Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,375 --> 00:00:05,046
This film contains
depictions of real events,
2
00:00:05,046 --> 00:00:09,634
in the middle of history
in the middle of chaos
3
00:00:09,634 --> 00:00:13,847
unseen by the eyes of the media
which are now presented to the people.
4
00:00:14,347 --> 00:00:18,560
God is a witness
to these crumbs of truth
5
00:00:18,977 --> 00:00:24,023
which has successfully survived for 36 years
before they could become known.
6
00:00:52,427 --> 00:00:54,763
♪ Don't care about these people ♪
7
00:00:54,763 --> 00:00:57,140
♪ who say bad things about you ♪
8
00:00:57,682 --> 00:01:02,061
♪ As long as you know
You're doing things right ♪
9
00:01:02,812 --> 00:01:04,773
♪ don't let it bother you ♪
10
00:01:05,440 --> 00:01:08,067
♪ don't take her words to heart ♪
11
00:01:08,067 --> 00:01:13,072
♪ If you engage, they will continue to annoy you ♪
12
00:01:23,792 --> 00:01:28,338
♪ Who, who are they? ♪
13
00:01:28,922 --> 00:01:33,343
♪ Who? Who do they think they are? ♪
14
00:01:34,427 --> 00:01:38,973
♪ Who, who are they? ♪
15
00:01:39,599 --> 00:01:43,228
♪ Who? Who do they think they are? ♪
16
00:01:52,904 --> 00:01:54,906
♪ Keep it up ♪
17
00:01:55,281 --> 00:01:57,242
♪ Do whatever you want ♪
18
00:01:58,159 --> 00:02:02,477
♪ Nothing will happen
if you bother with them♪
19
00:02:03,368 --> 00:02:07,335
♪ Who, who are they? ♪
20
00:02:08,563 --> 00:02:12,215
♪ Who? Who do
You think they are? ♪
21
00:02:13,859 --> 00:02:17,822
♪ Who, who are they? ♪
22
00:02:19,138 --> 00:02:22,308
♪ Who? Who do
You think they are? ♪
23
00:02:34,401 --> 00:02:35,027
Yes?
24
00:02:35,052 --> 00:02:38,040
Hello, international call
from the Philippines.
25
00:02:39,299 --> 00:02:40,008
Hello.
26
00:02:40,094 --> 00:02:42,930
Hello Darling
Genius of a girl.
27
00:02:44,054 --> 00:02:45,055
Father?
28
00:02:45,985 --> 00:02:47,820
Yes father. What is wrong?
29
00:02:48,289 --> 00:02:51,450
How was it with your doctor?
Meeting? And Michael's?
30
00:02:52,148 --> 00:02:54,776
Dad, tell me. What is wrong?
31
00:02:55,156 --> 00:02:59,157
"What is wrong?" Tilt
I'm just checking on you?
32
00:03:00,540 --> 00:03:03,251
We were just in here
Singapore for two days, Dad.
33
00:03:12,530 --> 00:03:13,615
Tell me what is going on.
34
00:03:15,492 --> 00:03:17,931
Is it about your dialysis?
Are you all right?
35
00:03:19,829 --> 00:03:21,018
Come back home.
36
00:03:22,332 --> 00:03:23,384
Father.
37
00:03:24,876 --> 00:03:27,232
Is it about destabilization?
38
00:03:27,646 --> 00:03:29,401
Aren't we used to it yet?
39
00:03:29,589 --> 00:03:31,508
Seven assassination attempts.
40
00:03:31,801 --> 00:03:33,323
A dozen coups.
41
00:03:33,565 --> 00:03:34,983
What difference does it make?
42
00:03:36,054 --> 00:03:38,765
No, I just want to
spend time with you.
43
00:03:40,225 --> 00:03:41,557
Father.
44
00:03:42,352 --> 00:03:44,687
Just come home. Now.
45
00:03:47,232 --> 00:03:48,149
What did he say?
46
00:03:49,250 --> 00:03:51,528
- We go home.
- If?
47
00:03:53,154 --> 00:03:54,471
At the moment.
48
00:04:15,552 --> 00:04:16,761
Borgy.
49
00:04:17,167 --> 00:04:19,549
Let's go, let's go, come on.
50
00:04:57,886 --> 00:05:01,931
♪ Who, who are they? ♪
51
00:05:02,932 --> 00:05:07,979
♪ Who? Who do they think they are? ♪
52
00:05:08,605 --> 00:05:12,609
♪ Who, who are they? ♪
53
00:05:13,192 --> 00:05:20,197
♪ Who, who are they? ♪
54
00:05:21,618 --> 00:05:25,538
♪ Who? Who do they think they are? ♪
55
00:05:26,664 --> 00:05:31,878
♪ Who, who are they? ♪
56
00:05:31,903 --> 00:05:35,740
♪ Who? Who do they think they are? ♪
57
00:05:54,776 --> 00:06:03,368
♪ Who, who are they? ♪
58
00:06:04,744 --> 00:06:13,419
♪ Who, who are they? ♪
59
00:06:21,052 --> 00:06:26,057
♪ Who? Who do they think they are? ♪
60
00:06:33,940 --> 00:06:37,694
♪ Who, who are they? ♪
61
00:06:39,296 --> 00:06:43,372
♪ Who? Who do they think they are? ♪
62
00:06:44,467 --> 00:06:49,806
♪ Who, who are they? ♪
63
00:06:49,831 --> 00:06:53,325
♪ Who? Who do they think they are? ♪
64
00:06:57,088 --> 00:06:59,799
The distance between
rebellious military elements
65
00:06:59,824 --> 00:07:02,254
and Marcos loyalists began on Saturday.
66
00:07:02,349 --> 00:07:06,567
Members supporting helicopters
the so-called military reform movement.
67
00:07:06,738 --> 00:07:10,465
Pirated weapons into the camp accommodation
the nation's defense department.
68
00:07:10,685 --> 00:07:13,413
Defense Minister Juan Ponce Enrile,
69
00:07:13,438 --> 00:07:16,357
and the deputy chief of staff,
General Fidel Ramos
70
00:07:16,382 --> 00:07:20,712
leads the reformists and
chose mutiny against Pres. Mark.
71
00:07:20,737 --> 00:07:23,990
Till now I can't,
recognize in conscience
72
00:07:24,249 --> 00:07:27,774
the president as commander
at the head of the armed forces.
73
00:07:27,799 --> 00:07:30,760
I now call on everyone who...
74
00:07:32,199 --> 00:07:35,864
imbued with a sense of justice and...
75
00:07:36,711 --> 00:07:38,504
and respect for the law,
76
00:07:38,921 --> 00:07:43,301
to disobey the orders
given to them.
77
00:07:44,058 --> 00:07:48,312
While the drama was unfolding in Manila,
Aquino was in the southern city of Cebu.
78
00:07:48,337 --> 00:07:53,059
Continuation of a by-election campaign
Call for civil disobedience.
79
00:07:53,561 --> 00:07:57,315
Despite the noise outside
the palace and along EDSA,
80
00:07:57,315 --> 00:08:01,360
Surrounded as loyal soldiers
the Malacanang complex,
81
00:08:01,360 --> 00:08:05,073
The Marcoses stay inside
with selected employees and the PSC,
82
00:08:05,073 --> 00:08:07,575
acutely sensitive to new developments.
83
00:08:07,617 --> 00:08:12,371
Chapter One: Rebel
84
00:08:13,247 --> 00:08:14,497
Good day Madame.
85
00:08:17,576 --> 00:08:19,402
- Good day Madame.
- Good day.
86
00:08:23,046 --> 00:08:25,382
Where is Dad?
Have you already had lunch?
87
00:08:26,344 --> 00:08:29,903
Why don't they have these?
already distributed?
88
00:08:31,171 --> 00:08:34,205
They thought you were leaving
to give these away.
89
00:08:36,961 --> 00:08:38,880
Why are you back so quickly?
90
00:08:38,959 --> 00:08:42,964
What did the doctors say?
Suddenly you're anemic.
91
00:08:43,945 --> 00:08:47,115
I haven't been to the doctor yet.
Dad sent me home immediately.
92
00:08:48,694 --> 00:08:50,654
Should that be my job too?
93
00:08:51,260 --> 00:08:53,096
The election is long over,
94
00:08:53,121 --> 00:08:54,497
we still haven't paid
95
00:08:54,522 --> 00:08:57,457
the observers, coordinators,
and barangay officials?
96
00:08:58,459 --> 00:08:59,903
How do you expect to receive future favors?
97
00:09:00,670 --> 00:09:02,338
I've already told you!
98
00:09:03,106 --> 00:09:05,817
It's not a bribe.
Why are you so afraid to touch it?
99
00:09:05,842 --> 00:09:08,622
It's all for their trouble.
For your time!
100
00:09:09,181 --> 00:09:10,432
For God's sake!
101
00:09:10,817 --> 00:09:13,241
People shouldn't wait!
102
00:09:13,266 --> 00:09:15,493
If Bonget and I do that,
103
00:09:15,518 --> 00:09:17,311
and it's not according to your preferences,
104
00:09:17,406 --> 00:09:18,741
They'll just get mad at us.
105
00:09:18,855 --> 00:09:21,566
We don't know each other
Your way of doing things.
106
00:09:21,917 --> 00:09:25,545
Not that we don't want that.
We just don't know how you do it.
107
00:09:25,731 --> 00:09:27,588
So it's better to do it yourself.
That way no one gets upset.
108
00:09:27,613 --> 00:09:28,989
What are you wearing there?
109
00:09:29,273 --> 00:09:30,441
Where are you going?
110
00:09:32,316 --> 00:09:33,419
How bad is it?
111
00:09:37,123 --> 00:09:39,417
- Dear.
- Dear, I could only buy these.
112
00:09:39,442 --> 00:09:42,270
I was in a hurry so I left
back as quickly as I could.
113
00:09:42,414 --> 00:09:45,443
Besides, why is there?
So many people outside?
114
00:09:46,774 --> 00:09:47,942
I thought they were in Edsa.
115
00:09:47,967 --> 00:09:50,418
There is a rally in Edsa,
there is one here too.
116
00:09:51,043 --> 00:09:53,977
Where are you going?
Why are you dressed like that?
117
00:09:55,988 --> 00:09:58,616
And you, why are you
dressed like that?
118
00:09:58,938 --> 00:10:02,125
Doesn't your son want to grab your earring, Imee?
119
00:10:02,291 --> 00:10:04,376
And where is the other half of the couple?
120
00:10:05,781 --> 00:10:09,207
Imee, I think the cross is upside down.
121
00:10:09,775 --> 00:10:11,276
Mom, that's the style.
122
00:10:12,245 --> 00:10:14,286
Madonna is a bit rebellious.
123
00:10:14,534 --> 00:10:15,975
Exactly like you.
124
00:10:16,023 --> 00:10:18,401
The rebel is here. Let them in!
125
00:10:21,806 --> 00:10:24,822
Uh! You remembered what I told you.
126
00:10:40,360 --> 00:10:42,534
Would you like a bowl of soup?
127
00:10:43,001 --> 00:10:44,971
Eat a snack.
128
00:10:45,566 --> 00:10:46,776
I'm doing well.
129
00:10:48,557 --> 00:10:49,580
Father?
130
00:10:51,559 --> 00:10:53,151
What should I do?
131
00:10:59,649 --> 00:11:01,818
Dad, what are we doing?
132
00:11:03,705 --> 00:11:05,607
Depends on what you want to do.
133
00:11:08,482 --> 00:11:11,068
You ask me because
you can't think of anything?
134
00:11:11,644 --> 00:11:14,814
Or you want to know whether
we think the same?
135
00:11:15,801 --> 00:11:18,470
I'm asking you because
I don't want to think anymore.
136
00:11:21,383 --> 00:11:23,885
You don't want to think because if you do,
137
00:11:24,433 --> 00:11:27,082
You worry you might
hurts those who betrayed you.
138
00:11:27,246 --> 00:11:28,247
WHO?
139
00:11:29,618 --> 00:11:30,869
All of them!
140
00:11:31,518 --> 00:11:33,312
These shameless sons of bitches!
141
00:11:35,433 --> 00:11:36,791
Oh my dear.
142
00:11:37,455 --> 00:11:38,498
This is true!
143
00:11:39,929 --> 00:11:43,441
Now that they know you're sick,
they play in the media?
144
00:11:43,585 --> 00:11:44,753
In America?
145
00:11:45,141 --> 00:11:46,267
I.
146
00:11:46,602 --> 00:11:48,354
They're all getting restless.
147
00:11:48,379 --> 00:11:50,006
They can't wait to replace you, daddy,
148
00:11:50,031 --> 00:11:52,386
because you didn't listen to me.
149
00:11:53,113 --> 00:11:54,364
Listen to me.
150
00:11:54,389 --> 00:11:56,652
Johnny isn't even listening to you.
151
00:11:57,609 --> 00:12:00,049
Why is Ramos itching to take a seat?
152
00:12:00,830 --> 00:12:03,661
Johnny? We just haven't spoken in a while.
153
00:12:03,686 --> 00:12:05,652
Call Johnny!
154
00:12:05,755 --> 00:12:07,287
Yes indeed.
155
00:12:07,737 --> 00:12:08,904
Miss Lucy, don't call him.
156
00:12:10,528 --> 00:12:12,596
Don't call Enrile.
157
00:12:17,180 --> 00:12:19,182
You've already offered him a pardon.
158
00:12:19,207 --> 00:12:20,753
He has already rejected it.
159
00:12:20,793 --> 00:12:23,212
That's what he really means
wanted to take action against you.
160
00:12:25,754 --> 00:12:29,049
Why are you so hotheaded?
161
00:12:29,975 --> 00:12:32,998
All you can do is strike
if they have horns.
162
00:12:34,726 --> 00:12:35,832
That's the problem, Dad.
163
00:12:37,185 --> 00:12:41,293
You trusted them too much.
This is how they used to drag you down.
164
00:12:43,160 --> 00:12:44,693
Can they bring me down?
165
00:12:44,742 --> 00:12:46,118
Yes, you can.
166
00:12:46,646 --> 00:12:47,691
No, they can't.
167
00:12:48,801 --> 00:12:50,052
Yes, you can, Dad.
168
00:12:50,389 --> 00:12:53,183
Because you're just sitting here.
You don't do anything.
169
00:12:54,511 --> 00:12:55,571
NO…
170
00:12:57,365 --> 00:13:01,911
Because you're here now,
and you take care of everything.
171
00:13:06,665 --> 00:13:08,000
Call her.
172
00:13:08,084 --> 00:13:09,293
Tell them to come here.
173
00:13:09,585 --> 00:13:10,920
Yes indeed.
174
00:13:12,940 --> 00:13:14,525
Madam. Woman.
175
00:13:14,550 --> 00:13:16,949
Sir invites you to the gallery.
176
00:13:43,390 --> 00:13:44,496
Where is Biday?
177
00:13:45,287 --> 00:13:46,205
Bring Biday in here.
178
00:13:46,205 --> 00:13:50,084
We want to hear Biday
tell the story. Call them in here.
179
00:13:53,379 --> 00:13:54,922
Tell her to come here.
180
00:13:55,751 --> 00:13:58,082
In order. I will call for her.
181
00:14:00,831 --> 00:14:03,403
Biday. Come in here.
182
00:14:06,528 --> 00:14:07,925
Sir, I have already called you.
183
00:14:07,950 --> 00:14:09,326
[knocking on the door]
184
00:14:11,188 --> 00:14:12,565
What is it?
185
00:14:12,590 --> 00:14:14,426
Come here.
186
00:14:16,675 --> 00:14:18,302
Hello sir.
187
00:14:18,327 --> 00:14:19,356
Biday.
188
00:14:20,617 --> 00:14:24,176
Tell Imee everything that happened.
189
00:14:24,474 --> 00:14:25,851
Everything that happened.
190
00:14:27,160 --> 00:14:28,342
About what, sir?
191
00:14:30,416 --> 00:14:33,252
Ah, all the trouble?
192
00:14:33,833 --> 00:14:35,566
I don't want to, sir.
193
00:14:36,119 --> 00:14:37,287
Oh no, sir.
194
00:14:37,607 --> 00:14:40,860
I just left the transistor on, sir.
195
00:14:40,885 --> 00:14:43,551
But I was hard at work.
196
00:14:44,196 --> 00:14:48,573
I don't really pay attention to it
to these rumors.
