All language subtitles for Mickey.And.Friends.Trick.Or.Treats.2023.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:14,513 ♪ Look out ♪ 2 00:00:14,514 --> 00:00:17,141 ♪ We spooky creatures ♪ ♪ with our kooky features ♪ 3 00:00:17,142 --> 00:00:20,644 ♪ Gonna hit the street ♪ 4 00:00:20,645 --> 00:00:24,773 ♪ Watch out, we ghouls and ♪ ♪ critters givin' you the jitters ♪ 5 00:00:24,774 --> 00:00:28,527 ♪ As we trick or treat ♪ 6 00:00:28,528 --> 00:00:30,320 ♪ We'll have some fearful fun ♪ 7 00:00:30,321 --> 00:00:32,156 ♪ And extra bags to fill ♪ 8 00:00:32,157 --> 00:00:33,907 ♪ So get your sweets ready ♪ 9 00:00:33,908 --> 00:00:35,909 ♪ - As we give you a ♪ ♪ chill♪ 10 00:00:35,910 --> 00:00:37,870 ♪ On our fright night ♪ 11 00:00:37,871 --> 00:00:39,705 ♪ We'll have our night of frigh ♪ 12 00:00:39,706 --> 00:00:41,623 ♪ There are houses to be haunted ♪ 13 00:00:41,624 --> 00:00:43,542 ♪ There are choc'late ♪ ♪ bites to bite ♪ 14 00:00:43,543 --> 00:00:45,377 ♪ On our fright night ♪ 15 00:00:45,378 --> 00:00:47,254 ♪ It's a dark delight ♪ 16 00:00:47,255 --> 00:00:49,298 ♪ It's not just about the candy ♪ 17 00:00:49,299 --> 00:00:53,053 ♪ On our dandy ♪ ♪ night of fright ♪ 18 00:00:55,805 --> 00:00:58,182 Gwarsh, look at all our candy! 19 00:00:58,183 --> 00:01:01,310 It sure has been a great night of trick or treating. 20 00:01:01,311 --> 00:01:04,730 Ah! But, uh, maybe next year I'll pick a mask I can see in. 21 00:01:04,731 --> 00:01:07,066 Hey, let's go up there! 22 00:01:07,067 --> 00:01:11,029 The spookiest house always has the best candy. 23 00:01:11,362 --> 00:01:14,740 But, Donald, we can't fit any more candy in our treat bags. 24 00:01:14,741 --> 00:01:18,035 That's why I brought an extra. Come on! 25 00:01:18,036 --> 00:01:20,079 Donald, wait! 26 00:01:20,080 --> 00:01:22,664 I heard the witch Witch Hazel lives here, 27 00:01:22,665 --> 00:01:24,750 and she's not too friendly. 28 00:01:24,751 --> 00:01:26,293 We should turn around. 29 00:01:26,294 --> 00:01:28,212 ♪ Trick or ♪ ♪ treat, trick or treat ♪ 30 00:01:28,213 --> 00:01:30,089 ♪ Our spooky side is showing ♪ 31 00:01:30,090 --> 00:01:31,757 ♪ Give us something good to eat ♪ 32 00:01:31,758 --> 00:01:33,801 ♪ Our bags are overflowing ♪ 33 00:01:33,802 --> 00:01:35,677 ♪ Trick or treat, treat or trick ♪ 34 00:01:35,678 --> 00:01:37,554 ♪ A night of tasty riches ♪ 35 00:01:37,555 --> 00:01:39,431 ♪ So many sweets, take your pick ♪ 36 00:01:39,432 --> 00:01:41,141 ♪ And stay away from witches ♪ 37 00:01:41,142 --> 00:01:42,811 ♪ On this fright night ♪ 38 00:01:42,936 --> 00:01:44,937 ♪ Our night of fright ♪ 39 00:01:44,938 --> 00:01:46,897 ♪ There are ghouls and ♪ ♪ ghosts and goblins ♪ 40 00:01:46,898 --> 00:01:48,607 ♪ And that's quite enough to fight ♪ 41 00:01:48,608 --> 