,248
Because the person you thought was the
criminal turned out to be the witness?
13
00:01:23,248 --> 00:01:24,948
Yeah.
14
00:01:24,948 --> 00:01:30,376
I was frustrated then, but I thought
I would find another lead.
15
00:01:30,376 --> 00:01:34,555
And now the witness might have
nothing to do with my brother.
16
00:01:34,555 --> 00:01:37,268
That is pretty frustrating.
17
00:01:37,268 --> 00:01:39,334
I've been feeling this way for ten years.
18
00:01:39,334 --> 00:01:41,400
Nothing I can't handle now.
19
00:01:42,748 --> 00:01:48,653
The weather's already gotten this cold,
but I'm still useless.
20
00:01:48,653 --> 00:01:52,617
All my leads turned out to be dead ends,
and I have nothing more to lean on.
21
00:01:54,290 --> 00:01:56,234
Lean on me.
22
00:01:56,234 --> 00:01:58,150
I'm very competent.
23
00:01:58,150 --> 00:02:03,001
Think of me as your last pillar,
and lean on me.
24
00:02:03,001 --> 00:02:06,217
When you run into a wall,
go back to your starting point.
25
00:02:06,217 --> 00:02:09,104
That's the first rule of investigation.
26
00:02:09,104 --> 00:02:12,594
Let's go to the beginning
and solve it together.
27
00:02:13,271 --> 00:02:15,463
I suddenly feel very sorry.
28
00:02:15,463 --> 00:02:16,586
Why?
29
00:02:16,586 --> 00:02:19,052
For misunderstanding you and hating you.
30
00:02:19,745 --> 00:02:21,218
It's fine.
31
00:02:21,923 --> 00:02:23,829
Thanks to that, you didn't forget me.
32
00:02:33,643 --> 00:02:36,379
But I wonder what happened
to that child.
33
00:02:36,379 --> 00:02:38,925
Did he go back home safely?
34
00:02:43,122 --> 00:02:46,132
But the child that died...
35
00:02:46,132 --> 00:02:48,596
do you really think it was Han Byul?
36
00:02:50,183 --> 00:02:52,581
You couldn't see if it was really
his face because he was burned.
37
00:02:52,581 --> 00:02:54,402
You didn't have an autopsy either.
38
00:02:55,366 --> 00:02:57,277
If not...
39
00:02:57,277 --> 00:02:59,711
where would Han Byul be?
40
00:03:46,622 --> 00:03:48,271
Come in.
41
00:03:52,236 --> 00:03:55,239
Did you go back home okay last night?
42
00:03:55,239 --> 00:03:57,811
Come on in. Sit over here.
43
00:03:59,593 --> 00:04:03,379
Today's a holiday.
How did you know I'd be here?
44
00:04:03,379 --> 00:04:09,292
I know that you like coming
to work on your days off.
45
00:04:09,292 --> 00:04:11,808
Of course. Forget resting.
46
00:04:11,808 --> 00:04:15,756
I can focus,
and there are guests who visit me.
47
00:04:17,773 --> 00:04:19,495
It's a good thing you came.
48
00:04:19,495 --> 00:04:21,817
I was waiting for you anyway.
49
00:04:21,817 --> 00:04:25,623
Then you should have called for me.
50
00:04:25,623 --> 00:04:30,326
I couldn't call you. Then it
wouldn't be a tacit understanding.
51
00:04:31,599 --> 00:04:37,557
If you visit me even when I don't call
for you, we'll find things to talk about.
52
00:04:37,557 --> 00:04:38,844
Yes.
53
00:04:39,187 --> 00:04:41,437
Last night was a bit strange, wasn't it?
54
00:04:42,052 --> 00:04:44,701
Yes, well...
55
00:04:44,701 --> 00:04:48,315
You can say we were all sitting
at the same table.
56
00:04:48,315 --> 00:04:52,803
There was even the attorney
involved in the case.
57
00:04:55,154 --> 00:04:57,100
About that...
58
00:04:58,041 --> 00:05:00,923
When the chancellor's spot
is finally open
59
00:05:01,908 --> 00:05:07,202
we'll see the dividing line between my
house and the house my opponent built.
60
00:05:07,202 --> 00:05:14,484
When those dividing lines show, it's very
important to decide which side to take.
61
00:05:15,889 --> 00:05:19,293
Will you join the victorious team?
62
00:05:19,293 --> 00:05:25,150
Or will you look in from the outside?
63
00:05:25,150 --> 00:05:27,490
Yes, that's right. Yes.
64
00:05:28,647 --> 00:05:33,751
But if you place your bets
where you shouldn't
65
00:05:33,751 --> 00:05:37,525
you'll be in a bit of a fix.
66
00:05:39,346 --> 00:05:42,085
That's why I've been waiting for you.
67
00:05:42,085 --> 00:05:46,259
It's just two players in baduk, but...
68
00:05:46,259 --> 00:05:48,797
Isn't our work a bit different?
69
00:05:49,679 --> 00:05:55,676
If I happen to fall to the outside,
isn't there a role you ought to play?
70
00:05:56,014 --> 00:05:58,409
I'm not sure. Well...
71
00:05:59,375 --> 00:06:02,823
It's not really up to me.
72
00:06:02,823 --> 00:06:05,905
The central office already took over.
73
00:06:08,668 --> 00:06:11,081
If you shake the rug, there's not just
one particle of dirt.
74
00:06:11,493 --> 00:06:14,674
You hold more dirt in your hands.
75
00:06:14,674 --> 00:06:19,130
Yes, I have two of them.
76
00:06:19,130 --> 00:06:21,076
But not the other two.
77
00:06:21,076 --> 00:06:25,012
Then just take care of the two you have.
78
00:06:27,366 --> 00:06:29,729
Well, that...
79
00:06:29,729 --> 00:06:34,822
The director of the plastic surgery
clinic is one thing.
80
00:06:34,822 --> 00:06:38,778
But won't the National Assembly
be a bit touchy?
81
00:06:39,264 --> 00:06:46,243
Wouldn't it cause too much calamity for
my team if we become involved in this?
82
00:06:46,243 --> 00:06:49,236
If my opponent dies, then I win.
83
00:06:49,236 --> 00:06:56,846
If I win, the calamity won't
interfere with your team.
84
00:06:56,846 --> 00:07:02,495
If I get to the top, there will be no one
else in contention for the chancellor.
85
00:07:24,687 --> 00:07:27,711
Our Chan. Were you waiting for me?
86
00:07:28,572 --> 00:07:30,037
Why?
87
00:07:32,957 --> 00:07:35,958
What is it? Show it to me.
88
00:07:35,958 --> 00:07:38,440
Please show me. What is it?
89
00:07:45,500 --> 00:07:47,399
Where did you find this?
90
00:07:49,182 --> 00:07:50,697
Do you want to eat jjajangmyun?
(Jjajangmyun = black bean noodles)
91
00:07:54,570 --> 00:07:57,018
I'll get in trouble with Grandma.
92
00:08:00,268 --> 00:08:01,658
Chan!
93
00:08:02,277 --> 00:08:05,418
Truth is, I want jjajangmyun too.
94
00:08:06,467 --> 00:08:08,912
We can't tell Grandma, okay?
95
00:08:08,912 --> 00:08:10,280
Promise.
96
00:08:11,096 --> 00:08:12,815
Promise.
97
00:08:27,530 --> 00:08:29,860
You should wait inside. It's cold.
98
00:08:29,860 --> 00:08:31,939
No, it's okay.
99
00:08:31,939 --> 00:08:36,281
Hurry on inside. Prosecutor Han isn't
home right now, but she'll be back soon.
100
00:08:36,281 --> 00:08:40,062
No, I didn't come to see Yeol Moo.
101
00:08:44,238 --> 00:08:46,714
Did you come to see Chan?
102
00:08:47,534 --> 00:08:49,672
I was just thinking of giving him this.
103
00:08:49,672 --> 00:08:53,185
I went to the department store,
and I kept thinking of him.