197
00:14:48,598 --> 00:14:50,369
Sometimes I would catch you
talk to each other,
198
00:14:50,394 --> 00:14:52,438
but I'm not snooping around.
199
00:14:52,463 --> 00:14:57,926
It's not like I always am
Listen to the news, sir.
200
00:14:58,049 --> 00:14:59,718
Just tell us what you know.
201
00:14:59,945 --> 00:15:01,030
Even just a little.
202
00:15:02,129 --> 00:15:03,631
Are you sure, sir?
203
00:15:05,371 --> 00:15:07,650
Stand over here.
204
00:15:13,862 --> 00:15:15,906
Well, at dawn,
205
00:15:16,267 --> 00:15:19,241
Enrile released a statement.
206
00:15:19,266 --> 00:15:25,556
He advised Cory to step up and
be the new president of the Philippines.
207
00:15:27,050 --> 00:15:29,603
The loyalists,
208
00:15:30,363 --> 00:15:34,200
They rushed to the Veritas transmitter.
209
00:15:34,547 --> 00:15:40,437
And Mr. President asked for it
the helicopters in Crame are dismantled
210
00:15:40,462 --> 00:15:42,422
so they are of no use to anyone.
211
00:15:42,446 --> 00:15:44,116
And then Kory!
212
00:15:44,532 --> 00:15:47,993
She called after him
a press conference in Cebu.
213
00:15:48,594 --> 00:15:51,805
Ma'am, I just heard this, but they say:
214
00:15:51,830 --> 00:15:54,951
Cory doesn't do anything
but play mahjong in Cebu
215
00:15:54,976 --> 00:15:56,602
together with the nuns.
216
00:15:56,627 --> 00:15:59,927
Also her youngest daughter Kristina
217
00:15:59,952 --> 00:16:02,650
Middle of the night
218
00:16:02,675 --> 00:16:05,046
she would get a craving for Japanese food.
219
00:16:05,071 --> 00:16:07,991
I'm so glad you kids aren't like that.
220
00:16:08,016 --> 00:16:11,215
Biday, what was said in the press conference?
221
00:16:11,684 --> 00:16:13,978
Uh. Oh man.
222
00:16:15,024 --> 00:16:18,444
She asks Mr. President to resign.
223
00:16:18,469 --> 00:16:22,515
And they encouraged people
224
00:16:22,540 --> 00:16:26,168
in support of Enrile, Ramos,
and other insurgents.
225
00:16:26,193 --> 00:16:28,904
They tell people to gather in Edsa.
226
00:16:29,619 --> 00:16:32,581
Mr. President gave orders
to stop the protesters in Edsa
227
00:16:32,606 --> 00:16:37,777
but they hold their own.
228
00:16:41,122 --> 00:16:45,718
Cory arrived in Manila a few moments ago.
229
00:16:47,108 --> 00:16:50,167
And while Enrile, Ramos,
230
00:16:50,192 --> 00:16:54,321
strengthen their forces in Crame,
231
00:16:54,346 --> 00:16:58,484
Cory marched over to Edsa.
232
00:16:58,663 --> 00:17:02,398
She confronted the Marines and the tanks
233
00:17:02,607 --> 00:17:06,625
they were all fed
up to make a... The...
234
00:17:06,650 --> 00:17:09,124
The tanks were lined up like...
235
00:17:09,361 --> 00:17:11,288
So that people don't come over.
236
00:17:13,145 --> 00:17:14,724
And a few hours ago, ma'am,
237
00:17:15,683 --> 00:17:17,309
before you landed,
238
00:17:17,930 --> 00:17:21,132
Mr. President has already called Enrile.
239
00:17:22,335 --> 00:17:25,212
He told him to stop.
240
00:17:25,979 --> 00:17:29,109
He even offered him an absolute pardon.
241
00:17:29,259 --> 00:17:32,638
But Enrile refused!
242
00:17:34,653 --> 00:17:37,999
Even before we came
down to greet you,
243
00:17:38,857 --> 00:17:41,351
I should have cleaned your room.
244
00:17:41,376 --> 00:17:45,885
Because among the presidential children
245
00:17:45,910 --> 00:17:48,535
you are the only one
who doesn't live here?
246
00:17:48,560 --> 00:17:50,082
You don't live here, okay?
247
00:17:50,549 --> 00:17:52,426
But I don't have the key.
248
00:17:52,451 --> 00:17:54,245
I could not find it.
249
00:17:54,548 --> 00:17:56,884
I asked for the key.
250
00:17:56,909 --> 00:18:01,722
It turns out that Santa Claus is keeping it to himself
and using your room as a motel...
251
00:18:01,747 --> 00:18:03,905
Ouch! You bitch! That hurts.
252
00:18:03,930 --> 00:18:05,038
Why did you pull my hair!
253
00:18:07,830 --> 00:18:08,920
Give it to me.
254
00:18:08,992 --> 00:18:10,038
What?
255
00:18:10,063 --> 00:18:11,397
I didn't hide it.
256
00:18:12,901 --> 00:18:14,861
I didn't hide it.
257
00:18:14,888 --> 00:18:16,849
I'm just keeping it safe.
258
00:18:17,895 --> 00:18:20,241
It's you and Biday
think up all sorts of things.
259
00:18:21,984 --> 00:18:23,944
Here, you're so evil.
260
00:18:32,528 --> 00:18:34,488
They must be sworn in.
261
00:18:36,657 --> 00:18:38,284
Inauguration?
262
00:18:39,827 --> 00:18:43,819
When you are sworn in, it will be
put an end to their madness.
263
00:18:45,708 --> 00:18:47,042
But how?
264
00:18:47,628 --> 00:18:49,338
Who will preside?
265
00:18:50,813 --> 00:18:52,241
Where is General Ver?
266
00:18:52,507 --> 00:18:54,141
Tell him to call a Chief Justice.
267
00:18:54,166 --> 00:18:55,751
Find another way.
268
00:18:56,124 --> 00:18:58,423
I don't like Fabian's suggestion.
269
00:18:59,582 --> 00:19:00,765
What does he want?
270
00:19:03,520 --> 00:19:05,022
Ask Bonget.
271
00:19:20,242 --> 00:19:22,790
Bonget. Where are you going?
Why are you dressed like that?
272
00:19:22,815 --> 00:19:25,109
Me, don't you see?
273
00:19:25,484 --> 00:19:28,851
Mommy, Daddy, they're not like that.
274
00:19:29,168 --> 00:19:30,711
You just let it happen!
275
00:19:32,129 --> 00:19:32,838
Good!
276
00:19:32,863 --> 00:19:34,490
No no. Come. Come with me.
277
00:19:34,515 --> 00:19:37,827
Come with me. Let's eat.
At our table in the kitchen. Light up.
278
00:19:39,860 --> 00:19:41,946
This way you can also rest. Light up.
279
00:19:51,631 --> 00:19:55,162
Part of an aborted coup,
280
00:19:55,444 --> 00:19:59,007
and assassination attempt against
the President and the First Lady.
281
00:19:59,664 --> 00:20:02,531
One of the suspects
is Colonel Ricardo Morales.
282
00:20:02,863 --> 00:20:05,530
Aide to Imelda Marcos.
283
00:20:06,473 --> 00:20:11,249
We would come
the Pasig River in the background.
284
00:20:11,397 --> 00:20:15,804
We would cross in rubber boats.
285
00:20:15,857 --> 00:20:19,820
and then attack the palace
from the river bank.
286
00:20:21,013 --> 00:20:23,194
That was the plan. And...
287
00:20:24,155 --> 00:20:26,742
I knew the routes then
in the palace,
288
00:20:26,767 --> 00:20:27,977
My job would be
289
00:20:28,188 --> 00:20:29,356
lead the attacking area.
290
00:20:29,426 --> 00:20:33,101
The attack was planned
at dawn on February 23rd.
291
00:20:33,442 --> 00:20:35,405
Eight teams consisting of four soldiers
292
00:20:35,430 --> 00:20:38,421
are assigned to attack the palace
to keep the first family prisoner.
293
00:20:38,937 --> 00:20:40,781
But on the afternoon of the 22nd
294
00:20:40,980 --> 00:20:43,279
The coup was exposed.
295
00:20:44,128 --> 00:20:47,796
The Presidential Security Command
held Colonel Morales prisoner.
296
00:20:48,447 --> 00:20:51,890
President Marcos then presented
the captured soldiers to the media.
297
00:20:52,654 --> 00:20:55,083
Saying this was a power grab
initiated by Ramos and Honasan.
298
00:20:55,660 --> 00:20:59,132
To be honest, history mocks us.
299
00:20:59,256 --> 00:21:02,194
The people back then
don't believe in Pres. Marcos no more.
300
00:21:03,296 --> 00:21:05,780
They thought that I
301
00:21:06,882 --> 00:21:10,374
planted a convenient scapegoat.
302
00:21:10,828 --> 00:21:13,038
This hasn't gone unnoticed by the Marcos children
303
00:21:13,063 --> 00:21:15,749
the inexplicable calm with which
Her parents rose to the occasion
304
00:21:15,774 --> 00:21:18,485
possibly out of sadness,
disappointment or shock
305
00:21:18,510 --> 00:21:21,138
the onslaught of violence
against their trust and confidence.
306
00:21:22,448 --> 00:21:25,734
Until everything was revealed to Imee,
shattering the fragile peace in the palace.
307
00:21:26,160 --> 00:21:29,413
Chapter Two: Ilocos or Leyte
308
00:21:29,882 --> 00:21:33,790
It's called conditioning, ma'am,
according to General Ver.
309
00:21:33,815 --> 00:21:37,359
There is a color and her
show it to you again and again.
310
00:21:37,384 --> 00:21:39,136
Especially abroad.
311
00:21:39,341 --> 00:21:41,218
This is apparently called “conditioning.”
312
00:21:41,771 --> 00:21:44,858
And if they let it shine
Like there are a lot of people
313
00:21:44,883 --> 00:21:47,469
but actually there is only
a hundred, they will say
314
00:21:47,749 --> 00:21:49,751
There are a thousand people who showed up.
315
00:21:49,776 --> 00:21:52,237
So the people who are far away will go,
316
00:21:52,262 --> 00:21:57,194
"Wow! How impressive
There are so many people!”
317
00:21:57,222 --> 00:21:58,682
"So amazing!"
318
00:21:59,867 --> 00:22:02,101
Just as. That's conditioning, ma'am.
319
00:22:03,665 --> 00:22:06,882
How about you imitate mom's hairstyle,
is that your air conditioning?
320
00:22:07,000 --> 00:22:08,710
Ah, I used a spray net, ma'am.
321
00:22:09,403 --> 00:22:11,359
Get out of my business.
322
00:22:11,988 --> 00:22:13,114
Miss Lucia,
323
00:22:13,799 --> 00:22:15,926
Why don't you just leave
put the whole chicken in?
324
00:22:16,339 --> 00:22:18,258
Do you expect each of us to have a piece?
325
00:22:18,283 --> 00:22:20,655
We will have more vegetables than meat.
326
00:22:20,721 --> 00:22:22,598
Ma'am, there's no more supply!
327
00:22:24,575 --> 00:22:26,451
No more supply?
What do you think?
328
00:22:26,722 --> 00:22:31,030
Look, madam,
If we use up all the meat now,
329
00:22:31,120 --> 00:22:33,742
We have nothing to cook tomorrow.
330
00:22:34,681 --> 00:22:38,185
Yes, but what is it about?
What happened to the supply?
331
00:22:38,558 --> 00:22:44,397
The reason, your daddy
asked you to come home
332
00:22:44,422 --> 00:22:45,590
Because…
333
00:22:47,970 --> 00:22:50,898
He was almost killed here in the palace.
334
00:22:52,428 --> 00:22:53,762
It's Rick.
335
00:22:56,163 --> 00:22:57,251
You mean, Rick...
336
00:22:59,059 --> 00:23:00,519
Mom's bodyguard?
337
00:23:00,843 --> 00:23:03,179
Yes Ma'am. Him.
338
00:23:03,249 --> 00:23:08,963
Sir Bonget found this out
There was a conspiracy to kill you all.
339
00:23:08,988 --> 00:23:12,033
And her closest companion is...
340
00:23:12,058 --> 00:23:13,309
Rick.
341
00:23:14,452 --> 00:23:17,015
Don't treat this
Man like your own brother?
342
00:23:18,076 --> 00:23:21,030
He is by Madam Imelda's side every day.
343
00:23:21,741 --> 00:23:23,542
It makes my skin tingle!
344
00:23:23,817 --> 00:23:27,241
They planned it
for weeks, you know?
345
00:23:28,059 --> 00:23:32,101
That they surround Malacañang
and have you cornered.
346
00:23:32,126 --> 00:23:35,421
And then they will kill you.
347
00:23:36,725 --> 00:23:39,477
Ma'am, this is Sir Johnny
we are talking about.
348
00:23:39,522 --> 00:23:41,191
Mr. Johnny!
349
00:23:41,216 --> 00:23:44,386
They almost finish eating
from a plate, madam!
350
00:23:44,834 --> 00:23:47,006
Only then did we find out
351
00:23:47,195 --> 00:23:51,257
that they managed to slip
with other helpers in the palace.
352
00:23:52,725 --> 00:23:53,851
Another maid?
353
00:23:54,850 --> 00:23:56,922
You got it, madam.
354
00:24:02,832 --> 00:24:07,003
They took all our food,
everything that's in the fridge...
355
00:24:07,028 --> 00:24:11,296
All those closets, those heartless dwarves
ransacked the whole pantry!
356
00:24:12,571 --> 00:24:16,991
Ma'am, all supplies
were thrown into the river.
357
00:24:17,491 --> 00:24:20,536
Good thing Biday has amphibious properties.
358
00:24:20,561 --> 00:24:23,522
She was able to save some bags of groceries.
359
00:24:23,547 --> 00:24:26,694
Look, madam,
I couldn't reach all the bags
360
00:24:26,919 --> 00:24:31,048
because I can't swim.
361
00:24:31,073 --> 00:24:34,201
I had a traumatic experience in Pagudpud.
362
00:24:34,226 --> 00:24:38,105
But even if I could swim,
I wouldn't jump in there.
363
00:24:38,130 --> 00:24:40,694
Pasig River is evil!
364
00:24:40,719 --> 00:24:43,632
- So I just took...
- Which of the maids?
365
00:24:43,657 --> 00:24:47,661
We're so glad Sir Reggie was able to do that
go out and buy groceries.
366
00:24:47,686 --> 00:24:50,480
But ma'am, our supply
will not last beyond today.
367
00:24:50,548 --> 00:24:53,426
Ma'am, if you would like,
You can eat whatever is left.
368
00:24:53,451 --> 00:24:57,122
Don't bother us because
we can last longer.
369
00:24:57,147 --> 00:24:59,691
Oh, ma'am, no...
We can't have that, ma'am.
370
00:24:59,716 --> 00:25:02,859
After all, I can't not eat.
371
00:25:04,331 --> 00:25:10,077
After this rally
They surrounded Malacanang...
372
00:25:10,102 --> 00:25:12,063
So we couldn't get out.
373
00:25:12,179 --> 00:25:14,139
We couldn't go to the market,
374
00:25:14,164 --> 00:25:16,041
We couldn't go to the shops.
375
00:25:16,066 --> 00:25:18,780
And now Bonget is excited!
376
00:25:18,805 --> 00:25:23,143
He doesn't know who
to trust here in the palace.
377
00:25:23,168 --> 00:25:25,421
Fuck everyone!
378
00:25:25,446 --> 00:25:29,523
They took all our food,
even our drinks!
379
00:25:29,548 --> 00:25:33,094
They really want to kill us all!
380
00:25:33,523 --> 00:25:36,295
Ma'am, I don't know...
381
00:25:36,752 --> 00:25:39,843
I don't understand.
They are all shameless.
382
00:25:40,637 --> 00:25:42,639
Your father is already sick, right?
383
00:25:42,664 --> 00:25:44,976
The President is sick!
384
00:25:45,501 --> 00:25:47,726
Why are you doing this, ma'am?
385
00:25:47,754 --> 00:25:49,131
Dad.
386
00:25:50,431 --> 00:25:51,307
Woman!
387
00:25:51,332 --> 00:25:52,124
Dad.
388
00:25:52,149 --> 00:25:53,593
- Ms. Imee.
