Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,602 --> 00:01:03,355
People say
2
00:01:03,735 --> 00:01:09,253
that Minang people are
sly, stubborn, and unpredictable.
3
00:01:10,132 --> 00:01:13,378
It all depends on one's perspective.
4
00:01:16,685 --> 00:01:19,323
The intentions of a Minang
will always be good.
5
00:01:20,169 --> 00:01:23,862
Everything we do,
down to every breath we take.
6
00:01:24,332 --> 00:01:26,581
It's done for our custom,
7
00:01:26,914 --> 00:01:28,057
for our land,
8
00:01:28,314 --> 00:01:29,870
for our family.
9
00:01:33,086 --> 00:01:36,146
If these three things are violated,
10
00:01:36,753 --> 00:01:39,419
who wouldn't fight for them?
11
00:01:40,102 --> 00:01:42,402
By upholding tradition,
12
00:01:42,794 --> 00:01:45,976
we always do anything gently.
13
00:01:47,461 --> 00:01:48,958
Sometimes it's so gentle
14
00:01:49,669 --> 00:01:51,282
that it's inconceivable.
15
00:01:52,419 --> 00:01:55,328
Our adversaries will just fall in no time.
16
00:01:56,151 --> 00:02:00,378
If you don't believe it,
listen to this story of mine.
17
00:02:01,376 --> 00:02:03,836
A story about the love for the land
18
00:02:04,246 --> 00:02:05,246
and family
19
00:02:05,692 --> 00:02:08,003
all while upholding tradition
20
00:02:08,413 --> 00:02:10,419
above all.
21
00:02:50,698 --> 00:02:53,218
In the name of God.
22
00:02:54,237 --> 00:02:57,275
This old man is Ridwan.
23
00:02:58,332 --> 00:03:00,799
But everyone in the village calls him...
24
00:03:02,661 --> 00:03:03,661
Angku Wan.
25
00:03:14,578 --> 00:03:16,711
He used to be a teacher.
26
00:03:17,684 --> 00:03:20,317
The principal of an elementary school
in our village.
27
00:03:27,102 --> 00:03:28,461
He's a stubborn man.
28
00:03:29,389 --> 00:03:30,782
Unheeding of people's opinion.
29
00:03:31,979 --> 00:03:34,298
But we all know
he's always well-intentioned.
30
00:03:35,179 --> 00:03:39,215
His love for our village
is second to none.
31
00:03:40,296 --> 00:03:42,496
That love for the village...
32
00:03:43,043 --> 00:03:44,723
is the reason why he's a widower.
33
00:03:46,783 --> 00:03:48,990
His wife left him
34
00:03:49,324 --> 00:03:51,004
20 years ago.
35
00:03:51,545 --> 00:03:53,086
She took their child
36
00:03:53,602 --> 00:03:57,253
to pursue a brighter future in Jakarta.
37
00:03:58,358 --> 00:04:00,669
He refused to relocate.
38
00:04:03,586 --> 00:04:07,222
Since then, he has been living alone.
39
00:04:18,730 --> 00:04:20,390
Whose lipstick is this?
40
00:04:20,971 --> 00:04:22,391
Peace be upon you!
41
00:04:23,144 --> 00:04:25,191
- Peace be upon you!
- Dinda! Where are you going?
42
00:04:25,293 --> 00:04:26,160
Dinda?
43
00:04:29,324 --> 00:04:30,524
Peace be upon you!
44
00:04:30,664 --> 00:04:32,796
Peace be upon you!
45
00:04:35,461 --> 00:04:37,663
- All good?
- All good, have a seat.
46
00:04:37,748 --> 00:04:38,748
Alright.
47
00:04:38,949 --> 00:04:39,995
Is it starting, Am?
48
00:04:40,128 --> 00:04:41,028
Not yet.
49
00:04:41,113 --> 00:04:42,195
Change it!
50
00:04:42,461 --> 00:04:44,310
I'm waiting for my treasure!
51
00:04:44,412 --> 00:04:47,181
Dhal! Change the channel
to that singing show.
52
00:04:47,358 --> 00:04:48,798
That's where they'll announce it!
53
00:04:51,541 --> 00:04:53,141
What would you like to drink, Angku?
54
00:04:53,226 --> 00:04:54,906
What do you have, Ta?
55
00:04:55,606 --> 00:04:58,072
If there's brown sugar and duck eggs,
56
00:04:58,239 --> 00:04:59,359
I'll have an egg tea.
57
00:04:59,479 --> 00:05:00,919
Don't be shy with the tea!
58
00:05:01,067 --> 00:05:02,067
Yes.
59
00:05:02,587 --> 00:05:05,919
We still have durian sour curry
if you want.
60
00:05:06,421 --> 00:05:07,941
I would love some.
61
00:05:08,440 --> 00:05:11,166
But this afternoon, people came
62
00:05:11,251 --> 00:05:14,273
to deliver rinuak perkedel
and lime chili sauce.
63
00:05:14,682 --> 00:05:16,362
I had a great meal.
64
00:05:16,544 --> 00:05:17,419
Certainly.
65
00:05:22,227 --> 00:05:26,173
Since then, my family and I
66
00:05:26,779 --> 00:05:29,450
have become a surrogate family for him.
67
00:05:30,511 --> 00:05:33,331
He has long been like a father to me.
68
00:05:33,461 --> 00:05:38,709
Especially because my father
passed when I was 16.
69
00:05:39,211 --> 00:05:43,439
My closeness to him
was understood by my family,
70
00:05:43,711 --> 00:05:47,476
who also accepted him
as a member of the family.
71
00:05:47,571 --> 00:05:51,556
Despite his austere nature.
72
00:05:55,104 --> 00:05:56,135
How are you doing, Angku?
73
00:05:56,235 --> 00:05:58,786
Thank God, I'm good. How about you?
74
00:05:59,182 --> 00:06:00,222
Thank God, I'm good.
75
00:06:05,044 --> 00:06:07,575
Which announcement is this again, Angku?
76
00:06:07,684 --> 00:06:09,005
Laundry detergent!
77
00:06:09,223 --> 00:06:12,513
Oh, that Gemilang laundry detergent!
78
00:06:12,928 --> 00:06:14,138
Yes.
79
00:06:14,503 --> 00:06:18,410
I've never been in a contest this big.
80
00:06:18,864 --> 00:06:19,864
Two billion!
81
00:06:20,044 --> 00:06:23,057
Well, I hope you win it, Angku.
82
00:06:23,638 --> 00:06:26,226
- Hopefully.
- How many packs did you send?
83
00:06:26,427 --> 00:06:27,810
32!
84
00:06:28,037 --> 00:06:30,300
I'm lucky you helped me collect them.
85
00:06:30,507 --> 00:06:34,581
Better than them piling up into trash,
it's good that they're useful.
86
00:06:34,669 --> 00:06:36,711
If you win, do we get some, Angku?
87
00:06:36,871 --> 00:06:38,747
The whole Sigiran will!
88
00:06:39,971 --> 00:06:42,131
This village is missing out.
89
00:06:42,672 --> 00:06:46,640
Every time sulfur rises from the
bottom of the lake, all the fish die.
90
00:06:47,345 --> 00:06:49,161
Everyone's at their wits end.
91
00:06:50,018 --> 00:06:52,397
We'll find another source of income.
92
00:06:52,976 --> 00:06:54,310
Here you go, Angku.
93
00:06:54,836 --> 00:06:56,336
Thanks.
94
00:06:56,434 --> 00:06:58,333
- Drink up.
- Sure, Ta.
95
00:07:01,503 --> 00:07:03,802
It's starting. Turn up the volume!
96
00:07:04,886 --> 00:07:10,048
It's now time for the announcement of
the two billion prize of Sayembara Megah
97
00:07:10,255 --> 00:07:12,132
by Gemilang detergent!
98
00:07:14,304 --> 00:07:17,011
- It's picked randomly?
- Evidently.
99
00:07:17,323 --> 00:07:21,591
And the winner of Sayembara Megah
worth two billion rupiah
100
00:07:22,171 --> 00:07:24,721
by Gemilang detergent is...
101
00:07:39,566 --> 00:07:42,154
Ridwan Sutan Pangeran
102
00:07:42,494 --> 00:07:44,519
from Sigiran, West Sumatera!
103
00:07:44,628 --> 00:07:45,669
Oh, my God!
104
00:07:45,771 --> 00:07:47,838
Thank God!
105
00:07:47,923 --> 00:07:50,211
We'll turn things around
for the village.
106
00:07:50,398 --> 00:07:51,702
Two billion!
107
00:07:51,794 --> 00:07:53,503
Two billion, Angku!
108
00:07:53,958 --> 00:07:55,424
I know.
109
00:07:55,862 --> 00:07:58,737
Take me to Padang tomorrow.
110
00:07:59,147 --> 00:08:01,629
You got it!
Tomorrow morning, Angku!
111
00:08:02,108 --> 00:08:03,572
I'll pick you up at seven.
Would that be okay?
112
00:08:03,878 --> 00:08:05,673
Sure. I'm going home now.
113
00:08:05,758 --> 00:08:07,164
Tomorrow will be a long trip.
114
00:08:07,420 --> 00:08:10,424
- Rest up, Angku!
- I will.
115
00:08:13,253 --> 00:08:14,199
Peace be upon you.
116
00:08:14,284 --> 00:08:16,091
Peace be upon you.
117
00:08:26,932 --> 00:08:27,932
How is it possible?
118
00:08:28,271 --> 00:08:30,206
Just what patient people get.
119
00:08:30,751 --> 00:08:36,065
He took part in the sweepstakes for years.
120
00:08:36,924 --> 00:08:39,753
Just what stubborn people get.
121
00:08:47,275 --> 00:08:50,302
The money will help this village a lot.
122
00:08:52,981 --> 00:08:55,228
This one has to be renovated.
123
00:08:56,107 --> 00:08:57,227
Too small.
124
00:08:58,107 --> 00:09:00,007
It's beyond acceptable.
125
00:09:02,714 --> 00:09:08,744
This land can be cleared
for a gambier grove
126
00:09:09,808 --> 00:09:11,596
or turn it into a stink bean field.
127
00:09:11,684 --> 00:09:14,067
Make it more useful for the community.
128
00:09:22,987 --> 00:09:24,385
This one's worse.
129
00:09:24,674 --> 00:09:27,120
This needs to be revitalized.
130
00:09:27,721 --> 00:09:29,587
If strong wind blows,
131
00:09:31,053 --> 00:09:34,432
seems like it's on the verge
of collapsing.
132
00:10:00,120 --> 00:10:02,966
- Is that everything?
- Yes.
133
00:10:24,327 --> 00:10:26,040
Where is he?
134
00:10:49,117 --> 00:10:50,397
Peace be upon you.
135
00:10:54,597 --> 00:10:56,825
Goodness, Angku!
136
00:11:07,507 --> 00:11:11,135
To God we belong, and to Him we return.
137
00:12:43,330 --> 00:12:44,610
Come now.
138
00:12:47,002 --> 00:12:49,139
Let him go.
139
00:12:49,668 --> 00:12:52,202
Or else his soul won't rest in peace.
140
00:12:53,756 --> 00:12:55,196
I do let him go.
141
00:12:56,723 --> 00:12:58,303
I'm just devastated.
142
00:13:00,517 --> 00:13:02,717
I'm reminded of his last aspirations.
143
00:13:04,075 --> 00:13:05,755
They haven't come true.
144
00:13:07,568 --> 00:13:10,688
His dream to improve
our village nearly came true.
145
00:13:12,248 --> 00:13:16,167
However, it seemed that God
had other plans for him.
146
00:13:17,962 --> 00:13:21,878
Maybe we'll see
the silver lining in the future.
147
00:13:25,442 --> 00:13:26,442
But...
148
00:13:26,542 --> 00:13:27,822
But what, Ta?
149
00:13:29,228 --> 00:13:34,792
The detergent company has got
no clue that he passed away, right?
150
00:13:35,252 --> 00:13:36,252
Of course not.
151
00:13:36,766 --> 00:13:38,971
It hasn't been two hours
since we buried him.
152
00:13:39,766 --> 00:13:43,180
And they never met him.
153
00:13:43,660 --> 00:13:47,164
Well, the announcement
was just last night.
154
00:13:48,009 --> 00:13:51,977
They haven't even heard his voice yet.
155
00:13:55,713 --> 00:13:58,039
I think I get what you mean.
156
00:13:59,696 --> 00:14:04,071
Well, we were talking about
Angku Wan's last aspirations.
157
00:14:05,273 --> 00:14:10,872
And it looks like we have
the opportunity to fulfill them.
158
00:14:11,862 --> 00:14:16,299
If that's the case,
it should be easy, right?
159
00:14:17,858 --> 00:14:19,718
But how do we do it?
160
00:14:21,499 --> 00:14:23,114
That we need to think about.
161
00:14:56,833 --> 00:14:57,833
Morning.
162
00:14:58,563 --> 00:14:59,642
Peace be upon you.
163
00:14:59,750 --> 00:15:01,863
- Peace be upon you.
- Peace be upon you.
164
00:15:02,251 --> 00:15:04,451
- Peace be upon you, Ma'am.
- Peace be upon you.
165
00:15:05,193 --> 00:15:07,259
- Peace be upon you, Ma'am.
- Peace be upon you, Ma'am.
166
00:15:39,524 --> 00:15:40,359
Ta.
167
00:15:40,671 --> 00:15:41,671
Yes?
168
00:15:41,846 --> 00:15:45,622
Maybe it's better for us
to let go of the two billion prize.
169
00:15:46,463 --> 00:15:47,463
Why?
170
00:15:48,515 --> 00:15:50,715
Just focus on our lives.
171
00:15:51,342 --> 00:15:55,438
Fighting for the money
would just burden us.