104
00:09:00,677 --> 00:09:02,972
Our Chan is so lucky.
105
00:09:02,972 --> 00:09:06,236
Chan, you have to say, 'Thank you.'
106
00:09:11,539 --> 00:09:13,435
It's just that he's shy.
107
00:09:13,986 --> 00:09:16,856
Anyway, hurry on inside.
108
00:09:16,856 --> 00:09:19,276
You should see Prosecutor Han
while you're here.
109
00:09:21,679 --> 00:09:23,086
Then...
110
00:09:24,482 --> 00:09:26,029
Chan, say bye.
111
00:09:37,913 --> 00:09:39,629
By the way...
112
00:09:39,629 --> 00:09:42,158
Have you eaten?
113
00:09:44,616 --> 00:09:47,372
Do you want to come with us?
114
00:09:51,865 --> 00:09:53,139
Sure.
115
00:10:00,992 --> 00:10:07,172
So you're saying, prosecute
for the cases he's filed
116
00:10:07,172 --> 00:10:10,512
or he'll put your case files
on the Internet.
117
00:10:10,512 --> 00:10:13,451
Yes. He's a criminal mastermind.
118
00:10:16,043 --> 00:10:18,177
He's not easily defeated.
119
00:10:19,220 --> 00:10:23,584
Do you think you handle all of this?
120
00:10:23,584 --> 00:10:25,586
I need your help.
121
00:10:26,660 --> 00:10:30,430
- I do think there might be a way.
- What?
122
00:10:30,430 --> 00:10:31,985
A way?
123
00:10:31,985 --> 00:10:33,959
I'll do anything.
124
00:10:37,451 --> 00:10:39,500
Get on your knees.
125
00:10:39,500 --> 00:10:42,054
- What?
- And start begging.
126
00:10:43,357 --> 00:10:46,018
Is there any other way?
127
00:10:46,018 --> 00:10:48,422
I don't think there is.
128
00:10:48,422 --> 00:10:55,073
It seems that young man acted that way
because you treated him with disrespect.
129
00:10:55,073 --> 00:11:00,462
This kind of act of passion can only
be resolved if he gets over his anger.
130
00:11:00,462 --> 00:11:05,280
Get on your knees and beg him for
forgiveness, and bring back the files.
131
00:11:05,280 --> 00:11:06,356
Dad.
132
00:11:06,356 --> 00:11:09,038
How about trying to convince his family?
133
00:11:09,038 --> 00:11:12,088
You can't approach a family like that.
134
00:11:12,088 --> 00:11:17,125
Don't you know people get more worked up
about family matters than their own?
135
00:11:17,125 --> 00:11:19,276
What if I beg,
and he still doesn't give in?
136
00:11:21,269 --> 00:11:24,571
Call him. I'll go and beg.
137
00:11:25,063 --> 00:11:26,565
Why would you beg?
138
00:11:26,565 --> 00:11:29,673
Of course I have to beg!
My daughter made a mistake.
139
00:11:29,673 --> 00:11:33,480
Truth is, all I did was go to the club.
140
00:11:33,480 --> 00:11:36,865
I only got tangled up in this.
I didn't do anything wrong.
141
00:11:36,865 --> 00:11:38,720
You didn't?
142
00:11:38,720 --> 00:11:40,964
What good have you done
to be so confident?
143
00:11:40,964 --> 00:11:45,391
Lying to your father and going
to the club, isn't that a mistake?
144
00:11:45,518 --> 00:11:48,861
You become a detective and
can't even control you prosecutor.
145
00:11:48,861 --> 00:11:51,041
That's a mistake too!
146
00:11:52,021 --> 00:11:54,270
Your words are so true.
147
00:11:54,270 --> 00:11:56,143
While you're at it,
why don't I come with you?
148
00:11:56,143 --> 00:11:58,014
We'll get on our knees together.
149
00:12:01,005 --> 00:12:05,951
When I said that, I was only
trying to make a point.
150
00:12:05,951 --> 00:12:09,687
You can't drag me there
and make me get on my knees.
151
00:12:09,687 --> 00:12:14,595
Wouldn't that undermine
my competence as a prosecutor?
152
00:12:16,369 --> 00:12:18,182
We don't have time. Let's go.
153
00:12:23,630 --> 00:12:25,125
Me too?
154
00:12:26,108 --> 00:12:27,918
Dad...
155
00:12:27,918 --> 00:12:29,634
Don't complain and go!
156
00:12:40,265 --> 00:12:42,524
He only works here at night.
157
00:12:45,193 --> 00:12:47,673
He won't pick up.
Let's just go to his home.
158
00:12:47,930 --> 00:12:50,987
He said don't mess with his family.
It'll complicate things.
159
00:12:51,476 --> 00:12:53,452
He probably isn't tutoring
because it's the holiday, right?
160
00:12:53,452 --> 00:12:55,278
How would I know!
161
00:13:02,449 --> 00:13:04,045
What is this?
162
00:13:04,535 --> 00:13:06,299
Did he throw it away?
163
00:13:11,331 --> 00:13:13,155
That's what it looks like.
164
00:13:16,175 --> 00:13:17,799
Seriously!
165
00:13:21,213 --> 00:13:23,040
Is it good?
166
00:13:31,961 --> 00:13:35,375
Eat as much as you want.
I asked for them to give extra portions.
167
00:13:35,375 --> 00:13:36,784
Thank you.
168
00:13:36,784 --> 00:13:38,728
You eat a lot too.
169
00:13:39,673 --> 00:13:44,420
You must feel very proud
to have such a handsome son.
170
00:13:44,420 --> 00:13:46,260
I guess I do.
171
00:13:46,260 --> 00:13:50,581
Unlike most kids his age, he brings
his mother with him to eat jjajangmyun.
172
00:13:50,581 --> 00:13:53,081
He's such a good son.
173
00:13:53,081 --> 00:13:55,213
He's so tall too.
174
00:13:55,213 --> 00:13:58,510
Even though you're not eating,
you must feel very full.
175
00:14:03,951 --> 00:14:08,703
Well, he was about that
size fifteen years ago.
176
00:14:10,670 --> 00:14:12,456
How old are you?
177
00:14:12,456 --> 00:14:14,254
I'm twenty two.
178
00:14:14,254 --> 00:14:18,716
You're older than my Han Byul.
He would be twenty one.
179
00:14:20,586 --> 00:14:24,255
But you sure are good looking.
180
00:14:25,116 --> 00:14:27,802
I wonder if my son would have
looked like you.
181
00:14:29,062 --> 00:14:33,052
No. Would he have been better looking?
182
00:14:33,052 --> 00:14:35,894
- Would he have been taller?
- Of course.
183
00:14:36,766 --> 00:14:38,555
Probably, right?
184
00:14:38,860 --> 00:14:42,136
Of course he would.
He's my son after all.
185
00:14:42,136 --> 00:14:43,908
Please eat up first.
186
00:14:50,880 --> 00:14:53,065
Drink some water while you eat.
187
00:15:10,034 --> 00:15:12,490
Thank you for the food.
I could have paid.
188
00:15:12,490 --> 00:15:15,997
No. You don't make much as a detective.
189
00:15:15,997 --> 00:15:17,997
I'll get going then.
190
00:15:17,997 --> 00:15:20,313
Come with me to meet the prosecutor.
191
00:15:20,582 --> 00:15:22,440
No.
192
00:15:23,699 --> 00:15:25,654
Seeing him is enough.
193
00:15:29,235 --> 00:15:31,769
Hurry and go. It's cold.
194
00:15:32,111 --> 00:15:34,193
Thank you for Chan's clothes.
195
00:15:35,565 --> 00:15:38,481
It's nothing. It was my pleasure.
196
00:15:39,547 --> 00:15:43,625
Next time, I should buy something
for you too Detective Kang.
197
00:15:43,625 --> 00:15:45,717
No, I'm fine.
