All language subtitles for Onde Mande (2023) (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,602 --> 00:01:03,355 People say 2 00:01:03,735 --> 00:01:09,253 that Minang people are sly, stubborn, and unpredictable. 3 00:01:10,132 --> 00:01:13,378 It all depends on one's perspective. 4 00:01:16,685 --> 00:01:19,323 The intentions of a Minang will always be good. 5 00:01:20,169 --> 00:01:23,862 Everything we do, down to every breath we take. 6 00:01:24,332 --> 00:01:26,581 It's done for our custom, 7 00:01:26,914 --> 00:01:28,057 for our land, 8 00:01:28,314 --> 00:01:29,870 for our family. 9 00:01:33,086 --> 00:01:36,146 If these three things are violated, 10 00:01:36,753 --> 00:01:39,419 who wouldn't fight for them? 11 00:01:40,102 --> 00:01:42,402 By upholding tradition, 12 00:01:42,794 --> 00:01:45,976 we always do anything gently. 13 00:01:47,461 --> 00:01:48,958 Sometimes it's so gentle 14 00:01:49,669 --> 00:01:51,282 that it's inconceivable. 15 00:01:52,419 --> 00:01:55,328 Our adversaries will just fall in no time. 16 00:01:56,151 --> 00:02:00,378 If you don't believe it, listen to this story of mine. 17 00:02:01,376 --> 00:02:03,836 A story about the love for the land 18 00:02:04,246 --> 00:02:05,246 and family 19 00:02:05,692 --> 00:02:08,003 all while upholding tradition 20 00:02:08,413 --> 00:02:10,419 above all. 21 00:02:50,698 --> 00:02:53,218 In the name of God. 22 00:02:54,237 --> 00:02:57,275 This old man is Ridwan. 23 00:02:58,332 --> 00:03:00,799 But everyone in the village calls him... 24 00:03:02,661 --> 00:03:03,661 Angku Wan. 25 00:03:14,578 --> 00:03:16,711 He used to be a teacher. 26 00:03:17,684 --> 00:03:20,317 The principal of an elementary school in our village. 27 00:03:27,102 --> 00:03:28,461 He's a stubborn man. 28 00:03:29,389 --> 00:03:30,782 Unheeding of people's opinion. 29 00:03:31,979 --> 00:03:34,298 But we all know he's always well-intentioned. 30 00:03:35,179 --> 00:03:39,215 His love for our village is second to none. 31 00:03:40,296 --> 00:03:42,496 That love for the village... 32 00:03:43,043 --> 00:03:44,723 is the reason why he's a widower. 33 00:03:46,783 --> 00:03:48,990 His wife left him 34 00:03:49,324 --> 00:03:51,004 20 years ago. 35 00:03:51,545 --> 00:03:53,086 She took their child 36 00:03:53,602 --> 00:03:57,253 to pursue a brighter future in Jakarta. 37 00:03:58,358 --> 00:04:00,669 He refused to relocate. 38 00:04:03,586 --> 00:04:07,222 Since then, he has been living alone. 39 00:04:18,730 --> 00:04:20,390 Whose lipstick is this? 40 00:04:20,971 --> 00:04:22,391 Peace be upon you! 41 00:04:23,144 --> 00:04:25,191 - Peace be upon you! - Dinda! Where are you going? 42 00:04:25,293 --> 00:04:26,160 Dinda? 43 00:04:29,324 --> 00:04:30,524 Peace be upon you! 44 00:04:30,664 --> 00:04:32,796 Peace be upon you! 45 00:04:35,461 --> 00:04:37,663 - All good? - All good, have a seat. 46 00:04:37,748 --> 00:04:38,748 Alright. 47 00:04:38,949 --> 00:04:39,995 Is it starting, Am? 48 00:04:40,128 --> 00:04:41,028 Not yet. 49 00:04:41,113 --> 00:04:42,195 Change it! 50 00:04:42,461 --> 00:04:44,310 I'm waiting for my treasure! 51 00:04:44,412 --> 00:04:47,181 Dhal! Change the channel to that singing show. 52 00:04:47,358 --> 00:04:48,798 That's where they'll announce it! 53 00:04:51,541 --> 00:04:53,141 What would you like to drink, Angku? 54 00:04:53,226 --> 00:04:54,906 What do you have, Ta? 55 00:04:55,606 --> 00:04:58,072 If there's brown sugar and duck eggs, 56 00:04:58,239 --> 00:04:59,359 I'll have an egg tea. 57 00:04:59,479 --> 00:05:00,919 Don't be shy with the tea! 58 00:05:01,067 --> 00:05:02,067 Yes. 59 00:05:02,587 --> 00:05:05,919 We still have durian sour curry if you want. 60 00:05:06,421 --> 00:05:07,941 I would love some. 61 00:05:08,440 --> 00:05:11,166 But this afternoon, people came 62 00:05:11,251 --> 00:05:14,273 to deliver rinuak perkedel and lime chili sauce. 63 00:05:14,682 --> 00:05:16,362 I had a great meal. 64 00:05:16,544 --> 00:05:17,419 Certainly. 65 00:05:22,227 --> 00:05:26,173 Since then, my family and I 66 00:05:26,779 --> 00:05:29,450 have become a surrogate family for him. 67 00:05:30,511 --> 00:05:33,331 He has long been like a father to me. 68 00:05:33,461 --> 00:05:38,709 Especially because my father passed when I was 16. 69 00:05:39,211 --> 00:05:43,439 My closeness to him was understood by my family, 70 00:05:43,711 --> 00:05:47,476 who also accepted him as a member of the family. 71 00:05:47,571 --> 00:05:51,556 Despite his austere nature. 72 00:05:55,104 --> 00:05:56,135 How are you doing, Angku? 73 00:05:56,235 --> 00:05:58,786 Thank God, I'm good. How about you? 74 00:05:59,182 --> 00:06:00,222 Thank God, I'm good. 75 00:06:05,044 --> 00:06:07,575 Which announcement is this again, Angku? 76 00:06:07,684 --> 00:06:09,005 Laundry detergent! 77 00:06:09,223 --> 00:06:12,513 Oh, that Gemilang laundry detergent! 78 00:06:12,928 --> 00:06:14,138 Yes. 79 00:06:14,503 --> 00:06:18,410 I've never been in a contest this big. 80 00:06:18,864 --> 00:06:19,864 Two billion! 81 00:06:20,044 --> 00:06:23,057 Well, I hope you win it, Angku. 82 00:06:23,638 --> 00:06:26,226 - Hopefully. - How many packs did you send? 83 00:06:26,427 --> 00:06:27,810 32! 84 00:06:28,037 --> 00:06:30,300 I'm lucky you helped me collect them. 85 00:06:30,507 --> 00:06:34,581 Better than them piling up into trash, it's good that they're useful. 86 00:06:34,669 --> 00:06:36,711 If you win, do we get some, Angku? 87 00:06:36,871 --> 00:06:38,747 The whole Sigiran will! 88 00:06:39,971 --> 00:06:42,131 This village is missing out. 89 00:06:42,672 --> 00:06:46,640 Every time sulfur rises from the bottom of the lake, all the fish die. 90 00:06:47,345 --> 00:06:49,161 Everyone's at their wits end. 91 00:06:50,018 --> 00:06:52,397 We'll find another source of income. 92 00:06:52,976 --> 00:06:54,310 Here you go, Angku. 93 00:06:54,836 --> 00:06:56,336 Thanks. 94 00:06:56,434 --> 00:06:58,333 - Drink up. - Sure, Ta. 95 00:07:01,503 --> 00:07:03,802 It's starting. Turn up the volume! 96 00:07:04,886 --> 00:07:10,048 It's now time for the announcement of the two billion prize of Sayembara Megah 97 00:07:10,255 --> 00:07:12,132 by Gemilang detergent! 98 00:07:14,304 --> 00:07:17,011 - It's picked randomly? - Evidently. 99 00:07:17,323 --> 00:07:21,591 And the winner of Sayembara Megah worth two billion rupiah 100 00:07:22,171 --> 00:07:24,721 by Gemilang detergent is... 101 00:07:39,566 --> 00:07:42,154 Ridwan Sutan Pangeran 102 00:07:42,494 --> 00:07:44,519 from Sigiran, West Sumatera! 103 00:07:44,628 --> 00:07:45,669 Oh, my God! 104 00:07:45,771 --> 00:07:47,838 Thank God! 105 00:07:47,923 --> 00:07:50,211 We'll turn things around for the village. 106 00:07:50,398 --> 00:07:51,702 Two billion! 107 00:07:51,794 --> 00:07:53,503 Two billion, Angku! 108 00:07:53,958 --> 00:07:55,424 I know. 109 00:07:55,862 --> 00:07:58,737 Take me to Padang tomorrow. 110 00:07:59,147 --> 00:08:01,629 You got it! Tomorrow morning, Angku! 111 00:08:02,108 --> 00:08:03,572 I'll pick you up at seven. Would that be okay? 112 00:08:03,878 --> 00:08:05,673 Sure. I'm going home now. 113 00:08:05,758 --> 00:08:07,164 Tomorrow will be a long trip. 114 00:08:07,420 --> 00:08:10,424 - Rest up, Angku! - I will. 115 00:08:13,253 --> 00:08:14,199 Peace be upon you. 116 00:08:14,284 --> 00:08:16,091 Peace be upon you. 117 00:08:26,932 --> 00:08:27,932 How is it possible? 118 00:08:28,271 --> 00:08:30,206 Just what patient people get. 119 00:08:30,751 --> 00:08:36,065 He took part in the sweepstakes for years. 120 00:08:36,924 --> 00:08:39,753 Just what stubborn people get. 121 00:08:47,275 --> 00:08:50,302 The money will help this village a lot. 122 00:08:52,981 --> 00:08:55,228 This one has to be renovated. 123 00:08:56,107 --> 00:08:57,227 Too small. 124 00:08:58,107 --> 00:09:00,007 It's beyond acceptable. 125 00:09:02,714 --> 00:09:08,744 This land can be cleared for a gambier grove 126 00:09:09,808 --> 00:09:11,596 or turn it into a stink bean field. 127 00:09:11,684 --> 00:09:14,067 Make it more useful for the community. 128 00:09:22,987 --> 00:09:24,385 This one's worse. 129 00:09:24,674 --> 00:09:27,120 This needs to be revitalized. 130 00:09:27,721 --> 00:09:29,587 If strong wind blows, 131 00:09:31,053 --> 00:09:34,432 seems like it's on the verge of collapsing. 132 00:10:00,120 --> 00:10:02,966 - Is that everything? - Yes. 133 00:10:24,327 --> 00:10:26,040 Where is he? 134 00:10:49,117 --> 00:10:50,397 Peace be upon you. 135 00:10:54,597 --> 00:10:56,825 Goodness, Angku! 136 00:11:07,507 --> 00:11:11,135 To God we belong, and to Him we return. 137 00:12:43,330 --> 00:12:44,610 Come now. 138 00:12:47,002 --> 00:12:49,139 Let him go. 139 00:12:49,668 --> 00:12:52,202 Or else his soul won't rest in peace. 140 00:12:53,756 --> 00:12:55,196 I do let him go. 141 00:12:56,723 --> 00:12:58,303 I'm just devastated. 142 00:13:00,517 --> 00:13:02,717 I'm reminded of his last aspirations. 143 00:13:04,075 --> 00:13:05,755 They haven't come true. 144 00:13:07,568 --> 00:13:10,688 His dream to improve our village nearly came true. 145 00:13:12,248 --> 00:13:16,167 However, it seemed that God had other plans for him. 146 00:13:17,962 --> 00:13:21,878 Maybe we'll see the silver lining in the future. 147 00:13:25,442 --> 00:13:26,442 But... 148 00:13:26,542 --> 00:13:27,822 But what, Ta? 149 00:13:29,228 --> 00:13:34,792 The detergent company has got no clue that he passed away, right? 150 00:13:35,252 --> 00:13:36,252 Of course not. 151 00:13:36,766 --> 00:13:38,971 It hasn't been two hours since we buried him. 152 00:13:39,766 --> 00:13:43,180 And they never met him. 153 00:13:43,660 --> 00:13:47,164 Well, the announcement was just last night. 154 00:13:48,009 --> 00:13:51,977 They haven't even heard his voice yet. 155 00:13:55,713 --> 00:13:58,039 I think I get what you mean. 156 00:13:59,696 --> 00:14:04,071 Well, we were talking about Angku Wan's last aspirations. 157 00:14:05,273 --> 00:14:10,872 And it looks like we have the opportunity to fulfill them. 158 00:14:11,862 --> 00:14:16,299 If that's the case, it should be easy, right? 159 00:14:17,858 --> 00:14:19,718 But how do we do it? 160 00:14:21,499 --> 00:14:23,114 That we need to think about. 161 00:14:56,833 --> 00:14:57,833 Morning. 162 00:14:58,563 --> 00:14:59,642 Peace be upon you. 163 00:14:59,750 --> 00:15:01,863 - Peace be upon you. - Peace be upon you. 164 00:15:02,251 --> 00:15:04,451 - Peace be upon you, Ma'am. - Peace be upon you. 165 00:15:05,193 --> 00:15:07,259 - Peace be upon you, Ma'am. - Peace be upon you, Ma'am. 166 00:15:39,524 --> 00:15:40,359 Ta. 167 00:15:40,671 --> 00:15:41,671 Yes? 168 00:15:41,846 --> 00:15:45,622 Maybe it's better for us to let go of the two billion prize. 