All language subtitles for Malcolm in the Middle (2000) - S05E19 - Experiment (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence)-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,544 --> 00:00:12,080 "How angry would you be 2 00:00:12,113 --> 00:00:14,582 if someone broke your antique music box?" 3 00:00:14,615 --> 00:00:18,018 : What do you mean? Does it play at all? 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,089 Great. 5 00:00:21,122 --> 00:00:23,857 What, were you roughhousing in my bedroom? 6 00:00:25,626 --> 00:00:27,828 And I don't suppose you're even gonna come out here 7 00:00:27,861 --> 00:00:29,197 and face your punishment? 8 00:00:33,467 --> 00:00:35,636 Hal, is that you? 9 00:00:38,406 --> 00:00:41,709 ♪ Yes, no, maybe 10 00:00:41,742 --> 00:00:43,911 ♪ I don't know 11 00:00:43,944 --> 00:00:47,115 ♪ Can you repeat the question? 12 00:00:47,148 --> 00:00:49,283 ♪ You're not the boss of me now ♪ 13 00:00:49,317 --> 00:00:51,785 ♪ You're not the boss of me now ♪ 14 00:00:51,819 --> 00:00:54,222 ♪ You're not the boss of me now ♪ 15 00:00:54,255 --> 00:00:56,290 ♪ And you're not so big 16 00:00:56,324 --> 00:00:58,792 ♪ You're not the boss of me now ♪ 17 00:00:58,826 --> 00:01:00,794 ♪ You're not the boss of me now ♪ 18 00:01:00,828 --> 00:01:03,397 ♪ You're not the boss of me now ♪ 19 00:01:03,431 --> 00:01:06,200 ♪ And you're not so big 20 00:01:06,234 --> 00:01:10,671 ♪ Life is unfair. 21 00:01:14,975 --> 00:01:16,244 MALCOLM: Stevie, come on. 22 00:01:16,277 --> 00:01:17,778 Jonas Salk would've solved this days ago. 23 00:01:17,811 --> 00:01:20,648 : He wasn't... working with... 24 00:01:20,681 --> 00:01:21,715 an idiot. 25 00:01:21,749 --> 00:01:23,451 You're calling me an idiot? 26 00:01:23,484 --> 00:01:24,618 You want to make 27 00:01:24,652 --> 00:01:26,387 a type-two-restriction enzyme in yeast 28 00:01:26,420 --> 00:01:27,555 without using any bacteria, 29 00:01:27,588 --> 00:01:28,922 and I'm the idiot? 30 00:01:28,956 --> 00:01:30,424 Yes... 31 00:01:30,458 --> 00:01:31,925 and yes. 32 00:01:31,959 --> 00:01:36,464 We have to... try something. 33 00:01:36,497 --> 00:01:38,999 What do you think I've been doing for the last two weeks? 34 00:01:39,032 --> 00:01:40,601 When am I getting my room back? 35 00:01:40,634 --> 00:01:43,404 I can't work on my sexy-face out there in front of Mom. 36 00:01:43,437 --> 00:01:45,606 What are you guys doing in here anyway? 37 00:01:45,639 --> 00:01:48,409 Trying to create a new kind of restriction enzyme. 38 00:01:48,442 --> 00:01:49,977 What does it look like? 39 00:01:50,010 --> 00:01:51,912 You're messing up my room for that? 40 00:01:51,945 --> 00:01:53,181 This is important. 41 00:01:53,214 --> 00:01:54,315 Restriction enzymes are used 42 00:01:54,348 --> 00:01:55,849 for chromosome mapping, 43 00:01:55,883 --> 00:01:57,751 DNA testing, gene splicing. 44 00:01:57,785 --> 00:01:59,019 It's for a big national competition. 45 00:01:59,052 --> 00:02:00,354 If we win this, 46 00:02:00,388 --> 00:02:02,823 our paper will be published in a scientific journal. 47 00:02:02,856 --> 00:02:04,325 We'll probably be able to write our ticket 48 00:02:04,358 --> 00:02:05,826 to any college in the country. 49 00:02:06,627 --> 00:02:10,464 Then everyone... will pay. 50 00:02:12,633 --> 00:02:15,203 Only our incubator keeps breaking down. 51 00:02:15,236 --> 00:02:18,506 Plus, we're running low on agar, we're completely out of blood, 52 00:02:18,539 --> 00:02:20,140 our yeast keeps getting contaminated... 53 00:02:20,174 --> 00:02:21,409 Maybe I can help. 54 00:02:22,310 --> 00:02:23,444 That's okay, Reese. 