All language subtitles for MAID.IN.MALACANANG-de-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:05,046 This film contains depictions of real events, 2 00:00:05,046 --> 00:00:09,634 in the middle of history in the middle of chaos 3 00:00:09,634 --> 00:00:13,847 unseen by the eyes of the media which are now presented to the people. 4 00:00:14,347 --> 00:00:18,560 God is a witness to these crumbs of truth 5 00:00:18,977 --> 00:00:24,023 which has successfully survived for 36 years before they could become known. 6 00:00:52,427 --> 00:00:54,763 ♪ Don't care about these people ♪ 7 00:00:54,763 --> 00:00:57,140 ♪ who say bad things about you ♪ 8 00:00:57,682 --> 00:01:02,061 ♪ As long as you know You're doing things right ♪ 9 00:01:02,812 --> 00:01:04,773 ♪ don't let it bother you ♪ 10 00:01:05,440 --> 00:01:08,067 ♪ don't take her words to heart ♪ 11 00:01:08,067 --> 00:01:13,072 ♪ If you engage, they will continue to annoy you ♪ 12 00:01:23,792 --> 00:01:28,338 ♪ Who, who are they? ♪ 13 00:01:28,922 --> 00:01:33,343 ♪ Who? Who do they think they are? ♪ 14 00:01:34,427 --> 00:01:38,973 ♪ Who, who are they? ♪ 15 00:01:39,599 --> 00:01:43,228 ♪ Who? Who do they think they are? ♪ 16 00:01:52,904 --> 00:01:54,906 ♪ Keep it up ♪ 17 00:01:55,281 --> 00:01:57,242 ♪ Do whatever you want ♪ 18 00:01:58,159 --> 00:02:02,477 ♪ Nothing will happen if you bother with them♪ 19 00:02:03,368 --> 00:02:07,335 ♪ Who, who are they? ♪ 20 00:02:08,563 --> 00:02:12,215 ♪ Who? Who do You think they are? ♪ 21 00:02:13,859 --> 00:02:17,822 ♪ Who, who are they? ♪ 22 00:02:19,138 --> 00:02:22,308 ♪ Who? Who do You think they are? ♪ 23 00:02:34,401 --> 00:02:35,027 Yes? 24 00:02:35,052 --> 00:02:38,040 Hello, international call from the Philippines. 25 00:02:39,299 --> 00:02:40,008 Hello. 26 00:02:40,094 --> 00:02:42,930 Hello Darling Genius of a girl. 27 00:02:44,054 --> 00:02:45,055 Father? 28 00:02:45,985 --> 00:02:47,820 Yes father. What is wrong? 29 00:02:48,289 --> 00:02:51,450 How was it with your doctor? Meeting? And Michael's? 30 00:02:52,148 --> 00:02:54,776 Dad, tell me. What is wrong? 31 00:02:55,156 --> 00:02:59,157 "What is wrong?" Tilt I'm just checking on you? 32 00:03:00,540 --> 00:03:03,251 We were just in here Singapore for two days, Dad. 33 00:03:12,530 --> 00:03:13,615 Tell me what is going on. 34 00:03:15,492 --> 00:03:17,931 Is it about your dialysis? Are you all right? 35 00:03:19,829 --> 00:03:21,018 Come back home. 36 00:03:22,332 --> 00:03:23,384 Father. 37 00:03:24,876 --> 00:03:27,232 Is it about destabilization? 38 00:03:27,646 --> 00:03:29,401 Aren't we used to it yet? 39 00:03:29,589 --> 00:03:31,508 Seven assassination attempts. 40 00:03:31,801 --> 00:03:33,323 A dozen coups. 41 00:03:33,565 --> 00:03:34,983 What difference does it make? 42 00:03:36,054 --> 00:03:38,765 No, I just want to spend time with you. 43 00:03:40,225 --> 00:03:41,557 Father. 44 00:03:42,352 --> 00:03:44,687 Just come home. Now. 45 00:03:47,232 --> 00:03:48,149 What did he say? 46 00:03:49,250 --> 00:03:51,528 - We go home. - If? 47 00:03:53,154 --> 00:03:54,471 At the moment. 48 00:04:15,552 --> 00:04:16,761 Borgy. 49 00:04:17,167 --> 00:04:19,549 Let's go, let's go, come on. 50 00:04:57,886 --> 00:05:01,931 ♪ Who, who are they? ♪ 51 00:05:02,932 --> 00:05:07,979 ♪ Who? Who do they think they are? ♪ 52 00:05:08,605 --> 00:05:12,609 ♪ Who, who are they? ♪ 53 00:05:13,192 --> 00:05:20,197 ♪ Who, who are they? ♪ 54 00:05:21,618 --> 00:05:25,538 ♪ Who? Who do they think they are? ♪ 55 00:05:26,664 --> 00:05:31,878 ♪ Who, who are they? ♪ 56 00:05:31,903 --> 00:05:35,740 ♪ Who? Who do they think they are? ♪ 57 00:05:54,776 --> 00:06:03,368 ♪ Who, who are they? ♪ 58 00:06:04,744 --> 00:06:13,419 ♪ Who, who are they? ♪ 59 00:06:21,052 --> 00:06:26,057 ♪ Who? Who do they think they are? ♪ 60 00:06:33,940 --> 00:06:37,694 ♪ Who, who are they? ♪ 61 00:06:39,296 --> 00:06:43,372 ♪ Who? Who do they think they are? ♪ 62 00:06:44,467 --> 00:06:49,806 ♪ Who, who are they? ♪ 63 00:06:49,831 --> 00:06:53,325 ♪ Who? Who do they think they are? ♪ 64 00:06:57,088 --> 00:06:59,799 The distance between rebellious military elements 65 00:06:59,824 --> 00:07:02,254 and Marcos loyalists began on Saturday. 66 00:07:02,349 --> 00:07:06,567 Members supporting helicopters the so-called military reform movement. 67 00:07:06,738 --> 00:07:10,465 Pirated weapons into the camp accommodation the nation's defense department. 68 00:07:10,685 --> 00:07:13,413 Defense Minister Juan Ponce Enrile, 69 00:07:13,438 --> 00:07:16,357 and the deputy chief of staff, General Fidel Ramos 70 00:07:16,382 --> 00:07:20,712 leads the reformists and chose mutiny against Pres. Mark. 71 00:07:20,737 --> 00:07:23,990 Till now I can't, recognize in conscience 72 00:07:24,249 --> 00:07:27,774 the president as commander at the head of the armed forces. 73 00:07:27,799 --> 00:07:30,760 I now call on everyone who... 74 00:07:32,199 --> 00:07:35,864 imbued with a sense of justice and... 75 00:07:36,711 --> 00:07:38,504 and respect for the law, 76 00:07:38,921 --> 00:07:43,301 to disobey the orders given to them. 77 00:07:44,058 --> 00:07:48,312 While the drama was unfolding in Manila, Aquino was in the southern city of Cebu. 78 00:07:48,337 --> 00:07:53,059 Continuation of a by-election campaign Call for civil disobedience. 79 00:07:53,561 --> 00:07:57,315 Despite the noise outside the palace and along EDSA, 80 00:07:57,315 --> 00:08:01,360 Surrounded as loyal soldiers the Malacanang complex, 81 00:08:01,360 --> 00:08:05,073 The Marcoses stay inside with selected employees and the PSC, 82 00:08:05,073 --> 00:08:07,575 acutely sensitive to new developments. 83 00:08:07,617 --> 00:08:12,371 Chapter One: Rebel 84 00:08:13,247 --> 00:08:14,497 Good day Madame. 85 00:08:17,576 --> 00:08:19,402 - Good day Madame. - Good day. 86 00:08:23,046 --> 00:08:25,382 Where is Dad? Have you already had lunch? 87 00:08:26,344 --> 00:08:29,903 Why don't they have these? already distributed? 88 00:08:31,171 --> 00:08:34,205 They thought you were leaving to give these away. 89 00:08:36,961 --> 00:08:38,880 Why are you back so quickly? 90 00:08:38,959 --> 00:08:42,964 What did the doctors say? Suddenly you're anemic. 91 00:08:43,945 --> 00:08:47,115 I haven't been to the doctor yet. Dad sent me home immediately. 92 00:08:48,694 --> 00:08:50,654 Should that be my job too? 93 00:08:51,260 --> 00:08:53,096 The election is long over, 94 00:08:53,121 --> 00:08:54,497 we still haven't paid 95 00:08:54,522 --> 00:08:57,457 the observers, coordinators, and barangay officials? 96 00:08:58,459 --> 00:08:59,903 How do you expect to receive future favors? 97 00:09:00,670 --> 00:09:02,338 I've already told you! 98 00:09:03,106 --> 00:09:05,817 It's not a bribe. Why are you so afraid to touch it? 99 00:09:05,842 --> 00:09:08,622 It's all for their trouble. For your time! 100 00:09:09,181 --> 00:09:10,432 For God's sake! 101 00:09:10,817 --> 00:09:13,241 People shouldn't wait! 102 00:09:13,266 --> 00:09:15,493 If Bonget and I do that, 103 00:09:15,518 --> 00:09:17,311 and it's not according to your preferences, 104 00:09:17,406 --> 00:09:18,741 They'll just get mad at us. 105 00:09:18,855 --> 00:09:21,566 We don't know each other Your way of doing things. 106 00:09:21,917 --> 00:09:25,545 Not that we don't want that. We just don't know how you do it. 107 00:09:25,731 --> 00:09:27,588 So it's better to do it yourself. That way no one gets upset. 108 00:09:27,613 --> 00:09:28,989 What are you wearing there? 109 00:09:29,273 --> 00:09:30,441 Where are you going? 110 00:09:32,316 --> 00:09:33,419 How bad is it? 111 00:09:37,123 --> 00:09:39,417 - Dear. - Dear, I could only buy these. 112 00:09:39,442 --> 00:09:42,270 I was in a hurry so I left back as quickly as I could. 113 00:09:42,414 --> 00:09:45,443 Besides, why is there? So many people outside? 114 00:09:46,774 --> 00:09:47,942 I thought they were in Edsa. 115 00:09:47,967 --> 00:09:50,418 There is a rally in Edsa, there is one here too. 116 00:09:51,043 --> 00:09:53,977 Where are you going? Why are you dressed like that? 117 00:09:55,988 --> 00:09:58,616 And you, why are you dressed like that? 118 00:09:58,938 --> 00:10:02,125 Doesn't your son want to grab your earring, Imee? 119 00:10:02,291 --> 00:10:04,376 And where is the other half of the couple? 120 00:10:05,781 --> 00:10:09,207 Imee, I think the cross is upside down. 121 00:10:09,775 --> 00:10:11,276 Mom, that's the style. 122 00:10:12,245 --> 00:10:14,286 Madonna is a bit rebellious. 123 00:10:14,534 --> 00:10:15,975 Exactly like you. 124 00:10:16,023 --> 00:10:18,401 The rebel is here. Let them in! 125 00:10:21,806 --> 00:10:24,822 Uh! You remembered what I told you. 126 00:10:40,360 --> 00:10:42,534 Would you like a bowl of soup? 127 00:10:43,001 --> 00:10:44,971 Eat a snack. 128 00:10:45,566 --> 00:10:46,776 I'm doing well. 129 00:10:48,557 --> 00:10:49,580 Father? 130 00:10:51,559 --> 00:10:53,151 What should I do? 131 00:10:59,649 --> 00:11:01,818 Dad, what are we doing? 132 00:11:03,705 --> 00:11:05,607 Depends on what you want to do. 133 00:11:08,482 --> 00:11:11,068 You ask me because you can't think of anything? 134 00:11:11,644 --> 00:11:14,814 Or you want to know whether we think the same? 135 00:11:15,801 --> 00:11:18,470 I'm asking you because I don't want to think anymore. 136 00:11:21,383 --> 00:11:23,885 You don't want to think because if you do, 137 00:11:24,433 --> 00:11:27,082 You worry you might hurts those who betrayed you. 138 00:11:27,246 --> 00:11:28,247 WHO? 139 00:11:29,618 --> 00:11:30,869 All of them! 140 00:11:31,518 --> 00:11:33,312 These shameless sons of bitches! 141 00:11:35,433 --> 00:11:36,791 Oh my dear. 142 00:11:37,455 --> 00:11:38,498 This is true! 143 00:11:39,929 --> 00:11:43,441 Now that they know you're sick, they play in the media? 144 00:11:43,585 --> 00:11:44,753 In America? 145 00:11:45,141 --> 00:11:46,267 I. 146 00:11:46,602 --> 00:11:48,354 They're all getting restless. 147 00:11:48,379 --> 00:11:50,006 They can't wait to replace you, daddy, 148 00:11:50,031 --> 00:11:52,386 because you didn't listen to me. 149 00:11:53,113 --> 00:11:54,364 Listen to me. 150 00:11:54,389 --> 00:11:56,652 Johnny isn't even listening to you. 151 00:11:57,609 --> 00:12:00,049 Why is Ramos itching to take a seat? 152 00:12:00,830 --> 00:12:03,661 Johnny? We just haven't spoken in a while. 153 00:12:03,686 --> 00:12:05,652 Call Johnny! 154 00:12:05,755 --> 00:12:07,287 Yes indeed. 155 00:12:07,737 --> 00:12:08,904 Miss Lucy, don't call him. 156 00:12:10,528 --> 00:12:12,596 Don't call Enrile. 157 00:12:17,180 --> 00:12:19,182 You've already offered him a pardon. 158 00:12:19,207 --> 00:12:20,753 He has already rejected it. 159 00:12:20,793 --> 00:12:23,212 That's what he really means wanted to take action against you. 160 00:12:25,754 --> 00:12:29,049 Why are you so hotheaded? 161 00:12:29,975 --> 00:12:32,998 All you can do is strike if they have horns. 162 00:12:34,726 --> 00:12:35,832 That's the problem, Dad. 163 00:12:37,185 --> 00:12:41,293 You trusted them too much. This is how they used to drag you down. 164 00:12:43,160 --> 00:12:44,693 Can they bring me down? 165 00:12:44,742 --> 00:12:46,118 Yes, you can. 166 00:12:46,646 --> 00:12:47,691 No, they can't. 167 00:12:48,801 --> 00:12:50,052 Yes, you can, Dad. 168 00:12:50,389 --> 00:12:53,183 Because you're just sitting here. You don't do anything. 169 00:12:54,511 --> 00:12:55,571 NO… 170 00:12:57,365 --> 00:13:01,911 Because you're here now, and you take care of everything. 171 00:13:06,665 --> 00:13:08,000 Call her. 172 00:13:08,084 --> 00:13:09,293 Tell them to come here. 173 00:13:09,585 --> 00:13:10,920 Yes indeed. 174 00:13:12,940 --> 00:13:14,525 Madam. Woman. 175 00:13:14,550 --> 00:13:16,949 Sir invites you to the gallery. 176 00:13:43,390 --> 00:13:44,496 Where is Biday? 177 00:13:45,287 --> 00:13:46,205 Bring Biday in here. 178 00:13:46,205 --> 00:13:50,084 We want to hear Biday tell the story. Call them in here. 179 00:13:53,379 --> 00:13:54,922 Tell her to come here. 180 00:13:55,751 --> 00:13:58,082 In order. I will call for her. 181 00:14:00,831 --> 00:14:03,403 Biday. Come in here. 182 00:14:06,528 --> 00:14:07,925 Sir, I have already called you. 183 00:14:07,950 --> 00:14:09,326 [knocking on the door] 184 00:14:11,188 --> 00:14:12,565 What is it? 185 00:14:12,590 --> 00:14:14,426 Come here. 186 00:14:16,675 --> 00:14:18,302 Hello sir. 187 00:14:18,327 --> 00:14:19,356 Biday. 188 00:14:20,617 --> 00:14:24,176 Tell Imee everything that happened. 189 00:14:24,474 --> 00:14:25,851 Everything that happened. 190 00:14:27,160 --> 00:14:28,342 About what, sir? 191 00:14:30,416 --> 00:14:33,252 Ah, all the trouble? 192 00:14:33,833 --> 00:14:35,566 I don't want to, sir. 193 00:14:36,119 --> 00:14:37,287 Oh no, sir. 194 00:14:37,607 --> 00:14:40,860 I just left the transistor on, sir. 195 00:14:40,885 --> 00:14:43,551 But I was hard at work. 196 00:14:44,196 --> 00:14:48,573 I don't really pay attention to it to these rumors. 