198
00:15:45,717 --> 00:15:47,879
Your shoulders are so broad.
199
00:15:47,879 --> 00:15:52,269
You have such long arms.
Whatever I bring probably won't fit.
200
00:15:54,429 --> 00:15:57,481
Anyway, I'm really going.
201
00:15:59,875 --> 00:16:02,175
Chan, see you again.
202
00:16:02,823 --> 00:16:05,068
- See you again.
- Sure.
203
00:16:13,523 --> 00:16:15,072
Should we go, Chan?
204
00:16:15,072 --> 00:16:17,953
Let's go! To the house!
205
00:16:42,006 --> 00:16:44,018
Hurry and look for it.
206
00:16:44,018 --> 00:16:45,486
Is it really here?
207
00:16:45,486 --> 00:16:48,305
It is here. We have to look through it.
208
00:16:57,545 --> 00:16:58,815
What about mine?
209
00:16:58,815 --> 00:17:00,667
I only have mine.
210
00:17:00,667 --> 00:17:02,134
Oh seriously.
211
00:17:02,134 --> 00:17:04,261
You're too much.
212
00:17:08,476 --> 00:17:11,450
Our Chan's so cool. Wearing new clothes.
213
00:17:12,680 --> 00:17:14,417
You two are together.
214
00:17:15,045 --> 00:17:16,645
Hi Chan.
215
00:17:16,645 --> 00:17:18,282
Our Chan's wearing new clothes.
216
00:17:18,282 --> 00:17:20,187
It looks nice.
217
00:17:21,146 --> 00:17:23,160
Did you not run into her?
218
00:17:23,160 --> 00:17:26,149
- Your mother was here earlier.
- My mother?
219
00:17:26,518 --> 00:17:27,708
Yes.
220
00:17:27,708 --> 00:17:29,251
She bought Chan some clothes.
221
00:17:29,251 --> 00:17:33,651
I told her to come in and wait,
but she just left.
222
00:17:33,762 --> 00:17:35,474
I see.
223
00:17:36,041 --> 00:17:38,750
How was she feeling?
Was she really happy?
224
00:17:38,750 --> 00:17:42,930
No. She seemed a bit deflated.
225
00:17:42,930 --> 00:17:44,614
She didn't speak much.
226
00:17:44,614 --> 00:17:46,155
Where did she go?
227
00:17:46,955 --> 00:17:48,766
Towards the main road.
228
00:17:51,701 --> 00:17:53,031
Are you going too?
229
00:17:56,189 --> 00:17:57,769
No.
230
00:17:59,805 --> 00:18:03,296
Let's just look after Chan.
Prosecutor Han isn't a child.
231
00:18:03,296 --> 00:18:05,250
Right Chan?
232
00:18:05,743 --> 00:18:08,219
You're so heavy.
233
00:18:44,742 --> 00:18:46,388
There's nothing else!
234
00:18:46,388 --> 00:18:48,088
Do you think someone took it?
235
00:18:48,088 --> 00:18:49,252
But who?
236
00:18:57,288 --> 00:18:58,974
- What is this?
- What?
237
00:19:17,346 --> 00:19:19,096
Prosecutor Lee!
238
00:19:25,702 --> 00:19:27,568
Excuse me, mister.
239
00:19:27,568 --> 00:19:29,340
Hello.
240
00:19:29,340 --> 00:19:33,062
Did you pick up some trash in front
of the academy over there?
241
00:19:33,062 --> 00:19:35,431
- Yes.
- Which one is it?
242
00:19:35,431 --> 00:19:38,360
We accidentally threw out
something important.
243
00:19:38,360 --> 00:19:41,585
Oh my. You almost made a big mistake.
244
00:19:41,585 --> 00:19:42,838
Yes.
245
00:19:44,848 --> 00:19:46,811
This, this.
246
00:19:51,973 --> 00:19:53,278
Thank you so much.
247
00:19:53,278 --> 00:19:55,990
That's all I got from over there.
248
00:19:57,089 --> 00:19:59,042
- Thank you.
- It's nothing.
249
00:19:59,042 --> 00:20:00,620
What a relief.
250
00:20:00,620 --> 00:20:04,047
You're all so busy studying.
251
00:20:04,047 --> 00:20:08,801
I'm sorry for stressing you
out like this.
252
00:20:09,041 --> 00:20:10,905
Not at all.
253
00:20:10,905 --> 00:20:13,087
Wait, mister.
254
00:20:14,377 --> 00:20:17,846
How much would you have gotten for this?
We'll pay you for it.
255
00:20:18,107 --> 00:20:22,840
No, it's fine. I just found it.
They're not even my things.
256
00:20:23,586 --> 00:20:25,742
No, we're just grateful.
257
00:20:25,742 --> 00:20:26,916
How much is it?
258
00:20:27,446 --> 00:20:30,956
- It'll be a lot.
- Tell me how much.
259
00:20:32,330 --> 00:20:35,543
About 600 Won.
260
00:20:36,269 --> 00:20:37,850
What? 600 Won?
261
00:20:37,850 --> 00:20:41,687
I told you it would be a lot.
262
00:20:41,687 --> 00:20:45,851
You could buy yourself
a cup of ramen with that.
263
00:20:48,359 --> 00:20:49,994
Here.
264
00:20:51,018 --> 00:20:52,517
Change.
265
00:20:53,325 --> 00:20:55,644
No, you don't have to give us change.
266
00:20:57,203 --> 00:21:00,571
- Still, you need to receive what you're owed.
- No, no, no.
267
00:21:00,571 --> 00:21:03,265
This is so important to us
268
00:21:03,265 --> 00:21:05,958
and we're giving this
to you because we're so grateful.
269
00:21:05,958 --> 00:21:08,109
Buy yourself something good for dinner.
270
00:21:09,083 --> 00:21:12,307
But still, take the change.
271
00:21:13,579 --> 00:21:16,627
- Thank you.
- Thank you.
272
00:21:16,627 --> 00:21:19,478
This is too much.
273
00:21:21,149 --> 00:21:23,011
- Did you meet her?
- Did you meet her?
274
00:21:26,062 --> 00:21:29,203
No. She already took the bus and left.
275
00:21:29,432 --> 00:21:31,480
- But you spoke to her on the phone?
- Yes.
276
00:21:31,480 --> 00:21:33,458
Thankfully, she answered the phone.
277
00:21:36,028 --> 00:21:38,118
You don't have to be so worried.
278
00:21:38,118 --> 00:21:40,776
My mother said she'd call me
when she got home.
279
00:21:40,776 --> 00:21:42,539
I just have to wait.
280
00:21:43,195 --> 00:21:44,722
Do you want some beer?
281
00:21:44,722 --> 00:21:47,744
- No. I want to rest.
- Fine.
282
00:22:12,115 --> 00:22:13,638
Why can't you knock?
283
00:22:13,638 --> 00:22:15,914
Don't want to, man.
284
00:22:15,914 --> 00:22:17,513
Move to the side.
285
00:22:17,513 --> 00:22:19,261
Move.
286
00:22:26,530 --> 00:22:28,276
You're acting suspicious these days.
287
00:22:28,276 --> 00:22:30,287
- What is?
- Everything.
288
00:22:30,287 --> 00:22:32,273
Everything's suspicious.
289
00:22:32,702 --> 00:22:34,760
Hey you...
290
00:22:36,176 --> 00:22:38,631
By any chance...
291
00:22:38,631 --> 00:22:40,480
have you gone BAM?
292
00:22:40,480 --> 00:22:41,873
Yeah.
293
00:22:41,873 --> 00:22:43,391
What?
294
00:22:43,798 --> 00:22:45,191
Yeah.
295
00:22:45,191 --> 00:22:49,012
So I'm saying... Han Yeol Moo.
296
00:22:51,426 --> 00:22:52,683
Yeah!
297
00:22:54,365 --> 00:22:55,758
Yeah?
298
00:22:56,420 --> 00:22:59,291
Did you just say 'yeah' in front of me?
