All language subtitles for Pride and Prejudice E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,586 --> 00:00:13,783 Episode 9 3 00:00:35,029 --> 00:00:37,161 Do you want to walk a bit? 4 00:00:52,968 --> 00:00:55,441 Time sure goes by quickly. 5 00:00:56,766 --> 00:00:59,426 Look at the leaves that have fallen. 6 00:01:01,293 --> 00:01:05,030 Every year, it grows leaves and fruits. 7 00:01:05,030 --> 00:01:10,052 But every year, it ends up falling. I wonder how the tree feels. 8 00:01:10,052 --> 00:01:13,201 It probably feels what we feel. 9 00:01:14,376 --> 00:01:15,859 And how are we feeling? 10 00:01:15,859 --> 00:01:17,935 How are you feeling? 11 00:01:17,935 --> 00:01:19,623 I'm at a loss. 12 00:01:19,623 --> 00:01:23,248 Because the person you thought was the criminal turned out to be the witness? 13 00:01:23,248 --> 00:01:24,948 Yeah. 14 00:01:24,948 --> 00:01:30,376 I was frustrated then, but I thought I would find another lead. 15 00:01:30,376 --> 00:01:34,555 And now the witness might have nothing to do with my brother. 16 00:01:34,555 --> 00:01:37,268 That is pretty frustrating. 17 00:01:37,268 --> 00:01:39,334 I've been feeling this way for ten years. 18 00:01:39,334 --> 00:01:41,400 Nothing I can't handle now. 19 00:01:42,748 --> 00:01:48,653 The weather's already gotten this cold, but I'm still useless. 20 00:01:48,653 --> 00:01:52,617 All my leads turned out to be dead ends, and I have nothing more to lean on. 21 00:01:54,290 --> 00:01:56,234 Lean on me. 22 00:01:56,234 --> 00:01:58,150 I'm very competent. 23 00:01:58,150 --> 00:02:03,001 Think of me as your last pillar, and lean on me. 24 00:02:03,001 --> 00:02:06,217 When you run into a wall, go back to your starting point. 25 00:02:06,217 --> 00:02:09,104 That's the first rule of investigation. 26 00:02:09,104 --> 00:02:12,594 Let's go to the beginning and solve it together. 27 00:02:13,271 --> 00:02:15,463 I suddenly feel very sorry. 28 00:02:15,463 --> 00:02:16,586 Why? 29 00:02:16,586 --> 00:02:19,052 For misunderstanding you and hating you. 30 00:02:19,745 --> 00:02:21,218 It's fine. 31 00:02:21,923 --> 00:02:23,829 Thanks to that, you didn't forget me. 32 00:02:33,643 --> 00:02:36,379 But I wonder what happened to that child. 33 00:02:36,379 --> 00:02:38,925 Did he go back home safely? 34 00:02:43,122 --> 00:02:46,132 But the child that died... 35 00:02:46,132 --> 00:02:48,596 do you really think it was Han Byul? 36 00:02:50,183 --> 00:02:52,581 You couldn't see if it was really his face because he was burned. 37 00:02:52,581 --> 00:02:54,402 You didn't have an autopsy either. 38 00:02:55,366 --> 00:02:57,277 If not... 39 00:02:57,277 --> 00:02:59,711 where would Han Byul be? 40 00:03:46,622 --> 00:03:48,271 Come in. 41 00:03:52,236 --> 00:03:55,239 Did you go back home okay last night? 42 00:03:55,239 --> 00:03:57,811 Come on in. Sit over here. 43 00:03:59,593 --> 00:04:03,379 Today's a holiday. How did you know I'd be here? 44 00:04:03,379 --> 00:04:09,292 I know that you like coming to work on your days off. 45 00:04:09,292 --> 00:04:11,808 Of course. Forget resting. 46 00:04:11,808 --> 00:04:15,756 I can focus, and there are guests who visit me. 47 00:04:17,773 --> 00:04:19,495 It's a good thing you came. 48 00:04:19,495 --> 00:04:21,817 I was waiting for you anyway. 49 00:04:21,817 --> 00:04:25,623 Then you should have called for me. 50 00:04:25,623 --> 00:04:30,326 I couldn't call you. Then it wouldn't be a tacit understanding. 51 00:04:31,599 --> 00:04:37,557 If you visit me even when I don't call for you, we'll find things to talk about. 52 00:04:37,557 --> 00:04:38,844 Yes. 53 00:04:39,187 --> 00:04:41,437 Last night was a bit strange, wasn't it? 54 00:04:42,052 --> 00:04:44,701 Yes, well... 55 00:04:44,701 --> 00:04:48,315 You can say we were all sitting at the same table. 56 00:04:48,315 --> 00:04:52,803 There was even the attorney involved in the case. 57 00:04:55,154 --> 00:04:57,100 About that... 58 00:04:58,041 --> 00:05:00,923 When the chancellor's spot is finally open 59 00:05:01,908 --> 00:05:07,202 we'll see the dividing line between my house and the house my opponent built. 60 00:05:07,202 --> 00:05:14,484 When those dividing lines show, it's very important to decide which side to take. 61 00:05:15,889 --> 00:05:19,293 Will you join the victorious team? 62 00:05:19,293 --> 00:05:25,150 Or will you look in from the outside? 63 00:05:25,150 --> 00:05:27,490 Yes, that's right. Yes. 64 00:05:28,647 --> 00:05:33,751 But if you place your bets where you shouldn't 65 00:05:33,751 --> 00:05:37,525 you'll be in a bit of a fix. 66 00:05:39,346 --> 00:05:42,085 That's why I've been waiting for you. 67 00:05:42,085 --> 00:05:46,259 It's just two players in baduk, but... 68 00:05:46,259 --> 00:05:48,797 Isn't our work a bit different? 69 00:05:49,679 --> 00:05:55,676 If I happen to fall to the outside, isn't there a role you ought to play? 70 00:05:56,014 --> 00:05:58,409 I'm not sure. Well... 71 00:05:59,375 --> 00:06:02,823 It's not really up to me. 72 00:06:02,823 --> 00:06:05,905 The central office already took over. 73 00:06:08,668 --> 00:06:11,081 If you shake the rug, there's not just one particle of dirt. 74 00:06:11,493 --> 00:06:14,674 You hold more dirt in your hands. 75 00:06:14,674 --> 00:06:19,130 Yes, I have two of them. 76 00:06:19,130 --> 00:06:21,076 But not the other two. 77 00:06:21,076 --> 00:06:25,012 Then just take care of the two you have. 78 00:06:27,366 --> 00:06:29,729 Well, that... 79 00:06:29,729 --> 00:06:34,822 The director of the plastic surgery clinic is one thing. 80 00:06:34,822 --> 00:06:38,778 But won't the National Assembly be a bit touchy? 81 00:06:39,264 --> 00:06:46,243 Wouldn't it cause too much calamity for my team if we become involved in this? 82 00:06:46,243 --> 00:06:49,236 If my opponent dies, then I win. 83 00:06:49,236 --> 00:06:56,846 If I win, the calamity won't interfere with your team. 84 00:06:56,846 --> 00:07:02,495 If I get to the top, there will be no one else in contention for the chancellor. 85 00:07:24,687 --> 00:07:27,711 Our Chan. Were you waiting for me? 86 00:07:28,572 --> 00:07:30,037 Why? 87 00:07:32,957 --> 00:07:35,958 What is it? Show it to me. 88 00:07:35,958 --> 00:07:38,440 Please show me. What is it? 89 00:07:45,500 --> 00:07:47,399 Where did you find this? 90 00:07:49,182 --> 00:07:50,697 Do you want to eat jjajangmyun? (Jjajangmyun = black bean noodles) 91 00:07:54,570 --> 00:07:57,018 I'll get in trouble with Grandma. 