197 00:14:48,598 --> 00:14:50,369 Sometimes I would catch you talk to each other, 198 00:14:50,394 --> 00:14:52,438 but I'm not snooping around. 199 00:14:52,463 --> 00:14:57,926 It's not like I always am Listen to the news, sir. 200 00:14:58,049 --> 00:14:59,718 Just tell us what you know. 201 00:14:59,945 --> 00:15:01,030 Even just a little. 202 00:15:02,129 --> 00:15:03,631 Are you sure, sir? 203 00:15:05,371 --> 00:15:07,650 Stand over here. 204 00:15:13,862 --> 00:15:15,906 Well, at dawn, 205 00:15:16,267 --> 00:15:19,241 Enrile released a statement. 206 00:15:19,266 --> 00:15:25,556 He advised Cory to step up and be the new president of the Philippines. 207 00:15:27,050 --> 00:15:29,603 The loyalists, 208 00:15:30,363 --> 00:15:34,200 They rushed to the Veritas transmitter. 209 00:15:34,547 --> 00:15:40,437 And Mr. President asked for it the helicopters in Crame are dismantled 210 00:15:40,462 --> 00:15:42,422 so they are of no use to anyone. 211 00:15:42,446 --> 00:15:44,116 And then Kory! 212 00:15:44,532 --> 00:15:47,993 She called after him a press conference in Cebu. 213 00:15:48,594 --> 00:15:51,805 Ma'am, I just heard this, but they say: 214 00:15:51,830 --> 00:15:54,951 Cory doesn't do anything but play mahjong in Cebu 215 00:15:54,976 --> 00:15:56,602 together with the nuns. 216 00:15:56,627 --> 00:15:59,927 Also her youngest daughter Kristina 217 00:15:59,952 --> 00:16:02,650 Middle of the night 218 00:16:02,675 --> 00:16:05,046 she would get a craving for Japanese food. 219 00:16:05,071 --> 00:16:07,991 I'm so glad you kids aren't like that. 220 00:16:08,016 --> 00:16:11,215 Biday, what was said in the press conference? 221 00:16:11,684 --> 00:16:13,978 Uh. Oh man. 222 00:16:15,024 --> 00:16:18,444 She asks Mr. President to resign. 223 00:16:18,469 --> 00:16:22,515 And they encouraged people 224 00:16:22,540 --> 00:16:26,168 in support of Enrile, Ramos, and other insurgents. 225 00:16:26,193 --> 00:16:28,904 They tell people to gather in Edsa. 226 00:16:29,619 --> 00:16:32,581 Mr. President gave orders to stop the protesters in Edsa 227 00:16:32,606 --> 00:16:37,777 but they hold their own. 228 00:16:41,122 --> 00:16:45,718 Cory arrived in Manila a few moments ago. 229 00:16:47,108 --> 00:16:50,167 And while Enrile, Ramos, 230 00:16:50,192 --> 00:16:54,321 strengthen their forces in Crame, 231 00:16:54,346 --> 00:16:58,484 Cory marched over to Edsa. 232 00:16:58,663 --> 00:17:02,398 She confronted the Marines and the tanks 233 00:17:02,607 --> 00:17:06,625 they were all fed up to make a... The... 234 00:17:06,650 --> 00:17:09,124 The tanks were lined up like... 235 00:17:09,361 --> 00:17:11,288 So that people don't come over. 236 00:17:13,145 --> 00:17:14,724 And a few hours ago, ma'am, 237 00:17:15,683 --> 00:17:17,309 before you landed, 238 00:17:17,930 --> 00:17:21,132 Mr. President has already called Enrile. 239 00:17:22,335 --> 00:17:25,212 He told him to stop. 240 00:17:25,979 --> 00:17:29,109 He even offered him an absolute pardon. 241 00:17:29,259 --> 00:17:32,638 But Enrile refused! 242 00:17:34,653 --> 00:17:37,999 Even before we came down to greet you, 243 00:17:38,857 --> 00:17:41,351 I should have cleaned your room. 244 00:17:41,376 --> 00:17:45,885 Because among the presidential children 245 00:17:45,910 --> 00:17:48,535 you are the only one who doesn't live here? 246 00:17:48,560 --> 00:17:50,082 You don't live here, okay? 247 00:17:50,549 --> 00:17:52,426 But I don't have the key. 248 00:17:52,451 --> 00:17:54,245 I could not find it. 249 00:17:54,548 --> 00:17:56,884 I asked for the key. 250 00:17:56,909 --> 00:18:01,722 It turns out that Santa Claus is keeping it to himself and using your room as a motel... 251 00:18:01,747 --> 00:18:03,905 Ouch! You bitch! That hurts. 252 00:18:03,930 --> 00:18:05,038 Why did you pull my hair! 253 00:18:07,830 --> 00:18:08,920 Give it to me. 254 00:18:08,992 --> 00:18:10,038 What? 255 00:18:10,063 --> 00:18:11,397 I didn't hide it. 256 00:18:12,901 --> 00:18:14,861 I didn't hide it. 257 00:18:14,888 --> 00:18:16,849 I'm just keeping it safe. 258 00:18:17,895 --> 00:18:20,241 It's you and Biday think up all sorts of things. 259 00:18:21,984 --> 00:18:23,944 Here, you're so evil. 260 00:18:32,528 --> 00:18:34,488 They must be sworn in. 261 00:18:36,657 --> 00:18:38,284 Inauguration? 262 00:18:39,827 --> 00:18:43,819 When you are sworn in, it will be put an end to their madness. 263 00:18:45,708 --> 00:18:47,042 But how? 264 00:18:47,628 --> 00:18:49,338 Who will preside? 265 00:18:50,813 --> 00:18:52,241 Where is General Ver? 266 00:18:52,507 --> 00:18:54,141 Tell him to call a Chief Justice. 267 00:18:54,166 --> 00:18:55,751 Find another way. 268 00:18:56,124 --> 00:18:58,423 I don't like Fabian's suggestion. 269 00:18:59,582 --> 00:19:00,765 What does he want? 270 00:19:03,520 --> 00:19:05,022 Ask Bonget. 271 00:19:20,242 --> 00:19:22,790 Bonget. Where are you going? Why are you dressed like that? 272 00:19:22,815 --> 00:19:25,109 Me, don't you see? 273 00:19:25,484 --> 00:19:28,851 Mommy, Daddy, they're not like that. 274 00:19:29,168 --> 00:19:30,711 You just let it happen! 275 00:19:32,129 --> 00:19:32,838 Good! 276 00:19:32,863 --> 00:19:34,490 No no. Come. Come with me. 277 00:19:34,515 --> 00:19:37,827 Come with me. Let's eat. At our table in the kitchen. Light up. 278 00:19:39,860 --> 00:19:41,946 This way you can also rest. Light up. 279 00:19:51,631 --> 00:19:55,162 Part of an aborted coup, 280 00:19:55,444 --> 00:19:59,007 and assassination attempt against the President and the First Lady. 281 00:19:59,664 --> 00:20:02,531 One of the suspects is Colonel Ricardo Morales. 282 00:20:02,863 --> 00:20:05,530 Aide to Imelda Marcos. 283 00:20:06,473 --> 00:20:11,249 We would come the Pasig River in the background. 284 00:20:11,397 --> 00:20:15,804 We would cross in rubber boats. 285 00:20:15,857 --> 00:20:19,820 and then attack the palace from the river bank. 286 00:20:21,013 --> 00:20:23,194 That was the plan. And... 287 00:20:24,155 --> 00:20:26,742 I knew the routes then in the palace, 288 00:20:26,767 --> 00:20:27,977 My job would be 289 00:20:28,188 --> 00:20:29,356 lead the attacking area. 290 00:20:29,426 --> 00:20:33,101 The attack was planned at dawn on February 23rd. 291 00:20:33,442 --> 00:20:35,405 Eight teams consisting of four soldiers 292 00:20:35,430 --> 00:20:38,421 are assigned to attack the palace to keep the first family prisoner. 293 00:20:38,937 --> 00:20:40,781 But on the afternoon of the 22nd 294 00:20:40,980 --> 00:20:43,279 The coup was exposed. 295 00:20:44,128 --> 00:20:47,796 The Presidential Security Command held Colonel Morales prisoner. 296 00:20:48,447 --> 00:20:51,890 President Marcos then presented the captured soldiers to the media. 297 00:20:52,654 --> 00:20:55,083 Saying this was a power grab initiated by Ramos and Honasan. 298 00:20:55,660 --> 00:20:59,132 To be honest, history mocks us. 299 00:20:59,256 --> 00:21:02,194 The people back then don't believe in Pres. Marcos no more. 300 00:21:03,296 --> 00:21:05,780 They thought that I 301 00:21:06,882 --> 00:21:10,374 planted a convenient scapegoat. 302 00:21:10,828 --> 00:21:13,038 This hasn't gone unnoticed by the Marcos children 303 00:21:13,063 --> 00:21:15,749 the inexplicable calm with which Her parents rose to the occasion 304 00:21:15,774 --> 00:21:18,485 possibly out of sadness, disappointment or shock 305 00:21:18,510 --> 00:21:21,138 the onslaught of violence against their trust and confidence. 306 00:21:22,448 --> 00:21:25,734 Until everything was revealed to Imee, shattering the fragile peace in the palace. 307 00:21:26,160 --> 00:21:29,413 Chapter Two: Ilocos or Leyte 308 00:21:29,882 --> 00:21:33,790 It's called conditioning, ma'am, according to General Ver. 309 00:21:33,815 --> 00:21:37,359 There is a color and her show it to you again and again. 310 00:21:37,384 --> 00:21:39,136 Especially abroad. 311 00:21:39,341 --> 00:21:41,218 This is apparently called “conditioning.” 312 00:21:41,771 --> 00:21:44,858 And if they let it shine Like there are a lot of people 313 00:21:44,883 --> 00:21:47,469 but actually there is only a hundred, they will say 314 00:21:47,749 --> 00:21:49,751 There are a thousand people who showed up. 315 00:21:49,776 --> 00:21:52,237 So the people who are far away will go, 316 00:21:52,262 --> 00:21:57,194 "Wow! How impressive There are so many people!” 317 00:21:57,222 --> 00:21:58,682 "So amazing!" 318 00:21:59,867 --> 00:22:02,101 Just as. That's conditioning, ma'am. 319 00:22:03,665 --> 00:22:06,882 How about you imitate mom's hairstyle, is that your air conditioning? 320 00:22:07,000 --> 00:22:08,710 Ah, I used a spray net, ma'am. 321 00:22:09,403 --> 00:22:11,359 Get out of my business. 322 00:22:11,988 --> 00:22:13,114 Miss Lucia, 323 00:22:13,799 --> 00:22:15,926 Why don't you just leave put the whole chicken in? 324 00:22:16,339 --> 00:22:18,258 Do you expect each of us to have a piece? 325 00:22:18,283 --> 00:22:20,655 We will have more vegetables than meat. 326 00:22:20,721 --> 00:22:22,598 Ma'am, there's no more supply! 327 00:22:24,575 --> 00:22:26,451 No more supply? What do you think? 328 00:22:26,722 --> 00:22:31,030 Look, madam, If we use up all the meat now, 329 00:22:31,120 --> 00:22:33,742 We have nothing to cook tomorrow. 330 00:22:34,681 --> 00:22:38,185 Yes, but what is it about? What happened to the supply? 331 00:22:38,558 --> 00:22:44,397 The reason, your daddy asked you to come home 332 00:22:44,422 --> 00:22:45,590 Because… 333 00:22:47,970 --> 00:22:50,898 He was almost killed here in the palace. 334 00:22:52,428 --> 00:22:53,762 It's Rick. 335 00:22:56,163 --> 00:22:57,251 You mean, Rick... 336 00:22:59,059 --> 00:23:00,519 Mom's bodyguard? 337 00:23:00,843 --> 00:23:03,179 Yes Ma'am. Him. 338 00:23:03,249 --> 00:23:08,963 Sir Bonget found this out There was a conspiracy to kill you all. 339 00:23:08,988 --> 00:23:12,033 And her closest companion is... 340 00:23:12,058 --> 00:23:13,309 Rick. 341 00:23:14,452 --> 00:23:17,015 Don't treat this Man like your own brother? 342 00:23:18,076 --> 00:23:21,030 He is by Madam Imelda's side every day. 343 00:23:21,741 --> 00:23:23,542 It makes my skin tingle! 344 00:23:23,817 --> 00:23:27,241 They planned it for weeks, you know? 345 00:23:28,059 --> 00:23:32,101 That they surround Malacañang and have you cornered. 346 00:23:32,126 --> 00:23:35,421 And then they will kill you. 347 00:23:36,725 --> 00:23:39,477 Ma'am, this is Sir Johnny we are talking about. 348 00:23:39,522 --> 00:23:41,191 Mr. Johnny! 349 00:23:41,216 --> 00:23:44,386 They almost finish eating from a plate, madam! 350 00:23:44,834 --> 00:23:47,006 Only then did we find out 351 00:23:47,195 --> 00:23:51,257 that they managed to slip with other helpers in the palace. 352 00:23:52,725 --> 00:23:53,851 Another maid? 353 00:23:54,850 --> 00:23:56,922 You got it, madam. 354 00:24:02,832 --> 00:24:07,003 They took all our food, everything that's in the fridge... 355 00:24:07,028 --> 00:24:11,296 All those closets, those heartless dwarves ransacked the whole pantry! 356 00:24:12,571 --> 00:24:16,991 Ma'am, all supplies were thrown into the river. 357 00:24:17,491 --> 00:24:20,536 Good thing Biday has amphibious properties. 358 00:24:20,561 --> 00:24:23,522 She was able to save some bags of groceries. 359 00:24:23,547 --> 00:24:26,694 Look, madam, I couldn't reach all the bags 360 00:24:26,919 --> 00:24:31,048 because I can't swim. 361 00:24:31,073 --> 00:24:34,201 I had a traumatic experience in Pagudpud. 362 00:24:34,226 --> 00:24:38,105 But even if I could swim, I wouldn't jump in there. 363 00:24:38,130 --> 00:24:40,694 Pasig River is evil! 364 00:24:40,719 --> 00:24:43,632 - So I just took... - Which of the maids? 365 00:24:43,657 --> 00:24:47,661 We're so glad Sir Reggie was able to do that go out and buy groceries. 366 00:24:47,686 --> 00:24:50,480 But ma'am, our supply will not last beyond today. 367 00:24:50,548 --> 00:24:53,426 Ma'am, if you would like, You can eat whatever is left. 368 00:24:53,451 --> 00:24:57,122 Don't bother us because we can last longer. 369 00:24:57,147 --> 00:24:59,691 Oh, ma'am, no... We can't have that, ma'am. 370 00:24:59,716 --> 00:25:02,859 After all, I can't not eat. 371 00:25:04,331 --> 00:25:10,077 After this rally They surrounded Malacanang... 372 00:25:10,102 --> 00:25:12,063 So we couldn't get out. 373 00:25:12,179 --> 00:25:14,139 We couldn't go to the market, 374 00:25:14,164 --> 00:25:16,041 We couldn't go to the shops. 375 00:25:16,066 --> 00:25:18,780 And now Bonget is excited! 376 00:25:18,805 --> 00:25:23,143 He doesn't know who to trust here in the palace. 377 00:25:23,168 --> 00:25:25,421 Fuck everyone! 378 00:25:25,446 --> 00:25:29,523 They took all our food, even our drinks! 379 00:25:29,548 --> 00:25:33,094 They really want to kill us all! 380 00:25:33,523 --> 00:25:36,295 Ma'am, I don't know... 381 00:25:36,752 --> 00:25:39,843 I don't understand. They are all shameless. 