169 00:15:46,463 --> 00:15:47,463 Why? 170 00:15:48,515 --> 00:15:50,715 Just focus on our lives. 171 00:15:51,342 --> 00:15:55,438 Fighting for the money would just burden us. 172 00:15:56,784 --> 00:16:00,735 But, I asked Afdhal already. 173 00:16:01,001 --> 00:16:03,495 To gather all the important people of the village. 174 00:16:04,661 --> 00:16:08,588 They'll help us think of a plan this afternoon. 175 00:16:09,327 --> 00:16:12,240 Why should we back down? 176 00:16:12,579 --> 00:16:16,789 Come on. You should've told me earlier. 177 00:16:17,963 --> 00:16:20,863 I know you best. 178 00:16:21,281 --> 00:16:22,962 Your brain works best 179 00:16:23,062 --> 00:16:24,742 under pressure. 180 00:16:25,256 --> 00:16:27,343 Oh, you. 181 00:16:30,537 --> 00:16:31,537 But... 182 00:16:32,704 --> 00:16:35,170 Do you think they would agree, Ta? 183 00:16:36,059 --> 00:16:39,827 Let's have an open discussion like a family. 184 00:16:40,353 --> 00:16:42,153 Hopefully, they would all agree. 185 00:16:43,211 --> 00:16:46,059 I'll make sure you won't be fighting alone! 186 00:16:47,286 --> 00:16:48,286 Amen! 187 00:16:53,667 --> 00:16:56,209 Dhal, go take a shower! 188 00:16:56,486 --> 00:16:59,308 Then you go to the village office, 189 00:16:59,461 --> 00:17:02,080 tell Nas and Dodi 190 00:17:02,669 --> 00:17:05,206 that your dad asked them to come here after Asr. 191 00:17:05,937 --> 00:17:09,086 It's about the future of the village. 192 00:17:09,705 --> 00:17:11,214 That sounds beyond me, Mom. 193 00:17:11,309 --> 00:17:13,047 Hey, this is important! 194 00:17:13,804 --> 00:17:16,414 Then you go to Mr. Ilyas. 195 00:17:16,628 --> 00:17:18,586 Tell him the same thing. 196 00:17:19,503 --> 00:17:20,623 Off you go! 197 00:17:22,419 --> 00:17:23,692 Okay, I'm going. 198 00:17:27,283 --> 00:17:29,202 Don't let your dad find out! 199 00:17:29,422 --> 00:17:30,422 Sure, Mom. 200 00:17:37,994 --> 00:17:39,133 Peace be upon you. 201 00:17:39,638 --> 00:17:41,584 Peace be upon you, Afdhal. What is it? 202 00:17:41,884 --> 00:17:42,884 Is Nas here? 203 00:17:43,086 --> 00:17:44,848 He's not here. He's checking the fields. 204 00:17:45,257 --> 00:17:46,257 Is Dodi here? 205 00:17:46,739 --> 00:17:47,780 Dodi's not here. 206 00:17:48,030 --> 00:17:49,030 Dodi's not here? 207 00:17:49,253 --> 00:17:50,253 Dodi's not here. 208 00:17:50,530 --> 00:17:51,530 Where's Dodi, then? 209 00:17:52,017 --> 00:17:53,254 No idea where he went. 210 00:17:53,339 --> 00:17:55,071 How could you not know where he is? 211 00:17:55,190 --> 00:17:57,317 I don't know where he is, Afdhal. 212 00:17:58,114 --> 00:17:59,961 Can I leave a message? 213 00:18:00,346 --> 00:18:02,915 My dad wants Nas to go to the diner after Asr. 214 00:18:03,136 --> 00:18:04,572 Fine, I'll tell him later. 215 00:18:04,881 --> 00:18:06,215 Is Dodi really not here? 216 00:18:06,395 --> 00:18:07,405 Dodi's not here. 217 00:18:08,604 --> 00:18:09,865 - Alright then. Thanks. - Sure. 218 00:18:09,961 --> 00:18:11,503 - Peace be upon you. - Peace be upon you. 219 00:18:25,632 --> 00:18:26,632 It's so quiet. 220 00:18:39,392 --> 00:18:40,905 Peace be upon you, Huda, Hadi! 221 00:18:41,425 --> 00:18:43,025 Peace be upon you, Dhal. 222 00:18:43,872 --> 00:18:44,872 What is it? 223 00:18:45,379 --> 00:18:46,379 Is your father home? 224 00:18:47,125 --> 00:18:48,860 Yes. He's not awake yet. 225 00:18:49,553 --> 00:18:50,651 It's noon already! 226 00:18:50,966 --> 00:18:52,745 He didn't sleep right after Fajr. 227 00:18:53,471 --> 00:18:54,609 You know, old people. 228 00:18:56,086 --> 00:18:57,086 What's up, Dhal? 229 00:18:57,189 --> 00:18:59,022 My dad asked me to relay a message. 230 00:18:59,559 --> 00:19:01,023 There will be a meeting at the diner. 231 00:19:01,139 --> 00:19:03,072 With Nas and the others. 232 00:19:03,753 --> 00:19:05,864 I have no idea what it is about. 233 00:19:06,279 --> 00:19:07,322 It's going to be after Asr. 234 00:19:07,679 --> 00:19:09,612 Tell your father to come if he can. 235 00:19:10,207 --> 00:19:11,614 Sure. I'll tell him later. 236 00:19:11,847 --> 00:19:13,378 - Thanks. - Sure. 237 00:19:17,003 --> 00:19:20,594 Wash it clean, so that your bird will be healthy. 238 00:19:21,301 --> 00:19:23,114 - Why you! - Don't forget to use soap! 239 00:19:23,265 --> 00:19:24,367 Mind your own bird! 240 00:19:27,783 --> 00:19:29,447 Just keep laughing. 241 00:19:29,845 --> 00:19:32,366 - You want me to wash your bird too? - Don't get upset. 242 00:19:55,952 --> 00:19:58,229 - Thanks. - Thanks. 243 00:19:58,426 --> 00:19:59,426 No problem. 244 00:20:01,022 --> 00:20:04,026 Why are we summoned here, Am? 245 00:20:05,064 --> 00:20:06,947 I'll tell you in time. 246 00:20:07,665 --> 00:20:09,532 We'll wait for Mr. Ilyas. 247 00:20:11,003 --> 00:20:12,237 Drink your coffee. 248 00:20:13,507 --> 00:20:15,107 We'll wait for a moment. 249 00:20:21,445 --> 00:20:24,385 - Peace be upon you. - Peace be upon you. 250 00:20:26,419 --> 00:20:27,419 Hello. 251 00:20:29,253 --> 00:20:30,586 Thanks for coming, Sir. 252 00:20:30,689 --> 00:20:31,631 Ah, yes. 253 00:20:31,716 --> 00:20:32,916 Please have a seat. 254 00:20:39,400 --> 00:20:40,780 What happened to your ear? 255 00:20:40,991 --> 00:20:42,351 You know, Am. 256 00:20:42,662 --> 00:20:44,182 It's the barber. 257 00:20:44,829 --> 00:20:46,780 I asked him to do one thing and he did another. 258 00:20:47,056 --> 00:20:48,349 I asked for a haircut, 259 00:20:48,693 --> 00:20:50,373 and I got an ear-cut. 260 00:20:51,880 --> 00:20:52,840 Oh my. 261 00:20:52,936 --> 00:20:54,802 Prepare a drink for him, Ta. 262 00:20:55,282 --> 00:20:56,282 What would you like? 263 00:20:56,703 --> 00:20:57,989 Don't bother. 264 00:20:58,417 --> 00:21:00,217 Anything is fine. 265 00:21:01,827 --> 00:21:03,107 Egg coffee is fine. 266 00:21:03,607 --> 00:21:06,646 "Anything is fine"? Just water would do then. 267 00:21:14,727 --> 00:21:16,247 What's going on, Am? 268 00:21:16,853 --> 00:21:18,773 You're all looking so serious. 269 00:21:21,044 --> 00:21:22,324 You're here too, Nas. 270 00:21:22,687 --> 00:21:26,646 Well then, let's start the meeting. 271 00:21:28,044 --> 00:21:30,550 So, Sir, Dodi, Nas. 272 00:21:32,322 --> 00:21:34,826 It's about Angku Wan. 273 00:21:36,486 --> 00:21:37,486 What is it? 274 00:21:37,960 --> 00:21:38,960 Afdhal! 275 00:21:39,707 --> 00:21:42,432 Get the duck eggs in the kitchen. 276 00:21:42,732 --> 00:21:43,732 On it, Mom. 277 00:21:45,331 --> 00:21:47,300 The two billion sweepstake. 278 00:21:51,764 --> 00:21:52,764 Here. 279 00:21:53,886 --> 00:21:58,503 I plan to take the money on Angku Wan's behalf for this village. 280 00:21:58,691 --> 00:22:00,253 That's what I can't agree with. 281 00:22:01,628 --> 00:22:06,221 You know that Angku Wan won the sweepstake, right? 282 00:22:06,395 --> 00:22:09,185 I know, but he died. 283 00:22:09,480 --> 00:22:11,547 He won't be able to get the money. 284 00:22:12,227 --> 00:22:15,322 Your dad had an idea. 285 00:22:15,974 --> 00:22:18,947 He's about to contact the detergent company. 286 00:22:19,447 --> 00:22:21,463 He'll claim to be Angku Wan. 287 00:22:22,649 --> 00:22:24,331 That's haram! 288 00:22:25,069 --> 00:22:26,509 I do not support this! 289 00:22:27,070 --> 00:22:28,670 There must be another way! 290 00:22:28,932 --> 00:22:31,198 Angku doesn't have a family, Sir. 291 00:22:31,378 --> 00:22:34,086 - Look at that. - ...this is what he wished for. 292 00:22:34,184 --> 00:22:35,626 Surely he wouldn't agree. 293 00:22:36,223 --> 00:22:39,614 He will definitely make use of this opportunity to preach. 294 00:22:40,047 --> 00:22:44,106 We haven't heard from her wife, Zam, for more than 20 years. 295 00:22:44,377 --> 00:22:46,723 We don't even know where his son is. 296 00:22:47,505 --> 00:22:49,598 That much I know. 297 00:22:50,155 --> 00:22:51,947 But this is not the way. 298 00:22:52,231 --> 00:22:54,530 If you want to be a fraud. Go ahead! 299 00:22:54,671 --> 00:22:56,031 Don't drag me into this. 300 00:22:56,191 --> 00:22:58,864 Know that you've all been warned! 301 00:22:59,048 --> 00:23:02,142 If you go ahead with this, I'm leaving! 302 00:23:03,075 --> 00:23:04,075 Sir! 303 00:23:04,834 --> 00:23:05,834 Whatever. 304 00:23:06,782 --> 00:23:09,063 Let him go. 305 00:23:09,816 --> 00:23:11,713 Now what do we do? 306 00:23:12,354 --> 00:23:14,748 Nas, are you on board with this crazy plan? 307 00:23:15,294 --> 00:23:16,294 I am, Mar. 308 00:23:16,586 --> 00:23:17,748 For a better future. 309 00:23:18,413 --> 00:23:19,413 Oh my. 310 00:23:20,518 --> 00:23:23,373 Even my beautiful daughter disapproves of my plan. 311 00:23:24,426 --> 00:23:25,426 But, 312 00:23:25,585 --> 00:23:28,085 we'll continue with this plan. 313 00:23:29,296 --> 00:23:33,008 Tomorrow afternoon, I'll call the Gemilang hotline number 314 00:23:33,815 --> 00:23:35,548 and claim to be Angku Wan. 315 00:23:36,073 --> 00:23:40,574 If necessary, Ta and I will come to Angku Wan's house. 316 00:23:40,733 --> 00:23:42,585 Get his papers if needed. 317 00:23:44,406 --> 00:23:45,406 I'm going inside. 318 00:23:46,318 --> 00:23:50,040 I don't want to be a witness when you get arrested by the police. 319 00:23:50,533 --> 00:23:52,533 Hopefully nothing will happen. 320 00:23:52,991 --> 00:23:54,291 He's gone mad, Mom! 321 00:23:58,615 --> 00:23:59,760 You're going through with this? 322 00:24:00,142 --> 00:24:01,142 Yes. 323 00:24:02,053 --> 00:24:03,053 Although... 324 00:24:03,601 --> 00:24:05,934 Mr. Ilyas and Mar didn't support this, 325 00:24:06,321 --> 00:24:09,127 we must fight for this with the others. 326 00:24:09,660 --> 00:24:10,660 Good. 327 00:24:11,828 --> 00:24:13,706 We're not letting it go to waste. 328 00:24:27,252 --> 00:24:29,178 Are you still thinking about it? 329 00:24:36,260 --> 00:24:37,887 Am's gone nuts. 330 00:24:38,345 --> 00:24:40,834 I don't know what's in that head of his. 331 00:24:41,683 --> 00:24:43,978 Is there any other way? 332 00:24:45,851 --> 00:24:50,448 You said it yourself that he had broken up with Zam a long time ago. 333 00:24:51,120 --> 00:24:55,060 Even you, her relative, 334 00:24:55,390 --> 00:24:57,363 don't know where she is. 335 00:24:58,364 --> 00:25:03,122 If Zam's here, at least her child can become the heir. 336 00:25:07,996 --> 00:25:09,663 You're right. 337 00:25:16,928 --> 00:25:18,208 Let's get inside. 