92 00:08:00,268 --> 00:08:01,658 Chan! 93 00:08:02,277 --> 00:08:05,418 Truth is, I want jjajangmyun too. 94 00:08:06,467 --> 00:08:08,912 We can't tell Grandma, okay? 95 00:08:08,912 --> 00:08:10,280 Promise. 96 00:08:11,096 --> 00:08:12,815 Promise. 97 00:08:27,530 --> 00:08:29,860 You should wait inside. It's cold. 98 00:08:29,860 --> 00:08:31,939 No, it's okay. 99 00:08:31,939 --> 00:08:36,281 Hurry on inside. Prosecutor Han isn't home right now, but she'll be back soon. 100 00:08:36,281 --> 00:08:40,062 No, I didn't come to see Yeol Moo. 101 00:08:44,238 --> 00:08:46,714 Did you come to see Chan? 102 00:08:47,534 --> 00:08:49,672 I was just thinking of giving him this. 103 00:08:49,672 --> 00:08:53,185 I went to the department store, and I kept thinking of him. 104 00:09:00,677 --> 00:09:02,972 Our Chan is so lucky. 105 00:09:02,972 --> 00:09:06,236 Chan, you have to say, 'Thank you.' 106 00:09:11,539 --> 00:09:13,435 It's just that he's shy. 107 00:09:13,986 --> 00:09:16,856 Anyway, hurry on inside. 108 00:09:16,856 --> 00:09:19,276 You should see Prosecutor Han while you're here. 109 00:09:21,679 --> 00:09:23,086 Then... 110 00:09:24,482 --> 00:09:26,029 Chan, say bye. 111 00:09:37,913 --> 00:09:39,629 By the way... 112 00:09:39,629 --> 00:09:42,158 Have you eaten? 113 00:09:44,616 --> 00:09:47,372 Do you want to come with us? 114 00:09:51,865 --> 00:09:53,139 Sure. 115 00:10:00,992 --> 00:10:07,172 So you're saying, prosecute for the cases he's filed 116 00:10:07,172 --> 00:10:10,512 or he'll put your case files on the Internet. 117 00:10:10,512 --> 00:10:13,451 Yes. He's a criminal mastermind. 118 00:10:16,043 --> 00:10:18,177 He's not easily defeated. 119 00:10:19,220 --> 00:10:23,584 Do you think you handle all of this? 120 00:10:23,584 --> 00:10:25,586 I need your help. 121 00:10:26,660 --> 00:10:30,430 - I do think there might be a way. - What? 122 00:10:30,430 --> 00:10:31,985 A way? 123 00:10:31,985 --> 00:10:33,959 I'll do anything. 124 00:10:37,451 --> 00:10:39,500 Get on your knees. 125 00:10:39,500 --> 00:10:42,054 - What? - And start begging. 126 00:10:43,357 --> 00:10:46,018 Is there any other way? 127 00:10:46,018 --> 00:10:48,422 I don't think there is. 128 00:10:48,422 --> 00:10:55,073 It seems that young man acted that way because you treated him with disrespect. 129 00:10:55,073 --> 00:11:00,462 This kind of act of passion can only be resolved if he gets over his anger. 130 00:11:00,462 --> 00:11:05,280 Get on your knees and beg him for forgiveness, and bring back the files. 131 00:11:05,280 --> 00:11:06,356 Dad. 132 00:11:06,356 --> 00:11:09,038 How about trying to convince his family? 133 00:11:09,038 --> 00:11:12,088 You can't approach a family like that. 134 00:11:12,088 --> 00:11:17,125 Don't you know people get more worked up about family matters than their own? 135 00:11:17,125 --> 00:11:19,276 What if I beg, and he still doesn't give in? 136 00:11:21,269 --> 00:11:24,571 Call him. I'll go and beg. 137 00:11:25,063 --> 00:11:26,565 Why would you beg? 138 00:11:26,565 --> 00:11:29,673 Of course I have to beg! My daughter made a mistake. 139 00:11:29,673 --> 00:11:33,480 Truth is, all I did was go to the club. 140 00:11:33,480 --> 00:11:36,865 I only got tangled up in this. I didn't do anything wrong. 141 00:11:36,865 --> 00:11:38,720 You didn't? 142 00:11:38,720 --> 00:11:40,964 What good have you done to be so confident? 143 00:11:40,964 --> 00:11:45,391 Lying to your father and going to the club, isn't that a mistake? 144 00:11:45,518 --> 00:11:48,861 You become a detective and can't even control you prosecutor. 145 00:11:48,861 --> 00:11:51,041 That's a mistake too! 146 00:11:52,021 --> 00:11:54,270 Your words are so true. 147 00:11:54,270 --> 00:11:56,143 While you're at it, why don't I come with you? 148 00:11:56,143 --> 00:11:58,014 We'll get on our knees together. 149 00:12:01,005 --> 00:12:05,951 When I said that, I was only trying to make a point. 150 00:12:05,951 --> 00:12:09,687 You can't drag me there and make me get on my knees. 151 00:12:09,687 --> 00:12:14,595 Wouldn't that undermine my competence as a prosecutor? 152 00:12:16,369 --> 00:12:18,182 We don't have time. Let's go. 153 00:12:23,630 --> 00:12:25,125 Me too? 154 00:12:26,108 --> 00:12:27,918 Dad... 155 00:12:27,918 --> 00:12:29,634 Don't complain and go! 156 00:12:40,265 --> 00:12:42,524 He only works here at night. 157 00:12:45,193 --> 00:12:47,673 He won't pick up. Let's just go to his home. 158 00:12:47,930 --> 00:12:50,987 He said don't mess with his family. It'll complicate things. 159 00:12:51,476 --> 00:12:53,452 He probably isn't tutoring because it's the holiday, right? 160 00:12:53,452 --> 00:12:55,278 How would I know! 161 00:13:02,449 --> 00:13:04,045 What is this? 162 00:13:04,535 --> 00:13:06,299 Did he throw it away? 163 00:13:11,331 --> 00:13:13,155 That's what it looks like. 164 00:13:16,175 --> 00:13:17,799 Seriously! 165 00:13:21,213 --> 00:13:23,040 Is it good? 166 00:13:31,961 --> 00:13:35,375 Eat as much as you want. I asked for them to give extra portions. 167 00:13:35,375 --> 00:13:36,784 Thank you. 168 00:13:36,784 --> 00:13:38,728 You eat a lot too. 169 00:13:39,673 --> 00:13:44,420 You must feel very proud to have such a handsome son. 170 00:13:44,420 --> 00:13:46,260 I guess I do. 171 00:13:46,260 --> 00:13:50,581 Unlike most kids his age, he brings his mother with him to eat jjajangmyun. 172 00:13:50,581 --> 00:13:53,081 He's such a good son. 173 00:13:53,081 --> 00:13:55,213 He's so tall too. 174 00:13:55,213 --> 00:13:58,510 Even though you're not eating, you must feel very full. 175 00:14:03,951 --> 00:14:08,703 Well, he was about that size fifteen years ago. 176 00:14:10,670 --> 00:14:12,456 How old are you? 177 00:14:12,456 --> 00:14:14,254 I'm twenty two. 178 00:14:14,254 --> 00:14:18,716 You're older than my Han Byul. He would be twenty one. 179 00:14:20,586 --> 00:14:24,255 But you sure are good looking. 180 00:14:25,116 --> 00:14:27,802 I wonder if my son would have looked like you. 181 00:14:29,062 --> 00:14:33,052 No. Would he have been better looking? 182 00:14:33,052 --> 00:14:35,894 - Would he have been taller? - Of course. 183 00:14:36,766 --> 00:14:38,555 Probably, right? 184 00:14:38,860 --> 00:14:42,136 Of course he would. He's my son after all. 185 00:14:42,136 --> 00:14:43,908 Please eat up first. 