- Woman.
389
00:25:53,618 --> 00:25:55,453
- Ma'am Imee, where are you going?
- I have to go to dad.
390
00:25:55,478 --> 00:25:59,046
What are you missing?
You had to inflate your stories!
391
00:26:00,512 --> 00:26:02,848
- Where is Dad?
- Woman.
392
00:26:03,807 --> 00:26:05,684
Huh? Where is my mother?
393
00:26:05,709 --> 00:26:06,793
Where are all?
394
00:26:06,818 --> 00:26:09,071
Why aren't they doing anything? Huh?
395
00:26:09,096 --> 00:26:09,638
Ms Imee…
396
00:26:09,663 --> 00:26:12,749
What the hell? I was just gone
two days. What is going on here?
397
00:26:12,774 --> 00:26:14,343
- Wait, Ma'am Imee.
- Where are my siblings?
398
00:26:14,368 --> 00:26:15,787
- Wait, Ma'am Imee.
- Where are my siblings?
399
00:26:16,093 --> 00:26:17,159
Why?
400
00:26:17,338 --> 00:26:18,297
What is wrong?
401
00:26:18,322 --> 00:26:19,365
Where is Bonget located?
402
00:26:19,515 --> 00:26:20,016
Huh?
403
00:26:20,376 --> 00:26:21,920
- Where is Bonget?
- I don't know.
404
00:26:21,945 --> 00:26:23,613
- Irene, you know nothing!
- I do not know where he is.
405
00:26:23,638 --> 00:26:25,181
Irene, you don't know anything!
406
00:26:25,206 --> 00:26:26,082
Good!
407
00:26:26,280 --> 00:26:27,614
- What's up?
- Bong bong!
408
00:26:27,639 --> 00:26:29,866
- What is wrong?
- Where's Mama? Where is Dad?
409
00:26:29,891 --> 00:26:30,809
Why do you want to know that?
410
00:26:31,618 --> 00:26:33,327
- Ms. Imee.
- Mummy?
411
00:26:33,523 --> 00:26:34,593
Dad!
412
00:26:36,523 --> 00:26:37,679
Uh, what is that?
413
00:26:37,914 --> 00:26:39,749
Imee, what's wrong?
414
00:26:40,757 --> 00:26:41,808
Imee, what's wrong?
415
00:26:43,460 --> 00:26:44,495
You.
416
00:26:45,288 --> 00:26:47,791
Why haven't I ever seen you before?
What's your name?
417
00:26:47,816 --> 00:26:49,984
- Pagadungan, ma'am.
- Pagadungan?
418
00:26:50,009 --> 00:26:50,926
Lucas, ma'am.
419
00:26:51,481 --> 00:26:53,046
Ilocos or Leyte, what is it?
420
00:26:53,197 --> 00:26:54,323
Ilocos, ma'am.
421
00:26:55,465 --> 00:26:56,508
I.
422
00:26:56,533 --> 00:26:57,659
Where in Ilocos?
423
00:26:57,962 --> 00:26:59,422
In Sarat, madam.
424
00:26:59,837 --> 00:27:02,476
You are the one who
grants my scholarship, madam.
425
00:27:02,501 --> 00:27:03,919
You were with the president.
426
00:27:03,944 --> 00:27:05,296
Please, Imee.
427
00:27:05,321 --> 00:27:08,734
You were the one who gave to me
Money for my wedding.
428
00:27:09,733 --> 00:27:10,805
I.
429
00:27:11,299 --> 00:27:12,467
I why?!
430
00:27:12,810 --> 00:27:15,855
- Father!
- Dad is in the treatment room!
431
00:27:16,561 --> 00:27:17,608
Dad!
432
00:27:18,318 --> 00:27:21,217
Why are you screaming?
What's wrong, Imee?
433
00:27:21,242 --> 00:27:24,382
- Where is Dad?
- I told you, he's in the treatment room.
434
00:27:24,428 --> 00:27:25,444
Mummy.
435
00:27:25,469 --> 00:27:26,380
What is wrong?
436
00:27:26,913 --> 00:27:27,938
Dad.
437
00:27:30,280 --> 00:27:31,764
What's up?
438
00:27:33,037 --> 00:27:35,827
You. Show me your license.
439
00:27:35,852 --> 00:27:37,770
- Let me see.
- Ma'am, it's here.
440
00:27:37,795 --> 00:27:38,755
I.
441
00:27:38,780 --> 00:27:40,699
- Give it to me. Let me see.
- What's up?
442
00:27:41,286 --> 00:27:42,392
Why?
443
00:27:42,615 --> 00:27:43,471
I?
444
00:27:43,496 --> 00:27:45,540
Imee, she is our regular nurse.
445
00:27:45,885 --> 00:27:47,094
Are you sure?
446
00:27:47,119 --> 00:27:47,933
- This is our nurse.
- Yes.
447
00:27:47,958 --> 00:27:50,585
- Are you sure? Do you really know her?
- Yes I am sure.
448
00:27:53,904 --> 00:27:56,114
Here. Mom, look at this.
449
00:27:56,139 --> 00:27:57,599
Look at your father's medicine.
450
00:27:57,624 --> 00:27:58,685
See.
451
00:27:58,710 --> 00:28:01,546
Do you see daddy's medicine?
Is that what they look like, Mommy?
452
00:28:01,571 --> 00:28:02,906
Huh? Bong bong.
453
00:28:02,931 --> 00:28:06,880
Check everything.
Irene! Mummy! Help me!
454
00:28:07,426 --> 00:28:10,224
They'll probably poison my father!
455
00:28:10,732 --> 00:28:15,912
We cannot differentiate between people
we cannot and cannot trust here in the palace.
456
00:28:15,967 --> 00:28:17,337
Help me!
457
00:28:17,362 --> 00:28:19,427
Imi, that's enough.
Sister, that's enough.
458
00:28:19,452 --> 00:28:21,365
- Father!
- What's up?
459
00:28:21,390 --> 00:28:22,891
They could poison you!
460
00:28:22,916 --> 00:28:26,754
How dare they! Traitor!
I can't believe they would do that!
461
00:28:26,779 --> 00:28:27,779
Stop it!
462
00:28:28,381 --> 00:28:29,674
Why are you always angry?
463
00:28:30,099 --> 00:28:31,217
Can you calm down?
464
00:28:32,802 --> 00:28:35,513
Because of this!
You're always too nice!
465
00:28:36,973 --> 00:28:37,891
That's it.
466
00:28:38,725 --> 00:28:41,561
That's what they used
to bring you down, daddy!
467
00:28:43,204 --> 00:28:46,666
You trust too easily!
You gave them free rein!
468
00:28:46,691 --> 00:28:48,401
You'll cut yourself!
469
00:28:48,426 --> 00:28:50,136
That's enough.
470
00:28:54,199 --> 00:28:57,535
You're just making me worse.
471
00:28:58,703 --> 00:29:01,790
- To stop!
- Jesus, stop it!
472
00:29:04,501 --> 00:29:09,005
- I feel even more terrible, darling.
- That's enough. Please enough.
473
00:29:10,340 --> 00:29:11,591
Dad, sorry!
474
00:29:12,592 --> 00:29:13,760
Forgiveness!
475
00:29:17,514 --> 00:29:20,517
I'm here, dad. I am here.
476
00:29:21,017 --> 00:29:23,787
I'm here now. I won't leave you, daddy.
477
00:29:23,812 --> 00:29:28,349
I won't leave you, okay?
478
00:29:33,341 --> 00:29:38,192
- I received a remote telephone consultation.
- Yes.
479
00:29:38,243 --> 00:29:42,505
That President Marcos or
Former President Marcos was seen
480
00:29:42,677 --> 00:29:48,711
At Andersen Air Force Base, Guam.
And there's even news in Guam,
481
00:29:48,912 --> 00:29:50,880
say that Marcos is there.
482
00:29:50,971 --> 00:29:53,623
OK. Thank you, Frank.
483
00:29:55,176 --> 00:29:58,721
One of the lies that was spread
was that the Marcoses fled to Guam,
484
00:29:58,721 --> 00:30:02,767
suggesting they escaped
Malacañang to preserve itself,
485
00:30:02,767 --> 00:30:06,855
to provoke and anger the innocent
and plunder the palace.
486
00:30:06,855 --> 00:30:12,485
and become poor victims
if the government retaliates.
487
00:30:13,304 --> 00:30:16,968
At 9 a.m
Pres. Marcos appeared live on television.
488
00:30:17,317 --> 00:30:19,625
I understand you've ordered them to wait.
489
00:30:19,997 --> 00:30:23,554
- I told them to wait...
- There are many civilians near our troops.
490
00:30:23,579 --> 00:30:25,469
and we cannot retreat any further.
491
00:30:25,610 --> 00:30:27,153
because that's what we did yesterday.
492
00:30:27,368 --> 00:30:30,324
When I spoke to Mr. Enrile,
He was solid.
493
00:30:30,380 --> 00:30:34,134
My orders are to disperse the crowd
without shooting them
494
00:30:34,159 --> 00:30:38,236
No no. You disperse the crowd
without shooting them.
495
00:30:38,261 --> 00:30:42,223
President Marcos held a press conference
to show that they never left the palace
496
00:30:42,223 --> 00:30:47,562
and that even though a bomb was detonated
in one of Malacanang's garages,
497
00:30:47,562 --> 00:30:50,857
he stood firm against violent retaliation.
498
00:30:52,150 --> 00:30:56,905
Chapter Three: The Tiger
499
00:30:56,905 --> 00:30:59,532
Around 6:30 a.m.,
500
00:30:59,532 --> 00:31:02,506
the woman on the radio
said something about
501
00:31:02,962 --> 00:31:04,714
the Marcoses are gone.
502
00:31:04,846 --> 00:31:06,347
- Huh?
- Yes.
503
00:31:06,372 --> 00:31:10,001
How is that possible?
So are we talking about apparitions?
504
00:31:10,026 --> 00:31:11,528
- That's a scary thought.
- Let me help you.
505
00:31:11,843 --> 00:31:14,930
No, stop it. I am capable.
Just fill your position. I'm doing well.
506
00:31:16,820 --> 00:31:18,488
I do not understand that.
507
00:31:20,071 --> 00:31:24,200
They always say it's the Marcos
that will attack first.
508
00:31:24,225 --> 00:31:25,272
Where?
509
00:31:25,297 --> 00:31:26,147
Where?
510
00:31:26,235 --> 00:31:30,475
They are the ones selling this
the whole “peaceful revolution” thing.
511
00:31:30,500 --> 00:31:34,209
Peaceful revolution though
they bombed us yesterday!
512
00:31:34,901 --> 00:31:37,570
They turned Greggy's car into a tin can.
513
00:31:37,868 --> 00:31:39,920
Right. What will happen?
514
00:31:39,945 --> 00:31:43,115
We also lost Reagan.
He turned his back on us.
515
00:31:43,326 --> 00:31:45,203
- It's over.
- So you had to buy something to eat.
516
00:31:45,470 --> 00:31:46,804
We didn't buy these.
517
00:31:46,829 --> 00:31:49,958
The people who live
nearby gave us this.
518
00:31:49,983 --> 00:31:52,026
Most of them ran away.
519
00:31:52,105 --> 00:31:54,441
Yes indeed. Feels a lot like war.
520
00:31:54,879 --> 00:31:56,506
They have already left.
521
00:31:56,856 --> 00:31:58,191
What else do you have there?
522
00:31:58,216 --> 00:32:00,780
I have sausages,
523
00:32:00,843 --> 00:32:03,038
Garlic pork sausages,
and some spices.
524
00:32:03,680 --> 00:32:06,342
I have canned goods.
525
00:32:06,367 --> 00:32:11,061
That should be enough for 30 people.
526
00:32:11,086 --> 00:32:12,921
That should be enough for 30 people.
527
00:32:13,471 --> 00:32:15,306
- We are 32.
- 32?
528
00:32:15,623 --> 00:32:16,901
Ma'am, are you pregnant?
529
00:32:17,610 --> 00:32:20,822
So you mean 31.
Are you having twins?
530
00:32:22,323 --> 00:32:24,075
We sent for Aquino.
531
00:32:24,576 --> 00:32:25,493
- Kory?
- Kory?
532
00:32:25,827 --> 00:32:26,744
Ninoy.
533
00:32:26,995 --> 00:32:27,745
- Oh.
- Oh.
534
00:32:28,121 --> 00:32:31,749
Chief Justice Roman Aquino.
He brings his son with him.
535
00:32:32,392 --> 00:32:36,104
Just bring some food because
We will meet.
536
00:32:36,129 --> 00:32:39,090
You could have breakfast here
tomorrow because they are staying overnight.
537
00:32:39,090 --> 00:32:40,675
I hope we find a way, okay?
538
00:32:40,675 --> 00:32:41,801
- Okay.
- Thank you very much.
539
00:32:41,801 --> 00:32:43,761
Borgy is still sleeping.
Please check on him
540
00:32:43,761 --> 00:32:44,846
but don't wake him up.
541
00:32:44,846 --> 00:32:46,681
Michael is with mom.
542
00:32:46,706 --> 00:32:48,291
- Okay.
- She says she will take care of him.
543
00:32:48,324 --> 00:32:50,535
- Okay.
- The conference room is cleared out.
544
00:32:50,560 --> 00:32:52,745
Please just take turns.
545
00:32:52,770 --> 00:32:54,956
We can't miss anything.
546
00:32:54,981 --> 00:32:57,792
Please also prepare books
for justice later.
547
00:32:57,817 --> 00:32:59,095
He might be bored.
548
00:32:59,120 --> 00:33:00,788
- Books?
- Mmm. Books.
549
00:33:03,214 --> 00:33:04,841
Okay, let me.
550
00:33:04,866 --> 00:33:07,285
- Yes there. They take care of it.
- No, I'll take this.
551
00:33:07,410 --> 00:33:08,369
You handle this.
552
00:33:08,394 --> 00:33:09,829
Keep going. Hurry up!
553
00:33:09,854 --> 00:33:10,747
You do it.
554
00:33:11,956 --> 00:33:14,642
You really had to send me.
555
00:33:14,667 --> 00:33:17,045
I hate walking these halls alone.
556
00:33:17,295 --> 00:33:18,421
So scary.
557
00:33:18,730 --> 00:33:20,398
- Hey, don't forget to say hello to me.
- Hello, madam.
558
00:33:20,423 --> 00:33:21,345
Show some respect.
559
00:33:24,093 --> 00:33:25,970
I hate that.
560
00:33:25,970 --> 00:33:30,099
Ugh, I really hate running
At night in Malacañang.
561
00:33:30,099 --> 00:33:31,559
I hate that.
562
00:33:36,648 --> 00:33:39,609
Nanny Santa Claus! Do we have sarsi?
563
00:33:40,752 --> 00:33:45,642
Little Aimee, don't get dressed
in white at this hour.
564
00:33:45,667 --> 00:33:47,408
And why are you asking about soda?
565
00:33:47,842 --> 00:33:49,927
You may not have sarsi. Go to bed.
566
00:33:49,952 --> 00:33:51,287
Light up.
567
00:33:52,038 --> 00:33:53,790
Why are you looking for Sarsi?
568
00:33:59,485 --> 00:34:01,237
Go ahead, call her. "Hey, ugly!"
569
00:34:02,256 --> 00:34:03,424
I have heard that.
570
00:34:03,449 --> 00:34:04,650
Don't try me.
571
00:34:05,802 --> 00:34:08,596
Light up. Let's bring you this sarsi.
572
00:34:12,680 --> 00:34:15,275
Heh, you think you're all that.
573
00:34:17,017 --> 00:34:18,277
You just have light skin.
574
00:34:19,158 --> 00:34:21,535
Even though mine isn't that pale,
575
00:34:22,068 --> 00:34:24,445
I'm Ilocano to the bone!
576
00:34:25,154 --> 00:34:27,156
We are the heroes!
577
00:34:27,615 --> 00:34:28,950
You are so annoying.
578
00:34:28,975 --> 00:34:31,119
I can't handle you.
579
00:34:32,328 --> 00:34:33,538
Biday.
580
00:34:35,790 --> 00:34:37,125
Mister.
581
00:34:37,625 --> 00:34:40,795
- Sorry, sir.
- It's okay.
582
00:34:41,142 --> 00:34:43,297
Why are you here?
Are you looking for something to read?