299
00:23:00,093 --> 00:23:01,504
Then what?
300
00:23:01,504 --> 00:23:03,375
What do you mean 'then what'?
301
00:23:03,921 --> 00:23:05,979
She just sees me as a kid.
302
00:23:05,979 --> 00:23:07,913
So you're going to keep it that way?
303
00:23:08,225 --> 00:23:11,062
I don't know. Stop asking.
It bothers me.
304
00:23:12,442 --> 00:23:15,831
That's right. Pain is meant to be
felt when you're young.
305
00:23:15,831 --> 00:23:17,263
Good luck folding laundry.
306
00:23:18,817 --> 00:23:20,209
Dong Chi.
307
00:23:20,686 --> 00:23:22,682
But you know...
308
00:23:22,682 --> 00:23:24,988
this all passes, right?
309
00:23:26,574 --> 00:23:28,449
If it does, you're lucky.
310
00:23:28,449 --> 00:23:31,338
But you can't control your heart.
311
00:23:32,336 --> 00:23:33,724
What if I can't?
312
00:23:35,081 --> 00:23:38,902
Then you're in a full-fledged war
with me.
313
00:23:39,699 --> 00:23:41,512
You still want to do it?
314
00:23:44,315 --> 00:23:45,954
Can I?
315
00:23:47,346 --> 00:23:50,214
Yes. You have to fight until the end.
316
00:23:50,600 --> 00:23:52,576
But I'm not going easy on you.
317
00:23:53,072 --> 00:23:54,392
I know.
318
00:23:54,817 --> 00:23:56,987
This is driving me crazy.
319
00:23:58,149 --> 00:24:02,543
Hey, if this turns out bad,
are you not going to meet me anymore?
320
00:24:02,543 --> 00:24:05,331
Of course not. You're still my brother.
321
00:24:06,692 --> 00:24:08,415
Then it's fine.
322
00:24:54,357 --> 00:24:56,222
Okay.
323
00:24:58,883 --> 00:25:00,785
But Mom...
324
00:25:00,785 --> 00:25:03,620
Han Byul...
325
00:25:05,306 --> 00:25:08,091
Do you think it was really Han Byul?
326
00:25:39,016 --> 00:25:41,807
This is the chancellor's spot
for the next term.
327
00:25:41,807 --> 00:25:44,346
Director Lee Jong Gon.
328
00:25:44,346 --> 00:25:47,701
Sung Moo Young, the head
of Civil Affairs. They're rivals.
329
00:25:47,931 --> 00:25:50,200
It's a power game.
330
00:25:50,662 --> 00:25:54,353
They're both fighting to be the Chancellor
of the District Attorney's Office next year.
331
00:25:54,353 --> 00:26:00,384
Kim Jae Hak and Joo Yoon Jang
are working together too.
332
00:26:00,384 --> 00:26:04,006
The guy who got out of this mess
is Oh Taec Yoon.
333
00:26:04,006 --> 00:26:09,463
This guy, Oh Taec Yoon.
He's got his eye on the job.
334
00:26:09,463 --> 00:26:12,256
Park Man Geun,
chairman of the foundation.
335
00:26:12,741 --> 00:26:17,218
I'm curious about you.
336
00:26:17,218 --> 00:26:18,752
Are you on this side?
337
00:26:18,752 --> 00:26:22,144
Connected to the director
of the District Attorney's office?
338
00:26:22,144 --> 00:26:24,749
Chancellor.
339
00:26:25,825 --> 00:26:27,903
I see the picture.
340
00:26:32,160 --> 00:26:34,343
So you want to play, is that it?
341
00:26:35,146 --> 00:26:36,917
Let's do it then.
342
00:26:39,549 --> 00:26:42,416
Ah yes. This is Moon Hee Man.
343
00:26:44,070 --> 00:26:45,796
Yes, I got home fine.
344
00:26:45,796 --> 00:26:52,396
I'm just calling because the other
night, you left something in my car.
345
00:26:52,701 --> 00:26:55,323
I looked up who was the
owner of the package
346
00:26:55,853 --> 00:26:59,004
and turns out it was Attorney Oh.
347
00:26:59,004 --> 00:27:05,844
Do you want to pick it up
or should I send it to you?
348
00:27:11,170 --> 00:27:12,907
None of it's here.
349
00:27:12,907 --> 00:27:14,802
We're totally screwed.
350
00:27:15,099 --> 00:27:17,480
- We can't do this anymore.
- Right?
351
00:27:17,480 --> 00:27:18,978
Call Mr. Yoo...
352
00:27:18,978 --> 00:27:20,903
All or nothing.
Let's put him on the wanted list.
353
00:27:20,983 --> 00:27:23,779
How could a person say that?
354
00:27:23,779 --> 00:27:25,050
It's because I'm hungry!
355
00:27:25,050 --> 00:27:27,105
At a time like this,
you're thinking of food?
356
00:27:28,876 --> 00:27:31,882
Go inside and eat something.
Go eat.
357
00:27:32,807 --> 00:27:35,705
You're so lucky.
You can afford to eat.
358
00:27:35,972 --> 00:27:38,311
I should call Ko Young Min.
359
00:27:39,546 --> 00:27:42,252
[Ko Young Min the Thief]
360
00:27:42,684 --> 00:27:45,028
Hello? Mr. Ko Young Min?
361
00:27:45,028 --> 00:27:47,415
Where are my files, huh?
362
00:27:47,415 --> 00:27:50,432
Let's meet up for now.
363
00:27:50,432 --> 00:27:52,507
- We'll meet--
- I'll see you at your office.
364
00:27:52,507 --> 00:27:54,518
I'm heading over there voluntarily.
365
00:27:55,126 --> 00:27:57,913
- What about my files?
- You'll find out when we meet.
366
00:27:57,913 --> 00:27:59,509
Okay, fine.
367
00:27:59,509 --> 00:28:02,768
Let's meet up for now.
I'll see you in my office.
368
00:28:02,768 --> 00:28:04,586
I'm on my way!
369
00:28:11,803 --> 00:28:13,677
I'm sorry!
370
00:28:20,869 --> 00:28:25,106
Oh yes. Attorney Oh apologizes
he couldn't come here in person.
371
00:28:42,437 --> 00:28:44,930
Prosecutors definitely are more dignified.
372
00:28:44,930 --> 00:28:47,628
They even make sure
to return things like this.
373
00:28:48,164 --> 00:28:51,485
Prosecutors try to save face.
374
00:28:51,485 --> 00:28:54,153
But judges don't do that.
375
00:28:54,153 --> 00:28:57,618
They just use their name for accounts.
376
00:28:57,618 --> 00:29:02,095
Maybe they're not scared because they know
the higher powers are looking after them.
377
00:29:02,095 --> 00:29:05,120
Or is it because judges have more power
than prosecutors?
378
00:29:06,490 --> 00:29:09,190
I'm sorry, I crossed the line.
379
00:29:09,190 --> 00:29:14,003
I'm not saying all of them
are like that. Just some of them.
380
00:29:15,045 --> 00:29:16,791
I apologize.
381
00:29:26,443 --> 00:29:29,118
Oh Taec Yoon is a cocky prick.
382
00:29:29,118 --> 00:29:31,793
He didn't come in person
and sent his driver.
383
00:30:03,191 --> 00:30:04,681
Why isn't he coming?
384
00:30:04,681 --> 00:30:06,701
He's probably taking
public transportation.
385
00:30:06,701 --> 00:30:09,023
We got here faster
because we have a car.
386
00:30:09,023 --> 00:30:13,628
Don't you think he was in a similar area
and left around the same time as us?
387
00:30:15,226 --> 00:30:16,546
What about Mr. Yoo?
388
00:30:17,270 --> 00:30:21,199
He's at home. He said to call
if there's an emergency.
389
00:30:25,242 --> 00:30:27,612
At a time like this!
390
00:30:27,612 --> 00:30:29,524
You can eat kimbap?