55 00:02:23,477 --> 00:02:25,613 If we need a head caught in a wastepaper basket, 56 00:02:25,646 --> 00:02:26,880 we'll give you a call. 57 00:02:26,914 --> 00:02:28,816 Why do you do that? 58 00:02:28,849 --> 00:02:30,618 I offered to help you, and you turn it around 59 00:02:30,651 --> 00:02:32,920 and make it about me being stupid. 60 00:02:33,854 --> 00:02:35,189 Seriously. 61 00:02:35,223 --> 00:02:36,990 I might have something to contribute. 62 00:02:38,058 --> 00:02:39,560 Why don't you just give me a chance? 63 00:02:44,432 --> 00:02:46,900 That's two pints. We'd better not take any more. 64 00:02:46,934 --> 00:02:48,569 This is so exciting. 65 00:02:48,602 --> 00:02:51,171 I feel like I'm going to faint! 66 00:02:52,606 --> 00:02:54,242 Four dollars, right? 67 00:02:54,275 --> 00:02:56,777 Thanks. Say hi to Dewey for me. 68 00:02:58,045 --> 00:02:59,680 Who was that? 69 00:02:59,713 --> 00:03:01,915 Oh, some kid from Dewey's class selling chocolate. 70 00:03:02,716 --> 00:03:03,751 Enjoy your strained beets, 71 00:03:03,784 --> 00:03:05,018 little man. 72 00:03:07,020 --> 00:03:09,257 Is it that time of year again? 73 00:03:09,290 --> 00:03:10,991 Mom, please don't make me. 74 00:03:11,024 --> 00:03:13,160 Aha! I wondered what you were doing 75 00:03:13,193 --> 00:03:14,928 with a book bag. 76 00:03:14,962 --> 00:03:17,831 I don't want to go door-to-door selling stupid candy. 77 00:03:17,865 --> 00:03:20,268 Dewey, your father and I have missed everything at school this year-- 78 00:03:20,301 --> 00:03:22,336 the paper drive, the car wash, the bake sale. 79 00:03:22,370 --> 00:03:24,372 We need you to pick up the slack. 80 00:03:24,405 --> 00:03:25,839 You are doing this. 81 00:03:25,873 --> 00:03:27,808 Dad, do I have to? 82 00:04:01,174 --> 00:04:03,010 DEWEY: Dad? 83 00:04:03,911 --> 00:04:05,045 Of course you're doing it. 84 00:04:05,078 --> 00:04:06,079 It'll be great 85 00:04:06,113 --> 00:04:07,481 for your character to sell-- 86 00:04:07,515 --> 00:04:08,916 oh, what's a good number-- 87 00:04:08,949 --> 00:04:10,884 275 bars. 88 00:04:10,918 --> 00:04:12,786 Looks like there's about another half hour 89 00:04:12,820 --> 00:04:14,955 of sunlight left-- what are you waiting for? 90 00:04:14,988 --> 00:04:16,423 Fine, I'll do it! 91 00:04:16,457 --> 00:04:18,158 But I just want you to know, 92 00:04:18,190 --> 00:04:21,394 if some crazy couple steals me and then raises me as a girl, 93 00:04:21,428 --> 00:04:22,730 it's on your head. 94 00:04:22,763 --> 00:04:23,897 No, it's not. 95 00:04:25,366 --> 00:04:26,467 Hello? 96 00:04:26,500 --> 00:04:27,801 Hey, Dewey. What's going on? 97 00:04:27,835 --> 00:04:30,170 You won't believe what Mom's putting me through. 98 00:04:30,203 --> 00:04:31,405 What is it this time? 99 00:04:31,439 --> 00:04:33,607 They're doing a candy bar drive at school, 100 00:04:33,641 --> 00:04:36,410 and we've all been given a ton of candy bars to sell. 101 00:04:36,444 --> 00:04:37,811 Oh, I used to hate that. 102 00:04:37,845 --> 00:04:40,581 And you know what Mom did? What? 103 00:04:40,614 --> 00:04:42,550 She forbid me to sell them. 104 00:04:43,351 --> 00:04:44,852 She said I'd never be able 105 00:04:44,885 --> 00:04:46,153 to sell a single one. 106 00:04:46,186 --> 00:04:48,088 Oh, she did? 107 00:04:48,121 --> 00:04:49,357 That is horrible! 108 00:04:49,390 --> 00:04:50,924 I'll buy a dozen right now, Dewey. 109 00:04:50,958 --> 00:04:54,462 She even compared me selling candy to you getting married. 110 00:04:54,495 --> 00:04:56,163 You know what? Make it two dozen. 