583
00:34:44,400 --> 00:34:45,877
No sir.
584
00:34:46,295 --> 00:34:50,591
I'm looking for books
for the chief justice.
585
00:34:51,514 --> 00:34:53,474
- Chief Justice?
- Yes.
586
00:34:55,275 --> 00:34:56,336
Wow.
587
00:34:58,229 --> 00:35:01,002
The Chief Justice, sir. Sent by--
588
00:35:01,639 --> 00:35:04,025
your sister Imee.
589
00:35:04,569 --> 00:35:06,195
- So late?
- Yes.
590
00:35:06,779 --> 00:35:07,989
- Wow.
- Right?
591
00:35:08,014 --> 00:35:11,337
This is Ma'am Imee for you.
592
00:35:11,993 --> 00:35:16,039
Appointment of a Chief Justice
at 10 o'clock in the evening.
593
00:35:16,873 --> 00:35:19,375
Wild, right?
594
00:35:20,501 --> 00:35:22,754
Naturally. She takes after Daddy.
595
00:35:23,421 --> 00:35:25,131
If you want something,
There is a way. Right?
596
00:35:27,091 --> 00:35:28,801
I have to disagree, sir.
597
00:35:29,152 --> 00:35:32,363
Watch out, Biday.
When you say Imee takes after mommy,
598
00:35:32,388 --> 00:35:34,314
My sister could fire you.
599
00:35:34,432 --> 00:35:35,266
Jesus, no!
600
00:35:36,100 --> 00:35:37,142
Not at all.
601
00:35:37,323 --> 00:35:45,939
In truth, sir, none of you
take after your parents.
602
00:35:47,236 --> 00:35:49,489
Because all three of you are spoiled.
603
00:35:49,489 --> 00:35:50,573
Hey, that's not true.
604
00:35:51,741 --> 00:35:55,411
Look here, sir.
I'll show you what I mean.
605
00:35:56,704 --> 00:36:04,128
Ma'am Imee summons a Chief Justice
at 10 o'clock in the evening.
606
00:36:04,128 --> 00:36:05,713
This man is old, sir.
607
00:36:06,297 --> 00:36:07,006
Do you understand what I mean?!
608
00:36:07,006 --> 00:36:08,090
Now,
609
00:36:08,841 --> 00:36:12,136
They have the Beatles playing
continuously at maximum volume.
610
00:36:12,553 --> 00:36:15,823
Every day, on and on,
loud as a fire engine.
611
00:36:15,848 --> 00:36:18,935
I have memorized all the texts
of their songs, sir.
612
00:36:21,729 --> 00:36:24,065
Let me further illustrate my point.
613
00:36:25,316 --> 00:36:34,408
Your poor Miss Lucy,
Exhausted from cleaning, yes?
614
00:36:34,992 --> 00:36:38,454
Now the poor thing is asleep on the--
615
00:36:38,454 --> 00:36:42,583
She fell asleep on the couch
at the reception.
616
00:36:42,583 --> 00:36:44,794
She slept like that.
617
00:36:47,213 --> 00:36:48,673
Do you see?
618
00:36:49,799 --> 00:36:52,093
- What did your parents do?
- What?
619
00:36:52,844 --> 00:36:54,881
They tiptoed as they entered.
620
00:36:55,471 --> 00:36:57,306
They tiptoed as they entered.
621
00:36:57,890 --> 00:37:03,271
Your mother took off her shoes.
622
00:37:03,271 --> 00:37:12,405
- Really?
- Yes! Then she tiptoed. Tiptoe.
623
00:37:12,405 --> 00:37:17,493
Tiptoe. Tiptoe.
624
00:37:17,493 --> 00:37:18,740
Bong bong!
625
00:37:19,662 --> 00:37:20,204
Father.
626
00:37:21,554 --> 00:37:22,972
- Bong bong.
- Father.
627
00:37:30,842 --> 00:37:32,568
We've already talked about this.
628
00:37:33,467 --> 00:37:35,386
Your mommy and I told you
629
00:37:38,302 --> 00:37:40,220
that you should change
for the press conference.
630
00:37:41,972 --> 00:37:43,891
Why did you show up in that uniform?
631
00:37:45,337 --> 00:37:48,048
- Father.
- Why are you still dressed like that?
632
00:37:48,073 --> 00:37:49,408
What are you trying to say?
633
00:37:51,560 --> 00:37:53,473
Dad, they bombed us yesterday.
634
00:37:53,954 --> 00:37:56,748
Should we blow them up too?
635
00:37:58,242 --> 00:37:59,271
Is it that what you want?
636
00:38:02,038 --> 00:38:04,540
Dad, what I know is...
637
00:38:04,565 --> 00:38:06,717
What do you know?
638
00:38:06,930 --> 00:38:07,931
I want to hear it.
639
00:38:08,353 --> 00:38:09,388
Keep going.
640
00:38:09,680 --> 00:38:11,732
I want to hear that.
What do you know.
641
00:38:12,310 --> 00:38:13,269
I will listen.
642
00:38:15,615 --> 00:38:18,583
Dad, as far as I know,
643
00:38:19,424 --> 00:38:23,146
They attacked us because
They want to see what we can do.
644
00:38:23,931 --> 00:38:26,576
It's a challenge to keep up with their strength.
645
00:38:28,094 --> 00:38:31,389
General Ver told me
646
00:38:32,151 --> 00:38:34,528
that there are more troops
who are loyal to us in the Bundeswehr.
647
00:38:34,862 --> 00:38:36,349
So if we answer the challenge,
648
00:38:36,756 --> 00:38:38,017
we will definitely win.
649
00:38:38,042 --> 00:38:39,877
What do you know about winning?
650
00:38:41,202 --> 00:38:42,828
What do you know about loyalty?
651
00:38:45,081 --> 00:38:46,146
Huh?
652
00:38:46,849 --> 00:38:50,269
If you're always at parties,
You're always gone,
653
00:38:50,294 --> 00:38:51,796
You're always in the club!
654
00:38:54,382 --> 00:38:57,969
Instead of joining me and
Your mother in government affairs.
655
00:38:59,011 --> 00:38:59,637
Why?
656
00:39:00,846 --> 00:39:03,015
Have you ever won?
anything yourself?
657
00:39:03,933 --> 00:39:04,725
Do you have?
658
00:39:05,501 --> 00:39:08,504
Have you ever won anything?
on your own?
659
00:39:08,646 --> 00:39:09,981
Ask yourself.
660
00:39:10,856 --> 00:39:12,733
What have you achieved?
661
00:39:13,916 --> 00:39:16,210
Do you have a boyfriend
You know, is trustworthy?
662
00:39:18,954 --> 00:39:21,832
They all act high and mighty!
663
00:39:24,583 --> 00:39:27,611
your friends abroad,
664
00:39:27,636 --> 00:39:29,304
they just hang around
665
00:39:29,329 --> 00:39:33,667
because they know you
are the son of a president!
666
00:39:33,701 --> 00:39:36,746
That's why they flock to you.
Get this in your head!
667
00:39:36,771 --> 00:39:40,358
Dad, my friends have abroad
I don't know, I'm the son of a president.
668
00:39:41,558 --> 00:39:43,810
That's why I don't want that
find friends here because...
669
00:39:44,643 --> 00:39:45,561
Exactly!
670
00:39:46,661 --> 00:39:47,579
Exactly!
671
00:39:51,102 --> 00:39:53,855
Exactly. So you don't know the feeling.
672
00:39:55,834 --> 00:39:57,419
Because you don't know anything.
673
00:39:58,521 --> 00:40:01,149
You don't know who is who,
674
00:40:01,527 --> 00:40:04,238
You don't know what's what,
You don't know the truth,
675
00:40:04,263 --> 00:40:07,391
you do not know
who will be behind you.
676
00:40:07,416 --> 00:40:09,418
You don't know anything about friendship.
677
00:40:11,000 --> 00:40:11,917
That's the truth.
678
00:40:13,952 --> 00:40:15,454
How do you know
679
00:40:16,756 --> 00:40:19,425
that the friends
you hang out with--
680
00:40:20,109 --> 00:40:23,529
the people you're with when it's fun
681
00:40:23,554 --> 00:40:27,650
will still be with you
when things get ugly?
682
00:40:29,393 --> 00:40:29,852
Hm?
683
00:40:31,771 --> 00:40:32,813
You tell me.
684
00:40:34,982 --> 00:40:35,649
How?
685
00:40:38,319 --> 00:40:43,741
Are these your true friends?
686
00:40:46,619 --> 00:40:46,994
Huh?
687
00:40:51,300 --> 00:40:53,751
What Fabian told you...
688
00:40:53,841 --> 00:40:58,596
He says we have many faithful ones,
honest people...
689
00:40:58,964 --> 00:40:59,840
Who fight for us.
690
00:41:03,135 --> 00:41:07,014
Secure? There is
really many? Are you sure?
691
00:41:08,682 --> 00:41:10,351
Tell me if you're sure about this.
692
00:41:13,621 --> 00:41:14,997
Now you are silent.
693
00:41:15,022 --> 00:41:16,273
You have nothing to say.
694
00:41:16,298 --> 00:41:20,594
You don't know loyalty.
You don't know trust.
695
00:41:23,781 --> 00:41:25,616
Everyone who was on your side
696
00:41:27,076 --> 00:41:27,868
has gone and left you, dad.
697
00:41:29,168 --> 00:41:30,837
That's why I wore this uniform...
698
00:41:31,372 --> 00:41:34,375
to show everyone that I...
699
00:41:35,042 --> 00:41:36,418
still there for you.
700
00:41:40,131 --> 00:41:45,427
Why do you make it look like that?
Am I a bad judge of character?
701
00:41:45,427 --> 00:41:46,762
- No, dad!
- Huh?
702
00:41:47,181 --> 00:41:50,517
- I did not say that.
- What are you trying to say?
703
00:41:52,309 --> 00:41:54,148
You put up a front.
704
00:41:55,579 --> 00:42:01,439
You wear this to make people say
"Bongbong is so brave!"
705
00:42:01,464 --> 00:42:06,260
"He is ready to fight, to kill,
and die for the people!"
706
00:42:08,080 --> 00:42:09,456
"Bongbong is full of courage!"
707
00:42:10,744 --> 00:42:11,620
"There he is!"
708
00:42:12,287 --> 00:42:15,290
"He's ready to protect the palace!"
709
00:42:15,345 --> 00:42:17,889
“He’s ready – he’s ready
to lay down one's life!"
710
00:42:17,914 --> 00:42:19,457
For you, dad!
711
00:42:20,517 --> 00:42:21,893
For mum!
712
00:42:22,548 --> 00:42:24,091
For my siblings!
713
00:42:25,579 --> 00:42:28,874
I don't care about the palace.
You're all I care about!
714
00:42:29,346 --> 00:42:31,098
My family, my siblings!
715
00:42:32,612 --> 00:42:35,156
Your health, dad.
That's all I think about!
716
00:42:35,227 --> 00:42:36,770
That's what this is about!
717
00:42:39,648 --> 00:42:41,859
You can trust me, dad.
718
00:42:43,235 --> 00:42:45,112
Because I am your child!
719
00:42:47,573 --> 00:42:49,450
I am your son, daddy!
720
00:42:49,617 --> 00:42:50,993
I am your son!
721
00:42:54,163 --> 00:42:58,167
Why do you say I don't trust you?
722
00:42:59,710 --> 00:43:02,671
- How can you say that?
- You said it in the letter.
723
00:43:03,033 --> 00:43:04,368
And to the uncle in Leyte.
724
00:43:04,840 --> 00:43:09,345
You said something like
You don't know what to do with me.
725
00:43:09,803 --> 00:43:11,472
You said that among your children--
726
00:43:13,349 --> 00:43:15,142
You seem disappointed in me.
727
00:43:15,897 --> 00:43:17,732
I was still young then, Dad.
728
00:43:17,811 --> 00:43:20,105
I didn't know what
I wanted to get started with my life.
729
00:43:20,981 --> 00:43:22,149
It's like Imee says,
730
00:43:23,567 --> 00:43:25,611
Boys mature later than girls.
731
00:43:26,457 --> 00:43:28,626
I'm not like you, dad.
732
00:43:28,651 --> 00:43:31,279
As a young man you knew it
immediately what you want in life.
733
00:43:31,304 --> 00:43:33,640
You had your life planned out
even as a little boy.
734
00:43:34,245 --> 00:43:35,746
My sisters-
735
00:43:36,121 --> 00:43:37,998
They already have families of their own.
736
00:43:39,395 --> 00:43:41,749
Well, dad, you, mom...
737
00:43:42,993 --> 00:43:44,661
You are my family.
738
00:43:45,844 --> 00:43:50,390
I don't want you to think that you can't do it
Trust me you can't rely on me, daddy.
739
00:43:51,762 --> 00:43:53,055
That's why I wore this.
740
00:43:53,935 --> 00:43:58,648
I put on this uniform to show you
that I'm ready. Now I know.
741
00:43:59,144 --> 00:44:01,772
I'm ready. I know what I want!
742
00:44:04,608 --> 00:44:05,484
What do you want?
743
00:44:07,695 --> 00:44:08,821
What do you want?
744
00:44:12,741 --> 00:44:14,952
To make you proud, Dad.
745
00:44:16,620 --> 00:44:21,333
Because you don't seem proud of me, Dad.
I am very proud of you.
746
00:44:22,793 --> 00:44:26,088
I'm so proud of you.
I just want you to be proud of me.
747
00:44:33,225 --> 00:44:35,803
I just want you to be proud of me, Dad.
748
00:44:40,192 --> 00:44:42,273
You don't seem proud of me.
749
00:44:42,760 --> 00:44:44,249
I'm proud of you.
750
00:44:46,722 --> 00:44:47,898
I'm proud of you.
751
00:44:51,398 --> 00:44:52,953
I just don't say it.
752
00:45:22,061 --> 00:45:25,648
I cannot fight against the Filipino people
753
00:45:26,075 --> 00:45:29,992
What I have fought for my whole life.
754
00:45:49,063 --> 00:45:51,690
Today, while Cory was named president.
755
00:45:51,715 --> 00:45:54,343
Mr. Marcos too,
tried to hold on.
756
00:45:54,343 --> 00:45:58,097
He organized his own presidency
Inauguration in Malacañang.
757
00:45:58,122 --> 00:46:01,405
But until then, many of his loyal followers
were afraid to show up.
758
00:46:02,159 --> 00:46:05,120
These were the final rites
for the Marcos dictatorship.
759
00:46:05,145 --> 00:46:08,056
His wife Imelda sang “Just for You.”
760
00:46:19,966 --> 00:46:23,386
But Mr. Marcos' attempt to have
his inauguration was televised
761
00:46:23,411 --> 00:46:25,079
Life for the nation came without staff.
762
00:46:25,332 --> 00:46:27,000
And now, ladies and gentlemen.
763
00:46:27,292 --> 00:46:29,686
The moment you all were in
waiting for.
764
00:46:29,711 --> 00:46:33,273
The administration of the oath of office...
765
00:46:33,298 --> 00:46:36,759
his Excellency,
President Ferdinand E. Marcos.
766
00:46:37,302 --> 00:46:39,596
Moments later, that broadcast was interrupted.
767
00:46:45,602 --> 00:46:47,896
Although thousands of supporters
came to the inauguration,
768
00:46:47,896 --> 00:46:50,441
nothing could stifle the sound
trembling ground beneath their feet
769
00:46:50,441 --> 00:46:55,779
because they know that
the rebellion is steadily gaining strength,
770
00:46:55,779 --> 00:46:58,323
that the media makes people aggressive
Noise inside and outside the country
771
00:46:58,323 --> 00:47:00,617
so that even the taking of the oath
was not allowed to be broadcast.
772
00:47:02,369 --> 00:47:04,663
In these remaining hours
they are anything but safe
773
00:47:04,663 --> 00:47:06,957
The palace is overrun.
774
00:47:06,957 --> 00:47:09,251
The Marcos children set off
775
00:47:09,251 --> 00:47:11,545
to convince her parents
776
00:47:11,545 --> 00:47:14,673
to save yourself and those whom
they look at their true treasures.
777
00:47:15,507 --> 00:47:20,304
Chapter 4: Songs and Snakes
778
00:47:31,732 --> 00:47:33,025
Would you look at this?