338 00:25:18,661 --> 00:25:21,256 It's late. It's cold out here. 339 00:25:22,408 --> 00:25:23,848 You don't want to catch a cold. 340 00:25:25,143 --> 00:25:26,143 Alright. 341 00:25:49,788 --> 00:25:51,522 Kids, it's time for class! 342 00:26:02,698 --> 00:26:04,878 - Peace be upon you. - Peace be upon you. 343 00:26:06,253 --> 00:26:07,179 Ready? 344 00:26:07,275 --> 00:26:08,841 - You've got the number? - Yes. 345 00:26:08,926 --> 00:26:09,926 Here's the number. 346 00:26:10,655 --> 00:26:13,429 I also brought his identity card. 347 00:26:15,143 --> 00:26:16,503 Let's give them a call. 348 00:26:16,962 --> 00:26:18,249 - Nis, give him your seat. - Right. 349 00:26:24,181 --> 00:26:28,059 Are you sure about this? 350 00:26:28,526 --> 00:26:30,151 Don't ask me that. 351 00:26:30,280 --> 00:26:32,347 The more questions I get, the more nervous I'll be. 352 00:26:33,531 --> 00:26:34,531 Sorry. 353 00:26:35,064 --> 00:26:36,424 Let's call them. 354 00:26:42,290 --> 00:26:43,803 In the name of God. 355 00:26:43,995 --> 00:26:45,675 In the name of God. 356 00:27:19,529 --> 00:27:21,324 - That hurts, Mom. - This kid. 357 00:27:22,235 --> 00:27:23,915 Wash your face first. 358 00:27:25,419 --> 00:27:27,419 You're barely awake. Don't just eat straight away. 359 00:27:27,512 --> 00:27:28,862 Yes, Mom. 360 00:27:31,844 --> 00:27:32,844 Tin. 361 00:27:32,961 --> 00:27:37,191 Where do you keep the letters 362 00:27:37,329 --> 00:27:39,416 and our old photos? 363 00:27:42,601 --> 00:27:45,877 It's in a box in Huda's room, 364 00:27:46,111 --> 00:27:47,674 under the mattress. 365 00:27:47,997 --> 00:27:50,660 There's some photo albums in there. 366 00:27:50,764 --> 00:27:52,627 - Right, Huda. - Yes, Dad? 367 00:27:52,985 --> 00:27:54,611 After you eat, 368 00:27:54,998 --> 00:27:56,731 please bring me the box. 369 00:27:57,374 --> 00:27:59,908 Help me unload it. 370 00:28:00,551 --> 00:28:01,551 Yes, Dad. 371 00:28:02,811 --> 00:28:03,811 Done, Mom. 372 00:28:05,832 --> 00:28:09,361 Take it easy or you'll choke. 373 00:28:11,627 --> 00:28:12,627 Hadi... 374 00:28:25,504 --> 00:28:26,504 Yes? 375 00:28:31,410 --> 00:28:32,410 Got it. 376 00:28:37,849 --> 00:28:39,529 There he is. Come on in! 377 00:28:40,342 --> 00:28:41,988 - Yes, Sir? - Take a seat. 378 00:28:48,669 --> 00:28:49,669 What is it? 379 00:28:53,747 --> 00:28:58,823 You know the sweepstake that was announced a few days ago? 380 00:28:58,919 --> 00:29:02,026 If I'm not mistaken, the winner is from West Sumatra, right? 381 00:29:02,906 --> 00:29:03,906 Correct. 382 00:29:05,234 --> 00:29:09,010 The winner has clarified and called. 383 00:29:09,532 --> 00:29:15,446 Now our job is to verify the identity directly on site. 384 00:29:16,047 --> 00:29:19,717 So you will go there, 385 00:29:20,419 --> 00:29:22,497 do the procedures, 386 00:29:22,582 --> 00:29:24,447 then you may go home. 387 00:29:24,904 --> 00:29:27,823 If I may ask, Sir, why us? 388 00:29:29,145 --> 00:29:30,204 You're from Minang, right? 389 00:29:34,642 --> 00:29:38,261 Yes, my mother to be exact. 390 00:29:38,526 --> 00:29:40,246 My father's Betawi, I never set foot in there. 391 00:29:41,680 --> 00:29:43,120 So I was wrong. 392 00:29:44,536 --> 00:29:45,536 Can you speak Minang? 393 00:29:45,937 --> 00:29:46,937 I can't, Sir. 394 00:29:49,271 --> 00:29:50,391 Wrong again. 395 00:29:53,046 --> 00:29:54,723 Well, no problem. Just go. 396 00:29:55,188 --> 00:29:59,903 Think of it as your first homecoming. 397 00:30:04,603 --> 00:30:05,603 You may leave. 398 00:30:05,709 --> 00:30:06,429 Go, get out. 399 00:30:06,536 --> 00:30:07,640 Aye, Captain! 400 00:30:09,575 --> 00:30:12,661 You're ruining my lunch time. 401 00:30:27,836 --> 00:30:29,471 Thank God! 402 00:30:29,556 --> 00:30:30,499 Goodness! 403 00:30:30,598 --> 00:30:32,638 What's going on there? 404 00:30:38,086 --> 00:30:39,711 - Thank God! - What's the matter? 405 00:30:39,878 --> 00:30:41,128 Here! Look! 406 00:30:41,483 --> 00:30:44,056 I found a photo of Zam. 407 00:30:44,940 --> 00:30:46,333 It's got her store address in Jakarta! 408 00:30:46,587 --> 00:30:49,572 Look. Her phone number's on the back. 409 00:30:51,807 --> 00:30:52,807 Where's my phone? 410 00:30:52,910 --> 00:30:54,702 I have to call this number. 411 00:30:57,993 --> 00:30:59,033 Where are you going? 412 00:30:59,359 --> 00:31:00,559 Looking for signal. 413 00:31:28,845 --> 00:31:29,845 No signal! 414 00:31:32,087 --> 00:31:33,767 Don't be like that, Hon. 415 00:31:35,067 --> 00:31:36,747 I'm just kidding. 416 00:31:40,331 --> 00:31:41,623 Hey, Kid! 417 00:31:42,524 --> 00:31:43,524 That's enough. 418 00:31:43,944 --> 00:31:45,429 I need to make a call. 419 00:31:45,563 --> 00:31:46,321 My turn! 420 00:31:46,406 --> 00:31:48,086 Hey, this is an emergency! 421 00:31:48,966 --> 00:31:50,669 - Hey, Kid! - It's okay, Hon. 422 00:31:51,067 --> 00:31:53,200 Just some old man grumbling. 423 00:31:53,852 --> 00:31:56,722 I wasn't even grumbling, now I am! 424 00:31:57,670 --> 00:31:58,670 Are you for real? 425 00:31:59,493 --> 00:32:00,493 Go home! 426 00:32:01,001 --> 00:32:02,001 Just go home! 427 00:32:02,336 --> 00:32:04,128 Who are you calling "Hon" anyway? 428 00:32:04,228 --> 00:32:06,403 Dang old man. 429 00:32:07,105 --> 00:32:08,105 My date's ruined. 430 00:32:09,294 --> 00:32:10,294 Now I got signal! 431 00:32:10,624 --> 00:32:13,057 021... 432 00:32:24,595 --> 00:32:25,595 Hello! 433 00:32:33,115 --> 00:32:34,795 Lost the signal again. 434 00:32:37,888 --> 00:32:38,920 Hold on. 435 00:32:40,131 --> 00:32:42,942 Thank God, I found the address! 436 00:32:43,378 --> 00:32:45,461 Found the address! 437 00:32:47,367 --> 00:32:48,367 Dad. 438 00:32:48,808 --> 00:32:52,019 Why were you so close to Angku Wan? 439 00:32:54,054 --> 00:32:57,990 Almost everyone couldn't bear Angku Wan's stubbornness. 440 00:32:58,980 --> 00:33:01,238 But you always put up with him. 441 00:33:02,593 --> 00:33:04,446 You cared for him. 442 00:33:06,887 --> 00:33:10,886 Your grandfather died when I was 16. 443 00:33:12,249 --> 00:33:14,688 At that time, Angku Wan had just become a teacher. 444 00:33:16,016 --> 00:33:17,376 It was Angku Wan 445 00:33:17,770 --> 00:33:21,113 who took care of me like his own son. 446 00:33:22,511 --> 00:33:26,461 Angku Wan became a father to me. 447 00:33:28,616 --> 00:33:29,656 Since then, 448 00:33:31,035 --> 00:33:33,701 I feel indebted to him. 449 00:33:34,919 --> 00:33:38,825 All he had done for me is too big for me to pay back. 450 00:33:38,949 --> 00:33:40,458 Hey, take a look at this. 451 00:33:40,554 --> 00:33:41,554 What's this? 452 00:33:42,793 --> 00:33:43,833 What is it, Dad? 453 00:33:45,117 --> 00:33:46,850 You should see this, Mar. 454 00:33:55,616 --> 00:33:57,591 This is Angku Wan's plan 455 00:33:57,931 --> 00:34:01,835 so people in the village would have an alternative source of income 456 00:34:02,165 --> 00:34:04,432 if sulfur is rising in the lake. 457 00:34:04,831 --> 00:34:06,511 Just like now. 458 00:34:06,941 --> 00:34:10,910 Complete with visuals, duck farming scheme, 459 00:34:12,592 --> 00:34:13,620 chicken, 460 00:34:15,334 --> 00:34:16,534 eel farming. 461 00:34:19,100 --> 00:34:21,125 These are all sorts of plans. 462 00:34:25,952 --> 00:34:27,232 What a man. 463 00:34:28,292 --> 00:34:29,702 Right? 464 00:34:31,728 --> 00:34:34,243 He really cared about our village. 465 00:34:34,853 --> 00:34:35,853 He did. 466 00:34:49,020 --> 00:34:50,354 Then, 467 00:34:51,003 --> 00:34:52,843 I should help 468 00:34:52,947 --> 00:34:56,147 getting that sweepstake money for our village. 469 00:34:56,586 --> 00:34:58,003 Thank God. 470 00:35:07,840 --> 00:35:08,840 Huda! 471 00:35:09,440 --> 00:35:10,440 Hadi! 472 00:35:11,494 --> 00:35:12,614 Come here, you two. 473 00:35:17,593 --> 00:35:18,593 What is it, Dad? 474 00:35:19,507 --> 00:35:21,022 Did you just come back from a marathon? 475 00:35:21,836 --> 00:35:23,356 This is important. Sit down! 476 00:35:24,961 --> 00:35:27,106 - What is it, Dad? - What do you need? 477 00:35:28,026 --> 00:35:30,666 I want you both to help me. 478 00:35:31,297 --> 00:35:33,480 You have to go to Jakarta. 479 00:35:35,413 --> 00:35:36,952 - Jakarta, Dad? - Yes. 480 00:35:37,080 --> 00:35:39,192 We haven't even been to Padang. 481 00:35:39,540 --> 00:35:40,979 Now you're sending us to Jakarta? 482 00:35:41,165 --> 00:35:42,845 We don't know Jakarta. 483 00:35:43,086 --> 00:35:45,594 I want you to go find Zam and her son. 484 00:35:46,490 --> 00:35:49,655 Because seeking the heir 485 00:35:49,868 --> 00:35:52,897 is the only lawful and honest way. 486 00:35:56,067 --> 00:35:58,119 - Do you have the address? - Of course. 487 00:35:58,780 --> 00:36:00,398 Here in this photo. 488 00:36:03,520 --> 00:36:04,833 When was this even taken? 489 00:36:05,060 --> 00:36:06,820 You can see it here. 490 00:36:07,360 --> 00:36:09,220 1999. 491 00:36:10,399 --> 00:36:12,068 Does the store even still exist? 492 00:36:12,971 --> 00:36:16,510 That's what you have to find out. 493 00:36:18,753 --> 00:36:20,150 So you want us, 494 00:36:21,114 --> 00:36:24,186 who have only been to Bukit Tinggi the farthest, 495 00:36:24,553 --> 00:36:26,971 and that was for a study tour, 496 00:36:27,071 --> 00:36:29,671 to go to Jakarta looking for an address 497 00:36:30,126 --> 00:36:32,688 from a photo taken 20 years ago 498 00:36:33,521 --> 00:36:35,788 which might not exist anymore? 499 00:36:37,139 --> 00:36:38,139 Are you out of your mind? 500 00:36:38,893 --> 00:36:40,105 Watch your mouth! 501 00:36:40,190 --> 00:36:42,170 - Here we go. - I didn't teach you to be like this! 502 00:36:42,443 --> 00:36:44,390 Not afraid of the sin of disobeying your parent? 503 00:36:44,838 --> 00:36:45,644 Fine. 504 00:36:45,744 --> 00:36:47,344 We're going. 505 00:36:47,502 --> 00:36:49,095 When do you want us to go? 506 00:36:50,240 --> 00:36:51,416 Tomorrow morning. 507 00:36:51,517 --> 00:36:54,308 Goodness, that's too soon! 508 00:36:55,174 --> 00:36:57,455 Didn't I say this is urgent? 509 00:36:58,007 --> 00:37:03,855 Do you know what that means? Important, emergency! This can't wait! 510 00:37:03,998 --> 00:37:06,265 Now you're the one making me angry. 511 00:37:07,403 --> 00:37:08,403 Sorry, Dad. 512 00:37:08,926 --> 00:37:09,853 Sure. 513 00:37:09,961 --> 00:37:11,821 We'll go tomorrow. 514 00:37:14,170 --> 00:37:15,823 Now that's more like it. 515 00:37:17,871 --> 00:37:19,071 Keep the photo. 516 00:37:25,044 --> 00:37:27,268 We're so dead! 517 00:37:27,855 --> 00:37:28,855 What do we do? 518 00:37:29,515 --> 00:37:30,868 Are we really going to Jakarta? 