111 00:04:56,196 --> 00:04:58,366 But don't tell Mom-- she'll think I did it 112 00:04:58,399 --> 00:04:59,533 just to make her mad. 113 00:04:59,567 --> 00:05:01,369 Tell her someone else bought them. 114 00:05:01,402 --> 00:05:02,470 Wouldn't that be a lie? 115 00:05:02,503 --> 00:05:03,604 It doesn't matter. 116 00:05:03,637 --> 00:05:05,138 It's justified-- she's the reason 117 00:05:05,172 --> 00:05:07,307 that no one in this family has any confidence. 118 00:05:07,341 --> 00:05:10,043 I'm hanging up right now so I can write you a check. 119 00:05:12,380 --> 00:05:14,515 Hey, Fred, where are you going with that piglet? 120 00:05:14,548 --> 00:05:17,284 Well, can't keep him in the pen. The sow rejected him. 121 00:05:17,317 --> 00:05:19,186 So you're gonna take him home? 122 00:05:19,219 --> 00:05:21,855 Yeah, that's what I'm gonna do. 123 00:05:21,889 --> 00:05:23,991 Oh, no! 124 00:05:24,024 --> 00:05:25,192 Do you have to? 125 00:05:25,225 --> 00:05:26,660 Well, listen, he's half the size 126 00:05:26,694 --> 00:05:27,961 of the rest of the litter. 127 00:05:27,995 --> 00:05:29,797 The other piglets won't let him feed. 128 00:05:29,830 --> 00:05:31,331 It's the humane thing to do. 129 00:05:31,365 --> 00:05:33,967 Fred, you can't do this. Look at his face. 130 00:05:34,001 --> 00:05:36,370 He knows you're gonna take him out and kill him. 131 00:05:36,404 --> 00:05:38,238 Well, he does now. 132 00:05:38,271 --> 00:05:40,173 Ralph! What? 133 00:05:40,207 --> 00:05:41,809 You can't kill him if he has a name. 134 00:05:41,842 --> 00:05:44,177 It's Ralph. Little Ralph the piglet. 135 00:05:44,211 --> 00:05:46,647 Aw, geez. 136 00:05:46,680 --> 00:05:50,350 That's my kid's name. Here. 137 00:06:01,529 --> 00:06:03,096 Did it separate? 138 00:06:03,130 --> 00:06:04,064 Hell, no. 139 00:06:04,097 --> 00:06:06,767 So we still don't have an enzyme. 140 00:06:06,800 --> 00:06:08,168 What is our problem? 141 00:06:08,201 --> 00:06:09,437 We've tried... 142 00:06:09,470 --> 00:06:10,938 every variable... 143 00:06:10,971 --> 00:06:13,206 of heat... and pressure? 144 00:06:13,240 --> 00:06:14,708 Yes, yes, yes. 145 00:06:14,742 --> 00:06:16,677 We've tried acids, we've tried bases. 146 00:06:16,710 --> 00:06:18,412 How much blood do we have left? 147 00:06:18,446 --> 00:06:19,680 Plenty. 148 00:06:19,713 --> 00:06:21,381 I snuck... 149 00:06:21,415 --> 00:06:24,351 another pint... when he was sleeping. 150 00:06:24,384 --> 00:06:27,087 Stevie! He wants... to help. 151 00:06:27,120 --> 00:06:28,556 I know, but I took care of that. 152 00:06:28,589 --> 00:06:31,024 He kept bugging me, so I gave him some food coloring 153 00:06:31,058 --> 00:06:32,460 and told him they were chemicals. 154 00:06:32,493 --> 00:06:34,795 Guys, guys! I've made a discovery! 155 00:06:34,828 --> 00:06:39,366 When you mix blue and yellow, you get an entirely new color! 156 00:06:39,399 --> 00:06:41,034 I'm gonna name it... 157 00:06:41,068 --> 00:06:43,070 "blellow." 158 00:06:46,139 --> 00:06:47,441 Hey, look at this. 159 00:06:47,475 --> 00:06:50,444 Dewey has already sold 52 candy bars. 160 00:06:50,478 --> 00:06:52,480 He still has a long way to go, Lois. 161 00:06:52,513 --> 00:06:55,115 Let's keep our feet on the ground. 162 00:06:56,183 --> 00:06:58,652 For now. 163 00:06:59,352 --> 00:07:01,689 Kitty, come down. 164 00:07:04,992 --> 00:07:07,260 Fear not! 165 00:07:12,533 --> 00:07:15,302 Have your pets spayed or neutered. 166 00:07:18,539 --> 00:07:21,509 It's nice Dewey's working so hard for the school. 167 00:07:21,542 --> 00:07:25,779 If he keeps this up, we'll be able to blow off the Safety Fair. 168 00:07:29,149 --> 00:07:31,351 Hello, sir. 169 00:07:31,384 --> 00:07:32,986 Sorry. I don't eat candy. 