00:01:50,818 ♪ To get through fright night ♪ 42 00:01:50,819 --> 00:01:52,194 ♪ Aren't we the sight ♪ 43 00:01:52,195 --> 00:01:54,613 ♪ Happy ♪ ♪ haunting Happy eating ♪ 44 00:01:54,614 --> 00:01:56,448 ♪ With our expert ♪ ♪ trick-or-treating ♪ 45 00:01:56,449 --> 00:02:02,288 ♪ We're successfully completing ♪ ♪ our night of fright ♪ 46 00:02:07,794 --> 00:02:13,006 Phew! Finally, Beelzebub, Halloween is almost over. 47 00:02:13,007 --> 00:02:15,717 And my signs 48 00:02:15,718 --> 00:02:19,054 really kept pesky trick or treaters away. 49 00:02:19,055 --> 00:02:22,891 The last thing I want is to have to answer my... 50 00:02:22,892 --> 00:02:26,646 Ugh, doorbell. 51 00:02:29,149 --> 00:02:32,277 - Trick or treat! - Didn't ya see the signs? 52 00:02:33,319 --> 00:02:35,155 Uh, let's go, Donald. 53 00:02:38,283 --> 00:02:40,993 Trick or treat! 54 00:02:40,994 --> 00:02:42,744 All right, then. 55 00:02:42,745 --> 00:02:45,831 Hocus pocus, here's my pick, 56 00:02:45,832 --> 00:02:49,252 give these pests a scary trick! 57 00:02:50,128 --> 00:02:53,046 Boo! 58 00:02:53,047 --> 00:02:56,675 Aw, come on! That's not spooky! 59 00:02:56,676 --> 00:02:58,552 Neither are your costumes! 60 00:02:58,553 --> 00:03:02,639 Hey! We just want candy. 61 00:03:02,640 --> 00:03:04,601 Pretty please? 62 00:03:04,893 --> 00:03:09,771 Okay, maybe I do have something special for you. 63 00:03:09,772 --> 00:03:12,858 Very special. 64 00:03:12,859 --> 00:03:16,361 - Come on in! - What did I tell ya? 65 00:03:16,362 --> 00:03:17,529 - Gee, uh. - Thank you. 66 00:03:17,530 --> 00:03:19,907 Gwarsh, maybe she's friendly now? 67 00:03:23,745 --> 00:03:27,207 Uh, nice decorations? 68 00:03:30,710 --> 00:03:35,256 Oh, boy! Witch Hazel's gonna read us a Halloween story! 69 00:03:35,590 --> 00:03:37,883 Double, double, toil and trouble, 70 00:03:37,884 --> 00:03:41,178 fire burn and cauldron bubble! 71 00:03:41,179 --> 00:03:43,555 I'm not sure that's a storybook, Goofy. 72 00:03:43,556 --> 00:03:46,975 Stalk of mushroom, straw of broom. 73 00:03:46,976 --> 00:03:49,561 Change them into their costumes! 74 00:03:51,439 --> 00:03:52,981 Run! 75 00:04:03,910 --> 00:04:07,080 - Monster! - Quackers! 76 00:04:08,331 --> 00:04:13,836 Happy Halloween and good riddance! 77 00:04:15,338 --> 00:04:19,800 Um, gang, I think we've been turned into our costumes! 78 00:04:23,221 --> 00:04:24,304 ♪ Oh no ♪ 79 00:04:24,305 --> 00:04:25,597 ♪ We costumed creatures ♪ 80 00:04:25,598 --> 00:04:27,349 ♪ With our made-up features ♪ 81 00:04:27,350 --> 00:04:32,020 ♪ - Now we're all too ♪ ♪ real - Uh-oh ♪ 82 00:04:32,021 --> 00:04:34,940 ♪ Our trick-or-treating ♪ ♪ left no candy-eating ♪ 83 00:04:34,941 --> 00:04:38,027 ♪ This was not the deal ♪ 84 00:04:38,695 --> 00:04:40,654 ♪ Now how'm I supposed to walk? ♪ 85 