391
00:30:31,798 --> 00:30:33,559
Do you have any more?
392
00:30:33,559 --> 00:30:35,373
I don't.
393
00:30:37,924 --> 00:30:39,851
Do you want a bite?
394
00:31:13,163 --> 00:31:14,985
[Can't stand it, right?]
395
00:31:23,846 --> 00:31:25,869
[Come to my room.]
396
00:31:32,104 --> 00:31:34,344
Where are my files?
397
00:31:37,425 --> 00:31:40,658
Let's stop this. Give me back my files.
398
00:31:40,982 --> 00:31:42,474
I don't have them.
399
00:31:42,474 --> 00:31:44,877
I threw them away.
400
00:31:44,877 --> 00:31:46,997
Then why!
401
00:31:48,853 --> 00:31:51,009
You planned this from the beginning.
402
00:31:51,244 --> 00:31:52,980
Yes.
403
00:31:56,594 --> 00:31:58,138
Look here.
404
00:31:58,413 --> 00:32:02,307
I'm really mad right now.
405
00:32:02,307 --> 00:32:04,244
It's not like we're athletes.
406
00:32:04,244 --> 00:32:07,009
You tell us it's there,
and we run, but it's not.
407
00:32:07,009 --> 00:32:09,776
We run somewhere else,
but it's not there.
408
00:32:10,212 --> 00:32:12,596
We've been running around all day.
409
00:32:12,596 --> 00:32:15,711
But you don't have the files?
You threw them away?
410
00:32:15,711 --> 00:32:17,376
Yes.
411
00:32:20,012 --> 00:32:23,151
Then why did you tease us
and make us run around?
412
00:32:23,151 --> 00:32:25,310
You should have told us you didn't
have it from the beginning.
413
00:32:25,310 --> 00:32:27,217
If you say you don't have it after
everything you put us through
414
00:32:27,217 --> 00:32:29,124
of course I'll go crazy.
415
00:32:29,812 --> 00:32:34,072
If you act this way, no matter how
perfectly I try to work on your case
416
00:32:34,072 --> 00:32:36,288
I'll be too crazy
to do anything about it.
417
00:32:37,153 --> 00:32:39,247
I felt the same way.
418
00:32:39,247 --> 00:32:40,673
What?
419
00:32:40,673 --> 00:32:43,548
I had nothing.
I was so stressed about surviving
420
00:32:43,548 --> 00:32:46,423
I gave up on love and my youth.
421
00:32:46,423 --> 00:32:49,453
I prepared so hard for this job.
422
00:32:50,668 --> 00:32:52,937
But I didn't get it.
423
00:32:52,937 --> 00:32:55,719
And Joo Sang Woon did.
424
00:32:56,303 --> 00:32:58,943
I felt like going crazy too.
425
00:32:58,943 --> 00:33:00,733
That situation is different.
426
00:33:00,733 --> 00:33:02,754
The situation is different.
427
00:33:03,442 --> 00:33:06,041
But feeling dejected
and stuck and furious...
428
00:33:06,041 --> 00:33:08,215
That's the same.
429
00:33:10,663 --> 00:33:12,631
You only felt this way today.
430
00:33:12,631 --> 00:33:14,812
It's been three years for me.
431
00:33:15,751 --> 00:33:18,279
I don't know how much longer
I'll have to do this.
432
00:33:18,850 --> 00:33:20,971
I know too.
433
00:33:20,971 --> 00:33:26,722
Even if Joo Sang Woon failed,
I might not have gotten the position.
434
00:33:26,722 --> 00:33:31,414
Our paths have been set, and either way,
we'll end up where we're supposed to be.
435
00:33:34,925 --> 00:33:37,608
I wonder why I'm so alone.
436
00:33:40,519 --> 00:33:43,509
I feel frustrated. I can't sleep.
437
00:33:43,509 --> 00:33:45,569
So you go and sue everyone?
438
00:33:47,463 --> 00:33:49,693
Didn't you feel the same way?
439
00:33:49,693 --> 00:33:53,378
You felt frustrated and angry
so didn't you want to sue me?
440
00:33:53,378 --> 00:33:56,723
But that's because you stole from me
and blackmailed me.
441
00:33:56,723 --> 00:33:59,057
Those people stole from me too.
442
00:34:01,042 --> 00:34:02,776
And that's a crime.
443
00:34:03,548 --> 00:34:07,069
I was frustrated and angry
so I wanted to sue them.
444
00:34:07,069 --> 00:34:11,353
But what did you all do?
445
00:34:11,901 --> 00:34:15,469
You called me in and
barely listened to me.
446
00:34:15,469 --> 00:34:18,196
You dismissed me as a whiner
without any talent.
447
00:34:18,196 --> 00:34:20,742
You told me I should study hard.
448
00:34:23,042 --> 00:34:24,582
I know.
449
00:34:24,582 --> 00:34:28,231
That only the strong survive.
450
00:34:30,884 --> 00:34:33,380
Then what about the weak?
451
00:34:33,380 --> 00:34:37,687
Can't the powerless eat and live too?
452
00:34:38,782 --> 00:34:43,350
You're so smart and well-off,
you pity everyone else, don't you?
453
00:34:43,800 --> 00:34:45,980
But you know what?
454
00:34:47,821 --> 00:34:51,727
There are a lot more people in the world
that are worse off than you.
455
00:35:07,806 --> 00:35:10,441
So you really just sent him away?
456
00:35:10,441 --> 00:35:13,437
You're not going to charge him
with theft or blackmail?
457
00:35:13,437 --> 00:35:16,737
How could I? I have no energy.
458
00:35:18,562 --> 00:35:21,151
What about your lost case files?
459
00:35:22,107 --> 00:35:24,031
I'll have to start over.
460
00:35:24,031 --> 00:35:26,862
The police, the plaintiffs,
the witnesses, etc.
461
00:35:26,862 --> 00:35:29,093
We'll have them come again
for their statements.
462
00:35:29,825 --> 00:35:32,679
I'm seriously going to be a patient.
463
00:35:33,994 --> 00:35:37,144
Then I'll start by getting the list.
464
00:35:38,321 --> 00:35:39,675
You're both here.
465
00:35:39,675 --> 00:35:41,527
You have a package.
466
00:35:41,527 --> 00:35:43,282
A package?
467
00:36:01,598 --> 00:36:03,863
When did this get here?
468
00:36:03,863 --> 00:36:07,885
In the afternoon. Since it's a holiday,
I didn't think you'd be here.
469
00:36:07,885 --> 00:36:10,667
I was holding onto it,
but then I saw your light was on.
470
00:36:14,235 --> 00:36:16,259
Thank you.
471
00:36:20,099 --> 00:36:25,807
Then Ko Young Min had already sent it
to us and made us go through all that?
472
00:36:27,968 --> 00:36:29,949
So annoying.
473
00:36:33,429 --> 00:36:34,999
I'm hungry.
474
00:36:39,377 --> 00:36:41,104
Careful, you'll fall.
475
00:36:41,104 --> 00:36:42,697
You said to come to your room.
476
00:36:44,182 --> 00:36:48,062
You seem really happy about the idea
of being with me alone in my room.
477
00:36:48,392 --> 00:36:50,521
I just don't want to disturb Kang Soo.
478
00:36:50,521 --> 00:36:52,275
Oh really?
479
00:36:52,796 --> 00:36:56,689
Anyway, you can't come into my room.
480
00:36:56,689 --> 00:36:58,974
We have to play fair.
481
00:37:01,172 --> 00:37:04,746
- What is this? Explain this to me.
- What?
482
00:37:27,134 --> 00:37:29,235
Chan, you're good at drawing,
aren't you?
483
00:37:40,670 --> 00:37:43,839
I will get my revenge, Chan.
484
00:37:43,839 --> 00:37:44,910
Here I go!
485
00:37:57,007 --> 00:37:59,347
One more bottle of soju, please.
486
00:38:00,216 --> 00:38:01,439
I'm not drinking.