170 00:07:33,020 --> 00:07:34,955 Oh, these aren't candy bars. 171 00:07:34,988 --> 00:07:36,524 These are America Bars. 172 00:07:36,557 --> 00:07:38,492 What are you talking about? 173 00:07:38,526 --> 00:07:40,661 You know, America Bars. 174 00:07:40,694 --> 00:07:44,031 Well, actually, I prefer the term "Freedom Bars." 175 00:07:44,064 --> 00:07:46,033 You love America, right? 176 00:07:46,066 --> 00:07:47,200 Well, of course I do. 177 00:07:47,234 --> 00:07:49,102 Well, there are a lot of people out there 178 00:07:49,136 --> 00:07:51,539 who are hoping we won't do our part. 179 00:07:51,572 --> 00:07:52,506 What do you mean? 180 00:07:52,540 --> 00:07:54,942 You know. People. People who don't have 181 00:07:54,975 --> 00:07:57,344 this country's best interests at heart. 182 00:07:57,377 --> 00:08:01,181 So, these candy bars help fight terrorism? 183 00:08:01,214 --> 00:08:04,885 With every chocolatey, nougaty bite. 184 00:08:04,918 --> 00:08:05,786 How much are they? 185 00:08:05,819 --> 00:08:07,888 $9.50. 186 00:08:07,921 --> 00:08:08,956 I'll take two. 187 00:08:08,989 --> 00:08:09,890 Thank you. 188 00:08:09,923 --> 00:08:11,825 No, young man. Thank you. 189 00:08:16,163 --> 00:08:18,999 Separate! 190 00:08:21,334 --> 00:08:22,636 Hello... 191 00:08:22,670 --> 00:08:24,672 trade school. 192 00:08:25,539 --> 00:08:27,340 I wish Reggie would kill Archie 193 00:08:27,374 --> 00:08:28,909 and take over this comic. 194 00:08:28,942 --> 00:08:30,911 Malcolm, I need you to watch Jamie for a while. 195 00:08:30,944 --> 00:08:33,714 Mom, we're at a very critical point in our experiment. 196 00:08:33,746 --> 00:08:35,683 I'm sorry. Are you new? 197 00:08:35,716 --> 00:08:38,619 Stevie, explain to your friend how things work around here. 198 00:08:48,061 --> 00:08:49,997 Anything? 199 00:08:50,030 --> 00:08:51,765 No change. 200 00:08:51,799 --> 00:08:54,367 Bounce him higher. 201 00:08:54,401 --> 00:08:57,204 Well, none of these worked. 202 00:08:57,237 --> 00:08:58,939 Maybe we should... 203 00:09:02,075 --> 00:09:03,911 Oh, my God! 204 00:09:03,944 --> 00:09:07,681 : It... separated! 205 00:09:07,715 --> 00:09:09,617 Yeah! We did it! 206 00:09:09,650 --> 00:09:10,684 We made an enzyme! 207 00:09:10,718 --> 00:09:11,685 Unbelievable! 208 00:09:11,719 --> 00:09:12,720 What'd you do to it? 209 00:09:12,753 --> 00:09:15,723 I didn't... do anything. 210 00:09:15,756 --> 00:09:19,927 What? Well, neither did I. 211 00:09:28,468 --> 00:09:29,903 Blellow! 212 00:09:30,671 --> 00:09:33,340 Hey, guys. 213 00:09:44,417 --> 00:09:47,254 How did... you do it? 214 00:09:47,287 --> 00:09:48,555 I didn't do anything. 215 00:09:48,588 --> 00:09:51,058 Look, we're not mad at you. 216 00:09:51,091 --> 00:09:52,592 We just need to know what you did. 217 00:09:52,626 --> 00:09:53,961 Why are you always blaming me? 218 00:09:53,994 --> 00:09:55,929 Reese, you did a good thing. 219 00:09:55,963 --> 00:09:58,265 You somehow got this thing to separate. 220 00:09:58,298 --> 00:09:59,466 You must have added something. 221 00:09:59,499 --> 00:10:00,768 What was it? 222 00:10:00,801 --> 00:10:02,670 Oh. 223 00:10:02,703 --> 00:10:05,505 I just... I don't know if I can even remember. 224 00:10:05,538 --> 00:10:07,641 I mean, I wasn't paying that much attention, 225 00:10:07,675 --> 00:10:09,476 and there was all this other stuff going on. 226 00:10:09,509 --> 00:10:11,011 And I'm not sure why I'd tell you... 227 00:10:11,044 --> 00:10:13,080 if you're not going to give me credit! 228 00:10:13,113 --> 00:10:13,981 What? 229 00:10:14,014 --> 00:10:15,282 This is a big contest. 230 00:10:15,315 --> 00:10:16,850 Big enough for the three of us. 231 00:10:16,884 --> 00:10:19,419 So, either we split the credit three ways, 232 00:10:19,452 --> 00:10:21,254 or I'm not talking. 