172
00:15:56,784 --> 00:16:00,735
But, I asked Afdhal already.
173
00:16:01,001 --> 00:16:03,495
To gather all the important people
of the village.
174
00:16:04,661 --> 00:16:08,588
They'll help us think
of a plan this afternoon.
175
00:16:09,327 --> 00:16:12,240
Why should we back down?
176
00:16:12,579 --> 00:16:16,789
Come on.
You should've told me earlier.
177
00:16:17,963 --> 00:16:20,863
I know you best.
178
00:16:21,281 --> 00:16:22,962
Your brain works best
179
00:16:23,062 --> 00:16:24,742
under pressure.
180
00:16:25,256 --> 00:16:27,343
Oh, you.
181
00:16:30,537 --> 00:16:31,537
But...
182
00:16:32,704 --> 00:16:35,170
Do you think they would agree, Ta?
183
00:16:36,059 --> 00:16:39,827
Let's have an open discussion
like a family.
184
00:16:40,353 --> 00:16:42,153
Hopefully, they would all agree.
185
00:16:43,211 --> 00:16:46,059
I'll make sure
you won't be fighting alone!
186
00:16:47,286 --> 00:16:48,286
Amen!
187
00:16:53,667 --> 00:16:56,209
Dhal, go take a shower!
188
00:16:56,486 --> 00:16:59,308
Then you go to the village office,
189
00:16:59,461 --> 00:17:02,080
tell Nas and Dodi
190
00:17:02,669 --> 00:17:05,206
that your dad asked them
to come here after Asr.
191
00:17:05,937 --> 00:17:09,086
It's about the future of the village.
192
00:17:09,705 --> 00:17:11,214
That sounds beyond me, Mom.
193
00:17:11,309 --> 00:17:13,047
Hey, this is important!
194
00:17:13,804 --> 00:17:16,414
Then you go to Mr. Ilyas.
195
00:17:16,628 --> 00:17:18,586
Tell him the same thing.
196
00:17:19,503 --> 00:17:20,623
Off you go!
197
00:17:22,419 --> 00:17:23,692
Okay, I'm going.
198
00:17:27,283 --> 00:17:29,202
Don't let your dad find out!
199
00:17:29,422 --> 00:17:30,422
Sure, Mom.
200
00:17:37,994 --> 00:17:39,133
Peace be upon you.
201
00:17:39,638 --> 00:17:41,584
Peace be upon you, Afdhal. What is it?
202
00:17:41,884 --> 00:17:42,884
Is Nas here?
203
00:17:43,086 --> 00:17:44,848
He's not here.
He's checking the fields.
204
00:17:45,257 --> 00:17:46,257
Is Dodi here?
205
00:17:46,739 --> 00:17:47,780
Dodi's not here.
206
00:17:48,030 --> 00:17:49,030
Dodi's not here?
207
00:17:49,253 --> 00:17:50,253
Dodi's not here.
208
00:17:50,530 --> 00:17:51,530
Where's Dodi, then?
209
00:17:52,017 --> 00:17:53,254
No idea where he went.
210
00:17:53,339 --> 00:17:55,071
How could you not know where he is?
211
00:17:55,190 --> 00:17:57,317
I don't know where he is, Afdhal.
212
00:17:58,114 --> 00:17:59,961
Can I leave a message?
213
00:18:00,346 --> 00:18:02,915
My dad wants Nas to go
to the diner after Asr.
214
00:18:03,136 --> 00:18:04,572
Fine, I'll tell him later.
215
00:18:04,881 --> 00:18:06,215
Is Dodi really not here?
216
00:18:06,395 --> 00:18:07,405
Dodi's not here.
217
00:18:08,604 --> 00:18:09,865
- Alright then. Thanks.
- Sure.
218
00:18:09,961 --> 00:18:11,503
- Peace be upon you.
- Peace be upon you.
219
00:18:25,632 --> 00:18:26,632
It's so quiet.
220
00:18:39,392 --> 00:18:40,905
Peace be upon you, Huda, Hadi!
221
00:18:41,425 --> 00:18:43,025
Peace be upon you, Dhal.
222
00:18:43,872 --> 00:18:44,872
What is it?
223
00:18:45,379 --> 00:18:46,379
Is your father home?
224
00:18:47,125 --> 00:18:48,860
Yes. He's not awake yet.
225
00:18:49,553 --> 00:18:50,651
It's noon already!
226
00:18:50,966 --> 00:18:52,745
He didn't sleep right after Fajr.
227
00:18:53,471 --> 00:18:54,609
You know, old people.
228
00:18:56,086 --> 00:18:57,086
What's up, Dhal?
229
00:18:57,189 --> 00:18:59,022
My dad asked me to relay a message.
230
00:18:59,559 --> 00:19:01,023
There will be a meeting at the diner.
231
00:19:01,139 --> 00:19:03,072
With Nas and the others.
232
00:19:03,753 --> 00:19:05,864
I have no idea what it is about.
233
00:19:06,279 --> 00:19:07,322
It's going to be after Asr.
234
00:19:07,679 --> 00:19:09,612
Tell your father to come if he can.
235
00:19:10,207 --> 00:19:11,614
Sure. I'll tell him later.
236
00:19:11,847 --> 00:19:13,378
- Thanks.
- Sure.
237
00:19:17,003 --> 00:19:20,594
Wash it clean,
so that your bird will be healthy.
238
00:19:21,301 --> 00:19:23,114
- Why you!
- Don't forget to use soap!
239
00:19:23,265 --> 00:19:24,367
Mind your own bird!
240
00:19:27,783 --> 00:19:29,447
Just keep laughing.
241
00:19:29,845 --> 00:19:32,366
- You want me to wash your bird too?
- Don't get upset.
242
00:19:55,952 --> 00:19:58,229
- Thanks.
- Thanks.
243
00:19:58,426 --> 00:19:59,426
No problem.
244
00:20:01,022 --> 00:20:04,026
Why are we summoned here, Am?
245
00:20:05,064 --> 00:20:06,947
I'll tell you in time.
246
00:20:07,665 --> 00:20:09,532
We'll wait for Mr. Ilyas.
247
00:20:11,003 --> 00:20:12,237
Drink your coffee.
248
00:20:13,507 --> 00:20:15,107
We'll wait for a moment.
249
00:20:21,445 --> 00:20:24,385
- Peace be upon you.
- Peace be upon you.
250
00:20:26,419 --> 00:20:27,419
Hello.
251
00:20:29,253 --> 00:20:30,586
Thanks for coming, Sir.
252
00:20:30,689 --> 00:20:31,631
Ah, yes.
253
00:20:31,716 --> 00:20:32,916
Please have a seat.
254
00:20:39,400 --> 00:20:40,780
What happened to your ear?
255
00:20:40,991 --> 00:20:42,351
You know, Am.
256
00:20:42,662 --> 00:20:44,182
It's the barber.
257
00:20:44,829 --> 00:20:46,780
I asked him to do one thing
and he did another.
258
00:20:47,056 --> 00:20:48,349
I asked for a haircut,
259
00:20:48,693 --> 00:20:50,373
and I got an ear-cut.
260
00:20:51,880 --> 00:20:52,840
Oh my.
261
00:20:52,936 --> 00:20:54,802
Prepare a drink for him, Ta.
262
00:20:55,282 --> 00:20:56,282
What would you like?
263
00:20:56,703 --> 00:20:57,989
Don't bother.
264
00:20:58,417 --> 00:21:00,217
Anything is fine.
265
00:21:01,827 --> 00:21:03,107
Egg coffee is fine.
266
00:21:03,607 --> 00:21:06,646
"Anything is fine"?
Just water would do then.
267
00:21:14,727 --> 00:21:16,247
What's going on, Am?
268
00:21:16,853 --> 00:21:18,773
You're all looking so serious.
269
00:21:21,044 --> 00:21:22,324
You're here too, Nas.
270
00:21:22,687 --> 00:21:26,646
Well then, let's start the meeting.
271
00:21:28,044 --> 00:21:30,550
So, Sir, Dodi, Nas.
272
00:21:32,322 --> 00:21:34,826
It's about Angku Wan.
273
00:21:36,486 --> 00:21:37,486
What is it?
274
00:21:37,960 --> 00:21:38,960
Afdhal!
275
00:21:39,707 --> 00:21:42,432
Get the duck eggs in the kitchen.
276
00:21:42,732 --> 00:21:43,732
On it, Mom.
277
00:21:45,331 --> 00:21:47,300
The two billion sweepstake.
278
00:21:51,764 --> 00:21:52,764
Here.
279
00:21:53,886 --> 00:21:58,503
I plan to take the money
on Angku Wan's behalf for this village.
280
00:21:58,691 --> 00:22:00,253
That's what I can't agree with.
281
00:22:01,628 --> 00:22:06,221
You know that Angku Wan
won the sweepstake, right?
282
00:22:06,395 --> 00:22:09,185
I know, but he died.
283
00:22:09,480 --> 00:22:11,547
He won't be able to get the money.
284
00:22:12,227 --> 00:22:15,322
Your dad had an idea.
285
00:22:15,974 --> 00:22:18,947
He's about to contact
the detergent company.
286
00:22:19,447 --> 00:22:21,463
He'll claim to be Angku Wan.
287
00:22:22,649 --> 00:22:24,331
That's haram!
288
00:22:25,069 --> 00:22:26,509
I do not support this!
289
00:22:27,070 --> 00:22:28,670
There must be another way!
290
00:22:28,932 --> 00:22:31,198
Angku doesn't have a family, Sir.
291
00:22:31,378 --> 00:22:34,086
- Look at that.
- ...this is what he wished for.
292
00:22:34,184 --> 00:22:35,626
Surely he wouldn't agree.
293
00:22:36,223 --> 00:22:39,614
He will definitely make use
of this opportunity to preach.
294
00:22:40,047 --> 00:22:44,106
We haven't heard from her wife, Zam,
for more than 20 years.
295
00:22:44,377 --> 00:22:46,723
We don't even know where his son is.
296
00:22:47,505 --> 00:22:49,598
That much I know.
297
00:22:50,155 --> 00:22:51,947
But this is not the way.
298
00:22:52,231 --> 00:22:54,530
If you want to be a fraud.
Go ahead!
299
00:22:54,671 --> 00:22:56,031
Don't drag me into this.
300
00:22:56,191 --> 00:22:58,864
Know that you've all been warned!
301
00:22:59,048 --> 00:23:02,142
If you go ahead with this, I'm leaving!
302
00:23:03,075 --> 00:23:04,075
Sir!
303
00:23:04,834 --> 00:23:05,834
Whatever.
304
00:23:06,782 --> 00:23:09,063
Let him go.
305
00:23:09,816 --> 00:23:11,713
Now what do we do?
306
00:23:12,354 --> 00:23:14,748
Nas, are you on board
with this crazy plan?
307
00:23:15,294 --> 00:23:16,294
I am, Mar.
308
00:23:16,586 --> 00:23:17,748
For a better future.
309
00:23:18,413 --> 00:23:19,413
Oh my.
310
00:23:20,518 --> 00:23:23,373
Even my beautiful daughter
disapproves of my plan.
311
00:23:24,426 --> 00:23:25,426
But,
312
00:23:25,585 --> 00:23:28,085
we'll continue with this plan.
313
00:23:29,296 --> 00:23:33,008
Tomorrow afternoon,
I'll call the Gemilang hotline number
314
00:23:33,815 --> 00:23:35,548
and claim to be Angku Wan.
315
00:23:36,073 --> 00:23:40,574
If necessary, Ta and I
will come to Angku Wan's house.
316
00:23:40,733 --> 00:23:42,585
Get his papers if needed.
317
00:23:44,406 --> 00:23:45,406
I'm going inside.
318
00:23:46,318 --> 00:23:50,040
I don't want to be a witness
when you get arrested by the police.
319
00:23:50,533 --> 00:23:52,533
Hopefully nothing will happen.
320
00:23:52,991 --> 00:23:54,291
He's gone mad, Mom!
321
00:23:58,615 --> 00:23:59,760
You're going through with this?
322
00:24:00,142 --> 00:24:01,142
Yes.
323
00:24:02,053 --> 00:24:03,053
Although...
324
00:24:03,601 --> 00:24:05,934
Mr. Ilyas and Mar didn't support this,
325
00:24:06,321 --> 00:24:09,127
we must fight for this with the others.
326
00:24:09,660 --> 00:24:10,660
Good.
327
00:24:11,828 --> 00:24:13,706
We're not letting it go to waste.
328
00:24:27,252 --> 00:24:29,178
Are you still thinking about it?
329
00:24:36,260 --> 00:24:37,887
Am's gone nuts.
330
00:24:38,345 --> 00:24:40,834
I don't know what's in that head of his.
331
00:24:41,683 --> 00:24:43,978
Is there any other way?
332
00:24:45,851 --> 00:24:50,448
You said it yourself that he had
broken up with Zam a long time ago.
333
00:24:51,120 --> 00:24:55,060
Even you, her relative,
334
00:24:55,390 --> 00:24:57,363
don't know where she is.
335
00:24:58,364 --> 00:25:03,122
If Zam's here,
at least her child can become the heir.
336
00:25:07,996 --> 00:25:09,663
You're right.
337
00:25:16,928 --> 00:25:18,208
Let's get inside.
338
00:25:18,661 --> 00:25:21,256
It's late. It's cold out here.
339
00:25:22,408 --> 00:25:23,848
You don't want to catch a cold.
340
00:25:25,143 --> 00:25:26,143
Alright.
341
00:25:49,788 --> 00:25:51,522
Kids, it's time for class!
342
00:26:02,698 --> 00:26:04,878
- Peace be upon you.
- Peace be upon you.
343
00:26:06,253 --> 00:26:07,179
Ready?
344
00:26:07,275 --> 00:26:08,841
- You've got the number?
- Yes.