00:04:40,655 --> 00:04:42,447 ♪ And how'm I supposed to see? ♪ 86 00:04:42,448 --> 00:04:46,118 ♪ On second thought, this ♪ ♪ is not so awful for me ♪ 87 00:04:46,119 --> 00:04:47,828 ♪ On our fright night ♪ 88 00:04:47,829 --> 00:04:49,955 ♪ A true night of fright ♪ 89 00:04:49,956 --> 00:04:51,957 ♪ I can pass through ♪ ♪ trees and headstones ♪ 90 00:04:51,958 --> 00:04:53,667 ♪ But I can't hold up a light ♪ 91 00:04:53,668 --> 00:04:55,752 ♪ That's right, ♪ ♪ it's fright night ♪ 92 00:04:55,753 --> 00:04:57,754 ♪ What a sorry sight ♪ 93 00:04:57,755 --> 00:04:59,631 ♪ I'm so mad I feel like hopping ♪ 94 00:04:59,632 --> 00:05:01,633 ♪ Should be dancing ♪ ♪ 'til we're dropping ♪ 95 00:05:01,634 --> 00:05:03,468 ♪ Is there any ♪ ♪ way of stopping ♪ 96 00:05:03,469 --> 00:05:07,139 ♪ Our night of fright? ♪ 97 00:05:09,600 --> 00:05:14,313 I'm sorry. I didn't know she had magic! 98 00:05:14,314 --> 00:05:17,482 Don't worry, Donald. I'm sure we can figure this out. 99 00:05:17,483 --> 00:05:20,485 There must be a way to reverse Witch Hazel's spell! 100 00:05:20,486 --> 00:05:23,864 We've got to go back inside and get her spell book! 101 00:05:23,865 --> 00:05:27,410 It's my fault. I'll do it! 102 00:05:32,790 --> 00:05:35,709 I'll help ya, Donald! Stand aside. 103 00:05:35,710 --> 00:05:37,086 Whoa! 104 00:05:38,046 --> 00:05:40,505 It's okay, Goof. It was unlocked. 105 00:05:40,506 --> 00:05:45,177 Shh! We have to get that spell book without Witch Hazel hearing us. 106 00:05:45,178 --> 00:05:47,220 Whoa! 107 00:05:47,221 --> 00:05:50,892 Boy, am I glad I didn't wear that mermaid costume. 108 00:05:51,267 --> 00:05:52,477 Shh! 109 00:06:01,944 --> 00:06:06,323 Works as advertised! Absolutely hideous! 110 00:06:09,077 --> 00:06:12,622 There it is! Witch Hazel's spell book. 111 00:06:16,334 --> 00:06:19,878 Let's see if my magic spell did the trick. 112 00:06:19,879 --> 00:06:22,215 Oh no, it's Witch Hazel! 113 00:06:24,133 --> 00:06:27,135 Turned them into their costumes. 114 00:06:27,136 --> 00:06:29,388 Good one, Hazel. 115 00:06:29,389 --> 00:06:30,680 Hoo! 116 00:06:30,681 --> 00:06:35,269 Looks like they're gone! Alone again. 117 00:06:37,397 --> 00:06:38,855 Huh? Ugh. 118 00:06:38,856 --> 00:06:41,900 Probably nothin'. Time for bed, Beelzebub! 119 00:06:41,901 --> 00:06:45,570 Gwarsh! Well, whaddaya know! 120 00:06:45,571 --> 00:06:48,074 Daisy, is there a spell to change us back? 121 00:06:48,783 --> 00:06:51,451 Sleeping spell, immortality spell, 122 00:06:51,452 --> 00:06:53,245 turning someone to stone spell. 123 00:06:53,246 --> 00:06:56,289 Ah, here! Reversing a witch's curse! 124 00:06:56,290 --> 00:06:57,582 Thank goodness! 125 00:06:57,583 --> 00:06:59,626 "Collect these ingredients in order. 