233 00:10:21,288 --> 00:10:23,623 You are picking 234 00:10:23,657 --> 00:10:26,259 the wrong guys to mess with, Reese. 235 00:10:26,293 --> 00:10:28,095 Yeah. 236 00:10:28,128 --> 00:10:29,362 Let's tattle. 237 00:10:29,396 --> 00:10:30,931 ...and he won't tell us what he did 238 00:10:30,964 --> 00:10:32,432 unless we give him credit for it. 239 00:10:32,465 --> 00:10:33,767 It's so unfair. 240 00:10:33,801 --> 00:10:35,502 All he did was just read comic books 241 00:10:35,535 --> 00:10:37,304 and we've been working on it for weeks. 242 00:10:37,337 --> 00:10:38,772 What is it you want me to do, Malcolm? 243 00:10:38,806 --> 00:10:39,807 Force him to tell us. 244 00:10:39,840 --> 00:10:40,841 Wait a minute. 245 00:10:40,874 --> 00:10:43,110 It seems to me if Reese fixed your experiment, 246 00:10:43,143 --> 00:10:44,311 he should get some credit. 247 00:10:44,344 --> 00:10:46,013 What? No. 248 00:10:46,046 --> 00:10:47,881 He doesn't even know why it works. 249 00:10:47,915 --> 00:10:50,050 I've been working for 20 years without knowing why. 250 00:10:50,083 --> 00:10:52,185 Give Reese the credit. 251 00:10:54,755 --> 00:10:55,989 Calm down, Ralph, it's okay. 252 00:10:56,023 --> 00:10:57,657 You're all right. 253 00:10:58,591 --> 00:10:59,626 What happened? 254 00:10:59,659 --> 00:11:01,128 The other piglets were mean to him. 255 00:11:01,161 --> 00:11:02,529 Francis, you said last week 256 00:11:02,562 --> 00:11:04,164 you'd put that thing back in its pen. 257 00:11:04,197 --> 00:11:06,499 I tried, but he's just so good-natured and sweet, 258 00:11:06,533 --> 00:11:07,901 the others won't let him feed. 259 00:11:07,935 --> 00:11:09,402 I am not putting him back in there 260 00:11:09,436 --> 00:11:11,138 until I teach him to be more assertive. 261 00:11:11,171 --> 00:11:14,842 But we're spending every second of the day taking care of him. 262 00:11:14,875 --> 00:11:16,810 Hey, no one ever said raising a pig would be easy. 263 00:11:16,844 --> 00:11:19,479 No one ever said we'd be raising a pig. 264 00:11:19,512 --> 00:11:20,848 Listen, Francis... 265 00:11:20,881 --> 00:11:23,083 either you return Ralph to his pen tonight, 266 00:11:23,116 --> 00:11:26,019 or he's gonna be looking up at you from an omelet. 267 00:11:27,554 --> 00:11:28,989 Come on, Ralph. 268 00:11:30,590 --> 00:11:31,759 It's gut-check time. 269 00:11:31,792 --> 00:11:33,493 Your brothers don't think you can keep up with them. 270 00:11:33,526 --> 00:11:34,494 Is that what you think? 271 00:11:34,527 --> 00:11:36,196 Come on, I know you can do it. 272 00:11:36,229 --> 00:11:37,898 You just gotta get tough. 273 00:11:37,931 --> 00:11:40,467 Come on, show me your mean face. 274 00:11:59,086 --> 00:12:01,288 Hmm. What's that? 275 00:12:02,655 --> 00:12:05,192 Ah. The stink of failure. 276 00:12:05,225 --> 00:12:06,393 Okay, Reese. We give up. 277 00:12:06,426 --> 00:12:08,762 Just tell us what you did and we'll give you credit. 278 00:12:08,796 --> 00:12:11,298 Okay, just sign this. 279 00:12:13,466 --> 00:12:16,436 "Reese is a full partner in this experiment 280 00:12:16,469 --> 00:12:18,705 "and is entitled to a full share of the credit 281 00:12:18,738 --> 00:12:20,273 "because without his help, 282 00:12:20,307 --> 00:12:22,409 this would have been impossible." 283 00:12:28,782 --> 00:12:30,750 Outwitted... 284 00:12:30,784 --> 00:12:32,685 by a dumb ass. 285 00:12:33,954 --> 00:12:35,789 Everything seems to be in order. 