345
00:26:08,926 --> 00:26:09,926
Here's the number.
346
00:26:10,655 --> 00:26:13,429
I also brought his identity card.
347
00:26:15,143 --> 00:26:16,503
Let's give them a call.
348
00:26:16,962 --> 00:26:18,249
- Nis, give him your seat.
- Right.
349
00:26:24,181 --> 00:26:28,059
Are you sure about this?
350
00:26:28,526 --> 00:26:30,151
Don't ask me that.
351
00:26:30,280 --> 00:26:32,347
The more questions I get,
the more nervous I'll be.
352
00:26:33,531 --> 00:26:34,531
Sorry.
353
00:26:35,064 --> 00:26:36,424
Let's call them.
354
00:26:42,290 --> 00:26:43,803
In the name of God.
355
00:26:43,995 --> 00:26:45,675
In the name of God.
356
00:27:19,529 --> 00:27:21,324
- That hurts, Mom.
- This kid.
357
00:27:22,235 --> 00:27:23,915
Wash your face first.
358
00:27:25,419 --> 00:27:27,419
You're barely awake.
Don't just eat straight away.
359
00:27:27,512 --> 00:27:28,862
Yes, Mom.
360
00:27:31,844 --> 00:27:32,844
Tin.
361
00:27:32,961 --> 00:27:37,191
Where do you keep the letters
362
00:27:37,329 --> 00:27:39,416
and our old photos?
363
00:27:42,601 --> 00:27:45,877
It's in a box in Huda's room,
364
00:27:46,111 --> 00:27:47,674
under the mattress.
365
00:27:47,997 --> 00:27:50,660
There's some photo albums in there.
366
00:27:50,764 --> 00:27:52,627
- Right, Huda.
- Yes, Dad?
367
00:27:52,985 --> 00:27:54,611
After you eat,
368
00:27:54,998 --> 00:27:56,731
please bring me the box.
369
00:27:57,374 --> 00:27:59,908
Help me unload it.
370
00:28:00,551 --> 00:28:01,551
Yes, Dad.
371
00:28:02,811 --> 00:28:03,811
Done, Mom.
372
00:28:05,832 --> 00:28:09,361
Take it easy or you'll choke.
373
00:28:11,627 --> 00:28:12,627
Hadi...
374
00:28:25,504 --> 00:28:26,504
Yes?
375
00:28:31,410 --> 00:28:32,410
Got it.
376
00:28:37,849 --> 00:28:39,529
There he is. Come on in!
377
00:28:40,342 --> 00:28:41,988
- Yes, Sir?
- Take a seat.
378
00:28:48,669 --> 00:28:49,669
What is it?
379
00:28:53,747 --> 00:28:58,823
You know the sweepstake
that was announced a few days ago?
380
00:28:58,919 --> 00:29:02,026
If I'm not mistaken,
the winner is from West Sumatra, right?
381
00:29:02,906 --> 00:29:03,906
Correct.
382
00:29:05,234 --> 00:29:09,010
The winner has clarified and called.
383
00:29:09,532 --> 00:29:15,446
Now our job is to verify
the identity directly on site.
384
00:29:16,047 --> 00:29:19,717
So you will go there,
385
00:29:20,419 --> 00:29:22,497
do the procedures,
386
00:29:22,582 --> 00:29:24,447
then you may go home.
387
00:29:24,904 --> 00:29:27,823
If I may ask, Sir, why us?
388
00:29:29,145 --> 00:29:30,204
You're from Minang, right?
389
00:29:34,642 --> 00:29:38,261
Yes, my mother to be exact.
390
00:29:38,526 --> 00:29:40,246
My father's Betawi,
I never set foot in there.
391
00:29:41,680 --> 00:29:43,120
So I was wrong.
392
00:29:44,536 --> 00:29:45,536
Can you speak Minang?
393
00:29:45,937 --> 00:29:46,937
I can't, Sir.
394
00:29:49,271 --> 00:29:50,391
Wrong again.
395
00:29:53,046 --> 00:29:54,723
Well, no problem. Just go.
396
00:29:55,188 --> 00:29:59,903
Think of it as your first homecoming.
397
00:30:04,603 --> 00:30:05,603
You may leave.
398
00:30:05,709 --> 00:30:06,429
Go, get out.
399
00:30:06,536 --> 00:30:07,640
Aye, Captain!
400
00:30:09,575 --> 00:30:12,661
You're ruining my lunch time.
401
00:30:27,836 --> 00:30:29,471
Thank God!
402
00:30:29,556 --> 00:30:30,499
Goodness!
403
00:30:30,598 --> 00:30:32,638
What's going on there?
404
00:30:38,086 --> 00:30:39,711
- Thank God!
- What's the matter?
405
00:30:39,878 --> 00:30:41,128
Here! Look!
406
00:30:41,483 --> 00:30:44,056
I found a photo of Zam.
407
00:30:44,940 --> 00:30:46,333
It's got her store address in Jakarta!
408
00:30:46,587 --> 00:30:49,572
Look. Her phone number's on the back.
409
00:30:51,807 --> 00:30:52,807
Where's my phone?
410
00:30:52,910 --> 00:30:54,702
I have to call this number.
411
00:30:57,993 --> 00:30:59,033
Where are you going?
412
00:30:59,359 --> 00:31:00,559
Looking for signal.
413
00:31:28,845 --> 00:31:29,845
No signal!
414
00:31:32,087 --> 00:31:33,767
Don't be like that, Hon.
415
00:31:35,067 --> 00:31:36,747
I'm just kidding.
416
00:31:40,331 --> 00:31:41,623
Hey, Kid!
417
00:31:42,524 --> 00:31:43,524
That's enough.
418
00:31:43,944 --> 00:31:45,429
I need to make a call.
419
00:31:45,563 --> 00:31:46,321
My turn!
420
00:31:46,406 --> 00:31:48,086
Hey, this is an emergency!
421
00:31:48,966 --> 00:31:50,669
- Hey, Kid!
- It's okay, Hon.
422
00:31:51,067 --> 00:31:53,200
Just some old man grumbling.
423
00:31:53,852 --> 00:31:56,722
I wasn't even grumbling, now I am!
424
00:31:57,670 --> 00:31:58,670
Are you for real?
425
00:31:59,493 --> 00:32:00,493
Go home!
426
00:32:01,001 --> 00:32:02,001
Just go home!
427
00:32:02,336 --> 00:32:04,128
Who are you calling "Hon" anyway?
428
00:32:04,228 --> 00:32:06,403
Dang old man.
429
00:32:07,105 --> 00:32:08,105
My date's ruined.
430
00:32:09,294 --> 00:32:10,294
Now I got signal!
431
00:32:10,624 --> 00:32:13,057
021...
432
00:32:24,595 --> 00:32:25,595
Hello!
433
00:32:33,115 --> 00:32:34,795
Lost the signal again.
434
00:32:37,888 --> 00:32:38,920
Hold on.
435
00:32:40,131 --> 00:32:42,942
Thank God, I found the address!
436
00:32:43,378 --> 00:32:45,461
Found the address!
437
00:32:47,367 --> 00:32:48,367
Dad.
438
00:32:48,808 --> 00:32:52,019
Why were you so close to Angku Wan?
439
00:32:54,054 --> 00:32:57,990
Almost everyone couldn't bear
Angku Wan's stubbornness.
440
00:32:58,980 --> 00:33:01,238
But you always put up with him.
441
00:33:02,593 --> 00:33:04,446
You cared for him.
442
00:33:06,887 --> 00:33:10,886
Your grandfather died when I was 16.
443
00:33:12,249 --> 00:33:14,688
At that time,
Angku Wan had just become a teacher.
444
00:33:16,016 --> 00:33:17,376
It was Angku Wan
445
00:33:17,770 --> 00:33:21,113
who took care of me like his own son.
446
00:33:22,511 --> 00:33:26,461
Angku Wan became a father to me.
447
00:33:28,616 --> 00:33:29,656
Since then,
448
00:33:31,035 --> 00:33:33,701
I feel indebted to him.
449
00:33:34,919 --> 00:33:38,825
All he had done for me
is too big for me to pay back.
450
00:33:38,949 --> 00:33:40,458
Hey, take a look at this.
451
00:33:40,554 --> 00:33:41,554
What's this?
452
00:33:42,793 --> 00:33:43,833
What is it, Dad?
453
00:33:45,117 --> 00:33:46,850
You should see this, Mar.
454
00:33:55,616 --> 00:33:57,591
This is Angku Wan's plan
455
00:33:57,931 --> 00:34:01,835
so people in the village would have
an alternative source of income
456
00:34:02,165 --> 00:34:04,432
if sulfur is rising in the lake.
457
00:34:04,831 --> 00:34:06,511
Just like now.
458
00:34:06,941 --> 00:34:10,910
Complete with visuals,
duck farming scheme,
459
00:34:12,592 --> 00:34:13,620
chicken,
460
00:34:15,334 --> 00:34:16,534
eel farming.
461
00:34:19,100 --> 00:34:21,125
These are all sorts of plans.
462
00:34:25,952 --> 00:34:27,232
What a man.
463
00:34:28,292 --> 00:34:29,702
Right?
464
00:34:31,728 --> 00:34:34,243
He really cared about our village.
465
00:34:34,853 --> 00:34:35,853
He did.
466
00:34:49,020 --> 00:34:50,354
Then,
467
00:34:51,003 --> 00:34:52,843
I should help
468
00:34:52,947 --> 00:34:56,147
getting that sweepstake money
for our village.
469
00:34:56,586 --> 00:34:58,003
Thank God.
470
00:35:07,840 --> 00:35:08,840
Huda!
471
00:35:09,440 --> 00:35:10,440
Hadi!
472
00:35:11,494 --> 00:35:12,614
Come here, you two.
473
00:35:17,593 --> 00:35:18,593
What is it, Dad?
474
00:35:19,507 --> 00:35:21,022
Did you just come back from a marathon?
475
00:35:21,836 --> 00:35:23,356
This is important. Sit down!
476
00:35:24,961 --> 00:35:27,106
- What is it, Dad?
- What do you need?
477
00:35:28,026 --> 00:35:30,666
I want you both to help me.
478
00:35:31,297 --> 00:35:33,480
You have to go to Jakarta.
479
00:35:35,413 --> 00:35:36,952
- Jakarta, Dad?
- Yes.
480
00:35:37,080 --> 00:35:39,192
We haven't even been to Padang.
481
00:35:39,540 --> 00:35:40,979
Now you're sending us to Jakarta?
482
00:35:41,165 --> 00:35:42,845
We don't know Jakarta.
483
00:35:43,086 --> 00:35:45,594
I want you to go find
Zam and her son.
484
00:35:46,490 --> 00:35:49,655
Because seeking the heir
485
00:35:49,868 --> 00:35:52,897
is the only lawful and honest way.
486
00:35:56,067 --> 00:35:58,119
- Do you have the address?
- Of course.
487
00:35:58,780 --> 00:36:00,398
Here in this photo.
488
00:36:03,520 --> 00:36:04,833
When was this even taken?
489
00:36:05,060 --> 00:36:06,820
You can see it here.
490
00:36:07,360 --> 00:36:09,220
1999.
491
00:36:10,399 --> 00:36:12,068
Does the store even still exist?
492
00:36:12,971 --> 00:36:16,510
That's what you have to find out.
493
00:36:18,753 --> 00:36:20,150
So you want us,
494
00:36:21,114 --> 00:36:24,186
who have only been
to Bukit Tinggi the farthest,
495
00:36:24,553 --> 00:36:26,971
and that was for a study tour,
496
00:36:27,071 --> 00:36:29,671
to go to Jakarta
looking for an address
497
00:36:30,126 --> 00:36:32,688
from a photo taken 20 years ago
498
00:36:33,521 --> 00:36:35,788
which might not exist anymore?
499
00:36:37,139 --> 00:36:38,139
Are you out of your mind?
500
00:36:38,893 --> 00:36:40,105
Watch your mouth!
501
00:36:40,190 --> 00:36:42,170
- Here we go.
- I didn't teach you to be like this!
502
00:36:42,443 --> 00:36:44,390
Not afraid of the sin
of disobeying your parent?
503
00:36:44,838 --> 00:36:45,644
Fine.
504
00:36:45,744 --> 00:36:47,344
We're going.
505
00:36:47,502 --> 00:36:49,095
When do you want us to go?
506
00:36:50,240 --> 00:36:51,416
Tomorrow morning.
507
00:36:51,517 --> 00:36:54,308
Goodness, that's too soon!
508
00:36:55,174 --> 00:36:57,455
Didn't I say this is urgent?
509
00:36:58,007 --> 00:37:03,855
Do you know what that means?
Important, emergency! This can't wait!
510
00:37:03,998 --> 00:37:06,265
Now you're the one making me angry.
511
00:37:07,403 --> 00:37:08,403
Sorry, Dad.
512
00:37:08,926 --> 00:37:09,853
Sure.
513
00:37:09,961 --> 00:37:11,821
We'll go tomorrow.
514
00:37:14,170 --> 00:37:15,823
Now that's more like it.
515
00:37:17,871 --> 00:37:19,071
Keep the photo.
516
00:37:25,044 --> 00:37:27,268
We're so dead!
517
00:37:27,855 --> 00:37:28,855
What do we do?
518
00:37:29,515 --> 00:37:30,868
Are we really going to Jakarta?
519
00:37:31,169 --> 00:37:32,501
We've got no choice.
520
00:37:32,628 --> 00:37:34,821
It is haram to disobey parents.
521
00:37:37,415 --> 00:37:38,872
Goodness! Isn't Jakarta scary?
522
00:37:39,173 --> 00:37:40,373
How should I know?
523
00:37:40,572 --> 00:37:42,709
The farthest I've gone is Lubuak Basung.