186 00:14:50,880 --> 00:14:53,065 Drink some water while you eat. 187 00:15:10,034 --> 00:15:12,490 Thank you for the food. I could have paid. 188 00:15:12,490 --> 00:15:15,997 No. You don't make much as a detective. 189 00:15:15,997 --> 00:15:17,997 I'll get going then. 190 00:15:17,997 --> 00:15:20,313 Come with me to meet the prosecutor. 191 00:15:20,582 --> 00:15:22,440 No. 192 00:15:23,699 --> 00:15:25,654 Seeing him is enough. 193 00:15:29,235 --> 00:15:31,769 Hurry and go. It's cold. 194 00:15:32,111 --> 00:15:34,193 Thank you for Chan's clothes. 195 00:15:35,565 --> 00:15:38,481 It's nothing. It was my pleasure. 196 00:15:39,547 --> 00:15:43,625 Next time, I should buy something for you too Detective Kang. 197 00:15:43,625 --> 00:15:45,717 No, I'm fine. 198 00:15:45,717 --> 00:15:47,879 Your shoulders are so broad. 199 00:15:47,879 --> 00:15:52,269 You have such long arms. Whatever I bring probably won't fit. 200 00:15:54,429 --> 00:15:57,481 Anyway, I'm really going. 201 00:15:59,875 --> 00:16:02,175 Chan, see you again. 202 00:16:02,823 --> 00:16:05,068 - See you again. - Sure. 203 00:16:13,523 --> 00:16:15,072 Should we go, Chan? 204 00:16:15,072 --> 00:16:17,953 Let's go! To the house! 205 00:16:42,006 --> 00:16:44,018 Hurry and look for it. 206 00:16:44,018 --> 00:16:45,486 Is it really here? 207 00:16:45,486 --> 00:16:48,305 It is here. We have to look through it. 208 00:16:57,545 --> 00:16:58,815 What about mine? 209 00:16:58,815 --> 00:17:00,667 I only have mine. 210 00:17:00,667 --> 00:17:02,134 Oh seriously. 211 00:17:02,134 --> 00:17:04,261 You're too much. 212 00:17:08,476 --> 00:17:11,450 Our Chan's so cool. Wearing new clothes. 213 00:17:12,680 --> 00:17:14,417 You two are together. 214 00:17:15,045 --> 00:17:16,645 Hi Chan. 215 00:17:16,645 --> 00:17:18,282 Our Chan's wearing new clothes. 216 00:17:18,282 --> 00:17:20,187 It looks nice. 217 00:17:21,146 --> 00:17:23,160 Did you not run into her? 218 00:17:23,160 --> 00:17:26,149 - Your mother was here earlier. - My mother? 219 00:17:26,518 --> 00:17:27,708 Yes. 220 00:17:27,708 --> 00:17:29,251 She bought Chan some clothes. 221 00:17:29,251 --> 00:17:33,651 I told her to come in and wait, but she just left. 222 00:17:33,762 --> 00:17:35,474 I see. 223 00:17:36,041 --> 00:17:38,750 How was she feeling? Was she really happy? 224 00:17:38,750 --> 00:17:42,930 No. She seemed a bit deflated. 225 00:17:42,930 --> 00:17:44,614 She didn't speak much. 226 00:17:44,614 --> 00:17:46,155 Where did she go? 227 00:17:46,955 --> 00:17:48,766 Towards the main road. 228 00:17:51,701 --> 00:17:53,031 Are you going too? 229 00:17:56,189 --> 00:17:57,769 No. 230 00:17:59,805 --> 00:18:03,296 Let's just look after Chan. Prosecutor Han isn't a child. 231 00:18:03,296 --> 00:18:05,250 Right Chan? 232 00:18:05,743 --> 00:18:08,219 You're so heavy. 233 00:18:44,742 --> 00:18:46,388 There's nothing else! 234 00:18:46,388 --> 00:18:48,088 Do you think someone took it? 235 00:18:48,088 --> 00:18:49,252 But who? 236 00:18:57,288 --> 00:18:58,974 - What is this? - What? 237 00:19:17,346 --> 00:19:19,096 Prosecutor Lee! 238 00:19:25,702 --> 00:19:27,568 Excuse me, mister. 239 00:19:27,568 --> 00:19:29,340 Hello. 240 00:19:29,340 --> 00:19:33,062 Did you pick up some trash in front of the academy over there? 241 00:19:33,062 --> 00:19:35,431 - Yes. - Which one is it? 242 00:19:35,431 --> 00:19:38,360 We accidentally threw out something important. 243 00:19:38,360 --> 00:19:41,585 Oh my. You almost made a big mistake. 244 00:19:41,585 --> 00:19:42,838 Yes. 245 00:19:44,848 --> 00:19:46,811 This, this. 246 00:19:51,973 --> 00:19:53,278 Thank you so much. 247 00:19:53,278 --> 00:19:55,990 That's all I got from over there. 248 00:19:57,089 --> 00:19:59,042 - Thank you. - It's nothing. 249 00:19:59,042 --> 00:20:00,620 What a relief. 250 00:20:00,620 --> 00:20:04,047 You're all so busy studying. 251 00:20:04,047 --> 00:20:08,801 I'm sorry for stressing you out like this. 252 00:20:09,041 --> 00:20:10,905 Not at all. 253 00:20:10,905 --> 00:20:13,087 Wait, mister. 254 00:20:14,377 --> 00:20:17,846 How much would you have gotten for this? We'll pay you for it. 255 00:20:18,107 --> 00:20:22,840 No, it's fine. I just found it. They're not even my things. 256 00:20:23,586 --> 00:20:25,742 No, we're just grateful. 257 00:20:25,742 --> 00:20:26,916 How much is it? 258 00:20:27,446 --> 00:20:30,956 - It'll be a lot. - Tell me how much. 259 00:20:32,330 --> 00:20:35,543 About 600 Won. 260 00:20:36,269 --> 00:20:37,850 What? 600 Won? 261 00:20:37,850 --> 00:20:41,687 I told you it would be a lot. 262 00:20:41,687 --> 00:20:45,851 You could buy yourself a cup of ramen with that. 263 00:20:48,359 --> 00:20:49,994 Here. 264 00:20:51,018 --> 00:20:52,517 Change. 265 00:20:53,325 --> 00:20:55,644 No, you don't have to give us change. 266 00:20:57,203 --> 00:21:00,571 - Still, you need to receive what you're owed. - No, no, no. 267 00:21:00,571 --> 00:21:03,265 This is so important to us 268 00:21:03,265 --> 00:21:05,958 and we're giving this to you because we're so grateful. 269 00:21:05,958 --> 00:21:08,109 Buy yourself something good for dinner. 270 00:21:09,083 --> 00:21:12,307 But still, take the change. 271 00:21:13,579 --> 00:21:16,627 - Thank you. - Thank you. 272 00:21:16,627 --> 00:21:19,478 This is too much. 273 00:21:21,149 --> 00:21:23,011 - Did you meet her? - Did you meet her? 274 00:21:26,062 --> 00:21:29,203 No. She already took the bus and left. 275 00:21:29,432 --> 00:21:31,480 - But you spoke to her on the phone? - Yes. 276 00:21:31,480 --> 00:21:33,458 Thankfully, she answered the phone. 277 00:21:36,028 --> 00:21:38,118 You don't have to be so worried. 278 00:21:38,118 --> 00:21:40,776 My mother said she'd call me when she got home. 279 00:21:40,776 --> 00:21:42,539 I just have to wait. 280 00:21:43,195 --> 00:21:44,722 Do you want some beer? 281 00:21:44,722 --> 00:21:47,744 - No. I want to rest. - Fine. 282 00:22:12,115 --> 00:22:13,638 Why can't you knock? 283 00:22:13,638 --> 00:22:15,914 Don't want to, man. 284 00:22:15,914 --> 00:22:17,513 Move to the side. 285 00:22:17,513 --> 00:22:19,261 Move. 286 00:22:26,530 --> 00:22:28,276 You're acting suspicious these days. 287 00:22:28,276 --> 00:22:30,287 - What is? - Everything. 288 00:22:30,287 --> 00:22:32,273 Everything's suspicious. 289 00:22:32,702 --> 00:22:34,760 Hey you... 290 00:22:36,176 --> 00:22:38,631 By any chance... 