286 00:12:35,823 --> 00:12:37,925 All right, Reese, tell us what you did. 287 00:12:37,958 --> 00:12:40,260 Okay. 288 00:12:40,293 --> 00:12:42,095 I have no idea. 289 00:12:42,129 --> 00:12:44,164 I don't remember doing anything special to it. 290 00:12:44,197 --> 00:12:45,799 What?! But now when you 291 00:12:45,833 --> 00:12:47,400 make fun of me and tell people I'm stupid, 292 00:12:47,434 --> 00:12:49,136 I have actual evidence in your own handwriting 293 00:12:49,169 --> 00:12:51,671 that says I'm just as smart as you are. 294 00:12:51,704 --> 00:12:54,707 Hah! Finally, there is justice in... 295 00:12:55,775 --> 00:13:00,347 This baby's mother is 13 years old. 296 00:13:01,281 --> 00:13:03,150 Every candy bar you buy 297 00:13:03,183 --> 00:13:06,419 goes towards buying unwed mothers like her 298 00:13:06,453 --> 00:13:09,089 schoolbooks and hot lunches. 299 00:13:09,122 --> 00:13:11,058 I'll get my purse. 300 00:13:14,327 --> 00:13:16,830 I'm telling you I don't remember! 301 00:13:16,864 --> 00:13:18,598 Okay, let him up. 302 00:13:21,835 --> 00:13:23,303 Reese... 303 00:13:23,336 --> 00:13:24,671 this is important. 304 00:13:24,704 --> 00:13:25,939 It's for medicine. 305 00:13:25,973 --> 00:13:29,209 This enzyme could help save somebody's life one day. 306 00:13:29,242 --> 00:13:31,979 Just please try to think about what you did. 307 00:13:33,646 --> 00:13:35,182 Um... 308 00:13:36,249 --> 00:13:38,051 I can't. I'm sorry. 309 00:13:38,085 --> 00:13:39,686 I don't know. 310 00:13:39,719 --> 00:13:41,321 I was just hanging out in the room like I always do. 311 00:13:41,354 --> 00:13:43,623 Re... create it. 312 00:13:43,656 --> 00:13:45,392 Yeah, that's a great idea. 313 00:13:45,425 --> 00:13:46,459 Just do everything you did 314 00:13:46,493 --> 00:13:48,061 when you were in the room by yourself. 315 00:13:48,095 --> 00:13:50,630 Just close your eyes and pretend. 316 00:13:50,663 --> 00:13:52,732 See everything you did in your mind's eye 317 00:13:52,765 --> 00:13:54,467 and then just do what you see. 318 00:13:54,501 --> 00:13:57,137 Stevie and I aren't even here. 319 00:13:57,170 --> 00:14:00,240 You're alone in the room just like before. 320 00:14:00,273 --> 00:14:03,176 Okay, let's see... 321 00:14:05,045 --> 00:14:06,346 First thing was... 322 00:14:06,379 --> 00:14:08,081 you guys left. 323 00:14:09,116 --> 00:14:11,919 And then I went to the test tubes... 324 00:14:13,020 --> 00:14:14,154 ...to see what an enzyme tasted like. 325 00:14:16,723 --> 00:14:18,858 But then it was boring already. 326 00:14:20,928 --> 00:14:25,198 And then... I saw something shiny... 327 00:14:28,635 --> 00:14:30,870 ...and I put it in my "shiny" box. 328 00:14:32,239 --> 00:14:33,907 And then... 329 00:14:35,142 --> 00:14:36,376 Right. 330 00:14:39,079 --> 00:14:41,681 And then I got one of Malcolm's shirts... 331 00:14:41,714 --> 00:14:43,383 and then I... 332 00:14:58,831 --> 00:15:00,433 Oh, my God. 333 00:15:00,467 --> 00:15:04,404 Then I played with Dewey's Game Boy. 334 00:15:05,838 --> 00:15:06,773 And your teacher called to say 335 00:15:06,806 --> 00:15:08,808 you sold more chocolate bars than anyone else. 336 00:15:08,841 --> 00:15:10,077 She said all your classmates hate you. 337 00:15:10,110 --> 00:15:12,145 I'm so proud, Dewey. 338 00:15:12,179 --> 00:15:14,247 Well, you know, it's a good product. 339 00:15:14,281 --> 00:15:15,949 They really sell themselves. 340 00:15:15,983 --> 00:15:17,084 I can't believe it. 341 00:15:17,117 --> 00:15:19,953 Dewey sold over 1,500 candy bars. 342 00:15:21,021 --> 00:15:23,123 1,500... 343 00:15:23,156 --> 00:15:26,359 Page 12. 344 00:15:51,651 --> 00:15:53,820 They'll eat your dad's dust. 345 00:15:57,657 --> 00:15:59,126 Hi. 346 00:15:59,159 --> 00:16:01,161 Is this where the boy lives who's selling Eco-Bars? 347 00:16:01,194 --> 00:16:03,596 Sorry, we're all out. Come back later. 