487
00:38:01,439 --> 00:38:03,841
I won't share even if
you ask me to. It's mine.
488
00:38:04,699 --> 00:38:07,188
There's no such thing.
I'm buying everything.
489
00:38:08,202 --> 00:38:10,478
You suffered a lot today because of me.
490
00:38:10,478 --> 00:38:12,783
I just did what I had to do.
491
00:38:12,783 --> 00:38:15,082
So let's just split the bill.
492
00:38:20,851 --> 00:38:22,534
Tastes good.
493
00:38:25,030 --> 00:38:26,673
You're really not going to have any?
494
00:38:26,673 --> 00:38:28,949
I said I'm not drinking.
495
00:38:28,949 --> 00:38:31,678
I'm still shaking from relief
after today.
496
00:38:34,258 --> 00:38:36,157
So drink up.
497
00:38:40,798 --> 00:38:46,606
Truth is, my heart felt
very strange all day.
498
00:38:51,060 --> 00:38:54,440
All the people in the world
used to seem pathetic.
499
00:38:58,736 --> 00:39:01,143
Then they seemed pitiful.
500
00:39:05,284 --> 00:39:07,720
Worse now, they look pretty.
501
00:39:12,939 --> 00:39:14,852
This isn't good.
502
00:39:17,940 --> 00:39:19,979
It's a red light.
503
00:39:23,259 --> 00:39:25,725
Who cares if it's a red light?
504
00:39:34,898 --> 00:39:36,718
This isn't right.
505
00:39:45,935 --> 00:39:50,053
I told you! I can't drink on days
like this. My habits come out.
506
00:39:52,234 --> 00:39:54,255
You're really awful.
507
00:39:54,255 --> 00:39:55,840
You've been slapped a lot, haven't you?
508
00:39:55,840 --> 00:39:57,695
Where have you learned
a habit like that?
509
00:40:03,235 --> 00:40:05,869
How dare you don't finish
what you started?
510
00:40:22,919 --> 00:40:25,234
Sit down. Sit down, sit down.
511
00:40:25,234 --> 00:40:27,185
Here, coffee.
512
00:40:27,185 --> 00:40:31,585
I bought all different kinds
of sandwiches.
513
00:40:31,585 --> 00:40:33,088
Try some.
514
00:40:33,088 --> 00:40:34,436
- Here, try some.
- Thank you.
515
00:40:35,745 --> 00:40:41,295
I've imposed on you by asking you
to come in on a holiday.
516
00:40:41,295 --> 00:40:43,006
Not at all. It's fine.
517
00:40:44,198 --> 00:40:46,140
You seem to be in a good mood, huh?
518
00:40:46,140 --> 00:40:48,276
Your hair's all made up.
519
00:40:50,990 --> 00:40:54,581
Oh no. I just wanted to try
something new.
520
00:40:55,656 --> 00:40:58,409
Why did you want to try something new?
521
00:41:00,101 --> 00:41:01,242
For work.
522
00:41:01,242 --> 00:41:04,054
Work? What kind of work?
523
00:41:04,054 --> 00:41:05,809
For...
524
00:41:05,809 --> 00:41:08,731
To finish up the backed up cases.
525
00:41:09,782 --> 00:41:11,582
And work on the present cases.
526
00:41:11,582 --> 00:41:14,001
What present cases?
527
00:41:16,728 --> 00:41:20,753
I just had a lot of feelings recently.
528
00:41:22,083 --> 00:41:24,260
I just want to work a bit harder.
529
00:41:28,531 --> 00:41:32,287
Has he still not gotten any sleep?
530
00:41:33,965 --> 00:41:36,641
Oh well, I heard he slept.
531
00:41:38,564 --> 00:41:42,269
Is he still hungover?
532
00:41:44,090 --> 00:41:46,044
I think he's gotten over it.
533
00:41:52,250 --> 00:41:57,944
Why has he still not come to his senses?
534
00:41:57,944 --> 00:42:02,985
Are you going to put out
a search and seize warrant out again?
535
00:42:02,985 --> 00:42:06,320
No, first we'll find the evidence...
536
00:42:08,677 --> 00:42:10,944
You'll find evidence and what?
537
00:42:12,511 --> 00:42:15,349
- You'll carry out an internal investigation?
- Yes.
538
00:42:15,349 --> 00:42:18,060
Not an official prosecution.
An investigation.
539
00:42:18,060 --> 00:42:21,320
Are you sure? An internal investigation?
540
00:42:30,272 --> 00:42:35,166
Well, do you think
you can do it quietly?
541
00:42:35,947 --> 00:42:37,341
Of course!
542
00:42:39,119 --> 00:42:41,158
Then go ahead.
543
00:42:41,713 --> 00:42:44,463
Do it quietly. Okay?
544
00:42:44,463 --> 00:42:48,185
Yes. So quietly not even
the mice or birds will hear.
545
00:42:48,459 --> 00:42:55,350
The birds and mice should hear so that
they can pick up tips and bring it to you.
546
00:42:56,201 --> 00:42:58,667
Mice and birds?
547
00:42:59,714 --> 00:43:02,540
- Here, have some.
- Thank you.
548
00:43:02,540 --> 00:43:04,345
Take a bite.
549
00:43:04,931 --> 00:43:07,110
You know the Cha Yoon Hee case.
550
00:43:07,110 --> 00:43:08,880
How did it end up?
551
00:43:10,722 --> 00:43:14,628
We're still thinking of looking into it.
Even though the father's settled...
552
00:43:14,628 --> 00:43:16,422
Of course you should look into it.
553
00:43:16,422 --> 00:43:17,459
What?
554
00:43:17,459 --> 00:43:21,038
The prosecutor has perceived
the truth behind the crime.
555
00:43:21,038 --> 00:43:24,615
You can't just let it go.
556
00:43:24,905 --> 00:43:28,952
The only thing is that the evidence
is a bit wishy washy.
557
00:43:28,952 --> 00:43:32,846
And it's a bit unfortunate
there aren't any witnesses.
558
00:43:32,846 --> 00:43:34,179
Yes.
559
00:43:34,689 --> 00:43:36,660
Then you know what...
560
00:43:37,848 --> 00:43:39,288
That Song Ah Reum.
561
00:43:39,288 --> 00:43:42,204
Meet with Song Ah Reum
and try to get her to talk.
562
00:43:43,066 --> 00:43:47,060
I know she's set to be
a witness on trial.
563
00:43:47,060 --> 00:43:52,633
She'll be helpful in digging deeper
into the case, that's right.
564
00:43:52,633 --> 00:43:53,794
Yes.
565
00:43:53,794 --> 00:43:56,806
In exchange, don't drag it on.
566
00:43:57,361 --> 00:43:58,850
Yes.
567
00:44:00,039 --> 00:44:07,627
Truth is, it's not ideal to have a meeting
like this in the middle of our work day.
568
00:44:07,627 --> 00:44:16,067
So I called everyone to meet on a holiday
so we could rally some team spirit.
569
00:44:16,067 --> 00:44:20,715
Now we're all on the same page.
570
00:44:20,715 --> 00:44:25,348
We're all warmed up,
so let's work hard tomorrow.
571
00:44:25,348 --> 00:44:27,167
- Sounds good!
- Yes.
572
00:44:28,013 --> 00:44:29,528
Prosecutor Koo.
573
00:44:29,528 --> 00:44:32,077
What are you doing these days?
574
00:44:33,969 --> 00:44:36,118
I opened up an old case.
575
00:44:36,458 --> 00:44:40,412
Really? Have you found new evidence?
576
00:44:40,412 --> 00:44:42,661
I found some helpful documents.
577
00:44:42,661 --> 00:44:45,231
Okay, then work on that.
578
00:44:45,231 --> 00:44:48,100
Prosecutor Koo, help out the kids.
579
00:44:48,100 --> 00:44:52,346
They're working so hard, of course
their superior should help them out.