382 00:25:40,637 --> 00:25:42,639 Your father is already sick, right? 383 00:25:42,664 --> 00:25:44,976 The President is sick! 384 00:25:45,501 --> 00:25:47,726 Why are you doing this, ma'am? 385 00:25:47,754 --> 00:25:49,131 Dad. 386 00:25:50,431 --> 00:25:51,307 Woman! 387 00:25:51,332 --> 00:25:52,124 Dad. 388 00:25:52,149 --> 00:25:53,593 - Ms. Imee. - Woman. 389 00:25:53,618 --> 00:25:55,453 - Ma'am Imee, where are you going? - I have to go to dad. 390 00:25:55,478 --> 00:25:59,046 What are you missing? You had to inflate your stories! 391 00:26:00,512 --> 00:26:02,848 - Where is Dad? - Woman. 392 00:26:03,807 --> 00:26:05,684 Huh? Where is my mother? 393 00:26:05,709 --> 00:26:06,793 Where are all? 394 00:26:06,818 --> 00:26:09,071 Why aren't they doing anything? Huh? 395 00:26:09,096 --> 00:26:09,638 Ms Imee… 396 00:26:09,663 --> 00:26:12,749 What the hell? I was just gone two days. What is going on here? 397 00:26:12,774 --> 00:26:14,343 - Wait, Ma'am Imee. - Where are my siblings? 398 00:26:14,368 --> 00:26:15,787 - Wait, Ma'am Imee. - Where are my siblings? 399 00:26:16,093 --> 00:26:17,159 Why? 400 00:26:17,338 --> 00:26:18,297 What is wrong? 401 00:26:18,322 --> 00:26:19,365 Where is Bonget located? 402 00:26:19,515 --> 00:26:20,016 Huh? 403 00:26:20,376 --> 00:26:21,920 - Where is Bonget? - I don't know. 404 00:26:21,945 --> 00:26:23,613 - Irene, you know nothing! - I do not know where he is. 405 00:26:23,638 --> 00:26:25,181 Irene, you don't know anything! 406 00:26:25,206 --> 00:26:26,082 Good! 407 00:26:26,280 --> 00:26:27,614 - What's up? - Bong bong! 408 00:26:27,639 --> 00:26:29,866 - What is wrong? - Where's Mama? Where is Dad? 409 00:26:29,891 --> 00:26:30,809 Why do you want to know that? 410 00:26:31,618 --> 00:26:33,327 - Ms. Imee. - Mummy? 411 00:26:33,523 --> 00:26:34,593 Dad! 412 00:26:36,523 --> 00:26:37,679 Uh, what is that? 413 00:26:37,914 --> 00:26:39,749 Imee, what's wrong? 414 00:26:40,757 --> 00:26:41,808 Imee, what's wrong? 415 00:26:43,460 --> 00:26:44,495 You. 416 00:26:45,288 --> 00:26:47,791 Why haven't I ever seen you before? What's your name? 417 00:26:47,816 --> 00:26:49,984 - Pagadungan, ma'am. - Pagadungan? 418 00:26:50,009 --> 00:26:50,926 Lucas, ma'am. 419 00:26:51,481 --> 00:26:53,046 Ilocos or Leyte, what is it? 420 00:26:53,197 --> 00:26:54,323 Ilocos, ma'am. 421 00:26:55,465 --> 00:26:56,508 I. 422 00:26:56,533 --> 00:26:57,659 Where in Ilocos? 423 00:26:57,962 --> 00:26:59,422 In Sarat, madam. 424 00:26:59,837 --> 00:27:02,476 You are the one who grants my scholarship, madam. 425 00:27:02,501 --> 00:27:03,919 You were with the president. 426 00:27:03,944 --> 00:27:05,296 Please, Imee. 427 00:27:05,321 --> 00:27:08,734 You were the one who gave to me Money for my wedding. 428 00:27:09,733 --> 00:27:10,805 I. 429 00:27:11,299 --> 00:27:12,467 I why?! 430 00:27:12,810 --> 00:27:15,855 - Father! - Dad is in the treatment room! 431 00:27:16,561 --> 00:27:17,608 Dad! 432 00:27:18,318 --> 00:27:21,217 Why are you screaming? What's wrong, Imee? 433 00:27:21,242 --> 00:27:24,382 - Where is Dad? - I told you, he's in the treatment room. 434 00:27:24,428 --> 00:27:25,444 Mummy. 435 00:27:25,469 --> 00:27:26,380 What is wrong? 436 00:27:26,913 --> 00:27:27,938 Dad. 437 00:27:30,280 --> 00:27:31,764 What's up? 438 00:27:33,037 --> 00:27:35,827 You. Show me your license. 439 00:27:35,852 --> 00:27:37,770 - Let me see. - Ma'am, it's here. 440 00:27:37,795 --> 00:27:38,755 I. 441 00:27:38,780 --> 00:27:40,699 - Give it to me. Let me see. - What's up? 442 00:27:41,286 --> 00:27:42,392 Why? 443 00:27:42,615 --> 00:27:43,471 I? 444 00:27:43,496 --> 00:27:45,540 Imee, she is our regular nurse. 445 00:27:45,885 --> 00:27:47,094 Are you sure? 446 00:27:47,119 --> 00:27:47,933 - This is our nurse. - Yes. 447 00:27:47,958 --> 00:27:50,585 - Are you sure? Do you really know her? - Yes I am sure. 448 00:27:53,904 --> 00:27:56,114 Here. Mom, look at this. 449 00:27:56,139 --> 00:27:57,599 Look at your father's medicine. 450 00:27:57,624 --> 00:27:58,685 See. 451 00:27:58,710 --> 00:28:01,546 Do you see daddy's medicine? Is that what they look like, Mommy? 452 00:28:01,571 --> 00:28:02,906 Huh? Bong bong. 453 00:28:02,931 --> 00:28:06,880 Check everything. Irene! Mummy! Help me! 454 00:28:07,426 --> 00:28:10,224 They'll probably poison my father! 455 00:28:10,732 --> 00:28:15,912 We cannot differentiate between people we cannot and cannot trust here in the palace. 456 00:28:15,967 --> 00:28:17,337 Help me! 457 00:28:17,362 --> 00:28:19,427 Imi, that's enough. Sister, that's enough. 458 00:28:19,452 --> 00:28:21,365 - Father! - What's up? 459 00:28:21,390 --> 00:28:22,891 They could poison you! 460 00:28:22,916 --> 00:28:26,754 How dare they! Traitor! I can't believe they would do that! 461 00:28:26,779 --> 00:28:27,779 Stop it! 462 00:28:28,381 --> 00:28:29,674 Why are you always angry? 463 00:28:30,099 --> 00:28:31,217 Can you calm down? 464 00:28:32,802 --> 00:28:35,513 Because of this! You're always too nice! 465 00:28:36,973 --> 00:28:37,891 That's it. 466 00:28:38,725 --> 00:28:41,561 That's what they used to bring you down, daddy! 467 00:28:43,204 --> 00:28:46,666 You trust too easily! You gave them free rein! 468 00:28:46,691 --> 00:28:48,401 You'll cut yourself! 469 00:28:48,426 --> 00:28:50,136 That's enough. 470 00:28:54,199 --> 00:28:57,535 You're just making me worse. 471 00:28:58,703 --> 00:29:01,790 - To stop! - Jesus, stop it! 472 00:29:04,501 --> 00:29:09,005 - I feel even more terrible, darling. - That's enough. Please enough. 473 00:29:10,340 --> 00:29:11,591 Dad, sorry! 474 00:29:12,592 --> 00:29:13,760 Forgiveness! 475 00:29:17,514 --> 00:29:20,517 I'm here, dad. I am here. 476 00:29:21,017 --> 00:29:23,787 I'm here now. I won't leave you, daddy. 477 00:29:23,812 --> 00:29:28,349 I won't leave you, okay? 478 00:29:33,341 --> 00:29:38,192 - I received a remote telephone consultation. - Yes. 479 00:29:38,243 --> 00:29:42,505 That President Marcos or Former President Marcos was seen 480 00:29:42,677 --> 00:29:48,711 At Andersen Air Force Base, Guam. And there's even news in Guam, 481 00:29:48,912 --> 00:29:50,880 say that Marcos is there. 482 00:29:50,971 --> 00:29:53,623 OK. Thank you, Frank. 483 00:29:55,176 --> 00:29:58,721 One of the lies that was spread was that the Marcoses fled to Guam, 484 00:29:58,721 --> 00:30:02,767 suggesting they escaped Malacañang to preserve itself, 485 00:30:02,767 --> 00:30:06,855 to provoke and anger the innocent and plunder the palace. 486 00:30:06,855 --> 00:30:12,485 and become poor victims if the government retaliates. 487 00:30:13,304 --> 00:30:16,968 At 9 a.m Pres. Marcos appeared live on television. 488 00:30:17,317 --> 00:30:19,625 I understand you've ordered them to wait. 489 00:30:19,997 --> 00:30:23,554 - I told them to wait... - There are many civilians near our troops. 490 00:30:23,579 --> 00:30:25,469 and we cannot retreat any further. 491 00:30:25,610 --> 00:30:27,153 because that's what we did yesterday. 492 00:30:27,368 --> 00:30:30,324 When I spoke to Mr. Enrile, He was solid. 493 00:30:30,380 --> 00:30:34,134 My orders are to disperse the crowd without shooting them 494 00:30:34,159 --> 00:30:38,236 No no. You disperse the crowd without shooting them. 495 00:30:38,261 --> 00:30:42,223 President Marcos held a press conference to show that they never left the palace 496 00:30:42,223 --> 00:30:47,562 and that even though a bomb was detonated in one of Malacanang's garages, 497 00:30:47,562 --> 00:30:50,857 he stood firm against violent retaliation. 498 00:30:52,150 --> 00:30:56,905 Chapter Three: The Tiger 499 00:30:56,905 --> 00:30:59,532 Around 6:30 a.m., 500 00:30:59,532 --> 00:31:02,506 the woman on the radio said something about 501 00:31:02,962 --> 00:31:04,714 the Marcoses are gone. 502 00:31:04,846 --> 00:31:06,347 - Huh? - Yes. 503 00:31:06,372 --> 00:31:10,001 How is that possible? So are we talking about apparitions? 504 00:31:10,026 --> 00:31:11,528 - That's a scary thought. - Let me help you. 505 00:31:11,843 --> 00:31:14,930 No, stop it. I am capable. Just fill your position. I'm doing well. 506 00:31:16,820 --> 00:31:18,488 I do not understand that. 507 00:31:20,071 --> 00:31:24,200 They always say it's the Marcos that will attack first. 508 00:31:24,225 --> 00:31:25,272 Where? 509 00:31:25,297 --> 00:31:26,147 Where? 510 00:31:26,235 --> 00:31:30,475 They are the ones selling this the whole “peaceful revolution” thing. 511 00:31:30,500 --> 00:31:34,209 Peaceful revolution though they bombed us yesterday! 512 00:31:34,901 --> 00:31:37,570 They turned Greggy's car into a tin can. 513 00:31:37,868 --> 00:31:39,920 Right. What will happen? 514 00:31:39,945 --> 00:31:43,115 We also lost Reagan. He turned his back on us. 515 00:31:43,326 --> 00:31:45,203 - It's over. - So you had to buy something to eat. 516 00:31:45,470 --> 00:31:46,804 We didn't buy these. 517 00:31:46,829 --> 00:31:49,958 The people who live nearby gave us this. 518 00:31:49,983 --> 00:31:52,026 Most of them ran away. 519 00:31:52,105 --> 00:31:54,441 Yes indeed. Feels a lot like war. 520 00:31:54,879 --> 00:31:56,506 They have already left. 521 00:31:56,856 --> 00:31:58,191 What else do you have there? 522 00:31:58,216 --> 00:32:00,780 I have sausages, 523 00:32:00,843 --> 00:32:03,038 Garlic pork sausages, and some spices. 524 00:32:03,680 --> 00:32:06,342 I have canned goods. 525 00:32:06,367 --> 00:32:11,061 That should be enough for 30 people. 526 00:32:11,086 --> 00:32:12,921 That should be enough for 30 people. 527 00:32:13,471 --> 00:32:15,306 - We are 32. - 32? 528 00:32:15,623 --> 00:32:16,901 Ma'am, are you pregnant? 529 00:32:17,610 --> 00:32:20,822 So you mean 31. Are you having twins? 530 00:32:22,323 --> 00:32:24,075 We sent for Aquino. 531 00:32:24,576 --> 00:32:25,493 - Kory? - Kory? 532 00:32:25,827 --> 00:32:26,744 Ninoy. 533 00:32:26,995 --> 00:32:27,745 - Oh. - Oh. 534 00:32:28,121 --> 00:32:31,749 Chief Justice Roman Aquino. He brings his son with him. 535 00:32:32,392 --> 00:32:36,104 Just bring some food because We will meet. 536 00:32:36,129 --> 00:32:39,090 You could have breakfast here tomorrow because they are staying overnight. 537 00:32:39,090 --> 00:32:40,675 I hope we find a way, okay? 538 00:32:40,675 --> 00:32:41,801 - Okay. - Thank you very much. 539 00:32:41,801 --> 00:32:43,761 Borgy is still sleeping. Please check on him 540 00:32:43,761 --> 00:32:44,846 but don't wake him up. 541 00:32:44,846 --> 00:32:46,681 Michael is with mom. 542 00:32:46,706 --> 00:32:48,291 - Okay. - She says she will take care of him. 543 00:32:48,324 --> 00:32:50,535 - Okay. - The conference room is cleared out. 544 00:32:50,560 --> 00:32:52,745 Please just take turns. 545 00:32:52,770 --> 00:32:54,956 We can't miss anything. 546 00:32:54,981 --> 00:32:57,792 Please also prepare books for justice later. 547 00:32:57,817 --> 00:32:59,095 He might be bored. 548 00:32:59,120 --> 00:33:00,788 - Books? - Mmm. Books. 549 00:33:03,214 --> 00:33:04,841 Okay, let me. 550 00:33:04,866 --> 00:33:07,285 - Yes there. They take care of it. - No, I'll take this. 551 00:33:07,410 --> 00:33:08,369 You handle this. 552 00:33:08,394 --> 00:33:09,829 Keep going. Hurry up! 553 00:33:09,854 --> 00:33:10,747 You do it. 554 00:33:11,956 --> 00:33:14,642 You really had to send me. 555 00:33:14,667 --> 00:33:17,045 I hate walking these halls alone. 556 00:33:17,295 --> 00:33:18,421 So scary. 557 00:33:18,730 --> 00:33:20,398 - Hey, don't forget to say hello to me. - Hello, madam. 558 00:33:20,423 --> 00:33:21,345 Show some respect. 559 00:33:24,093 --> 00:33:25,970 I hate that. 560 00:33:25,970 --> 00:33:30,099 Ugh, I really hate running At night in Malacañang. 561 00:33:30,099 --> 00:33:31,559 I hate that. 562 00:33:36,648 --> 00:33:39,609 Nanny Santa Claus! Do we have sarsi? 563 00:33:40,752 --> 00:33:45,642 Little Aimee, don't get dressed in white at this hour. 564 00:33:45,667 --> 00:33:47,408 And why are you asking about soda? 565 00:33:47,842 --> 00:33:49,927 You may not have sarsi. Go to bed. 566 00:33:49,952 --> 00:33:51,287 Light up. 567 00:33:52,038 --> 00:33:53,790 Why are you looking for Sarsi? 568 00:33:59,485 --> 00:34:01,237 Go ahead, call her. "Hey, ugly!" 569 00:34:02,256 --> 00:34:03,424 I have heard that. 570 00:34:03,449 --> 00:34:04,650 Don't try me. 571 00:34:05,802 --> 00:34:08,596 Light up. Let's bring you this sarsi. 572 00:34:12,680 --> 00:34:15,275 Heh, you think you're all that. 573 00:34:17,017 --> 00:34:18,277 You just have light skin. 574 00:34:19,158 --> 00:34:21,535 Even though mine isn't that pale, 575 00:34:22,068 --> 00:34:24,445 I'm Ilocano to the bone! 576 00:34:25,154 --> 00:34:27,156 We are the heroes! 577 00:34:27,615 --> 00:34:28,950 You are so annoying. 578 00:34:28,975 --> 00:34:31,119 I can't handle you. 579 00:34:32,328 --> 00:34:33,538 Biday. 580 00:34:35,790 --> 00:34:37,125 Mister. 