519 00:37:31,169 --> 00:37:32,501 We've got no choice. 520 00:37:32,628 --> 00:37:34,821 It is haram to disobey parents. 521 00:37:37,415 --> 00:37:38,872 Goodness! Isn't Jakarta scary? 522 00:37:39,173 --> 00:37:40,373 How should I know? 523 00:37:40,572 --> 00:37:42,709 The farthest I've gone is Lubuak Basung. 524 00:37:45,033 --> 00:37:46,522 Mar studied in Jakarta. 525 00:37:47,211 --> 00:37:48,729 Maybe we can ask her. 526 00:38:01,503 --> 00:38:04,086 Dhal! Where's your dad? 527 00:38:05,811 --> 00:38:07,804 He's at the rice fields, looking for eel. 528 00:38:08,211 --> 00:38:10,674 Hurry up and get him. He's got a call from the company. 529 00:38:10,788 --> 00:38:11,768 They'll call again in 15 minutes. 530 00:38:11,853 --> 00:38:12,853 On it. 531 00:38:20,725 --> 00:38:21,838 Huda, Hadi. 532 00:38:23,578 --> 00:38:25,970 What are you doing here? Applying to be the school guards? 533 00:38:26,078 --> 00:38:28,004 We want to ask questions about Jakarta. 534 00:38:28,294 --> 00:38:30,775 Our dad asked us to go to Jakarta for family business. 535 00:38:30,961 --> 00:38:32,641 We've never been there. 536 00:38:33,016 --> 00:38:34,769 You used to live there, right? 537 00:38:35,349 --> 00:38:38,549 For college, yes. A lot has changed for sure. 538 00:38:38,801 --> 00:38:39,814 It's fine. 539 00:38:39,914 --> 00:38:41,114 We need to know. 540 00:38:41,227 --> 00:38:43,484 Hadi is terrified because of it. 541 00:38:43,919 --> 00:38:46,437 What are you talking about? I'm not. 542 00:38:47,136 --> 00:38:48,721 Just a bit nervous. 543 00:38:49,537 --> 00:38:52,346 Well, come on in. We'll talk inside. 544 00:38:53,325 --> 00:38:55,804 Called to the teachers' office. How scary. 545 00:38:56,002 --> 00:38:57,502 Come on now. 546 00:38:57,854 --> 00:39:00,994 You spent more time in the teachers' office than you did in class. 547 00:39:16,816 --> 00:39:18,416 Dad! 548 00:39:19,456 --> 00:39:20,456 Dad! 549 00:39:20,711 --> 00:39:22,071 Nas came over! 550 00:39:22,256 --> 00:39:23,963 He said you have a call! 551 00:39:24,919 --> 00:39:26,687 A call from Jakarta? 552 00:39:28,753 --> 00:39:29,753 Yes, Dad. 553 00:39:29,919 --> 00:39:32,456 They'll call back in a moment! 554 00:39:36,780 --> 00:39:38,072 Take these eels to your mom. 555 00:39:40,922 --> 00:39:41,922 How do I get back? 556 00:39:42,502 --> 00:39:44,192 Use your feet. You're still young! 557 00:39:53,086 --> 00:39:54,086 Alright, Dad. 558 00:40:00,533 --> 00:40:01,566 Peace be upon you. 559 00:40:01,839 --> 00:40:02,959 Peace be upon you. 560 00:40:05,645 --> 00:40:07,511 The detergent guy will call back in a moment. 561 00:40:08,052 --> 00:40:09,052 Okay. 562 00:40:09,500 --> 00:40:11,487 My heart is beating fast. 563 00:40:12,113 --> 00:40:13,113 Just relax. 564 00:40:14,026 --> 00:40:15,233 It's for a greater purpose. 565 00:40:15,619 --> 00:40:16,619 Amen. 566 00:40:18,353 --> 00:40:19,353 Pick it up. 567 00:40:21,992 --> 00:40:22,992 Hello? 568 00:40:23,645 --> 00:40:25,799 Yes, it's me. 569 00:40:26,772 --> 00:40:27,772 Okay. 570 00:40:28,628 --> 00:40:30,371 What should I prepare? 571 00:40:32,453 --> 00:40:34,135 A copy of ID card. 572 00:40:34,313 --> 00:40:35,313 Alright. 573 00:40:35,794 --> 00:40:37,260 Account number, got it. 574 00:40:39,902 --> 00:40:41,674 To which address do I send it? 575 00:40:43,864 --> 00:40:44,864 Excuse me? 576 00:40:46,336 --> 00:40:48,995 Your representative is coming here? 577 00:40:49,080 --> 00:40:49,751 Good grief. 578 00:40:49,836 --> 00:40:51,116 To my village? 579 00:40:51,544 --> 00:40:52,584 They'll arrive tomorrow? 580 00:40:54,511 --> 00:40:56,932 You didn't have to bother. 581 00:40:57,829 --> 00:40:59,332 Verification? 582 00:40:59,562 --> 00:41:01,049 It's the procedure? 583 00:41:01,503 --> 00:41:03,901 Sign for the prize acceptance letter? 584 00:41:04,004 --> 00:41:05,004 Thank you. 585 00:41:07,268 --> 00:41:09,014 What now? This changes everything. 586 00:41:09,942 --> 00:41:12,517 You don't say, it's making my head spin! 587 00:41:14,742 --> 00:41:15,742 Sorry. 588 00:41:21,791 --> 00:41:22,991 Good grief! 589 00:41:23,339 --> 00:41:25,019 Watch where you're going! 590 00:41:25,692 --> 00:41:27,212 Clean this up. 591 00:41:29,141 --> 00:41:31,250 Oh my God. 592 00:41:32,253 --> 00:41:33,904 This is bad! Bad! 593 00:41:34,227 --> 00:41:35,347 What's the matter? 594 00:41:36,205 --> 00:41:39,143 Why are you screaming like crazy? 595 00:41:41,320 --> 00:41:45,967 Breathe. Calm yourself down. 596 00:41:46,591 --> 00:41:47,591 Feel calmer yet? 597 00:41:48,565 --> 00:41:51,517 The detergent guy will come here. 598 00:41:51,829 --> 00:41:56,203 They're sending people here to verify. 599 00:41:56,482 --> 00:41:57,458 They're coming tomorrow! 600 00:41:57,547 --> 00:42:00,117 They insist on meeting Angku Wan. 601 00:42:00,743 --> 00:42:03,109 - What do we do? - Just relax. 602 00:42:04,202 --> 00:42:05,989 We'll just welcome them. 603 00:42:06,743 --> 00:42:08,743 It's no use panicking. 604 00:42:09,043 --> 00:42:10,638 How can I not panic? 605 00:42:10,997 --> 00:42:13,862 Panicking won't do us any good. 606 00:42:14,877 --> 00:42:20,802 Now we think of ways to distract them. 607 00:42:21,164 --> 00:42:22,164 Sure. 608 00:42:23,468 --> 00:42:24,828 I need to get inside. 609 00:42:25,158 --> 00:42:28,552 We'll discuss it after I feel calmer. 610 00:42:44,456 --> 00:42:45,816 What's wrong with Dad, Mom? 611 00:42:46,703 --> 00:42:48,509 You know, the usual. 612 00:42:48,942 --> 00:42:51,242 Your dad panics so easily. 613 00:42:51,855 --> 00:42:53,074 What happened? 614 00:42:53,495 --> 00:42:55,868 The detergent guy called. 615 00:42:56,460 --> 00:43:00,552 They're sending people here to verify. 616 00:43:01,139 --> 00:43:04,800 Your father immediately panicked, lost his mind. 617 00:43:05,859 --> 00:43:08,125 It's like eels got in his pants. 618 00:43:08,257 --> 00:43:09,600 That's a big problem, Mom. 619 00:43:09,874 --> 00:43:12,794 Don't panic. 620 00:43:13,722 --> 00:43:15,242 I have a plan. 621 00:43:15,432 --> 00:43:17,679 But you need to help me. 622 00:43:18,700 --> 00:43:19,700 What do I do? 623 00:43:20,298 --> 00:43:21,173 Look. 624 00:43:21,939 --> 00:43:24,825 When the detergent guy comes, 625 00:43:25,549 --> 00:43:27,149 you'll be their company. 626 00:43:27,518 --> 00:43:29,057 See, you're beautiful 627 00:43:29,398 --> 00:43:30,398 and smart. 628 00:43:30,483 --> 00:43:33,491 You are best suited to distract them. 629 00:43:33,669 --> 00:43:34,669 In the meantime, 630 00:43:35,103 --> 00:43:37,307 I'll get ready with my plan. 631 00:43:38,538 --> 00:43:39,898 What's your plan? 632 00:43:42,421 --> 00:43:43,741 You'll see for yourself. 633 00:43:44,336 --> 00:43:47,544 I don't want to jinx it. 634 00:43:48,131 --> 00:43:49,131 Alright, 635 00:43:49,509 --> 00:43:52,024 I'll keep them company. 636 00:43:55,235 --> 00:43:56,842 Dhal, what's with you? 637 00:43:57,192 --> 00:44:01,342 You're too old to be playing in the mud. 638 00:44:02,137 --> 00:44:03,697 It's Dad's eels, I dropped them. 639 00:44:03,821 --> 00:44:05,501 Be careful next time. 640 00:44:05,601 --> 00:44:08,074 You're so careless. 641 00:44:09,287 --> 00:44:10,287 Got it, Mom. 642 00:44:10,581 --> 00:44:12,381 Take a shower. You smell so bad. 643 00:44:12,836 --> 00:44:14,516 You're smelly! 644 00:44:17,378 --> 00:44:18,898 We're going, Mom. 645 00:44:20,050 --> 00:44:21,683 Be careful. Take my phone. 646 00:44:22,408 --> 00:44:24,393 If anything happens, call your dad. 647 00:44:25,200 --> 00:44:27,317 Huda, take care of your brother. 648 00:44:27,613 --> 00:44:29,053 Yes, Mom. Thanks. 649 00:44:30,268 --> 00:44:32,721 - Mom, we're leaving. - Be careful, alright? 650 00:44:34,686 --> 00:44:38,287 - It's okay, they're all grown up. - You're right. 651 00:44:38,420 --> 00:44:40,411 We're leaving. Take good care of the house. 652 00:44:43,253 --> 00:44:46,711 Where are you off to, Huda, Hadi? 653 00:44:46,799 --> 00:44:49,753 We're going to Jakarta to visit a sick relative. 654 00:44:50,404 --> 00:44:51,824 Let's go! 655 00:44:51,956 --> 00:44:54,167 You'll miss the bus. 656 00:45:02,919 --> 00:45:05,370 Am, I'm taking my kids to Padang. 657 00:45:05,503 --> 00:45:06,565 Take care. 658 00:45:06,669 --> 00:45:08,737 - Peace be upon you. - Peace be upon you. 659 00:45:25,137 --> 00:45:27,350 You don't seem excited about being here. 660 00:45:28,269 --> 00:45:29,426 Well, 661 00:45:29,999 --> 00:45:32,627 when it comes to her village, 662 00:45:32,881 --> 00:45:34,824 my mother never really told me anything. 663 00:45:36,457 --> 00:45:38,036 I couldn't even ask about her relatives. 664 00:45:40,057 --> 00:45:42,245 I only got here after she died. 665 00:45:50,425 --> 00:45:52,847 I guess so. 666 00:45:58,198 --> 00:45:59,425 You know the deal. 667 00:46:00,192 --> 00:46:01,711 There, ask those CML. 668 00:46:01,846 --> 00:46:02,846 CML? 669 00:46:03,166 --> 00:46:04,686 Cool Maninjau Lads. 670 00:46:05,146 --> 00:46:06,426 Whatever. 671 00:46:06,766 --> 00:46:07,766 Excuse me! 672 00:46:11,258 --> 00:46:12,258 I'd like to ask for direction. 673 00:46:12,438 --> 00:46:14,071 - Yes, Sir? - Direction. 674 00:46:14,162 --> 00:46:14,861 Are you lost? 675 00:46:15,029 --> 00:46:17,729 Where do we go if we're headed for Sigiran Village? 676 00:46:17,814 --> 00:46:19,323 Just go straight. 677 00:46:19,421 --> 00:46:20,549 Just follow this road. 678 00:46:20,667 --> 00:46:23,008 When you see a fork, turn left. 679 00:46:23,597 --> 00:46:24,362 Left? 680 00:46:24,564 --> 00:46:26,196 Yes, left. It's not far from there. 681 00:46:26,651 --> 00:46:28,002 - Thanks. - No problem. 682 00:46:28,919 --> 00:46:30,596 But the map said to turn right. 683 00:46:30,733 --> 00:46:32,013 Let's just do what he said. 684 00:46:36,074 --> 00:46:37,567 - I'm heading back! - Thanks! 685 00:46:57,891 --> 00:46:58,530 What's wrong? 686 00:46:58,864 --> 00:47:00,301 - I need to check something. - What? 687 00:47:07,462 --> 00:47:08,462 Darn it. 688 00:47:09,239 --> 00:47:10,239 Flat tire. 689 00:47:11,821 --> 00:47:12,874 You change it. 690 00:47:17,620 --> 00:47:18,698 Mar! 691 00:47:19,787 --> 00:47:21,792 Forgetting greetings? Forgetting custom? 692 00:47:21,886 --> 00:47:23,151 The detergent guys are here! 693 00:47:23,240 --> 00:47:24,975 Hurry home! Tell Dad! 694 00:47:25,248 --> 00:47:26,288 Hurry up! 695 00:47:33,024 --> 00:47:35,042 Dad! The detergent guys are here! 696 00:47:35,357 --> 00:47:36,931 Where are they now? 697 00:47:37,084 --> 00:47:38,797 I punctured their tire. 698 00:47:38,981 --> 00:47:41,306 About 1 km outside Sigiran. They'll be here in no time. 699 00:47:42,459 --> 00:47:43,503 What do we do, Dad? 700 00:47:44,046 --> 00:47:45,112 What do we do, Ta? 701 00:47:45,606 --> 00:47:46,794 Mar, you go inside. 