126 00:06:59,627 --> 00:07:01,586 "Foot of bed in witch's room, 127 00:07:01,587 --> 00:07:04,047 "strip of cloth from mummy's tomb, 128 00:07:04,048 --> 00:07:06,425 "blood red rose from bride and groom. 129 00:07:06,426 --> 00:07:08,760 "Into the cauldron, chant the spell. 130 00:07:08,761 --> 00:07:11,972 By the last stroke of midnight, all ends well." 131 00:07:15,852 --> 00:07:18,770 Uh, we've only got one hour. 132 00:07:18,771 --> 00:07:20,897 "If you fail to complete the task," 133 00:07:20,898 --> 00:07:24,735 "forever after the curse will last." 134 00:07:25,111 --> 00:07:27,404 Forever after! 135 00:07:27,405 --> 00:07:30,991 Wait! That's a long time to be a ghost. 136 00:07:30,992 --> 00:07:33,410 - Or a spider. - Wait! There's more. 137 00:07:33,411 --> 00:07:35,495 "To help you know which way to go, 138 00:07:35,496 --> 00:07:38,331 "spirits will light a door aglow." 139 00:07:38,332 --> 00:07:41,543 Golly, I hope they're friendly spirits. 140 00:07:46,466 --> 00:07:48,967 Daisy, it's a "door aglow!" 141 00:07:48,968 --> 00:07:50,553 Let's go! 142 00:07:53,556 --> 00:07:54,557 Ow. 143 00:07:55,641 --> 00:07:58,602 Oh, Witch Hazel's bedroom! 144 00:07:58,603 --> 00:08:01,980 Uh, "Foot of bed in witch's room." 145 00:08:01,981 --> 00:08:04,316 Say, there's clawfeet on the bed. 146 00:08:04,317 --> 00:08:06,235 I'll get it! 147 00:08:07,653 --> 00:08:11,615 It won't budge! 148 00:08:11,616 --> 00:08:12,991 I've got one, Donald! 149 00:08:12,992 --> 00:08:15,660 Witch Hazel. Everybody, in the closet. 150 00:08:18,539 --> 00:08:22,043 Finally, some rest. 151 00:08:27,089 --> 00:08:31,843 No one say a word. 152 00:08:31,844 --> 00:08:34,554 Hiya, uh, cousin? 153 00:08:39,977 --> 00:08:43,021 Wh... Huzzah! What was that? Who? Huh? 154 00:08:43,022 --> 00:08:46,942 Hey! Quiet, Leopold! Or you're sleepin' outside. 155 00:08:51,739 --> 00:08:53,740 Whew, that was close! 156 00:08:53,741 --> 00:08:56,953 But we got the first ingredient! 157 00:09:02,708 --> 00:09:06,127 Something's glowin', that-a-way! 158 00:09:06,128 --> 00:09:09,005 Oh, why does it have to be stairs? 159 00:09:21,561 --> 00:09:24,689 Huh, just looks like a junky, old attic. 160 00:09:27,817 --> 00:09:30,193 What do we need to collect next, Daisy? 161 00:09:30,194 --> 00:09:33,489 Uh, "strip of cloth from mummy's tomb." 162 00:09:37,159 --> 00:09:38,828 Old books, 163 00:09:39,829 --> 00:09:41,496 old hats. 164 00:09:41,497 --> 00:09:43,748 Old mummy! 165 00:09:43,749 --> 00:09:46,042 Good job, Goofy. 166 00:09:46,043 --> 00:09:47,877 Now, how do we get over there? 167 00:09:47,878 --> 00:09:51,089 - I'll do it! - Wait, Donald! 168 00:09:56,470 --> 00:09:58,848 Look out! 169 00:09:59,181 --> 00:10:01,933 Oh, looks like I just learned how to make a spiderweb! 170 00:10:01,934 --> 00:10:03,643 Great work, Minnie! 