All language subtitles for La chamade

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,645 --> 00:03:08,790 Lucille? 2 00:03:17,117 --> 00:03:18,295 Bom dia, senhor. 3 00:03:18,365 --> 00:03:19,641 Bom dia, Pauline. 4 00:03:19,709 --> 00:03:21,782 Aparentemente, há uma primavera no ar. 5 00:03:21,853 --> 00:03:22,933 Por que apenas aparentemente? 6 00:03:23,005 --> 00:03:25,143 Foi o que pareceu à Srta. Lucille. 7 00:03:26,109 --> 00:03:28,084 Quer dizer que ela está acordada a essa hora? 8 00:03:28,157 --> 00:03:30,612 Ela estava na cozinha antes de mim. 9 00:03:30,685 --> 00:03:33,718 Ela pegou uma laranja e disse que iria embora antes de você... 10 00:03:33,789 --> 00:03:35,382 que você se encontraria com ela mais tarde. 11 00:03:35,453 --> 00:03:36,565 Apenas uma laranja? 12 00:03:36,636 --> 00:03:39,353 Sim. Ela me pediu para lhe dizer para respirar profundamente... 13 00:03:39,421 --> 00:03:43,730 antes de sair, porque a primavera está no ar. 14 00:03:46,173 --> 00:03:47,766 Por que você saiu tão cedo esta manhã? 15 00:03:47,837 --> 00:03:48,950 Eu estava preocupado. 16 00:03:49,021 --> 00:03:50,875 Mas você sabe que nunca acontece nada comigo. 17 00:03:50,941 --> 00:03:52,217 Ou seja, nada além de coisas boas. 18 00:03:52,285 --> 00:03:54,424 Que tal me contar seu segredo? 19 00:03:54,493 --> 00:03:56,914 Você sabe muito bem que isso simplesmente não existe. 20 00:03:56,989 --> 00:03:59,193 Isso é maravilhoso. Para você, o mundo é uma ostra. 21 00:03:59,261 --> 00:04:02,906 Para mim, é mais complicado. Muito complicado. 22 00:04:15,581 --> 00:04:16,661 Você se importa? 23 00:04:16,733 --> 00:04:18,326 Desculpe-me. Eu não estava olhando. 24 00:04:24,477 --> 00:04:25,852 Charles, é realmente verdade... 25 00:04:25,917 --> 00:04:27,510 que instalou um gramado de croquet... 26 00:04:27,581 --> 00:04:29,010 em seu apartamento para uso exclusivo de Lucille? 27 00:04:29,084 --> 00:04:30,164 É minha casa, não meu apartamento... 28 00:04:30,237 --> 00:04:32,244 e, além disso, o jogo de Lucille não precisa ser melhorado. 29 00:04:32,316 --> 00:04:33,396 Comigo, é exatamente o oposto. 30 00:04:33,469 --> 00:04:36,731 Meu jogo precisa de atenção constante. Caso contrário... 31 00:04:36,797 --> 00:04:39,001 Seus pés devem estar mais afastados. 32 00:04:39,069 --> 00:04:41,589 Muito mais do que isso. Mais longe, querida. 33 00:04:41,661 --> 00:04:43,003 Veja, meus pés estão bem assim. 34 00:04:43,069 --> 00:04:44,531 Impossível. Você perderá a bola. 35 00:04:44,605 --> 00:04:46,971 - Não vou fazer isso! - Isso é o suficiente de você. 36 00:04:47,037 --> 00:04:48,924 - Veja só... - Johnny! 37 00:04:48,989 --> 00:04:50,964 Não vê que Lucille precisa se concentrar? 38 00:04:51,037 --> 00:04:52,760 Todos nós sabemos como você é bom. 39 00:04:52,829 --> 00:04:54,968 Quem está com a bola azul? 40 00:04:55,037 --> 00:04:56,859 A azul pertence a Antoine. 41 00:04:56,924 --> 00:04:58,004 Mas quem é o Antoine? 42 00:04:58,077 --> 00:05:01,874 - Sou eu. - Vamos lá, Lucille. Toque. 43 00:05:01,949 --> 00:05:03,705 Ela é uma calúnia para levar o dia todo. 44 00:05:03,773 --> 00:05:06,042 Isso não é bom. 45 00:05:06,109 --> 00:05:08,476 - Quem é o próximo? - Acho que é você. 46 00:05:08,541 --> 00:05:10,680 - Quem, eu? - Sim, você, Antoine. 47 00:05:12,701 --> 00:05:13,878 Não consigo suportar ser um perdedor. 48 00:05:13,949 --> 00:05:15,738 - Eu mesmo sou um péssimo perdedor. - É uma dessas coisas. 49 00:05:18,237 --> 00:05:21,019 - Você viu isso? - Nada mal. 50 00:05:24,125 --> 00:05:26,230 Olhe para lá. Está vendo isso? 51 00:05:26,301 --> 00:05:28,057 - Ela está pronta para isso. - O próprio cavalheiro. 52 00:05:28,125 --> 00:05:30,197 Que coisa desagradável de se fazer! 53 00:05:30,269 --> 00:05:32,124 Ops, desculpe. 54 00:05:32,189 --> 00:05:33,683 Aposto que sim. 55 00:05:33,756 --> 00:05:35,283 Agora é minha vez ou não? 56 00:05:35,357 --> 00:05:36,437 - Isso foi deliberado. - Não. 57 00:05:36,509 --> 00:05:38,134 - Mentiroso. - Bem, talvez sim. 58 00:05:38,204 --> 00:05:39,481 Mas, querida, um homem esportivo deve pelo menos... 59 00:05:39,549 --> 00:05:41,524 entrar na piscina depois dele, você não acha? 60 00:05:41,596 --> 00:05:43,123 Vamos lá, pessoal. Já não era hora... 61 00:05:43,197 --> 00:05:45,750 você parou para respirar um pouco? Meu assado está pronto. 62 00:05:45,821 --> 00:05:48,123 Johnny, François, hora do almoço! 63 00:05:49,085 --> 00:05:51,572 Aqui, deixe isso do lado de fora. 64 00:05:57,404 --> 00:06:00,121 - Comece do zero. - Repasse tudo pela manhã. 65 00:06:00,188 --> 00:06:02,872 - Tudo bem. Tchau. - Até amanhã. 66 00:06:17,341 --> 00:06:19,643 Diane, agora ouça, quantas vezes... 67 00:06:19,709 --> 00:06:21,596 Eu já lhe pedi para não vir me buscar com o carro? 68 00:06:21,660 --> 00:06:23,035 É bastante embaraçoso. 69 00:06:23,101 --> 00:06:24,595 Todos os meus amigos vão para casa de metrô, não é? 70 00:06:24,669 --> 00:06:26,360 Mas eles não têm as mesmas vantagens que você tem... 71 00:06:26,429 --> 00:06:28,600 e, além disso, estou cansado de você e de seus escrúpulos. 72 00:06:28,669 --> 00:06:30,425 Se preferir, posso esperar por você... 73 00:06:30,493 --> 00:06:32,598 em uma esquina com uma bicicleta. 74 00:06:32,669 --> 00:06:34,579 Não é uma questão de escrúpulos. É um princípio. 75 00:06:34,653 --> 00:06:37,467 Em respeito a seus princípios... 76 00:06:37,532 --> 00:06:39,158 Em qual hash- house vamos comer? 77 00:06:39,229 --> 00:06:40,658 Estamos deixando de jantar para ir ao teatro... 78 00:06:40,733 --> 00:06:42,904 em um passe que recebi de Devigny. 79 00:06:42,973 --> 00:06:44,282 Mas isso significa que tenho que mudar. 80 00:06:44,348 --> 00:06:45,526 Não vou com você com essa gravata. 81 00:06:45,597 --> 00:06:47,834 Não há tempo para mudar. Além disso, ninguém se importa. 82 00:06:47,901 --> 00:06:49,810 Vamos lá. Deixe-a rolar. 83 00:07:09,085 --> 00:07:11,474 Aposto que você está com inveja. 84 00:07:11,549 --> 00:07:13,720 Não posso acreditar nisso. 85 00:07:24,477 --> 00:07:25,938 É divertido. 86 00:07:37,596 --> 00:07:40,596 Vejam, ali está a Diane! Diane! 87 00:07:40,669 --> 00:07:43,091 - Como você está, querida? - Olá, querida. 88 00:07:43,164 --> 00:07:45,074 - Como você está? - Como você está? 89 00:07:45,149 --> 00:07:48,018 - Boa noite. - Que bom vê-lo novamente. 90 00:07:48,093 --> 00:07:50,581 Você está com boa aparência. Boa noite. 91 00:07:50,653 --> 00:07:52,987 - Boa noite. - Boa noite, Lucille. 92 00:07:53,053 --> 00:07:54,963 Você está fazendo um piquenique. Que boa ideia. 93 00:07:55,036 --> 00:07:56,792 - Noite. - Boa noite. 94 00:07:56,860 --> 00:07:58,803 É como estar no campo. 95 00:07:58,876 --> 00:08:02,389 Antoine, seja um anjo. Não tenho mais cigarros. 96 00:08:39,933 --> 00:08:41,111 Ele é bastante interessante. 97 00:08:41,181 --> 00:08:43,995 Mas todos os meus amigos também são. Não conheço ninguém que não seja. 98 00:08:44,061 --> 00:08:46,908 Não há outras pessoas para você, pois não? 99 00:08:57,532 --> 00:08:58,612 Você o conhece há muito tempo? 100 00:08:58,685 --> 00:09:01,718 Sim, nós nos conhecemos há anos. 101 00:09:01,788 --> 00:09:03,283 Por meio de seus amigos ou familiares? 102 00:09:04,508 --> 00:09:06,712 Agora é a minha vez. Vamos lá. Vamos lá. 103 00:09:06,780 --> 00:09:10,293 - Não, não. - Eu também. 104 00:09:10,364 --> 00:09:11,706 Alguém está com fome? 105 00:09:11,773 --> 00:09:13,682 Por que não vamos todos ao Cheval Noir? 106 00:09:13,756 --> 00:09:16,277 - Um lugarzinho tão divino. - Bem perto de Versalhes. 107 00:09:16,349 --> 00:09:17,778 Adorável, adorável. Que ideia brilhante. 108 00:09:17,852 --> 00:09:20,536 - Muito bem, sigam-nos. - Um lugarzinho encantador. 109 00:09:20,605 --> 00:09:23,125 Diane, você se importaria se eu fosse com você? 110 00:09:23,196 --> 00:09:24,309 Chegamos no conversível da Lucille. 111 00:09:24,381 --> 00:09:25,493 Devo ter me resfriado. 112 00:09:25,565 --> 00:09:28,282 Esta noite, estou me sentindo como Matusalém com um resfriado chegando. 113 00:09:28,349 --> 00:09:29,778 O Antoine pode ir com a Lucille. 114 00:09:29,853 --> 00:09:33,114 Sim, é claro. Não dirija muito rápido, Antoine. 115 00:09:33,181 --> 00:09:34,588 Você tem espaço suficiente para nós, Diane? 116 00:09:34,653 --> 00:09:36,060 Certamente. 117 00:09:36,125 --> 00:09:37,750 Maravilhoso. 118 00:10:01,693 --> 00:10:03,548 Não consigo encontrar as chaves. 119 00:10:05,981 --> 00:10:08,796 Eles estavam em minha bolsa. 120 00:10:08,861 --> 00:10:11,282 Devo tê-los perdido no cinema. 121 00:10:15,004 --> 00:10:16,433 Ops. 122 00:10:17,884 --> 00:10:20,340 Então era lá que eles estavam. 123 00:10:32,445 --> 00:10:33,819 Por que você faz isso? 124 00:11:02,588 --> 00:11:04,344 Não estamos indo em frente? 125 00:11:16,317 --> 00:11:18,226 Quando posso vê-lo novamente? 126 00:11:34,205 --> 00:11:38,198 Charles! Por que você me deixou sozinha com Antoine? 127 00:11:39,420 --> 00:11:41,143 O que você disse? 128 00:11:42,812 --> 00:11:45,365 Por que você me deixou sozinha com Antoine? 129 00:11:45,436 --> 00:11:48,567 Porque achei que ele o divertiria. 130 00:11:50,813 --> 00:11:54,195 Então você me empurraria para os braços de qualquer um que me divertisse? 131 00:11:54,269 --> 00:11:57,368 Não fique tão chateado. Não acho que seja um bom sinal. 132 00:12:01,820 --> 00:12:04,242 Não foi isso que eu quis dizer. 133 00:12:05,885 --> 00:12:07,740 Mas não posso suportar isso. 134 00:12:16,156 --> 00:12:19,472 Nunca serei complacente. 135 00:12:19,548 --> 00:12:21,883 Eu lhe asseguro que isso é uma coisa que eu não sou. 136 00:12:24,029 --> 00:12:26,811 Eu só queria descobrir algo. 137 00:12:26,876 --> 00:12:28,818 Isso é tudo. 138 00:12:28,892 --> 00:12:31,543 O que você queria descobrir? 139 00:12:31,612 --> 00:12:34,481 Como você estava quando chegou no restaurante. 140 00:12:34,556 --> 00:12:36,531 Sim, isso é tudo. 141 00:12:36,605 --> 00:12:40,183 Sua maneira de não olhar para ele. 142 00:12:40,252 --> 00:12:43,864 Essa atitude, atenciosa, terrivelmente gentil... 143 00:12:43,933 --> 00:12:46,867 e quase se resignou. 144 00:12:46,940 --> 00:12:50,617 A maneira como você olha quando você se sente atraído por alguém. 145 00:12:52,092 --> 00:12:53,499 E daí? 146 00:12:53,564 --> 00:12:57,623 Há algum mal em eu me sentir atraído por alguém? 147 00:12:57,692 --> 00:13:01,140 Não. Não posso aceitar isso. Você não pode esperar que eu aceite. 148 00:13:01,213 --> 00:13:03,068 O que você faz com sua liberdade quando está... 149 00:13:06,076 --> 00:13:08,629 Não faço nada com minha liberdade. 150 00:13:10,012 --> 00:13:11,670 Você sabe muito bem que eu o amo. 151 00:13:13,308 --> 00:13:15,479 Eu nunca lhe pedi que abrisse mão de sua liberdade. 152 00:13:17,660 --> 00:13:19,035 Você se sente atraída por ele. 153 00:13:19,101 --> 00:13:22,646 Bem, seja ou não levado adiante... 154 00:13:24,701 --> 00:13:26,010 quer eu saiba ou não. 155 00:13:28,412 --> 00:13:30,517 É verdade. Eu gosto dele. 156 00:13:30,588 --> 00:13:34,265 Mas não pode ser muito grave já que estamos falando sobre isso. 157 00:14:30,237 --> 00:14:31,611 A chave está na porta. 158 00:14:46,140 --> 00:14:47,963 Olá, Antoine. 