524
00:37:45,033 --> 00:37:46,522
Mar studied in Jakarta.
525
00:37:47,211 --> 00:37:48,729
Maybe we can ask her.
526
00:38:01,503 --> 00:38:04,086
Dhal! Where's your dad?
527
00:38:05,811 --> 00:38:07,804
He's at the rice fields, looking for eel.
528
00:38:08,211 --> 00:38:10,674
Hurry up and get him.
He's got a call from the company.
529
00:38:10,788 --> 00:38:11,768
They'll call again in 15 minutes.
530
00:38:11,853 --> 00:38:12,853
On it.
531
00:38:20,725 --> 00:38:21,838
Huda, Hadi.
532
00:38:23,578 --> 00:38:25,970
What are you doing here?
Applying to be the school guards?
533
00:38:26,078 --> 00:38:28,004
We want to ask questions about Jakarta.
534
00:38:28,294 --> 00:38:30,775
Our dad asked us to go
to Jakarta for family business.
535
00:38:30,961 --> 00:38:32,641
We've never been there.
536
00:38:33,016 --> 00:38:34,769
You used to live there, right?
537
00:38:35,349 --> 00:38:38,549
For college, yes.
A lot has changed for sure.
538
00:38:38,801 --> 00:38:39,814
It's fine.
539
00:38:39,914 --> 00:38:41,114
We need to know.
540
00:38:41,227 --> 00:38:43,484
Hadi is terrified because of it.
541
00:38:43,919 --> 00:38:46,437
What are you talking about? I'm not.
542
00:38:47,136 --> 00:38:48,721
Just a bit nervous.
543
00:38:49,537 --> 00:38:52,346
Well, come on in. We'll talk inside.
544
00:38:53,325 --> 00:38:55,804
Called to the teachers' office.
How scary.
545
00:38:56,002 --> 00:38:57,502
Come on now.
546
00:38:57,854 --> 00:39:00,994
You spent more time in the
teachers' office than you did in class.
547
00:39:16,816 --> 00:39:18,416
Dad!
548
00:39:19,456 --> 00:39:20,456
Dad!
549
00:39:20,711 --> 00:39:22,071
Nas came over!
550
00:39:22,256 --> 00:39:23,963
He said you have a call!
551
00:39:24,919 --> 00:39:26,687
A call from Jakarta?
552
00:39:28,753 --> 00:39:29,753
Yes, Dad.
553
00:39:29,919 --> 00:39:32,456
They'll call back in a moment!
554
00:39:36,780 --> 00:39:38,072
Take these eels to your mom.
555
00:39:40,922 --> 00:39:41,922
How do I get back?
556
00:39:42,502 --> 00:39:44,192
Use your feet. You're still young!
557
00:39:53,086 --> 00:39:54,086
Alright, Dad.
558
00:40:00,533 --> 00:40:01,566
Peace be upon you.
559
00:40:01,839 --> 00:40:02,959
Peace be upon you.
560
00:40:05,645 --> 00:40:07,511
The detergent guy
will call back in a moment.
561
00:40:08,052 --> 00:40:09,052
Okay.
562
00:40:09,500 --> 00:40:11,487
My heart is beating fast.
563
00:40:12,113 --> 00:40:13,113
Just relax.
564
00:40:14,026 --> 00:40:15,233
It's for a greater purpose.
565
00:40:15,619 --> 00:40:16,619
Amen.
566
00:40:18,353 --> 00:40:19,353
Pick it up.
567
00:40:21,992 --> 00:40:22,992
Hello?
568
00:40:23,645 --> 00:40:25,799
Yes, it's me.
569
00:40:26,772 --> 00:40:27,772
Okay.
570
00:40:28,628 --> 00:40:30,371
What should I prepare?
571
00:40:32,453 --> 00:40:34,135
A copy of ID card.
572
00:40:34,313 --> 00:40:35,313
Alright.
573
00:40:35,794 --> 00:40:37,260
Account number, got it.
574
00:40:39,902 --> 00:40:41,674
To which address do I send it?
575
00:40:43,864 --> 00:40:44,864
Excuse me?
576
00:40:46,336 --> 00:40:48,995
Your representative is coming here?
577
00:40:49,080 --> 00:40:49,751
Good grief.
578
00:40:49,836 --> 00:40:51,116
To my village?
579
00:40:51,544 --> 00:40:52,584
They'll arrive tomorrow?
580
00:40:54,511 --> 00:40:56,932
You didn't have to bother.
581
00:40:57,829 --> 00:40:59,332
Verification?
582
00:40:59,562 --> 00:41:01,049
It's the procedure?
583
00:41:01,503 --> 00:41:03,901
Sign for the prize acceptance letter?
584
00:41:04,004 --> 00:41:05,004
Thank you.
585
00:41:07,268 --> 00:41:09,014
What now? This changes everything.
586
00:41:09,942 --> 00:41:12,517
You don't say, it's making my head spin!
587
00:41:14,742 --> 00:41:15,742
Sorry.
588
00:41:21,791 --> 00:41:22,991
Good grief!
589
00:41:23,339 --> 00:41:25,019
Watch where you're going!
590
00:41:25,692 --> 00:41:27,212
Clean this up.
591
00:41:29,141 --> 00:41:31,250
Oh my God.
592
00:41:32,253 --> 00:41:33,904
This is bad! Bad!
593
00:41:34,227 --> 00:41:35,347
What's the matter?
594
00:41:36,205 --> 00:41:39,143
Why are you screaming like crazy?
595
00:41:41,320 --> 00:41:45,967
Breathe. Calm yourself down.
596
00:41:46,591 --> 00:41:47,591
Feel calmer yet?
597
00:41:48,565 --> 00:41:51,517
The detergent guy will come here.
598
00:41:51,829 --> 00:41:56,203
They're sending people here to verify.
599
00:41:56,482 --> 00:41:57,458
They're coming tomorrow!
600
00:41:57,547 --> 00:42:00,117
They insist on meeting Angku Wan.
601
00:42:00,743 --> 00:42:03,109
- What do we do?
- Just relax.
602
00:42:04,202 --> 00:42:05,989
We'll just welcome them.
603
00:42:06,743 --> 00:42:08,743
It's no use panicking.
604
00:42:09,043 --> 00:42:10,638
How can I not panic?
605
00:42:10,997 --> 00:42:13,862
Panicking won't do us any good.
606
00:42:14,877 --> 00:42:20,802
Now we think of ways to distract them.
607
00:42:21,164 --> 00:42:22,164
Sure.
608
00:42:23,468 --> 00:42:24,828
I need to get inside.
609
00:42:25,158 --> 00:42:28,552
We'll discuss it after I feel calmer.
610
00:42:44,456 --> 00:42:45,816
What's wrong with Dad, Mom?
611
00:42:46,703 --> 00:42:48,509
You know, the usual.
612
00:42:48,942 --> 00:42:51,242
Your dad panics so easily.
613
00:42:51,855 --> 00:42:53,074
What happened?
614
00:42:53,495 --> 00:42:55,868
The detergent guy called.
615
00:42:56,460 --> 00:43:00,552
They're sending people here to verify.
616
00:43:01,139 --> 00:43:04,800
Your father immediately panicked,
lost his mind.
617
00:43:05,859 --> 00:43:08,125
It's like eels got in his pants.
618
00:43:08,257 --> 00:43:09,600
That's a big problem, Mom.
619
00:43:09,874 --> 00:43:12,794
Don't panic.
620
00:43:13,722 --> 00:43:15,242
I have a plan.
621
00:43:15,432 --> 00:43:17,679
But you need to help me.
622
00:43:18,700 --> 00:43:19,700
What do I do?
623
00:43:20,298 --> 00:43:21,173
Look.
624
00:43:21,939 --> 00:43:24,825
When the detergent guy comes,
625
00:43:25,549 --> 00:43:27,149
you'll be their company.
626
00:43:27,518 --> 00:43:29,057
See, you're beautiful
627
00:43:29,398 --> 00:43:30,398
and smart.
628
00:43:30,483 --> 00:43:33,491
You are best suited to distract them.
629
00:43:33,669 --> 00:43:34,669
In the meantime,
630
00:43:35,103 --> 00:43:37,307
I'll get ready with my plan.
631
00:43:38,538 --> 00:43:39,898
What's your plan?
632
00:43:42,421 --> 00:43:43,741
You'll see for yourself.
633
00:43:44,336 --> 00:43:47,544
I don't want to jinx it.
634
00:43:48,131 --> 00:43:49,131
Alright,
635
00:43:49,509 --> 00:43:52,024
I'll keep them company.
636
00:43:55,235 --> 00:43:56,842
Dhal, what's with you?
637
00:43:57,192 --> 00:44:01,342
You're too old to be playing in the mud.
638
00:44:02,137 --> 00:44:03,697
It's Dad's eels, I dropped them.
639
00:44:03,821 --> 00:44:05,501
Be careful next time.
640
00:44:05,601 --> 00:44:08,074
You're so careless.
641
00:44:09,287 --> 00:44:10,287
Got it, Mom.
642
00:44:10,581 --> 00:44:12,381
Take a shower. You smell so bad.
643
00:44:12,836 --> 00:44:14,516
You're smelly!
644
00:44:17,378 --> 00:44:18,898
We're going, Mom.
645
00:44:20,050 --> 00:44:21,683
Be careful. Take my phone.
646
00:44:22,408 --> 00:44:24,393
If anything happens, call your dad.
647
00:44:25,200 --> 00:44:27,317
Huda, take care of your brother.
648
00:44:27,613 --> 00:44:29,053
Yes, Mom. Thanks.
649
00:44:30,268 --> 00:44:32,721
- Mom, we're leaving.
- Be careful, alright?
650
00:44:34,686 --> 00:44:38,287
- It's okay, they're all grown up.
- You're right.
651
00:44:38,420 --> 00:44:40,411
We're leaving.
Take good care of the house.
652
00:44:43,253 --> 00:44:46,711
Where are you off to, Huda, Hadi?
653
00:44:46,799 --> 00:44:49,753
We're going to Jakarta
to visit a sick relative.
654
00:44:50,404 --> 00:44:51,824
Let's go!
655
00:44:51,956 --> 00:44:54,167
You'll miss the bus.
656
00:45:02,919 --> 00:45:05,370
Am, I'm taking my kids to Padang.
657
00:45:05,503 --> 00:45:06,565
Take care.
658
00:45:06,669 --> 00:45:08,737
- Peace be upon you.
- Peace be upon you.
659
00:45:25,137 --> 00:45:27,350
You don't seem excited
about being here.
660
00:45:28,269 --> 00:45:29,426
Well,
661
00:45:29,999 --> 00:45:32,627
when it comes to her village,
662
00:45:32,881 --> 00:45:34,824
my mother never really told me anything.
663
00:45:36,457 --> 00:45:38,036
I couldn't even ask about her relatives.
664
00:45:40,057 --> 00:45:42,245
I only got here after she died.
665
00:45:50,425 --> 00:45:52,847
I guess so.
666
00:45:58,198 --> 00:45:59,425
You know the deal.
667
00:46:00,192 --> 00:46:01,711
There, ask those CML.
668
00:46:01,846 --> 00:46:02,846
CML?
669
00:46:03,166 --> 00:46:04,686
Cool Maninjau Lads.
670
00:46:05,146 --> 00:46:06,426
Whatever.
671
00:46:06,766 --> 00:46:07,766
Excuse me!
672
00:46:11,258 --> 00:46:12,258
I'd like to ask for direction.
673
00:46:12,438 --> 00:46:14,071
- Yes, Sir?
- Direction.
674
00:46:14,162 --> 00:46:14,861
Are you lost?
675
00:46:15,029 --> 00:46:17,729
Where do we go if we're headed
for Sigiran Village?
676
00:46:17,814 --> 00:46:19,323
Just go straight.
677
00:46:19,421 --> 00:46:20,549
Just follow this road.
678
00:46:20,667 --> 00:46:23,008
When you see a fork, turn left.
679
00:46:23,597 --> 00:46:24,362
Left?
680
00:46:24,564 --> 00:46:26,196
Yes, left. It's not far from there.
681
00:46:26,651 --> 00:46:28,002
- Thanks.
- No problem.
682
00:46:28,919 --> 00:46:30,596
But the map said to turn right.
683
00:46:30,733 --> 00:46:32,013
Let's just do what he said.
684
00:46:36,074 --> 00:46:37,567
- I'm heading back!
- Thanks!
685
00:46:57,891 --> 00:46:58,530
What's wrong?
686
00:46:58,864 --> 00:47:00,301
- I need to check something.
- What?
687
00:47:07,462 --> 00:47:08,462
Darn it.
688
00:47:09,239 --> 00:47:10,239
Flat tire.
689
00:47:11,821 --> 00:47:12,874
You change it.
690
00:47:17,620 --> 00:47:18,698
Mar!
691
00:47:19,787 --> 00:47:21,792
Forgetting greetings? Forgetting custom?
692
00:47:21,886 --> 00:47:23,151
The detergent guys are here!
693
00:47:23,240 --> 00:47:24,975
Hurry home! Tell Dad!
694
00:47:25,248 --> 00:47:26,288
Hurry up!
695
00:47:33,024 --> 00:47:35,042
Dad! The detergent guys are here!
696
00:47:35,357 --> 00:47:36,931
Where are they now?
697
00:47:37,084 --> 00:47:38,797
I punctured their tire.
698
00:47:38,981 --> 00:47:41,306
About 1 km outside Sigiran.
They'll be here in no time.
699
00:47:42,459 --> 00:47:43,503
What do we do, Dad?
700
00:47:44,046 --> 00:47:45,112
What do we do, Ta?
701
00:47:45,606 --> 00:47:46,794
Mar, you go inside.
702
00:47:47,170 --> 00:47:49,437
Don't come out until I call you.
703
00:47:49,998 --> 00:47:50,832
Okay, Mom.