779
00:47:33,692 --> 00:47:35,861
Amidst all the chaos, here we are,
780
00:47:35,886 --> 00:47:37,399
Eating caviar.
781
00:47:37,591 --> 00:47:40,360
Too bad, Lucia.
I don't eat that.
782
00:47:40,699 --> 00:47:42,075
I didn't know you avoided certain foods.
783
00:47:42,861 --> 00:47:44,697
Actually, sir, I'm not a picky eater.
784
00:47:45,120 --> 00:47:46,246
Would you like me to--
785
00:47:48,699 --> 00:47:51,035
But back to the inauguration,
786
00:47:51,835 --> 00:47:54,087
I thought you asked
participants bring food.
787
00:47:55,130 --> 00:47:56,256
They didn't do much.
788
00:47:56,924 --> 00:47:59,051
Because during the ceremony
789
00:47:59,301 --> 00:48:00,344
the broadcast was interrupted.
790
00:48:00,594 --> 00:48:02,012
They had to take care of that first.
791
00:48:02,846 --> 00:48:04,389
Then the people dispersed.
792
00:48:04,681 --> 00:48:05,891
So where's the food?
793
00:48:07,272 --> 00:48:08,922
I gave PSC everything.
794
00:48:09,770 --> 00:48:10,354
Everything?
795
00:48:10,562 --> 00:48:11,939
Yes, they will need it.
796
00:48:12,523 --> 00:48:13,899
You're going to have a long night.
797
00:48:15,150 --> 00:48:16,401
What do you think?
798
00:48:16,777 --> 00:48:18,399
How does it work, Ma'am Imee?
799
00:48:18,665 --> 00:48:20,547
Old man was initiated,
800
00:48:20,572 --> 00:48:21,907
but what was Cory like?
801
00:48:22,189 --> 00:48:23,208
So...
802
00:48:23,784 --> 00:48:25,802
Will there be a tiebreaker?
803
00:48:25,827 --> 00:48:26,662
No, stupid.
804
00:48:28,080 --> 00:48:29,097
There is no tie.
805
00:48:29,122 --> 00:48:30,082
They didn't win.
806
00:48:31,193 --> 00:48:33,519
Didn't Cory win at NAMFREL,
807
00:48:33,544 --> 00:48:35,395
then old man at Comelec?
808
00:48:35,420 --> 00:48:36,579
NO.
809
00:48:36,604 --> 00:48:38,715
Didn't they go out?
810
00:48:46,095 --> 00:48:47,138
What time is it?
811
00:48:49,351 --> 00:48:50,519
4:30 p.m
812
00:48:54,565 --> 00:48:56,191
Call the embassy.
813
00:48:57,219 --> 00:48:59,465
Ask them who is coming to get us.
814
00:49:00,056 --> 00:49:03,336
Helicopter, speedboat, just report.
815
00:49:04,798 --> 00:49:05,865
What about mom?
816
00:49:06,096 --> 00:49:06,972
Imeng.
817
00:49:08,000 --> 00:49:09,464
Have you spoken to them yet?
818
00:49:10,745 --> 00:49:12,571
Daddy won't leave here.
819
00:49:13,729 --> 00:49:15,196
Bonget, believe me,
820
00:49:16,145 --> 00:49:18,272
As we leave, the couple
has no choice but to come with us.
821
00:49:18,297 --> 00:49:20,007
You won't be left behind.
822
00:49:20,966 --> 00:49:23,923
Besides, I can't let us live like this.
823
00:49:24,636 --> 00:49:25,762
Especially my children.
824
00:49:26,281 --> 00:49:28,142
Why do we have to leave anyway?
825
00:49:29,766 --> 00:49:31,184
Is there a reason not to do it?
826
00:49:32,561 --> 00:49:33,854
They have the military on their side.
827
00:49:34,521 --> 00:49:36,273
They are supported by some countries.
828
00:49:36,523 --> 00:49:37,691
And America.
829
00:49:38,984 --> 00:49:40,736
Do you think daddy will still fight?
830
00:49:42,738 --> 00:49:43,947
If we don't defend ourselves,
831
00:49:44,677 --> 00:49:46,297
we should at least be safe.
832
00:49:48,729 --> 00:49:50,632
I don't understand her anymore.
833
00:49:51,788 --> 00:49:53,248
Especially mom.
834
00:49:54,071 --> 00:49:55,917
They're too quiet.
835
00:49:59,504 --> 00:50:01,006
I'll talk to you now.
836
00:50:06,345 --> 00:50:07,387
Nanny Santa Claus.
837
00:50:07,804 --> 00:50:10,057
Please pack all my things.
All our.
838
00:50:11,266 --> 00:50:12,267
Miss Lucia,
839
00:50:12,601 --> 00:50:13,852
please tell everyone.
840
00:50:14,978 --> 00:50:16,438
Pack all important things.
841
00:50:17,411 --> 00:50:18,454
But--
842
00:50:19,983 --> 00:50:21,165
Where will you go?
843
00:50:30,000 --> 00:50:31,210
To Ilocos.
844
00:50:33,907 --> 00:50:35,165
Let's go home to Ilocos.
845
00:50:41,546 --> 00:50:47,594
♪ I have suffered all my life ♪
846
00:50:49,554 --> 00:50:55,268
♪ the hardship and the torment ♪
847
00:50:56,645 --> 00:51:02,359
♪ of a heart that loves ♪
848
00:51:04,611 --> 00:51:11,159
♪ but no sign from heaven ♪
849
00:51:13,620 --> 00:51:20,168
♪ Now I know joy ♪
850
00:51:20,168 --> 00:51:27,884
♪ When you saved me from my torment ♪
851
00:51:28,343 --> 00:51:34,224
♪ Only you, darling ♪
852
00:51:35,517 --> 00:51:41,732
♪ My only hope ♪
853
00:51:41,732 --> 00:51:49,030
♪ Because of you ♪
854
00:51:49,990 --> 00:51:56,037
♪ I long to live ♪
855
00:51:56,705 --> 00:52:02,461
♪ Because of you ♪
856
00:52:03,044 --> 00:52:08,800
♪ until I die ♪
857
00:52:09,801 --> 00:52:15,557
♪ You must recognize ♪
858
00:52:16,141 --> 00:52:21,646
♪ I don't love anyone else ♪
859
00:52:22,397 --> 00:52:34,284
♪ If you asked my heart
It only speaks your name ♪
860
00:52:35,690 --> 00:52:43,210
♪ Because of you ♪
861
00:52:43,794 --> 00:52:48,924
♪ I am full of joy ♪
862
00:52:48,924 --> 00:53:00,852
♪ I will love and support you ♪
863
00:53:01,102 --> 00:53:07,317
♪ To prove that I'm true ♪
864
00:53:07,317 --> 00:53:12,781
♪ Let me serve you ♪
865
00:53:13,448 --> 00:53:28,296
♪ Everything in life
is dear because of you ♪
866
00:53:29,172 --> 00:53:42,811
♪ To prove that I'm true,
let me serve you ♪
867
00:53:46,523 --> 00:53:53,655
Everything in life is expensive
868
00:53:54,590 --> 00:53:59,637
because of you...
869
00:54:04,362 --> 00:54:05,374
Biday?
870
00:54:06,026 --> 00:54:07,862
What are you doing here?
871
00:54:09,475 --> 00:54:11,471
I thought the record was playing.
872
00:54:12,465 --> 00:54:13,675
But it's you.
873
00:54:14,190 --> 00:54:16,878
I'm sorry I choked, ma'am.
874
00:54:17,453 --> 00:54:18,854
I could do it from above.
875
00:54:19,542 --> 00:54:20,559
Biday?
876
00:54:21,825 --> 00:54:22,701
Pack up.
877
00:54:22,726 --> 00:54:23,602
All that stuff back there.
878
00:54:23,627 --> 00:54:25,170
All valuables in the office.
879
00:54:25,195 --> 00:54:29,253
- Yes Ma'am.
- Hurry up.
880
00:54:34,670 --> 00:54:35,921
Forgiveness.
881
00:54:36,489 --> 00:54:38,283
The speedboat will arrive soon.
882
00:54:39,505 --> 00:54:40,464
Speedboat?
883
00:54:41,661 --> 00:54:44,424
I thought a helicopter was coming to pick us up?
884
00:54:45,013 --> 00:54:46,850
Mom, we'll take the helicopter.
885
00:54:47,086 --> 00:54:49,401
Our luggage is transported
on the speedboat.
886
00:54:50,128 --> 00:54:53,581
You're going to trust our things to strangers?
887
00:54:53,944 --> 00:54:56,081
What else are we going to lose, Mommy?
888
00:54:57,457 --> 00:54:59,916
I no longer think about what we are losing.
889
00:55:00,862 --> 00:55:04,581
I was just thinking about something else
they could potentially fall on us.
890
00:55:04,909 --> 00:55:08,955
Or add to further ruin our name.
891
00:55:09,127 --> 00:55:10,236
I stopped thinking about it.
892
00:55:10,261 --> 00:55:12,963
The important thing
let's get away from this place.
893
00:55:13,393 --> 00:55:15,353
And where would we go?
894
00:55:16,786 --> 00:55:20,260
Cory won't allow us
to stay in the Philippines.
895
00:55:21,076 --> 00:55:22,911
So your plan
896
00:55:23,354 --> 00:55:25,456
to return to Ilocos…
897
00:55:26,373 --> 00:55:27,749
It's not going to happen.
898
00:55:28,559 --> 00:55:32,002
We can't stay, mommy. OK?
Anywhere but here.
899
00:55:36,397 --> 00:55:42,153
I don't know if your daddy
and I can go like this.
900
00:55:45,966 --> 00:55:48,010
This is a snake cave!
901
00:55:50,531 --> 00:55:54,088
Snakes that your daddy and I tamed.
902
00:55:55,690 --> 00:55:56,724
Mummy,
903
00:55:58,166 --> 00:56:02,084
not all the snakes that crawl next to you
904
00:56:02,133 --> 00:56:05,845
wants your company and pampering.
905
00:56:06,011 --> 00:56:09,056
Some of them come to measure you,
906
00:56:09,081 --> 00:56:11,432
to see if they can swallow you whole.
907
00:56:12,377 --> 00:56:15,307
Your days of fraternization
with snakes are over.
908
00:56:15,380 --> 00:56:16,798
They wrapped themselves around our necks.
909
00:56:16,823 --> 00:56:21,565
They're just waiting for the right time
to deliver the fatal blow.
910
00:56:24,217 --> 00:56:27,291
This is where your daddy and I will die.
911
00:56:30,238 --> 00:56:31,506
None of us will die here.
912
00:56:31,531 --> 00:56:33,268
I won't leave you and daddy.
913
00:56:34,315 --> 00:56:37,401
I'll take you away
Regardless of whether you want it or not.
914
00:57:03,470 --> 00:57:07,974
Chapter Five: The Youngest
915
00:57:10,437 --> 00:57:11,646
- Where is Dad?
- Where's Mama?
916
00:57:12,332 --> 00:57:14,167
Sir is in his office, ma'am.
917
00:57:15,415 --> 00:57:17,125
Irene, come with me to dad.
918
00:57:17,150 --> 00:57:18,628
Let's convince him.
919
00:57:19,346 --> 00:57:21,263
Bonget, mommy is inside.
920
00:57:21,518 --> 00:57:22,947
I'll leave it to you.
921
00:57:23,284 --> 00:57:24,312
In order.
922
00:57:25,950 --> 00:57:30,080
Nanny, call all staff, helpers, PSC.
923
00:57:30,288 --> 00:57:32,082
Tell them to get dressed
924
00:57:32,207 --> 00:57:33,541
and take off their uniforms.
925
00:57:33,583 --> 00:57:35,376
Let's all meet in the reception hall.
926
00:57:35,876 --> 00:57:37,544
Got it, madam.
Why do we have to change?
927
00:57:38,132 --> 00:57:40,090
Just do it. Keep going,
We'll all meet later.
928
00:57:51,975 --> 00:57:52,979
Father.
929
00:57:55,522 --> 00:57:57,315
What are you doing here?
930
00:57:59,069 --> 00:58:00,135
So,
931
00:58:00,819 --> 00:58:03,113
I could ask you the same thing.
932
00:58:05,124 --> 00:58:08,660
I'm surprised you came in here
without your sister.
933
00:58:08,685 --> 00:58:09,869
Why?
934
00:58:10,819 --> 00:58:13,607
Are you tired of Imee's yapping?
935
00:58:14,950 --> 00:58:17,944
No not at all.
936
00:58:17,969 --> 00:58:19,595
I'm the one who asked her to come home.
937
00:58:20,940 --> 00:58:24,168
You know your sister's voice
938
00:58:24,193 --> 00:58:26,515
is music to my ears.
939
00:58:28,291 --> 00:58:32,337
But at least when
She's not here, I can cough.
940
00:58:32,816 --> 00:58:33,984
And be out of breath.
941
00:58:35,270 --> 00:58:36,921
Doesn't she like hearing you cough?
942
00:58:38,085 --> 00:58:39,194
It's not that.
943
00:58:39,906 --> 00:58:44,577
she does not like
to see me suffer.
944
00:58:46,281 --> 00:58:47,824
We're so similar, aren't we?
945
00:58:50,724 --> 00:58:51,933
I don't know.
946
00:58:53,016 --> 00:58:54,248
Sometimes,
947
00:58:55,452 --> 00:58:57,002
She's like mom,
948
00:58:57,774 --> 00:58:59,144
sometimes she is just like you.
949
00:58:59,169 --> 00:59:00,670
But of course she would like that.
950
00:59:01,013 --> 00:59:02,832
She insists that she comes after you.
951
00:59:03,866 --> 00:59:06,663
You're both stubborn.
952
00:59:14,684 --> 00:59:15,702
Father.
953
00:59:18,208 --> 00:59:19,251
Let's go.
954
00:59:20,440 --> 00:59:21,733
Let's leave this place.
955
00:59:24,393 --> 00:59:26,326
I am getting scared.
956
00:59:27,767 --> 00:59:28,977
What are you afraid of?
957
00:59:29,566 --> 00:59:32,233
What they can do to you.
958
00:59:36,885 --> 00:59:38,944
What else can they do to me?
959
00:59:40,811 --> 00:59:43,226
I feel like a fading candle in here.
960
00:59:43,803 --> 00:59:45,347
Don't say that, dad.
961
00:59:47,226 --> 00:59:49,358
Isn't that why you're afraid?
962
00:59:50,085 --> 00:59:53,097
Is that why you're okay?
with dying in here?
963
00:59:57,804 --> 00:59:58,978
I am always scared.
964
01:00:01,230 --> 01:00:03,679
That's why I'm always brave, darling.
965
01:00:06,110 --> 01:00:08,112
Dad, what's wrong with me?
966
01:00:11,446 --> 01:00:14,444
Dad, I'm not as brave as you.
967
01:00:15,330 --> 01:00:17,749
I'm not as brave as Imee either.
968
01:00:20,166 --> 01:00:21,459
Dad, please.
969
01:00:22,794 --> 01:00:25,338
Dad, I don't want you to die here.
970
01:00:26,432 --> 01:00:30,770
Please, for the sake of my siblings.
Dad, please.
971
01:00:30,795 --> 01:00:32,460
For your grandchildren, Dad.
972
01:00:32,485 --> 01:00:35,585
Come on, let's go right away.
973
01:00:36,046 --> 01:00:37,077
Please.
974
01:00:37,858 --> 01:00:39,123
How will I ...
975
01:00:39,928 --> 01:00:42,179
ever face my--
976
01:00:42,999 --> 01:00:45,250
My grandchildren when the time comes?
977
01:00:45,275 --> 01:00:49,237
If they find out
that her grandfather was--
978
01:00:52,013 --> 01:00:53,431
Her grandfather, who was a soldier,
979
01:00:55,782 --> 01:00:58,619
fled, surrendered in battle.
980
01:00:58,895 --> 01:01:01,856
They say that we have left the palace.
981
01:01:02,750 --> 01:01:03,626
Father.
982
01:01:07,170 --> 01:01:09,549
Dad, they won't think that.
983
01:01:12,218 --> 01:01:14,345
They won't find out...
984
01:01:15,686 --> 01:01:17,515
because I will make sure of it...
985
01:01:19,421 --> 01:01:22,288
that the truth comes to light.
986
01:01:23,831 --> 01:01:27,499
And the story itself
I'll tell your grandchildren
987
01:01:27,882 --> 01:01:29,467
Who you really are.