580
00:44:54,506 --> 00:44:56,917
- We'll see.
- See what?
581
00:44:56,917 --> 00:45:00,341
You don't have to see.
I've seen everything.
582
00:45:01,068 --> 00:45:07,879
The two of you. If you can,
combine your cases and work together.
583
00:45:07,879 --> 00:45:12,766
You'll find that the two cases
are related anyway.
584
00:45:12,766 --> 00:45:19,430
If we dig into it, whatever things
we find are ours for the taking.
585
00:45:19,430 --> 00:45:23,115
It's like digging up yams, isn't it?
586
00:45:24,883 --> 00:45:26,314
Okay, now.
587
00:45:26,314 --> 00:45:29,782
Anyway, let's work hard. End of meeting.
588
00:45:29,782 --> 00:45:31,265
- Sure.
- Okay.
589
00:45:31,265 --> 00:45:34,205
Take it with you.
Take it with you to eat.
590
00:45:39,150 --> 00:45:41,465
What does he mean by mice and birds?
591
00:45:42,714 --> 00:45:46,793
What he means is that you should share
discerningly with reporters.
592
00:45:47,255 --> 00:45:48,646
Reporters?
593
00:45:48,646 --> 00:45:51,851
So he's saying we should leak it
to the press?
594
00:45:51,851 --> 00:45:54,269
That way, the press will make some noise.
595
00:45:54,269 --> 00:45:58,432
Then it makes things more difficult
for the higher powers.
596
00:45:58,432 --> 00:46:02,733
Then the case ends up
in our hands more naturally.
597
00:46:02,733 --> 00:46:04,495
So move carefully.
598
00:46:04,495 --> 00:46:07,754
Reporters can be more harmful
than helpful.
599
00:46:07,754 --> 00:46:14,001
Whether or not they're helpful, I guess
this means my name will appear in the news.
600
00:46:14,001 --> 00:46:16,277
So I'm saying be careful.
601
00:46:16,277 --> 00:46:19,887
Why of course. I'm sure I'll be careful.
602
00:46:21,213 --> 00:46:23,081
I apologize.
603
00:46:23,322 --> 00:46:25,312
So immature.
604
00:46:27,673 --> 00:46:30,036
Why did you open up the old case?
605
00:46:30,036 --> 00:46:32,117
The statute of limitations will expire soon.
606
00:46:32,117 --> 00:46:34,198
I'm going to take it as far as I can.
607
00:46:37,336 --> 00:46:40,379
But Mr. Yoo, how long have you
been in this line of work?
608
00:46:40,379 --> 00:46:43,286
It's been about twenty five years.
609
00:46:43,286 --> 00:46:46,976
I understand.
I'll be asking you for help.
610
00:46:46,976 --> 00:46:48,700
Of course.
611
00:46:51,260 --> 00:46:52,720
Take this with you.
612
00:46:52,764 --> 00:46:54,033
Sure.
613
00:46:57,926 --> 00:47:01,144
Damn it, that Koo Dong Chi.
614
00:47:04,807 --> 00:47:06,345
Oh my goodness.
615
00:47:08,635 --> 00:47:10,763
Why are you here?
616
00:47:10,763 --> 00:47:14,854
My dad told me to come.
I have things to organize.
617
00:47:24,557 --> 00:47:26,586
So...
618
00:47:27,624 --> 00:47:31,095
About last night.
619
00:47:31,423 --> 00:47:33,524
I was stressed about the case.
620
00:47:33,524 --> 00:47:36,970
I get feeble-minded when I'm exhausted.
621
00:47:40,046 --> 00:47:41,826
I get it.
622
00:47:43,607 --> 00:47:49,317
You were pretty good
for being feeble-minded.
623
00:48:08,048 --> 00:48:10,876
That... that reporter. Who is he?
624
00:48:12,295 --> 00:48:14,871
That reporter who took
the picture of Kim Jae Hak
625
00:48:14,871 --> 00:48:17,447
at the National Assembly
plenary session?
626
00:48:17,447 --> 00:48:19,761
Please connect me with that reporter.
627
00:48:25,755 --> 00:48:30,510
Why don't you call him yourself?
I even wrote down the number for you.
628
00:48:33,850 --> 00:48:36,027
Thanks. Thank you.
629
00:48:43,106 --> 00:48:46,994
So Kim Jae Hak and Joo Yoon Jang
are backers
630
00:48:46,994 --> 00:48:50,881
for Sung Moo Young's bid
for the chancellor's seat.
631
00:48:50,881 --> 00:48:52,667
Who's Park Man Geun?
632
00:48:55,125 --> 00:48:56,646
I'm not sure.
633
00:48:56,646 --> 00:49:00,294
They say he's a very influential
person in the Blue House.
634
00:49:00,294 --> 00:49:03,169
Others say it's the
president's secret son.
635
00:49:03,169 --> 00:49:06,692
Also he has the most cash
in our country.
636
00:49:06,692 --> 00:49:10,153
They say all the nation's 50,000 Won
bills are in his family's safe.
637
00:49:10,978 --> 00:49:14,729
But are you really going to do this?
638
00:49:14,729 --> 00:49:17,025
I can't let go of this.
639
00:49:17,025 --> 00:49:19,886
Song Ah Reum has named all four of
these people
640
00:49:19,886 --> 00:49:21,414
as players in the Panda incident.
641
00:49:21,414 --> 00:49:24,423
Really? Things are getting strange.
642
00:49:24,753 --> 00:49:26,754
But what does your chief say?
643
00:49:26,754 --> 00:49:30,225
At surface, it seems Lee Jong Gon
and Kim Jae Hak are on the same team.
644
00:49:30,225 --> 00:49:33,449
But Kim Jae Hak's superior Sung Moo Young
is a candidate for the chancellor's seat.
645
00:49:34,445 --> 00:49:37,421
He's probably pretty torn.
646
00:49:37,421 --> 00:49:38,938
I guess so.
647
00:49:38,938 --> 00:49:44,269
Anyway, we need Song Ah Reum's help
so help me out.
648
00:49:44,269 --> 00:49:47,818
She probably has no idea she got
tangled up in this power struggle.
649
00:49:47,818 --> 00:49:49,689
Okay, fine.
650
00:49:49,689 --> 00:49:51,589
I'll call you later.
651
00:49:56,784 --> 00:49:58,649
Very impressive.
652
00:50:17,425 --> 00:50:18,934
And so?
653
00:50:18,934 --> 00:50:20,598
What is it you want to know?
654
00:50:20,598 --> 00:50:22,732
How far are you going to take this?
655
00:50:22,732 --> 00:50:26,949
What do you mean? As far as I can.
656
00:50:26,949 --> 00:50:29,686
Just because you want to go somewhere
doesn't mean you can.
657
00:50:30,643 --> 00:50:35,261
So you're saying the case can be closed
depending on what we find.
658
00:50:35,735 --> 00:50:40,053
Does this still seem like a case to you?
659
00:50:40,053 --> 00:50:42,015
Always treat a case
just like a case.
660
00:50:42,041 --> 00:50:44,597
That's what my senior
prosecutors always told me.
661
00:50:44,597 --> 00:50:49,377
And so. Are you going to do it or not?
662
00:50:50,025 --> 00:50:52,107
I'm thinking about it.
663
00:50:52,107 --> 00:50:55,995
I don't like being caught in the middle
of a power struggle.
664
00:50:55,995 --> 00:51:01,668
You're bound to take it on anyway,
that's right.
665
00:51:01,668 --> 00:51:06,849
You're not one to give up a case
just because it's embroiled in politics.
666
00:51:08,737 --> 00:51:12,448
Don't you know that's your weakness?
667
00:51:13,271 --> 00:51:18,714
If you're going to take it on anyway,
enjoy yourself.
668
00:51:18,714 --> 00:51:26,289
That way you become a real member
of the prosecutor family.
669
00:51:54,131 --> 00:51:55,667
Here you go.
670
00:51:59,127 --> 00:52:00,468
What list is this?