159 00:14:48,029 --> 00:14:49,556 Olá. 160 00:14:59,004 --> 00:15:01,044 Espero que você não tenha lido tudo isso. 161 00:15:01,116 --> 00:15:02,938 Não, não fiz. 162 00:15:49,980 --> 00:15:51,125 Desculpe-me. 163 00:17:39,804 --> 00:17:41,943 Você parece feliz. Está gostando da festa? 164 00:17:42,012 --> 00:17:44,467 É maravilhoso, com o outono por um lado... 165 00:17:44,540 --> 00:17:46,777 e a mola no outro. Tudo está bem. 166 00:17:46,844 --> 00:17:48,370 Que expressão poética para usar. 167 00:17:48,444 --> 00:17:49,906 Você nunca viu o lugar, não é? 168 00:17:49,980 --> 00:17:51,670 - Não é bem assim. - Então venha. 169 00:17:55,292 --> 00:17:56,950 Esta é a sala de jantar. 170 00:17:57,020 --> 00:17:58,230 Isso é impressionante. 171 00:17:58,300 --> 00:18:00,188 O que ele faz pelo rosto é pura lisonja, você não faz ideia. 172 00:18:00,252 --> 00:18:01,430 Parece uma criatura marinha. 173 00:18:01,500 --> 00:18:02,710 É diferente, não é? Eu adoro isso. 174 00:18:02,780 --> 00:18:03,990 Como assim? Você mal consegue perceber. 175 00:18:04,060 --> 00:18:05,948 É um trabalho menor. Eu lhe mostrarei o resto. 176 00:18:06,012 --> 00:18:07,256 Vá em frente. Estou logo atrás de você. 177 00:18:07,324 --> 00:18:09,429 Este é o pátio. 178 00:18:09,500 --> 00:18:11,507 Isso é maravilhoso. 179 00:18:11,580 --> 00:18:13,435 Essa é a Diana, a Caçadora, não é? 180 00:18:18,844 --> 00:18:21,080 Meu marido sempre gostou de cavalos. 181 00:18:21,148 --> 00:18:22,458 É muito bom. 182 00:18:24,092 --> 00:18:25,848 E que tipo de animal é esse? 183 00:18:25,916 --> 00:18:27,345 Um tucano. 184 00:18:31,804 --> 00:18:33,463 Veja, um De Stal, e um adorável. 185 00:18:33,532 --> 00:18:35,354 Antoine, ele estava tão atrasado que se mudou para cá. 186 00:18:35,420 --> 00:18:36,762 Por que os homens são tão desorganizados? 187 00:18:36,828 --> 00:18:38,038 Charles está sempre muito bem arrumado. 188 00:18:38,108 --> 00:18:39,635 Você notou? Estou muito orgulhoso do Foujita. 189 00:18:39,708 --> 00:18:41,846 Você não acha que é lindo? Sou louco pelo trabalho dele. 190 00:18:41,916 --> 00:18:43,923 - Eu entendo isso. - Diga-me o que você acha. 191 00:18:43,996 --> 00:18:45,076 É maravilhoso ter um terraço. 192 00:18:45,148 --> 00:18:46,610 Sim, mas se você conhece as dores de cabeça que tive... 193 00:18:46,684 --> 00:18:48,473 com o decorador e os construtores. 194 00:18:48,540 --> 00:18:50,449 É claro que estou morando morando aqui há pouco tempo. 195 00:18:50,524 --> 00:18:52,411 - Está vendo? É adorável. - Sim, é mesmo. 196 00:18:52,476 --> 00:18:54,842 Que bagunça. Quero dizer, de verdade! 197 00:18:54,908 --> 00:18:56,980 Sua festa de hoje será um sucesso estrondoso. 198 00:18:57,052 --> 00:18:59,125 Sempre que a Claire começa a agir algo perverso... 199 00:18:59,196 --> 00:19:00,308 você sabe que é uma boa festa. 200 00:19:00,380 --> 00:19:01,460 É verdade. Que observador. 201 00:19:01,532 --> 00:19:02,841 Isso é muito surpreendente porque... 202 00:19:02,908 --> 00:19:04,631 Sempre achei que você parecia um pouco... 203 00:19:04,700 --> 00:19:07,286 - Um pouco confuso? - Exatamente. 204 00:19:07,356 --> 00:19:08,785 Você tem um filho? 205 00:19:08,860 --> 00:19:10,201 Não, é meu sobrinho. 206 00:19:10,268 --> 00:19:12,275 O que está fazendo aqui? Destre quer ver você. 207 00:19:12,348 --> 00:19:13,973 Estou mostrando o apartamento para a Lucille... 208 00:19:14,044 --> 00:19:15,954 e já que estou fazendo isso, estou arrumando suas coisas... 209 00:19:16,028 --> 00:19:17,588 porque você é uma criatura muito desorganizada. 210 00:19:17,660 --> 00:19:18,740 E quanto às minhas coisas? 211 00:19:18,812 --> 00:19:21,179 Não vamos exagerar... uma gravata sua, uma lâmina de barbear. 212 00:19:21,244 --> 00:19:23,316 Você não ficaria irritado com uma bagunça como essa? 213 00:19:23,388 --> 00:19:25,493 Não temos o mesmo quarto, Charles e eu. 214 00:19:25,564 --> 00:19:27,604 Aqui está você. Eu queria lhe mostrar uma coisa. 215 00:19:27,676 --> 00:19:29,749 Estou curioso para saber o que é. 216 00:19:31,708 --> 00:19:32,853 Deixe-me pegar um refil. 217 00:19:42,044 --> 00:19:44,313 Você já se perguntou quais são as opiniões políticas do artista? opiniões políticas do artista? 218 00:19:48,604 --> 00:19:49,684 Estou com medo de você. 219 00:19:49,756 --> 00:19:51,611 Por mim? 220 00:19:51,676 --> 00:19:53,138 Você me intriga. 221 00:19:53,212 --> 00:19:54,291 Você vai rir disso, mas você me intriga. 222 00:19:54,364 --> 00:19:56,219 Não, não estou rindo de você. 223 00:19:57,755 --> 00:20:00,243 Você só está interessado nas coisas que lhe agradam. 224 00:20:00,316 --> 00:20:02,804 Estou certo? Não tenha vergonha disso. 225 00:20:04,220 --> 00:20:07,286 Boa noite. É um prazer vê-lo. 226 00:20:07,355 --> 00:20:08,370 Não, é admirável. 227 00:20:08,444 --> 00:20:09,873 Nesse grupo amigável... 228 00:20:09,948 --> 00:20:12,184 é a melhor maneira de manter a sanidade... 229 00:20:12,252 --> 00:20:14,074 um ou dois momentos a mais. 230 00:20:14,140 --> 00:20:15,285 Obrigado. 231 00:20:17,084 --> 00:20:18,229 Mas eu também gosto muito de você. 232 00:20:19,420 --> 00:20:22,235 Cuidado. Uma felicidade como a sua pode ser perigosa. 233 00:20:22,300 --> 00:20:23,380 De forma alguma. 234 00:20:23,452 --> 00:20:25,274 Estou sempre de bom humor em uma companhia encantadora. 235 00:20:29,948 --> 00:20:31,922 - Isso é água. - É isso mesmo. 236 00:20:33,308 --> 00:20:34,802 Desculpe-me, por favor? 237 00:20:34,876 --> 00:20:36,665 Paul está sinalizando. Desculpe-me. 238 00:20:38,844 --> 00:20:40,251 Você parece feliz. 239 00:20:40,316 --> 00:20:41,941 Sim. Por que, você não está? 240 00:20:42,012 --> 00:20:44,281 Não. É nesse ponto que sou diferente. 241 00:20:44,348 --> 00:20:45,558 Não suporto situações falsas. 242 00:20:45,628 --> 00:20:48,017 Espere. Certamente você não está esperando que eu voe para longe... 243 00:20:48,092 --> 00:20:50,481 só porque encontrei uma de suas gravatas aqui? 244 00:20:50,555 --> 00:20:52,530 Especialmente porque é um de seus terríveis. 245 00:20:52,604 --> 00:20:55,353 Embora contra todo aquele branco, achei que parecia natural... 246 00:20:56,923 --> 00:20:58,746 Você estará nos braços de Charles em uma hora. 247 00:20:58,812 --> 00:21:00,121 Não, não vou. Vou ficar sozinho. 248 00:21:00,188 --> 00:21:01,781 De qualquer forma, você não estará comigo. 249 00:21:05,244 --> 00:21:07,383 Foi tão horrível quando você entrou. 250 00:21:07,452 --> 00:21:09,307 Fiquei corada como uma colegial. 251 00:21:12,924 --> 00:21:15,739 Eu não conseguia olhar para você. 252 00:21:15,804 --> 00:21:17,527 Eu estava tremendo. 253 00:21:17,596 --> 00:21:19,057 Eu também. 254 00:21:22,588 --> 00:21:24,082 Mas estou me sentindo muito melhor agora. 255 00:21:24,155 --> 00:21:26,522 Na verdade, estou me sentindo muito bem. 256 00:21:26,588 --> 00:21:28,246 Quase como alguém apaixonado. 257 00:21:34,044 --> 00:21:35,506 É apenas água. 258 00:22:02,908 --> 00:22:06,170 O que vocês têm dito um ao outro? estão contando um para o outro? 259 00:22:06,236 --> 00:22:08,757 Se foi tão divertido, conte-me sobre isso também. 260 00:22:08,827 --> 00:22:10,737 Adoro histórias engraçadas. 261 00:22:10,812 --> 00:22:11,924 Acho que é apenas algo bobo. 262 00:22:11,996 --> 00:22:14,233 Então você deveria sair com ele para nos divertir. 263 00:22:14,300 --> 00:22:17,464 Mas já me esqueci disso. É por isso que é tão engraçado. 264 00:22:17,532 --> 00:22:20,052 Antoine, você conta, ou não deveríamos perguntar? 265 00:22:20,124 --> 00:22:21,684 Nunca se deve perguntar essas coisas. 266 00:22:22,812 --> 00:22:24,022 Você acha que sim? 267 00:22:24,092 --> 00:22:25,586 Charles, eu bebi demais. 268 00:22:25,660 --> 00:22:27,001 Não tem problema. 269 00:22:28,348 --> 00:22:29,493 Vamos para casa então? 270 00:22:29,564 --> 00:22:31,320 Acredito que isso seria realmente sensato. 271 00:22:31,388 --> 00:22:32,981 O que é isso? 272 00:22:33,052 --> 00:22:34,612 Acho que é melhor irmos para casa agora mesmo. 273 00:22:34,684 --> 00:22:36,789 - Você bebeu tanto assim? - Sim. 274 00:23:06,812 --> 00:23:08,372 Eu estou bem. 275 00:23:21,531 --> 00:23:23,092 Você não disse uma palavra, Charles... 276 00:23:23,164 --> 00:23:25,553 e eu sei o que isso significa. 277 00:23:25,627 --> 00:23:27,602 Você quer me seguir até meu quarto esta noite... 278 00:23:27,676 --> 00:23:30,523 mas às cinco horas, Antoine me segurou em seus braços... 279 00:23:30,588 --> 00:23:32,376 e amanhã, às cinco horas, ele o fará novamente. 280 00:23:34,267 --> 00:23:37,050 Não consigo pensar em mais ninguém me segurando. 281 00:23:37,116 --> 00:23:39,003 Nem mesmo você, Charles. 282 00:23:39,067 --> 00:23:42,777 E Deus sabe o quanto eu amo... Eu gosto de você. 283 00:23:42,844 --> 00:23:44,851 Estou tão feliz que poderia... 284 00:23:44,923 --> 00:23:46,167 Estou com um pouco de dor de cabeça. 285 00:23:46,235 --> 00:23:48,853 Lembre-me de tomar uma aspirina quando chegarmos em casa, para que eu possa dormir. 286 00:23:48,923 --> 00:23:50,516 Abra sua janela. Você pegará pneumonia. 287 00:23:50,587 --> 00:23:54,417 Não, não vou. O ar fresco me faz bem. 288 00:23:54,492 --> 00:23:56,663 Tenho medo de perder você, Lucille. 289 00:23:56,732 --> 00:24:00,245 Estou em um estado constante de desejo e pânico... 290 00:24:00,316 --> 00:24:02,072 como um animal pobre e infeliz. 291 00:24:04,092 --> 00:24:05,335 Tenho que fazer uma viagem a Nova York. 292 00:24:05,404 --> 00:24:07,029 Por que você não vem comigo dessa vez? 293 00:24:07,100 --> 00:24:09,588 Por que não? Quanto tempo você vai ficar fora? 294 00:24:09,660 --> 00:24:11,667 Uma ou duas semanas. 295 00:24:11,740 --> 00:24:13,879 Nova York é linda na primavera. 296 00:24:13,948 --> 00:24:15,802 Só estivemos juntos lá no inverno. 297 00:24:15,868 --> 00:24:17,013 Não lhe faz justiça. 298 00:24:20,668 --> 00:24:21,878 Não, isso não é possível. 299 00:24:21,948 --> 00:24:23,737 Duas semanas longe de Antoine. 300 00:24:23,804 --> 00:24:26,738 Eu trocaria todas as cidades do mundo por seu quarto. 301 00:25:01,212 --> 00:25:03,154 - Boa tarde. - Boa tarde. 302 00:25:03,228 --> 00:25:05,203 - Como você tem passado? - Muito bem. 303 00:25:05,275 --> 00:25:07,218 Posso lhe oferecer algo? 304 00:25:07,291 --> 00:25:08,666 Não neste momento. 305 00:25:08,732 --> 00:25:10,161 Você está muito animado. 306 00:25:13,020 --> 00:25:14,165 Por acaso você não viu... 307 00:25:14,236 --> 00:25:15,446 Não, ele não esteve em... 308 00:25:15,515 --> 00:25:17,522 mas tenho uma chave extra, se você quiser. 309 00:25:17,595 --> 00:25:19,122 Ele sempre a deixa aqui. 310 00:25:19,196 --> 00:25:20,625 Basta trazê-lo de volta. 311 00:25:45,531 --> 00:25:48,379 Olá? Receio que haja algo errado com meu telefone. 312 00:25:48,444 --> 00:25:49,720 Há uma chamada. I... 313 00:26:03,356 --> 00:26:04,785 Culpa do chefe. 314 00:26:05,947 --> 00:26:07,857 Ele nos manteve por mais duas horas. 315 00:26:12,348 --> 00:26:14,355 Eu temia que você já tivesse ido embora. 316 00:26:14,428 --> 00:26:16,599 Falar, falar. 317 00:26:16,667 --> 00:26:18,194 Achei que você ficaria com raiva. 318 00:26:18,268 --> 00:26:19,697 Eu estava com medo de decepcioná-lo. 319 00:26:23,035 --> 00:26:26,418 Sabe de uma coisa? Tenho medo de estar apaixonado. 320 00:26:26,492 --> 00:26:27,953 Isso é ótimo. Eu também. 