988
01:01:32,673 --> 01:01:34,133
Then tell me that.
989
01:01:39,630 --> 01:01:41,090
Am I a bad human?
990
01:01:43,037 --> 01:01:44,120
Be honest with me.
991
01:01:44,506 --> 01:01:45,835
Am I a bad human?
992
01:01:45,860 --> 01:01:49,951
Dad, why do you think that? You are not!
993
01:01:50,048 --> 01:01:52,675
You're not a bad person, Dad!
994
01:01:52,749 --> 01:01:54,677
Why do you think that?
995
01:01:56,191 --> 01:02:00,827
Dad, don't be ridiculous.
You're not a bad person.
996
01:02:05,438 --> 01:02:07,106
Dad, I know...
997
01:02:08,816 --> 01:02:13,446
I know you've done everything
They thought it was right.
998
01:02:15,865 --> 01:02:20,495
But Dad, no government is perfect.
999
01:02:23,805 --> 01:02:25,556
Remember, Dad.
1000
01:02:27,149 --> 01:02:29,485
It's not your fault
1001
01:02:29,510 --> 01:02:32,170
that the world is full
by greedy opportunists.
1002
01:02:32,414 --> 01:02:36,413
You don't control the thoughts
of those in office and more importantly,
1003
01:02:36,438 --> 01:02:38,190
You will always protect us from harm.
1004
01:02:39,485 --> 01:02:42,413
Everyone who took advantage of you
1005
01:02:43,186 --> 01:02:48,731
all those who betrayed you,
Dad, it's not your fault.
1006
01:02:49,315 --> 01:02:51,859
No. Don't think that.
1007
01:02:57,657 --> 01:02:58,866
You are so angry.
1008
01:03:02,887 --> 01:03:05,097
Because we don't get along...
1009
01:03:05,662 --> 01:03:07,622
an elite clan.
1010
01:03:12,676 --> 01:03:14,511
You are so angry.
1011
01:03:16,172 --> 01:03:19,908
They are very angry with us
because we are simple country people.
1012
01:03:25,184 --> 01:03:27,145
They are very angry because...
1013
01:03:27,353 --> 01:03:29,367
people love us.
1014
01:03:35,797 --> 01:03:36,863
But...
1015
01:03:39,480 --> 01:03:43,375
I can't be mad at them.
1016
01:03:43,870 --> 01:03:46,297
I can't be mad at them.
1017
01:03:47,247 --> 01:03:49,461
Dad, that's enough.
1018
01:03:52,503 --> 01:03:54,891
That's enough, dad.
1019
01:03:55,449 --> 01:03:56,908
To stop.
1020
01:04:08,725 --> 01:04:10,060
Dad, I...
1021
01:04:10,902 --> 01:04:12,195
Your whole family.
1022
01:04:13,900 --> 01:04:16,694
We won't leave you, Dad.
1023
01:04:17,758 --> 01:04:20,281
So please,
1024
01:04:20,306 --> 01:04:23,461
Let's take care of you, dad.
1025
01:04:23,510 --> 01:04:26,563
Please, dad, let's go.
1026
01:04:40,843 --> 01:04:42,220
It's over, dad.
1027
01:04:50,686 --> 01:04:54,941
Sixth Chapter: Lullaby
1028
01:05:00,268 --> 01:05:02,421
I thought we were on the same page.
1029
01:05:03,695 --> 01:05:05,952
Why does it seem that way?
Are you taking Imee's side now?
1030
01:05:06,375 --> 01:05:07,422
I'm not!
1031
01:05:07,913 --> 01:05:08,940
Mummy.
1032
01:05:09,257 --> 01:05:11,004
Imee and Dad will definitely team up.
1033
01:05:11,523 --> 01:05:13,646
They always get along.
But we both...
1034
01:05:14,258 --> 01:05:15,489
We are solid.
1035
01:05:16,687 --> 01:05:18,182
What about Irene?
1036
01:05:18,925 --> 01:05:20,836
Whose side do you think she is on?
1037
01:05:22,008 --> 01:05:23,135
Irene?
1038
01:05:24,133 --> 01:05:25,721
Maybe with baby Aimee.
1039
01:05:29,365 --> 01:05:32,125
What happens if they find you here?
1040
01:05:33,984 --> 01:05:36,903
What if they hurt you?
1041
01:05:41,153 --> 01:05:44,490
Yeah, what if they hurt me?
1042
01:05:46,502 --> 01:05:49,352
All I know is I never will
let them hurt you.
1043
01:05:50,429 --> 01:05:52,372
What if there are a lot of them?
1044
01:05:53,277 --> 01:05:56,492
What if we can't take them on?
1045
01:05:58,434 --> 01:06:02,438
Is there anything
Imelda Romualdez Marcos can't survive?
1046
01:06:03,517 --> 01:06:04,643
Yes.
1047
01:06:06,210 --> 01:06:08,629
Losing you and your daddy.
1048
01:06:13,327 --> 01:06:14,868
I feel the same way, mom.
1049
01:06:16,606 --> 01:06:17,898
I don't want that to happen.
1050
01:06:19,430 --> 01:06:20,901
So while we still can,
1051
01:06:21,758 --> 01:06:23,385
Let's get out of here.
1052
01:06:24,124 --> 01:06:26,606
You don't understand, Bonget.
1053
01:06:27,867 --> 01:06:29,910
Daddy and I did everything
1054
01:06:30,063 --> 01:06:34,508
for this country after the war.
1055
01:06:36,172 --> 01:06:38,275
Only to be discredited
1056
01:06:38,300 --> 01:06:40,492
from those who want power.
1057
01:06:43,039 --> 01:06:44,842
When we leave the palace,
1058
01:06:45,484 --> 01:06:48,320
It shouldn't feel like we're running away.
1059
01:06:49,601 --> 01:06:51,867
What about our dignity?
1060
01:06:55,337 --> 01:06:56,171
Mummy,
1061
01:06:56,921 --> 01:06:58,952
like all our challenges,
1062
01:06:59,656 --> 01:07:01,538
we will overcome this.
1063
01:07:02,195 --> 01:07:03,569
Together.
1064
01:07:05,757 --> 01:07:06,913
NO.
1065
01:07:08,422 --> 01:07:10,557
If we leave here,
1066
01:07:11,140 --> 01:07:12,504
remember,
1067
01:07:12,976 --> 01:07:15,220
we can never go back.
1068
01:07:15,781 --> 01:07:17,541
They will do anything
1069
01:07:18,062 --> 01:07:20,148
to ruin our name.
1070
01:07:20,961 --> 01:07:23,555
So the Filipinos will despise us.
1071
01:07:24,101 --> 01:07:28,321
Remember, if we let them stake us,
1072
01:07:28,429 --> 01:07:30,547
we can never go back.
1073
01:07:30,631 --> 01:07:32,323
That's not true, mom.
1074
01:07:32,348 --> 01:07:33,547
It's the truth.
1075
01:07:36,463 --> 01:07:38,215
We can't go back.
1076
01:07:41,399 --> 01:07:43,984
We can never come back here again.
1077
01:07:44,235 --> 01:07:45,194
Mom, no.
1078
01:07:46,624 --> 01:07:47,588
Mummy.
1079
01:07:47,613 --> 01:07:50,007
We can never come back.
1080
01:07:50,032 --> 01:07:50,992
Mummy.
1081
01:07:51,492 --> 01:07:52,743
Listen to me.
1082
01:07:54,704 --> 01:07:55,913
I promise,
1083
01:07:57,998 --> 01:07:59,834
I do not know how,
1084
01:08:01,561 --> 01:08:04,063
- I do not know when.
- We can never come back.
1085
01:08:04,088 --> 01:08:05,172
Mom, listen.
1086
01:08:06,424 --> 01:08:09,635
- We can never come back.
- Yes we will.
1087
01:08:10,636 --> 01:08:12,054
We will be back.
1088
01:08:13,180 --> 01:08:15,641
- We can never come back.
- Mummy.
1089
01:08:16,434 --> 01:08:18,102
Mom, we'll be back.
1090
01:08:19,645 --> 01:08:24,066
- We can never come back here again.
- We can go back, Mommy.
1091
01:08:26,152 --> 01:08:28,344
We can come back.
1092
01:08:29,300 --> 01:08:31,359
We can come back.
1093
01:08:31,490 --> 01:08:33,328
We can come back.
1094
01:08:33,701 --> 01:08:35,219
We can come back.
1095
01:08:35,244 --> 01:08:38,047
Mom, listen. We can come back.
1096
01:08:51,694 --> 01:08:56,031
Chapter Seven: Freeloaders
1097
01:08:56,056 --> 01:08:58,375
If you no longer have any questions,
1098
01:08:58,575 --> 01:08:59,910
You can take off your uniforms
1099
01:08:59,935 --> 01:09:03,355
and we'll meet in the reception area.
1100
01:09:04,106 --> 01:09:06,358
Just bring your belongings.
1101
01:09:06,859 --> 01:09:09,492
Don't even think about bringing souvenirs.
1102
01:09:11,173 --> 01:09:13,836
Where do we leave our luggage?
1103
01:09:14,106 --> 01:09:17,000
Let's all pack up our things
1104
01:09:17,680 --> 01:09:19,288
and load them onto the boat.
1105
01:09:19,313 --> 01:09:21,547
Someone will meet us on the other side.
1106
01:09:22,787 --> 01:09:24,891
Why did they tell you they were leaving,
1107
01:09:25,082 --> 01:09:26,208
and not us?
1108
01:09:26,545 --> 01:09:28,508
Are you close to them?
1109
01:09:29,480 --> 01:09:30,516
Next.
1110
01:09:32,149 --> 01:09:34,276
Ma'am, can't we talk to you?
1111
01:09:34,781 --> 01:09:36,395
Because we can still fight.
1112
01:09:36,472 --> 01:09:38,680
Instead of cowering like that.
Like refugees.
1113
01:09:38,750 --> 01:09:41,327
The Marcos family has already decided.
1114
01:09:41,352 --> 01:09:43,555
They have no plans to take revenge.
1115
01:09:43,723 --> 01:09:47,836
So if there is a reason
why this revolution is peaceful,
1116
01:09:47,930 --> 01:09:50,252
that's because of the Marcos family,
1117
01:09:50,277 --> 01:09:52,453
not because of these suckers.
1118
01:09:53,062 --> 01:09:53,941
Yes.
1119
01:09:53,968 --> 01:09:55,303
Ma'am, if you think about it...
1120
01:09:55,421 --> 01:09:58,570
Well if you're ready to fight,
1121
01:09:58,595 --> 01:10:00,180
you can go alone.
1122
01:10:00,873 --> 01:10:02,406
We will cheer you on from here.
1123
01:10:02,619 --> 01:10:03,477
Next.
1124
01:10:04,283 --> 01:10:07,119
Why don't they face us themselves?
1125
01:10:07,144 --> 01:10:08,270
Where is Ma'am Imee?
1126
01:10:08,295 --> 01:10:12,203
We'll meet in the reception area
when we have all changed.
1127
01:10:12,289 --> 01:10:15,000
What makes you think
I want to face you?
1128
01:10:15,025 --> 01:10:16,742
You don't even do
Your work around here.
1129
01:10:16,767 --> 01:10:18,121
All you do is flirt.
1130
01:10:18,146 --> 01:10:20,067
- Wow really!
- All right, shut up.
1131
01:10:20,236 --> 01:10:21,499
No more of you.
1132
01:10:22,854 --> 01:10:23,789
Next.
1133
01:10:24,212 --> 01:10:28,082
But ma'am, we're losing our jobs?
1134
01:10:28,145 --> 01:10:32,336
We served this family
since twenty years.
1135
01:10:32,415 --> 01:10:35,344
What will happen to our families, ma'am?
1136
01:10:35,598 --> 01:10:38,156
Can't we go with them?
1137
01:10:39,492 --> 01:10:42,621
I can't imagine working for anyone else.
1138
01:10:43,882 --> 01:10:44,883
The rest of you maybe.
1139
01:10:45,416 --> 01:10:48,258
I hope you can tell them
just take us with you.
1140
01:10:48,602 --> 01:10:50,520
Because if proceedings are initiated against them,
1141
01:10:50,646 --> 01:10:52,022
we are closest to them.
1142
01:10:52,148 --> 01:10:54,274
We are with them every day.
1143
01:10:54,633 --> 01:10:56,137
We can prove it
1144
01:10:56,162 --> 01:10:58,781
that our bosses are not bad people.
1145
01:11:00,973 --> 01:11:03,142
What if they find us here?
1146
01:11:03,642 --> 01:11:05,352
Shouldn't we fight them back?
1147
01:11:07,890 --> 01:11:09,856
I think we should arm ourselves.
1148
01:11:09,881 --> 01:11:12,460
So we can defend the president
and the First Lady.
1149
01:11:12,499 --> 01:11:14,414
And ourselves especially.
1150
01:11:14,445 --> 01:11:15,258
Hey.
1151
01:11:15,494 --> 01:11:16,950
Wait a minute.
1152
01:11:17,250 --> 01:11:18,913
Pull yourself together.
1153
01:11:19,658 --> 01:11:20,883
What do you think that is?
1154
01:11:21,409 --> 01:11:23,398
The Katipunan?
Some kind of revolution?
1155
01:11:24,172 --> 01:11:25,581
Stop fooling around!
1156
01:11:26,332 --> 01:11:28,016
Jesus Christ!
1157
01:11:28,417 --> 01:11:31,156
Like all of you, I am sad
through these events.
1158
01:11:32,856 --> 01:11:35,016
Angry, frustrated...
1159
01:11:36,800 --> 01:11:38,813
I feel like I want to explode.
1160
01:11:39,493 --> 01:11:43,485
But if sir and ma'am
have made their peace,
1161
01:11:44,758 --> 01:11:46,060
Who should we contradict?
1162
01:11:48,168 --> 01:11:50,438
Who are we to disobey them?
1163
01:11:51,070 --> 01:11:53,641
We're just free riders here!
1164
01:11:54,555 --> 01:11:57,156
Free riders who never were
treated like strangers.
1165
01:11:57,821 --> 01:12:00,860
Free riders who were never disrespected.
1166
01:12:01,086 --> 01:12:04,875
Freeloaders who were loved
like real family members.
1167
01:12:05,454 --> 01:12:08,086
Not just us, our families too.
1168
01:12:09,416 --> 01:12:12,594
We have no right to it
disobey the president.
1169
01:12:13,990 --> 01:12:19,430
We have no right to defend people
who have done nothing but fight for us.
1170
01:12:22,012 --> 01:12:25,914
Because they don't want us
to stop defending them!
1171
01:12:29,023 --> 01:12:30,102
Santa Claus.
1172
01:12:30,688 --> 01:12:32,250
Don't talk like that.
1173
01:12:33,107 --> 01:12:36,219
You're just making it difficult for them.
1174
01:12:41,115 --> 01:12:42,449
Do you see,
1175
01:12:43,951 --> 01:12:47,972
it's not that they don't want to fight.
1176
01:12:47,997 --> 01:12:51,792
And not because they don't
want us to fight for them...
1177
01:12:51,817 --> 01:12:53,185
It's not that.
1178
01:12:53,310 --> 01:12:55,521
They just don't want violence.
1179
01:12:55,546 --> 01:12:57,523
They don’t want to stir up all this anger.
1180
01:12:57,548 --> 01:13:00,509
You don't want to hurt yourself anymore.
1181
01:13:01,485 --> 01:13:03,612
They're done with that.
1182
01:13:03,779 --> 01:13:06,490
Because what good is a government?
1183
01:13:06,515 --> 01:13:12,102
when people are left dead and bloody?
1184
01:13:13,192 --> 01:13:16,236
And if we fought,
1185
01:13:16,261 --> 01:13:19,139
and we end up getting beaten up?
1186
01:13:19,194 --> 01:13:21,697
We'd all just hurt ourselves, wouldn't we?
1187
01:13:24,408 --> 01:13:27,494
Say we win for a miracle,
1188
01:13:28,704 --> 01:13:31,492
Are we sure no one will get hurt?
1189
01:13:35,836 --> 01:13:38,289
The Marcoses are great people.
1190
01:13:39,248 --> 01:13:41,055
Clever.
1191
01:13:42,686 --> 01:13:46,164
But we're not used to that.