581 00:34:37,625 --> 00:34:40,795 - Sorry, sir. - It's okay. 582 00:34:41,142 --> 00:34:43,297 Why are you here? Are you looking for something to read? 583 00:34:44,400 --> 00:34:45,877 No sir. 584 00:34:46,295 --> 00:34:50,591 I'm looking for books for the chief justice. 585 00:34:51,514 --> 00:34:53,474 - Chief Justice? - Yes. 586 00:34:55,275 --> 00:34:56,336 Wow. 587 00:34:58,229 --> 00:35:01,002 The Chief Justice, sir. Sent by-- 588 00:35:01,639 --> 00:35:04,025 your sister Imee. 589 00:35:04,569 --> 00:35:06,195 - So late? - Yes. 590 00:35:06,779 --> 00:35:07,989 - Wow. - Right? 591 00:35:08,014 --> 00:35:11,337 This is Ma'am Imee for you. 592 00:35:11,993 --> 00:35:16,039 Appointment of a Chief Justice at 10 o'clock in the evening. 593 00:35:16,873 --> 00:35:19,375 Wild, right? 594 00:35:20,501 --> 00:35:22,754 Naturally. She takes after Daddy. 595 00:35:23,421 --> 00:35:25,131 If you want something, There is a way. Right? 596 00:35:27,091 --> 00:35:28,801 I have to disagree, sir. 597 00:35:29,152 --> 00:35:32,363 Watch out, Biday. When you say Imee takes after mommy, 598 00:35:32,388 --> 00:35:34,314 My sister could fire you. 599 00:35:34,432 --> 00:35:35,266 Jesus, no! 600 00:35:36,100 --> 00:35:37,142 Not at all. 601 00:35:37,323 --> 00:35:45,939 In truth, sir, none of you take after your parents. 602 00:35:47,236 --> 00:35:49,489 Because all three of you are spoiled. 603 00:35:49,489 --> 00:35:50,573 Hey, that's not true. 604 00:35:51,741 --> 00:35:55,411 Look here, sir. I'll show you what I mean. 605 00:35:56,704 --> 00:36:04,128 Ma'am Imee summons a Chief Justice at 10 o'clock in the evening. 606 00:36:04,128 --> 00:36:05,713 This man is old, sir. 607 00:36:06,297 --> 00:36:07,006 Do you understand what I mean?! 608 00:36:07,006 --> 00:36:08,090 Now, 609 00:36:08,841 --> 00:36:12,136 They have the Beatles playing continuously at maximum volume. 610 00:36:12,553 --> 00:36:15,823 Every day, on and on, loud as a fire engine. 611 00:36:15,848 --> 00:36:18,935 I have memorized all the texts of their songs, sir. 612 00:36:21,729 --> 00:36:24,065 Let me further illustrate my point. 613 00:36:25,316 --> 00:36:34,408 Your poor Miss Lucy, Exhausted from cleaning, yes? 614 00:36:34,992 --> 00:36:38,454 Now the poor thing is asleep on the-- 615 00:36:38,454 --> 00:36:42,583 She fell asleep on the couch at the reception. 616 00:36:42,583 --> 00:36:44,794 She slept like that. 617 00:36:47,213 --> 00:36:48,673 Do you see? 618 00:36:49,799 --> 00:36:52,093 - What did your parents do? - What? 619 00:36:52,844 --> 00:36:54,881 They tiptoed as they entered. 620 00:36:55,471 --> 00:36:57,306 They tiptoed as they entered. 621 00:36:57,890 --> 00:37:03,271 Your mother took off her shoes. 622 00:37:03,271 --> 00:37:12,405 - Really? - Yes! Then she tiptoed. Tiptoe. 623 00:37:12,405 --> 00:37:17,493 Tiptoe. Tiptoe. 624 00:37:17,493 --> 00:37:18,740 Bong bong! 625 00:37:19,662 --> 00:37:20,204 Father. 626 00:37:21,554 --> 00:37:22,972 - Bong bong. - Father. 627 00:37:30,842 --> 00:37:32,568 We've already talked about this. 628 00:37:33,467 --> 00:37:35,386 Your mommy and I told you 629 00:37:38,302 --> 00:37:40,220 that you should change for the press conference. 630 00:37:41,972 --> 00:37:43,891 Why did you show up in that uniform? 631 00:37:45,337 --> 00:37:48,048 - Father. - Why are you still dressed like that? 632 00:37:48,073 --> 00:37:49,408 What are you trying to say? 633 00:37:51,560 --> 00:37:53,473 Dad, they bombed us yesterday. 634 00:37:53,954 --> 00:37:56,748 Should we blow them up too? 635 00:37:58,242 --> 00:37:59,271 Is it that what you want? 636 00:38:02,038 --> 00:38:04,540 Dad, what I know is... 637 00:38:04,565 --> 00:38:06,717 What do you know? 638 00:38:06,930 --> 00:38:07,931 I want to hear it. 639 00:38:08,353 --> 00:38:09,388 Keep going. 640 00:38:09,680 --> 00:38:11,732 I want to hear that. What do you know. 641 00:38:12,310 --> 00:38:13,269 I will listen. 642 00:38:15,615 --> 00:38:18,583 Dad, as far as I know, 643 00:38:19,424 --> 00:38:23,146 They attacked us because They want to see what we can do. 644 00:38:23,931 --> 00:38:26,576 It's a challenge to keep up with their strength. 645 00:38:28,094 --> 00:38:31,389 General Ver told me 646 00:38:32,151 --> 00:38:34,528 that there are more troops who are loyal to us in the Bundeswehr. 647 00:38:34,862 --> 00:38:36,349 So if we answer the challenge, 648 00:38:36,756 --> 00:38:38,017 we will definitely win. 649 00:38:38,042 --> 00:38:39,877 What do you know about winning? 650 00:38:41,202 --> 00:38:42,828 What do you know about loyalty? 651 00:38:45,081 --> 00:38:46,146 Huh? 652 00:38:46,849 --> 00:38:50,269 If you're always at parties, You're always gone, 653 00:38:50,294 --> 00:38:51,796 You're always in the club! 654 00:38:54,382 --> 00:38:57,969 Instead of joining me and Your mother in government affairs. 655 00:38:59,011 --> 00:38:59,637 Why? 656 00:39:00,846 --> 00:39:03,015 Have you ever won? anything yourself? 657 00:39:03,933 --> 00:39:04,725 Do you have? 658 00:39:05,501 --> 00:39:08,504 Have you ever won anything? on your own? 659 00:39:08,646 --> 00:39:09,981 Ask yourself. 660 00:39:10,856 --> 00:39:12,733 What have you achieved? 661 00:39:13,916 --> 00:39:16,210 Do you have a boyfriend You know, is trustworthy? 662 00:39:18,954 --> 00:39:21,832 They all act high and mighty! 663 00:39:24,583 --> 00:39:27,611 your friends abroad, 664 00:39:27,636 --> 00:39:29,304 they just hang around 665 00:39:29,329 --> 00:39:33,667 because they know you are the son of a president! 666 00:39:33,701 --> 00:39:36,746 That's why they flock to you. Get this in your head! 667 00:39:36,771 --> 00:39:40,358 Dad, my friends have abroad I don't know, I'm the son of a president. 668 00:39:41,558 --> 00:39:43,810 That's why I don't want that find friends here because... 669 00:39:44,643 --> 00:39:45,561 Exactly! 670 00:39:46,661 --> 00:39:47,579 Exactly! 671 00:39:51,102 --> 00:39:53,855 Exactly. So you don't know the feeling. 672 00:39:55,834 --> 00:39:57,419 Because you don't know anything. 673 00:39:58,521 --> 00:40:01,149 You don't know who is who, 674 00:40:01,527 --> 00:40:04,238 You don't know what's what, You don't know the truth, 675 00:40:04,263 --> 00:40:07,391 you do not know who will be behind you. 676 00:40:07,416 --> 00:40:09,418 You don't know anything about friendship. 677 00:40:11,000 --> 00:40:11,917 That's the truth. 678 00:40:13,952 --> 00:40:15,454 How do you know 679 00:40:16,756 --> 00:40:19,425 that the friends you hang out with-- 680 00:40:20,109 --> 00:40:23,529 the people you're with when it's fun 681 00:40:23,554 --> 00:40:27,650 will still be with you when things get ugly? 682 00:40:29,393 --> 00:40:29,852 Hm? 683 00:40:31,771 --> 00:40:32,813 You tell me. 684 00:40:34,982 --> 00:40:35,649 How? 685 00:40:38,319 --> 00:40:43,741 Are these your true friends? 686 00:40:46,619 --> 00:40:46,994 Huh? 687 00:40:51,300 --> 00:40:53,751 What Fabian told you... 688 00:40:53,841 --> 00:40:58,596 He says we have many faithful ones, honest people... 689 00:40:58,964 --> 00:40:59,840 Who fight for us. 690 00:41:03,135 --> 00:41:07,014 Secure? There is really many? Are you sure? 691 00:41:08,682 --> 00:41:10,351 Tell me if you're sure about this. 692 00:41:13,621 --> 00:41:14,997 Now you are silent. 693 00:41:15,022 --> 00:41:16,273 You have nothing to say. 694 00:41:16,298 --> 00:41:20,594 You don't know loyalty. You don't know trust. 695 00:41:23,781 --> 00:41:25,616 Everyone who was on your side 696 00:41:27,076 --> 00:41:27,868 has gone and left you, dad. 697 00:41:29,168 --> 00:41:30,837 That's why I wore this uniform... 698 00:41:31,372 --> 00:41:34,375 to show everyone that I... 699 00:41:35,042 --> 00:41:36,418 still there for you. 700 00:41:40,131 --> 00:41:45,427 Why do you make it look like that? Am I a bad judge of character? 701 00:41:45,427 --> 00:41:46,762 - No, dad! - Huh? 702 00:41:47,181 --> 00:41:50,517 - I did not say that. - What are you trying to say? 703 00:41:52,309 --> 00:41:54,148 You put up a front. 704 00:41:55,579 --> 00:42:01,439 You wear this to make people say "Bongbong is so brave!" 705 00:42:01,464 --> 00:42:06,260 "He is ready to fight, to kill, and die for the people!" 706 00:42:08,080 --> 00:42:09,456 "Bongbong is full of courage!" 707 00:42:10,744 --> 00:42:11,620 "There he is!" 708 00:42:12,287 --> 00:42:15,290 "He's ready to protect the palace!" 709 00:42:15,345 --> 00:42:17,889 “He’s ready – he’s ready to lay down one's life!" 710 00:42:17,914 --> 00:42:19,457 For you, dad! 711 00:42:20,517 --> 00:42:21,893 For mum! 712 00:42:22,548 --> 00:42:24,091 For my siblings! 713 00:42:25,579 --> 00:42:28,874 I don't care about the palace. You're all I care about! 714 00:42:29,346 --> 00:42:31,098 My family, my siblings! 715 00:42:32,612 --> 00:42:35,156 Your health, dad. That's all I think about! 716 00:42:35,227 --> 00:42:36,770 That's what this is about! 717 00:42:39,648 --> 00:42:41,859 You can trust me, dad. 718 00:42:43,235 --> 00:42:45,112 Because I am your child! 719 00:42:47,573 --> 00:42:49,450 I am your son, daddy! 720 00:42:49,617 --> 00:42:50,993 I am your son! 721 00:42:54,163 --> 00:42:58,167 Why do you say I don't trust you? 722 00:42:59,710 --> 00:43:02,671 - How can you say that? - You said it in the letter. 723 00:43:03,033 --> 00:43:04,368 And to the uncle in Leyte. 724 00:43:04,840 --> 00:43:09,345 You said something like You don't know what to do with me. 725 00:43:09,803 --> 00:43:11,472 You said that among your children-- 726 00:43:13,349 --> 00:43:15,142 You seem disappointed in me. 727 00:43:15,897 --> 00:43:17,732 I was still young then, Dad. 728 00:43:17,811 --> 00:43:20,105 I didn't know what I wanted to get started with my life. 729 00:43:20,981 --> 00:43:22,149 It's like Imee says, 730 00:43:23,567 --> 00:43:25,611 Boys mature later than girls. 731 00:43:26,457 --> 00:43:28,626 I'm not like you, dad. 732 00:43:28,651 --> 00:43:31,279 As a young man you knew it immediately what you want in life. 733 00:43:31,304 --> 00:43:33,640 You had your life planned out even as a little boy. 734 00:43:34,245 --> 00:43:35,746 My sisters- 735 00:43:36,121 --> 00:43:37,998 They already have families of their own. 736 00:43:39,395 --> 00:43:41,749 Well, dad, you, mom... 737 00:43:42,993 --> 00:43:44,661 You are my family. 738 00:43:45,844 --> 00:43:50,390 I don't want you to think that you can't do it Trust me you can't rely on me, daddy. 739 00:43:51,762 --> 00:43:53,055 That's why I wore this. 740 00:43:53,935 --> 00:43:58,648 I put on this uniform to show you that I'm ready. Now I know. 741 00:43:59,144 --> 00:44:01,772 I'm ready. I know what I want! 742 00:44:04,608 --> 00:44:05,484 What do you want? 743 00:44:07,695 --> 00:44:08,821 What do you want? 744 00:44:12,741 --> 00:44:14,952 To make you proud, Dad. 745 00:44:16,620 --> 00:44:21,333 Because you don't seem proud of me, Dad. I am very proud of you. 746 00:44:22,793 --> 00:44:26,088 I'm so proud of you. I just want you to be proud of me. 747 00:44:33,225 --> 00:44:35,803 I just want you to be proud of me, Dad. 748 00:44:40,192 --> 00:44:42,273 You don't seem proud of me. 749 00:44:42,760 --> 00:44:44,249 I'm proud of you. 750 00:44:46,722 --> 00:44:47,898 I'm proud of you. 751 00:44:51,398 --> 00:44:52,953 I just don't say it. 752 00:45:22,061 --> 00:45:25,648 I cannot fight against the Filipino people 753 00:45:26,075 --> 00:45:29,992 What I have fought for my whole life. 754 00:45:49,063 --> 00:45:51,690 Today, while Cory was named president. 755 00:45:51,715 --> 00:45:54,343 Mr. Marcos too, tried to hold on. 756 00:45:54,343 --> 00:45:58,097 He organized his own presidency Inauguration in Malacañang. 757 00:45:58,122 --> 00:46:01,405 But until then, many of his loyal followers were afraid to show up. 758 00:46:02,159 --> 00:46:05,120 These were the final rites for the Marcos dictatorship. 759 00:46:05,145 --> 00:46:08,056 His wife Imelda sang “Just for You.” 760 00:46:19,966 --> 00:46:23,386 But Mr. Marcos' attempt to have his inauguration was televised 761 00:46:23,411 --> 00:46:25,079 Life for the nation came without staff. 762 00:46:25,332 --> 00:46:27,000 And now, ladies and gentlemen. 763 00:46:27,292 --> 00:46:29,686 The moment you all were in waiting for. 764 00:46:29,711 --> 00:46:33,273 The administration of the oath of office... 765 00:46:33,298 --> 00:46:36,759 his Excellency, President Ferdinand E. Marcos. 766 00:46:37,302 --> 00:46:39,596 Moments later, that broadcast was interrupted. 767 00:46:45,602 --> 00:46:47,896 Although thousands of supporters came to the inauguration, 768 00:46:47,896 --> 00:46:50,441 nothing could stifle the sound trembling ground beneath their feet 769 00:46:50,441 --> 00:46:55,779 because they know that the rebellion is steadily gaining strength, 770 00:46:55,779 --> 00:46:58,323 that the media makes people aggressive Noise inside and outside the country 771 00:46:58,323 --> 00:47:00,617 so that even the taking of the oath was not allowed to be broadcast. 