291 00:22:38,631 --> 00:22:40,480 have you gone BAM? 292 00:22:40,480 --> 00:22:41,873 Yeah. 293 00:22:41,873 --> 00:22:43,391 What? 294 00:22:43,798 --> 00:22:45,191 Yeah. 295 00:22:45,191 --> 00:22:49,012 So I'm saying... Han Yeol Moo. 296 00:22:51,426 --> 00:22:52,683 Yeah! 297 00:22:54,365 --> 00:22:55,758 Yeah? 298 00:22:56,420 --> 00:22:59,291 Did you just say 'yeah' in front of me? 299 00:23:00,093 --> 00:23:01,504 Then what? 300 00:23:01,504 --> 00:23:03,375 What do you mean 'then what'? 301 00:23:03,921 --> 00:23:05,979 She just sees me as a kid. 302 00:23:05,979 --> 00:23:07,913 So you're going to keep it that way? 303 00:23:08,225 --> 00:23:11,062 I don't know. Stop asking. It bothers me. 304 00:23:12,442 --> 00:23:15,831 That's right. Pain is meant to be felt when you're young. 305 00:23:15,831 --> 00:23:17,263 Good luck folding laundry. 306 00:23:18,817 --> 00:23:20,209 Dong Chi. 307 00:23:20,686 --> 00:23:22,682 But you know... 308 00:23:22,682 --> 00:23:24,988 this all passes, right? 309 00:23:26,574 --> 00:23:28,449 If it does, you're lucky. 310 00:23:28,449 --> 00:23:31,338 But you can't control your heart. 311 00:23:32,336 --> 00:23:33,724 What if I can't? 312 00:23:35,081 --> 00:23:38,902 Then you're in a full-fledged war with me. 313 00:23:39,699 --> 00:23:41,512 You still want to do it? 314 00:23:44,315 --> 00:23:45,954 Can I? 315 00:23:47,346 --> 00:23:50,214 Yes. You have to fight until the end. 316 00:23:50,600 --> 00:23:52,576 But I'm not going easy on you. 317 00:23:53,072 --> 00:23:54,392 I know. 318 00:23:54,817 --> 00:23:56,987 This is driving me crazy. 319 00:23:58,149 --> 00:24:02,543 Hey, if this turns out bad, are you not going to meet me anymore? 320 00:24:02,543 --> 00:24:05,331 Of course not. You're still my brother. 321 00:24:06,692 --> 00:24:08,415 Then it's fine. 322 00:24:54,357 --> 00:24:56,222 Okay. 323 00:24:58,883 --> 00:25:00,785 But Mom... 324 00:25:00,785 --> 00:25:03,620 Han Byul... 325 00:25:05,306 --> 00:25:08,091 Do you think it was really Han Byul? 326 00:25:39,016 --> 00:25:41,807 This is the chancellor's spot for the next term. 327 00:25:41,807 --> 00:25:44,346 Director Lee Jong Gon. 328 00:25:44,346 --> 00:25:47,701 Sung Moo Young, the head of Civil Affairs. They're rivals. 329 00:25:47,931 --> 00:25:50,200 It's a power game. 330 00:25:50,662 --> 00:25:54,353 They're both fighting to be the Chancellor of the District Attorney's Office next year. 331 00:25:54,353 --> 00:26:00,384 Kim Jae Hak and Joo Yoon Jang are working together too. 332 00:26:00,384 --> 00:26:04,006 The guy who got out of this mess is Oh Taec Yoon. 333 00:26:04,006 --> 00:26:09,463 This guy, Oh Taec Yoon. He's got his eye on the job. 334 00:26:09,463 --> 00:26:12,256 Park Man Geun, chairman of the foundation. 335 00:26:12,741 --> 00:26:17,218 I'm curious about you. 336 00:26:17,218 --> 00:26:18,752 Are you on this side? 337 00:26:18,752 --> 00:26:22,144 Connected to the director of the District Attorney's office? 338 00:26:22,144 --> 00:26:24,749 Chancellor. 339 00:26:25,825 --> 00:26:27,903 I see the picture. 340 00:26:32,160 --> 00:26:34,343 So you want to play, is that it? 341 00:26:35,146 --> 00:26:36,917 Let's do it then. 342 00:26:39,549 --> 00:26:42,416 Ah yes. This is Moon Hee Man. 343 00:26:44,070 --> 00:26:45,796 Yes, I got home fine. 344 00:26:45,796 --> 00:26:52,396 I'm just calling because the other night, you left something in my car. 345 00:26:52,701 --> 00:26:55,323 I looked up who was the owner of the package 346 00:26:55,853 --> 00:26:59,004 and turns out it was Attorney Oh. 347 00:26:59,004 --> 00:27:05,844 Do you want to pick it up or should I send it to you? 348 00:27:11,170 --> 00:27:12,907 None of it's here. 349 00:27:12,907 --> 00:27:14,802 We're totally screwed. 350 00:27:15,099 --> 00:27:17,480 - We can't do this anymore. - Right? 351 00:27:17,480 --> 00:27:18,978 Call Mr. Yoo... 352 00:27:18,978 --> 00:27:20,903 All or nothing. Let's put him on the wanted list. 353 00:27:20,983 --> 00:27:23,779 How could a person say that? 354 00:27:23,779 --> 00:27:25,050 It's because I'm hungry! 355 00:27:25,050 --> 00:27:27,105 At a time like this, you're thinking of food? 356 00:27:28,876 --> 00:27:31,882 Go inside and eat something. Go eat. 357 00:27:32,807 --> 00:27:35,705 You're so lucky. You can afford to eat. 358 00:27:35,972 --> 00:27:38,311 I should call Ko Young Min. 359 00:27:39,546 --> 00:27:42,252 [Ko Young Min the Thief] 360 00:27:42,684 --> 00:27:45,028 Hello? Mr. Ko Young Min? 361 00:27:45,028 --> 00:27:47,415 Where are my files, huh? 362 00:27:47,415 --> 00:27:50,432 Let's meet up for now. 363 00:27:50,432 --> 00:27:52,507 - We'll meet-- - I'll see you at your office. 364 00:27:52,507 --> 00:27:54,518 I'm heading over there voluntarily. 365 00:27:55,126 --> 00:27:57,913 - What about my files? - You'll find out when we meet. 366 00:27:57,913 --> 00:27:59,509 Okay, fine. 367 00:27:59,509 --> 00:28:02,768 Let's meet up for now. I'll see you in my office. 368 00:28:02,768 --> 00:28:04,586 I'm on my way! 369 00:28:11,803 --> 00:28:13,677 I'm sorry! 370 00:28:20,869 --> 00:28:25,106 Oh yes. Attorney Oh apologizes he couldn't come here in person. 371 00:28:42,437 --> 00:28:44,930 Prosecutors definitely are more dignified. 372 00:28:44,930 --> 00:28:47,628 They even make sure to return things like this. 373 00:28:48,164 --> 00:28:51,485 Prosecutors try to save face. 374 00:28:51,485 --> 00:28:54,153 But judges don't do that. 375 00:28:54,153 --> 00:28:57,618 They just use their name for accounts. 376 00:28:57,618 --> 00:29:02,095 Maybe they're not scared because they know the higher powers are looking after them. 377 00:29:02,095 --> 00:29:05,120 Or is it because judges have more power than prosecutors? 378 00:29:06,490 --> 00:29:09,190 I'm sorry, I crossed the line. 379 00:29:09,190 --> 00:29:14,003 I'm not saying all of them are like that. Just some of them. 380 00:29:15,045 --> 00:29:16,791 I apologize. 381 00:29:26,443 --> 00:29:29,118 Oh Taec Yoon is a cocky prick. 382 00:29:29,118 --> 00:29:31,793 He didn't come in person and sent his driver. 383 00:30:03,191 --> 00:30:04,681 Why isn't he coming? 384 00:30:04,681 --> 00:30:06,701 He's probably taking public transportation. 385 00:30:06,701 --> 00:30:09,023 We got here faster because we have a car. 386 00:30:09,023 --> 00:30:13,628 Don't you think he was in a similar area and left around the same time as us? 387 00:30:15,226 --> 00:30:16,546 What about Mr. Yoo? 388 00:30:17,270 --> 00:30:21,199 He's at home. He said to call if there's an emergency. 