1192
01:13:47,008 --> 01:13:49,952
Go against each other.
1193
01:13:50,008 --> 01:13:52,891
And our bosses are not like that.
1194
01:13:54,622 --> 01:13:56,749
It's not the time for things like that either
1195
01:13:57,874 --> 01:14:02,546
Who will lose, who will win,
1196
01:14:02,770 --> 01:14:06,607
who will sit, who will rule,
1197
01:14:06,640 --> 01:14:11,937
who wears the fancy suits and clothes!
1198
01:14:13,834 --> 01:14:14,918
Do not you agree?
1199
01:14:17,918 --> 01:14:25,694
What good is a well put together outfit?
1200
01:14:25,719 --> 01:14:33,018
when it's torn to pieces
because the nation is broken?
1201
01:14:35,771 --> 01:14:37,106
As the madam used to say...
1202
01:14:38,763 --> 01:14:42,078
Ms. Imelda said,
1203
01:14:45,232 --> 01:14:52,320
That every thread in a fabric
represents the Filipinos.
1204
01:14:54,331 --> 01:15:01,897
It's never an honor
just wear a piece of cloth,
1205
01:15:01,922 --> 01:15:08,303
it needs to be sewn
stitched and intact.
1206
01:15:08,812 --> 01:15:12,242
Its parts must be united.
1207
01:15:14,017 --> 01:15:15,978
We are all helpers.
1208
01:15:16,937 --> 01:15:18,230
We help,
1209
01:15:19,398 --> 01:15:21,150
we don't destroy.
1210
01:15:22,125 --> 01:15:23,527
We are helpers,
1211
01:15:24,040 --> 01:15:25,041
So...
1212
01:15:26,441 --> 01:15:29,000
we follow the orders of our bosses.
1213
01:15:29,867 --> 01:15:32,016
Let's help them.
1214
01:15:33,871 --> 01:15:38,333
Let's help them both in this house
1215
01:15:38,703 --> 01:15:41,602
and in this nation they built.
1216
01:16:00,853 --> 01:16:02,891
Hey. You.
1217
01:16:04,985 --> 01:16:06,361
What do you eat?
1218
01:16:06,486 --> 01:16:07,641
Flat tops, ma'am.
1219
01:16:09,250 --> 01:16:11,008
Flat ends or curly ends?
1220
01:16:11,033 --> 01:16:12,492
Flat tops, ma'am.
1221
01:16:13,706 --> 01:16:15,180
Do you have white rabbit?
1222
01:16:15,205 --> 01:16:16,477
I have another one.
1223
01:16:16,713 --> 01:16:17,750
Give it to me.
1224
01:16:31,929 --> 01:16:36,183
Chapter Eight: Maid in Malacañang
1225
01:16:36,740 --> 01:16:38,909
Where is that damn hat?
1226
01:16:38,934 --> 01:16:42,086
We looked for it everywhere.
1227
01:16:44,399 --> 01:16:45,609
Are you ready?
1228
01:16:46,761 --> 01:16:48,953
Are your siblings finished packing?
1229
01:16:53,304 --> 01:16:56,015
Your mommy and I have
looked for my hat.
1230
01:16:56,040 --> 01:16:57,012
We can't find it.
1231
01:16:57,037 --> 01:16:59,765
We also asked the maids.
1232
01:16:59,790 --> 01:17:01,586
They don't know where it is.
1233
01:17:06,734 --> 01:17:07,789
In order.
1234
01:17:08,023 --> 01:17:10,609
- I'll check on Bonget.
- Okay.
1235
01:17:10,634 --> 01:17:12,766
I help him pack.
1236
01:17:21,889 --> 01:17:24,767
They depend on the maids for everything.
1237
01:17:31,363 --> 01:17:32,698
How do I look?
1238
01:17:39,122 --> 01:17:43,039
And me?
What do you think of my outfit?
1239
01:17:43,064 --> 01:17:44,594
I wore a dress.
1240
01:17:46,420 --> 01:17:51,008
I can't say anything about your outfit.
1241
01:17:53,468 --> 01:17:56,763
I don't want to interfere
with your fashion statement
1242
01:17:58,350 --> 01:17:59,851
'Cause you're the one who said
1243
01:18:00,309 --> 01:18:03,602
I can mess with anything
but your love life.
1244
01:18:06,648 --> 01:18:09,526
Do you regret not intervening?
1245
01:18:15,657 --> 01:18:16,867
I regret...
1246
01:18:17,357 --> 01:18:18,274
The...
1247
01:18:19,745 --> 01:18:22,039
You weren't strict enough with me.
1248
01:18:27,502 --> 01:18:28,712
Do not Cry.
1249
01:18:31,131 --> 01:18:32,591
It's you who will cry.
1250
01:18:40,807 --> 01:18:41,516
Father.
1251
01:18:43,187 --> 01:18:46,489
Everything, even that happens for a reason.
1252
01:18:47,939 --> 01:18:50,400
Everything happens for a reason.
1253
01:18:53,445 --> 01:18:56,501
These words are spoken by people
1254
01:18:59,868 --> 01:19:04,081
who feel helpless in their situation.
1255
01:19:07,667 --> 01:19:10,548
No, dad. It is also for people
who did everything they could.
1256
01:19:12,588 --> 01:19:14,048
You did everything you could.
1257
01:19:17,411 --> 01:19:19,149
God will take care of everything.
1258
01:19:23,388 --> 01:19:25,015
God made all of this happen.
1259
01:19:27,896 --> 01:19:32,681
He paved the way for it.
1260
01:19:33,513 --> 01:19:35,907
History will judge us.
1261
01:19:36,368 --> 01:19:38,837
If what happened was right.
1262
01:19:43,120 --> 01:19:45,831
The day I have always feared has come.
1263
01:19:49,751 --> 01:19:52,501
To be overthrown by the enemy?
1264
01:19:54,714 --> 01:19:57,426
To fall in front of you.
1265
01:20:01,805 --> 01:20:02,764
No, dad.
1266
01:20:04,057 --> 01:20:05,767
You have never failed.
1267
01:20:07,237 --> 01:20:10,852
Not in my eyes. Not in my heart.
1268
01:20:11,940 --> 01:20:14,931
The Philippines is your triumph.
1269
01:20:16,778 --> 01:20:18,113
I swear, daddy,
1270
01:20:20,150 --> 01:20:23,111
Whoever lives today will know
1271
01:20:23,201 --> 01:20:26,037
as well as the next generation
1272
01:20:27,464 --> 01:20:28,806
that my father,
1273
01:20:31,084 --> 01:20:33,253
whom they made look like a monster,
1274
01:20:35,630 --> 01:20:38,142
was a brave soldier
1275
01:20:38,276 --> 01:20:40,563
attached by dinengdeng,
1276
01:20:41,136 --> 01:20:42,721
of bananas,
1277
01:20:43,889 --> 01:20:45,642
and for love of the country.
1278
01:20:48,268 --> 01:20:50,165
Mark my words, Dad.
1279
01:20:51,243 --> 01:20:53,190
From today...
1280
01:20:55,029 --> 01:20:57,727
until fate favors us...
1281
01:20:58,710 --> 01:21:01,228
The truth will not be erased.
1282
01:21:03,668 --> 01:21:08,384
That you are the best president
the Philippines.
1283
01:21:14,162 --> 01:21:16,623
And you are the best
1284
01:21:16,833 --> 01:21:19,127
Maid in Malacañang.
1285
01:21:20,978 --> 01:21:23,993
The best maid in Malacañan.
1286
01:21:25,805 --> 01:21:28,099
The best maid I never paid,
1287
01:21:30,352 --> 01:21:31,686
who knows everything,
1288
01:21:34,606 --> 01:21:36,650
served faithfully.
1289
01:21:42,197 --> 01:21:44,407
My sweet genius of a girl.
1290
01:21:45,575 --> 01:21:47,619
I love you, my Imee.
1291
01:21:54,292 --> 01:21:55,418
I love you dad.
1292
01:22:10,102 --> 01:22:15,126
Not too hard, I might cough
and you get angry again.
1293
01:22:29,408 --> 01:22:31,911
I finished everything
1294
01:22:31,936 --> 01:22:35,470
I have prepared
everything they told me,
1295
01:22:37,400 --> 01:22:39,876
and you still haven't finished packing.
1296
01:22:40,449 --> 01:22:43,039
Do you have three thousand?
a pair of shoes?
1297
01:22:43,064 --> 01:22:44,528
Why are you still packing?
1298
01:22:44,553 --> 01:22:46,056
You bores!
1299
01:22:52,110 --> 01:22:53,182
Are you crying--
1300
01:22:54,156 --> 01:22:57,454
Are you crying, you drama queens?
1301
01:22:58,727 --> 01:23:01,048
Don't curse at us, Miss Lucy.
1302
01:23:02,926 --> 01:23:06,321
I swear not.
I am just asking.
1303
01:23:06,438 --> 01:23:07,949
I said,
1304
01:23:08,936 --> 01:23:12,228
Are you crying, you drama queens?
1305
01:23:17,126 --> 01:23:19,252
So you cry.
1306
01:23:19,277 --> 01:23:20,404
No, we are not.
1307
01:23:22,164 --> 01:23:23,816
Why should I cry?
1308
01:23:23,841 --> 01:23:25,300
Yes, why should I?
1309
01:23:25,626 --> 01:23:27,173
Am I emotional?
1310
01:23:27,341 --> 01:23:29,829
And what's so sad about that?
Pack things?
1311
01:23:29,854 --> 01:23:30,892
Right.
1312
01:23:31,318 --> 01:23:34,238
Why carry it in your chest
1313
01:23:34,369 --> 01:23:36,610
if you already have
a luggage for your things?
1314
01:23:36,635 --> 01:23:37,677
That's crazy.
1315
01:23:42,376 --> 01:23:43,443
What is that?
1316
01:23:44,843 --> 01:23:49,243
This is the gift the First Lady gave us.
1317
01:23:49,478 --> 01:23:51,576
When she gave us fur.
1318
01:23:53,286 --> 01:23:54,621
Mine is still there.
1319
01:23:57,248 --> 01:23:58,875
I have mine here too.
1320
01:23:59,137 --> 01:24:00,764
However, it doesn't suit me anymore.
1321
01:24:04,326 --> 01:24:07,571
We told her back then
1322
01:24:07,596 --> 01:24:11,610
"Ma'am, why are you giving us fur?"
1323
01:24:11,665 --> 01:24:14,548
"It's so hot here in the Philippines!"
1324
01:24:14,774 --> 01:24:15,367
We dont have?
1325
01:24:15,392 --> 01:24:17,519
And ma'am said...
1326
01:24:18,901 --> 01:24:22,991
Ma'am said, "The Lord said,
'Wow! You now have a fur coat,
1327
01:24:23,016 --> 01:24:29,079
so I'll give you a chance to go
to another land with snow."
1328
01:24:30,329 --> 01:24:32,579
I said, "Ma'am,
1329
01:24:33,286 --> 01:24:38,458
we are just the help.
We don't wear things like that."
1330
01:24:38,750 --> 01:24:40,280
And she said--
1331
01:24:43,432 --> 01:24:45,149
She said,
1332
01:24:45,174 --> 01:24:51,563
“What, can’t maids wear fur?
1333
01:24:51,933 --> 01:24:53,935
Will you be stuck as a maid forever?
1334
01:24:55,454 --> 01:24:57,970
Do you have to lose your dignity?"
1335
01:25:01,834 --> 01:25:06,782
"Should a maid always look like a maid?"
1336
01:25:15,772 --> 01:25:17,190
Are you crying?
1337
01:25:20,076 --> 01:25:21,411
I'm not--
1338
01:25:22,286 --> 01:25:23,621
What am I, emotionally?
1339
01:25:24,753 --> 01:25:27,589
Anyone who wants to cry
1340
01:25:27,966 --> 01:25:30,031
gets her nipples flicked.
1341
01:25:31,760 --> 01:25:34,262
Count me in. I am game.
1342
01:25:34,287 --> 01:25:37,032
I lose. I don't have any. Just a little.
1343
01:25:45,484 --> 01:25:46,501
Oh!
1344
01:25:49,194 --> 01:25:52,363
Miss Lucia. Look at that.
1345
01:25:54,032 --> 01:25:55,283
Look at that.
1346
01:25:56,409 --> 01:25:57,118
Oh.
1347
01:25:58,006 --> 01:26:01,907
Shouldn't that be with Delio?
1348
01:26:02,993 --> 01:26:04,023
See.
1349
01:26:04,334 --> 01:26:07,657
I thought Sir's pilot had kept these.
1350
01:26:07,759 --> 01:26:09,040
There, look.
1351
01:26:09,380 --> 01:26:12,300
See. Look at it. Exactly there.
1352
01:26:14,474 --> 01:26:18,493
You looked so ugly!
You were so scared.
1353
01:26:18,874 --> 01:26:22,452
Look at you, you're still ugly!
1354
01:26:27,020 --> 01:26:28,688
Look at that.
1355
01:26:28,713 --> 01:26:30,423
Watch it.
You have your spit on me.
1356
01:26:31,897 --> 01:26:33,390
I remember it.
1357
01:26:34,239 --> 01:26:37,033
This was our first
Time to get on a plane
1358
01:26:37,617 --> 01:26:40,720
You were afraid.
You continued to pray.
1359
01:26:43,735 --> 01:26:47,656
I was really worried
as we got on the plane.
1360
01:26:47,681 --> 01:26:53,149
You remember how Santa Claus
kept saying sorry?
1361
01:26:53,174 --> 01:26:55,677
Pray again and again, apologize.
1362
01:26:55,767 --> 01:26:59,681
So if we die on the plane,
1363
01:27:00,014 --> 01:27:04,310
our sins will be forgiven.
1364
01:27:04,335 --> 01:27:05,711
I have many sins.
1365
01:27:06,030 --> 01:27:07,590
And that's not all.
1366
01:27:07,615 --> 01:27:13,657
You always said thank you,
I'm sorry and I love you.
1367
01:27:14,297 --> 01:27:16,738
You always thanked me, sir.
1368
01:27:17,524 --> 01:27:19,576
You kept thanking ma'am.
1369
01:27:29,220 --> 01:27:30,930
Miss Lucie...
1370
01:27:33,170 --> 01:27:37,591
Forgive me for all the problems
I caused you.
1371
01:27:38,214 --> 01:27:39,215
Biday.
1372
01:27:42,501 --> 01:27:43,683
Me too.
1373
01:27:45,346 --> 01:27:48,587
I'm sorry and thank you for everything.
1374
01:27:49,564 --> 01:27:50,815
I'm sorry.
1375
01:27:53,995 --> 01:27:55,040
I am sorry, too.
1376
01:27:55,212 --> 01:27:56,321
I'm sorry.
1377
01:27:56,450 --> 01:27:58,454
I love you both very much!
1378
01:27:58,479 --> 01:28:00,314
I love you very much!
1379
01:28:13,516 --> 01:28:16,828
Will we see each other again afterwards?
1380
01:28:17,251 --> 01:28:20,428
I wish. I wish.
1381
01:28:27,477 --> 01:28:30,149
We look ugly when we cry.
1382
01:28:36,109 --> 01:28:39,905
Chapter Nine: The Final SONA
1383
01:28:39,930 --> 01:28:40,970
You are safe.
1384
01:28:41,103 --> 01:28:44,267
They are with the maids. They are
just waiting for us to say goodbye.
1385
01:28:50,298 --> 01:28:52,735
Tommy, put this behind you.
1386
01:28:52,760 --> 01:28:54,032
We don't have much space.
1387
01:28:54,222 --> 01:28:56,446
- I'm sorry, mom.
- Why is your shirt wet?
1388
01:28:56,471 --> 01:28:58,321
- Borgy, come here.
- Go to your father.
1389
01:28:58,447 --> 01:28:59,525
Biday?
1390
01:28:59,550 --> 01:29:01,844
Could you put that away?
See if you can squeeze it into luggage.
1391
01:29:03,453 --> 01:29:04,782
Thanks Biday.
1392
01:29:04,916 --> 01:29:07,167
Hey, Borgy, why are you soaked?
1393
01:29:07,798 --> 01:29:09,811
You're always running everywhere.
1394
01:29:11,603 --> 01:29:12,730
Irene,
1395
01:29:12,755 --> 01:29:14,806
Why did you bring so many swimsuits?