171 00:10:03,644 --> 00:10:05,562 Aw, phooey. 172 00:10:05,563 --> 00:10:08,649 Oh, don't worry, Donald, I've got this. 173 00:10:09,108 --> 00:10:11,944 Wow, look at Minnie go! 174 00:10:25,041 --> 00:10:26,916 Wait, why are you screaming? 175 00:10:26,917 --> 00:10:31,129 How would you like to be woken up by a giant spider? 176 00:10:31,130 --> 00:10:33,465 Oh, I'm terribly sorry. 177 00:10:33,466 --> 00:10:35,550 It's just that we're in desperate need 178 00:10:35,551 --> 00:10:39,262 of a small piece of your mummy cloth to reverse a magic spell! 179 00:10:39,263 --> 00:10:42,515 Grumpy old Witch Hazel's at it again, eh? 180 00:10:42,516 --> 00:10:45,895 - Oh, yes! - She can be pretty mean. 181 00:10:46,395 --> 00:10:47,896 Here's an end piece. 182 00:10:47,897 --> 00:10:51,983 Should tear easily, it is 5,000 years old. 183 00:10:51,984 --> 00:10:54,736 - Oh! - Oh, thank you! 184 00:10:54,737 --> 00:10:56,322 Good luck! 185 00:11:04,997 --> 00:11:09,418 Next is "blood red rose from bride and groom!" 186 00:11:17,760 --> 00:11:19,261 What is it? 187 00:11:20,054 --> 00:11:22,847 What? I thought they left! 188 00:11:24,475 --> 00:11:26,394 Oh, the music stopped. 189 00:11:26,936 --> 00:11:30,439 I've got a strange feelin' we're bein' watched. 190 00:11:39,365 --> 00:11:42,201 Say! It's a bride and groom! 191 00:11:43,327 --> 00:11:46,329 Well, that's right. And who are all of you? 192 00:11:46,330 --> 00:11:49,125 A rose! 193 00:11:50,376 --> 00:11:52,043 - Sweetie-kins! - No! 194 00:11:52,044 --> 00:11:54,045 Ah! No, no, no! 195 00:11:54,046 --> 00:11:56,047 Oh, no, Donald! 196 00:11:59,593 --> 00:12:00,927 Someone's comin'! 197 00:12:00,928 --> 00:12:03,013 Hide! 198 00:12:14,984 --> 00:12:18,069 Oh, Beelzebub, there's no one in here 199 00:12:18,070 --> 00:12:22,782 but you and me and this lumpy, old rug. 200 00:12:22,783 --> 00:12:26,871 No one here. Just the way I like it. 201 00:12:31,125 --> 00:12:33,334 ♪ My brother ♪ ♪ I turned to a toad ♪ 202 00:12:33,335 --> 00:12:35,628 ♪ My sister, I made her explode ♪ 203 00:12:35,629 --> 00:12:39,799 ♪ Perhaps that's why ♪ ♪ I'm alone on Halloween ♪ 204 00:12:39,800 --> 00:12:42,177 ♪ I boiled my neighbor in oil ♪ 205 00:12:42,178 --> 00:12:44,804 ♪ - Cast a spell so his veggies would spoil ♪ 206 00:12:44,805 --> 00:12:48,933 ♪ Perhaps that's why ♪ ♪ I'm alone on Halloween ♪ 207 00:12:48,934 --> 00:12:50,560 ♪ I try to make friends ♪ 208 00:12:50,561 --> 00:12:53,563 ♪ But somehow they don't enjoy me ♪ 209 00:12:53,564 --> 00:12:58,109 ♪ Could that be because I curse ♪ ♪ them when they annoy me? ♪ 210 00:12:58,110 --> 00:13:00,779 ♪ My boyfriend I turned into stone ♪ 211 00:13:00,780 --> 00:13:03,072 ♪ I just didn't care for his tone ♪ 212 00:13:03,073 --> 00:13:07,243 ♪ Perhaps that's why ♪ ♪ I'm alone on Halloween ♪ 213 