389 00:30:25,242 --> 00:30:27,612 At a time like this! 390 00:30:27,612 --> 00:30:29,524 You can eat kimbap? 391 00:30:31,798 --> 00:30:33,559 Do you have any more? 392 00:30:33,559 --> 00:30:35,373 I don't. 393 00:30:37,924 --> 00:30:39,851 Do you want a bite? 394 00:31:13,163 --> 00:31:14,985 [Can't stand it, right?] 395 00:31:23,846 --> 00:31:25,869 [Come to my room.] 396 00:31:32,104 --> 00:31:34,344 Where are my files? 397 00:31:37,425 --> 00:31:40,658 Let's stop this. Give me back my files. 398 00:31:40,982 --> 00:31:42,474 I don't have them. 399 00:31:42,474 --> 00:31:44,877 I threw them away. 400 00:31:44,877 --> 00:31:46,997 Then why! 401 00:31:48,853 --> 00:31:51,009 You planned this from the beginning. 402 00:31:51,244 --> 00:31:52,980 Yes. 403 00:31:56,594 --> 00:31:58,138 Look here. 404 00:31:58,413 --> 00:32:02,307 I'm really mad right now. 405 00:32:02,307 --> 00:32:04,244 It's not like we're athletes. 406 00:32:04,244 --> 00:32:07,009 You tell us it's there, and we run, but it's not. 407 00:32:07,009 --> 00:32:09,776 We run somewhere else, but it's not there. 408 00:32:10,212 --> 00:32:12,596 We've been running around all day. 409 00:32:12,596 --> 00:32:15,711 But you don't have the files? You threw them away? 410 00:32:15,711 --> 00:32:17,376 Yes. 411 00:32:20,012 --> 00:32:23,151 Then why did you tease us and make us run around? 412 00:32:23,151 --> 00:32:25,310 You should have told us you didn't have it from the beginning. 413 00:32:25,310 --> 00:32:27,217 If you say you don't have it after everything you put us through 414 00:32:27,217 --> 00:32:29,124 of course I'll go crazy. 415 00:32:29,812 --> 00:32:34,072 If you act this way, no matter how perfectly I try to work on your case 416 00:32:34,072 --> 00:32:36,288 I'll be too crazy to do anything about it. 417 00:32:37,153 --> 00:32:39,247 I felt the same way. 418 00:32:39,247 --> 00:32:40,673 What? 419 00:32:40,673 --> 00:32:43,548 I had nothing. I was so stressed about surviving 420 00:32:43,548 --> 00:32:46,423 I gave up on love and my youth. 421 00:32:46,423 --> 00:32:49,453 I prepared so hard for this job. 422 00:32:50,668 --> 00:32:52,937 But I didn't get it. 423 00:32:52,937 --> 00:32:55,719 And Joo Sang Woon did. 424 00:32:56,303 --> 00:32:58,943 I felt like going crazy too. 425 00:32:58,943 --> 00:33:00,733 That situation is different. 426 00:33:00,733 --> 00:33:02,754 The situation is different. 427 00:33:03,442 --> 00:33:06,041 But feeling dejected and stuck and furious... 428 00:33:06,041 --> 00:33:08,215 That's the same. 429 00:33:10,663 --> 00:33:12,631 You only felt this way today. 430 00:33:12,631 --> 00:33:14,812 It's been three years for me. 431 00:33:15,751 --> 00:33:18,279 I don't know how much longer I'll have to do this. 432 00:33:18,850 --> 00:33:20,971 I know too. 433 00:33:20,971 --> 00:33:26,722 Even if Joo Sang Woon failed, I might not have gotten the position. 434 00:33:26,722 --> 00:33:31,414 Our paths have been set, and either way, we'll end up where we're supposed to be. 435 00:33:34,925 --> 00:33:37,608 I wonder why I'm so alone. 436 00:33:40,519 --> 00:33:43,509 I feel frustrated. I can't sleep. 437 00:33:43,509 --> 00:33:45,569 So you go and sue everyone? 438 00:33:47,463 --> 00:33:49,693 Didn't you feel the same way? 439 00:33:49,693 --> 00:33:53,378 You felt frustrated and angry so didn't you want to sue me? 440 00:33:53,378 --> 00:33:56,723 But that's because you stole from me and blackmailed me. 441 00:33:56,723 --> 00:33:59,057 Those people stole from me too. 442 00:34:01,042 --> 00:34:02,776 And that's a crime. 443 00:34:03,548 --> 00:34:07,069 I was frustrated and angry so I wanted to sue them. 444 00:34:07,069 --> 00:34:11,353 But what did you all do? 445 00:34:11,901 --> 00:34:15,469 You called me in and barely listened to me. 446 00:34:15,469 --> 00:34:18,196 You dismissed me as a whiner without any talent. 447 00:34:18,196 --> 00:34:20,742 You told me I should study hard. 448 00:34:23,042 --> 00:34:24,582 I know. 449 00:34:24,582 --> 00:34:28,231 That only the strong survive. 450 00:34:30,884 --> 00:34:33,380 Then what about the weak? 451 00:34:33,380 --> 00:34:37,687 Can't the powerless eat and live too? 452 00:34:38,782 --> 00:34:43,350 You're so smart and well-off, you pity everyone else, don't you? 453 00:34:43,800 --> 00:34:45,980 But you know what? 454 00:34:47,821 --> 00:34:51,727 There are a lot more people in the world that are worse off than you. 455 00:35:07,806 --> 00:35:10,441 So you really just sent him away? 456 00:35:10,441 --> 00:35:13,437 You're not going to charge him with theft or blackmail? 457 00:35:13,437 --> 00:35:16,737 How could I? I have no energy. 458 00:35:18,562 --> 00:35:21,151 What about your lost case files? 459 00:35:22,107 --> 00:35:24,031 I'll have to start over. 460 00:35:24,031 --> 00:35:26,862 The police, the plaintiffs, the witnesses, etc. 461 00:35:26,862 --> 00:35:29,093 We'll have them come again for their statements. 462 00:35:29,825 --> 00:35:32,679 I'm seriously going to be a patient. 463 00:35:33,994 --> 00:35:37,144 Then I'll start by getting the list. 464 00:35:38,321 --> 00:35:39,675 You're both here. 465 00:35:39,675 --> 00:35:41,527 You have a package. 466 00:35:41,527 --> 00:35:43,282 A package? 467 00:36:01,598 --> 00:36:03,863 When did this get here? 468 00:36:03,863 --> 00:36:07,885 In the afternoon. Since it's a holiday, I didn't think you'd be here. 469 00:36:07,885 --> 00:36:10,667 I was holding onto it, but then I saw your light was on. 470 00:36:14,235 --> 00:36:16,259 Thank you. 471 00:36:20,099 --> 00:36:25,807 Then Ko Young Min had already sent it to us and made us go through all that? 472 00:36:27,968 --> 00:36:29,949 So annoying. 473 00:36:33,429 --> 00:36:34,999 I'm hungry. 474 00:36:39,377 --> 00:36:41,104 Careful, you'll fall. 475 00:36:41,104 --> 00:36:42,697 You said to come to your room. 476 00:36:44,182 --> 00:36:48,062 You seem really happy about the idea of being with me alone in my room. 477 00:36:48,392 --> 00:36:50,521 I just don't want to disturb Kang Soo. 478 00:36:50,521 --> 00:36:52,275 Oh really? 479 00:36:52,796 --> 00:36:56,689 Anyway, you can't come into my room. 480 00:36:56,689 --> 00:36:58,974 We have to play fair. 481 00:37:01,172 --> 00:37:04,746 - What is this? Explain this to me. - What? 482 00:37:27,134 --> 00:37:29,235 Chan, you're good at drawing, aren't you? 483 00:37:40,670 --> 00:37:43,839 I will get my revenge, Chan. 484 00:37:43,839 --> 00:37:44,910 Here I go! 485 00:37:57,007 --> 00:37:59,347 One more bottle of soju, please. 