348 00:16:03,630 --> 00:16:05,465 Well, there you are. We wanted to buy some more 349 00:16:05,498 --> 00:16:07,167 of those candy bars that heal the forests. 350 00:16:07,200 --> 00:16:09,536 You should be so proud of your boy. 351 00:16:09,569 --> 00:16:10,970 I don't know what you're talking about. 352 00:16:11,004 --> 00:16:11,938 Of course you do. 353 00:16:11,971 --> 00:16:13,806 You said every bar plants a seedling 354 00:16:13,840 --> 00:16:15,542 in fire-ravaged Yellowstone. 355 00:16:15,575 --> 00:16:17,610 Ooh, and I love the little bonus 356 00:16:17,644 --> 00:16:19,612 of 10% going to pro-life causes. 357 00:16:19,646 --> 00:16:20,547 Wait a minute. 358 00:16:20,580 --> 00:16:23,383 He told me 10% went to pro-choice causes. 359 00:16:23,416 --> 00:16:25,852 I didn't know you felt that way. 360 00:16:25,885 --> 00:16:27,887 I didn't know you felt that way. 361 00:16:28,888 --> 00:16:30,057 Excuse me, ladies, 362 00:16:30,090 --> 00:16:31,991 I have to tell someone how I feel. 363 00:16:33,760 --> 00:16:35,195 You are in 364 00:16:35,228 --> 00:16:36,396 so much trouble. 365 00:16:36,429 --> 00:16:37,964 I hope you'll think about what you did 366 00:16:37,997 --> 00:16:40,833 every time you see me driving by in your prize. 367 00:16:40,867 --> 00:16:42,335 He's not getting any prize. 368 00:16:42,369 --> 00:16:43,403 You've been lying 369 00:16:43,436 --> 00:16:45,405 to everyone to get them to buy candy? 370 00:16:45,438 --> 00:16:46,973 What did we tell you about lying? 371 00:16:47,006 --> 00:16:48,741 Lying is the worst thing you can do. 372 00:16:48,775 --> 00:16:50,843 It destroys character, Dewey. 373 00:16:50,877 --> 00:16:53,080 It destroys the trust people have in each other. 374 00:16:53,113 --> 00:16:54,347 Do you understand? 375 00:16:54,381 --> 00:16:55,682 Yes. 376 00:16:55,715 --> 00:16:57,150 What do you have to say for yourself? 377 00:16:57,184 --> 00:16:59,419 Francis told me to do it. 378 00:16:59,452 --> 00:17:01,188 I should have known. 379 00:17:01,221 --> 00:17:03,923 Did you tell your brother to lie about those candy bars? 380 00:17:03,956 --> 00:17:05,525 You bet I did. 381 00:17:05,558 --> 00:17:06,526 And I'm sick of you 382 00:17:06,559 --> 00:17:07,827 standing on the sidelines 383 00:17:07,859 --> 00:17:09,695 sabotaging everything we try to do. 384 00:17:09,729 --> 00:17:11,931 Have you lost your mind, Francis? 385 00:17:11,964 --> 00:17:13,933 What kind of advice is that to give to your brother? 386 00:17:13,965 --> 00:17:15,001 This is all your fault. 387 00:17:15,034 --> 00:17:16,236 I'm just trying 388 00:17:16,269 --> 00:17:17,170 to help the kid 389 00:17:17,204 --> 00:17:19,106 instead of tearing him down all the time. 390 00:17:19,138 --> 00:17:20,373 And I'm sick of you thinking 391 00:17:20,406 --> 00:17:22,242 that everything we do is stupid. 392 00:17:27,247 --> 00:17:29,449 Okay, Ralph, remember your visualization. 393 00:17:29,482 --> 00:17:30,883 You're mean, you're tough. 394 00:17:30,917 --> 00:17:32,285 You're the biggest pig in the pen 395 00:17:32,319 --> 00:17:33,753 and you're not afraid of anyone. 396 00:17:33,786 --> 00:17:36,055 Get in there, kick some ass 397 00:17:36,089 --> 00:17:39,626 and nurse like you have never nursed before. 398 00:17:42,162 --> 00:17:43,863 Hey, that's it, Ralph. 399 00:17:43,896 --> 00:17:45,898 Get in there. Good for you. 400 00:17:45,932 --> 00:17:47,234 Good. 401 00:17:47,267 --> 00:17:48,801 Okay, stop, Ralph. 402 00:17:48,835 --> 00:17:50,570 Ralph, no biting. 403 00:17:50,603 --> 00:17:52,605 Oh, not the mother, too! 404 00:17:54,241 --> 00:17:56,676 That's gross. 