321 00:26:34,203 --> 00:26:37,105 Não se esqueça das flores em seu quarto. 322 00:26:37,179 --> 00:26:38,324 Minha mala está pronta? 323 00:26:38,395 --> 00:26:40,435 Só tenho algumas camisetas para colocar nele. 324 00:26:40,507 --> 00:26:43,409 E me envie um cartão postal. Você sabe que eu os coleciono. 325 00:26:47,131 --> 00:26:49,019 Aqui. Veja isso. 326 00:26:49,084 --> 00:26:50,491 E ir ao banco? 327 00:26:50,555 --> 00:26:51,897 Essa é a maneira de obter dinheiro. 328 00:26:57,339 --> 00:26:58,681 Você teve um bom dia? 329 00:27:00,188 --> 00:27:01,333 Um dia muito bom. 330 00:27:04,603 --> 00:27:07,570 - Charles? - Sim? 331 00:27:08,540 --> 00:27:10,929 - Estou com medo. - De quê? 332 00:27:12,668 --> 00:27:14,228 Que eu estava perdendo a vida... 333 00:27:14,300 --> 00:27:15,958 ou, pelo menos, como a vida deveria ser. 334 00:27:18,588 --> 00:27:20,497 Charles, é preciso ter uma paixão? 335 00:27:20,571 --> 00:27:21,651 Um trabalho no qual você está envolvido... 336 00:27:21,724 --> 00:27:23,480 para ganhar a vida, para provar que você existe? 337 00:27:23,548 --> 00:27:25,555 Tenho certeza de que há coisas mais importantes. 338 00:27:25,627 --> 00:27:28,115 Desde que você esteja feliz. 339 00:27:28,188 --> 00:27:29,497 A felicidade é suficiente? 340 00:27:29,563 --> 00:27:30,992 Com certeza. 341 00:27:33,915 --> 00:27:35,344 Mas... 342 00:27:37,499 --> 00:27:38,644 O quê? 343 00:27:38,715 --> 00:27:40,504 O que você ia dizer? 344 00:27:40,572 --> 00:27:42,743 Não importa. 345 00:27:42,811 --> 00:27:44,721 Suas reflexões metafísicas envolvidas... 346 00:27:44,795 --> 00:27:47,251 lhe dá um ar mais confuso do que o normal. 347 00:27:47,324 --> 00:27:49,266 Isso é o que você sempre diz. 348 00:27:49,339 --> 00:27:50,485 Você está certo. 349 00:27:52,827 --> 00:27:54,169 Quando sai seu voo? 350 00:27:56,028 --> 00:27:57,457 O avião sai às oito. 351 00:28:00,060 --> 00:28:01,750 Eu preferiria não ir. 352 00:28:03,868 --> 00:28:04,980 Bem, o que você acha? 353 00:28:05,051 --> 00:28:06,229 Como você quiser. 354 00:28:18,779 --> 00:28:19,989 Seu coração bate muito rápido. 355 00:28:20,059 --> 00:28:21,848 Você está muito cansado? 356 00:28:21,915 --> 00:28:25,810 Não. É o "Chamade". 357 00:28:25,884 --> 00:28:27,891 Não estou entendendo. O que é a "Chamade"? 358 00:28:28,891 --> 00:28:29,971 Não tenho certeza do que isso significa. 359 00:28:30,043 --> 00:28:31,985 Vamos procurar no dicionário hoje à noite. 360 00:28:43,899 --> 00:28:45,787 Pare com isso. Pare de brincar. 361 00:28:51,548 --> 00:28:52,693 Martha? 362 00:28:52,764 --> 00:28:53,876 Você a conhece pelo primeiro nome? 363 00:28:53,947 --> 00:28:55,987 - Ela tem mais de sessenta anos. - Eu não acredito em você. 364 00:28:56,060 --> 00:28:57,402 Martha, é o Antoine. 365 00:28:57,468 --> 00:28:59,475 O despertador nunca me acordava. 366 00:28:59,548 --> 00:29:02,133 Olhe, diga ao Sr. Cordier que estou a caminho. ESTÁ BEM? 367 00:29:02,203 --> 00:29:03,349 Obrigado. 368 00:29:06,908 --> 00:29:09,274 Isso foi infantil, eu sei, mas ele paga as contas. 369 00:29:09,340 --> 00:29:11,795 - Não posso me dar ao luxo de irritá-lo. - Não. 370 00:29:15,515 --> 00:29:16,944 Você ganha muito dinheiro? 371 00:29:18,971 --> 00:29:20,564 Não, eu tenho um trabalho muito interessante... 372 00:29:20,635 --> 00:29:22,359 mas não ganho muito. 373 00:29:22,428 --> 00:29:24,566 Por que você pergunta? 374 00:29:24,635 --> 00:29:26,708 Isso é importante para você? 375 00:29:26,780 --> 00:29:29,595 Não, mas é conveniente ter dinheiro, isso é tudo. 376 00:29:29,660 --> 00:29:33,304 Por conveniente, você quer dizer que é importante? 377 00:29:33,371 --> 00:29:35,760 Para que servem todas essas perguntas? 378 00:29:35,835 --> 00:29:39,184 Porque... eu pretendo viver com você... 379 00:29:39,260 --> 00:29:40,689 portanto, terei que cuidar de você. 380 00:29:41,915 --> 00:29:43,344 Sou capaz de cuidar de mim mesmo. 381 00:29:43,419 --> 00:29:45,045 Não é como se eu nunca tivesse trabalhado. 382 00:29:45,116 --> 00:29:48,913 Trabalhei um ano na "Appeal", uma revista uma revista, mas ela fechou. 383 00:29:48,987 --> 00:29:51,027 Era um trabalho agradável. Não dava muito dinheiro, mas... 384 00:29:51,099 --> 00:29:52,179 Não, você sabe muito bem o que quero dizer. 385 00:29:52,251 --> 00:29:54,390 Quero que você viva aqui comigo. 386 00:29:54,460 --> 00:29:57,526 Não poderei lhe dar as mesmas vantagens que você teve... 387 00:29:57,596 --> 00:29:58,970 portanto, você precisa escolher. 388 00:30:00,988 --> 00:30:02,395 E quanto a Charles? 389 00:30:03,995 --> 00:30:05,719 Bem, é Charles ou eu. 390 00:30:07,292 --> 00:30:09,713 - Você precisa escolher. - Mas por quê? 391 00:30:19,451 --> 00:30:21,459 Charles volta depois de amanhã. 392 00:30:21,531 --> 00:30:22,676 É isso mesmo. 393 00:30:22,747 --> 00:30:24,787 Depois de amanhã, ou você virá para cá de vez... 394 00:30:24,859 --> 00:30:27,827 ou não nos veremos mais. 395 00:30:27,899 --> 00:30:30,355 Aqui está você. É simples. 396 00:30:49,371 --> 00:30:52,917 Charles, estamos juntos há dois anos. 397 00:30:52,987 --> 00:30:54,994 Não, três anos. 398 00:30:55,067 --> 00:30:56,376 Não posso acreditar... 399 00:30:56,443 --> 00:30:58,199 Sim, três anos. 400 00:31:00,092 --> 00:31:03,637 Por três anos maravilhosos... E eu não preciso lhe dizer... 401 00:31:03,707 --> 00:31:05,617 que meus sentimentos são profundos e profundos. 402 00:31:05,691 --> 00:31:07,447 Você sabe disso. 403 00:31:07,515 --> 00:31:10,777 E como isso é verdade, não posso mentir sobre isso. 404 00:31:10,843 --> 00:31:14,618 Por outro lado, eu poderia simplesmente dizer a verdade. 405 00:31:15,643 --> 00:31:16,723 Charles, me perdoe. 406 00:31:16,795 --> 00:31:18,486 Eu amo o Antoine. 407 00:31:20,635 --> 00:31:21,845 Eu não me importaria de ficar com você... 408 00:31:21,915 --> 00:31:25,014 mas Antoine é terrivelmente ciumento. Não. 409 00:31:29,115 --> 00:31:31,220 O que terei de fazer é contar a ele aqui... 410 00:31:31,291 --> 00:31:32,535 quando ele passa pelo portão. 411 00:31:34,011 --> 00:31:35,538 Talvez eu não consiga fazer isso mais tarde. 412 00:31:38,875 --> 00:31:41,363 Não. Vou dizer simplesmente "Charles"... 413 00:31:41,435 --> 00:31:44,817 O voo número 801, vindo proveniente de Nova York, sofrerá atraso. 414 00:31:54,268 --> 00:31:55,991 Um atraso de quanto tempo? O que isso significa? 415 00:31:56,059 --> 00:31:58,198 Há algum problema? Refiro-me ao voo de Nova York. 416 00:31:58,267 --> 00:31:59,990 Não sabemos mais do que isso. 417 00:32:00,059 --> 00:32:01,882 Podem ser as condições climáticas. 418 00:32:01,948 --> 00:32:03,606 Mas isso pode ser perigoso. 419 00:32:03,675 --> 00:32:05,584 É claro que não. Não se preocupe. 420 00:32:13,595 --> 00:32:14,773 Há algo errado, senhorita? 421 00:32:14,843 --> 00:32:16,403 Por favor, me deixe em paz. 422 00:32:22,651 --> 00:32:26,612 Passageiros chegando no voo 801, vindo de Nova York... 423 00:32:26,683 --> 00:32:29,105 pode ser encontrado no portão 34. 424 00:32:50,811 --> 00:32:53,266 Charles! Oh, Charles! 425 00:33:00,123 --> 00:33:01,367 Achei que o avião tivesse caído. 426 00:33:01,435 --> 00:33:02,962 Não, não foi nada. 427 00:33:03,035 --> 00:33:04,561 Realmente. 428 00:33:04,635 --> 00:33:07,002 O piloto teve problemas com os motores. 429 00:33:07,067 --> 00:33:08,594 E você, como está? 430 00:33:08,667 --> 00:33:09,812 Tudo bem. 431 00:33:11,131 --> 00:33:12,986 Antoine, eu fui para o aeroporto. 432 00:33:13,051 --> 00:33:15,920 Eu até treinei o que dizer, juro. 433 00:33:17,147 --> 00:33:19,830 Então, como seu voo estava atrasado, eu... 434 00:33:19,899 --> 00:33:23,161 Só de pensar que ele está morto, a maneira como tenho me comportado... 435 00:33:26,875 --> 00:33:29,396 Embora ele parecesse morto a cada minuto em que estávamos juntos. 436 00:33:45,883 --> 00:33:47,541 Antoine, sou eu. 437 00:33:47,611 --> 00:33:49,105 As coisas não saíram muito bem. 438 00:33:49,179 --> 00:33:51,154 Você conversou com Charles? 439 00:33:51,227 --> 00:33:53,431 Não. Quero dizer, é por isso que estou ligando. 440 00:33:53,499 --> 00:33:55,474 Não quero ouvir falar de você até que você tenha lhe contado tudo. 441 00:34:08,091 --> 00:34:09,749 Feliz aniversário, Johnny. 442 00:34:09,819 --> 00:34:11,642 Não há muito mais espaço aqui. 443 00:34:11,707 --> 00:34:13,168 Não tem problema. Deixe-nos entrar. 444 00:34:13,243 --> 00:34:14,585 Só um segundo. 445 00:34:16,443 --> 00:34:18,615 Entre em meu salão. 446 00:34:18,683 --> 00:34:21,017 Eu adoro sua casa. 447 00:34:21,083 --> 00:34:22,163 Feliz aniversário, Johnny. 448 00:34:22,235 --> 00:34:24,504 Obrigado, Charles. Fico feliz que você tenha vindo. 449 00:34:24,571 --> 00:34:28,401 - Ele tem um mordomo fantástico. - Ela é divina. 450 00:34:28,475 --> 00:34:31,289 Você conhece todo mundo. Sintam-se em casa. 451 00:34:31,355 --> 00:34:34,202 - Não se preocupe conosco. - Você sabe onde estão as bebidas. 452 00:34:34,267 --> 00:34:36,471 Você conhece Estelle, creio eu. 453 00:34:39,195 --> 00:34:41,562 Isso é maravilhoso! Ele sempre foi um brincalhão! 454 00:34:41,627 --> 00:34:43,121 O que eu não suporto... 455 00:34:44,155 --> 00:34:45,300 Boa noite. 456 00:34:47,835 --> 00:34:49,690 Boa noite. 457 00:34:49,755 --> 00:34:50,835 Boa noite. 458 00:34:50,908 --> 00:34:51,987 Boa noite. Você está com boa aparência. 459 00:34:52,059 --> 00:34:53,620 Como você está, querida? 460 00:34:53,691 --> 00:34:55,992 - Boa noite. - Como você está? 461 00:34:56,059 --> 00:34:58,231 - Boa noite. - Prazer em vê-lo. 462 00:35:00,795 --> 00:35:03,545 Lucille, não saia correndo assim. 463 00:35:03,611 --> 00:35:05,651 Que vestido lindo que você está usando, querida. 464 00:35:05,723 --> 00:35:07,511 Ah, é mesmo? Fico feliz que você pense assim. 465 00:35:07,579 --> 00:35:08,757 Ambos em preto. Isso é um bom sinal. 466 00:35:08,827 --> 00:35:11,315 Usei preto esta noite porque isso me deixa alegre. 467 00:35:11,387 --> 00:35:14,202 - Lucille, olá. - Como vai você, Claire? 468 00:35:14,267 --> 00:35:16,122 Já faz algum tempo, querida. Como você tem passado? 469 00:35:16,187 --> 00:35:18,292 Minha querida, que brincos fabulosos você está usando. 470 00:35:18,363 --> 00:35:19,672 Nunca vi você usá-las. 471 00:35:19,739 --> 00:35:21,081 Charles fez uma série de compras em Nova York. 472 00:35:22,043 --> 00:35:23,668 Nada mal. Não valeu a pena esperar por isso? 473 00:35:27,291 --> 00:35:28,567 Todos se reúnem. 474 00:35:28,635 --> 00:35:30,424 É hora de apagar as velas. 475 00:35:30,491 --> 00:35:31,571 Todos vocês vão me ajudar... 476 00:35:31,643 --> 00:35:32,853 porque meu vento não é mais o que costumava ser. 477 00:35:32,923 --> 00:35:34,101 Estamos todos com você! 478 00:35:40,315 --> 00:35:42,617 Feliz aniversário, querida. 479 00:35:42,683 --> 00:35:43,960 Felicidades, Johnny. 480 00:35:44,027 --> 00:35:45,554 Diga a ele que está de parabéns pelo aniversário. 481 00:35:45,627 --> 00:35:48,083 Não posso deixar ninguém de fora. Eles ficariam com ciúmes. 482 00:35:49,691 --> 00:35:52,276 Ele está corando! Veja isso! 483 00:35:52,347 --> 00:35:53,624 Sua querida. 484 00:35:55,163 --> 00:35:56,308 Também posso beijá-lo, Charles? 485 00:35:56,379 --> 00:35:58,518 Tudo bem. Pode me dar um beijo. 486 00:36:25,179 --> 00:36:26,935 O que está fazendo conosco? 