486 00:38:00,216 --> 00:38:01,439 I'm not drinking. 487 00:38:01,439 --> 00:38:03,841 I won't share even if you ask me to. It's mine. 488 00:38:04,699 --> 00:38:07,188 There's no such thing. I'm buying everything. 489 00:38:08,202 --> 00:38:10,478 You suffered a lot today because of me. 490 00:38:10,478 --> 00:38:12,783 I just did what I had to do. 491 00:38:12,783 --> 00:38:15,082 So let's just split the bill. 492 00:38:20,851 --> 00:38:22,534 Tastes good. 493 00:38:25,030 --> 00:38:26,673 You're really not going to have any? 494 00:38:26,673 --> 00:38:28,949 I said I'm not drinking. 495 00:38:28,949 --> 00:38:31,678 I'm still shaking from relief after today. 496 00:38:34,258 --> 00:38:36,157 So drink up. 497 00:38:40,798 --> 00:38:46,606 Truth is, my heart felt very strange all day. 498 00:38:51,060 --> 00:38:54,440 All the people in the world used to seem pathetic. 499 00:38:58,736 --> 00:39:01,143 Then they seemed pitiful. 500 00:39:05,284 --> 00:39:07,720 Worse now, they look pretty. 501 00:39:12,939 --> 00:39:14,852 This isn't good. 502 00:39:17,940 --> 00:39:19,979 It's a red light. 503 00:39:23,259 --> 00:39:25,725 Who cares if it's a red light? 504 00:39:34,898 --> 00:39:36,718 This isn't right. 505 00:39:45,935 --> 00:39:50,053 I told you! I can't drink on days like this. My habits come out. 506 00:39:52,234 --> 00:39:54,255 You're really awful. 507 00:39:54,255 --> 00:39:55,840 You've been slapped a lot, haven't you? 508 00:39:55,840 --> 00:39:57,695 Where have you learned a habit like that? 509 00:40:03,235 --> 00:40:05,869 How dare you don't finish what you started? 510 00:40:22,919 --> 00:40:25,234 Sit down. Sit down, sit down. 511 00:40:25,234 --> 00:40:27,185 Here, coffee. 512 00:40:27,185 --> 00:40:31,585 I bought all different kinds of sandwiches. 513 00:40:31,585 --> 00:40:33,088 Try some. 514 00:40:33,088 --> 00:40:34,436 - Here, try some. - Thank you. 515 00:40:35,745 --> 00:40:41,295 I've imposed on you by asking you to come in on a holiday. 516 00:40:41,295 --> 00:40:43,006 Not at all. It's fine. 517 00:40:44,198 --> 00:40:46,140 You seem to be in a good mood, huh? 518 00:40:46,140 --> 00:40:48,276 Your hair's all made up. 519 00:40:50,990 --> 00:40:54,581 Oh no. I just wanted to try something new. 520 00:40:55,656 --> 00:40:58,409 Why did you want to try something new? 521 00:41:00,101 --> 00:41:01,242 For work. 522 00:41:01,242 --> 00:41:04,054 Work? What kind of work? 523 00:41:04,054 --> 00:41:05,809 For... 524 00:41:05,809 --> 00:41:08,731 To finish up the backed up cases. 525 00:41:09,782 --> 00:41:11,582 And work on the present cases. 526 00:41:11,582 --> 00:41:14,001 What present cases? 527 00:41:16,728 --> 00:41:20,753 I just had a lot of feelings recently. 528 00:41:22,083 --> 00:41:24,260 I just want to work a bit harder. 529 00:41:28,531 --> 00:41:32,287 Has he still not gotten any sleep? 530 00:41:33,965 --> 00:41:36,641 Oh well, I heard he slept. 531 00:41:38,564 --> 00:41:42,269 Is he still hungover? 532 00:41:44,090 --> 00:41:46,044 I think he's gotten over it. 533 00:41:52,250 --> 00:41:57,944 Why has he still not come to his senses? 534 00:41:57,944 --> 00:42:02,985 Are you going to put out a search and seize warrant out again? 535 00:42:02,985 --> 00:42:06,320 No, first we'll find the evidence... 536 00:42:08,677 --> 00:42:10,944 You'll find evidence and what? 537 00:42:12,511 --> 00:42:15,349 - You'll carry out an internal investigation? - Yes. 538 00:42:15,349 --> 00:42:18,060 Not an official prosecution. An investigation. 539 00:42:18,060 --> 00:42:21,320 Are you sure? An internal investigation? 540 00:42:30,272 --> 00:42:35,166 Well, do you think you can do it quietly? 541 00:42:35,947 --> 00:42:37,341 Of course! 542 00:42:39,119 --> 00:42:41,158 Then go ahead. 543 00:42:41,713 --> 00:42:44,463 Do it quietly. Okay? 544 00:42:44,463 --> 00:42:48,185 Yes. So quietly not even the mice or birds will hear. 545 00:42:48,459 --> 00:42:55,350 The birds and mice should hear so that they can pick up tips and bring it to you. 546 00:42:56,201 --> 00:42:58,667 Mice and birds? 547 00:42:59,714 --> 00:43:02,540 - Here, have some. - Thank you. 548 00:43:02,540 --> 00:43:04,345 Take a bite. 549 00:43:04,931 --> 00:43:07,110 You know the Cha Yoon Hee case. 550 00:43:07,110 --> 00:43:08,880 How did it end up? 551 00:43:10,722 --> 00:43:14,628 We're still thinking of looking into it. Even though the father's settled... 552 00:43:14,628 --> 00:43:16,422 Of course you should look into it. 553 00:43:16,422 --> 00:43:17,459 What? 554 00:43:17,459 --> 00:43:21,038 The prosecutor has perceived the truth behind the crime. 555 00:43:21,038 --> 00:43:24,615 You can't just let it go. 556 00:43:24,905 --> 00:43:28,952 The only thing is that the evidence is a bit wishy washy. 557 00:43:28,952 --> 00:43:32,846 And it's a bit unfortunate there aren't any witnesses. 558 00:43:32,846 --> 00:43:34,179 Yes. 559 00:43:34,689 --> 00:43:36,660 Then you know what... 560 00:43:37,848 --> 00:43:39,288 That Song Ah Reum. 561 00:43:39,288 --> 00:43:42,204 Meet with Song Ah Reum and try to get her to talk. 562 00:43:43,066 --> 00:43:47,060 I know she's set to be a witness on trial. 563 00:43:47,060 --> 00:43:52,633 She'll be helpful in digging deeper into the case, that's right. 564 00:43:52,633 --> 00:43:53,794 Yes. 565 00:43:53,794 --> 00:43:56,806 In exchange, don't drag it on. 566 00:43:57,361 --> 00:43:58,850 Yes. 567 00:44:00,039 --> 00:44:07,627 Truth is, it's not ideal to have a meeting like this in the middle of our work day. 568 00:44:07,627 --> 00:44:16,067 So I called everyone to meet on a holiday so we could rally some team spirit. 569 00:44:16,067 --> 00:44:20,715 Now we're all on the same page. 570 00:44:20,715 --> 00:44:25,348 We're all warmed up, so let's work hard tomorrow. 571 00:44:25,348 --> 00:44:27,167 - Sounds good! - Yes. 572 00:44:28,013 --> 00:44:29,528 Prosecutor Koo. 573 00:44:29,528 --> 00:44:32,077 What are you doing these days? 574 00:44:33,969 --> 00:44:36,118 I opened up an old case. 575 00:44:36,458 --> 00:44:40,412 Really? Have you found new evidence? 576 00:44:40,412 --> 00:44:42,661 I found some helpful documents. 577 00:44:42,661 --> 00:44:45,231 Okay, then work on that. 578 00:44:45,231 --> 00:44:48,100 Prosecutor Koo, help out the kids. 579 00:44:48,100 --> 00:44:52,346 They're working so hard, of course their superior should help them out. 580 00:44:54,506 --> 00:44:56,917 - We'll see. - See what? 581 00:44:56,917 --> 00:45:00,341 You don't have to see. I've seen everything. 