00:13:07,244 --> 00:13:09,537 ♪ They may tell you ♪ ♪ that friends are bliss ♪ 214 00:13:09,538 --> 00:13:12,625 ♪ But, to me, it ♪ ♪ comes down to this ♪ 215 00:13:13,042 --> 00:13:17,337 ♪ There's no holiday I'd ♪ ♪ dismiss like Halloween ♪ 216 00:13:17,338 --> 00:13:22,760 ♪ Just leave me alone on Halloween ♪ 217 00:13:29,642 --> 00:13:31,309 She's gone! 218 00:13:31,310 --> 00:13:35,021 Whew, that was close! Now, uh, where were we? 219 00:13:35,022 --> 00:13:39,108 Oh, no! The rose! 220 00:13:39,109 --> 00:13:41,486 Forget it, Donald. We'll have to find another rose 221 00:13:41,487 --> 00:13:44,489 - to break Witch Hazel's spell. - Before we run out of time. 222 00:13:44,490 --> 00:13:46,866 Witch Hazel put one of her spells on you? 223 00:13:46,867 --> 00:13:48,159 On all of us. 224 00:13:48,160 --> 00:13:51,579 And we need a blood red rose to help break it. 225 00:13:51,580 --> 00:13:53,498 If only you could spare one? 226 00:13:53,499 --> 00:13:55,375 For me and my pals? 227 00:13:55,376 --> 00:13:59,045 What do you say, Sweetie-kins? Should we help them? 228 00:13:59,046 --> 00:14:02,925 Oh, Pookie! How could I say no to helping such a nice group of friends? 229 00:14:04,510 --> 00:14:07,680 Thank you! 230 00:14:09,390 --> 00:14:11,516 I don't recognize this at all! 231 00:14:11,517 --> 00:14:13,560 Doodles! We're lost! 232 00:14:13,561 --> 00:14:17,147 - Fifteen minutes to midnight! - This way! 233 00:14:18,107 --> 00:14:20,442 Ribbit! 234 00:14:26,949 --> 00:14:30,952 That was a real noise! 235 00:14:30,953 --> 00:14:32,704 Beelzebub? 236 00:14:34,957 --> 00:14:36,499 Uh, here's the spell! 237 00:14:41,547 --> 00:14:43,548 Wait! We need that! 238 00:14:43,549 --> 00:14:48,304 Giant spider out of luck, sticky paper, make her stuck! 239 00:14:49,930 --> 00:14:53,267 - Oh, dear! - I'll get the book, Minnie! 240 00:14:54,643 --> 00:14:56,936 - Fly! - Ah! 241 00:14:56,937 --> 00:14:59,522 You silly monster, you're no fright. 242 00:14:59,523 --> 00:15:02,568 Mirrors, now make worse his sight! 243 00:15:08,115 --> 00:15:09,407 Oh, rats! 244 00:15:11,994 --> 00:15:13,995 Pretty princess that I see, 245 00:15:13,996 --> 00:15:17,166 lock her up and toss the key! 246 00:15:25,424 --> 00:15:28,844 - Be my guest. - Hey, I got it! 247 00:15:29,470 --> 00:15:33,807 Now, where's that pesky frog? 248 00:15:34,308 --> 00:15:37,310 I've gotta save my friends! 249 00:15:49,073 --> 00:15:51,616 - Not my doo-dads! - Oh, dear! 250 00:15:51,617 --> 00:15:53,452 - Mr. Fuzzy Boots! - Oh, Donald! 251 00:15:54,578 --> 00:15:56,163 Not Nanny's Hummel! 252 00:15:58,207 --> 00:16:02,502 Witch Hazel? Spell book? 253 00:16:02,503 --> 00:16:04,545 Ah, Toadstools! 254 00:16:04,546 --> 00:16:07,800 Donald, the ingredients! 