487 00:36:27,003 --> 00:36:28,978 Nada. 488 00:36:29,051 --> 00:36:31,255 Não espere que eu fique quieto, não mais. 489 00:36:31,323 --> 00:36:32,403 Não vou continuar mentindo. 490 00:36:32,475 --> 00:36:33,784 Tudo isso é demais para mim. 491 00:36:36,731 --> 00:36:39,098 Diga-me, Lucille... 492 00:36:39,163 --> 00:36:41,913 desde que Charles chegou aqui... 493 00:36:41,979 --> 00:36:43,386 Você gostaria de saber se dormimos juntos. 494 00:36:43,451 --> 00:36:45,720 Claro que sim. Ele me trouxe um presente, não foi? 495 00:36:45,787 --> 00:36:47,860 Vamos lá. Você não sabe o que está dizendo. 496 00:36:47,931 --> 00:36:50,134 Não, mas parece que sim, e você disse isso. 497 00:36:55,067 --> 00:36:56,823 Vamos lá. Vamos dançar. 498 00:36:56,891 --> 00:36:58,866 - Não. - Bem, você vai fazer isso. 499 00:36:58,939 --> 00:37:00,565 Não, não vou fazer isso. 500 00:37:00,635 --> 00:37:01,879 Eu lhe disse que não vou dançar! 501 00:37:01,947 --> 00:37:03,572 - Quero falar com você! - Me deixe em paz! 502 00:37:03,642 --> 00:37:05,017 Chega de bobagens, está ouvindo? 503 00:37:05,083 --> 00:37:08,050 É uma valsa de hesitação. 504 00:37:08,123 --> 00:37:10,709 Você não forçaria a Lucille a dançar com você? 505 00:38:18,907 --> 00:38:22,420 Por que não passar algumas semanas em Veneza? 506 00:38:22,491 --> 00:38:25,426 Sozinho ou comigo. 507 00:38:25,498 --> 00:38:27,604 O Mediterrâneo cura tudo. Você disse isso. 508 00:38:29,851 --> 00:38:30,996 O Mediterrâneo. 509 00:38:46,235 --> 00:38:47,696 Você está aqui há muito tempo? 510 00:38:47,771 --> 00:38:48,949 Por um bom tempo. 511 00:38:49,019 --> 00:38:51,408 Estou exausto, Diane. 512 00:38:51,483 --> 00:38:53,850 O que aconteceu com sua bochecha? 513 00:38:55,483 --> 00:38:56,944 Um mal-entendido com alguém. 514 00:38:57,019 --> 00:38:59,769 Não era um cara ruim. Fizemos as pazes no bar. 515 00:39:08,187 --> 00:39:09,267 O que você está vendo? 516 00:39:09,339 --> 00:39:11,249 Apenas olhando, só isso. 517 00:39:11,322 --> 00:39:13,427 Estive aqui apenas duas vezes. 518 00:39:15,355 --> 00:39:17,941 Você disse que era mais confortável em sua casa. 519 00:39:18,011 --> 00:39:20,247 Você está insinuando o tempo passado, Antoine. 520 00:39:30,651 --> 00:39:31,829 Não deixe que isso a preocupe, Diane. 521 00:39:31,899 --> 00:39:34,768 Você é perfeito... mesmo a essa hora. 522 00:39:34,843 --> 00:39:35,988 Bem, obrigado. 523 00:39:37,563 --> 00:39:40,432 Você parecia estar com Há pouco tempo, você parecia estar com muita pressa. 524 00:39:40,507 --> 00:39:41,936 Posso saber o motivo? 525 00:39:43,643 --> 00:39:45,334 Sim. 526 00:39:45,403 --> 00:39:46,613 Estou apaixonado pela Lucille. 527 00:39:57,691 --> 00:39:58,967 Quer dizer que você é o amante dela? 528 00:40:02,010 --> 00:40:03,156 Aqui? 529 00:40:03,227 --> 00:40:04,656 Sim, todas as tardes. 530 00:40:08,411 --> 00:40:11,346 Você não acha que talvez poderia ter me contado antes? 531 00:40:11,419 --> 00:40:12,629 Eu não tinha certeza. 532 00:40:13,915 --> 00:40:16,403 Eu estava com ciúmes. Eu tinha que ter certeza. 533 00:40:16,475 --> 00:40:18,613 De qualquer forma, ela não está apaixonada por mim. 534 00:40:18,682 --> 00:40:21,071 Como você não podia ter certeza sobre ela... 535 00:40:21,147 --> 00:40:23,668 você me manteve por perto por precaução? 536 00:40:23,739 --> 00:40:26,226 Mas essa não é a questão. 537 00:40:26,299 --> 00:40:29,169 Quer dizer que nunca houve nunca houve amor entre nós dois? 538 00:40:31,514 --> 00:40:34,231 Eu sinto muito. Nunca. 539 00:41:04,539 --> 00:41:06,033 O quê? 540 00:41:06,107 --> 00:41:07,416 "Perfume." 541 00:41:09,979 --> 00:41:11,058 É a minha vez? 542 00:41:11,130 --> 00:41:12,374 É a minha vez, Carmichael? 543 00:41:12,442 --> 00:41:13,969 É a sua vez. 544 00:41:14,043 --> 00:41:16,182 Bem, senhores, "perfume"... 545 00:41:16,251 --> 00:41:18,160 sete letras, contagem de letras duplas... 546 00:41:18,235 --> 00:41:19,958 mais vinte pontos por sair. 547 00:41:20,026 --> 00:41:22,645 Você os roubou, é claro? 548 00:41:22,715 --> 00:41:24,209 Não, você não pode me acusar disso. 549 00:41:24,283 --> 00:41:25,657 Todos eles são meus quadrados. 550 00:41:25,722 --> 00:41:27,991 Então você trapaceou. 551 00:41:28,058 --> 00:41:29,204 Nunca trapaceei em minha vida. 552 00:41:29,275 --> 00:41:32,308 E você precisa roubar meu prazer? 553 00:41:32,379 --> 00:41:35,281 Fico entediado no momento em que jogo um jogo para ganhar. 554 00:41:36,859 --> 00:41:37,938 Setenta e oito pontos para mim. 555 00:41:38,010 --> 00:41:39,701 - Anote-os, então. - Não quero ficar marcando. 556 00:41:39,770 --> 00:41:40,915 - Abaixe a arma. - Tudo bem. 557 00:41:40,986 --> 00:41:43,408 Sua última palavra, qual foi? "Jardim", certo? 558 00:41:43,483 --> 00:41:45,239 E a minha era "perfume". 559 00:41:45,307 --> 00:41:46,801 O seu era "perfume", certo. 560 00:41:46,875 --> 00:41:49,176 Pontuação com duas palavras, e eu também saí. 561 00:41:49,243 --> 00:41:51,065 Vejamos, isso é um triplo. 562 00:41:52,027 --> 00:41:53,336 O que você faz com um "Q" e nenhum "U"? 563 00:41:53,403 --> 00:41:54,865 Segure-o. 564 00:41:54,938 --> 00:41:56,149 Bem, vou ter que recusar. 565 00:41:56,219 --> 00:41:57,364 Desculpe, Carmichael. 566 00:42:02,106 --> 00:42:03,448 Você terá que me desculpar. 567 00:42:37,530 --> 00:42:39,418 Olá? 568 00:42:39,483 --> 00:42:41,785 Não, o chefe não está aqui agora. 569 00:42:41,851 --> 00:42:43,378 Ele voltará às três horas. 570 00:43:09,531 --> 00:43:10,741 Dê uma olhada. Você não se arrependerá. 571 00:43:10,811 --> 00:43:12,698 Por quê? O que é isso? 572 00:43:12,763 --> 00:43:14,421 Olhe para baixo. 573 00:43:14,491 --> 00:43:15,898 Foi sobre ele que eu lhe falei. 574 00:43:15,963 --> 00:43:18,134 Não é de todo ruim. Você verá. 575 00:43:20,763 --> 00:43:22,072 Não está me ouvindo. Você tem um fósforo? 576 00:43:22,138 --> 00:43:25,008 - Claro. Para quê? - Você vai descobrir. 577 00:43:25,082 --> 00:43:26,228 Veja isso. 578 00:43:30,074 --> 00:43:31,962 Olá! 579 00:43:32,027 --> 00:43:33,434 Venha para cá. 580 00:43:33,499 --> 00:43:35,408 Você sabe o caminho? Pela escada, ali. 581 00:43:37,531 --> 00:43:38,775 Você continua com o que estava fazendo. 582 00:43:41,306 --> 00:43:43,794 Ah. Como você está? 583 00:43:43,866 --> 00:43:45,590 Você já conheceu o Edward? Antoine. 584 00:43:45,659 --> 00:43:46,935 - Muito feliz. - Como você está se saindo? 585 00:43:47,002 --> 00:43:49,523 - Faz muito tempo que não o vejo. - Sim. Foi há dezesseis dias. 586 00:43:49,595 --> 00:43:51,537 Exatamente. Na noite do meu aniversário. 587 00:43:51,610 --> 00:43:52,788 Você tem trabalho a fazer, não tem? 588 00:43:52,858 --> 00:43:55,225 Sim, claro. Fique à vontade para dar uma olhada. 589 00:43:55,290 --> 00:43:56,403 Há muitas coisas interessantes para ver. 590 00:43:56,475 --> 00:43:57,904 A pintura é uma de suas paixões? 591 00:43:57,978 --> 00:43:59,953 Não. Não, eu prefiro esculturas. 592 00:44:00,027 --> 00:44:03,442 Aha. Bem, então, caro amigo... 593 00:44:03,514 --> 00:44:05,489 - Estou louco por esculturas. - Eu sei o que você quer dizer. 594 00:44:05,563 --> 00:44:10,199 Adoro volumes, formas e materiais. 595 00:44:10,267 --> 00:44:13,016 O que é isso que estamos ouvindo sobre a Diane? 596 00:44:13,082 --> 00:44:14,675 Terminou com ela, não foi? 597 00:44:14,746 --> 00:44:16,339 Sim. Suas informações estão corretas. 598 00:44:16,410 --> 00:44:19,858 E agora ela está sozinha, como eu. 599 00:44:19,931 --> 00:44:21,654 Como você. 600 00:44:21,722 --> 00:44:24,624 Como Lucille, chorando sozinha na praia. 601 00:44:24,698 --> 00:44:26,837 - Chorando na praia? - Mm- hmm. 602 00:44:26,907 --> 00:44:28,696 Como essas figuras ali chorando silenciosamente. 603 00:44:28,763 --> 00:44:30,257 Não podemos ver isso. Eles estão de costas para nós. 604 00:44:30,331 --> 00:44:33,080 Não preciso explicar o que você já sabe. 605 00:44:33,146 --> 00:44:35,001 Ela é louca por você. 606 00:44:35,066 --> 00:44:37,750 Foi isso que provocou tudo isso... 607 00:44:37,819 --> 00:44:41,845 ela se transformando lentamente em um alcoólatra em St. Tropez. 608 00:44:41,914 --> 00:44:45,078 Ela está definhando sozinha na praia. 609 00:44:45,147 --> 00:44:47,635 - Ela está sozinha? - Sim? Mais ou menos sozinha. 610 00:44:47,707 --> 00:44:49,332 Não há ninguém com ela. É fascinante, não é? 611 00:44:49,402 --> 00:44:50,744 O confronto entre esses dois mundos? 612 00:44:50,810 --> 00:44:52,337 Sim, ela deve estar sozinha... 613 00:44:52,411 --> 00:44:54,866 porque Charles acabou de retornar a Paris. 614 00:44:54,939 --> 00:44:58,255 Pobre Lucille. Meu amigo Carmichael a viu ontem... 615 00:44:58,331 --> 00:44:59,760 tropeçando no píer. 616 00:44:59,835 --> 00:45:01,428 Diga-me. Não está inventando isso, Johnny? 617 00:45:01,499 --> 00:45:02,960 De forma alguma. 618 00:45:04,187 --> 00:45:07,318 Você é um cara legal, Johnny, mas está olhando para um tolo. 619 00:45:07,386 --> 00:45:08,466 Até mais, Johnny. 620 00:45:08,539 --> 00:45:09,749 Ei, você nem sabe o endereço dela. 621 00:45:09,818 --> 00:45:12,120 - Eu o encontrarei. - Ou seu número de telefone. 622 00:45:12,186 --> 00:45:13,746 Se desejar, você pode telefonar daqui. 623 00:45:13,818 --> 00:45:15,509 Praia de Tahiti. 624 00:45:18,714 --> 00:45:19,827 Você é procurado no telefone. 625 00:45:19,899 --> 00:45:21,459 Quem é? 626 00:45:21,530 --> 00:45:24,629 Eu não sei. Não entendi o nome dele. 627 00:45:35,867 --> 00:45:36,881 Olá. 628 00:45:36,954 --> 00:45:39,671 Alô, Lucille? Aqui é o Antoine. 629 00:45:39,738 --> 00:45:43,732 - Antoine. - Posso ir vê-lo? 630 00:45:43,803 --> 00:45:46,039 Sim, claro. 631 00:45:46,106 --> 00:45:47,186 Quando? 632 00:45:47,258 --> 00:45:48,785 Estou no aeroporto. Estou indo embora agora mesmo. 633 00:45:48,859 --> 00:45:50,201 Você poderia me encontrar em Nice? 634 00:45:50,267 --> 00:45:52,372 Sim. 635 00:45:52,443 --> 00:45:54,581 Sim. 636 00:45:54,650 --> 00:45:58,425 Antoine, venha imediatamente. Venha logo. 637 00:45:58,490 --> 00:46:01,360 Venha imediatamente. Venha logo. 638 00:46:59,674 --> 00:47:02,063 Eu li os dois últimos livros que sua empresa publicou. 639 00:47:02,138 --> 00:47:03,283 - Você gostou deles? - Sim. 640 00:47:03,354 --> 00:47:04,761 Eu estava encarregado do de Metivier. 641 00:47:04,826 --> 00:47:06,615 Achei que essa foi a melhor. 642 00:47:07,931 --> 00:47:10,581 Estou morrendo de fome. Onde vamos comer? 643 00:47:13,210 --> 00:47:15,217 Estamos indo para a estação. Pegaremos o trem noturno... 644 00:47:15,290 --> 00:47:17,778 e amanhã de manhã, você contará a Charles. 645 00:47:20,763 --> 00:47:21,940 Tudo bem. 646 00:48:23,226 --> 00:48:24,371 Entre. 647 00:48:24,442 --> 00:48:28,435 Não. Eu já disse tudo o que tinha para dizer. 648 00:48:28,506 --> 00:48:30,295 Antoine está esperando na rua. 649 00:48:32,922 --> 00:48:34,296 Entre. 650 00:48:41,818 --> 00:48:43,192 Agora ouça... 651 00:48:43,258 --> 00:48:47,187 Você precisa acreditar em mim quando digo que amo você. 652 00:48:47,258 --> 00:48:50,455 Você tem que entender que o que quer que aconteça conosco... 653 00:48:50,522 --> 00:48:52,627 Nunca conseguirei esquecer você. 654 00:48:52,698 --> 00:48:56,146 Nunca vou esquecê-lo, nunca vou substituí-lo. 655 00:49:01,658 --> 00:49:03,153 Antoine está apaixonado por você por ele mesmo... 