702 00:47:47,170 --> 00:47:49,437 Don't come out until I call you. 703 00:47:49,998 --> 00:47:50,832 Okay, Mom. 704 00:47:50,917 --> 00:47:53,245 Dhal, you call Nas here. 705 00:47:53,461 --> 00:47:54,169 On it, Mom. 706 00:47:54,268 --> 00:47:55,268 Good. 707 00:47:56,350 --> 00:47:58,030 You stay here. 708 00:47:58,859 --> 00:47:59,899 Don't panic. 709 00:48:00,073 --> 00:48:04,047 If you do, they'll be suspicious of you. 710 00:48:10,961 --> 00:48:11,901 Nas! 711 00:48:12,003 --> 00:48:14,534 Have you forgotten your greetings? 712 00:48:14,878 --> 00:48:16,710 The detergent guys are almost here! 713 00:48:17,240 --> 00:48:18,459 Oh my God. 714 00:48:19,314 --> 00:48:20,612 What do we do? 715 00:48:20,928 --> 00:48:22,601 Mom told me to get you to the diner, Nas! 716 00:48:22,686 --> 00:48:23,880 Dodi, wait here. 717 00:48:23,965 --> 00:48:25,485 Got it, Nas. 718 00:48:36,884 --> 00:48:38,940 - Peace be upon you. - Peace be upon you. 719 00:48:39,064 --> 00:48:41,604 Nas, the detergent guys are almost here. 720 00:48:41,890 --> 00:48:44,623 You welcome them, bring them here. 721 00:48:44,985 --> 00:48:48,249 Introduce me as Angku Wan's cousin. 722 00:48:48,693 --> 00:48:49,557 If they ask about him, 723 00:48:49,641 --> 00:48:52,763 tell them that he's visiting his other cousin in Lubuak Basuang. 724 00:48:53,027 --> 00:48:54,027 Understood? 725 00:48:54,207 --> 00:48:55,207 Understood. 726 00:48:55,420 --> 00:48:58,677 - Nas! Greet them, hurry! - Alright. 727 00:49:27,194 --> 00:49:28,874 Are you from Gemilang detergent? 728 00:49:29,300 --> 00:49:30,660 Yes, how do you know? 729 00:49:31,753 --> 00:49:33,886 I'm Nasrul, the village head. 730 00:49:34,401 --> 00:49:37,174 Angku Wan told me that you were coming. 731 00:49:38,073 --> 00:49:39,049 Of course. 732 00:49:39,200 --> 00:49:40,151 I'm Anwar. 733 00:49:40,267 --> 00:49:41,947 - This is my coworker, Dadang. - Dadang. 734 00:49:43,505 --> 00:49:45,218 Where does Mr. Ridwan live? 735 00:49:45,461 --> 00:49:48,487 Angku Wan is visiting his relative in Lubuk Basuang. 736 00:49:48,609 --> 00:49:50,050 Across the lake there. 737 00:49:50,135 --> 00:49:52,992 So he asked me to welcome you. 738 00:49:54,751 --> 00:49:56,257 When do you think he'll be back? 739 00:49:58,003 --> 00:49:59,523 It shouldn't take long. 740 00:50:01,393 --> 00:50:02,393 Have a seat. 741 00:50:02,688 --> 00:50:03,667 Come. 742 00:50:03,785 --> 00:50:04,785 Let's have some coffee. 743 00:50:09,003 --> 00:50:10,435 Hello, Ma'am, Sir. 744 00:50:11,525 --> 00:50:14,589 Meet Am, he owns this diner. 745 00:50:14,771 --> 00:50:16,885 He's Angku Wan's cousin. 746 00:50:17,472 --> 00:50:19,152 And this is Ta, his wife. 747 00:50:19,961 --> 00:50:21,655 Over there is Afdhal, their son. 748 00:50:25,586 --> 00:50:27,320 Welcome to Sigiran. 749 00:50:27,845 --> 00:50:28,798 Anwar, Sir. 750 00:50:28,899 --> 00:50:29,899 Dadang. 751 00:50:30,400 --> 00:50:31,600 Please have a seat. 752 00:50:32,821 --> 00:50:33,941 What would you like to drink? 753 00:50:34,544 --> 00:50:35,387 I'll have black coffee. 754 00:50:35,472 --> 00:50:37,558 Dhal, call your sister. 755 00:50:37,878 --> 00:50:40,478 Ask her to make three black coffee. 756 00:50:41,063 --> 00:50:42,063 Yes, Mom. 757 00:50:42,438 --> 00:50:43,383 Please. 758 00:50:44,878 --> 00:50:48,145 Was it a smooth trip? From Padang to here? 759 00:50:48,443 --> 00:50:51,977 It was. We got a little lost. 760 00:50:52,491 --> 00:50:53,771 And we got a flat tire. 761 00:50:54,159 --> 00:50:56,777 I'd like to ask, are there any tire repairmen here? 762 00:50:59,047 --> 00:51:01,600 Too bad, there's none around. 763 00:51:01,840 --> 00:51:03,006 But no problem. 764 00:51:03,378 --> 00:51:06,836 Afdhal can help carry the tire 765 00:51:06,934 --> 00:51:09,805 to a tire repairman in the next village. 766 00:51:11,439 --> 00:51:12,439 Can you do it, Dhal? 767 00:51:12,644 --> 00:51:13,644 Sure. 768 00:51:14,536 --> 00:51:17,575 It's okay. We just need the address, and we'll be on our way. 769 00:51:17,836 --> 00:51:20,230 No worries. Let him handle it. 770 00:51:21,567 --> 00:51:22,807 You don't need to bother. 771 00:51:23,034 --> 00:51:25,213 The place is all the way there. You'll get lost. 772 00:51:35,587 --> 00:51:38,680 This is my daughter, Maryam. 773 00:51:38,911 --> 00:51:40,958 She's an elementary school teacher here. 774 00:51:41,250 --> 00:51:43,010 Welcome to Sigiran, gentlemen. 775 00:51:43,167 --> 00:51:44,167 I'm Dadang. 776 00:51:44,467 --> 00:51:46,620 This quiet guy is Anwar. 777 00:51:48,073 --> 00:51:48,855 Hi. 778 00:51:49,342 --> 00:51:50,342 Have a drink, please. 779 00:51:51,652 --> 00:51:53,385 How long are you going to be here? 780 00:51:55,880 --> 00:51:58,250 We plan to return to Padang by tomorrow. 781 00:51:58,656 --> 00:51:59,916 That's why we need to know, 782 00:52:00,336 --> 00:52:02,382 when do you think Mr. Ridwan will be back? 783 00:52:02,825 --> 00:52:03,825 Uh... 784 00:52:04,059 --> 00:52:06,465 If possible, let's postpone it. 785 00:52:06,990 --> 00:52:10,692 Mr. Ridwan's family suddenly asked him to go to Lubuk Basuang. 786 00:52:11,364 --> 00:52:13,550 Maybe tomorrow or the day after. 787 00:52:14,128 --> 00:52:17,406 Is it possible to contact Mr. Ridwan, 788 00:52:17,497 --> 00:52:20,313 to notify him that we're here? 789 00:52:21,705 --> 00:52:23,325 We have no signal around here. 790 00:52:23,410 --> 00:52:24,991 Neither is there. 791 00:52:25,191 --> 00:52:26,191 And also, 792 00:52:26,857 --> 00:52:28,590 Mr. Ridwan doesn't have a phone. 793 00:52:29,511 --> 00:52:34,291 But I'll try texting his family. They can pass it on to him. 794 00:52:36,123 --> 00:52:37,163 It's true, War. 795 00:52:37,350 --> 00:52:38,350 No signal. 796 00:52:39,724 --> 00:52:40,724 You see, 797 00:52:41,110 --> 00:52:44,963 we're in a valley here, the weather is erratic. 798 00:52:45,419 --> 00:52:48,309 But if you want to get a good signal, 799 00:52:48,935 --> 00:52:50,895 you can ride a boat to the middle of the lake. 800 00:52:53,794 --> 00:52:54,794 That's complicated. 801 00:52:57,961 --> 00:52:59,074 Alright then, 802 00:53:00,571 --> 00:53:02,227 we're going back to the homestay. 803 00:53:02,928 --> 00:53:05,641 Tomorrow we will return, 804 00:53:05,758 --> 00:53:06,904 to check on Mr. Ridwan. 805 00:53:07,364 --> 00:53:08,731 Sure, get some rest. 806 00:53:08,940 --> 00:53:11,675 Dhal, the tire, please. 807 00:53:12,594 --> 00:53:13,594 Got it. 808 00:53:15,030 --> 00:53:17,417 Well then, we'll be on our way. 809 00:53:19,670 --> 00:53:20,670 See you. 810 00:53:29,115 --> 00:53:31,189 Do you think they're buying it? 811 00:53:32,005 --> 00:53:33,075 Seems so. 812 00:53:33,598 --> 00:53:34,736 I hope so. 813 00:53:35,325 --> 00:53:36,432 Don't worry. 814 00:53:36,812 --> 00:53:38,732 Don't make them suspect us. 815 00:53:39,726 --> 00:53:41,759 Dad, where do I put this? 816 00:53:42,208 --> 00:53:43,521 Just keep it in the back. 817 00:53:43,807 --> 00:53:45,293 Make sure you hide it well. 818 00:53:45,573 --> 00:53:46,573 Got it. 819 00:53:47,439 --> 00:53:48,641 This is ridiculous. 820 00:53:48,753 --> 00:53:50,714 We're even sabotaging their car. 821 00:53:51,125 --> 00:53:52,805 This will amount to our sins. 822 00:53:53,196 --> 00:53:54,396 Don't worry. 823 00:53:55,119 --> 00:53:59,336 It's not a sin if we have good intentions. 824 00:54:00,230 --> 00:54:01,866 It's not our job 825 00:54:02,086 --> 00:54:04,539 to count sins and rewards. 826 00:54:06,481 --> 00:54:09,382 Mar, tomorrow you accompany them. 827 00:54:10,884 --> 00:54:12,730 No school tomorrow, right? 828 00:54:14,463 --> 00:54:18,484 It seems that Anwar took a liking to you. 829 00:54:19,269 --> 00:54:20,862 Oh my God, Mom. 830 00:54:45,482 --> 00:54:46,482 Peace be upon you. 831 00:54:46,668 --> 00:54:47,788 Peace be upon you. 832 00:54:48,168 --> 00:54:48,794 Is your dad home? 833 00:54:49,088 --> 00:54:50,608 He's gone out. 834 00:54:51,022 --> 00:54:52,022 Have you had breakfast? 835 00:54:52,673 --> 00:54:54,407 Not yet. We're starving. 836 00:54:55,283 --> 00:54:56,843 Well then, sit down. 837 00:54:56,928 --> 00:54:59,921 Will coffee and Ketupat Sayur do? 838 00:55:00,487 --> 00:55:01,487 Yes, sure. 839 00:55:02,293 --> 00:55:03,293 Thanks. 840 00:55:03,866 --> 00:55:04,866 In a minute. 841 00:55:23,961 --> 00:55:24,961 Mar! 842 00:55:25,538 --> 00:55:26,538 What is it, Dad? 843 00:55:26,992 --> 00:55:29,755 Come in, or they'll know you're here. 844 00:55:30,369 --> 00:55:32,815 After they eat, take them for a walk around the village. 845 00:55:33,658 --> 00:55:35,258 Don't let them stay here. 846 00:55:36,295 --> 00:55:38,707 If they ask for your whereabouts, what do I say? 847 00:55:39,006 --> 00:55:41,206 Just say I'm out shopping, 848 00:55:41,468 --> 00:55:44,176 daily needs and supplies. 849 00:55:44,852 --> 00:55:47,895 Let them come back tomorrow. 850 00:55:49,173 --> 00:55:50,173 Okay then. 851 00:56:29,253 --> 00:56:30,613 Help yourself. 852 00:56:31,253 --> 00:56:32,253 Thanks. 853 00:56:32,919 --> 00:56:34,179 Wow, this looks good. 854 00:56:39,294 --> 00:56:40,294 Where's your father? 855 00:56:42,933 --> 00:56:44,919 Just eat, War. Stop working for a bit. 856 00:56:46,519 --> 00:56:49,767 He's going shopping in town, buying groceries. 857 00:56:50,284 --> 00:56:51,824 It might take all day. 858 00:56:52,450 --> 00:56:55,394 He didn't tell you anything about Mr. Ridwan? 859 00:56:57,718 --> 00:56:59,358 Dad said he couldn't reach him, 860 00:56:59,461 --> 00:57:02,794 but he'd try again in town. 861 00:57:04,581 --> 00:57:05,581 Okay. 862 00:57:08,249 --> 00:57:09,249 I'm digging in. 863 00:57:20,043 --> 00:57:21,043 This... 864 00:57:21,450 --> 00:57:22,810 is delicious. 865 00:57:23,251 --> 00:57:24,770 - What'd I tell you? - Yeah. 866 00:57:24,945 --> 00:57:25,865 Thanks so much. 867 00:57:25,949 --> 00:57:27,909 This is a recipe passed down from my mom's family. 868 00:57:28,836 --> 00:57:32,722 After breakfast, should I take you around Sigiran? 869 00:57:33,169 --> 00:57:35,677 You might want to get to know this village more. 870 00:57:35,783 --> 00:57:39,074 We'll walk around the lake. It's beautiful! 871 00:57:40,819 --> 00:57:42,105 Sure. Thanks. 872 00:57:42,979 --> 00:57:44,339 Finish your meal. 873 00:57:45,211 --> 00:57:48,184 I'm going inside, then we'll go after you're done. 874 00:57:49,064 --> 00:57:50,064 Absolutely. 