255 00:16:10,386 --> 00:16:13,681 - Way to go, Donald! - Beelzebub, stop him! 256 00:16:16,850 --> 00:16:17,851 Yoink! 257 00:16:18,602 --> 00:16:20,228 No! 258 00:16:20,229 --> 00:16:22,939 - Oh, come on! - Oh, no! 259 00:16:24,650 --> 00:16:26,943 You're outta time! 260 00:16:26,944 --> 00:16:32,073 Save my friends and I'll stay a frog forever. 261 00:16:32,074 --> 00:16:33,783 What did you say? 262 00:16:33,784 --> 00:16:36,744 He said if you save his friends, he'll stay a frog forever. 263 00:16:36,745 --> 00:16:38,162 Yeah, I got that. 264 00:16:38,163 --> 00:16:40,832 But why would you do that for them? 265 00:16:40,833 --> 00:16:43,167 Because we're his best friends! 266 00:16:43,168 --> 00:16:45,670 And we'd do the same for him. 267 00:16:45,671 --> 00:16:48,464 Wouldn't you do that for your friends? 268 00:16:48,465 --> 00:16:52,844 But friends? Huh, I don't have friends. 269 00:16:52,845 --> 00:16:54,178 You used to. 270 00:16:54,179 --> 00:16:56,055 But you weren't nice to us. 271 00:16:56,056 --> 00:16:58,766 And you cast mean spells on us. 272 00:16:58,767 --> 00:17:00,810 So, we had to hide in our paintings. 273 00:17:00,811 --> 00:17:04,898 Yes, and under the bed. 274 00:17:05,941 --> 00:17:08,693 And I had to stay safe in the attic. 275 00:17:08,694 --> 00:17:12,864 I thought you liked it under my bed, Leopold. 276 00:17:12,865 --> 00:17:14,365 Hazel, change them back. 277 00:17:14,366 --> 00:17:16,075 Be nice. 278 00:17:16,076 --> 00:17:20,164 I can be nice! Right, Beelzebub? 279 00:17:22,916 --> 00:17:24,792 Well, I suppose it's true. 280 00:17:24,793 --> 00:17:28,212 I did get a bit testy now and then. 281 00:17:29,423 --> 00:17:31,884 Uh, we're running outta time. 282 00:17:32,301 --> 00:17:35,137 Help us, please! 283 00:17:35,971 --> 00:17:39,015 Okay... All right... Yes! 284 00:17:40,434 --> 00:17:44,979 Hocus pocus, here I say, take my obstacles away! 285 00:17:48,692 --> 00:17:50,902 But you'll still need the ingredients 286 00:17:50,903 --> 00:17:53,654 to reverse such a powerful magic spell! 287 00:17:53,655 --> 00:17:57,076 Oh, we've got to get all-new ingredients? 288 00:18:04,750 --> 00:18:09,087 Oh, it's too late! 289 00:18:09,088 --> 00:18:11,631 It's okay, Donald. 290 00:18:11,632 --> 00:18:14,258 - You tried your best. - We all did. 291 00:18:14,259 --> 00:18:16,260 Hey? Everyone? Tick, tock! 292 00:18:16,261 --> 00:18:19,515 Beelzebub, could you grab another clawfoot from my bed? 293 00:18:22,309 --> 00:18:23,310 Here. 294 00:18:23,769 --> 00:18:24,937 Take it. 295 00:18:29,608 --> 00:18:32,443 Double, double, toil and trouble. 296 00:18:32,444 --> 00:18:35,363 Fire burn and cauldron bubble. 297 00:18:35,364 --> 00:18:37,782 Foot of bed in witch's room. 298 00:18:37,783 --> 00:18:40,618 Strip of cloth from mummy's tomb. 299 00:18:40,619 --> 00:18:43,538 Blood red rose from bride and groom. 