704
00:47:50,917 --> 00:47:53,245
Dhal, you call Nas here.
705
00:47:53,461 --> 00:47:54,169
On it, Mom.
706
00:47:54,268 --> 00:47:55,268
Good.
707
00:47:56,350 --> 00:47:58,030
You stay here.
708
00:47:58,859 --> 00:47:59,899
Don't panic.
709
00:48:00,073 --> 00:48:04,047
If you do,
they'll be suspicious of you.
710
00:48:10,961 --> 00:48:11,901
Nas!
711
00:48:12,003 --> 00:48:14,534
Have you forgotten your greetings?
712
00:48:14,878 --> 00:48:16,710
The detergent guys are almost here!
713
00:48:17,240 --> 00:48:18,459
Oh my God.
714
00:48:19,314 --> 00:48:20,612
What do we do?
715
00:48:20,928 --> 00:48:22,601
Mom told me
to get you to the diner, Nas!
716
00:48:22,686 --> 00:48:23,880
Dodi, wait here.
717
00:48:23,965 --> 00:48:25,485
Got it, Nas.
718
00:48:36,884 --> 00:48:38,940
- Peace be upon you.
- Peace be upon you.
719
00:48:39,064 --> 00:48:41,604
Nas, the detergent guys
are almost here.
720
00:48:41,890 --> 00:48:44,623
You welcome them, bring them here.
721
00:48:44,985 --> 00:48:48,249
Introduce me as Angku Wan's cousin.
722
00:48:48,693 --> 00:48:49,557
If they ask about him,
723
00:48:49,641 --> 00:48:52,763
tell them that he's visiting
his other cousin in Lubuak Basuang.
724
00:48:53,027 --> 00:48:54,027
Understood?
725
00:48:54,207 --> 00:48:55,207
Understood.
726
00:48:55,420 --> 00:48:58,677
- Nas! Greet them, hurry!
- Alright.
727
00:49:27,194 --> 00:49:28,874
Are you from Gemilang detergent?
728
00:49:29,300 --> 00:49:30,660
Yes, how do you know?
729
00:49:31,753 --> 00:49:33,886
I'm Nasrul, the village head.
730
00:49:34,401 --> 00:49:37,174
Angku Wan told me
that you were coming.
731
00:49:38,073 --> 00:49:39,049
Of course.
732
00:49:39,200 --> 00:49:40,151
I'm Anwar.
733
00:49:40,267 --> 00:49:41,947
- This is my coworker, Dadang.
- Dadang.
734
00:49:43,505 --> 00:49:45,218
Where does Mr. Ridwan live?
735
00:49:45,461 --> 00:49:48,487
Angku Wan is visiting his relative
in Lubuk Basuang.
736
00:49:48,609 --> 00:49:50,050
Across the lake there.
737
00:49:50,135 --> 00:49:52,992
So he asked me to welcome you.
738
00:49:54,751 --> 00:49:56,257
When do you think he'll be back?
739
00:49:58,003 --> 00:49:59,523
It shouldn't take long.
740
00:50:01,393 --> 00:50:02,393
Have a seat.
741
00:50:02,688 --> 00:50:03,667
Come.
742
00:50:03,785 --> 00:50:04,785
Let's have some coffee.
743
00:50:09,003 --> 00:50:10,435
Hello, Ma'am, Sir.
744
00:50:11,525 --> 00:50:14,589
Meet Am, he owns this diner.
745
00:50:14,771 --> 00:50:16,885
He's Angku Wan's cousin.
746
00:50:17,472 --> 00:50:19,152
And this is Ta, his wife.
747
00:50:19,961 --> 00:50:21,655
Over there is Afdhal, their son.
748
00:50:25,586 --> 00:50:27,320
Welcome to Sigiran.
749
00:50:27,845 --> 00:50:28,798
Anwar, Sir.
750
00:50:28,899 --> 00:50:29,899
Dadang.
751
00:50:30,400 --> 00:50:31,600
Please have a seat.
752
00:50:32,821 --> 00:50:33,941
What would you like to drink?
753
00:50:34,544 --> 00:50:35,387
I'll have black coffee.
754
00:50:35,472 --> 00:50:37,558
Dhal, call your sister.
755
00:50:37,878 --> 00:50:40,478
Ask her to make three black coffee.
756
00:50:41,063 --> 00:50:42,063
Yes, Mom.
757
00:50:42,438 --> 00:50:43,383
Please.
758
00:50:44,878 --> 00:50:48,145
Was it a smooth trip?
From Padang to here?
759
00:50:48,443 --> 00:50:51,977
It was. We got a little lost.
760
00:50:52,491 --> 00:50:53,771
And we got a flat tire.
761
00:50:54,159 --> 00:50:56,777
I'd like to ask, are there any
tire repairmen here?
762
00:50:59,047 --> 00:51:01,600
Too bad, there's none around.
763
00:51:01,840 --> 00:51:03,006
But no problem.
764
00:51:03,378 --> 00:51:06,836
Afdhal can help carry the tire
765
00:51:06,934 --> 00:51:09,805
to a tire repairman in the next village.
766
00:51:11,439 --> 00:51:12,439
Can you do it, Dhal?
767
00:51:12,644 --> 00:51:13,644
Sure.
768
00:51:14,536 --> 00:51:17,575
It's okay. We just need the address,
and we'll be on our way.
769
00:51:17,836 --> 00:51:20,230
No worries. Let him handle it.
770
00:51:21,567 --> 00:51:22,807
You don't need to bother.
771
00:51:23,034 --> 00:51:25,213
The place is all the way there.
You'll get lost.
772
00:51:35,587 --> 00:51:38,680
This is my daughter, Maryam.
773
00:51:38,911 --> 00:51:40,958
She's an elementary school teacher here.
774
00:51:41,250 --> 00:51:43,010
Welcome to Sigiran, gentlemen.
775
00:51:43,167 --> 00:51:44,167
I'm Dadang.
776
00:51:44,467 --> 00:51:46,620
This quiet guy is Anwar.
777
00:51:48,073 --> 00:51:48,855
Hi.
778
00:51:49,342 --> 00:51:50,342
Have a drink, please.
779
00:51:51,652 --> 00:51:53,385
How long are you going to be here?
780
00:51:55,880 --> 00:51:58,250
We plan to return to Padang by tomorrow.
781
00:51:58,656 --> 00:51:59,916
That's why we need to know,
782
00:52:00,336 --> 00:52:02,382
when do you think Mr. Ridwan will be back?
783
00:52:02,825 --> 00:52:03,825
Uh...
784
00:52:04,059 --> 00:52:06,465
If possible, let's postpone it.
785
00:52:06,990 --> 00:52:10,692
Mr. Ridwan's family suddenly asked him
to go to Lubuk Basuang.
786
00:52:11,364 --> 00:52:13,550
Maybe tomorrow or the day after.
787
00:52:14,128 --> 00:52:17,406
Is it possible to contact Mr. Ridwan,
788
00:52:17,497 --> 00:52:20,313
to notify him that we're here?
789
00:52:21,705 --> 00:52:23,325
We have no signal around here.
790
00:52:23,410 --> 00:52:24,991
Neither is there.
791
00:52:25,191 --> 00:52:26,191
And also,
792
00:52:26,857 --> 00:52:28,590
Mr. Ridwan doesn't have a phone.
793
00:52:29,511 --> 00:52:34,291
But I'll try texting his family.
They can pass it on to him.
794
00:52:36,123 --> 00:52:37,163
It's true, War.
795
00:52:37,350 --> 00:52:38,350
No signal.
796
00:52:39,724 --> 00:52:40,724
You see,
797
00:52:41,110 --> 00:52:44,963
we're in a valley here,
the weather is erratic.
798
00:52:45,419 --> 00:52:48,309
But if you want to get a good signal,
799
00:52:48,935 --> 00:52:50,895
you can ride a boat
to the middle of the lake.
800
00:52:53,794 --> 00:52:54,794
That's complicated.
801
00:52:57,961 --> 00:52:59,074
Alright then,
802
00:53:00,571 --> 00:53:02,227
we're going back
to the homestay.
803
00:53:02,928 --> 00:53:05,641
Tomorrow we will return,
804
00:53:05,758 --> 00:53:06,904
to check on Mr. Ridwan.
805
00:53:07,364 --> 00:53:08,731
Sure, get some rest.
806
00:53:08,940 --> 00:53:11,675
Dhal, the tire, please.
807
00:53:12,594 --> 00:53:13,594
Got it.
808
00:53:15,030 --> 00:53:17,417
Well then, we'll be on our way.
809
00:53:19,670 --> 00:53:20,670
See you.
810
00:53:29,115 --> 00:53:31,189
Do you think they're buying it?
811
00:53:32,005 --> 00:53:33,075
Seems so.
812
00:53:33,598 --> 00:53:34,736
I hope so.
813
00:53:35,325 --> 00:53:36,432
Don't worry.
814
00:53:36,812 --> 00:53:38,732
Don't make them suspect us.
815
00:53:39,726 --> 00:53:41,759
Dad, where do I put this?
816
00:53:42,208 --> 00:53:43,521
Just keep it in the back.
817
00:53:43,807 --> 00:53:45,293
Make sure you hide it well.
818
00:53:45,573 --> 00:53:46,573
Got it.
819
00:53:47,439 --> 00:53:48,641
This is ridiculous.
820
00:53:48,753 --> 00:53:50,714
We're even sabotaging their car.
821
00:53:51,125 --> 00:53:52,805
This will amount to our sins.
822
00:53:53,196 --> 00:53:54,396
Don't worry.
823
00:53:55,119 --> 00:53:59,336
It's not a sin if we have good intentions.
824
00:54:00,230 --> 00:54:01,866
It's not our job
825
00:54:02,086 --> 00:54:04,539
to count sins and rewards.
826
00:54:06,481 --> 00:54:09,382
Mar, tomorrow you accompany them.
827
00:54:10,884 --> 00:54:12,730
No school tomorrow, right?
828
00:54:14,463 --> 00:54:18,484
It seems that Anwar took a liking to you.
829
00:54:19,269 --> 00:54:20,862
Oh my God, Mom.
830
00:54:45,482 --> 00:54:46,482
Peace be upon you.
831
00:54:46,668 --> 00:54:47,788
Peace be upon you.
832
00:54:48,168 --> 00:54:48,794
Is your dad home?
833
00:54:49,088 --> 00:54:50,608
He's gone out.
834
00:54:51,022 --> 00:54:52,022
Have you had breakfast?
835
00:54:52,673 --> 00:54:54,407
Not yet. We're starving.
836
00:54:55,283 --> 00:54:56,843
Well then, sit down.
837
00:54:56,928 --> 00:54:59,921
Will coffee
and Ketupat Sayur do?
838
00:55:00,487 --> 00:55:01,487
Yes, sure.
839
00:55:02,293 --> 00:55:03,293
Thanks.
840
00:55:03,866 --> 00:55:04,866
In a minute.
841
00:55:23,961 --> 00:55:24,961
Mar!
842
00:55:25,538 --> 00:55:26,538
What is it, Dad?
843
00:55:26,992 --> 00:55:29,755
Come in, or they'll know you're here.
844
00:55:30,369 --> 00:55:32,815
After they eat,
take them for a walk around the village.
845
00:55:33,658 --> 00:55:35,258
Don't let them stay here.
846
00:55:36,295 --> 00:55:38,707
If they ask for your whereabouts,
what do I say?
847
00:55:39,006 --> 00:55:41,206
Just say I'm out shopping,
848
00:55:41,468 --> 00:55:44,176
daily needs and supplies.
849
00:55:44,852 --> 00:55:47,895
Let them come back tomorrow.
850
00:55:49,173 --> 00:55:50,173
Okay then.
851
00:56:29,253 --> 00:56:30,613
Help yourself.
852
00:56:31,253 --> 00:56:32,253
Thanks.
853
00:56:32,919 --> 00:56:34,179
Wow, this looks good.
854
00:56:39,294 --> 00:56:40,294
Where's your father?
855
00:56:42,933 --> 00:56:44,919
Just eat, War.
Stop working for a bit.
856
00:56:46,519 --> 00:56:49,767
He's going shopping in town,
buying groceries.
857
00:56:50,284 --> 00:56:51,824
It might take all day.
858
00:56:52,450 --> 00:56:55,394
He didn't tell you anything
about Mr. Ridwan?
859
00:56:57,718 --> 00:56:59,358
Dad said he couldn't reach him,
860
00:56:59,461 --> 00:57:02,794
but he'd try again in town.
861
00:57:04,581 --> 00:57:05,581
Okay.
862
00:57:08,249 --> 00:57:09,249
I'm digging in.
863
00:57:20,043 --> 00:57:21,043
This...
864
00:57:21,450 --> 00:57:22,810
is delicious.
865
00:57:23,251 --> 00:57:24,770
- What'd I tell you?
- Yeah.
866
00:57:24,945 --> 00:57:25,865
Thanks so much.
867
00:57:25,949 --> 00:57:27,909
This is a recipe passed down
from my mom's family.
868
00:57:28,836 --> 00:57:32,722
After breakfast,
should I take you around Sigiran?
869
00:57:33,169 --> 00:57:35,677
You might want
to get to know this village more.
870
00:57:35,783 --> 00:57:39,074
We'll walk around the lake.
It's beautiful!
871
00:57:40,819 --> 00:57:42,105
Sure. Thanks.
872
00:57:42,979 --> 00:57:44,339
Finish your meal.
873
00:57:45,211 --> 00:57:48,184
I'm going inside,
then we'll go after you're done.
874
00:57:49,064 --> 00:57:50,064
Absolutely.
875
00:57:53,058 --> 00:57:54,978
See, Wan,
you're going out with a cute girl!
876
00:57:58,625 --> 00:57:59,905
Where do we go?