772 00:47:02,369 --> 00:47:04,663 In these remaining hours they are anything but safe 773 00:47:04,663 --> 00:47:06,957 The palace is overrun. 774 00:47:06,957 --> 00:47:09,251 The Marcos children set off 775 00:47:09,251 --> 00:47:11,545 to convince her parents 776 00:47:11,545 --> 00:47:14,673 to save yourself and those whom they look at their true treasures. 777 00:47:15,507 --> 00:47:20,304 Chapter 4: Songs and Snakes 778 00:47:31,732 --> 00:47:33,025 Would you look at this? 779 00:47:33,692 --> 00:47:35,861 Amidst all the chaos, here we are, 780 00:47:35,886 --> 00:47:37,399 Eating caviar. 781 00:47:37,591 --> 00:47:40,360 Too bad, Lucia. I don't eat that. 782 00:47:40,699 --> 00:47:42,075 I didn't know you avoided certain foods. 783 00:47:42,861 --> 00:47:44,697 Actually, sir, I'm not a picky eater. 784 00:47:45,120 --> 00:47:46,246 Would you like me to-- 785 00:47:48,699 --> 00:47:51,035 But back to the inauguration, 786 00:47:51,835 --> 00:47:54,087 I thought you asked participants bring food. 787 00:47:55,130 --> 00:47:56,256 They didn't do much. 788 00:47:56,924 --> 00:47:59,051 Because during the ceremony 789 00:47:59,301 --> 00:48:00,344 the broadcast was interrupted. 790 00:48:00,594 --> 00:48:02,012 They had to take care of that first. 791 00:48:02,846 --> 00:48:04,389 Then the people dispersed. 792 00:48:04,681 --> 00:48:05,891 So where's the food? 793 00:48:07,272 --> 00:48:08,922 I gave PSC everything. 794 00:48:09,770 --> 00:48:10,354 Everything? 795 00:48:10,562 --> 00:48:11,939 Yes, they will need it. 796 00:48:12,523 --> 00:48:13,899 You're going to have a long night. 797 00:48:15,150 --> 00:48:16,401 What do you think? 798 00:48:16,777 --> 00:48:18,399 How does it work, Ma'am Imee? 799 00:48:18,665 --> 00:48:20,547 Old man was initiated, 800 00:48:20,572 --> 00:48:21,907 but what was Cory like? 801 00:48:22,189 --> 00:48:23,208 So... 802 00:48:23,784 --> 00:48:25,802 Will there be a tiebreaker? 803 00:48:25,827 --> 00:48:26,662 No, stupid. 804 00:48:28,080 --> 00:48:29,097 There is no tie. 805 00:48:29,122 --> 00:48:30,082 They didn't win. 806 00:48:31,193 --> 00:48:33,519 Didn't Cory win at NAMFREL, 807 00:48:33,544 --> 00:48:35,395 then old man at Comelec? 808 00:48:35,420 --> 00:48:36,579 NO. 809 00:48:36,604 --> 00:48:38,715 Didn't they go out? 810 00:48:46,095 --> 00:48:47,138 What time is it? 811 00:48:49,351 --> 00:48:50,519 4:30 p.m 812 00:48:54,565 --> 00:48:56,191 Call the embassy. 813 00:48:57,219 --> 00:48:59,465 Ask them who is coming to get us. 814 00:49:00,056 --> 00:49:03,336 Helicopter, speedboat, just report. 815 00:49:04,798 --> 00:49:05,865 What about mom? 816 00:49:06,096 --> 00:49:06,972 Imeng. 817 00:49:08,000 --> 00:49:09,464 Have you spoken to them yet? 818 00:49:10,745 --> 00:49:12,571 Daddy won't leave here. 819 00:49:13,729 --> 00:49:15,196 Bonget, believe me, 820 00:49:16,145 --> 00:49:18,272 As we leave, the couple has no choice but to come with us. 821 00:49:18,297 --> 00:49:20,007 You won't be left behind. 822 00:49:20,966 --> 00:49:23,923 Besides, I can't let us live like this. 823 00:49:24,636 --> 00:49:25,762 Especially my children. 824 00:49:26,281 --> 00:49:28,142 Why do we have to leave anyway? 825 00:49:29,766 --> 00:49:31,184 Is there a reason not to do it? 826 00:49:32,561 --> 00:49:33,854 They have the military on their side. 827 00:49:34,521 --> 00:49:36,273 They are supported by some countries. 828 00:49:36,523 --> 00:49:37,691 And America. 829 00:49:38,984 --> 00:49:40,736 Do you think daddy will still fight? 830 00:49:42,738 --> 00:49:43,947 If we don't defend ourselves, 831 00:49:44,677 --> 00:49:46,297 we should at least be safe. 832 00:49:48,729 --> 00:49:50,632 I don't understand her anymore. 833 00:49:51,788 --> 00:49:53,248 Especially mom. 834 00:49:54,071 --> 00:49:55,917 They're too quiet. 835 00:49:59,504 --> 00:50:01,006 I'll talk to you now. 836 00:50:06,345 --> 00:50:07,387 Nanny Santa Claus. 837 00:50:07,804 --> 00:50:10,057 Please pack all my things. All our. 838 00:50:11,266 --> 00:50:12,267 Miss Lucia, 839 00:50:12,601 --> 00:50:13,852 please tell everyone. 840 00:50:14,978 --> 00:50:16,438 Pack all important things. 841 00:50:17,411 --> 00:50:18,454 But-- 842 00:50:19,983 --> 00:50:21,165 Where will you go? 843 00:50:30,000 --> 00:50:31,210 To Ilocos. 844 00:50:33,907 --> 00:50:35,165 Let's go home to Ilocos. 845 00:50:41,546 --> 00:50:47,594 ♪ I have suffered all my life ♪ 846 00:50:49,554 --> 00:50:55,268 ♪ the hardship and the torment ♪ 847 00:50:56,645 --> 00:51:02,359 ♪ of a heart that loves ♪ 848 00:51:04,611 --> 00:51:11,159 ♪ but no sign from heaven ♪ 849 00:51:13,620 --> 00:51:20,168 ♪ Now I know joy ♪ 850 00:51:20,168 --> 00:51:27,884 ♪ When you saved me from my torment ♪ 851 00:51:28,343 --> 00:51:34,224 ♪ Only you, darling ♪ 852 00:51:35,517 --> 00:51:41,732 ♪ My only hope ♪ 853 00:51:41,732 --> 00:51:49,030 ♪ Because of you ♪ 854 00:51:49,990 --> 00:51:56,037 ♪ I long to live ♪ 855 00:51:56,705 --> 00:52:02,461 ♪ Because of you ♪ 856 00:52:03,044 --> 00:52:08,800 ♪ until I die ♪ 857 00:52:09,801 --> 00:52:15,557 ♪ You must recognize ♪ 858 00:52:16,141 --> 00:52:21,646 ♪ I don't love anyone else ♪ 859 00:52:22,397 --> 00:52:34,284 ♪ If you asked my heart It only speaks your name ♪ 860 00:52:35,690 --> 00:52:43,210 ♪ Because of you ♪ 861 00:52:43,794 --> 00:52:48,924 ♪ I am full of joy ♪ 862 00:52:48,924 --> 00:53:00,852 ♪ I will love and support you ♪ 863 00:53:01,102 --> 00:53:07,317 ♪ To prove that I'm true ♪ 864 00:53:07,317 --> 00:53:12,781 ♪ Let me serve you ♪ 865 00:53:13,448 --> 00:53:28,296 ♪ Everything in life is dear because of you ♪ 866 00:53:29,172 --> 00:53:42,811 ♪ To prove that I'm true, let me serve you ♪ 867 00:53:46,523 --> 00:53:53,655 Everything in life is expensive 868 00:53:54,590 --> 00:53:59,637 because of you... 869 00:54:04,362 --> 00:54:05,374 Biday? 870 00:54:06,026 --> 00:54:07,862 What are you doing here? 871 00:54:09,475 --> 00:54:11,471 I thought the record was playing. 872 00:54:12,465 --> 00:54:13,675 But it's you. 873 00:54:14,190 --> 00:54:16,878 I'm sorry I choked, ma'am. 874 00:54:17,453 --> 00:54:18,854 I could do it from above. 875 00:54:19,542 --> 00:54:20,559 Biday? 876 00:54:21,825 --> 00:54:22,701 Pack up. 877 00:54:22,726 --> 00:54:23,602 All that stuff back there. 878 00:54:23,627 --> 00:54:25,170 All valuables in the office. 879 00:54:25,195 --> 00:54:29,253 - Yes Ma'am. - Hurry up. 880 00:54:34,670 --> 00:54:35,921 Forgiveness. 881 00:54:36,489 --> 00:54:38,283 The speedboat will arrive soon. 882 00:54:39,505 --> 00:54:40,464 Speedboat? 883 00:54:41,661 --> 00:54:44,424 I thought a helicopter was coming to pick us up? 884 00:54:45,013 --> 00:54:46,850 Mom, we'll take the helicopter. 885 00:54:47,086 --> 00:54:49,401 Our luggage is transported on the speedboat. 886 00:54:50,128 --> 00:54:53,581 You're going to trust our things to strangers? 887 00:54:53,944 --> 00:54:56,081 What else are we going to lose, Mommy? 888 00:54:57,457 --> 00:54:59,916 I no longer think about what we are losing. 889 00:55:00,862 --> 00:55:04,581 I was just thinking about something else they could potentially fall on us. 890 00:55:04,909 --> 00:55:08,955 Or add to further ruin our name. 891 00:55:09,127 --> 00:55:10,236 I stopped thinking about it. 892 00:55:10,261 --> 00:55:12,963 The important thing let's get away from this place. 893 00:55:13,393 --> 00:55:15,353 And where would we go? 894 00:55:16,786 --> 00:55:20,260 Cory won't allow us to stay in the Philippines. 895 00:55:21,076 --> 00:55:22,911 So your plan 896 00:55:23,354 --> 00:55:25,456 to return to Ilocos… 897 00:55:26,373 --> 00:55:27,749 It's not going to happen. 898 00:55:28,559 --> 00:55:32,002 We can't stay, mommy. OK? Anywhere but here. 899 00:55:36,397 --> 00:55:42,153 I don't know if your daddy and I can go like this. 900 00:55:45,966 --> 00:55:48,010 This is a snake cave! 901 00:55:50,531 --> 00:55:54,088 Snakes that your daddy and I tamed. 902 00:55:55,690 --> 00:55:56,724 Mummy, 903 00:55:58,166 --> 00:56:02,084 not all the snakes that crawl next to you 904 00:56:02,133 --> 00:56:05,845 wants your company and pampering. 905 00:56:06,011 --> 00:56:09,056 Some of them come to measure you, 906 00:56:09,081 --> 00:56:11,432 to see if they can swallow you whole. 907 00:56:12,377 --> 00:56:15,307 Your days of fraternization with snakes are over. 908 00:56:15,380 --> 00:56:16,798 They wrapped themselves around our necks. 909 00:56:16,823 --> 00:56:21,565 They're just waiting for the right time to deliver the fatal blow. 910 00:56:24,217 --> 00:56:27,291 This is where your daddy and I will die. 911 00:56:30,238 --> 00:56:31,506 None of us will die here. 912 00:56:31,531 --> 00:56:33,268 I won't leave you and daddy. 913 00:56:34,315 --> 00:56:37,401 I'll take you away Regardless of whether you want it or not. 914 00:57:03,470 --> 00:57:07,974 Chapter Five: The Youngest 915 00:57:10,437 --> 00:57:11,646 - Where is Dad? - Where's Mama? 916 00:57:12,332 --> 00:57:14,167 Sir is in his office, ma'am. 917 00:57:15,415 --> 00:57:17,125 Irene, come with me to dad. 918 00:57:17,150 --> 00:57:18,628 Let's convince him. 919 00:57:19,346 --> 00:57:21,263 Bonget, mommy is inside. 920 00:57:21,518 --> 00:57:22,947 I'll leave it to you. 921 00:57:23,284 --> 00:57:24,312 In order. 922 00:57:25,950 --> 00:57:30,080 Nanny, call all staff, helpers, PSC. 923 00:57:30,288 --> 00:57:32,082 Tell them to get dressed 924 00:57:32,207 --> 00:57:33,541 and take off their uniforms. 925 00:57:33,583 --> 00:57:35,376 Let's all meet in the reception hall. 926 00:57:35,876 --> 00:57:37,544 Got it, madam. Why do we have to change? 927 00:57:38,132 --> 00:57:40,090 Just do it. Keep going, We'll all meet later. 928 00:57:51,975 --> 00:57:52,979 Father. 929 00:57:55,522 --> 00:57:57,315 What are you doing here? 930 00:57:59,069 --> 00:58:00,135 So, 931 00:58:00,819 --> 00:58:03,113 I could ask you the same thing. 932 00:58:05,124 --> 00:58:08,660 I'm surprised you came in here without your sister. 933 00:58:08,685 --> 00:58:09,869 Why? 934 00:58:10,819 --> 00:58:13,607 Are you tired of Imee's yapping? 935 00:58:14,950 --> 00:58:17,944 No not at all. 936 00:58:17,969 --> 00:58:19,595 I'm the one who asked her to come home. 937 00:58:20,940 --> 00:58:24,168 You know your sister's voice 938 00:58:24,193 --> 00:58:26,515 is music to my ears. 939 00:58:28,291 --> 00:58:32,337 But at least when She's not here, I can cough. 940 00:58:32,816 --> 00:58:33,984 And be out of breath. 941 00:58:35,270 --> 00:58:36,921 Doesn't she like hearing you cough? 942 00:58:38,085 --> 00:58:39,194 It's not that. 943 00:58:39,906 --> 00:58:44,577 she does not like to see me suffer. 944 00:58:46,281 --> 00:58:47,824 We're so similar, aren't we? 945 00:58:50,724 --> 00:58:51,933 I don't know. 946 00:58:53,016 --> 00:58:54,248 Sometimes, 947 00:58:55,452 --> 00:58:57,002 She's like mom, 948 00:58:57,774 --> 00:58:59,144 sometimes she is just like you. 949 00:58:59,169 --> 00:59:00,670 But of course she would like that. 950 00:59:01,013 --> 00:59:02,832 She insists that she comes after you. 951 00:59:03,866 --> 00:59:06,663 You're both stubborn. 952 00:59:14,684 --> 00:59:15,702 Father. 953 00:59:18,208 --> 00:59:19,251 Let's go. 954 00:59:20,440 --> 00:59:21,733 Let's leave this place. 955 00:59:24,393 --> 00:59:26,326 I am getting scared. 956 00:59:27,767 --> 00:59:28,977 What are you afraid of? 957 00:59:29,566 --> 00:59:32,233 What they can do to you. 958 00:59:36,885 --> 00:59:38,944 What else can they do to me? 959 00:59:40,811 --> 00:59:43,226 I feel like a fading candle in here. 960 00:59:43,803 --> 00:59:45,347 Don't say that, dad. 961 00:59:47,226 --> 00:59:49,358 Isn't that why you're afraid? 962 00:59:50,085 --> 00:59:53,097 Is that why you're okay? with dying in here? 963 00:59:57,804 --> 00:59:58,978 I am always scared. 964 01:00:01,230 --> 01:00:03,679 That's why I'm always brave, darling. 965 01:00:06,110 --> 01:00:08,112 Dad, what's wrong with me? 966 01:00:11,446 --> 01:00:14,444 Dad, I'm not as brave as you. 967 01:00:15,330 --> 01:00:17,749 I'm not as brave as Imee either. 968 01:00:20,166 --> 01:00:21,459 Dad, please. 969 01:00:22,794 --> 01:00:25,338 Dad, I don't want you to die here. 970 01:00:26,432 --> 01:00:30,770 Please, for the sake of my siblings. Dad, please. 971 01:00:30,795 --> 01:00:32,460 For your grandchildren, Dad. 972 01:00:32,485 --> 01:00:35,585 Come on, let's go right away. 973 01:00:36,046 --> 01:00:37,077 Please. 974 01:00:37,858 --> 01:00:39,123 How will I ... 975 01:00:39,928 --> 01:00:42,179 ever face my-- 976 01:00:42,999 --> 01:00:45,250 My grandchildren when the time comes? 977 01:00:45,275 --> 01:00:49,237 If they find out that her grandfather was-- 978 01:00:52,013 --> 01:00:53,431 Her grandfather, who was a soldier, 979 01:00:55,782 --> 01:00:58,619 fled, surrendered in battle. 980 01:00:58,895 --> 01:01:01,856 They say that we have left the palace. 