656 00:49:03,226 --> 00:49:06,009 onde estou apaixonado por você somente por você. 657 00:49:07,418 --> 00:49:08,596 E onde Antoine quer ser feliz com você... 658 00:49:08,666 --> 00:49:10,771 Eu iria sem você se você ficasse mais feliz. 659 00:49:18,874 --> 00:49:21,263 Olhe para mim! 660 00:49:28,474 --> 00:49:30,711 Ele vai ficar ressentido com o que você é... 661 00:49:30,778 --> 00:49:33,396 descontraído, gay... 662 00:49:33,466 --> 00:49:36,117 quase covarde. 663 00:49:36,186 --> 00:49:40,114 Todas as coisas que eu mais amo em você, ele odiará em você. 664 00:49:40,186 --> 00:49:42,674 Mas se ele vier a lhe fazer mal... 665 00:49:42,747 --> 00:49:44,689 ou se ele não devolver você para mim... 666 00:49:44,763 --> 00:49:48,407 em um mês ou três anos, sem alteração, então ele pagará. 667 00:50:09,722 --> 00:50:11,446 Mas lembre-se de uma coisa. 668 00:50:17,051 --> 00:50:19,123 Se houver algo que você precise... 669 00:50:19,194 --> 00:50:21,081 você o terá, não importa o que seja. 670 00:50:23,226 --> 00:50:24,720 Você precisa ir embora agora? 671 00:50:24,794 --> 00:50:25,939 Sim. 672 00:50:31,386 --> 00:50:34,004 Leve com você o que for seu. 673 00:50:34,074 --> 00:50:35,416 Não. 674 00:50:37,370 --> 00:50:39,574 Por que não? Ele faria alguma objeção? 675 00:50:39,642 --> 00:50:41,136 Não, eu faria isso. 676 00:50:41,210 --> 00:50:42,355 Ah. 677 00:50:47,354 --> 00:50:48,565 Bem, por aqui... 678 00:50:48,634 --> 00:50:50,837 Posso pelo menos olhar seus vestidos nos armários... 679 00:50:50,907 --> 00:50:53,045 seu carro na garagem. 680 00:50:56,059 --> 00:50:58,230 Você pode ficar fora por mais tempo do que imagina. 681 00:50:58,298 --> 00:50:59,989 Quem sabe? 682 00:51:03,546 --> 00:51:04,626 Charles... 683 00:51:04,699 --> 00:51:05,975 Não. 684 00:51:06,042 --> 00:51:08,759 Charles... 685 00:51:08,826 --> 00:51:10,070 Não. 686 00:51:11,834 --> 00:51:14,070 Você não acha que está demorando demais? 687 00:51:24,186 --> 00:51:26,291 Quero me despedir da Pauline. 688 00:51:44,666 --> 00:51:46,641 Fiz uma marmelada para você... 689 00:51:46,714 --> 00:51:48,918 o tipo que você mais gosta. 690 00:51:48,986 --> 00:51:50,612 Leve um frasco com você. 691 00:51:52,442 --> 00:51:54,297 Não se preocupe com isso, criança. 692 00:51:54,362 --> 00:51:56,337 Vai dar certo. 693 00:51:56,410 --> 00:51:58,679 Como os homens são difíceis, não é mesmo? 694 00:51:58,746 --> 00:52:00,307 Você voltará. 695 00:52:03,930 --> 00:52:05,271 Não. 696 00:53:05,050 --> 00:53:07,767 Oh, eu poderia ficar deitado na cama o dia todo. 697 00:53:07,833 --> 00:53:10,419 Ficar na cama o dia todo. 698 00:53:10,490 --> 00:53:11,767 É preciso fazer isso com cuidado. 699 00:53:11,834 --> 00:53:13,427 Enquanto o sol entra pela a janela- - 700 00:53:13,498 --> 00:53:16,531 O sol entra pela janela... 701 00:53:16,602 --> 00:53:19,188 Meu copo transbordou. 702 00:53:20,313 --> 00:53:23,128 Nunca estive tão feliz. 703 00:53:23,193 --> 00:53:25,582 - Veja o que você está fazendo. - Um brinde aos feriados. 704 00:53:25,658 --> 00:53:27,546 Proponho um brinde às nossas férias. 705 00:53:36,666 --> 00:53:38,576 É lindo. Está muito frio. 706 00:53:41,594 --> 00:53:42,739 Isso é tudo? 707 00:53:46,970 --> 00:53:48,693 Oh, é tão bom. 708 00:53:52,186 --> 00:53:53,495 Não morda. 709 00:55:00,631 --> 00:55:02,770 No final das férias, Antoine... 710 00:55:02,840 --> 00:55:04,814 o fim de um verão perfeito. 711 00:55:07,255 --> 00:55:09,677 Teremos que voltar a trabalhar novamente. 712 00:55:09,751 --> 00:55:12,304 Você não estará ao meu lado o dia todo. 713 00:55:13,687 --> 00:55:17,233 Nossas férias... ninguém que eu conheço acreditaria. 714 00:55:20,055 --> 00:55:22,706 Estávamos tão felizes e tão... 715 00:55:24,855 --> 00:55:27,408 Você tinha muita inveja de todos os homens. 716 00:55:28,760 --> 00:55:30,865 Eu estava apavorado com a possibilidade de você me deixar. 717 00:55:36,184 --> 00:55:38,355 Como éramos felizes juntos. 718 00:55:43,416 --> 00:55:44,976 - Já está acordado? - Mm- hmm. 719 00:55:45,047 --> 00:55:46,738 Humm. Que nervo. 720 00:55:46,808 --> 00:55:49,906 Eu sinto muito. Eu não queria acordá-lo. 721 00:55:49,975 --> 00:55:52,015 Que horas são? 722 00:55:52,087 --> 00:55:53,745 São quase 8:00. 723 00:55:55,800 --> 00:55:57,622 - Você dormiu bem? - Sim. 724 00:56:01,816 --> 00:56:03,572 Estava chovendo muito quando me levantei. 725 00:56:04,759 --> 00:56:07,988 Ah, esse clima. E se o ônibus vier... 726 00:56:08,055 --> 00:56:09,364 não haverá mais espaço. 727 00:56:13,591 --> 00:56:16,787 Não vejo do que está fugindo. É apenas chuva. 728 00:56:21,527 --> 00:56:23,436 Apenas cinco passageiros. 729 00:56:23,511 --> 00:56:24,591 Setenta e um. 730 00:56:24,663 --> 00:56:26,157 - Você viu isso? - Setenta e dois. 731 00:56:26,231 --> 00:56:29,362 Estou aqui parado há uma hora. 732 00:56:29,431 --> 00:56:31,090 Desculpe-me. Eu sinto muito. 733 00:56:37,719 --> 00:56:40,851 Você viu como ela me empurrou? A coragem de algumas pessoas. 734 00:56:46,199 --> 00:56:48,370 - Fique com ele. - Obrigado. 735 00:56:52,503 --> 00:56:54,510 É um longo caminho até o Louvre sem um carro. 736 00:56:54,583 --> 00:56:55,663 Você nunca sai. 737 00:56:55,735 --> 00:56:56,913 Você deveria. Você deveria tomar um pouco de ar fresco. 738 00:56:56,984 --> 00:56:58,358 Ah, claro, ar. Você viu meu cabelo? 739 00:56:58,423 --> 00:57:00,878 É sempre um homem... "Pegue um pouco de ar fresco." 740 00:57:00,951 --> 00:57:03,024 É muito melhor do que ficar fechado aqui, não é? 741 00:57:03,096 --> 00:57:04,983 É quando estou ao ar livre que fico mais calado. 742 00:57:05,047 --> 00:57:07,633 Ah, não! Você espera horas por um ônibus que nunca chega... 743 00:57:07,704 --> 00:57:09,078 com todas aquelas pessoas se empurrando. 744 00:57:09,143 --> 00:57:11,827 Aqui, eu me sinto humano. Há espaço. Não há pressa. 745 00:57:13,208 --> 00:57:15,182 Ah, vou ter que ir ao cabeleireiro. 746 00:57:15,255 --> 00:57:17,263 Não até o no primeiro dia do mês. 747 00:57:19,768 --> 00:57:21,556 Antoine, você está irritado? 748 00:57:21,623 --> 00:57:25,104 De forma alguma. Sei que é bobagem, mas estou preocupado. 749 00:57:25,176 --> 00:57:26,288 Se você não fizer nada o dia todo... 750 00:57:26,359 --> 00:57:27,472 você acabará ficando entediado consigo mesmo... 751 00:57:27,543 --> 00:57:29,169 doente de si mesmo e de mim e de nós. 752 00:57:29,239 --> 00:57:31,661 Eu sei o que você pensa, mas você não entende... 753 00:57:31,735 --> 00:57:32,848 que nunca estou entediado com minha própria vida... 754 00:57:32,919 --> 00:57:34,163 e estou muito feliz com você. 755 00:57:34,231 --> 00:57:37,395 Você não precisa de ninguém, muito menos de mim. 756 00:57:37,464 --> 00:57:39,504 E mais ainda, não tenho certeza absoluta de você. 757 00:57:39,576 --> 00:57:41,037 Quem sabe? Talvez você comece a a ver alguém aqui... 758 00:57:41,111 --> 00:57:42,387 todas as tardes, como costumávamos fazer. 759 00:57:42,456 --> 00:57:44,244 Quer dizer que você suspeita que eu tenha um amante? 760 00:57:44,311 --> 00:57:45,937 Não posso ter certeza. É possível. 761 00:57:46,007 --> 00:57:47,349 Não, tudo o que eu queria dizer... 762 00:57:47,416 --> 00:57:48,910 é que você deve encontrar um emprego de que goste. 763 00:57:48,984 --> 00:57:51,635 Faça algo que lhe permita sair. Mantenha-se em contato com a vida. 764 00:57:51,704 --> 00:57:53,045 Ah, a vida. Já estou farto dela. 765 00:57:53,111 --> 00:57:55,217 Sim? Eu gostaria de saber quando. 766 00:57:55,288 --> 00:57:56,694 Olha, eu só ia sugerir uma coisa. 767 00:57:56,760 --> 00:57:58,385 É perfeito para você. 768 00:57:58,455 --> 00:58:00,495 Tenho certeza de que não levaria muito tempo para providenciar. 769 00:58:00,567 --> 00:58:02,901 Lucille, está me ouvindo? Lucille? 770 00:58:02,967 --> 00:58:04,975 Sim, minha querida, estou ouvindo. Não há ninguém que eu preferiria ouvir. 771 00:58:05,048 --> 00:58:06,225 Isso é realmente importante. 772 00:58:06,295 --> 00:58:07,539 Você poderia ter me enganado, com sua atuação. 773 00:58:07,607 --> 00:58:09,134 Isso mudará sua vida completamente. 774 00:58:09,207 --> 00:58:10,287 Estou ansioso para saber o que é. 775 00:58:10,359 --> 00:58:11,439 - Tem certeza? - Tenho certeza. 776 00:58:11,512 --> 00:58:12,918 Preste atenção, então. Eu lhe explicarei. 777 00:58:12,984 --> 00:58:14,707 - É muito simples. - Fique onde você está. 778 00:58:14,775 --> 00:58:15,953 Receio que não esteja interessado. 779 00:58:16,023 --> 00:58:17,103 Agora ouça. 780 00:58:17,176 --> 00:58:19,631 Dois cafés pretos e uma limonada. 781 00:58:19,704 --> 00:58:21,427 Ele é estúpido, esse jóquei. 782 00:58:21,495 --> 00:58:23,829 Eu não me preocuparia com isso, não com o Carolus amanhã. 783 00:58:23,896 --> 00:58:27,060 - Carolus? - Sim, e a dez para um. 784 00:58:28,279 --> 00:58:29,686 Se você não contar ao Antoine, eu lhe darei dez francos. 785 00:58:29,752 --> 00:58:31,312 Estritamente entre nós. 786 00:58:32,888 --> 00:58:34,164 - Aqui. - Certo. 787 00:58:36,311 --> 00:58:38,384 Demônios. Você não deve ter nada a ver com essa porcaria. 788 00:58:38,455 --> 00:58:39,665 Mas eu não. 789 00:58:39,735 --> 00:58:41,229 Seja uma boa garota. 790 00:58:41,303 --> 00:58:43,310 - Você poderia dizer olá. - Olá. 791 00:58:45,239 --> 00:58:48,752 Você pensou em alguma coisa sobre a discussão de ontem à noite? 792 00:58:48,823 --> 00:58:52,085 Sim, claro. De fato. Sua ideia é muito atraente. 793 00:58:52,151 --> 00:58:54,290 Você pode ter um bom tempo encontrar um bom emprego para mim... 794 00:58:54,360 --> 00:58:55,953 mesmo com seus contatos. 795 00:58:58,263 --> 00:58:59,343 Mas estou lhe avisando. 796 00:58:59,416 --> 00:59:00,790 Se eu for contratado, a gordura está no fogo... 797 00:59:00,855 --> 00:59:02,284 porque sei o que é preciso para ter sucesso. 798 00:59:02,359 --> 00:59:04,879 Para ser bem-sucedido, você precisa de coragem e ambição... 799 00:59:04,951 --> 00:59:06,544 um senso de direção e um pouco de bom humor. 800 00:59:06,615 --> 00:59:08,306 Humm... humm. Pode ser um uísque? 801 00:59:08,375 --> 00:59:09,782 Um uísque no final do mês? 802 00:59:09,847 --> 00:59:11,309 Uma espécie de comemoração. 803 00:59:11,383 --> 00:59:14,100 Essa posição que discutimos, está tudo pronto. 804 00:59:14,168 --> 00:59:15,345 - O que você disse? - Você entendeu. 805 00:59:15,415 --> 00:59:18,230 Falei com o chefe. Há um trabalho para você... 806 00:59:18,295 --> 00:59:19,506 nos arquivos, a partir de segunda-feira, às 9:00. 807 00:59:19,576 --> 00:59:21,965 - Você está brincando, não está? - De jeito nenhum. 808 00:59:22,039 --> 00:59:23,316 Então, não está me enganando. 809 00:59:25,463 --> 00:59:28,081 - Você não está feliz? - Sim, claro. Fico feliz. 810 00:59:28,151 --> 00:59:30,672 É simplesmente adorável. Mas não é algo permanente. 811 00:59:30,744 --> 00:59:33,045 Não, mas com ambição... 812 00:59:33,111 --> 00:59:34,224 bom humor, muita perseverança... 813 00:59:34,295 --> 00:59:37,197 - Claro, claro. - A gordura está no fogo. 814 00:59:37,271 --> 00:59:39,093 As coisas pelas quais você faz alguém passar. 815 00:59:39,159 --> 00:59:41,363 - Você não está feliz? - Sim. É fantástico. 816 00:59:41,431 --> 00:59:42,893 Talvez agora você me permita... 