877
00:58:00,258 --> 00:58:01,644
Let's have a look.
878
00:58:04,452 --> 00:58:05,397
Huda.
879
00:58:06,628 --> 00:58:08,270
- I'm scared.
- It's okay.
880
00:58:13,062 --> 00:58:14,803
- What are they saying?
- I'm not sure.
881
00:58:14,888 --> 00:58:15,717
Ciputat!
882
00:58:15,802 --> 00:58:16,994
Kebayoran, Kebayoran!
883
00:58:17,155 --> 00:58:18,248
Here, Kebayoran!
884
00:58:18,794 --> 00:58:20,474
Sir, Kebayoran!
885
00:58:21,502 --> 00:58:22,502
Excuse me.
886
00:58:23,150 --> 00:58:24,430
We'd like to ask.
887
00:58:24,790 --> 00:58:26,343
Ask away, it's free!
888
00:58:27,064 --> 00:58:29,731
Is it far from here to Kebayoran?
889
00:58:29,961 --> 00:58:32,410
Oh, Kebayoran.
Hop on in, I'm heading there.
890
00:58:32,584 --> 00:58:33,031
Really?
891
00:58:33,169 --> 00:58:33,582
I'll take you there.
892
00:58:33,667 --> 00:58:35,338
- Thank God.
- Thanks, Sir!
893
00:58:35,463 --> 00:58:36,303
Hop on in.
894
00:58:36,419 --> 00:58:37,252
Yes, Sir.
895
00:58:38,317 --> 00:58:39,610
Ma'am! Kebayoran, Ma'am!
896
00:58:46,036 --> 00:58:47,143
Excuse me, Sir.
897
00:58:47,961 --> 00:58:49,961
- What?
- I'd like to ask again.
898
00:58:50,180 --> 00:58:52,713
Seriously?
What's with all the questions?
899
00:58:52,857 --> 00:58:53,857
What is it?
900
00:58:54,190 --> 00:58:55,883
Are there any inns there?
901
00:58:56,223 --> 00:58:57,949
Oh, plenty.
902
00:58:58,336 --> 00:59:00,062
From the expensive ones
to the ones with hourly rates.
903
00:59:00,282 --> 00:59:01,755
Ah, I see...
904
00:59:02,003 --> 00:59:03,265
- Thanks, Sir.
- Sure.
905
00:59:04,646 --> 00:59:06,624
- Hourly rates?
- No idea.
906
00:59:08,814 --> 00:59:11,019
Wait until we're full,
then we'll be on our way.
907
00:59:11,664 --> 00:59:12,673
Okay.
908
00:59:12,758 --> 00:59:13,897
Kebayoran, Kebayoran!
909
00:59:17,253 --> 00:59:19,387
You always wanted to be a teacher?
910
00:59:19,818 --> 00:59:20,818
Since I was young.
911
00:59:23,441 --> 00:59:25,174
I'm going ahead to the lake.
912
00:59:25,601 --> 00:59:27,041
You guys have fun.
913
00:59:27,409 --> 00:59:28,854
- Don't drown!
- Yeah.
914
00:59:31,405 --> 00:59:32,631
Why did you want to be a teacher?
915
00:59:34,549 --> 00:59:38,853
No one's really willing to teach
in the village these days.
916
00:59:39,475 --> 00:59:40,731
Rather than letting schools here
917
00:59:40,816 --> 00:59:43,274
be managed by civil servants
who are forced to serve here,
918
00:59:43,555 --> 00:59:45,088
it's better if I teach here.
919
00:59:47,436 --> 00:59:48,436
Makes sense.
920
00:59:48,971 --> 00:59:51,084
Quite noble of you.
921
00:59:56,718 --> 00:59:59,611
This lake is vital
to everyone living around here.
922
01:00:00,748 --> 01:00:03,820
The livelihoods of almost everyone
923
01:00:04,780 --> 01:00:06,646
have something to do with the lake.
924
01:00:07,456 --> 01:00:11,669
From the fish cages scattered
on the surface to tourism.
925
01:00:12,913 --> 01:00:16,503
Sigiran's life and death
depend on the lake.
926
01:00:18,883 --> 01:00:23,500
CAUTION
ANTICIPATION OF MASS FISH DEATH
927
01:00:25,435 --> 01:00:28,102
Although everyone here
depends on the lake,
928
01:00:28,609 --> 01:00:30,227
this lake doesn't always give.
929
01:00:31,470 --> 01:00:34,734
Once every 15 years,
the fish in this lake die.
930
01:00:35,578 --> 01:00:39,383
And all fishing business would halt
completely for about a year.
931
01:00:40,247 --> 01:00:41,247
How come?
932
01:00:42,296 --> 01:00:44,477
Lake Maninjau is made of craters.
933
01:00:45,514 --> 01:00:49,946
So, the sulfur from the mountain
will leak and poison all the fish.
934
01:00:51,895 --> 01:00:53,015
That's horrible.
935
01:00:56,973 --> 01:00:59,201
Sadly, that's what's happening now.
936
01:01:01,246 --> 01:01:04,553
Angku Wan has many plans
for the residents here,
937
01:01:04,878 --> 01:01:07,160
so that they could open other businesses,
938
01:01:07,253 --> 01:01:10,502
safeguarding them
from situations like this.
939
01:01:11,633 --> 01:01:13,099
But he had no means to do it.
940
01:01:16,893 --> 01:01:18,601
So, Mr. Ridwan
941
01:01:19,034 --> 01:01:21,880
wanted to make use
of the money for the people here?
942
01:01:22,619 --> 01:01:23,619
Correct.
943
01:01:25,769 --> 01:01:26,769
Whoa.
944
01:01:27,440 --> 01:01:29,040
Mr. Ridwan was really cool.
945
01:01:30,046 --> 01:01:31,046
- I heard.
- Yes.
946
01:01:31,365 --> 01:01:34,485
He really cared
about this village after all.
947
01:01:36,962 --> 01:01:40,195
If so, then I'm honored to be here,
948
01:01:40,536 --> 01:01:42,734
to give the sweepstake money to him.
949
01:01:51,867 --> 01:01:52,707
This is it?
950
01:01:52,807 --> 01:01:53,807
Right.
951
01:01:59,807 --> 01:02:00,813
Here, Sir.
952
01:02:01,253 --> 01:02:02,349
Thanks, Sir.
953
01:02:02,434 --> 01:02:03,297
Thanks.
954
01:02:03,628 --> 01:02:04,877
We're here.
955
01:02:06,349 --> 01:02:08,029
Let's find a place to stay.
956
01:02:08,829 --> 01:02:10,589
We'll come back here tomorrow.
957
01:02:11,380 --> 01:02:12,580
It's a big place.
958
01:02:14,282 --> 01:02:15,282
This way.
959
01:02:19,385 --> 01:02:20,425
Where to?
960
01:02:20,519 --> 01:02:22,719
I don't know. Let's look around.
961
01:02:23,959 --> 01:02:25,112
I'm scared.
962
01:02:25,222 --> 01:02:26,342
It's okay.
963
01:02:26,935 --> 01:02:28,295
Stay close.
964
01:02:39,348 --> 01:02:40,746
Stay on this side.
965
01:02:40,851 --> 01:02:41,851
Ice cream.
966
01:02:42,264 --> 01:02:43,264
We got no money.
967
01:02:44,298 --> 01:02:45,418
How far is this place?
968
01:02:45,971 --> 01:02:46,971
Be patient.
969
01:02:47,908 --> 01:02:49,254
Look around.
970
01:02:50,750 --> 01:02:53,135
- I said stay close!
- I know!
971
01:02:53,387 --> 01:02:55,067
No need to get mad.
972
01:02:56,390 --> 01:02:57,510
This one's a hotel.
973
01:02:58,003 --> 01:03:00,677
- We don't have any other options?
- Let's have a look at this one.
974
01:03:06,702 --> 01:03:09,074
It's crazy how none of the apps
work at all.
975
01:03:09,753 --> 01:03:11,060
The signal is terrible!
976
01:03:12,044 --> 01:03:13,915
Well, we are in a valley.
977
01:03:14,711 --> 01:03:17,358
Who do you need to contact anyway?
Aren't you single?
978
01:03:17,880 --> 01:03:20,573
It's not that, Dummy.
I was talking to Mr. Bowo.
979
01:03:21,059 --> 01:03:22,586
He asked about what's taking us so long.
980
01:03:22,874 --> 01:03:25,290
I've explained the situation.
I don't know what else to say.
981
01:03:31,629 --> 01:03:33,271
This situation is kind of odd.
982
01:03:34,289 --> 01:03:35,409
It's two billion.
983
01:03:35,794 --> 01:03:38,090
He should've rushed back
to claim the prize, right?
984
01:03:38,211 --> 01:03:39,211
Right?
985
01:03:39,374 --> 01:03:41,124
Especially if Mar's story is true,
986
01:03:41,422 --> 01:03:43,915
that he wants to use the money
to help the people here.
987
01:03:44,338 --> 01:03:45,338
It's strange.
988
01:03:46,154 --> 01:03:49,274
Maybe he's having
a big family issue right now.
989
01:03:50,602 --> 01:03:51,642
Possibly.
990
01:03:57,461 --> 01:03:58,461
Mr. Bowo.
991
01:04:00,586 --> 01:04:01,786
Hello, Mr. Bowo?
992
01:04:01,961 --> 01:04:03,827
Sorry, we're having issues
with the signal.
993
01:04:06,064 --> 01:04:07,064
Yes, I hear you.
994
01:04:08,357 --> 01:04:09,357
Yes.
995
01:04:11,919 --> 01:04:12,992
No news yet, Sir.
996
01:04:16,380 --> 01:04:17,660
Yes, I understand.
997
01:04:18,771 --> 01:04:20,510
But don't you feel bad, Sir?
998
01:04:20,911 --> 01:04:21,954
Because they surely...
999
01:04:25,294 --> 01:04:26,361
I'll let them know.
1000
01:04:28,044 --> 01:04:29,044
Good night.
1001
01:04:30,612 --> 01:04:31,812
How was it, War?
1002
01:04:32,003 --> 01:04:33,210
Did he get angry again?
1003
01:04:35,253 --> 01:04:37,307
He said if it's not settled by tomorrow,
1004
01:04:37,419 --> 01:04:38,961
we'll pick another winner.
1005
01:04:41,048 --> 01:04:42,540
Good grief.
1006
01:04:44,031 --> 01:04:45,798
Hopefully we'll get the solution.
1007
01:05:14,144 --> 01:05:16,204
- Peace be upon you.
- Peace be upon you.
1008
01:05:16,836 --> 01:05:17,983
Have a seat.
1009
01:05:19,535 --> 01:05:21,114
- Two coffee, please, Ta.
- Sure.
1010
01:05:21,199 --> 01:05:22,002
Okay.
1011
01:05:24,336 --> 01:05:26,034
So, what's the matter?
1012
01:05:26,878 --> 01:05:28,072
As you know,
1013
01:05:28,277 --> 01:05:30,165
we're here to ask about Mr. Ridwan.
1014
01:05:30,461 --> 01:05:31,612
Any news?
1015
01:05:33,169 --> 01:05:34,169
Not yet.
1016
01:05:34,579 --> 01:05:36,259
He's still in Lubuk Basuang.
1017
01:05:37,294 --> 01:05:39,960
No idea when he'll come back.
1018
01:05:40,253 --> 01:05:42,187
He's having a problem, it seems.
1019
01:05:44,849 --> 01:05:45,849
Look, Sir,
1020
01:05:46,760 --> 01:05:47,959
we're also having a problem here.
1021
01:05:48,307 --> 01:05:52,173
The office urged us to settle
this sweepstake, promptly.
1022
01:05:52,650 --> 01:05:55,383
We're ordered to return
to Jakarta tomorrow.
1023
01:05:56,499 --> 01:05:57,859
Yes, we're leaving tomorrow.
1024
01:05:59,345 --> 01:06:01,332
If it's not settled today,
1025
01:06:01,436 --> 01:06:02,516
we'll have to pick another winner.
1026
01:06:03,253 --> 01:06:05,174
- It's complicated.
- It is.
1027
01:06:05,661 --> 01:06:07,605
Is it possible for you
1028
01:06:07,690 --> 01:06:10,221
to take us to Mr. Ridwan's place
in Lubuk Basuang?
1029
01:06:10,932 --> 01:06:12,758
I don't have a vehicle.
1030
01:06:12,878 --> 01:06:15,322
No problem, we'll use our car.
1031
01:06:15,419 --> 01:06:17,145
The tire must have been patched up, right?
1032
01:06:18,165 --> 01:06:20,157
Your tire's still in the next village.
1033
01:06:20,253 --> 01:06:21,809
Well then,
1034
01:06:22,457 --> 01:06:24,570
what if Mar takes us there?
1035
01:06:25,320 --> 01:06:26,440
She should be able to.
1036
01:06:27,511 --> 01:06:28,511
Okay, then.
1037
01:06:28,794 --> 01:06:29,794
She should.
1038
01:06:33,378 --> 01:06:34,566
Wow.
1039
01:06:35,444 --> 01:06:37,158
It's such a big place.
1040
01:06:37,544 --> 01:06:38,544
So many people.
1041
01:06:39,192 --> 01:06:40,776
Where do we even start?
1042
01:06:48,113 --> 01:06:49,369
Stay close.
1043
01:06:49,456 --> 01:06:51,056
This place is horrible.
1044
01:06:51,867 --> 01:06:55,166
Let's try asking around.
1045
01:07:01,626 --> 01:07:02,626
Excuse me.
1046
01:07:03,243 --> 01:07:04,760
Do you know where this is?
1047
01:07:06,366 --> 01:07:07,292
I don't.
1048
01:07:07,377 --> 01:07:08,246
- You don't?
- No.