300 00:18:43,539 --> 00:18:46,457 Together we spoil the witch's curse. 301 00:18:46,458 --> 00:18:50,211 Go back, rewind, reverse, reverse! 302 00:19:24,246 --> 00:19:26,998 Aw, thanks, Prince Donald. 303 00:19:26,999 --> 00:19:30,293 You showed old Witch Hazel how to be a real friend. 304 00:19:30,294 --> 00:19:32,920 - You did. - We did! 305 00:19:32,921 --> 00:19:34,548 Best friends! 306 00:19:43,307 --> 00:19:46,184 Well, it was a good thing reversing that spell, Hazel. 307 00:19:46,185 --> 00:19:50,021 Ah! I guess I'm finally learning some new tricks, 308 00:19:50,022 --> 00:19:53,024 thanks to my old pals. 309 00:19:56,236 --> 00:19:58,696 - Witch Hazel? - Yes? 310 00:19:58,697 --> 00:20:00,364 We'd like to say something. 311 00:20:00,365 --> 00:20:03,034 We're sorry we bothered you tonight. 312 00:20:03,035 --> 00:20:05,203 More than you know. 313 00:20:05,204 --> 00:20:07,581 And we'll leave now. 314 00:20:10,709 --> 00:20:13,211 Not so fast. 315 00:20:13,212 --> 00:20:17,466 - You five aren't going anywhere. - Uh-oh. 316 00:20:19,801 --> 00:20:21,886 A party! 317 00:20:21,887 --> 00:20:24,472 ♪ Friends ♪ ♪ like you make Halloween ♪ 318 00:20:24,473 --> 00:20:26,807 ♪ Witchy doesn't mean you're mean ♪ 319 00:20:26,808 --> 00:20:29,101 ♪ Princess, ghoul, and in between ♪ 320 00:20:29,102 --> 00:20:32,689 ♪ Friends like you make Halloween ♪ 321 00:20:33,440 --> 00:20:36,108 ♪ C'mon, get up on your ♪ ♪ claws you werewolf ♪ 322 00:20:36,109 --> 00:20:38,236 ♪ Do your kooky dance ♪ 323 00:20:38,237 --> 00:20:40,780 ♪ Swing your ghost from ♪ ♪ here to there, wolf ♪ 324 00:20:40,781 --> 00:20:43,115 ♪ Now's your spooky chance ♪ 325 00:20:43,116 --> 00:20:46,911 ♪ Mickey and his caravan ♪ ♪ turns fright night into fun ♪ 326 00:20:46,912 --> 00:20:48,496 Happy Halloween! 327 00:20:48,497 --> 00:20:50,873 ♪ - Disco balls as jack-o-lanterns ♪ ♪ - Happy Halloween! ♪ 328 00:20:50,874 --> 00:20:53,252 ♪ Now the night has truly begun ♪ 329 00:20:54,836 --> 00:20:57,129 ♪ Friends like you make Halloween ♪ 330 00:20:57,130 --> 00:20:59,340 ♪ Friends like ♪ ♪ you make Halloween ♪ 331 00:20:59,341 --> 00:21:01,717 ♪ Witchy doesn't mean you're mean ♪ 332 00:21:01,718 --> 00:21:04,053 ♪ Witchy ♪ ♪ doesn't mean be mean ♪ 333 00:21:04,054 --> 00:21:06,430 ♪ Princess, ghoul, and in between ♪ 334 00:21:06,431 --> 00:21:08,724 ♪ Princess, ♪ ♪ ghoul, and in between ♪ 335 00:21:08,725 --> 00:21:10,935 ♪ - Friends like you - ♪ ♪ Friends like who? ♪ 336 00:21:10,936 --> 00:21:12,103 ♪ Friends like you ♪ 337 00:21:12,104 --> 00:21:13,396 ♪ Friends say "boo" ♪ 338 00:21:13,397 --> 00:21:17,775 ♪ Friends like you make Halloween ♪ 339 00:21:17,776 --> 00:21:20,529 ♪ Friends like ♪ ♪ you make Halloween ♪ 25295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.