817 00:59:42,968 --> 00:59:44,145 - Com certeza. - É bom. 818 00:59:44,215 --> 00:59:45,971 Aqui está você, Etienne, para Carolus. 819 00:59:46,039 --> 00:59:48,276 Ah, estou entendendo. Estou começando a entender. 820 00:59:48,343 --> 00:59:49,587 É uma questão de um lado... 821 00:59:49,655 --> 00:59:51,215 espionar os espiões do outro lado. 822 00:59:51,287 --> 00:59:52,629 Contraespionagem, é essa a ideia? 823 00:59:52,695 --> 00:59:55,445 Aqui está o arquivo sobre o local da Guarda Vermelha. 824 00:59:55,511 --> 00:59:59,405 Lucille, quando você terminar, traga-me o arquivo número 72-90. 825 00:59:59,479 --> 01:00:01,072 Lucille! 826 01:00:01,143 --> 01:00:03,794 - Qual foi esse número? - 72- 9- 0. 827 01:00:03,863 --> 01:00:05,489 Eu lhe pedi o arquivo sobre Igor Stravinsky. 828 01:00:05,559 --> 01:00:07,315 Aí está você. Você precisa subir imediatamente. 829 01:00:07,383 --> 01:00:09,171 Esse arquivo sobre Israel está uma bagunça total. 830 01:00:09,239 --> 01:00:10,701 O quê? Levei três dias para me preparar. 831 01:00:10,775 --> 01:00:12,149 Eu sinto muito. Não foi o suficiente. 832 01:00:12,215 --> 01:00:15,444 Para quem é isso? Isso é ridículo. 833 01:00:15,511 --> 01:00:16,820 Coloque-o em seu devido lugar. 834 01:00:16,887 --> 01:00:18,545 Certamente, você não espera isso até amanhã. 835 01:00:52,696 --> 01:00:54,801 A propósito, quase me esqueci de de lhe dar as más notícias. 836 01:00:54,871 --> 01:00:56,693 Estamos trabalhando até a meia-noite. 837 01:00:56,759 --> 01:00:58,286 Isso é simplesmente maravilhoso. 838 01:01:14,711 --> 01:01:16,140 Antoine? 839 01:01:16,215 --> 01:01:18,997 Antoine, desculpe-me, mas tenho que ficar até mais tarde no trabalho. 840 01:01:20,343 --> 01:01:21,804 Odeio ter que deixá-lo sozinho. 841 01:01:23,287 --> 01:01:24,814 É uma maldade da parte deles não terem nos contado antes. 842 01:01:24,887 --> 01:01:25,967 Não pude lhe dar um aviso justo. 843 01:01:26,039 --> 01:01:27,119 - Minhas fotos. - Imediatamente. 844 01:01:27,191 --> 01:01:28,500 - Quando? - Amanhã. 845 01:01:28,567 --> 01:01:29,811 Supondo que você tenha caído? 846 01:01:29,879 --> 01:01:32,432 Talvez Etienne faça um sanduíche para você. 847 01:01:32,503 --> 01:01:36,333 Uh- huh. Não estamos nos vendo. É muito triste. 848 01:01:36,407 --> 01:01:38,447 Não tenho mais tempo para você. 849 01:01:40,279 --> 01:01:43,279 Não. É muito gentil de sua parte, mas se estiver cansado, não fique esperando por mim. 850 01:01:44,407 --> 01:01:47,058 Antoine, eu amo você. 851 01:01:52,215 --> 01:01:53,939 Ei, você sabe, eles estão encantados com seu trabalho aqui. 852 01:01:54,007 --> 01:01:55,349 - É mesmo? - Eu os ouvi dizer isso. 853 01:01:55,415 --> 01:01:57,487 Você deve aceitar o convite do o convite do Laurent para o almoço. 854 01:01:57,559 --> 01:02:00,723 Ele é bastante simpático e não é estúpido. E adora mulheres. 855 01:02:00,791 --> 01:02:02,068 Não tenho intenção de almoçar com ele. 856 01:02:02,135 --> 01:02:04,371 É melhor você tomar cuidado. Seu umbigo está aparecendo. 857 01:02:04,439 --> 01:02:07,473 Ela é muito boa, essa Lucille. 858 01:02:07,543 --> 01:02:09,550 Eles deveriam se comprometer com isso. 859 01:02:09,623 --> 01:02:12,492 Bem, acho que vou dar uma mordida. 860 01:02:12,567 --> 01:02:13,909 Posso ir com você? 861 01:02:15,415 --> 01:02:16,691 Você prefere ficar sozinho? 862 01:02:16,759 --> 01:02:18,701 - Tem certeza de que não se importa? - Oh, não, eu fico bem. 863 01:02:18,775 --> 01:02:20,848 Vou procurar o Sirer. É bom sair com ele. 864 01:02:20,919 --> 01:02:24,268 Ele puxa conversa. Ele não é ruim. 865 01:02:24,343 --> 01:02:25,805 Parece encantador. 866 01:02:25,879 --> 01:02:27,734 Não seja mesquinha, querida. Ele é meu amante. 867 01:02:27,799 --> 01:02:29,686 Oh, me perdoe. 868 01:02:34,295 --> 01:02:35,670 Lucien. 869 01:02:36,791 --> 01:02:37,903 A mesma coisa, por favor. 870 01:02:37,975 --> 01:02:39,633 O que é isso? Não está comendo hoje? 871 01:02:39,703 --> 01:02:42,485 - Não, não estou com vontade. - É o clima, não é? 872 01:02:42,551 --> 01:02:45,420 - O que há de errado com o clima? - Está péssimo. 873 01:02:49,239 --> 01:02:51,344 Moça, você acha que a Lucille pode ser boa o suficiente... 874 01:02:51,415 --> 01:02:53,106 para se apresentar em meu escritório? 875 01:02:53,175 --> 01:02:57,103 Lucille? Lucille? 876 01:03:02,775 --> 01:03:04,531 O que está fazendo aqui? 877 01:03:04,599 --> 01:03:06,835 Já liguei para você dez vezes. Você é procurado lá em cima. 878 01:03:06,903 --> 01:03:08,659 - O quê? - Eu disse que você é procurado lá em cima. 879 01:03:08,727 --> 01:03:10,799 Oh, eu não vou. 880 01:03:10,871 --> 01:03:12,431 Por que não? 881 01:03:12,503 --> 01:03:15,220 Por causa disso. Aqui, dê uma olhada nisso. 882 01:03:17,910 --> 01:03:19,372 Oh. 883 01:03:21,911 --> 01:03:24,813 - Não sejam tolos. - Vocês é que são tolos. 884 01:03:24,887 --> 01:03:27,090 Olhe, anjo, se Antoine me telefonasse mais tarde... 885 01:03:27,158 --> 01:03:30,225 você dirá que acabei de sair a negócios? 886 01:03:30,295 --> 01:03:31,374 Para onde você está indo? 887 01:03:31,447 --> 01:03:33,040 - De férias. - Mas onde? 888 01:03:33,111 --> 01:03:35,315 Para Paris. 889 01:03:35,383 --> 01:03:38,318 Puxa vida, estou farto. 890 01:03:38,391 --> 01:03:40,660 Ei, veja isso, veja isso. 891 01:03:40,727 --> 01:03:42,931 Ouça, Etienne. Eu descobri a verdade com um "T" maiúsculo. 892 01:03:42,999 --> 01:03:44,209 - Não está brincando? - Ouça o que estou dizendo. 893 01:03:44,279 --> 01:03:46,068 - Espere um pouco. - Não estou com pressa. 894 01:03:50,167 --> 01:03:51,509 Muito bem, vamos ouvir. 895 01:03:51,575 --> 01:03:53,549 "Respeitabilidade, foi o que fez isso. 896 01:03:53,623 --> 01:03:55,663 "Descobri há muito tempo que é ociosidade... 897 01:03:55,735 --> 01:03:58,485 "que gera todas as nossas virtudes que são mais suportáveis... 898 01:03:58,551 --> 01:04:00,940 "contemplação, equanimidade... 899 01:04:01,015 --> 01:04:04,014 "Preguiça, deixar as outras pessoas em paz. 900 01:04:04,087 --> 01:04:07,121 "Além de boa digestão, mental e física... 901 01:04:07,191 --> 01:04:09,329 "A inteligência para concentrar nossa atenção... 902 01:04:09,398 --> 01:04:10,925 "sobre os prazeres da carne... 903 01:04:10,999 --> 01:04:13,901 "comendo e evacuando... 904 01:04:13,975 --> 01:04:16,975 "e fornicar e sentar-se ao sol"... 905 01:04:17,047 --> 01:04:19,567 "do que nada é melhor... 906 01:04:19,639 --> 01:04:20,752 "nada que se compare... 907 01:04:20,823 --> 01:04:22,645 "nada mais em todo este mundo... 908 01:04:22,711 --> 01:04:24,085 "mas para viver por um curto período... 909 01:04:24,150 --> 01:04:25,874 "que você está sozinho nesta terra... 910 01:04:25,943 --> 01:04:29,205 "Respirar, estar vivo e saber disso." 911 01:04:31,863 --> 01:04:33,935 William Faulkner, meus amigos. 912 01:04:34,006 --> 01:04:35,949 Aqui está você. Tomei minha decisão. 913 01:04:36,023 --> 01:04:37,398 Eu deixaria que você fizesse o que quisesse. 914 01:04:37,463 --> 01:04:39,219 Adeus. Adeus. 915 01:04:39,287 --> 01:04:41,174 Vou meditar sobre o que você disse. 916 01:04:41,239 --> 01:04:43,988 Como foi seu dia, Lucille? Vamos ouvir. 917 01:04:44,055 --> 01:04:46,925 Magnífico. Houve muitos problemas que vieram junto... 918 01:04:46,999 --> 01:04:48,405 que estão a caminho de serem resolvidos. 919 01:04:48,471 --> 01:04:50,576 Vou começar compilando histórias de fundo... 920 01:04:50,647 --> 01:04:52,141 Depois, escrevi sobre recursos e logo passei a escrever artigos. 921 01:04:52,215 --> 01:04:53,295 Excelente. 922 01:04:53,367 --> 01:04:54,479 O chefe se ofereceu para me dar um aumento. 923 01:04:54,551 --> 01:04:56,242 E, além disso, sinto que estou caminhando para... 924 01:04:56,311 --> 01:04:58,253 uma posição única... a mais única de todas. 925 01:04:58,327 --> 01:04:59,920 Você está comemorando novamente? 926 01:04:59,991 --> 01:05:02,358 - É claro que sim. - Está vendo? Eu estava certo. 927 01:05:02,423 --> 01:05:04,463 E estou orgulhoso de você. 928 01:05:04,535 --> 01:05:06,128 Não quero que você se orgulhe de mim. 929 01:05:06,199 --> 01:05:08,654 Quero que você me ame. Isso é tudo. 930 01:05:10,551 --> 01:05:14,293 Está entendendo? Eu quero que você me ame. 931 01:05:14,359 --> 01:05:16,814 Apenas amor, nada mais. 932 01:05:28,599 --> 01:05:30,028 Até mais tarde, querida. 933 01:05:48,182 --> 01:05:50,092 Próxima parada, por favor. 934 01:06:47,446 --> 01:06:49,388 - Boa tarde, senhora. - Boa tarde, senhora. 935 01:06:49,463 --> 01:06:51,285 Não quer se sentar? 936 01:06:51,351 --> 01:06:52,725 Quero vender esse colar. 937 01:06:52,791 --> 01:06:54,864 Sério? 938 01:06:56,023 --> 01:06:57,267 É um dos seus. 939 01:06:57,335 --> 01:06:59,222 Gostaria que você fizesse uma cópia dela também. 940 01:06:59,287 --> 01:07:00,781 Hum-hum. Isso é fácil de fazer. 941 01:07:00,855 --> 01:07:03,189 Ah, sim. Sim, acho que estou reconhecendo. 942 01:07:03,255 --> 01:07:05,426 Se não me falha a memória, foi um pedido especial... 943 01:07:05,495 --> 01:07:07,764 para o senhor... 944 01:07:07,831 --> 01:07:09,718 Sr. Charles Blassans-Lignieres. 945 01:07:09,782 --> 01:07:10,927 Não tenho muito tempo... 946 01:07:10,998 --> 01:07:12,308 mas também não preciso de muito dinheiro para isso. 947 01:07:12,375 --> 01:07:15,124 Muito bem, senhora. Certamente faremos o nosso melhor. 948 01:07:15,190 --> 01:07:16,238 Se me der licença por um momento... 949 01:07:16,311 --> 01:07:17,390 Acho que isso pode ser feito. 950 01:07:17,462 --> 01:07:20,626 - Claro que sim. - Só um minuto. 951 01:07:20,694 --> 01:07:24,175 Você notará que o acabamento é excelente. 952 01:07:24,247 --> 01:07:26,930 Bem, é a safira que está lá. 953 01:07:26,999 --> 01:07:29,682 Não sei se gosto da safira... 954 01:07:29,751 --> 01:07:31,954 com o... turquesa... 955 01:07:32,023 --> 01:07:33,233 ...com a turquesa na lateral. 956 01:07:33,303 --> 01:07:34,797 Podemos alterá-lo para você. 957 01:07:34,871 --> 01:07:36,846 Desculpe-me por um segundo. 958 01:07:44,598 --> 01:07:47,730 Você se importaria se eu lhe oferecesse isso? 959 01:07:47,799 --> 01:07:49,075 Ou isso? 960 01:07:51,831 --> 01:07:53,521 De verdade. Estou falando sério, senhorita. 961 01:07:57,239 --> 01:07:59,148 Acho que você está errado... 962 01:08:00,343 --> 01:08:01,488 Não? 963 01:08:04,823 --> 01:08:07,921 Eu sinto muito. Não tive a intenção de ofendê-lo. 964 01:08:07,990 --> 01:08:09,681 Então, gostaria de saber se você poderia pelo menos... 965 01:08:09,750 --> 01:08:11,987 gostaria de almoçar comigo em algum lugar. 966 01:08:13,111 --> 01:08:14,540 Você sabe, deve haver algum engano. 967 01:08:14,614 --> 01:08:16,175 - Não estou entendendo. - Você está vendo... 968 01:08:16,247 --> 01:08:19,094 Não conheço ninguém em Paris e estou me sentindo sozinho... 969 01:08:19,158 --> 01:08:20,533 solitário e entediado. 970 01:08:20,599 --> 01:08:23,534 - Você é americano? - Sim. 971 01:08:25,430 --> 01:08:27,186 O que você está vendo? 972 01:08:27,255 --> 01:08:29,556 Naquela coluna. 973 01:08:29,622 --> 01:08:32,372 E se você realmente quiser saber, eu subi até o topo... 974 01:08:32,438 --> 01:08:34,162 com o único homem que jamais amarei. 