1049
01:07:08,331 --> 01:07:09,588
Their shoes collection are nice.
1050
01:07:10,220 --> 01:07:12,400
Do you know where Zamira textile is?
1051
01:07:13,917 --> 01:07:15,197
No.
1052
01:07:16,620 --> 01:07:17,380
There.
1053
01:07:17,480 --> 01:07:19,780
Excuse me, do you know
where Zamira Textile is?
1054
01:07:19,878 --> 01:07:20,823
No.
1055
01:07:20,908 --> 01:07:22,588
Thanks.
1056
01:07:27,586 --> 01:07:28,586
Bro.
1057
01:07:29,833 --> 01:07:31,549
Let's take a break.
1058
01:07:31,923 --> 01:07:33,789
I'm about to collapse.
1059
01:07:34,381 --> 01:07:35,581
Let's go.
1060
01:07:37,306 --> 01:07:39,268
- Peace be upon you.
- Peace be upon you.
1061
01:07:39,830 --> 01:07:40,950
Peace be upon you.
1062
01:07:45,628 --> 01:07:47,963
Hey handsome, what are you having?
1063
01:07:48,218 --> 01:07:49,693
A drink?
1064
01:07:50,204 --> 01:07:51,283
Let's drink.
1065
01:07:52,178 --> 01:07:53,178
Sure.
1066
01:07:53,339 --> 01:07:54,339
A drink, please.
1067
01:07:54,725 --> 01:07:55,954
You have sweet iced tea?
1068
01:07:56,431 --> 01:07:59,413
We don't have it as sweet as you.
1069
01:08:02,169 --> 01:08:03,987
What about the other handsome one?
1070
01:08:05,253 --> 01:08:07,127
Same, sweet iced tea.
1071
01:08:07,294 --> 01:08:08,588
Sweet iced tea?
1072
01:08:08,694 --> 01:08:13,346
God, what a dream to meet
hungs like these.
1073
01:08:13,682 --> 01:08:14,682
Wait here, please.
1074
01:08:19,294 --> 01:08:22,086
It's not every day
someone called us handsome.
1075
01:08:23,113 --> 01:08:24,113
What do you want to drink?
1076
01:08:24,901 --> 01:08:26,261
Here, sweet ones.
1077
01:08:27,339 --> 01:08:28,339
Thanks, Ma'am.
1078
01:08:29,223 --> 01:08:31,496
Just call me Imah.
1079
01:08:32,574 --> 01:08:37,002
Is this your first time around here?
1080
01:08:37,999 --> 01:08:39,463
From out of town, huh?
1081
01:08:40,171 --> 01:08:43,526
Yes, Miss. From West Sumatra.
1082
01:08:44,330 --> 01:08:46,127
This is our first time in Jakarta.
1083
01:08:46,221 --> 01:08:48,121
Now I feel like going to West Sumatra.
1084
01:08:49,961 --> 01:08:52,530
Would be nice to open a diner there.
1085
01:08:53,794 --> 01:08:54,794
Miss!
1086
01:08:56,362 --> 01:08:58,288
Miss, lunch time.
1087
01:08:58,903 --> 01:09:00,403
Hey there, Edo and Fritz.
1088
01:09:00,910 --> 01:09:02,030
Me too.
1089
01:09:02,942 --> 01:09:06,913
Guys, this is their first time in Jakarta.
1090
01:09:10,835 --> 01:09:12,268
Talk to them.
1091
01:09:12,728 --> 01:09:14,821
- I'll get your order.
- Sure.
1092
01:09:15,909 --> 01:09:17,816
Hey, where are you guys from?
1093
01:09:19,917 --> 01:09:23,704
From Maninjau, West Sumatra, Sir.
1094
01:09:25,055 --> 01:09:27,871
Sumatra, huh. Me too.
1095
01:09:28,534 --> 01:09:29,894
I'm from Siantar.
1096
01:09:30,221 --> 01:09:32,704
My name's Edo, and that's my brother.
1097
01:09:34,276 --> 01:09:35,276
Fritz.
1098
01:09:37,892 --> 01:09:40,746
I'm Huda.
This is my younger brother, Hadi.
1099
01:09:41,020 --> 01:09:42,496
What are you here for?
1100
01:09:43,188 --> 01:09:44,228
Here to migrate?
1101
01:09:44,854 --> 01:09:45,854
No, Sir.
1102
01:09:46,107 --> 01:09:49,378
Our father sent us here
to find an address.
1103
01:09:50,061 --> 01:09:51,061
Here you go.
1104
01:09:53,654 --> 01:09:54,654
A fabric store.
1105
01:10:00,961 --> 01:10:02,247
Minang fabric store?
1106
01:10:02,419 --> 01:10:03,419
Yes, Sir.
1107
01:10:05,673 --> 01:10:07,554
Look, I'll have you know.
1108
01:10:08,654 --> 01:10:13,179
Kebayoran is full of fabric stores.
1109
01:10:13,670 --> 01:10:16,070
And most of them are Minang people.
1110
01:10:17,878 --> 01:10:20,666
Does that mean it's hard to find?
1111
01:10:21,463 --> 01:10:22,705
Easy peasy.
1112
01:10:23,253 --> 01:10:25,044
Ma'am, anchovy, please.
1113
01:10:26,676 --> 01:10:28,529
What's the name of the store?
1114
01:10:30,761 --> 01:10:32,191
Hang on.
1115
01:10:39,419 --> 01:10:40,419
Whoa.
1116
01:10:40,961 --> 01:10:42,661
What year was this taken?
1117
01:10:43,211 --> 01:10:45,112
Zamira...
1118
01:10:45,542 --> 01:10:46,994
I've never seen it.
1119
01:10:51,065 --> 01:10:52,084
As far as I know,
1120
01:10:52,961 --> 01:10:54,769
old fashioned stores like these
1121
01:10:56,086 --> 01:10:57,854
have been relocated to the ground floor.
1122
01:10:59,211 --> 01:11:01,334
Lots of Minang people sell fabric there.
1123
01:11:04,044 --> 01:11:07,171
After we eat, I'll take you
to the ground floor.
1124
01:11:07,836 --> 01:11:09,196
You don't have to, Sir.
1125
01:11:10,294 --> 01:11:11,416
Come on.
1126
01:11:12,871 --> 01:11:14,751
Anchovies like you
1127
01:11:16,086 --> 01:11:19,697
are the tastiest for cats like us.
1128
01:11:22,916 --> 01:11:24,024
Don't worry.
1129
01:11:25,005 --> 01:11:27,325
- Okay. Thanks, Sir.
- Alright.
1130
01:11:28,336 --> 01:11:29,429
That's more like it.
1131
01:11:30,839 --> 01:11:33,658
Mar, can you take us
to Mr. Ridwan's place, please?
1132
01:11:33,753 --> 01:11:35,173
It's a bit urgent.
1133
01:11:36,336 --> 01:11:37,336
Of course.
1134
01:11:38,430 --> 01:11:39,430
Here's the tire.
1135
01:11:40,070 --> 01:11:41,182
Let's have it installed.
1136
01:11:41,267 --> 01:11:42,583
- Need help?
- No worries.
1137
01:11:42,736 --> 01:11:44,132
I'm going to help them.
1138
01:11:47,454 --> 01:11:48,454
What do we do, Dad?
1139
01:11:48,674 --> 01:11:49,874
Take it easy.
1140
01:11:50,711 --> 01:11:53,244
Your mom has arranged everything.
1141
01:11:54,136 --> 01:11:56,049
We damaged the car a bit.
1142
01:11:56,915 --> 01:11:59,249
They won't get anywhere.
1143
01:11:59,373 --> 01:12:01,240
Good grief, Dad.
1144
01:12:02,128 --> 01:12:04,612
But if that doesn't work,
1145
01:12:05,153 --> 01:12:07,658
you still have to take Anwar
to Un's house.
1146
01:12:08,086 --> 01:12:10,924
Your mom texted Un to tell Anwar
1147
01:12:11,169 --> 01:12:13,768
that Angku Wan had
just left for Bukit Tinggi.
1148
01:12:14,078 --> 01:12:18,531
You also have to give her the papers
1149
01:12:19,003 --> 01:12:22,397
so that I can represent him.
1150
01:12:23,395 --> 01:12:24,197
Good grief.
1151
01:12:24,669 --> 01:12:26,015
Will it work?
1152
01:12:26,201 --> 01:12:27,614
Let's hope it will.
1153
01:12:28,545 --> 01:12:29,389
Here.
1154
01:12:30,246 --> 01:12:35,044
I've already prepared copies
of his ID and family card.
1155
01:12:35,851 --> 01:12:38,100
The authorization letter
is in the other envelope.
1156
01:12:38,673 --> 01:12:42,513
Signed on behalf of Angku Wan.
1157
01:12:42,781 --> 01:12:43,846
His signature?
1158
01:12:45,179 --> 01:12:46,325
I copied from his ID card.
1159
01:12:46,529 --> 01:12:48,922
God, Mom. That's forgery.
1160
01:12:49,585 --> 01:12:52,065
Well, hopefully we won't have to use it.
1161
01:12:52,407 --> 01:12:56,292
Mar, just hand this over to Un in secret.
1162
01:12:57,003 --> 01:13:01,797
You will pretend it's given to you.
1163
01:13:02,049 --> 01:13:03,049
Understood?
1164
01:13:04,127 --> 01:13:05,127
Fine.
1165
01:13:06,020 --> 01:13:07,020
Mar, let's go.
1166
01:13:07,306 --> 01:13:08,502
Sir, Ma'am, we'll get going.
1167
01:13:08,591 --> 01:13:10,511
Hopefully this goes well.
1168
01:13:10,836 --> 01:13:11,962
Take care.
1169
01:13:12,961 --> 01:13:14,104
Peace be upon you, Dad.
1170
01:13:14,211 --> 01:13:15,354
Peace be upon you.
1171
01:13:15,453 --> 01:13:16,354
Peace be upon you.
1172
01:13:21,753 --> 01:13:23,459
You did it?
1173
01:13:23,877 --> 01:13:26,311
- All good, Dad.
- Clever boy.
1174
01:13:26,925 --> 01:13:28,799
- I'm going inside.
- Okay.
1175
01:13:34,511 --> 01:13:36,877
Just relax.
1176
01:13:57,965 --> 01:13:58,994
Stop!
1177
01:14:00,336 --> 01:14:01,456
Look!
1178
01:14:02,165 --> 01:14:03,439
Zamira Fashion.
1179
01:14:04,173 --> 01:14:05,193
You guys can read, right?
1180
01:14:08,419 --> 01:14:10,419
Thank God.
1181
01:14:10,558 --> 01:14:12,511
Alright then, let's go!
1182
01:14:12,647 --> 01:14:13,993
Lower the price.
1183
01:14:14,107 --> 01:14:15,020
I have.
1184
01:14:15,128 --> 01:14:17,045
It's a special price just for you.
1185
01:14:17,134 --> 01:14:19,682
It's for six dresses, lower the price.
1186
01:14:20,107 --> 01:14:22,261
Another 5K per meter, lower it.
1187
01:14:23,623 --> 01:14:25,863
If you're looking for a husband,
find someone as handsome as him.
1188
01:14:26,128 --> 01:14:28,067
Your man's ugly, and stingy on top of it.
1189
01:14:28,167 --> 01:14:30,400
This is your last discount. Fixed price.
1190
01:14:30,633 --> 01:14:33,195
Don't talk about my husband like that!
1191
01:14:33,681 --> 01:14:35,281
Okay, 15 meters.
1192
01:14:36,095 --> 01:14:37,673
- Wrap it up.
- Two and a half.
1193
01:14:37,758 --> 01:14:39,976
Give us one meter extra, come on.
1194
01:14:41,680 --> 01:14:42,976
Peace be upon you.
1195
01:14:43,740 --> 01:14:44,940
Peace be upon you.
1196
01:14:45,060 --> 01:14:46,310
What are you looking for?
1197
01:14:46,461 --> 01:14:48,792
What for, family portrait?
Wedding? Graduation?
1198
01:14:48,888 --> 01:14:49,767
No.
1199
01:14:50,732 --> 01:14:54,307
Is this Zam's store,
from Sigiran, Maninjau?
1200
01:14:54,551 --> 01:14:58,265
Yes, this is it.
But she already passed away.
1201
01:14:58,650 --> 01:15:00,850
To God we belong, and to Him we return.
1202
01:15:01,893 --> 01:15:02,893
I see.
1203
01:15:03,035 --> 01:15:05,228
It's been five years.
1204
01:15:05,878 --> 01:15:06,831
Where are you from?
1205
01:15:06,925 --> 01:15:09,592
We are from Sigiran. Zam's village.
1206
01:15:10,867 --> 01:15:13,580
She had a child, if I'm not mistaken?
1207
01:15:13,808 --> 01:15:17,154
She had Aan, but he didn't want
to take care of this store.
1208
01:15:17,253 --> 01:15:19,846
After graduating from college,
he immediately got a job in an office.
1209
01:15:19,961 --> 01:15:22,331
That's why Zam gave this store to me.
1210
01:15:22,419 --> 01:15:24,547
Even though I was just an employee here.
1211
01:15:26,664 --> 01:15:28,137
Do you have Aan's number?
1212
01:15:28,245 --> 01:15:29,998
I think so. Just a moment.
1213
01:15:31,000 --> 01:15:33,239
Thank God!
1214
01:15:33,660 --> 01:15:35,340
My legs are hurting, Bro.
1215
01:15:35,746 --> 01:15:37,410
Hold on a little longer.
1216
01:15:38,996 --> 01:15:40,824
- Here you go.
- Thanks.
1217
01:15:41,473 --> 01:15:43,870
Write it down!
1218
01:15:46,876 --> 01:15:48,758
- Done.
- Okay.