582 00:45:01,068 --> 00:45:07,879 The two of you. If you can, combine your cases and work together. 583 00:45:07,879 --> 00:45:12,766 You'll find that the two cases are related anyway. 584 00:45:12,766 --> 00:45:19,430 If we dig into it, whatever things we find are ours for the taking. 585 00:45:19,430 --> 00:45:23,115 It's like digging up yams, isn't it? 586 00:45:24,883 --> 00:45:26,314 Okay, now. 587 00:45:26,314 --> 00:45:29,782 Anyway, let's work hard. End of meeting. 588 00:45:29,782 --> 00:45:31,265 - Sure. - Okay. 589 00:45:31,265 --> 00:45:34,205 Take it with you. Take it with you to eat. 590 00:45:39,150 --> 00:45:41,465 What does he mean by mice and birds? 591 00:45:42,714 --> 00:45:46,793 What he means is that you should share discerningly with reporters. 592 00:45:47,255 --> 00:45:48,646 Reporters? 593 00:45:48,646 --> 00:45:51,851 So he's saying we should leak it to the press? 594 00:45:51,851 --> 00:45:54,269 That way, the press will make some noise. 595 00:45:54,269 --> 00:45:58,432 Then it makes things more difficult for the higher powers. 596 00:45:58,432 --> 00:46:02,733 Then the case ends up in our hands more naturally. 597 00:46:02,733 --> 00:46:04,495 So move carefully. 598 00:46:04,495 --> 00:46:07,754 Reporters can be more harmful than helpful. 599 00:46:07,754 --> 00:46:14,001 Whether or not they're helpful, I guess this means my name will appear in the news. 600 00:46:14,001 --> 00:46:16,277 So I'm saying be careful. 601 00:46:16,277 --> 00:46:19,887 Why of course. I'm sure I'll be careful. 602 00:46:21,213 --> 00:46:23,081 I apologize. 603 00:46:23,322 --> 00:46:25,312 So immature. 604 00:46:27,673 --> 00:46:30,036 Why did you open up the old case? 605 00:46:30,036 --> 00:46:32,117 The statute of limitations will expire soon. 606 00:46:32,117 --> 00:46:34,198 I'm going to take it as far as I can. 607 00:46:37,336 --> 00:46:40,379 But Mr. Yoo, how long have you been in this line of work? 608 00:46:40,379 --> 00:46:43,286 It's been about twenty five years. 609 00:46:43,286 --> 00:46:46,976 I understand. I'll be asking you for help. 610 00:46:46,976 --> 00:46:48,700 Of course. 611 00:46:51,260 --> 00:46:52,720 Take this with you. 612 00:46:52,764 --> 00:46:54,033 Sure. 613 00:46:57,926 --> 00:47:01,144 Damn it, that Koo Dong Chi. 614 00:47:04,807 --> 00:47:06,345 Oh my goodness. 615 00:47:08,635 --> 00:47:10,763 Why are you here? 616 00:47:10,763 --> 00:47:14,854 My dad told me to come. I have things to organize. 617 00:47:24,557 --> 00:47:26,586 So... 618 00:47:27,624 --> 00:47:31,095 About last night. 619 00:47:31,423 --> 00:47:33,524 I was stressed about the case. 620 00:47:33,524 --> 00:47:36,970 I get feeble-minded when I'm exhausted. 621 00:47:40,046 --> 00:47:41,826 I get it. 622 00:47:43,607 --> 00:47:49,317 You were pretty good for being feeble-minded. 623 00:48:08,048 --> 00:48:10,876 That... that reporter. Who is he? 624 00:48:12,295 --> 00:48:14,871 That reporter who took the picture of Kim Jae Hak 625 00:48:14,871 --> 00:48:17,447 at the National Assembly plenary session? 626 00:48:17,447 --> 00:48:19,761 Please connect me with that reporter. 627 00:48:25,755 --> 00:48:30,510 Why don't you call him yourself? I even wrote down the number for you. 628 00:48:33,850 --> 00:48:36,027 Thanks. Thank you. 629 00:48:43,106 --> 00:48:46,994 So Kim Jae Hak and Joo Yoon Jang are backers 630 00:48:46,994 --> 00:48:50,881 for Sung Moo Young's bid for the chancellor's seat. 631 00:48:50,881 --> 00:48:52,667 Who's Park Man Geun? 632 00:48:55,125 --> 00:48:56,646 I'm not sure. 633 00:48:56,646 --> 00:49:00,294 They say he's a very influential person in the Blue House. 634 00:49:00,294 --> 00:49:03,169 Others say it's the president's secret son. 635 00:49:03,169 --> 00:49:06,692 Also he has the most cash in our country. 636 00:49:06,692 --> 00:49:10,153 They say all the nation's 50,000 Won bills are in his family's safe. 637 00:49:10,978 --> 00:49:14,729 But are you really going to do this? 638 00:49:14,729 --> 00:49:17,025 I can't let go of this. 639 00:49:17,025 --> 00:49:19,886 Song Ah Reum has named all four of these people 640 00:49:19,886 --> 00:49:21,414 as players in the Panda incident. 641 00:49:21,414 --> 00:49:24,423 Really? Things are getting strange. 642 00:49:24,753 --> 00:49:26,754 But what does your chief say? 643 00:49:26,754 --> 00:49:30,225 At surface, it seems Lee Jong Gon and Kim Jae Hak are on the same team. 644 00:49:30,225 --> 00:49:33,449 But Kim Jae Hak's superior Sung Moo Young is a candidate for the chancellor's seat. 645 00:49:34,445 --> 00:49:37,421 He's probably pretty torn. 646 00:49:37,421 --> 00:49:38,938 I guess so. 647 00:49:38,938 --> 00:49:44,269 Anyway, we need Song Ah Reum's help so help me out. 648 00:49:44,269 --> 00:49:47,818 She probably has no idea she got tangled up in this power struggle. 649 00:49:47,818 --> 00:49:49,689 Okay, fine. 650 00:49:49,689 --> 00:49:51,589 I'll call you later. 651 00:49:56,784 --> 00:49:58,649 Very impressive. 652 00:50:17,425 --> 00:50:18,934 And so? 653 00:50:18,934 --> 00:50:20,598 What is it you want to know? 654 00:50:20,598 --> 00:50:22,732 How far are you going to take this? 655 00:50:22,732 --> 00:50:26,949 What do you mean? As far as I can. 656 00:50:26,949 --> 00:50:29,686 Just because you want to go somewhere doesn't mean you can. 657 00:50:30,643 --> 00:50:35,261 So you're saying the case can be closed depending on what we find. 658 00:50:35,735 --> 00:50:40,053 Does this still seem like a case to you? 659 00:50:40,053 --> 00:50:42,015 Always treat a case just like a case. 660 00:50:42,041 --> 00:50:44,597 That's what my senior prosecutors always told me. 661 00:50:44,597 --> 00:50:49,377 And so. Are you going to do it or not? 662 00:50:50,025 --> 00:50:52,107 I'm thinking about it. 663 00:50:52,107 --> 00:50:55,995 I don't like being caught in the middle of a power struggle. 664 00:50:55,995 --> 00:51:01,668 You're bound to take it on anyway, that's right. 665 00:51:01,668 --> 00:51:06,849 You're not one to give up a case just because it's embroiled in politics. 666 00:51:08,737 --> 00:51:12,448 Don't you know that's your weakness? 667 00:51:13,271 --> 00:51:18,714 If you're going to take it on anyway, enjoy yourself. 668 00:51:18,714 --> 00:51:26,289 That way you become a real member of the prosecutor family. 