875 00:57:53,058 --> 00:57:54,978 See, Wan, you're going out with a cute girl! 876 00:57:58,625 --> 00:57:59,905 Where do we go? 877 00:58:00,258 --> 00:58:01,644 Let's have a look. 878 00:58:04,452 --> 00:58:05,397 Huda. 879 00:58:06,628 --> 00:58:08,270 - I'm scared. - It's okay. 880 00:58:13,062 --> 00:58:14,803 - What are they saying? - I'm not sure. 881 00:58:14,888 --> 00:58:15,717 Ciputat! 882 00:58:15,802 --> 00:58:16,994 Kebayoran, Kebayoran! 883 00:58:17,155 --> 00:58:18,248 Here, Kebayoran! 884 00:58:18,794 --> 00:58:20,474 Sir, Kebayoran! 885 00:58:21,502 --> 00:58:22,502 Excuse me. 886 00:58:23,150 --> 00:58:24,430 We'd like to ask. 887 00:58:24,790 --> 00:58:26,343 Ask away, it's free! 888 00:58:27,064 --> 00:58:29,731 Is it far from here to Kebayoran? 889 00:58:29,961 --> 00:58:32,410 Oh, Kebayoran. Hop on in, I'm heading there. 890 00:58:32,584 --> 00:58:33,031 Really? 891 00:58:33,169 --> 00:58:33,582 I'll take you there. 892 00:58:33,667 --> 00:58:35,338 - Thank God. - Thanks, Sir! 893 00:58:35,463 --> 00:58:36,303 Hop on in. 894 00:58:36,419 --> 00:58:37,252 Yes, Sir. 895 00:58:38,317 --> 00:58:39,610 Ma'am! Kebayoran, Ma'am! 896 00:58:46,036 --> 00:58:47,143 Excuse me, Sir. 897 00:58:47,961 --> 00:58:49,961 - What? - I'd like to ask again. 898 00:58:50,180 --> 00:58:52,713 Seriously? What's with all the questions? 899 00:58:52,857 --> 00:58:53,857 What is it? 900 00:58:54,190 --> 00:58:55,883 Are there any inns there? 901 00:58:56,223 --> 00:58:57,949 Oh, plenty. 902 00:58:58,336 --> 00:59:00,062 From the expensive ones to the ones with hourly rates. 903 00:59:00,282 --> 00:59:01,755 Ah, I see... 904 00:59:02,003 --> 00:59:03,265 - Thanks, Sir. - Sure. 905 00:59:04,646 --> 00:59:06,624 - Hourly rates? - No idea. 906 00:59:08,814 --> 00:59:11,019 Wait until we're full, then we'll be on our way. 907 00:59:11,664 --> 00:59:12,673 Okay. 908 00:59:12,758 --> 00:59:13,897 Kebayoran, Kebayoran! 909 00:59:17,253 --> 00:59:19,387 You always wanted to be a teacher? 910 00:59:19,818 --> 00:59:20,818 Since I was young. 911 00:59:23,441 --> 00:59:25,174 I'm going ahead to the lake. 912 00:59:25,601 --> 00:59:27,041 You guys have fun. 913 00:59:27,409 --> 00:59:28,854 - Don't drown! - Yeah. 914 00:59:31,405 --> 00:59:32,631 Why did you want to be a teacher? 915 00:59:34,549 --> 00:59:38,853 No one's really willing to teach in the village these days. 916 00:59:39,475 --> 00:59:40,731 Rather than letting schools here 917 00:59:40,816 --> 00:59:43,274 be managed by civil servants who are forced to serve here, 918 00:59:43,555 --> 00:59:45,088 it's better if I teach here. 919 00:59:47,436 --> 00:59:48,436 Makes sense. 920 00:59:48,971 --> 00:59:51,084 Quite noble of you. 921 00:59:56,718 --> 00:59:59,611 This lake is vital to everyone living around here. 922 01:00:00,748 --> 01:00:03,820 The livelihoods of almost everyone 923 01:00:04,780 --> 01:00:06,646 have something to do with the lake. 924 01:00:07,456 --> 01:00:11,669 From the fish cages scattered on the surface to tourism. 925 01:00:12,913 --> 01:00:16,503 Sigiran's life and death depend on the lake. 926 01:00:18,883 --> 01:00:23,500 CAUTION ANTICIPATION OF MASS FISH DEATH 927 01:00:25,435 --> 01:00:28,102 Although everyone here depends on the lake, 928 01:00:28,609 --> 01:00:30,227 this lake doesn't always give. 929 01:00:31,470 --> 01:00:34,734 Once every 15 years, the fish in this lake die. 930 01:00:35,578 --> 01:00:39,383 And all fishing business would halt completely for about a year. 931 01:00:40,247 --> 01:00:41,247 How come? 932 01:00:42,296 --> 01:00:44,477 Lake Maninjau is made of craters. 933 01:00:45,514 --> 01:00:49,946 So, the sulfur from the mountain will leak and poison all the fish. 934 01:00:51,895 --> 01:00:53,015 That's horrible. 935 01:00:56,973 --> 01:00:59,201 Sadly, that's what's happening now. 936 01:01:01,246 --> 01:01:04,553 Angku Wan has many plans for the residents here, 937 01:01:04,878 --> 01:01:07,160 so that they could open other businesses, 938 01:01:07,253 --> 01:01:10,502 safeguarding them from situations like this. 939 01:01:11,633 --> 01:01:13,099 But he had no means to do it. 940 01:01:16,893 --> 01:01:18,601 So, Mr. Ridwan 941 01:01:19,034 --> 01:01:21,880 wanted to make use of the money for the people here? 942 01:01:22,619 --> 01:01:23,619 Correct. 943 01:01:25,769 --> 01:01:26,769 Whoa. 944 01:01:27,440 --> 01:01:29,040 Mr. Ridwan was really cool. 945 01:01:30,046 --> 01:01:31,046 - I heard. - Yes. 946 01:01:31,365 --> 01:01:34,485 He really cared about this village after all. 947 01:01:36,962 --> 01:01:40,195 If so, then I'm honored to be here, 948 01:01:40,536 --> 01:01:42,734 to give the sweepstake money to him. 949 01:01:51,867 --> 01:01:52,707 This is it? 950 01:01:52,807 --> 01:01:53,807 Right. 951 01:01:59,807 --> 01:02:00,813 Here, Sir. 952 01:02:01,253 --> 01:02:02,349 Thanks, Sir. 953 01:02:02,434 --> 01:02:03,297 Thanks. 954 01:02:03,628 --> 01:02:04,877 We're here. 955 01:02:06,349 --> 01:02:08,029 Let's find a place to stay. 956 01:02:08,829 --> 01:02:10,589 We'll come back here tomorrow. 957 01:02:11,380 --> 01:02:12,580 It's a big place. 958 01:02:14,282 --> 01:02:15,282 This way. 959 01:02:19,385 --> 01:02:20,425 Where to? 960 01:02:20,519 --> 01:02:22,719 I don't know. Let's look around. 961 01:02:23,959 --> 01:02:25,112 I'm scared. 962 01:02:25,222 --> 01:02:26,342 It's okay. 963 01:02:26,935 --> 01:02:28,295 Stay close. 964 01:02:39,348 --> 01:02:40,746 Stay on this side. 965 01:02:40,851 --> 01:02:41,851 Ice cream. 966 01:02:42,264 --> 01:02:43,264 We got no money. 967 01:02:44,298 --> 01:02:45,418 How far is this place? 968 01:02:45,971 --> 01:02:46,971 Be patient. 969 01:02:47,908 --> 01:02:49,254 Look around. 970 01:02:50,750 --> 01:02:53,135 - I said stay close! - I know! 971 01:02:53,387 --> 01:02:55,067 No need to get mad. 972 01:02:56,390 --> 01:02:57,510 This one's a hotel. 973 01:02:58,003 --> 01:03:00,677 - We don't have any other options? - Let's have a look at this one. 974 01:03:06,702 --> 01:03:09,074 It's crazy how none of the apps work at all. 975 01:03:09,753 --> 01:03:11,060 The signal is terrible! 976 01:03:12,044 --> 01:03:13,915 Well, we are in a valley. 977 01:03:14,711 --> 01:03:17,358 Who do you need to contact anyway? Aren't you single? 978 01:03:17,880 --> 01:03:20,573 It's not that, Dummy. I was talking to Mr. Bowo. 979 01:03:21,059 --> 01:03:22,586 He asked about what's taking us so long. 980 01:03:22,874 --> 01:03:25,290 I've explained the situation. I don't know what else to say. 981 01:03:31,629 --> 01:03:33,271 This situation is kind of odd. 982 01:03:34,289 --> 01:03:35,409 It's two billion. 983 01:03:35,794 --> 01:03:38,090 He should've rushed back to claim the prize, right? 984 01:03:38,211 --> 01:03:39,211 Right? 985 01:03:39,374 --> 01:03:41,124 Especially if Mar's story is true, 986 01:03:41,422 --> 01:03:43,915 that he wants to use the money to help the people here. 987 01:03:44,338 --> 01:03:45,338 It's strange. 988 01:03:46,154 --> 01:03:49,274 Maybe he's having a big family issue right now. 989 01:03:50,602 --> 01:03:51,642 Possibly. 990 01:03:57,461 --> 01:03:58,461 Mr. Bowo. 991 01:04:00,586 --> 01:04:01,786 Hello, Mr. Bowo? 992 01:04:01,961 --> 01:04:03,827 Sorry, we're having issues with the signal. 993 01:04:06,064 --> 01:04:07,064 Yes, I hear you. 994 01:04:08,357 --> 01:04:09,357 Yes. 995 01:04:11,919 --> 01:04:12,992 No news yet, Sir. 996 01:04:16,380 --> 01:04:17,660 Yes, I understand. 997 01:04:18,771 --> 01:04:20,510 But don't you feel bad, Sir? 998 01:04:20,911 --> 01:04:21,954 Because they surely... 999 01:04:25,294 --> 01:04:26,361 I'll let them know. 1000 01:04:28,044 --> 01:04:29,044 Good night. 1001 01:04:30,612 --> 01:04:31,812 How was it, War? 1002 01:04:32,003 --> 01:04:33,210 Did he get angry again? 1003 01:04:35,253 --> 01:04:37,307 He said if it's not settled by tomorrow, 1004 01:04:37,419 --> 01:04:38,961 we'll pick another winner. 1005 01:04:41,048 --> 01:04:42,540 Good grief. 1006 01:04:44,031 --> 01:04:45,798 Hopefully we'll get the solution. 1007 01:05:14,144 --> 01:05:16,204 - Peace be upon you. - Peace be upon you. 1008 01:05:16,836 --> 01:05:17,983 Have a seat. 1009 01:05:19,535 --> 01:05:21,114 - Two coffee, please, Ta. - Sure. 1010 01:05:21,199 --> 01:05:22,002 Okay. 1011 01:05:24,336 --> 01:05:26,034 So, what's the matter? 1012 01:05:26,878 --> 01:05:28,072 As you know, 1013 01:05:28,277 --> 01:05:30,165 we're here to ask about Mr. Ridwan. 1014 01:05:30,461 --> 01:05:31,612 Any news? 1015 01:05:33,169 --> 01:05:34,169 Not yet. 1016 01:05:34,579 --> 01:05:36,259 He's still in Lubuk Basuang. 1017 01:05:37,294 --> 01:05:39,960 No idea when he'll come back. 1018 01:05:40,253 --> 01:05:42,187 He's having a problem, it seems. 1019 01:05:44,849 --> 01:05:45,849 Look, Sir, 1020 01:05:46,760 --> 01:05:47,959 we're also having a problem here. 1021 01:05:48,307 --> 01:05:52,173 The office urged us to settle this sweepstake, promptly. 1022 01:05:52,650 --> 01:05:55,383 We're ordered to return to Jakarta tomorrow. 1023 01:05:56,499 --> 01:05:57,859 Yes, we're leaving tomorrow. 1024 01:05:59,345 --> 01:06:01,332 If it's not settled today, 1025 01:06:01,436 --> 01:06:02,516 we'll have to pick another winner. 1026 01:06:03,253 --> 01:06:05,174 - It's complicated. - It is. 1027 01:06:05,661 --> 01:06:07,605 Is it possible for you 1028 01:06:07,690 --> 01:06:10,221 to take us to Mr. Ridwan's place in Lubuk Basuang? 1029 01:06:10,932 --> 01:06:12,758 I don't have a vehicle. 1030 01:06:12,878 --> 01:06:15,322 No problem, we'll use our car. 1031 01:06:15,419 --> 01:06:17,145 The tire must have been patched up, right? 1032 01:06:18,165 --> 01:06:20,157 Your tire's still in the next village. 1033 01:06:20,253 --> 01:06:21,809 Well then, 1034 01:06:22,457 --> 01:06:24,570 what if Mar takes us there? 1035 01:06:25,320 --> 01:06:26,440 She should be able to. 1036 01:06:27,511 --> 01:06:28,511 Okay, then. 1037 01:06:28,794 --> 01:06:29,794 She should. 1038 01:06:33,378 --> 01:06:34,566 Wow. 1039 01:06:35,444 --> 01:06:37,158 It's such a big place. 1040 01:06:37,544 --> 01:06:38,544 So many people. 1041 01:06:39,192 --> 01:06:40,776 Where do we even start? 1042 01:06:48,113 --> 01:06:49,369 Stay close. 1043 01:06:49,456 --> 01:06:51,056 This place is horrible. 1044 01:06:51,867 --> 01:06:55,166 Let's try asking around. 