1219
01:15:49,233 --> 01:15:51,559
- Thanks, Miss.
- You're welcome.
1220
01:15:52,892 --> 01:15:54,336
You're not buying?
1221
01:15:59,490 --> 01:16:00,698
What's going on now?
1222
01:16:02,628 --> 01:16:03,893
Dang it. It won't start.
1223
01:16:04,929 --> 01:16:07,006
We've been so unlucky with this car.
1224
01:16:07,262 --> 01:16:08,471
Too unlucky.
1225
01:16:11,044 --> 01:16:14,417
Mar, we have to go to Lubuk Basuang now.
It's really urgent.
1226
01:16:14,586 --> 01:16:16,139
Any other way to get there?
1227
01:16:17,344 --> 01:16:19,856
We can take the lake,
but there's no speedboat.
1228
01:16:20,070 --> 01:16:22,043
So we have to take a boat
that only fits two people.
1229
01:16:25,669 --> 01:16:26,878
Alright, let's go to the lake.
1230
01:16:26,982 --> 01:16:29,775
- Dang, wait here.
- Obviously. I'm not swimming there.
1231
01:16:44,950 --> 01:16:46,630
Can you reach him?
1232
01:16:47,010 --> 01:16:49,783
Not yet, I'm trying to text him.
1233
01:16:54,411 --> 01:16:55,411
Patience.
1234
01:16:55,858 --> 01:16:56,858
Yeah.
1235
01:17:12,253 --> 01:17:14,248
I warned you from the start, didn't I?
1236
01:17:14,613 --> 01:17:17,910
There is no way lying
would get us the money.
1237
01:17:18,306 --> 01:17:20,603
You never listened to what I have to say.
1238
01:17:21,253 --> 01:17:23,813
It's not failed yet. We have a plan.
1239
01:17:23,917 --> 01:17:27,042
As long as it's not honest,
it's bound to fail.
1240
01:17:27,169 --> 01:17:28,169
Trust me.
1241
01:17:29,931 --> 01:17:32,245
I'll tell you the truth now.
1242
01:17:32,544 --> 01:17:36,096
Actually, Huda and Hadi went to Jakarta
1243
01:17:36,336 --> 01:17:38,670
not to visit their sick relative.
1244
01:17:38,882 --> 01:17:40,331
What are you talking about?
1245
01:17:40,482 --> 01:17:43,215
You think you're the only one
who's got a plan?
1246
01:17:43,638 --> 01:17:45,318
You have a plan too?
1247
01:17:46,499 --> 01:17:47,739
But of course.
1248
01:17:48,253 --> 01:17:52,214
A few days ago,
I found Zam's store address in Jakarta.
1249
01:17:52,812 --> 01:17:56,674
Then I sent Huda and Hadi there
to find the address.
1250
01:17:57,213 --> 01:17:58,813
Is that right, Sir?
1251
01:17:59,466 --> 01:18:00,548
Have you heard from them?
1252
01:18:00,800 --> 01:18:02,366
They found the market.
1253
01:18:02,562 --> 01:18:04,263
They just haven't found Zam yet.
1254
01:18:04,497 --> 01:18:07,729
They're still looking.
1255
01:18:08,586 --> 01:18:14,598
My sweet darlings,
why are you frowning like that?
1256
01:18:30,544 --> 01:18:32,204
I swear, Mar, I...
1257
01:18:33,044 --> 01:18:35,493
I didn't expect this sweepstake
would be this complicated.
1258
01:18:35,753 --> 01:18:38,258
I'm sorry it turned out like this.
1259
01:18:40,086 --> 01:18:41,792
But whatever happens,
1260
01:18:42,961 --> 01:18:45,621
I hope you and your boss wouldn't make
hasty decisions.
1261
01:18:48,461 --> 01:18:50,855
The money is very important
for the people here.
1262
01:18:57,021 --> 01:18:58,274
I understand the situation.
1263
01:18:59,556 --> 01:19:01,156
But I also want you to know
1264
01:19:01,537 --> 01:19:04,269
people's living condition here
can't be my priority.
1265
01:19:04,628 --> 01:19:06,104
I got an order from my boss
1266
01:19:06,211 --> 01:19:08,458
that if we can't find
the sweepstake winner,
1267
01:19:09,503 --> 01:19:10,883
we'll pick another winner.
1268
01:19:24,454 --> 01:19:25,365
There's signal here?
1269
01:19:26,961 --> 01:19:30,294
The signal isn't so bad
in the middle of the lake.
1270
01:19:38,711 --> 01:19:39,630
Hello?
1271
01:19:40,222 --> 01:19:41,380
Am I speaking with Aan?
1272
01:19:44,915 --> 01:19:45,968
Yes, it's me.
1273
01:19:47,994 --> 01:19:49,674
Yes, she's my mother.
1274
01:19:51,211 --> 01:19:52,373
My mother's relative?
1275
01:19:55,937 --> 01:19:58,843
Sorry, I don't know my father.
1276
01:20:00,314 --> 01:20:03,455
My parents separated when I was three.
1277
01:20:08,169 --> 01:20:09,169
Passed away?
1278
01:20:18,142 --> 01:20:19,490
Inheritance?
1279
01:20:23,539 --> 01:20:25,306
Are you serious? I'm in Sigiran right now.
1280
01:20:38,791 --> 01:20:39,791
Is...
1281
01:20:42,768 --> 01:20:44,368
Is my father's name...
1282
01:20:47,621 --> 01:20:49,536
Ridwan Sutan Pangeran?
1283
01:20:51,546 --> 01:20:52,887
My goodness.
1284
01:21:03,378 --> 01:21:04,378
Yes.
1285
01:21:06,151 --> 01:21:09,415
Yes, I'll talk to Mr. Am later.
1286
01:21:11,854 --> 01:21:13,214
Thank you.
1287
01:21:37,503 --> 01:21:38,503
Mar.
1288
01:21:40,258 --> 01:21:41,938
Just take me back, I...
1289
01:21:42,669 --> 01:21:44,956
I need to talk to your father.
1290
01:21:47,400 --> 01:21:48,400
Okay.
1291
01:21:59,119 --> 01:22:01,052
Good grief.
1292
01:22:02,983 --> 01:22:03,983
How strange.
1293
01:22:04,529 --> 01:22:05,588
Very strange.
1294
01:22:07,371 --> 01:22:08,763
So, you're Aan?
1295
01:22:08,919 --> 01:22:10,372
Zam's son?
1296
01:22:14,871 --> 01:22:16,341
My goodness.
1297
01:22:19,679 --> 01:22:21,199
This is unbelievable.
1298
01:22:26,483 --> 01:22:29,544
I now understand
1299
01:22:30,560 --> 01:22:33,365
why you all conspired to buy time.
1300
01:22:34,629 --> 01:22:36,309
Forgive us, Anwar.
1301
01:22:37,411 --> 01:22:39,091
We did all this
1302
01:22:40,031 --> 01:22:43,184
in order to carry out the wishes
of the late Angku Wan,
1303
01:22:43,652 --> 01:22:45,918
to make improvements in the village.
1304
01:22:53,749 --> 01:22:54,749
I understand.
1305
01:22:59,186 --> 01:23:00,186
But...
1306
01:23:03,824 --> 01:23:06,070
it would be hard to bend the rules.
1307
01:23:10,567 --> 01:23:12,167
Knowing this situation,
1308
01:23:14,539 --> 01:23:15,539
I think
1309
01:23:18,130 --> 01:23:21,650
the best way is for me
to return to Jakarta...
1310
01:23:23,720 --> 01:23:26,780
report back to the office
that Mr. Ridwan...
1311
01:23:30,839 --> 01:23:32,055
my father...
1312
01:23:36,028 --> 01:23:37,308
has passed away.
1313
01:23:40,418 --> 01:23:44,051
As for the sweepstake winner,
1314
01:23:45,381 --> 01:23:46,421
we'll do a redraw.
1315
01:23:49,181 --> 01:23:53,848
Although we are regretful to hear this,
1316
01:23:54,802 --> 01:23:56,242
- we understand.
- Get the book.
1317
01:23:56,335 --> 01:23:57,335
Excuse me.
1318
01:23:57,779 --> 01:24:01,786
Perhaps this is the best thing for you.
1319
01:24:02,626 --> 01:24:04,226
It's really unfortunate, War.
1320
01:24:05,070 --> 01:24:06,837
The money would be beneficial
for the village,
1321
01:24:07,745 --> 01:24:08,898
just like Mar said.
1322
01:24:13,251 --> 01:24:15,058
I can keep my mouth shut about this.
1323
01:24:16,039 --> 01:24:17,719
You know it yourself, Dang.
1324
01:24:20,114 --> 01:24:21,314
It's too big of a risk.
1325
01:24:23,450 --> 01:24:25,704
You should read this.
1326
01:24:28,198 --> 01:24:29,198
What's this?
1327
01:24:30,937 --> 01:24:34,625
All your father's plans
for Sigiran are in that book.
1328
01:24:35,945 --> 01:24:37,811
All his dreams are in there.
1329
01:24:38,788 --> 01:24:39,788
Perhaps
1330
01:24:40,604 --> 01:24:43,280
it would all come true
if he got the money.
1331
01:24:43,746 --> 01:24:47,190
The two billion he won
would be given to this village.
1332
01:24:57,383 --> 01:24:58,794
He had a lot of plans.
1333
01:24:59,324 --> 01:25:01,701
He really loved this village.
1334
01:25:01,836 --> 01:25:02,836
Yes.
1335
01:25:03,599 --> 01:25:06,815
That's why he stayed here.
1336
01:25:08,175 --> 01:25:11,359
Zam, your mother, was my cousin.
1337
01:25:12,991 --> 01:25:15,940
Zam left Angku Wan
1338
01:25:16,719 --> 01:25:19,440
because she wanted another life
outside Maninjau.
1339
01:25:20,007 --> 01:25:21,007
But...
1340
01:25:22,579 --> 01:25:24,379
Angku Wan didn't want to move.
1341
01:26:03,461 --> 01:26:06,361
I would like to thank you all.
1342
01:26:08,791 --> 01:26:09,791
I...
1343
01:26:12,930 --> 01:26:14,610
feel a little relieved.
1344
01:26:16,331 --> 01:26:17,331
Because...
1345
01:26:19,549 --> 01:26:21,683
I had a lot to ask about him.
1346
01:26:22,664 --> 01:26:24,598
The questions left unanswered...
1347
01:26:26,018 --> 01:26:27,698
are finally answered.
1348
01:26:31,274 --> 01:26:33,540
And I can also begin to understand
1349
01:26:34,448 --> 01:26:35,448
why...
1350
01:26:37,127 --> 01:26:38,127
Dad...
1351
01:26:39,147 --> 01:26:41,569
did what he did.
1352
01:26:51,044 --> 01:26:52,484
Now I'm perplexed.
1353
01:26:56,313 --> 01:26:57,913
I don't know what to do.
1354
01:27:02,262 --> 01:27:03,862
We understand.
1355
01:27:15,703 --> 01:27:16,703
Could you
1356
01:27:17,070 --> 01:27:19,421
take me to my father's grave?
1357
01:27:21,367 --> 01:27:22,367
Of course.
1358
01:27:37,437 --> 01:27:38,953
- All good?
- Sir.
1359
01:27:43,054 --> 01:27:43,929
Let's go.
1360
01:28:22,366 --> 01:28:23,366
Dad,
1361
01:28:27,526 --> 01:28:28,526
this is Anwar.
1362
01:28:30,729 --> 01:28:32,009
Do you remember me?
1363
01:28:41,812 --> 01:28:43,492
Dad, how are you doing there?
1364
01:28:54,630 --> 01:28:56,724
I'm fine over here.
1365
01:28:58,591 --> 01:29:00,325
I have a friend, Dadang.
1366
01:29:10,586 --> 01:29:11,786
Now I...
1367
01:29:14,438 --> 01:29:16,118
work at a detergent company.
1368
01:29:18,711 --> 01:29:20,391
I was sent here
1369
01:29:20,839 --> 01:29:22,839
to deliver your money.
1370
01:29:35,336 --> 01:29:37,402
I was told everything.
1371
01:29:41,407 --> 01:29:44,867
I understand why you chose to be here.
1372
01:29:56,336 --> 01:29:59,114
But it doesn't mean
I didn't need you either!
1373
01:30:09,753 --> 01:30:12,889
I'd love it if you had visited me,
once in a while.
1374
01:30:36,952 --> 01:30:38,817
Perhaps it was for the best.
1375
01:30:47,486 --> 01:30:49,753
I'm sorry I didn't look
hard enough for you.
1376
01:30:58,331 --> 01:31:00,340
I'm home now, Dad.
1377
01:31:05,709 --> 01:31:06,989
I will try...
1378
01:31:13,253 --> 01:31:14,762
to fulfill your dreams.
1379
01:31:16,406 --> 01:31:17,686
I will try...
1380
01:31:18,860 --> 01:31:20,620
to settle this sweepstake matter, Dad.
1381
01:31:25,598 --> 01:31:27,118
I will try...
1382
01:31:27,919 --> 01:31:29,893
to settle this sweepstake
for this village, Dad.
1383
01:31:31,628 --> 01:31:33,674
Thank God.
1384
01:31:42,498 --> 01:31:44,298
I hope you rest easy there.
1385
01:31:47,549 --> 01:31:49,994
Now you understand
1386
01:31:50,373 --> 01:31:54,098
what I said at the beginning.
1387
01:31:54,750 --> 01:31:59,723
Minang people will do
anything for the family.
1388
01:32:00,208 --> 01:32:01,848
For the land.
1389
01:32:02,261 --> 01:32:03,541
Blood and soil
1390
01:32:04,101 --> 01:32:05,408
will always be above anything.
1391
01:32:06,498 --> 01:32:09,622
That's the way of the Minang people.
86090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.