981 01:01:02,750 --> 01:01:03,626 Father. 982 01:01:07,170 --> 01:01:09,549 Dad, they won't think that. 983 01:01:12,218 --> 01:01:14,345 They won't find out... 984 01:01:15,686 --> 01:01:17,515 because I will make sure of it... 985 01:01:19,421 --> 01:01:22,288 that the truth comes to light. 986 01:01:23,831 --> 01:01:27,499 And the story itself I'll tell your grandchildren 987 01:01:27,882 --> 01:01:29,467 Who you really are. 988 01:01:32,673 --> 01:01:34,133 Then tell me that. 989 01:01:39,630 --> 01:01:41,090 Am I a bad human? 990 01:01:43,037 --> 01:01:44,120 Be honest with me. 991 01:01:44,506 --> 01:01:45,835 Am I a bad human? 992 01:01:45,860 --> 01:01:49,951 Dad, why do you think that? You are not! 993 01:01:50,048 --> 01:01:52,675 You're not a bad person, Dad! 994 01:01:52,749 --> 01:01:54,677 Why do you think that? 995 01:01:56,191 --> 01:02:00,827 Dad, don't be ridiculous. You're not a bad person. 996 01:02:05,438 --> 01:02:07,106 Dad, I know... 997 01:02:08,816 --> 01:02:13,446 I know you've done everything They thought it was right. 998 01:02:15,865 --> 01:02:20,495 But Dad, no government is perfect. 999 01:02:23,805 --> 01:02:25,556 Remember, Dad. 1000 01:02:27,149 --> 01:02:29,485 It's not your fault 1001 01:02:29,510 --> 01:02:32,170 that the world is full by greedy opportunists. 1002 01:02:32,414 --> 01:02:36,413 You don't control the thoughts of those in office and more importantly, 1003 01:02:36,438 --> 01:02:38,190 You will always protect us from harm. 1004 01:02:39,485 --> 01:02:42,413 Everyone who took advantage of you 1005 01:02:43,186 --> 01:02:48,731 all those who betrayed you, Dad, it's not your fault. 1006 01:02:49,315 --> 01:02:51,859 No. Don't think that. 1007 01:02:57,657 --> 01:02:58,866 You are so angry. 1008 01:03:02,887 --> 01:03:05,097 Because we don't get along... 1009 01:03:05,662 --> 01:03:07,622 an elite clan. 1010 01:03:12,676 --> 01:03:14,511 You are so angry. 1011 01:03:16,172 --> 01:03:19,908 They are very angry with us because we are simple country people. 1012 01:03:25,184 --> 01:03:27,145 They are very angry because... 1013 01:03:27,353 --> 01:03:29,367 people love us. 1014 01:03:35,797 --> 01:03:36,863 But... 1015 01:03:39,480 --> 01:03:43,375 I can't be mad at them. 1016 01:03:43,870 --> 01:03:46,297 I can't be mad at them. 1017 01:03:47,247 --> 01:03:49,461 Dad, that's enough. 1018 01:03:52,503 --> 01:03:54,891 That's enough, dad. 1019 01:03:55,449 --> 01:03:56,908 To stop. 1020 01:04:08,725 --> 01:04:10,060 Dad, I... 1021 01:04:10,902 --> 01:04:12,195 Your whole family. 1022 01:04:13,900 --> 01:04:16,694 We won't leave you, Dad. 1023 01:04:17,758 --> 01:04:20,281 So please, 1024 01:04:20,306 --> 01:04:23,461 Let's take care of you, dad. 1025 01:04:23,510 --> 01:04:26,563 Please, dad, let's go. 1026 01:04:40,843 --> 01:04:42,220 It's over, dad. 1027 01:04:50,686 --> 01:04:54,941 Sixth Chapter: Lullaby 1028 01:05:00,268 --> 01:05:02,421 I thought we were on the same page. 1029 01:05:03,695 --> 01:05:05,952 Why does it seem that way? Are you taking Imee's side now? 1030 01:05:06,375 --> 01:05:07,422 I'm not! 1031 01:05:07,913 --> 01:05:08,940 Mummy. 1032 01:05:09,257 --> 01:05:11,004 Imee and Dad will definitely team up. 1033 01:05:11,523 --> 01:05:13,646 They always get along. But we both... 1034 01:05:14,258 --> 01:05:15,489 We are solid. 1035 01:05:16,687 --> 01:05:18,182 What about Irene? 1036 01:05:18,925 --> 01:05:20,836 Whose side do you think she is on? 1037 01:05:22,008 --> 01:05:23,135 Irene? 1038 01:05:24,133 --> 01:05:25,721 Maybe with baby Aimee. 1039 01:05:29,365 --> 01:05:32,125 What happens if they find you here? 1040 01:05:33,984 --> 01:05:36,903 What if they hurt you? 1041 01:05:41,153 --> 01:05:44,490 Yeah, what if they hurt me? 1042 01:05:46,502 --> 01:05:49,352 All I know is I never will let them hurt you. 1043 01:05:50,429 --> 01:05:52,372 What if there are a lot of them? 1044 01:05:53,277 --> 01:05:56,492 What if we can't take them on? 1045 01:05:58,434 --> 01:06:02,438 Is there anything Imelda Romualdez Marcos can't survive? 1046 01:06:03,517 --> 01:06:04,643 Yes. 1047 01:06:06,210 --> 01:06:08,629 Losing you and your daddy. 1048 01:06:13,327 --> 01:06:14,868 I feel the same way, mom. 1049 01:06:16,606 --> 01:06:17,898 I don't want that to happen. 1050 01:06:19,430 --> 01:06:20,901 So while we still can, 1051 01:06:21,758 --> 01:06:23,385 Let's get out of here. 1052 01:06:24,124 --> 01:06:26,606 You don't understand, Bonget. 1053 01:06:27,867 --> 01:06:29,910 Daddy and I did everything 1054 01:06:30,063 --> 01:06:34,508 for this country after the war. 1055 01:06:36,172 --> 01:06:38,275 Only to be discredited 1056 01:06:38,300 --> 01:06:40,492 from those who want power. 1057 01:06:43,039 --> 01:06:44,842 When we leave the palace, 1058 01:06:45,484 --> 01:06:48,320 It shouldn't feel like we're running away. 1059 01:06:49,601 --> 01:06:51,867 What about our dignity? 1060 01:06:55,337 --> 01:06:56,171 Mummy, 1061 01:06:56,921 --> 01:06:58,952 like all our challenges, 1062 01:06:59,656 --> 01:07:01,538 we will overcome this. 1063 01:07:02,195 --> 01:07:03,569 Together. 1064 01:07:05,757 --> 01:07:06,913 NO. 1065 01:07:08,422 --> 01:07:10,557 If we leave here, 1066 01:07:11,140 --> 01:07:12,504 remember, 1067 01:07:12,976 --> 01:07:15,220 we can never go back. 1068 01:07:15,781 --> 01:07:17,541 They will do anything 1069 01:07:18,062 --> 01:07:20,148 to ruin our name. 1070 01:07:20,961 --> 01:07:23,555 So the Filipinos will despise us. 1071 01:07:24,101 --> 01:07:28,321 Remember, if we let them stake us, 1072 01:07:28,429 --> 01:07:30,547 we can never go back. 1073 01:07:30,631 --> 01:07:32,323 That's not true, mom. 1074 01:07:32,348 --> 01:07:33,547 It's the truth. 1075 01:07:36,463 --> 01:07:38,215 We can't go back. 1076 01:07:41,399 --> 01:07:43,984 We can never come back here again. 1077 01:07:44,235 --> 01:07:45,194 Mom, no. 1078 01:07:46,624 --> 01:07:47,588 Mummy. 1079 01:07:47,613 --> 01:07:50,007 We can never come back. 1080 01:07:50,032 --> 01:07:50,992 Mummy. 1081 01:07:51,492 --> 01:07:52,743 Listen to me. 1082 01:07:54,704 --> 01:07:55,913 I promise, 1083 01:07:57,998 --> 01:07:59,834 I do not know how, 1084 01:08:01,561 --> 01:08:04,063 - I do not know when. - We can never come back. 1085 01:08:04,088 --> 01:08:05,172 Mom, listen. 1086 01:08:06,424 --> 01:08:09,635 - We can never come back. - Yes we will. 1087 01:08:10,636 --> 01:08:12,054 We will be back. 1088 01:08:13,180 --> 01:08:15,641 - We can never come back. - Mummy. 1089 01:08:16,434 --> 01:08:18,102 Mom, we'll be back. 1090 01:08:19,645 --> 01:08:24,066 - We can never come back here again. - We can go back, Mommy. 1091 01:08:26,152 --> 01:08:28,344 We can come back. 1092 01:08:29,300 --> 01:08:31,359 We can come back. 1093 01:08:31,490 --> 01:08:33,328 We can come back. 1094 01:08:33,701 --> 01:08:35,219 We can come back. 1095 01:08:35,244 --> 01:08:38,047 Mom, listen. We can come back. 1096 01:08:51,694 --> 01:08:56,031 Chapter Seven: Freeloaders 1097 01:08:56,056 --> 01:08:58,375 If you no longer have any questions, 1098 01:08:58,575 --> 01:08:59,910 You can take off your uniforms 1099 01:08:59,935 --> 01:09:03,355 and we'll meet in the reception area. 1100 01:09:04,106 --> 01:09:06,358 Just bring your belongings. 1101 01:09:06,859 --> 01:09:09,492 Don't even think about bringing souvenirs. 1102 01:09:11,173 --> 01:09:13,836 Where do we leave our luggage? 1103 01:09:14,106 --> 01:09:17,000 Let's all pack up our things 1104 01:09:17,680 --> 01:09:19,288 and load them onto the boat. 1105 01:09:19,313 --> 01:09:21,547 Someone will meet us on the other side. 1106 01:09:22,787 --> 01:09:24,891 Why did they tell you they were leaving, 1107 01:09:25,082 --> 01:09:26,208 and not us? 1108 01:09:26,545 --> 01:09:28,508 Are you close to them? 1109 01:09:29,480 --> 01:09:30,516 Next. 1110 01:09:32,149 --> 01:09:34,276 Ma'am, can't we talk to you? 1111 01:09:34,781 --> 01:09:36,395 Because we can still fight. 1112 01:09:36,472 --> 01:09:38,680 Instead of cowering like that. Like refugees. 1113 01:09:38,750 --> 01:09:41,327 The Marcos family has already decided. 1114 01:09:41,352 --> 01:09:43,555 They have no plans to take revenge. 1115 01:09:43,723 --> 01:09:47,836 So if there is a reason why this revolution is peaceful, 1116 01:09:47,930 --> 01:09:50,252 that's because of the Marcos family, 1117 01:09:50,277 --> 01:09:52,453 not because of these suckers. 1118 01:09:53,062 --> 01:09:53,941 Yes. 1119 01:09:53,968 --> 01:09:55,303 Ma'am, if you think about it... 1120 01:09:55,421 --> 01:09:58,570 Well if you're ready to fight, 1121 01:09:58,595 --> 01:10:00,180 you can go alone. 1122 01:10:00,873 --> 01:10:02,406 We will cheer you on from here. 1123 01:10:02,619 --> 01:10:03,477 Next. 1124 01:10:04,283 --> 01:10:07,119 Why don't they face us themselves? 1125 01:10:07,144 --> 01:10:08,270 Where is Ma'am Imee? 1126 01:10:08,295 --> 01:10:12,203 We'll meet in the reception area when we have all changed. 1127 01:10:12,289 --> 01:10:15,000 What makes you think I want to face you? 1128 01:10:15,025 --> 01:10:16,742 You don't even do Your work around here. 1129 01:10:16,767 --> 01:10:18,121 All you do is flirt. 1130 01:10:18,146 --> 01:10:20,067 - Wow really! - All right, shut up. 1131 01:10:20,236 --> 01:10:21,499 No more of you. 1132 01:10:22,854 --> 01:10:23,789 Next. 1133 01:10:24,212 --> 01:10:28,082 But ma'am, we're losing our jobs? 1134 01:10:28,145 --> 01:10:32,336 We served this family since twenty years. 1135 01:10:32,415 --> 01:10:35,344 What will happen to our families, ma'am? 1136 01:10:35,598 --> 01:10:38,156 Can't we go with them? 1137 01:10:39,492 --> 01:10:42,621 I can't imagine working for anyone else. 1138 01:10:43,882 --> 01:10:44,883 The rest of you maybe. 1139 01:10:45,416 --> 01:10:48,258 I hope you can tell them just take us with you. 1140 01:10:48,602 --> 01:10:50,520 Because if proceedings are initiated against them, 1141 01:10:50,646 --> 01:10:52,022 we are closest to them. 1142 01:10:52,148 --> 01:10:54,274 We are with them every day. 1143 01:10:54,633 --> 01:10:56,137 We can prove it 1144 01:10:56,162 --> 01:10:58,781 that our bosses are not bad people. 1145 01:11:00,973 --> 01:11:03,142 What if they find us here? 1146 01:11:03,642 --> 01:11:05,352 Shouldn't we fight them back? 1147 01:11:07,890 --> 01:11:09,856 I think we should arm ourselves. 1148 01:11:09,881 --> 01:11:12,460 So we can defend the president and the First Lady. 1149 01:11:12,499 --> 01:11:14,414 And ourselves especially. 1150 01:11:14,445 --> 01:11:15,258 Hey. 1151 01:11:15,494 --> 01:11:16,950 Wait a minute. 1152 01:11:17,250 --> 01:11:18,913 Pull yourself together. 1153 01:11:19,658 --> 01:11:20,883 What do you think that is? 1154 01:11:21,409 --> 01:11:23,398 The Katipunan? Some kind of revolution? 1155 01:11:24,172 --> 01:11:25,581 Stop fooling around! 1156 01:11:26,332 --> 01:11:28,016 Jesus Christ! 1157 01:11:28,417 --> 01:11:31,156 Like all of you, I am sad through these events. 1158 01:11:32,856 --> 01:11:35,016 Angry, frustrated... 1159 01:11:36,800 --> 01:11:38,813 I feel like I want to explode. 1160 01:11:39,493 --> 01:11:43,485 But if sir and ma'am have made their peace, 1161 01:11:44,758 --> 01:11:46,060 Who should we contradict? 1162 01:11:48,168 --> 01:11:50,438 Who are we to disobey them? 1163 01:11:51,070 --> 01:11:53,641 We're just free riders here! 1164 01:11:54,555 --> 01:11:57,156 Free riders who never were treated like strangers. 1165 01:11:57,821 --> 01:12:00,860 Free riders who were never disrespected. 1166 01:12:01,086 --> 01:12:04,875 Freeloaders who were loved like real family members. 1167 01:12:05,454 --> 01:12:08,086 Not just us, our families too. 1168 01:12:09,416 --> 01:12:12,594 We have no right to it disobey the president. 1169 01:12:13,990 --> 01:12:19,430 We have no right to defend people who have done nothing but fight for us. 1170 01:12:22,012 --> 01:12:25,914 Because they don't want us to stop defending them! 1171 01:12:29,023 --> 01:12:30,102 Santa Claus. 1172 01:12:30,688 --> 01:12:32,250 Don't talk like that. 1173 01:12:33,107 --> 01:12:36,219 You're just making it difficult for them. 1174 01:12:41,115 --> 01:12:42,449 Do you see, 1175 01:12:43,951 --> 01:12:47,972 it's not that they don't want to fight. 1176 01:12:47,997 --> 01:12:51,792 And not because they don't want us to fight for them... 1177 01:12:51,817 --> 01:12:53,185 It's not that. 1178 01:12:53,310 --> 01:12:55,521 They just don't want violence. 1179 01:12:55,546 --> 01:12:57,523 They don’t want to stir up all this anger. 1180 01:12:57,548 --> 01:13:00,509 You don't want to hurt yourself anymore. 1181 01:13:01,485 --> 01:13:03,612 They're done with that. 1182 01:13:03,779 --> 01:13:06,490 Because what good is a government? 1183 01:13:06,515 --> 01:13:12,102 when people are left dead and bloody? 