1045 01:07:01,626 --> 01:07:02,626 Excuse me. 1046 01:07:03,243 --> 01:07:04,760 Do you know where this is? 1047 01:07:06,366 --> 01:07:07,292 I don't. 1048 01:07:07,377 --> 01:07:08,246 - You don't? - No. 1049 01:07:08,331 --> 01:07:09,588 Their shoes collection are nice. 1050 01:07:10,220 --> 01:07:12,400 Do you know where Zamira textile is? 1051 01:07:13,917 --> 01:07:15,197 No. 1052 01:07:16,620 --> 01:07:17,380 There. 1053 01:07:17,480 --> 01:07:19,780 Excuse me, do you know where Zamira Textile is? 1054 01:07:19,878 --> 01:07:20,823 No. 1055 01:07:20,908 --> 01:07:22,588 Thanks. 1056 01:07:27,586 --> 01:07:28,586 Bro. 1057 01:07:29,833 --> 01:07:31,549 Let's take a break. 1058 01:07:31,923 --> 01:07:33,789 I'm about to collapse. 1059 01:07:34,381 --> 01:07:35,581 Let's go. 1060 01:07:37,306 --> 01:07:39,268 - Peace be upon you. - Peace be upon you. 1061 01:07:39,830 --> 01:07:40,950 Peace be upon you. 1062 01:07:45,628 --> 01:07:47,963 Hey handsome, what are you having? 1063 01:07:48,218 --> 01:07:49,693 A drink? 1064 01:07:50,204 --> 01:07:51,283 Let's drink. 1065 01:07:52,178 --> 01:07:53,178 Sure. 1066 01:07:53,339 --> 01:07:54,339 A drink, please. 1067 01:07:54,725 --> 01:07:55,954 You have sweet iced tea? 1068 01:07:56,431 --> 01:07:59,413 We don't have it as sweet as you. 1069 01:08:02,169 --> 01:08:03,987 What about the other handsome one? 1070 01:08:05,253 --> 01:08:07,127 Same, sweet iced tea. 1071 01:08:07,294 --> 01:08:08,588 Sweet iced tea? 1072 01:08:08,694 --> 01:08:13,346 God, what a dream to meet hungs like these. 1073 01:08:13,682 --> 01:08:14,682 Wait here, please. 1074 01:08:19,294 --> 01:08:22,086 It's not every day someone called us handsome. 1075 01:08:23,113 --> 01:08:24,113 What do you want to drink? 1076 01:08:24,901 --> 01:08:26,261 Here, sweet ones. 1077 01:08:27,339 --> 01:08:28,339 Thanks, Ma'am. 1078 01:08:29,223 --> 01:08:31,496 Just call me Imah. 1079 01:08:32,574 --> 01:08:37,002 Is this your first time around here? 1080 01:08:37,999 --> 01:08:39,463 From out of town, huh? 1081 01:08:40,171 --> 01:08:43,526 Yes, Miss. From West Sumatra. 1082 01:08:44,330 --> 01:08:46,127 This is our first time in Jakarta. 1083 01:08:46,221 --> 01:08:48,121 Now I feel like going to West Sumatra. 1084 01:08:49,961 --> 01:08:52,530 Would be nice to open a diner there. 1085 01:08:53,794 --> 01:08:54,794 Miss! 1086 01:08:56,362 --> 01:08:58,288 Miss, lunch time. 1087 01:08:58,903 --> 01:09:00,403 Hey there, Edo and Fritz. 1088 01:09:00,910 --> 01:09:02,030 Me too. 1089 01:09:02,942 --> 01:09:06,913 Guys, this is their first time in Jakarta. 1090 01:09:10,835 --> 01:09:12,268 Talk to them. 1091 01:09:12,728 --> 01:09:14,821 - I'll get your order. - Sure. 1092 01:09:15,909 --> 01:09:17,816 Hey, where are you guys from? 1093 01:09:19,917 --> 01:09:23,704 From Maninjau, West Sumatra, Sir. 1094 01:09:25,055 --> 01:09:27,871 Sumatra, huh. Me too. 1095 01:09:28,534 --> 01:09:29,894 I'm from Siantar. 1096 01:09:30,221 --> 01:09:32,704 My name's Edo, and that's my brother. 1097 01:09:34,276 --> 01:09:35,276 Fritz. 1098 01:09:37,892 --> 01:09:40,746 I'm Huda. This is my younger brother, Hadi. 1099 01:09:41,020 --> 01:09:42,496 What are you here for? 1100 01:09:43,188 --> 01:09:44,228 Here to migrate? 1101 01:09:44,854 --> 01:09:45,854 No, Sir. 1102 01:09:46,107 --> 01:09:49,378 Our father sent us here to find an address. 1103 01:09:50,061 --> 01:09:51,061 Here you go. 1104 01:09:53,654 --> 01:09:54,654 A fabric store. 1105 01:10:00,961 --> 01:10:02,247 Minang fabric store? 1106 01:10:02,419 --> 01:10:03,419 Yes, Sir. 1107 01:10:05,673 --> 01:10:07,554 Look, I'll have you know. 1108 01:10:08,654 --> 01:10:13,179 Kebayoran is full of fabric stores. 1109 01:10:13,670 --> 01:10:16,070 And most of them are Minang people. 1110 01:10:17,878 --> 01:10:20,666 Does that mean it's hard to find? 1111 01:10:21,463 --> 01:10:22,705 Easy peasy. 1112 01:10:23,253 --> 01:10:25,044 Ma'am, anchovy, please. 1113 01:10:26,676 --> 01:10:28,529 What's the name of the store? 1114 01:10:30,761 --> 01:10:32,191 Hang on. 1115 01:10:39,419 --> 01:10:40,419 Whoa. 1116 01:10:40,961 --> 01:10:42,661 What year was this taken? 1117 01:10:43,211 --> 01:10:45,112 Zamira... 1118 01:10:45,542 --> 01:10:46,994 I've never seen it. 1119 01:10:51,065 --> 01:10:52,084 As far as I know, 1120 01:10:52,961 --> 01:10:54,769 old fashioned stores like these 1121 01:10:56,086 --> 01:10:57,854 have been relocated to the ground floor. 1122 01:10:59,211 --> 01:11:01,334 Lots of Minang people sell fabric there. 1123 01:11:04,044 --> 01:11:07,171 After we eat, I'll take you to the ground floor. 1124 01:11:07,836 --> 01:11:09,196 You don't have to, Sir. 1125 01:11:10,294 --> 01:11:11,416 Come on. 1126 01:11:12,871 --> 01:11:14,751 Anchovies like you 1127 01:11:16,086 --> 01:11:19,697 are the tastiest for cats like us. 1128 01:11:22,916 --> 01:11:24,024 Don't worry. 1129 01:11:25,005 --> 01:11:27,325 - Okay. Thanks, Sir. - Alright. 1130 01:11:28,336 --> 01:11:29,429 That's more like it. 1131 01:11:30,839 --> 01:11:33,658 Mar, can you take us to Mr. Ridwan's place, please? 1132 01:11:33,753 --> 01:11:35,173 It's a bit urgent. 1133 01:11:36,336 --> 01:11:37,336 Of course. 1134 01:11:38,430 --> 01:11:39,430 Here's the tire. 1135 01:11:40,070 --> 01:11:41,182 Let's have it installed. 1136 01:11:41,267 --> 01:11:42,583 - Need help? - No worries. 1137 01:11:42,736 --> 01:11:44,132 I'm going to help them. 1138 01:11:47,454 --> 01:11:48,454 What do we do, Dad? 1139 01:11:48,674 --> 01:11:49,874 Take it easy. 1140 01:11:50,711 --> 01:11:53,244 Your mom has arranged everything. 1141 01:11:54,136 --> 01:11:56,049 We damaged the car a bit. 1142 01:11:56,915 --> 01:11:59,249 They won't get anywhere. 1143 01:11:59,373 --> 01:12:01,240 Good grief, Dad. 1144 01:12:02,128 --> 01:12:04,612 But if that doesn't work, 1145 01:12:05,153 --> 01:12:07,658 you still have to take Anwar to Un's house. 1146 01:12:08,086 --> 01:12:10,924 Your mom texted Un to tell Anwar 1147 01:12:11,169 --> 01:12:13,768 that Angku Wan had just left for Bukit Tinggi. 1148 01:12:14,078 --> 01:12:18,531 You also have to give her the papers 1149 01:12:19,003 --> 01:12:22,397 so that I can represent him. 1150 01:12:23,395 --> 01:12:24,197 Good grief. 1151 01:12:24,669 --> 01:12:26,015 Will it work? 1152 01:12:26,201 --> 01:12:27,614 Let's hope it will. 1153 01:12:28,545 --> 01:12:29,389 Here. 1154 01:12:30,246 --> 01:12:35,044 I've already prepared copies of his ID and family card. 1155 01:12:35,851 --> 01:12:38,100 The authorization letter is in the other envelope. 1156 01:12:38,673 --> 01:12:42,513 Signed on behalf of Angku Wan. 1157 01:12:42,781 --> 01:12:43,846 His signature? 1158 01:12:45,179 --> 01:12:46,325 I copied from his ID card. 1159 01:12:46,529 --> 01:12:48,922 God, Mom. That's forgery. 1160 01:12:49,585 --> 01:12:52,065 Well, hopefully we won't have to use it. 1161 01:12:52,407 --> 01:12:56,292 Mar, just hand this over to Un in secret. 1162 01:12:57,003 --> 01:13:01,797 You will pretend it's given to you. 1163 01:13:02,049 --> 01:13:03,049 Understood? 1164 01:13:04,127 --> 01:13:05,127 Fine. 1165 01:13:06,020 --> 01:13:07,020 Mar, let's go. 1166 01:13:07,306 --> 01:13:08,502 Sir, Ma'am, we'll get going. 1167 01:13:08,591 --> 01:13:10,511 Hopefully this goes well. 1168 01:13:10,836 --> 01:13:11,962 Take care. 1169 01:13:12,961 --> 01:13:14,104 Peace be upon you, Dad. 1170 01:13:14,211 --> 01:13:15,354 Peace be upon you. 1171 01:13:15,453 --> 01:13:16,354 Peace be upon you. 1172 01:13:21,753 --> 01:13:23,459 You did it? 1173 01:13:23,877 --> 01:13:26,311 - All good, Dad. - Clever boy. 1174 01:13:26,925 --> 01:13:28,799 - I'm going inside. - Okay. 1175 01:13:34,511 --> 01:13:36,877 Just relax. 1176 01:13:57,965 --> 01:13:58,994 Stop! 1177 01:14:00,336 --> 01:14:01,456 Look! 1178 01:14:02,165 --> 01:14:03,439 Zamira Fashion. 1179 01:14:04,173 --> 01:14:05,193 You guys can read, right? 1180 01:14:08,419 --> 01:14:10,419 Thank God. 1181 01:14:10,558 --> 01:14:12,511 Alright then, let's go! 1182 01:14:12,647 --> 01:14:13,993 Lower the price. 1183 01:14:14,107 --> 01:14:15,020 I have. 1184 01:14:15,128 --> 01:14:17,045 It's a special price just for you. 1185 01:14:17,134 --> 01:14:19,682 It's for six dresses, lower the price. 1186 01:14:20,107 --> 01:14:22,261 Another 5K per meter, lower it. 1187 01:14:23,623 --> 01:14:25,863 If you're looking for a husband, find someone as handsome as him. 1188 01:14:26,128 --> 01:14:28,067 Your man's ugly, and stingy on top of it. 1189 01:14:28,167 --> 01:14:30,400 This is your last discount. Fixed price. 1190 01:14:30,633 --> 01:14:33,195 Don't talk about my husband like that! 1191 01:14:33,681 --> 01:14:35,281 Okay, 15 meters. 1192 01:14:36,095 --> 01:14:37,673 - Wrap it up. - Two and a half. 1193 01:14:37,758 --> 01:14:39,976 Give us one meter extra, come on. 1194 01:14:41,680 --> 01:14:42,976 Peace be upon you. 1195 01:14:43,740 --> 01:14:44,940 Peace be upon you. 1196 01:14:45,060 --> 01:14:46,310 What are you looking for? 1197 01:14:46,461 --> 01:14:48,792 What for, family portrait? Wedding? Graduation? 1198 01:14:48,888 --> 01:14:49,767 No. 1199 01:14:50,732 --> 01:14:54,307 Is this Zam's store, from Sigiran, Maninjau? 1200 01:14:54,551 --> 01:14:58,265 Yes, this is it. But she already passed away. 1201 01:14:58,650 --> 01:15:00,850 To God we belong, and to Him we return. 1202 01:15:01,893 --> 01:15:02,893 I see. 1203 01:15:03,035 --> 01:15:05,228 It's been five years. 1204 01:15:05,878 --> 01:15:06,831 Where are you from? 1205 01:15:06,925 --> 01:15:09,592 We are from Sigiran. Zam's village. 1206 01:15:10,867 --> 01:15:13,580 She had a child, if I'm not mistaken? 1207 01:15:13,808 --> 01:15:17,154 She had Aan, but he didn't want to take care of this store. 1208 01:15:17,253 --> 01:15:19,846 After graduating from college, he immediately got a job in an office. 1209 01:15:19,961 --> 01:15:22,331 That's why Zam gave this store to me. 1210 01:15:22,419 --> 01:15:24,547 Even though I was just an employee here. 1211 01:15:26,664 --> 01:15:28,137 Do you have Aan's number? 1212 01:15:28,245 --> 01:15:29,998 I think so. Just a moment. 1213 01:15:31,000 --> 01:15:33,239 Thank God! 1214 01:15:33,660 --> 01:15:35,340 My legs are hurting, Bro. 1215 01:15:35,746 --> 01:15:37,410 Hold on a little longer. 1216 01:15:38,996 --> 01:15:40,824 - Here you go. - Thanks. 1217 01:15:41,473 --> 01:15:43,870 Write it down! 1218 01:15:46,876 --> 01:15:48,758 - Done. - Okay. 1219 01:15:49,233 --> 01:15:51,559 - Thanks, Miss. - You're welcome. 1220 01:15:52,892 --> 01:15:54,336 You're not buying? 