975 01:08:34,231 --> 01:08:37,329 Nunca haverá outro homem para mim. 976 01:08:37,398 --> 01:08:38,707 Luz? 977 01:08:42,487 --> 01:08:44,462 Como se chega ao topo? 978 01:08:44,535 --> 01:08:45,811 Você chama o porteiro de seu hotel... 979 01:08:45,878 --> 01:08:48,017 mas estou lhe avisando, as escadas podem ser assassinas. 980 01:08:48,087 --> 01:08:50,607 Ah, é claro. 981 01:08:50,678 --> 01:08:55,151 Acho que vou para meu almoço solitário sem você. 982 01:08:55,223 --> 01:08:56,433 Sim, você vai. 983 01:08:56,502 --> 01:08:59,634 Antes de ir, posso lhe perguntar qual é o seu primeiro nome? 984 01:08:59,703 --> 01:09:01,525 Lucille. E a sua? 985 01:09:01,590 --> 01:09:03,532 - Peter. - Peter. 986 01:09:03,607 --> 01:09:05,549 Até logo. Foi um prazer, Peter. 987 01:09:05,623 --> 01:09:07,183 Obrigado, Lucille. 988 01:09:24,471 --> 01:09:25,878 Eles me deram um aumento. 989 01:09:32,695 --> 01:09:34,964 - E estamos comemorando? - Sim. 990 01:09:35,031 --> 01:09:36,209 Bem... 991 01:09:37,303 --> 01:09:39,190 - Corra, corra, corra, corra, corra! - Vamos! Vamos lá! 992 01:09:39,255 --> 01:09:41,360 - Mais rápido! - Corram! Vá em frente, mais rápido! 993 01:09:41,431 --> 01:09:42,991 Corra! 994 01:09:43,063 --> 01:09:45,484 É isso aí! Vamos lá! 995 01:09:47,255 --> 01:09:50,189 Vá em frente, corra! 996 01:09:50,262 --> 01:09:52,913 Droga! Ah. 997 01:09:52,982 --> 01:09:54,357 É uma correção. 998 01:10:04,087 --> 01:10:05,581 Tudo bem. 999 01:10:05,655 --> 01:10:07,444 Isso é o suficiente. Já entendi a situação. 1000 01:10:07,511 --> 01:10:09,453 Ela não está aqui. Quanto tempo se passou desde que ela saiu? 1001 01:10:09,527 --> 01:10:11,120 Desculpe-me. Tenho que fazer uma ligação telefônica. 1002 01:10:11,191 --> 01:10:13,198 Você já está nisso há meia hora. 1003 01:10:13,271 --> 01:10:14,612 - Você pode esquecer isso. - Mas eu ainda não terminei. 1004 01:10:14,679 --> 01:10:16,435 Ela pode estar no bar, ou não sei onde. 1005 01:10:16,503 --> 01:10:19,121 - Apenas me diga. - Tudo bem. Ela desistiu. 1006 01:10:19,191 --> 01:10:21,296 - Como assim, desistir? - Ela saiu há três semanas. 1007 01:10:21,367 --> 01:10:22,611 - Você é louco. - Por favor, deixe-me ir! 1008 01:10:24,247 --> 01:10:25,741 Eles não o veem há três semanas. 1009 01:10:25,815 --> 01:10:28,051 Você não recebeu um centavo sequer. 1010 01:10:28,119 --> 01:10:29,548 Outro empate. Onde você consegue o dinheiro? 1011 01:10:29,622 --> 01:10:31,794 E esses registros? 1012 01:10:31,863 --> 01:10:33,521 E tudo o mais, não é? 1013 01:10:33,591 --> 01:10:34,998 E onde você almoçou? 1014 01:10:35,063 --> 01:10:36,241 Você está gritando. 1015 01:10:36,311 --> 01:10:37,652 Suspeita que eu esteja fazendo turismo na rua? 1016 01:10:37,719 --> 01:10:39,312 Não seja ridículo. 1017 01:10:53,079 --> 01:10:54,639 Não sei o que você fez. 1018 01:10:54,711 --> 01:10:56,402 Só sei que você está mentindo para mim há três semanas. 1019 01:10:56,471 --> 01:10:57,900 Isso eu sei. 1020 01:10:57,974 --> 01:11:00,146 É o Charles? 1021 01:11:00,215 --> 01:11:02,353 - Charles? - Sim, Charles. 1022 01:11:02,422 --> 01:11:04,015 Seus suéteres, suas gravatas... 1023 01:11:04,086 --> 01:11:05,395 seus registros, sua vida. 1024 01:11:05,463 --> 01:11:07,372 Não, não é do Charles. É Faulkner. 1025 01:11:07,447 --> 01:11:10,578 Quanto ao dinheiro, eu vendi meu colar de diamantes por ele. 1026 01:11:10,646 --> 01:11:12,304 Você está usando-o agora mesmo. 1027 01:11:12,374 --> 01:11:14,065 Mas isso é uma farsa... apenas uma cópia. 1028 01:11:14,134 --> 01:11:16,338 Você verá. Ele vai se despedaçar. 1029 01:11:16,406 --> 01:11:20,051 Não quebrou. Ainda é falso. 1030 01:11:20,119 --> 01:11:21,613 Eu não suportaria esse trabalho. 1031 01:11:21,687 --> 01:11:24,654 - Depois de um mês? - Sim, depois de um mês. 1032 01:11:24,727 --> 01:11:25,872 Troquei o colar de diamantes com o joalheiro... 1033 01:11:25,943 --> 01:11:27,153 por uma falsa. 1034 01:11:27,222 --> 01:11:29,808 Mas o que você tem feito o dia todo? 1035 01:11:29,879 --> 01:11:32,432 - Nada. - Nada mesmo? 1036 01:11:32,503 --> 01:11:34,543 Nada mesmo. 1037 01:11:34,615 --> 01:11:37,648 Eu tocava discos. Eu lia muito. 1038 01:11:37,718 --> 01:11:39,823 Eu fazia longas caminhadas e sonhava em estar com você. 1039 01:11:39,894 --> 01:11:41,617 Eu estava feliz. 1040 01:11:42,903 --> 01:11:45,423 Não, Lucille. Você não acha que eu acredito nisso. 1041 01:11:45,495 --> 01:11:46,673 Você precisa acreditar nisso, Antoine... 1042 01:11:46,743 --> 01:11:48,597 porque não há mais nada a dizer. 1043 01:11:49,814 --> 01:11:51,724 Eu até lhe disse que não fui feito para o trabalho. 1044 01:11:51,799 --> 01:11:55,214 Isso estava me deixando doente. Estava me deixando feio. 1045 01:11:55,287 --> 01:11:57,075 Eu estava infeliz. 1046 01:11:57,142 --> 01:11:59,084 Você pode realmente me culpar por isso? 1047 01:12:03,223 --> 01:12:05,940 Tudo bem, mas por que você não tentou explicar? 1048 01:12:06,007 --> 01:12:08,658 Mas você estava feliz. Eu estava feliz quando você estava. 1049 01:12:08,727 --> 01:12:10,767 Olhe, eu vivo com você, durmo com você, converso com você... 1050 01:12:10,838 --> 01:12:12,016 e não sei o que está acontecendo. 1051 01:12:12,086 --> 01:12:14,355 - Você está me deixando louco. - Sim, mas como eu amo você... 1052 01:12:14,422 --> 01:12:16,430 Você me ama. Amado por quem, por quê? 1053 01:12:16,503 --> 01:12:17,909 Sou amado por uma mulher, uma flor? 1054 01:12:17,975 --> 01:12:20,495 Você está lá. Você pode muito bem estar em qualquer outro lugar. 1055 01:12:20,566 --> 01:12:21,744 Quero estar bem aqui. 1056 01:12:21,815 --> 01:12:24,204 Em nome de Deus, o que você quer fazer na vida? 1057 01:12:24,278 --> 01:12:27,890 Para amar você, amar você, amar você, amar você, amar você! 1058 01:13:38,198 --> 01:13:39,376 Droga. 1059 01:13:50,710 --> 01:13:52,619 Oh, Deus. 1060 01:13:58,583 --> 01:14:01,004 Acho que você pode ver o apartamento daqui. 1061 01:14:01,078 --> 01:14:04,144 Sim. Ali. Está vendo as cortinas vermelhas? 1062 01:14:04,214 --> 01:14:05,807 Fica logo abaixo, no sétimo andar. 1063 01:14:05,878 --> 01:14:08,399 Não. Tenho certeza de que está naquele prédio ali... 1064 01:14:08,470 --> 01:14:10,161 no sétimo andar... 1065 01:14:10,230 --> 01:14:11,637 entre as duas janelas pequenas. E a grande. 1066 01:14:11,702 --> 01:14:13,808 É lá que estão seus dois quartos. 1067 01:14:13,878 --> 01:14:15,471 Você ouviu o barulho do tráfego quando o vimos. 1068 01:14:15,542 --> 01:14:17,004 Ele nunca para. É terrível. 1069 01:14:17,078 --> 01:14:18,158 Não entendo como as pessoas conseguem fazer isso... 1070 01:14:18,231 --> 01:14:19,376 com dois ou três filhos. 1071 01:14:19,447 --> 01:14:20,723 E também não mais dinheiro do que temos. 1072 01:14:20,790 --> 01:14:22,481 Não me peça para fazê-lo. 1073 01:14:24,087 --> 01:14:25,745 Sinto muito, mas é melhor aceitarmos. 1074 01:14:25,815 --> 01:14:27,920 Com o bebê, precisaremos de mais de um quarto. 1075 01:14:31,542 --> 01:14:32,884 Lucille, eu gostaria de saber uma coisa. 1076 01:14:32,950 --> 01:14:35,819 Você quer ter esse bebê ou não? 1077 01:14:35,894 --> 01:14:38,098 Você o quer ou não? 1078 01:14:38,166 --> 01:14:41,363 Talvez mais tarde, mas não agora. 1079 01:14:42,839 --> 01:14:45,392 Você não consegue ver um filho seu? meu? 1080 01:14:45,463 --> 01:14:47,884 Ele nos seguirá por toda parte. Ele olhará para sua mãe. 1081 01:14:47,958 --> 01:14:49,485 Vamos rir juntos. 1082 01:14:49,559 --> 01:14:52,046 Não pense que eu não sonhei com isso. 1083 01:14:52,118 --> 01:14:54,028 Mas não podemos ter um bebê crescendo aqui. 1084 01:14:54,103 --> 01:14:57,234 Eu simplesmente não conseguiria. É impossível. Dê uma olhada nisso. 1085 01:14:57,302 --> 01:14:59,407 É muito grande. 1086 01:15:13,654 --> 01:15:14,931 Olá, Srta. Lucille. 1087 01:15:14,998 --> 01:15:16,820 Olá, Jean. Como você tem passado? 1088 01:15:16,886 --> 01:15:17,966 Muito bem. 1089 01:15:18,038 --> 01:15:19,500 Sua esposa está melhor? 1090 01:15:19,575 --> 01:15:21,549 Ah, a asma dela, você sabe. 1091 01:15:34,006 --> 01:15:36,395 Costumávamos usar isso quando eu era jovem. 1092 01:15:36,470 --> 01:15:38,772 Só que eles se mancham com muita facilidade. 1093 01:15:38,838 --> 01:15:40,332 Há um novo e excelente polimento sendo lançado. 1094 01:15:40,406 --> 01:15:43,701 Basta colocá-lo de molho e ele estará pronto. 1095 01:15:43,766 --> 01:15:45,490 Você perdeu algum peso, não foi? 1096 01:15:45,558 --> 01:15:48,046 Não, eu não diria isso. 1097 01:15:48,119 --> 01:15:50,388 Você ainda está tendo dificuldades com o jardineiro? 1098 01:15:50,454 --> 01:15:52,461 Aposto que você ainda não ouviu as últimas novidades. 1099 01:15:52,534 --> 01:15:54,770 Eu disse a ele para repintar os móveis de jardim de branco. 1100 01:15:54,839 --> 01:15:56,813 Você já está aqui. 1101 01:15:56,886 --> 01:15:58,828 Espero não tê-lo deixado esperando. 1102 01:16:04,566 --> 01:16:05,875 Muito bonito. 1103 01:16:08,918 --> 01:16:10,925 Sempre me lembrarei da fragrância. 1104 01:16:13,782 --> 01:16:15,124 Gostaria de um uísque? 1105 01:16:15,190 --> 01:16:19,020 Oh, não, obrigado. O que há de errado com sua voz? 1106 01:16:19,095 --> 01:16:22,094 Tenho trabalhado demais e falando demais. 1107 01:16:29,558 --> 01:16:30,735 Agora, quais são essas preocupações... 1108 01:16:30,806 --> 01:16:33,490 sobre as quais você se recusa a falar ao telefone? 1109 01:16:33,558 --> 01:16:35,085 Charles, eu vou ter um filho... 1110 01:16:35,159 --> 01:16:37,428 mas não quero um bebê. Não estou pronta agora. 1111 01:16:37,494 --> 01:16:38,988 Preciso de dinheiro. 1112 01:16:40,215 --> 01:16:42,768 Consultei um desses médicos aqui, mas fiquei com medo. 1113 01:16:46,774 --> 01:16:48,018 Nunca entendi por que... 1114 01:16:48,086 --> 01:16:50,191 você sempre pareceu gostar de se sentar ali. 1115 01:16:54,102 --> 01:16:56,274 Talvez você realmente devesse ter um filho. 1116 01:16:56,342 --> 01:16:58,382 Talvez não. 1117 01:16:58,455 --> 01:17:01,302 Tem certeza de que não quer ficar com ele? 1118 01:17:01,366 --> 01:17:03,603 - Não, não tenho. - A vida é toda ao contrário. 1119 01:17:03,670 --> 01:17:06,037 Eu só queria poder ser o pai de seu filho. 1120 01:17:06,102 --> 01:17:10,674 Eu teria lhe fornecido duas enfermeiras se você quisesse. 1121 01:17:10,742 --> 01:17:13,425 Mas você nem mesmo gostaria de ter um filho meu, pois não? 1122 01:17:13,494 --> 01:17:14,639 Não. 1123 01:17:16,534 --> 01:17:18,476 Você não quer nada que seja seu... 1124 01:17:18,550 --> 01:17:21,038 sem casa, sem marido, sem filhos. 1125 01:17:22,230 --> 01:17:24,270 Nada. É muito estranho. 1126 01:17:24,342 --> 01:17:26,414 Sempre me perguntei se você tem pais. 1127 01:17:26,486 --> 01:17:28,875 Ah, a propósito, obrigado por ajudar minha mãe. 1128 01:17:28,950 --> 01:17:30,641 Sei que você continuou enviando dinheiro para ela. 1129 01:17:30,710 --> 01:17:33,077 Gosto muito de sua mãe. 1130 01:17:33,142 --> 01:17:34,997 Eu o proíbo de deixá-lo pagar por isso, está me ouvindo? 1131 01:17:35,062 --> 01:17:36,884 Eu o proíbo de deixá-lo pagar por isso. 1132 01:17:36,950 --> 01:17:38,445 Antoine... 1133 01:17:38,518 --> 01:17:39,828 Tudo bem, não estou em posição de moralizar... 1134 01:17:39,894 --> 01:17:41,039 mas há um limite. 1135 01:17:41,110 --> 01:17:42,801 Você pegou emprestado o dinheiro que precisava de seu antigo amante... 