1184 01:13:13,192 --> 01:13:16,236 And if we fought, 1185 01:13:16,261 --> 01:13:19,139 and we end up getting beaten up? 1186 01:13:19,194 --> 01:13:21,697 We'd all just hurt ourselves, wouldn't we? 1187 01:13:24,408 --> 01:13:27,494 Say we win for a miracle, 1188 01:13:28,704 --> 01:13:31,492 Are we sure no one will get hurt? 1189 01:13:35,836 --> 01:13:38,289 The Marcoses are great people. 1190 01:13:39,248 --> 01:13:41,055 Clever. 1191 01:13:42,686 --> 01:13:46,164 But we're not used to that. 1192 01:13:47,008 --> 01:13:49,952 Go against each other. 1193 01:13:50,008 --> 01:13:52,891 And our bosses are not like that. 1194 01:13:54,622 --> 01:13:56,749 It's not the time for things like that either 1195 01:13:57,874 --> 01:14:02,546 Who will lose, who will win, 1196 01:14:02,770 --> 01:14:06,607 who will sit, who will rule, 1197 01:14:06,640 --> 01:14:11,937 who wears the fancy suits and clothes! 1198 01:14:13,834 --> 01:14:14,918 Do not you agree? 1199 01:14:17,918 --> 01:14:25,694 What good is a well put together outfit? 1200 01:14:25,719 --> 01:14:33,018 when it's torn to pieces because the nation is broken? 1201 01:14:35,771 --> 01:14:37,106 As the madam used to say... 1202 01:14:38,763 --> 01:14:42,078 Ms. Imelda said, 1203 01:14:45,232 --> 01:14:52,320 That every thread in a fabric represents the Filipinos. 1204 01:14:54,331 --> 01:15:01,897 It's never an honor just wear a piece of cloth, 1205 01:15:01,922 --> 01:15:08,303 it needs to be sewn stitched and intact. 1206 01:15:08,812 --> 01:15:12,242 Its parts must be united. 1207 01:15:14,017 --> 01:15:15,978 We are all helpers. 1208 01:15:16,937 --> 01:15:18,230 We help, 1209 01:15:19,398 --> 01:15:21,150 we don't destroy. 1210 01:15:22,125 --> 01:15:23,527 We are helpers, 1211 01:15:24,040 --> 01:15:25,041 So... 1212 01:15:26,441 --> 01:15:29,000 we follow the orders of our bosses. 1213 01:15:29,867 --> 01:15:32,016 Let's help them. 1214 01:15:33,871 --> 01:15:38,333 Let's help them both in this house 1215 01:15:38,703 --> 01:15:41,602 and in this nation they built. 1216 01:16:00,853 --> 01:16:02,891 Hey. You. 1217 01:16:04,985 --> 01:16:06,361 What do you eat? 1218 01:16:06,486 --> 01:16:07,641 Flat tops, ma'am. 1219 01:16:09,250 --> 01:16:11,008 Flat ends or curly ends? 1220 01:16:11,033 --> 01:16:12,492 Flat tops, ma'am. 1221 01:16:13,706 --> 01:16:15,180 Do you have white rabbit? 1222 01:16:15,205 --> 01:16:16,477 I have another one. 1223 01:16:16,713 --> 01:16:17,750 Give it to me. 1224 01:16:31,929 --> 01:16:36,183 Chapter Eight: Maid in Malacañang 1225 01:16:36,740 --> 01:16:38,909 Where is that damn hat? 1226 01:16:38,934 --> 01:16:42,086 We looked for it everywhere. 1227 01:16:44,399 --> 01:16:45,609 Are you ready? 1228 01:16:46,761 --> 01:16:48,953 Are your siblings finished packing? 1229 01:16:53,304 --> 01:16:56,015 Your mommy and I have looked for my hat. 1230 01:16:56,040 --> 01:16:57,012 We can't find it. 1231 01:16:57,037 --> 01:16:59,765 We also asked the maids. 1232 01:16:59,790 --> 01:17:01,586 They don't know where it is. 1233 01:17:06,734 --> 01:17:07,789 In order. 1234 01:17:08,023 --> 01:17:10,609 - I'll check on Bonget. - Okay. 1235 01:17:10,634 --> 01:17:12,766 I help him pack. 1236 01:17:21,889 --> 01:17:24,767 They depend on the maids for everything. 1237 01:17:31,363 --> 01:17:32,698 How do I look? 1238 01:17:39,122 --> 01:17:43,039 And me? What do you think of my outfit? 1239 01:17:43,064 --> 01:17:44,594 I wore a dress. 1240 01:17:46,420 --> 01:17:51,008 I can't say anything about your outfit. 1241 01:17:53,468 --> 01:17:56,763 I don't want to interfere with your fashion statement 1242 01:17:58,350 --> 01:17:59,851 'Cause you're the one who said 1243 01:18:00,309 --> 01:18:03,602 I can mess with anything but your love life. 1244 01:18:06,648 --> 01:18:09,526 Do you regret not intervening? 1245 01:18:15,657 --> 01:18:16,867 I regret... 1246 01:18:17,357 --> 01:18:18,274 The... 1247 01:18:19,745 --> 01:18:22,039 You weren't strict enough with me. 1248 01:18:27,502 --> 01:18:28,712 Do not Cry. 1249 01:18:31,131 --> 01:18:32,591 It's you who will cry. 1250 01:18:40,807 --> 01:18:41,516 Father. 1251 01:18:43,187 --> 01:18:46,489 Everything, even that happens for a reason. 1252 01:18:47,939 --> 01:18:50,400 Everything happens for a reason. 1253 01:18:53,445 --> 01:18:56,501 These words are spoken by people 1254 01:18:59,868 --> 01:19:04,081 who feel helpless in their situation. 1255 01:19:07,667 --> 01:19:10,548 No, dad. It is also for people who did everything they could. 1256 01:19:12,588 --> 01:19:14,048 You did everything you could. 1257 01:19:17,411 --> 01:19:19,149 God will take care of everything. 1258 01:19:23,388 --> 01:19:25,015 God made all of this happen. 1259 01:19:27,896 --> 01:19:32,681 He paved the way for it. 1260 01:19:33,513 --> 01:19:35,907 History will judge us. 1261 01:19:36,368 --> 01:19:38,837 If what happened was right. 1262 01:19:43,120 --> 01:19:45,831 The day I have always feared has come. 1263 01:19:49,751 --> 01:19:52,501 To be overthrown by the enemy? 1264 01:19:54,714 --> 01:19:57,426 To fall in front of you. 1265 01:20:01,805 --> 01:20:02,764 No, dad. 1266 01:20:04,057 --> 01:20:05,767 You have never failed. 1267 01:20:07,237 --> 01:20:10,852 Not in my eyes. Not in my heart. 1268 01:20:11,940 --> 01:20:14,931 The Philippines is your triumph. 1269 01:20:16,778 --> 01:20:18,113 I swear, daddy, 1270 01:20:20,150 --> 01:20:23,111 Whoever lives today will know 1271 01:20:23,201 --> 01:20:26,037 as well as the next generation 1272 01:20:27,464 --> 01:20:28,806 that my father, 1273 01:20:31,084 --> 01:20:33,253 whom they made look like a monster, 1274 01:20:35,630 --> 01:20:38,142 was a brave soldier 1275 01:20:38,276 --> 01:20:40,563 attached by dinengdeng, 1276 01:20:41,136 --> 01:20:42,721 of bananas, 1277 01:20:43,889 --> 01:20:45,642 and for love of the country. 1278 01:20:48,268 --> 01:20:50,165 Mark my words, Dad. 1279 01:20:51,243 --> 01:20:53,190 From today... 1280 01:20:55,029 --> 01:20:57,727 until fate favors us... 1281 01:20:58,710 --> 01:21:01,228 The truth will not be erased. 1282 01:21:03,668 --> 01:21:08,384 That you are the best president the Philippines. 1283 01:21:14,162 --> 01:21:16,623 And you are the best 1284 01:21:16,833 --> 01:21:19,127 Maid in Malacañang. 1285 01:21:20,978 --> 01:21:23,993 The best maid in Malacañan. 1286 01:21:25,805 --> 01:21:28,099 The best maid I never paid, 1287 01:21:30,352 --> 01:21:31,686 who knows everything, 1288 01:21:34,606 --> 01:21:36,650 served faithfully. 1289 01:21:42,197 --> 01:21:44,407 My sweet genius of a girl. 1290 01:21:45,575 --> 01:21:47,619 I love you, my Imee. 1291 01:21:54,292 --> 01:21:55,418 I love you dad. 1292 01:22:10,102 --> 01:22:15,126 Not too hard, I might cough and you get angry again. 1293 01:22:29,408 --> 01:22:31,911 I finished everything 1294 01:22:31,936 --> 01:22:35,470 I have prepared everything they told me, 1295 01:22:37,400 --> 01:22:39,876 and you still haven't finished packing. 1296 01:22:40,449 --> 01:22:43,039 Do you have three thousand? a pair of shoes? 1297 01:22:43,064 --> 01:22:44,528 Why are you still packing? 1298 01:22:44,553 --> 01:22:46,056 You bores! 1299 01:22:52,110 --> 01:22:53,182 Are you crying-- 1300 01:22:54,156 --> 01:22:57,454 Are you crying, you drama queens? 1301 01:22:58,727 --> 01:23:01,048 Don't curse at us, Miss Lucy. 1302 01:23:02,926 --> 01:23:06,321 I swear not. I am just asking. 1303 01:23:06,438 --> 01:23:07,949 I said, 1304 01:23:08,936 --> 01:23:12,228 Are you crying, you drama queens? 1305 01:23:17,126 --> 01:23:19,252 So you cry. 1306 01:23:19,277 --> 01:23:20,404 No, we are not. 1307 01:23:22,164 --> 01:23:23,816 Why should I cry? 1308 01:23:23,841 --> 01:23:25,300 Yes, why should I? 1309 01:23:25,626 --> 01:23:27,173 Am I emotional? 1310 01:23:27,341 --> 01:23:29,829 And what's so sad about that? Pack things? 1311 01:23:29,854 --> 01:23:30,892 Right. 1312 01:23:31,318 --> 01:23:34,238 Why carry it in your chest 1313 01:23:34,369 --> 01:23:36,610 if you already have a luggage for your things? 1314 01:23:36,635 --> 01:23:37,677 That's crazy. 1315 01:23:42,376 --> 01:23:43,443 What is that? 1316 01:23:44,843 --> 01:23:49,243 This is the gift the First Lady gave us. 1317 01:23:49,478 --> 01:23:51,576 When she gave us fur. 1318 01:23:53,286 --> 01:23:54,621 Mine is still there. 1319 01:23:57,248 --> 01:23:58,875 I have mine here too. 1320 01:23:59,137 --> 01:24:00,764 However, it doesn't suit me anymore. 1321 01:24:04,326 --> 01:24:07,571 We told her back then 1322 01:24:07,596 --> 01:24:11,610 "Ma'am, why are you giving us fur?" 1323 01:24:11,665 --> 01:24:14,548 "It's so hot here in the Philippines!" 1324 01:24:14,774 --> 01:24:15,367 We dont have? 1325 01:24:15,392 --> 01:24:17,519 And ma'am said... 1326 01:24:18,901 --> 01:24:22,991 Ma'am said, "The Lord said, 'Wow! You now have a fur coat, 1327 01:24:23,016 --> 01:24:29,079 so I'll give you a chance to go to another land with snow." 1328 01:24:30,329 --> 01:24:32,579 I said, "Ma'am, 1329 01:24:33,286 --> 01:24:38,458 we are just the help. We don't wear things like that." 1330 01:24:38,750 --> 01:24:40,280 And she said-- 1331 01:24:43,432 --> 01:24:45,149 She said, 1332 01:24:45,174 --> 01:24:51,563 “What, can’t maids wear fur? 1333 01:24:51,933 --> 01:24:53,935 Will you be stuck as a maid forever? 1334 01:24:55,454 --> 01:24:57,970 Do you have to lose your dignity?" 1335 01:25:01,834 --> 01:25:06,782 "Should a maid always look like a maid?" 1336 01:25:15,772 --> 01:25:17,190 Are you crying? 1337 01:25:20,076 --> 01:25:21,411 I'm not-- 1338 01:25:22,286 --> 01:25:23,621 What am I, emotionally? 1339 01:25:24,753 --> 01:25:27,589 Anyone who wants to cry 1340 01:25:27,966 --> 01:25:30,031 gets her nipples flicked. 1341 01:25:31,760 --> 01:25:34,262 Count me in. I am game. 1342 01:25:34,287 --> 01:25:37,032 I lose. I don't have any. Just a little. 1343 01:25:45,484 --> 01:25:46,501 Oh! 1344 01:25:49,194 --> 01:25:52,363 Miss Lucia. Look at that. 1345 01:25:54,032 --> 01:25:55,283 Look at that. 1346 01:25:56,409 --> 01:25:57,118 Oh. 1347 01:25:58,006 --> 01:26:01,907 Shouldn't that be with Delio? 1348 01:26:02,993 --> 01:26:04,023 See. 1349 01:26:04,334 --> 01:26:07,657 I thought Sir's pilot had kept these. 1350 01:26:07,759 --> 01:26:09,040 There, look. 1351 01:26:09,380 --> 01:26:12,300 See. Look at it. Exactly there. 1352 01:26:14,474 --> 01:26:18,493 You looked so ugly! You were so scared. 1353 01:26:18,874 --> 01:26:22,452 Look at you, you're still ugly! 1354 01:26:27,020 --> 01:26:28,688 Look at that. 1355 01:26:28,713 --> 01:26:30,423 Watch it. You have your spit on me. 1356 01:26:31,897 --> 01:26:33,390 I remember it. 1357 01:26:34,239 --> 01:26:37,033 This was our first Time to get on a plane 1358 01:26:37,617 --> 01:26:40,720 You were afraid. You continued to pray. 1359 01:26:43,735 --> 01:26:47,656 I was really worried as we got on the plane. 1360 01:26:47,681 --> 01:26:53,149 You remember how Santa Claus kept saying sorry? 1361 01:26:53,174 --> 01:26:55,677 Pray again and again, apologize. 1362 01:26:55,767 --> 01:26:59,681 So if we die on the plane, 1363 01:27:00,014 --> 01:27:04,310 our sins will be forgiven. 1364 01:27:04,335 --> 01:27:05,711 I have many sins. 1365 01:27:06,030 --> 01:27:07,590 And that's not all. 1366 01:27:07,615 --> 01:27:13,657 You always said thank you, I'm sorry and I love you. 1367 01:27:14,297 --> 01:27:16,738 You always thanked me, sir. 1368 01:27:17,524 --> 01:27:19,576 You kept thanking ma'am. 1369 01:27:29,220 --> 01:27:30,930 Miss Lucie... 1370 01:27:33,170 --> 01:27:37,591 Forgive me for all the problems I caused you. 1371 01:27:38,214 --> 01:27:39,215 Biday. 1372 01:27:42,501 --> 01:27:43,683 Me too. 1373 01:27:45,346 --> 01:27:48,587 I'm sorry and thank you for everything. 1374 01:27:49,564 --> 01:27:50,815 I'm sorry. 1375 01:27:53,995 --> 01:27:55,040 I am sorry, too. 1376 01:27:55,212 --> 01:27:56,321 I'm sorry. 1377 01:27:56,450 --> 01:27:58,454 I love you both very much! 1378 01:27:58,479 --> 01:28:00,314 I love you very much! 1379 01:28:13,516 --> 01:28:16,828 Will we see each other again afterwards? 1380 01:28:17,251 --> 01:28:20,428 I wish. I wish. 1381 01:28:27,477 --> 01:28:30,149 We look ugly when we cry. 1382 01:28:36,109 --> 01:28:39,905 Chapter Nine: The Final SONA 1383 01:28:39,930 --> 01:28:40,970 You are safe. 1384 01:28:41,103 --> 01:28:44,267 They are with the maids. They are just waiting for us to say goodbye. 1385 01:28:50,298 --> 01:28:52,735 Tommy, put this behind you. 1386 01:28:52,760 --> 01:28:54,032 We don't have much space. 1387 01:28:54,222 --> 01:28:56,446 - I'm sorry, mom. - Why is your shirt wet? 1388 01:28:56,471 --> 01:28:58,321 - Borgy, come here. - Go to your father. 1389 01:28:58,447 --> 01:28:59,525 Biday? 1390 01:28:59,550 --> 01:29:01,844 Could you put that away? See if you can squeeze it into luggage. 1391 01:29:03,453 --> 01:29:04,782 Thanks Biday. 1392 01:29:04,916 --> 01:29:07,167 Hey, Borgy, why are you soaked? 1393 01:29:07,798 --> 01:29:09,811 You're always running everywhere. 