671
00:52:00,468 --> 00:52:04,115
All the names of the police and detectives
at the scene of the crime.
672
00:52:04,115 --> 00:52:05,745
And the rest.
673
00:52:06,458 --> 00:52:10,699
In my dad's notebook,
he dated all the important events.
674
00:52:10,699 --> 00:52:15,545
Except for the detectives, all the witnesses
are only described in impressions.
675
00:52:16,024 --> 00:52:20,042
Back then, they didn't tell the
people directly involved in the case
676
00:52:20,068 --> 00:52:21,789
about any documents or names.
677
00:52:21,789 --> 00:52:24,523
So you took the
people your dad noted
678
00:52:24,549 --> 00:52:28,769
and matched them with the
witnesses' dates and impressions.
679
00:52:28,769 --> 00:52:32,776
Then you know who was responsible for what.
680
00:52:32,776 --> 00:52:34,105
Yes.
681
00:52:34,105 --> 00:52:36,797
If we know what they were in charge of,
we might know their names.
682
00:52:38,097 --> 00:52:40,973
You sure are smart, Han Yeol Moo...
683
00:52:57,614 --> 00:52:59,894
Since we have the names
of the detectives
684
00:52:59,920 --> 00:53:02,336
we can go and ask and
get a general outline.
685
00:53:02,336 --> 00:53:03,413
I guess so.
686
00:53:03,439 --> 00:53:07,746
But of all those detectives, only one
of them was at the scene of the crime.
687
00:53:09,003 --> 00:53:10,945
I see.
688
00:53:12,113 --> 00:53:15,492
I'll work on Cha Yoon Hee's case for now.
689
00:53:15,492 --> 00:53:18,823
You can work on that tomorrow.
Let's do this for now.
690
00:53:23,144 --> 00:53:24,648
You're here.
691
00:53:24,864 --> 00:53:27,695
Why are you here Detective Kang?
692
00:53:27,695 --> 00:53:31,575
I called him. Since it's my case now,
I need my detective.
693
00:53:31,917 --> 00:53:35,043
This is the case for Prosecutor Han's
brother. You know, right?
694
00:53:35,043 --> 00:53:36,609
Yes.
695
00:53:38,518 --> 00:53:43,605
Call Detective Shin,
explain the actions described here.
696
00:53:43,605 --> 00:53:45,756
Tell me if there's anyone he remembers.
697
00:53:45,756 --> 00:53:48,533
Look over the case files too.
698
00:53:48,533 --> 00:53:49,686
Got it.
699
00:53:52,038 --> 00:53:55,043
- Thank you.
- Not at all. I'm glad to help out.
700
00:53:56,910 --> 00:54:01,223
The case opened in 1999,
and there aren't a lot of records for it.
701
00:54:01,223 --> 00:54:02,327
Okay.
702
00:54:11,057 --> 00:54:12,849
He wore a yellow jumper.
703
00:54:13,845 --> 00:54:17,211
Yes. It was a trend back in the day.
704
00:54:20,949 --> 00:54:23,915
The day of his disappearance...
705
00:54:26,754 --> 00:54:29,948
Year 1999, December...
706
00:54:34,427 --> 00:54:36,510
The 20th.
707
00:54:40,194 --> 00:54:41,894
Why?
708
00:54:44,819 --> 00:54:46,915
It's nothing.
709
00:54:54,155 --> 00:54:55,969
But Dong Chi.
710
00:54:57,305 --> 00:55:00,816
- I think I have to go home.
- Why?
711
00:55:02,088 --> 00:55:04,011
The thing is...
712
00:55:04,850 --> 00:55:08,257
I'll tell you later. It's urgent.
713
00:55:08,257 --> 00:55:12,839
Okay, then take that home.
We'll be home as soon as we wrap this up.
714
00:55:13,898 --> 00:55:15,335
Okay.
715
00:55:33,785 --> 00:55:35,249
Are you going home?
716
00:55:35,249 --> 00:55:36,942
Yes.
717
00:55:36,942 --> 00:55:39,070
There's a message for you.
They say it's urgent.
718
00:55:41,499 --> 00:55:43,544
Thank you for this.
719
00:55:44,910 --> 00:55:47,932
- Have you eaten?
- Yes, I have.
720
00:55:54,781 --> 00:55:58,006
Oh Taec Yoon...
721
00:55:58,720 --> 00:56:01,447
[Attorney Oh Taec Yoon, Law Firm]
722
00:56:39,489 --> 00:56:41,869
Oh yes, it's me.
723
00:56:43,083 --> 00:56:46,489
I think we need to meet right now.
724
00:57:13,031 --> 00:57:15,107
No matter how much I
look at the files
725
00:57:15,133 --> 00:57:17,875
I can't be sure that the
kid who died was Han Byul.
726
00:57:17,875 --> 00:57:22,458
He didn't have an autopsy,
and his face was never verified.
727
00:57:24,264 --> 00:57:26,321
Are you sure?
728
00:57:29,344 --> 00:57:31,851
I thought I was sure.
729
00:57:34,018 --> 00:57:38,861
Not long after Han Byul died they found a
child wearing the same clothes as Han Byul.
730
00:57:38,861 --> 00:57:42,301
All the detectives said it was him,
so we believed them.
731
00:57:42,301 --> 00:57:46,381
No other child was reported
missing that winter.
732
00:57:47,688 --> 00:57:52,386
When I fell over that time,
the kidnapper was chasing after me.
733
00:57:53,733 --> 00:57:56,868
But I don't believe that a kid could have
escaped that and run away.
734
00:57:57,554 --> 00:58:00,440
What if it wasn't Han Byul?
735
00:58:01,822 --> 00:58:04,187
Why hasn't he come back?
736
00:58:04,187 --> 00:58:08,202
And my mother kept saying she didn't
believe it was Han Byul.
737
00:58:08,202 --> 00:58:10,805
She kept looking for him.
738
00:58:10,805 --> 00:58:13,207
But she found nothing.
739
00:58:14,785 --> 00:58:17,205
But why did they try to kill him?
740
00:58:17,749 --> 00:58:20,242
Why a young child?
741
00:58:23,971 --> 00:58:25,757
[Prosecutor]
742
00:58:26,920 --> 00:58:28,922
[Missing child]
743
00:59:05,428 --> 00:59:07,896
Don't cry, don't cry.
744
00:59:07,896 --> 00:59:10,567
Don't cry Chan.
745
00:59:17,566 --> 00:59:19,390
Why is Chan crying?
746
00:59:19,390 --> 00:59:22,113
He's crying because he's sad.
747
00:59:26,519 --> 00:59:29,093
Don't cry, don't cry.
748
00:59:43,621 --> 00:59:46,814
What are you so sad about?
749
00:59:46,814 --> 00:59:50,892
Even though he's a child,
he knows about sadness.
750
00:59:51,332 --> 00:59:54,275
Even though he can't
fully understand it.
751
00:59:54,275 --> 01:00:00,181
He can still feel sadness in his heart.
752
01:00:01,067 --> 01:00:05,890
That's why he finds himself
crying like this.
753
01:00:13,487 --> 01:00:15,365
Grandma.
754
01:00:19,857 --> 01:00:22,322
Did I cry like this too?
755
01:00:23,784 --> 01:00:27,903
You cried even more.
756
01:00:44,659 --> 01:00:46,276
What is it?
757
01:01:14,355 --> 01:01:16,515
But Grandma.
758
01:01:21,072 --> 01:01:23,445
I...
759
01:01:25,184 --> 01:01:28,167
Who am I?
760
01:01:31,664 --> 01:01:33,827
[Adoption certificate]
761
01:01:35,505 --> 01:01:37,456
Kang Soo.
762
01:01:37,456 --> 01:01:40,323
Who is he?
763
01:02:05,879 --> 01:02:08,045
[Missing child]
764
01:02:08,067 --> 01:02:18,067
Subtitles by DramaFever
55858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.