405 00:17:59,078 --> 00:18:00,480 No, Ralph, not the... 406 00:18:00,513 --> 00:18:03,183 chicken coop. 407 00:18:04,684 --> 00:18:08,054 If I were you, I'd hurry up and start naming the cattle. 408 00:18:09,489 --> 00:18:11,057 ...and then my ears 409 00:18:11,090 --> 00:18:12,992 were finally clean. 410 00:18:13,025 --> 00:18:14,394 Then I was going to update 411 00:18:14,427 --> 00:18:15,928 my enemies list, 412 00:18:15,962 --> 00:18:18,365 but I remembered I had math homework. 413 00:18:22,535 --> 00:18:24,437 Didn't get it. 414 00:18:24,471 --> 00:18:27,174 Didn't get it. Didn't get it. 415 00:18:27,207 --> 00:18:28,808 Didn't get it. 416 00:18:28,841 --> 00:18:32,645 Stupid. Stupid. 417 00:18:32,679 --> 00:18:36,216 Stupid. Stupid. 418 00:18:38,117 --> 00:18:39,085 Stupid. 419 00:18:39,118 --> 00:18:42,622 I hate you, I hate you. 420 00:18:50,463 --> 00:18:52,499 Then I worked on my triceps. 421 00:18:57,204 --> 00:19:00,673 Hey, no one likes math. 422 00:19:02,742 --> 00:19:05,044 Sorry. 423 00:19:05,912 --> 00:19:08,147 That's okay. 424 00:19:09,582 --> 00:19:12,519 So, what'd you do next? 425 00:19:12,552 --> 00:19:13,386 Nothing. 426 00:19:13,420 --> 00:19:15,322 I started playing with the ball. 427 00:19:21,428 --> 00:19:23,530 Well, I guess we won't... 428 00:19:23,563 --> 00:19:25,332 Throw it... again. 429 00:19:25,365 --> 00:19:26,499 What? 430 00:19:26,533 --> 00:19:28,401 Reese, keep throwing it. 431 00:19:35,908 --> 00:19:37,510 Look. 432 00:19:41,381 --> 00:19:42,582 It separated. 433 00:19:42,615 --> 00:19:44,684 It separated! 434 00:19:44,717 --> 00:19:46,152 There must be asbestos in the ceiling. 435 00:19:46,185 --> 00:19:47,587 Of course. 436 00:19:47,620 --> 00:19:49,722 What are you talking about? Reese, you did it. 437 00:19:49,756 --> 00:19:52,058 Asbestos is a highly mutagenic material. 438 00:19:52,091 --> 00:19:55,395 It can change the way cells reproduce-- these cells. 439 00:19:55,428 --> 00:19:56,996 And it's been here the whole time. 440 00:19:57,029 --> 00:19:58,565 We have asbestos in our ceiling. 441 00:19:58,598 --> 00:20:01,033 ALL: We have asbestos in our ceiling. 442 00:20:01,067 --> 00:20:02,735 We have asbestos in our ceiling. 443 00:20:05,037 --> 00:20:06,239 Yay. 444 00:20:06,273 --> 00:20:09,208 What? 445 00:20:13,946 --> 00:20:15,715 LOIS: Scrabbled eggs, coming up. 446 00:20:21,254 --> 00:20:22,255 So we're living out here 447 00:20:22,289 --> 00:20:24,357 till they get the asbestos cleaned out. 448 00:20:24,391 --> 00:20:25,625 Oh, and we won the contest. 449 00:20:25,658 --> 00:20:27,627 Turns out the company sponsoring it 450 00:20:27,660 --> 00:20:29,195 keeps all the patent rights. 451 00:20:29,228 --> 00:20:31,564 They're using our work to make a new cholesterol drug 452 00:20:31,598 --> 00:20:33,199 that'll earn billions. 453 00:20:33,232 --> 00:20:34,401 And you know what we got? 454 00:20:34,434 --> 00:20:36,369 A pencil case. 455 00:20:36,403 --> 00:20:38,104 It has a compass in it. 456 00:20:40,340 --> 00:20:42,275 Mom, Dad, anybody need a pencil? 457 00:20:42,309 --> 00:20:44,611 No, Reese. We still don't need a pencil. 458 00:20:44,644 --> 00:20:48,080 Well, if you do, you know where to find it. 459 00:20:48,114 --> 00:20:49,982 Okay, Francis, how much longer are we 460 00:20:50,016 --> 00:20:52,319 going to have to share the bed with Ralph? 461 00:20:52,352 --> 00:20:54,220 It's getting ridiculous. 462 00:20:54,253 --> 00:20:55,922 He puts up a brave front, 463 00:20:55,955 --> 00:20:58,691 but I don't think he really feels that confident. 464 00:21:04,297 --> 00:21:05,965 He'll let us know when he's ready. 31776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.