1396
01:29:15,817 --> 01:29:18,720
Nanny Santa, prepare the scissors.
1397
01:29:20,733 --> 01:29:21,776
So,
1398
01:29:22,782 --> 01:29:24,159
we are sure
We are driving home?
1399
01:29:27,599 --> 01:29:28,883
For now.
1400
01:29:29,165 --> 01:29:31,402
Maybe two to three days.
1401
01:29:31,874 --> 01:29:34,335
Until all the excitement dies down.
1402
01:29:36,045 --> 01:29:37,813
The children, Irene.
1403
01:29:39,142 --> 01:29:40,142
Dear.
1404
01:29:40,405 --> 01:29:41,448
Your things are ready, Mommy.
1405
01:29:41,473 --> 01:29:42,853
They're just waiting for us outside.
1406
01:29:45,487 --> 01:29:46,613
Let's get going.
1407
01:29:47,935 --> 01:29:49,061
Biday, please.
1408
01:29:59,649 --> 01:30:00,733
How do you feel?
1409
01:30:02,068 --> 01:30:04,899
Tommy and I have already contacted you
everyone who comes with us.
1410
01:30:05,295 --> 01:30:08,399
Our accompanying persons, the porters and our drivers.
1411
01:30:10,454 --> 01:30:12,962
So do not worry.
We'll be out of this mess in no time.
1412
01:30:13,843 --> 01:30:17,985
We just have to say goodbye
to everyone here in the palace.
1413
01:30:18,759 --> 01:30:20,965
Better make sure they are safe too.
1414
01:30:21,843 --> 01:30:24,524
Oh I.
1415
01:30:35,718 --> 01:30:37,767
The real revolution
1416
01:30:38,331 --> 01:30:41,345
fights for what is right and just.
1417
01:30:42,298 --> 01:30:46,177
You have to know when to do it
what you have to.
1418
01:30:46,690 --> 01:30:50,027
And when to do the right thing
In the right time.
1419
01:30:50,052 --> 01:30:53,597
All who were loyal to me
1420
01:30:56,196 --> 01:30:57,418
to our nation,
1421
01:30:59,087 --> 01:31:00,963
and to your duty,
1422
01:31:03,549 --> 01:31:11,641
You always say
that it is an honor to serve me,
1423
01:31:12,600 --> 01:31:14,310
my family,
1424
01:31:16,354 --> 01:31:20,483
but there is no greater honor
1425
01:31:22,130 --> 01:31:24,758
than what I have achieved
1426
01:31:26,528 --> 01:31:29,323
when I was commissioned to serve you.
1427
01:31:32,732 --> 01:31:38,204
I am Ferdinand Emmanuel Edralin Marcos,
1428
01:31:39,821 --> 01:31:41,114
a politican,
1429
01:31:43,237 --> 01:31:44,376
a lawyer,
1430
01:31:46,412 --> 01:31:47,548
a soldier,
1431
01:31:50,543 --> 01:31:52,712
and President of the Philippines.
1432
01:31:55,687 --> 01:31:57,606
I thank you all.
1433
01:32:00,004 --> 01:32:01,368
Thank you
1434
01:32:02,545 --> 01:32:06,091
to fill our deficiencies,
1435
01:32:07,738 --> 01:32:11,742
for the forgiveness of our excesses.
1436
01:32:16,330 --> 01:32:17,498
To all of you,
1437
01:32:18,332 --> 01:32:22,336
it's because of you
that my whole family
1438
01:32:24,390 --> 01:32:30,477
experienced a pleasant one
and peaceful home.
1439
01:32:34,182 --> 01:32:35,665
I love you all.
1440
01:32:37,059 --> 01:32:38,519
You are very nice to me.
1441
01:33:28,736 --> 01:33:32,490
When everyone tries to oust the Marcos family
1442
01:33:32,490 --> 01:33:36,494
were carefully planned,
1443
01:33:36,494 --> 01:33:38,412
it only took a few hours
1444
01:33:38,412 --> 01:33:42,416
on which come
Strategy to ensure security
1445
01:33:42,416 --> 01:33:45,544
of the people who remained faithful
them until the end of their term of office.
1446
01:33:46,420 --> 01:33:51,217
Chapter Ten: Torn Cloth
1447
01:33:54,337 --> 01:33:55,930
Listen up, everyone.
1448
01:33:56,826 --> 01:33:59,951
They say there are about a thousand people
1449
01:33:59,976 --> 01:34:02,009
outside the Malacañang complex
1450
01:34:02,618 --> 01:34:05,504
compared to only about fifty
of you who are left here.
1451
01:34:08,289 --> 01:34:10,208
In a few minutes,
1452
01:34:11,883 --> 01:34:15,637
You can break the gate,
and cross the barricade.
1453
01:34:24,542 --> 01:34:27,295
My family won't be able to
to forgive ourselves
1454
01:34:27,586 --> 01:34:31,048
if something bad happens to you.
1455
01:34:33,342 --> 01:34:34,677
As an eldest,
1456
01:34:36,251 --> 01:34:39,338
I ask for forgiveness
1457
01:34:39,363 --> 01:34:42,115
for the danger and the victim
They are facing because of us.
1458
01:34:51,485 --> 01:34:53,500
And as a final request
1459
01:34:55,180 --> 01:34:57,467
as your ma'am Imee's final command,
1460
01:34:58,228 --> 01:35:00,661
I beg and beg you,
1461
01:35:02,038 --> 01:35:04,821
to follow what I will say next.
1462
01:35:22,022 --> 01:35:26,891
Cut and tear my mother's dress
1463
01:35:26,916 --> 01:35:29,669
until you have enough material for everyone.
1464
01:35:33,579 --> 01:35:35,839
Because you don't wear a uniform anymore,
1465
01:35:35,864 --> 01:35:38,665
they won't recognize it
that you are from the palace.
1466
01:35:40,618 --> 01:35:42,161
They won't hurt you.
1467
01:35:50,599 --> 01:35:53,485
When they see you
and catch yourself here,
1468
01:35:56,342 --> 01:35:58,969
This piece of fabric will save your life.
1469
01:36:00,388 --> 01:36:04,892
And to convince them,
Raise your hand and flash this sign.
1470
01:36:08,649 --> 01:36:10,564
There's nothing else you can do.
1471
01:36:10,589 --> 01:36:13,274
We can't take you all with us!
1472
01:36:14,589 --> 01:36:18,017
All right, do that.
Miss Lucia! Nanny Santa Claus!
1473
01:36:19,118 --> 01:36:20,149
Woman.
1474
01:36:20,716 --> 01:36:22,009
Do it now!
1475
01:36:22,034 --> 01:36:24,787
Continue! Jesus, just do it!
1476
01:36:25,592 --> 01:36:28,094
Biday! What? Do it!
1477
01:36:28,374 --> 01:36:31,252
You have to go home
to your family safely!
1478
01:36:38,462 --> 01:36:43,399
On behalf of our family,
my mother and my father,
1479
01:36:44,723 --> 01:36:48,751
although we cannot reciprocate your kindness,
1480
01:36:50,699 --> 01:36:52,486
I promise you,
1481
01:36:53,441 --> 01:36:54,946
The day will come
1482
01:36:55,693 --> 01:36:58,696
that we can clear our names together.
1483
01:37:02,450 --> 01:37:03,701
I thank you deeply.
1484
01:37:05,556 --> 01:37:08,594
May the Lord God guide us.
1485
01:37:30,227 --> 01:37:33,022
In case you always wanted to know
What a revolution looks like
1486
01:37:33,047 --> 01:37:35,337
Take a look at Manila this evening.
1487
01:37:55,979 --> 01:37:58,024
Does everyone have a fabric?
1488
01:37:58,049 --> 01:38:00,290
Adjust your headbands.
1489
01:38:01,743 --> 01:38:03,286
Wrap the others around your arm.
1490
01:38:03,311 --> 01:38:04,612
We can't all look the same.
1491
01:38:04,637 --> 01:38:06,649
The dress!
Don't forget the dress!
1492
01:38:06,674 --> 01:38:08,907
Hide the dress!
1493
01:38:10,187 --> 01:38:11,267
Santa Claus.
1494
01:38:11,469 --> 01:38:12,509
Santa Claus.
1495
01:38:13,053 --> 01:38:17,359
you are the only one
with the keys, right?
1496
01:38:17,547 --> 01:38:19,399
Hide yourself.
1497
01:38:19,680 --> 01:38:21,601
They are both hiding.
1498
01:38:21,626 --> 01:38:22,627
Biday.
1499
01:38:22,652 --> 01:38:23,839
Miss Lucia.
1500
01:38:23,864 --> 01:38:25,399
Take care of yourselves.
1501
01:38:25,783 --> 01:38:26,992
Be careful.
1502
01:38:50,599 --> 01:38:53,352
Thousands come together
at the presidential palace.
1503
01:38:53,377 --> 01:38:55,396
There were some ugly scenes along the way
1504
01:38:55,421 --> 01:38:58,707
as Marco's loyalists clash
with Aquino supporters.
1505
01:38:58,732 --> 01:39:01,759
The two sides throw stones and bottles.
1506
01:39:01,784 --> 01:39:02,985
I.
1507
01:39:03,281 --> 01:39:04,487
Miss Lucia.
1508
01:39:04,947 --> 01:39:07,424
You can't come with us.
Please stay back.
1509
01:39:07,449 --> 01:39:08,158
Imee,
1510
01:39:08,701 --> 01:39:10,369
I'm not your maid anymore.
1511
01:39:11,182 --> 01:39:13,893
I am under no obligation to follow your orders.
1512
01:39:13,946 --> 01:39:14,999
Didn't you tell us?
1513
01:39:15,261 --> 01:39:18,267
return to our families?
1514
01:39:19,122 --> 01:39:20,665
You are my family!
1515
01:39:21,587 --> 01:39:23,032
Come on, Borgy.
1516
01:40:02,338 --> 01:40:04,157
Why are there so many of you in here?
1517
01:40:05,501 --> 01:40:07,086
How did you get in before us?
1518
01:40:07,598 --> 01:40:10,290
You must be for the Marcoses!
1519
01:40:10,315 --> 01:40:12,108
Yes, I think they're with the Marcoses.
1520
01:40:12,133 --> 01:40:13,485
What do you think?
1521
01:40:14,308 --> 01:40:15,184
See.
1522
01:40:16,185 --> 01:40:17,603
Kory!
1523
01:40:28,505 --> 01:40:31,759
- Kory! Kory!
- Kory! Kory!
1524
01:40:31,784 --> 01:40:34,595
- Kory! Kory!
- Kory! Kory!
1525
01:40:34,620 --> 01:40:37,331
- Kory! Kory!
- Kory! Kory!
1526
01:40:37,356 --> 01:40:48,829
- Kory! Kory!
- Kory! Kory!
1527
01:41:10,846 --> 01:41:11,924
I said, Ferdinand.
1528
01:41:11,949 --> 01:41:15,095
Now that you're president,
What is my role?
1529
01:41:15,120 --> 01:41:17,196
“Now that I’m president,” he said.
1530
01:41:17,221 --> 01:41:20,057
I will build a strong house
for the Filipino people.
1531
01:41:20,827 --> 01:41:22,431
You will make it a home.
1532
01:41:23,637 --> 01:41:25,055
Then I thought.
1533
01:41:26,213 --> 01:41:27,631
What makes a home?
1534
01:41:28,478 --> 01:41:29,604
Love.
1535
01:41:55,743 --> 01:41:58,245
These were stolen from the Filipino people.
1536
01:43:03,101 --> 01:43:06,328
- Kory! Kory!
- Kory! Kory!
1537
01:43:06,353 --> 01:43:08,980
- Kory! Kory!
- Kory! Kory!
1538
01:43:09,005 --> 01:43:10,844
Kory?
1539
01:43:18,200 --> 01:43:21,161
Kory! Kory!
1540
01:43:21,245 --> 01:43:24,289
Kory! Kory!
1541
01:43:24,456 --> 01:43:26,959
Kory! Kory!
1542
01:44:03,412 --> 01:44:05,914
Look, there, there!
Hurry up, let's go there!
1543
01:44:15,716 --> 01:44:18,657
Fuck you all!
1544
01:44:35,433 --> 01:44:36,993
What more do you want?
1545
01:44:37,112 --> 01:44:38,625
Leave us alone.
1546
01:44:38,829 --> 01:44:39,835
Miss Imee,
1547
01:44:40,829 --> 01:44:41,874
Madam,
1548
01:44:42,797 --> 01:44:43,945
Mister President.
1549
01:44:45,167 --> 01:44:47,399
Our conscience couldn't bear it
1550
01:44:47,748 --> 01:44:50,485
not to see you before you leave.
1551
01:44:51,689 --> 01:44:53,351
We just pretended to wear yellow,
1552
01:44:53,503 --> 01:44:55,157
so we can get in
1553
01:44:55,471 --> 01:44:57,008
and bring you to safety.
1554
01:44:57,817 --> 01:44:59,015
Mister President.
1555
01:44:59,801 --> 01:45:01,011
Please take care of yourself out there.
1556
01:45:01,845 --> 01:45:03,492
We love you very much.
1557
01:45:04,348 --> 01:45:05,474
Thank you very much, sir.
1558
01:45:16,325 --> 01:45:20,164
Thank you.
1559
01:45:21,093 --> 01:45:22,196
This way.
1560
01:46:07,619 --> 01:46:08,495
Hello?
1561
01:46:09,043 --> 01:46:11,295
Hello, you are on your way now.
1562
01:46:11,790 --> 01:46:13,041
Is he dying?
1563
01:46:14,497 --> 01:46:17,500
He is sick.
He is terribly ill.
1564
01:46:18,171 --> 01:46:20,048
Is he dying?
1565
01:46:20,288 --> 01:46:22,206
No I do not think so.
1566
01:46:22,300 --> 01:46:24,063
He is sick, but not dying.
1567
01:46:24,192 --> 01:46:26,905
Well, if he's not dying...
1568
01:46:26,930 --> 01:46:30,750
He wants to go to Paoay.
He wants to go to Ilocos.
1569
01:46:30,778 --> 01:46:31,838
NO.
1570
01:46:32,104 --> 01:46:33,226
Take them all.
1571
01:46:33,470 --> 01:46:35,953
Get them out of the Philippines.
1572
01:46:36,434 --> 01:46:37,524
Forgiveness?
1573
01:46:37,742 --> 01:46:40,995
Get them out of the Philippines.
1574
01:46:47,909 --> 01:46:49,244
What now?
1575
01:46:49,269 --> 01:46:51,972
I can't seem to get any further.
1576
01:46:51,997 --> 01:46:55,227
That's because you're standing still.
1577
01:46:55,651 --> 01:46:56,851
You are right.
1578
01:46:58,086 --> 01:47:00,680
The one who sits gets all the luck.
1579
01:48:11,326 --> 01:48:15,372
Lucy must be at the Marcoses
to Hawaii.
1580
01:48:15,372 --> 01:48:18,875
She decided it was better
stay behind in the USA
1581
01:48:18,875 --> 01:48:21,336
although the Marcoses
have returned home to the Philippines.
1582
01:48:21,336 --> 01:48:23,964
Lucy died of old age in March 2022.
1583
01:48:23,964 --> 01:48:29,386
She didn't live long enough
See Bonget become president.
1584
01:48:34,891 --> 01:48:39,354
After the attack on the palace
Santa Claus went home to Leyte,
1585
01:48:39,354 --> 01:48:43,817
her strength left her completely -
She rarely ate or spoke to anyone.
1586
01:48:43,817 --> 01:48:47,112
Santa Claus died of a broken heart
1587
01:48:47,112 --> 01:48:52,909
just two weeks later
the Marcoses left the country.
1588
01:48:58,999 --> 01:49:03,420
Biday survived after the jump
into the Pasig River.
1589
01:49:03,445 --> 01:49:07,949
She never lost hope that the...
Marcoses would return to the country.
1590
01:49:08,838 --> 01:49:10,440
And when they were back,
1591
01:49:10,465 --> 01:49:14,489
She stayed with the former
First Lady Imelda's page to date.
1592
01:49:14,514 --> 01:49:20,687
Biday celebrated her 80th birthday
most recently on May 28, 2022 with Imelda Marcos.
1593
01:49:24,608 --> 01:49:33,909
Biday stay healthy and full of life,
and most importantly, she can now swim.
112282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.