669 00:51:54,131 --> 00:51:55,667 Here you go. 670 00:51:59,127 --> 00:52:00,468 What list is this? 671 00:52:00,468 --> 00:52:04,115 All the names of the police and detectives at the scene of the crime. 672 00:52:04,115 --> 00:52:05,745 And the rest. 673 00:52:06,458 --> 00:52:10,699 In my dad's notebook, he dated all the important events. 674 00:52:10,699 --> 00:52:15,545 Except for the detectives, all the witnesses are only described in impressions. 675 00:52:16,024 --> 00:52:20,042 Back then, they didn't tell the people directly involved in the case 676 00:52:20,068 --> 00:52:21,789 about any documents or names. 677 00:52:21,789 --> 00:52:24,523 So you took the people your dad noted 678 00:52:24,549 --> 00:52:28,769 and matched them with the witnesses' dates and impressions. 679 00:52:28,769 --> 00:52:32,776 Then you know who was responsible for what. 680 00:52:32,776 --> 00:52:34,105 Yes. 681 00:52:34,105 --> 00:52:36,797 If we know what they were in charge of, we might know their names. 682 00:52:38,097 --> 00:52:40,973 You sure are smart, Han Yeol Moo... 683 00:52:57,614 --> 00:52:59,894 Since we have the names of the detectives 684 00:52:59,920 --> 00:53:02,336 we can go and ask and get a general outline. 685 00:53:02,336 --> 00:53:03,413 I guess so. 686 00:53:03,439 --> 00:53:07,746 But of all those detectives, only one of them was at the scene of the crime. 687 00:53:09,003 --> 00:53:10,945 I see. 688 00:53:12,113 --> 00:53:15,492 I'll work on Cha Yoon Hee's case for now. 689 00:53:15,492 --> 00:53:18,823 You can work on that tomorrow. Let's do this for now. 690 00:53:23,144 --> 00:53:24,648 You're here. 691 00:53:24,864 --> 00:53:27,695 Why are you here Detective Kang? 692 00:53:27,695 --> 00:53:31,575 I called him. Since it's my case now, I need my detective. 693 00:53:31,917 --> 00:53:35,043 This is the case for Prosecutor Han's brother. You know, right? 694 00:53:35,043 --> 00:53:36,609 Yes. 695 00:53:38,518 --> 00:53:43,605 Call Detective Shin, explain the actions described here. 696 00:53:43,605 --> 00:53:45,756 Tell me if there's anyone he remembers. 697 00:53:45,756 --> 00:53:48,533 Look over the case files too. 698 00:53:48,533 --> 00:53:49,686 Got it. 699 00:53:52,038 --> 00:53:55,043 - Thank you. - Not at all. I'm glad to help out. 700 00:53:56,910 --> 00:54:01,223 The case opened in 1999, and there aren't a lot of records for it. 701 00:54:01,223 --> 00:54:02,327 Okay. 702 00:54:11,057 --> 00:54:12,849 He wore a yellow jumper. 703 00:54:13,845 --> 00:54:17,211 Yes. It was a trend back in the day. 704 00:54:20,949 --> 00:54:23,915 The day of his disappearance... 705 00:54:26,754 --> 00:54:29,948 Year 1999, December... 706 00:54:34,427 --> 00:54:36,510 The 20th. 707 00:54:40,194 --> 00:54:41,894 Why? 708 00:54:44,819 --> 00:54:46,915 It's nothing. 709 00:54:54,155 --> 00:54:55,969 But Dong Chi. 710 00:54:57,305 --> 00:55:00,816 - I think I have to go home. - Why? 711 00:55:02,088 --> 00:55:04,011 The thing is... 712 00:55:04,850 --> 00:55:08,257 I'll tell you later. It's urgent. 713 00:55:08,257 --> 00:55:12,839 Okay, then take that home. We'll be home as soon as we wrap this up. 714 00:55:13,898 --> 00:55:15,335 Okay. 715 00:55:33,785 --> 00:55:35,249 Are you going home? 716 00:55:35,249 --> 00:55:36,942 Yes. 717 00:55:36,942 --> 00:55:39,070 There's a message for you. They say it's urgent. 718 00:55:41,499 --> 00:55:43,544 Thank you for this. 719 00:55:44,910 --> 00:55:47,932 - Have you eaten? - Yes, I have. 720 00:55:54,781 --> 00:55:58,006 Oh Taec Yoon... 721 00:55:58,720 --> 00:56:01,447 [Attorney Oh Taec Yoon, Law Firm] 722 00:56:39,489 --> 00:56:41,869 Oh yes, it's me. 723 00:56:43,083 --> 00:56:46,489 I think we need to meet right now. 724 00:57:13,031 --> 00:57:15,107 No matter how much I look at the files 725 00:57:15,133 --> 00:57:17,875 I can't be sure that the kid who died was Han Byul. 726 00:57:17,875 --> 00:57:22,458 He didn't have an autopsy, and his face was never verified. 727 00:57:24,264 --> 00:57:26,321 Are you sure? 728 00:57:29,344 --> 00:57:31,851 I thought I was sure. 729 00:57:34,018 --> 00:57:38,861 Not long after Han Byul died they found a child wearing the same clothes as Han Byul. 730 00:57:38,861 --> 00:57:42,301 All the detectives said it was him, so we believed them. 731 00:57:42,301 --> 00:57:46,381 No other child was reported missing that winter. 732 00:57:47,688 --> 00:57:52,386 When I fell over that time, the kidnapper was chasing after me. 733 00:57:53,733 --> 00:57:56,868 But I don't believe that a kid could have escaped that and run away. 734 00:57:57,554 --> 00:58:00,440 What if it wasn't Han Byul? 735 00:58:01,822 --> 00:58:04,187 Why hasn't he come back? 736 00:58:04,187 --> 00:58:08,202 And my mother kept saying she didn't believe it was Han Byul. 737 00:58:08,202 --> 00:58:10,805 She kept looking for him. 738 00:58:10,805 --> 00:58:13,207 But she found nothing. 739 00:58:14,785 --> 00:58:17,205 But why did they try to kill him? 740 00:58:17,749 --> 00:58:20,242 Why a young child? 741 00:58:23,971 --> 00:58:25,757 [Prosecutor] 742 00:58:26,920 --> 00:58:28,922 [Missing child] 743 00:59:05,428 --> 00:59:07,896 Don't cry, don't cry. 744 00:59:07,896 --> 00:59:10,567 Don't cry Chan. 745 00:59:17,566 --> 00:59:19,390 Why is Chan crying? 746 00:59:19,390 --> 00:59:22,113 He's crying because he's sad. 747 00:59:26,519 --> 00:59:29,093 Don't cry, don't cry. 748 00:59:43,621 --> 00:59:46,814 What are you so sad about? 749 00:59:46,814 --> 00:59:50,892 Even though he's a child, he knows about sadness. 750 00:59:51,332 --> 00:59:54,275 Even though he can't fully understand it. 751 00:59:54,275 --> 01:00:00,181 He can still feel sadness in his heart. 752 01:00:01,067 --> 01:00:05,890 That's why he finds himself crying like this. 753 01:00:13,487 --> 01:00:15,365 Grandma. 754 01:00:19,857 --> 01:00:22,322 Did I cry like this too? 755 01:00:23,784 --> 01:00:27,903 You cried even more. 756 01:00:44,659 --> 01:00:46,276 What is it? 757 01:01:14,355 --> 01:01:16,515 But Grandma. 758 01:01:21,072 --> 01:01:23,445 I... 759 01:01:25,184 --> 01:01:28,167 Who am I? 760 01:01:31,664 --> 01:01:33,827 [Adoption certificate] 761 01:01:35,505 --> 01:01:37,456 Kang Soo. 762 01:01:37,456 --> 01:01:40,323 Who is he? 763 01:02:05,879 --> 01:02:08,045 [Missing child] 764 01:02:08,067 --> 01:02:18,067 Subtitles by DramaFever 55858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.