1394 01:29:11,603 --> 01:29:12,730 Irene, 1395 01:29:12,755 --> 01:29:14,806 Why did you bring so many swimsuits? 1396 01:29:15,817 --> 01:29:18,720 Nanny Santa, prepare the scissors. 1397 01:29:20,733 --> 01:29:21,776 So, 1398 01:29:22,782 --> 01:29:24,159 we are sure We are driving home? 1399 01:29:27,599 --> 01:29:28,883 For now. 1400 01:29:29,165 --> 01:29:31,402 Maybe two to three days. 1401 01:29:31,874 --> 01:29:34,335 Until all the excitement dies down. 1402 01:29:36,045 --> 01:29:37,813 The children, Irene. 1403 01:29:39,142 --> 01:29:40,142 Dear. 1404 01:29:40,405 --> 01:29:41,448 Your things are ready, Mommy. 1405 01:29:41,473 --> 01:29:42,853 They're just waiting for us outside. 1406 01:29:45,487 --> 01:29:46,613 Let's get going. 1407 01:29:47,935 --> 01:29:49,061 Biday, please. 1408 01:29:59,649 --> 01:30:00,733 How do you feel? 1409 01:30:02,068 --> 01:30:04,899 Tommy and I have already contacted you everyone who comes with us. 1410 01:30:05,295 --> 01:30:08,399 Our accompanying persons, the porters and our drivers. 1411 01:30:10,454 --> 01:30:12,962 So do not worry. We'll be out of this mess in no time. 1412 01:30:13,843 --> 01:30:17,985 We just have to say goodbye to everyone here in the palace. 1413 01:30:18,759 --> 01:30:20,965 Better make sure they are safe too. 1414 01:30:21,843 --> 01:30:24,524 Oh I. 1415 01:30:35,718 --> 01:30:37,767 The real revolution 1416 01:30:38,331 --> 01:30:41,345 fights for what is right and just. 1417 01:30:42,298 --> 01:30:46,177 You have to know when to do it what you have to. 1418 01:30:46,690 --> 01:30:50,027 And when to do the right thing In the right time. 1419 01:30:50,052 --> 01:30:53,597 All who were loyal to me 1420 01:30:56,196 --> 01:30:57,418 to our nation, 1421 01:30:59,087 --> 01:31:00,963 and to your duty, 1422 01:31:03,549 --> 01:31:11,641 You always say that it is an honor to serve me, 1423 01:31:12,600 --> 01:31:14,310 my family, 1424 01:31:16,354 --> 01:31:20,483 but there is no greater honor 1425 01:31:22,130 --> 01:31:24,758 than what I have achieved 1426 01:31:26,528 --> 01:31:29,323 when I was commissioned to serve you. 1427 01:31:32,732 --> 01:31:38,204 I am Ferdinand Emmanuel Edralin Marcos, 1428 01:31:39,821 --> 01:31:41,114 a politican, 1429 01:31:43,237 --> 01:31:44,376 a lawyer, 1430 01:31:46,412 --> 01:31:47,548 a soldier, 1431 01:31:50,543 --> 01:31:52,712 and President of the Philippines. 1432 01:31:55,687 --> 01:31:57,606 I thank you all. 1433 01:32:00,004 --> 01:32:01,368 Thank you 1434 01:32:02,545 --> 01:32:06,091 to fill our deficiencies, 1435 01:32:07,738 --> 01:32:11,742 for the forgiveness of our excesses. 1436 01:32:16,330 --> 01:32:17,498 To all of you, 1437 01:32:18,332 --> 01:32:22,336 it's because of you that my whole family 1438 01:32:24,390 --> 01:32:30,477 experienced a pleasant one and peaceful home. 1439 01:32:34,182 --> 01:32:35,665 I love you all. 1440 01:32:37,059 --> 01:32:38,519 You are very nice to me. 1441 01:33:28,736 --> 01:33:32,490 When everyone tries to oust the Marcos family 1442 01:33:32,490 --> 01:33:36,494 were carefully planned, 1443 01:33:36,494 --> 01:33:38,412 it only took a few hours 1444 01:33:38,412 --> 01:33:42,416 on which come Strategy to ensure security 1445 01:33:42,416 --> 01:33:45,544 of the people who remained faithful them until the end of their term of office. 1446 01:33:46,420 --> 01:33:51,217 Chapter Ten: Torn Cloth 1447 01:33:54,337 --> 01:33:55,930 Listen up, everyone. 1448 01:33:56,826 --> 01:33:59,951 They say there are about a thousand people 1449 01:33:59,976 --> 01:34:02,009 outside the Malacañang complex 1450 01:34:02,618 --> 01:34:05,504 compared to only about fifty of you who are left here. 1451 01:34:08,289 --> 01:34:10,208 In a few minutes, 1452 01:34:11,883 --> 01:34:15,637 You can break the gate, and cross the barricade. 1453 01:34:24,542 --> 01:34:27,295 My family won't be able to to forgive ourselves 1454 01:34:27,586 --> 01:34:31,048 if something bad happens to you. 1455 01:34:33,342 --> 01:34:34,677 As an eldest, 1456 01:34:36,251 --> 01:34:39,338 I ask for forgiveness 1457 01:34:39,363 --> 01:34:42,115 for the danger and the victim They are facing because of us. 1458 01:34:51,485 --> 01:34:53,500 And as a final request 1459 01:34:55,180 --> 01:34:57,467 as your ma'am Imee's final command, 1460 01:34:58,228 --> 01:35:00,661 I beg and beg you, 1461 01:35:02,038 --> 01:35:04,821 to follow what I will say next. 1462 01:35:22,022 --> 01:35:26,891 Cut and tear my mother's dress 1463 01:35:26,916 --> 01:35:29,669 until you have enough material for everyone. 1464 01:35:33,579 --> 01:35:35,839 Because you don't wear a uniform anymore, 1465 01:35:35,864 --> 01:35:38,665 they won't recognize it that you are from the palace. 1466 01:35:40,618 --> 01:35:42,161 They won't hurt you. 1467 01:35:50,599 --> 01:35:53,485 When they see you and catch yourself here, 1468 01:35:56,342 --> 01:35:58,969 This piece of fabric will save your life. 1469 01:36:00,388 --> 01:36:04,892 And to convince them, Raise your hand and flash this sign. 1470 01:36:08,649 --> 01:36:10,564 There's nothing else you can do. 1471 01:36:10,589 --> 01:36:13,274 We can't take you all with us! 1472 01:36:14,589 --> 01:36:18,017 All right, do that. Miss Lucia! Nanny Santa Claus! 1473 01:36:19,118 --> 01:36:20,149 Woman. 1474 01:36:20,716 --> 01:36:22,009 Do it now! 1475 01:36:22,034 --> 01:36:24,787 Continue! Jesus, just do it! 1476 01:36:25,592 --> 01:36:28,094 Biday! What? Do it! 1477 01:36:28,374 --> 01:36:31,252 You have to go home to your family safely! 1478 01:36:38,462 --> 01:36:43,399 On behalf of our family, my mother and my father, 1479 01:36:44,723 --> 01:36:48,751 although we cannot reciprocate your kindness, 1480 01:36:50,699 --> 01:36:52,486 I promise you, 1481 01:36:53,441 --> 01:36:54,946 The day will come 1482 01:36:55,693 --> 01:36:58,696 that we can clear our names together. 1483 01:37:02,450 --> 01:37:03,701 I thank you deeply. 1484 01:37:05,556 --> 01:37:08,594 May the Lord God guide us. 1485 01:37:30,227 --> 01:37:33,022 In case you always wanted to know What a revolution looks like 1486 01:37:33,047 --> 01:37:35,337 Take a look at Manila this evening. 1487 01:37:55,979 --> 01:37:58,024 Does everyone have a fabric? 1488 01:37:58,049 --> 01:38:00,290 Adjust your headbands. 1489 01:38:01,743 --> 01:38:03,286 Wrap the others around your arm. 1490 01:38:03,311 --> 01:38:04,612 We can't all look the same. 1491 01:38:04,637 --> 01:38:06,649 The dress! Don't forget the dress! 1492 01:38:06,674 --> 01:38:08,907 Hide the dress! 1493 01:38:10,187 --> 01:38:11,267 Santa Claus. 1494 01:38:11,469 --> 01:38:12,509 Santa Claus. 1495 01:38:13,053 --> 01:38:17,359 you are the only one with the keys, right? 1496 01:38:17,547 --> 01:38:19,399 Hide yourself. 1497 01:38:19,680 --> 01:38:21,601 They are both hiding. 1498 01:38:21,626 --> 01:38:22,627 Biday. 1499 01:38:22,652 --> 01:38:23,839 Miss Lucia. 1500 01:38:23,864 --> 01:38:25,399 Take care of yourselves. 1501 01:38:25,783 --> 01:38:26,992 Be careful. 1502 01:38:50,599 --> 01:38:53,352 Thousands come together at the presidential palace. 1503 01:38:53,377 --> 01:38:55,396 There were some ugly scenes along the way 1504 01:38:55,421 --> 01:38:58,707 as Marco's loyalists clash with Aquino supporters. 1505 01:38:58,732 --> 01:39:01,759 The two sides throw stones and bottles. 1506 01:39:01,784 --> 01:39:02,985 I. 1507 01:39:03,281 --> 01:39:04,487 Miss Lucia. 1508 01:39:04,947 --> 01:39:07,424 You can't come with us. Please stay back. 1509 01:39:07,449 --> 01:39:08,158 Imee, 1510 01:39:08,701 --> 01:39:10,369 I'm not your maid anymore. 1511 01:39:11,182 --> 01:39:13,893 I am under no obligation to follow your orders. 1512 01:39:13,946 --> 01:39:14,999 Didn't you tell us? 1513 01:39:15,261 --> 01:39:18,267 return to our families? 1514 01:39:19,122 --> 01:39:20,665 You are my family! 1515 01:39:21,587 --> 01:39:23,032 Come on, Borgy. 1516 01:40:02,338 --> 01:40:04,157 Why are there so many of you in here? 1517 01:40:05,501 --> 01:40:07,086 How did you get in before us? 1518 01:40:07,598 --> 01:40:10,290 You must be for the Marcoses! 1519 01:40:10,315 --> 01:40:12,108 Yes, I think they're with the Marcoses. 1520 01:40:12,133 --> 01:40:13,485 What do you think? 1521 01:40:14,308 --> 01:40:15,184 See. 1522 01:40:16,185 --> 01:40:17,603 Kory! 1523 01:40:28,505 --> 01:40:31,759 - Kory! Kory! - Kory! Kory! 1524 01:40:31,784 --> 01:40:34,595 - Kory! Kory! - Kory! Kory! 1525 01:40:34,620 --> 01:40:37,331 - Kory! Kory! - Kory! Kory! 1526 01:40:37,356 --> 01:40:48,829 - Kory! Kory! - Kory! Kory! 1527 01:41:10,846 --> 01:41:11,924 I said, Ferdinand. 1528 01:41:11,949 --> 01:41:15,095 Now that you're president, What is my role? 1529 01:41:15,120 --> 01:41:17,196 “Now that I’m president,” he said. 1530 01:41:17,221 --> 01:41:20,057 I will build a strong house for the Filipino people. 1531 01:41:20,827 --> 01:41:22,431 You will make it a home. 1532 01:41:23,637 --> 01:41:25,055 Then I thought. 1533 01:41:26,213 --> 01:41:27,631 What makes a home? 1534 01:41:28,478 --> 01:41:29,604 Love. 1535 01:41:55,743 --> 01:41:58,245 These were stolen from the Filipino people. 1536 01:43:03,101 --> 01:43:06,328 - Kory! Kory! - Kory! Kory! 1537 01:43:06,353 --> 01:43:08,980 - Kory! Kory! - Kory! Kory! 1538 01:43:09,005 --> 01:43:10,844 Kory? 1539 01:43:18,200 --> 01:43:21,161 Kory! Kory! 1540 01:43:21,245 --> 01:43:24,289 Kory! Kory! 1541 01:43:24,456 --> 01:43:26,959 Kory! Kory! 1542 01:44:03,412 --> 01:44:05,914 Look, there, there! Hurry up, let's go there! 1543 01:44:15,716 --> 01:44:18,657 Fuck you all! 1544 01:44:35,433 --> 01:44:36,993 What more do you want? 1545 01:44:37,112 --> 01:44:38,625 Leave us alone. 1546 01:44:38,829 --> 01:44:39,835 Miss Imee, 1547 01:44:40,829 --> 01:44:41,874 Madam, 1548 01:44:42,797 --> 01:44:43,945 Mister President. 1549 01:44:45,167 --> 01:44:47,399 Our conscience couldn't bear it 1550 01:44:47,748 --> 01:44:50,485 not to see you before you leave. 1551 01:44:51,689 --> 01:44:53,351 We just pretended to wear yellow, 1552 01:44:53,503 --> 01:44:55,157 so we can get in 1553 01:44:55,471 --> 01:44:57,008 and bring you to safety. 1554 01:44:57,817 --> 01:44:59,015 Mister President. 1555 01:44:59,801 --> 01:45:01,011 Please take care of yourself out there. 1556 01:45:01,845 --> 01:45:03,492 We love you very much. 1557 01:45:04,348 --> 01:45:05,474 Thank you very much, sir. 1558 01:45:16,325 --> 01:45:20,164 Thank you. 1559 01:45:21,093 --> 01:45:22,196 This way. 1560 01:46:07,619 --> 01:46:08,495 Hello? 1561 01:46:09,043 --> 01:46:11,295 Hello, you are on your way now. 1562 01:46:11,790 --> 01:46:13,041 Is he dying? 1563 01:46:14,497 --> 01:46:17,500 He is sick. He is terribly ill. 1564 01:46:18,171 --> 01:46:20,048 Is he dying? 1565 01:46:20,288 --> 01:46:22,206 No I do not think so. 1566 01:46:22,300 --> 01:46:24,063 He is sick, but not dying. 1567 01:46:24,192 --> 01:46:26,905 Well, if he's not dying... 1568 01:46:26,930 --> 01:46:30,750 He wants to go to Paoay. He wants to go to Ilocos. 1569 01:46:30,778 --> 01:46:31,838 NO. 1570 01:46:32,104 --> 01:46:33,226 Take them all. 1571 01:46:33,470 --> 01:46:35,953 Get them out of the Philippines. 1572 01:46:36,434 --> 01:46:37,524 Forgiveness? 1573 01:46:37,742 --> 01:46:40,995 Get them out of the Philippines. 1574 01:46:47,909 --> 01:46:49,244 What now? 1575 01:46:49,269 --> 01:46:51,972 I can't seem to get any further. 1576 01:46:51,997 --> 01:46:55,227 That's because you're standing still. 1577 01:46:55,651 --> 01:46:56,851 You are right. 1578 01:46:58,086 --> 01:47:00,680 The one who sits gets all the luck. 1579 01:48:11,326 --> 01:48:15,372 Lucy must be at the Marcoses to Hawaii. 1580 01:48:15,372 --> 01:48:18,875 She decided it was better stay behind in the USA 1581 01:48:18,875 --> 01:48:21,336 although the Marcoses have returned home to the Philippines. 1582 01:48:21,336 --> 01:48:23,964 Lucy died of old age in March 2022. 1583 01:48:23,964 --> 01:48:29,386 She didn't live long enough See Bonget become president. 1584 01:48:34,891 --> 01:48:39,354 After the attack on the palace Santa Claus went home to Leyte, 1585 01:48:39,354 --> 01:48:43,817 her strength left her completely - She rarely ate or spoke to anyone. 1586 01:48:43,817 --> 01:48:47,112 Santa Claus died of a broken heart 1587 01:48:47,112 --> 01:48:52,909 just two weeks later the Marcoses left the country. 1588 01:48:58,999 --> 01:49:03,420 Biday survived after the jump into the Pasig River. 1589 01:49:03,445 --> 01:49:07,949 She never lost hope that the... Marcoses would return to the country. 1590 01:49:08,838 --> 01:49:10,440 And when they were back, 1591 01:49:10,465 --> 01:49:14,489 She stayed with the former First Lady Imelda's page to date. 1592 01:49:14,514 --> 01:49:20,687 Biday celebrated her 80th birthday most recently on May 28, 2022 with Imelda Marcos. 1593 01:49:24,608 --> 01:49:33,909 Biday stay healthy and full of life, and most importantly, she can now swim. 112282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.