1221 01:15:59,490 --> 01:16:00,698 What's going on now? 1222 01:16:02,628 --> 01:16:03,893 Dang it. It won't start. 1223 01:16:04,929 --> 01:16:07,006 We've been so unlucky with this car. 1224 01:16:07,262 --> 01:16:08,471 Too unlucky. 1225 01:16:11,044 --> 01:16:14,417 Mar, we have to go to Lubuk Basuang now. It's really urgent. 1226 01:16:14,586 --> 01:16:16,139 Any other way to get there? 1227 01:16:17,344 --> 01:16:19,856 We can take the lake, but there's no speedboat. 1228 01:16:20,070 --> 01:16:22,043 So we have to take a boat that only fits two people. 1229 01:16:25,669 --> 01:16:26,878 Alright, let's go to the lake. 1230 01:16:26,982 --> 01:16:29,775 - Dang, wait here. - Obviously. I'm not swimming there. 1231 01:16:44,950 --> 01:16:46,630 Can you reach him? 1232 01:16:47,010 --> 01:16:49,783 Not yet, I'm trying to text him. 1233 01:16:54,411 --> 01:16:55,411 Patience. 1234 01:16:55,858 --> 01:16:56,858 Yeah. 1235 01:17:12,253 --> 01:17:14,248 I warned you from the start, didn't I? 1236 01:17:14,613 --> 01:17:17,910 There is no way lying would get us the money. 1237 01:17:18,306 --> 01:17:20,603 You never listened to what I have to say. 1238 01:17:21,253 --> 01:17:23,813 It's not failed yet. We have a plan. 1239 01:17:23,917 --> 01:17:27,042 As long as it's not honest, it's bound to fail. 1240 01:17:27,169 --> 01:17:28,169 Trust me. 1241 01:17:29,931 --> 01:17:32,245 I'll tell you the truth now. 1242 01:17:32,544 --> 01:17:36,096 Actually, Huda and Hadi went to Jakarta 1243 01:17:36,336 --> 01:17:38,670 not to visit their sick relative. 1244 01:17:38,882 --> 01:17:40,331 What are you talking about? 1245 01:17:40,482 --> 01:17:43,215 You think you're the only one who's got a plan? 1246 01:17:43,638 --> 01:17:45,318 You have a plan too? 1247 01:17:46,499 --> 01:17:47,739 But of course. 1248 01:17:48,253 --> 01:17:52,214 A few days ago, I found Zam's store address in Jakarta. 1249 01:17:52,812 --> 01:17:56,674 Then I sent Huda and Hadi there to find the address. 1250 01:17:57,213 --> 01:17:58,813 Is that right, Sir? 1251 01:17:59,466 --> 01:18:00,548 Have you heard from them? 1252 01:18:00,800 --> 01:18:02,366 They found the market. 1253 01:18:02,562 --> 01:18:04,263 They just haven't found Zam yet. 1254 01:18:04,497 --> 01:18:07,729 They're still looking. 1255 01:18:08,586 --> 01:18:14,598 My sweet darlings, why are you frowning like that? 1256 01:18:30,544 --> 01:18:32,204 I swear, Mar, I... 1257 01:18:33,044 --> 01:18:35,493 I didn't expect this sweepstake would be this complicated. 1258 01:18:35,753 --> 01:18:38,258 I'm sorry it turned out like this. 1259 01:18:40,086 --> 01:18:41,792 But whatever happens, 1260 01:18:42,961 --> 01:18:45,621 I hope you and your boss wouldn't make hasty decisions. 1261 01:18:48,461 --> 01:18:50,855 The money is very important for the people here. 1262 01:18:57,021 --> 01:18:58,274 I understand the situation. 1263 01:18:59,556 --> 01:19:01,156 But I also want you to know 1264 01:19:01,537 --> 01:19:04,269 people's living condition here can't be my priority. 1265 01:19:04,628 --> 01:19:06,104 I got an order from my boss 1266 01:19:06,211 --> 01:19:08,458 that if we can't find the sweepstake winner, 1267 01:19:09,503 --> 01:19:10,883 we'll pick another winner. 1268 01:19:24,454 --> 01:19:25,365 There's signal here? 1269 01:19:26,961 --> 01:19:30,294 The signal isn't so bad in the middle of the lake. 1270 01:19:38,711 --> 01:19:39,630 Hello? 1271 01:19:40,222 --> 01:19:41,380 Am I speaking with Aan? 1272 01:19:44,915 --> 01:19:45,968 Yes, it's me. 1273 01:19:47,994 --> 01:19:49,674 Yes, she's my mother. 1274 01:19:51,211 --> 01:19:52,373 My mother's relative? 1275 01:19:55,937 --> 01:19:58,843 Sorry, I don't know my father. 1276 01:20:00,314 --> 01:20:03,455 My parents separated when I was three. 1277 01:20:08,169 --> 01:20:09,169 Passed away? 1278 01:20:18,142 --> 01:20:19,490 Inheritance? 1279 01:20:23,539 --> 01:20:25,306 Are you serious? I'm in Sigiran right now. 1280 01:20:38,791 --> 01:20:39,791 Is... 1281 01:20:42,768 --> 01:20:44,368 Is my father's name... 1282 01:20:47,621 --> 01:20:49,536 Ridwan Sutan Pangeran? 1283 01:20:51,546 --> 01:20:52,887 My goodness. 1284 01:21:03,378 --> 01:21:04,378 Yes. 1285 01:21:06,151 --> 01:21:09,415 Yes, I'll talk to Mr. Am later. 1286 01:21:11,854 --> 01:21:13,214 Thank you. 1287 01:21:37,503 --> 01:21:38,503 Mar. 1288 01:21:40,258 --> 01:21:41,938 Just take me back, I... 1289 01:21:42,669 --> 01:21:44,956 I need to talk to your father. 1290 01:21:47,400 --> 01:21:48,400 Okay. 1291 01:21:59,119 --> 01:22:01,052 Good grief. 1292 01:22:02,983 --> 01:22:03,983 How strange. 1293 01:22:04,529 --> 01:22:05,588 Very strange. 1294 01:22:07,371 --> 01:22:08,763 So, you're Aan? 1295 01:22:08,919 --> 01:22:10,372 Zam's son? 1296 01:22:14,871 --> 01:22:16,341 My goodness. 1297 01:22:19,679 --> 01:22:21,199 This is unbelievable. 1298 01:22:26,483 --> 01:22:29,544 I now understand 1299 01:22:30,560 --> 01:22:33,365 why you all conspired to buy time. 1300 01:22:34,629 --> 01:22:36,309 Forgive us, Anwar. 1301 01:22:37,411 --> 01:22:39,091 We did all this 1302 01:22:40,031 --> 01:22:43,184 in order to carry out the wishes of the late Angku Wan, 1303 01:22:43,652 --> 01:22:45,918 to make improvements in the village. 1304 01:22:53,749 --> 01:22:54,749 I understand. 1305 01:22:59,186 --> 01:23:00,186 But... 1306 01:23:03,824 --> 01:23:06,070 it would be hard to bend the rules. 1307 01:23:10,567 --> 01:23:12,167 Knowing this situation, 1308 01:23:14,539 --> 01:23:15,539 I think 1309 01:23:18,130 --> 01:23:21,650 the best way is for me to return to Jakarta... 1310 01:23:23,720 --> 01:23:26,780 report back to the office that Mr. Ridwan... 1311 01:23:30,839 --> 01:23:32,055 my father... 1312 01:23:36,028 --> 01:23:37,308 has passed away. 1313 01:23:40,418 --> 01:23:44,051 As for the sweepstake winner, 1314 01:23:45,381 --> 01:23:46,421 we'll do a redraw. 1315 01:23:49,181 --> 01:23:53,848 Although we are regretful to hear this, 1316 01:23:54,802 --> 01:23:56,242 - we understand. - Get the book. 1317 01:23:56,335 --> 01:23:57,335 Excuse me. 1318 01:23:57,779 --> 01:24:01,786 Perhaps this is the best thing for you. 1319 01:24:02,626 --> 01:24:04,226 It's really unfortunate, War. 1320 01:24:05,070 --> 01:24:06,837 The money would be beneficial for the village, 1321 01:24:07,745 --> 01:24:08,898 just like Mar said. 1322 01:24:13,251 --> 01:24:15,058 I can keep my mouth shut about this. 1323 01:24:16,039 --> 01:24:17,719 You know it yourself, Dang. 1324 01:24:20,114 --> 01:24:21,314 It's too big of a risk. 1325 01:24:23,450 --> 01:24:25,704 You should read this. 1326 01:24:28,198 --> 01:24:29,198 What's this? 1327 01:24:30,937 --> 01:24:34,625 All your father's plans for Sigiran are in that book. 1328 01:24:35,945 --> 01:24:37,811 All his dreams are in there. 1329 01:24:38,788 --> 01:24:39,788 Perhaps 1330 01:24:40,604 --> 01:24:43,280 it would all come true if he got the money. 1331 01:24:43,746 --> 01:24:47,190 The two billion he won would be given to this village. 1332 01:24:57,383 --> 01:24:58,794 He had a lot of plans. 1333 01:24:59,324 --> 01:25:01,701 He really loved this village. 1334 01:25:01,836 --> 01:25:02,836 Yes. 1335 01:25:03,599 --> 01:25:06,815 That's why he stayed here. 1336 01:25:08,175 --> 01:25:11,359 Zam, your mother, was my cousin. 1337 01:25:12,991 --> 01:25:15,940 Zam left Angku Wan 1338 01:25:16,719 --> 01:25:19,440 because she wanted another life outside Maninjau. 1339 01:25:20,007 --> 01:25:21,007 But... 1340 01:25:22,579 --> 01:25:24,379 Angku Wan didn't want to move. 1341 01:26:03,461 --> 01:26:06,361 I would like to thank you all. 1342 01:26:08,791 --> 01:26:09,791 I... 1343 01:26:12,930 --> 01:26:14,610 feel a little relieved. 1344 01:26:16,331 --> 01:26:17,331 Because... 1345 01:26:19,549 --> 01:26:21,683 I had a lot to ask about him. 1346 01:26:22,664 --> 01:26:24,598 The questions left unanswered... 1347 01:26:26,018 --> 01:26:27,698 are finally answered. 1348 01:26:31,274 --> 01:26:33,540 And I can also begin to understand 1349 01:26:34,448 --> 01:26:35,448 why... 1350 01:26:37,127 --> 01:26:38,127 Dad... 1351 01:26:39,147 --> 01:26:41,569 did what he did. 1352 01:26:51,044 --> 01:26:52,484 Now I'm perplexed. 1353 01:26:56,313 --> 01:26:57,913 I don't know what to do. 1354 01:27:02,262 --> 01:27:03,862 We understand. 1355 01:27:15,703 --> 01:27:16,703 Could you 1356 01:27:17,070 --> 01:27:19,421 take me to my father's grave? 1357 01:27:21,367 --> 01:27:22,367 Of course. 1358 01:27:37,437 --> 01:27:38,953 - All good? - Sir. 1359 01:27:43,054 --> 01:27:43,929 Let's go. 1360 01:28:22,366 --> 01:28:23,366 Dad, 1361 01:28:27,526 --> 01:28:28,526 this is Anwar. 1362 01:28:30,729 --> 01:28:32,009 Do you remember me? 1363 01:28:41,812 --> 01:28:43,492 Dad, how are you doing there? 1364 01:28:54,630 --> 01:28:56,724 I'm fine over here. 1365 01:28:58,591 --> 01:29:00,325 I have a friend, Dadang. 1366 01:29:10,586 --> 01:29:11,786 Now I... 1367 01:29:14,438 --> 01:29:16,118 work at a detergent company. 1368 01:29:18,711 --> 01:29:20,391 I was sent here 1369 01:29:20,839 --> 01:29:22,839 to deliver your money. 1370 01:29:35,336 --> 01:29:37,402 I was told everything. 1371 01:29:41,407 --> 01:29:44,867 I understand why you chose to be here. 1372 01:29:56,336 --> 01:29:59,114 But it doesn't mean I didn't need you either! 1373 01:30:09,753 --> 01:30:12,889 I'd love it if you had visited me, once in a while. 1374 01:30:36,952 --> 01:30:38,817 Perhaps it was for the best. 1375 01:30:47,486 --> 01:30:49,753 I'm sorry I didn't look hard enough for you. 1376 01:30:58,331 --> 01:31:00,340 I'm home now, Dad. 1377 01:31:05,709 --> 01:31:06,989 I will try... 1378 01:31:13,253 --> 01:31:14,762 to fulfill your dreams. 1379 01:31:16,406 --> 01:31:17,686 I will try... 1380 01:31:18,860 --> 01:31:20,620 to settle this sweepstake matter, Dad. 1381 01:31:25,598 --> 01:31:27,118 I will try... 1382 01:31:27,919 --> 01:31:29,893 to settle this sweepstake for this village, Dad. 1383 01:31:31,628 --> 01:31:33,674 Thank God. 1384 01:31:42,498 --> 01:31:44,298 I hope you rest easy there. 1385 01:31:47,549 --> 01:31:49,994 Now you understand 1386 01:31:50,373 --> 01:31:54,098 what I said at the beginning. 1387 01:31:54,750 --> 01:31:59,723 Minang people will do anything for the family. 1388 01:32:00,208 --> 01:32:01,848 For the land. 1389 01:32:02,261 --> 01:32:03,541 Blood and soil 1390 01:32:04,101 --> 01:32:05,408 will always be above anything. 1391 01:32:06,498 --> 01:32:09,622 That's the way of the Minang people. 86090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.