1136 01:17:42,870 --> 01:17:44,909 por assassinar o filho da pessoa com quem você vive. Não! 1137 01:17:44,982 --> 01:17:46,543 Acho que é mais moral para mim ser cortado... 1138 01:17:46,614 --> 01:17:47,694 pelo açougueiro que você puder pagar. 1139 01:17:47,766 --> 01:17:48,912 Ele me deixaria morrer na rua... 1140 01:17:48,983 --> 01:17:50,706 e é exatamente isso que aconteceria. 1141 01:17:50,774 --> 01:17:52,913 Por favor, mantenha sua voz baixa, droga. 1142 01:17:54,582 --> 01:17:57,004 Você tem um estranho senso de orgulho, Antoine. 1143 01:17:59,830 --> 01:18:03,627 Bem, Lucille, não podemos ficar com ele? 1144 01:18:03,702 --> 01:18:05,109 Vamos nos sair bem. 1145 01:18:05,174 --> 01:18:07,279 Tenho certeza de que eles me darão outro aumento. 1146 01:18:07,350 --> 01:18:09,357 Poderíamos colocá-lo em um berçário durante o dia. 1147 01:18:09,430 --> 01:18:10,805 Isso seria providenciado. 1148 01:18:10,870 --> 01:18:13,291 Não é como se o mundo tivesse chegado ao fim. 1149 01:18:13,366 --> 01:18:15,188 Talvez não para você, mas é o fim do meu mundo. 1150 01:18:15,254 --> 01:18:16,661 Estou falando sério. 1151 01:18:18,486 --> 01:18:21,782 Você pode ser um grande covarde. Que egoísta. 1152 01:18:21,846 --> 01:18:24,366 Quando você tiver 60 anos de idade sem ninguém ao seu redor... 1153 01:18:24,438 --> 01:18:26,511 você não conseguirá mais sobreviver com seu charme. 1154 01:18:26,582 --> 01:18:28,883 Ninguém se importará se você viver ou morrer. 1155 01:18:28,950 --> 01:18:31,186 Tenho que agradecer a mim mesmo por isso. É isso? 1156 01:18:31,254 --> 01:18:32,912 Isso é tudo. 1157 01:18:32,982 --> 01:18:35,884 Você não acha que está sendo covarde, hipócrita? 1158 01:18:36,950 --> 01:18:38,477 Não importa o que eu tenha que passar. 1159 01:18:38,550 --> 01:18:40,492 Tudo o que o incomoda é que Charles está pagando. 1160 01:18:41,846 --> 01:18:43,307 Quero que você me dê o cheque. 1161 01:18:43,382 --> 01:18:45,106 Não. 1162 01:18:45,174 --> 01:18:46,515 Então, você o rasgará. 1163 01:18:46,582 --> 01:18:48,143 Não. 1164 01:18:50,582 --> 01:18:52,011 Não está lá. 1165 01:19:06,006 --> 01:19:08,340 Eu não quero. Por favor. Não estou conseguindo. 1166 01:19:08,406 --> 01:19:10,992 Ouça-me... Não tenha pressa e pense nisso com cuidado. 1167 01:19:11,062 --> 01:19:12,971 Mas eu lhe disse que não quero isso. 1168 01:19:14,486 --> 01:19:15,730 Lucille... 1169 01:19:15,798 --> 01:19:17,358 Não estou conseguindo. 1170 01:19:23,734 --> 01:19:25,774 É errado para nós... 1171 01:19:25,846 --> 01:19:27,220 para mim, para você, para a criança. 1172 01:19:27,286 --> 01:19:29,904 Não seria correto. Simplesmente não sou capaz de fazê-lo. 1173 01:19:32,310 --> 01:19:34,481 Se ao menos vivêssemos perto do mar. 1174 01:19:36,342 --> 01:19:38,164 Você poderia ter sido um pescador. 1175 01:19:39,926 --> 01:19:41,868 E eu cozinharia o peixe que você pescasse. 1176 01:19:43,862 --> 01:19:44,942 Nós viveríamos como... 1177 01:19:45,014 --> 01:19:47,381 Não é de nós que você está falando. Está se referindo a você mesma, Lucille. 1178 01:19:47,446 --> 01:19:48,820 Quando falo sobre mim... 1179 01:19:48,886 --> 01:19:51,122 Estou falando da mulher que você ama, exatamente como ela é! 1180 01:20:08,662 --> 01:20:11,924 Vou comprar as passagens esta manhã para Genebra. 1181 01:20:11,990 --> 01:20:13,419 Você está com medo? 1182 01:20:14,549 --> 01:20:15,891 Apenas muito cansado. 1183 01:20:15,958 --> 01:20:18,347 Muito cansado. Muito... 1184 01:20:18,422 --> 01:20:21,292 Estamos conversando sobre isso e nada mais. 1185 01:20:24,022 --> 01:20:25,615 Gostaria que você me entendesse. 1186 01:20:32,054 --> 01:20:33,941 Não estou me sentindo muito bem. 1187 01:21:02,838 --> 01:21:04,048 Você precisa descansar mais. 1188 01:21:04,117 --> 01:21:05,678 Não quero que você ande quilômetros... 1189 01:21:05,750 --> 01:21:07,091 nos Jardins de Luxemburgo. 1190 01:21:07,158 --> 01:21:08,434 Não se preocupe com isso. 1191 01:21:08,502 --> 01:21:10,477 Você vai me prometer? 1192 01:21:10,550 --> 01:21:12,306 Tudo bem. Eu prometo. 1193 01:21:17,238 --> 01:21:18,383 Vejo vocês hoje à noite. 1194 01:21:30,166 --> 01:21:31,344 Desculpe-me. 1195 01:21:44,437 --> 01:21:45,452 Johnny! 1196 01:21:45,526 --> 01:21:47,413 O que está fazendo aqui? 1197 01:21:47,478 --> 01:21:50,511 Apenas admirando um encontro romântico... 1198 01:21:50,582 --> 01:21:52,687 sem ousar interrompê-lo. 1199 01:21:52,758 --> 01:21:56,141 Você percebe que está sentado à mesa de Lênin. 1200 01:21:57,366 --> 01:21:58,544 Diga-me, como você está? 1201 01:21:58,614 --> 01:22:00,469 Como estão todos em nosso pequeno grupo? 1202 01:22:00,534 --> 01:22:02,770 Eles estão bem. Eu estou bem. 1203 01:22:02,838 --> 01:22:04,267 Todos nós somos. 1204 01:22:05,270 --> 01:22:06,863 E você... Está feliz? 1205 01:22:06,934 --> 01:22:08,460 Muito feliz. 1206 01:22:08,534 --> 01:22:09,745 Tem certeza? 1207 01:22:09,814 --> 01:22:12,083 Dizem que a felicidade raramente aparece. 1208 01:22:12,150 --> 01:22:14,005 Você é o mesmo de sempre. 1209 01:22:15,094 --> 01:22:17,036 Você costumava se vestir de forma mais elegante. 1210 01:22:17,110 --> 01:22:19,565 Na época, eu tinha mais recursos. 1211 01:22:19,638 --> 01:22:22,289 É uma pena. 1212 01:22:24,790 --> 01:22:27,823 Eu teria pensado que que você poderia perguntar sobre Charles. 1213 01:22:27,893 --> 01:22:29,748 Você sabe que ele está doente. 1214 01:22:29,813 --> 01:22:31,220 O que há de errado com ele? 1215 01:22:31,286 --> 01:22:34,068 Ele está mais magro, muito mais magro. 1216 01:22:34,134 --> 01:22:35,825 Não é mais tão forte como era antes. 1217 01:22:35,894 --> 01:22:37,749 Ele parece não gostar de nada. 1218 01:22:37,814 --> 01:22:39,505 Mesmo que você não esteja com vontade... 1219 01:22:39,574 --> 01:22:41,330 você realmente deveria telefonar para ele. 1220 01:22:47,934 --> 01:22:49,520 Não é tão ruim assim. 1221 01:22:49,590 --> 01:22:53,332 Fiquei de cama com bronquite por uma semana no Natal. 1222 01:22:53,398 --> 01:22:54,707 Mas eu superei isso. 1223 01:22:54,773 --> 01:22:56,180 Você jura que foi só isso. 1224 01:22:56,246 --> 01:22:57,936 Meu Deus, é claro que eu juro. 1225 01:22:59,254 --> 01:23:01,327 Afinal, o que você quer que eu faça? 1226 01:23:01,397 --> 01:23:03,186 Johnny deu a entender que... 1227 01:23:03,254 --> 01:23:04,781 você estava sofrendo de câncer, para ser exato. 1228 01:23:04,854 --> 01:23:06,512 Câncer? 1229 01:23:10,774 --> 01:23:13,621 Foi por isso que você me ligou? 1230 01:23:13,686 --> 01:23:16,173 Você não queria que eu morresse sozinho. 1231 01:23:16,245 --> 01:23:18,253 Não quero que você morra de jeito nenhum. 1232 01:23:26,582 --> 01:23:27,989 Seu cabelo é igualmente loiro... 1233 01:23:28,054 --> 01:23:29,647 seus olhos têm o mesmo brilho... 1234 01:23:29,718 --> 01:23:31,344 e você está mais linda do que nunca. 1235 01:23:31,414 --> 01:23:32,820 Você acha que sim? 1236 01:23:36,790 --> 01:23:39,157 Ninguém lhe disse nada? 1237 01:23:39,222 --> 01:23:40,945 Sim, mas nunca me canso de ouvir isso. 1238 01:23:47,477 --> 01:23:49,517 De todas as pessoas... Claire. 1239 01:23:53,302 --> 01:23:55,244 Ela não é tão bonita. 1240 01:24:05,302 --> 01:24:07,441 Gostaria de saber se você está livre na quinta-feira. 1241 01:24:07,510 --> 01:24:10,095 Haverá uma recepção formal no La Moll's. 1242 01:24:10,165 --> 01:24:11,758 Um de seus shows. 1243 01:24:14,709 --> 01:24:16,749 Eles estão fazendo uma sonata de Mozart... 1244 01:24:16,822 --> 01:24:18,349 aquele que você tanto gosta. 1245 01:24:21,206 --> 01:24:22,635 Você se lembra? 1246 01:24:22,710 --> 01:24:25,197 Você sabe, a sonata em que ele sempre repete... 1247 01:24:25,269 --> 01:24:27,025 essa mesma frase, essa mesma pequena frase... 1248 01:24:27,093 --> 01:24:30,803 as mesmas quatro notas que o obcecaram que o obcecaram durante toda a sua vida. 1249 01:24:34,005 --> 01:24:37,137 Mas, nesse caso, pode ser um pouco estranho. 1250 01:24:37,206 --> 01:24:38,635 Por que isso aconteceria? 1251 01:24:38,709 --> 01:24:41,131 Não sei se Antoine gosta de música. 1252 01:24:44,950 --> 01:24:47,088 Talvez um convite meu... 1253 01:24:47,158 --> 01:24:49,645 o irritaria. 1254 01:24:49,717 --> 01:24:51,146 Acho que sim. 1255 01:24:57,014 --> 01:24:59,403 Dê-me isso antes que você quebre o pulso. 1256 01:25:03,958 --> 01:25:06,773 É isso aí. Elegante. 1257 01:25:16,418 --> 01:25:18,523 Você acha que isso demoraria muito? 1258 01:25:19,874 --> 01:25:21,052 Seis minutos. 1259 01:25:28,321 --> 01:25:29,848 Quase liguei para você... 1260 01:25:29,922 --> 01:25:31,416 na editora esta tarde... 1261 01:25:31,490 --> 01:25:32,952 para perguntar se poderíamos nos encontrar 1262 01:25:34,849 --> 01:25:36,410 por uma hora. 1263 01:25:40,578 --> 01:25:43,261 Eu tinha em mente um pequeno hotel, o Crystal Hotel. 1264 01:25:44,545 --> 01:25:47,295 Minha mãe sempre se hospedava lá quando estava em Paris. 1265 01:25:47,362 --> 01:25:49,369 O que sua mãe tem a ver com isso? 1266 01:25:49,441 --> 01:25:50,521 Nada. 1267 01:25:50,594 --> 01:25:52,088 É que o hotel fica ao lado de seu escritório... 1268 01:25:52,162 --> 01:25:53,689 e minha mãe sempre ficava lá. 1269 01:25:56,482 --> 01:25:57,976 Quase aluguei um quarto. 1270 01:25:59,970 --> 01:26:01,628 Eu pretendia, mas não consegui. 1271 01:26:03,522 --> 01:26:04,732 O que o impediu? 1272 01:26:08,289 --> 01:26:10,177 Acho que é porque seu trabalho é importante. 1273 01:26:10,242 --> 01:26:12,576 Seria errado distraí-lo. 1274 01:26:12,641 --> 01:26:13,852 Adorável, não é? 1275 01:26:13,922 --> 01:26:17,696 Se você distrair alguém, prefiro que seja eu. 1276 01:26:17,762 --> 01:26:19,191 Mas eu não me referia a mais ninguém. 1277 01:26:19,265 --> 01:26:21,687 Não queria distraí-lo, eu disse. 1278 01:26:21,762 --> 01:26:23,518 É uma daquelas palavras... 1279 01:26:23,586 --> 01:26:24,960 que descreve exatamente o que quero dizer. 1280 01:26:31,362 --> 01:26:34,045 Antoine... você não está feliz? 1281 01:26:35,681 --> 01:26:37,023 Tão feliz quanto você poderia ser? 1282 01:26:38,082 --> 01:26:40,570 Sim. E o senhor? 1283 01:26:42,497 --> 01:26:43,959 Sim. Muito feliz. 1284 01:26:51,937 --> 01:26:53,628 Mas eu não gostaria de assisti-lo sem você. 1285 01:26:53,698 --> 01:26:55,389 Você vai adorar. Esse filme de terror é bom. 1286 01:26:55,458 --> 01:26:56,538 É fantástico. Um dos melhores. 1287 01:26:56,610 --> 01:26:57,787 Faz muito tempo que você não o vê? 1288 01:26:57,857 --> 01:26:59,384 Não, mas já faz um tempo. Eu adoraria vê-lo novamente. 1289 01:26:59,458 --> 01:27:00,985 Por favor, fique aqui e esqueça seu jantar. 1290 01:27:01,058 --> 01:27:02,137 Mas, querida, é um jantar de editor. 1291 01:27:02,209 --> 01:27:03,322 Você sabe que estou preso. 1292 01:27:03,394 --> 01:27:05,150 Estamos apresentando minha nova edição. Ela é muito importante. 1293 01:27:05,218 --> 01:27:06,330 Vejo você mais tarde. 1294 01:27:06,401 --> 01:27:07,863 Não será muito assustador para mim? 1295 01:27:07,938 --> 01:27:09,793 Não, tenho certeza de que não. 1296 01:27:09,858 --> 01:27:11,003 Vejo você mais tarde. 1297 01:27:12,034 --> 01:27:14,554 - Antoine! - O quê? 1298 01:27:14,625 --> 01:27:16,535 Espere um pouco. 1299 01:27:18,465 --> 01:27:20,025 Venha aqui. 1300 01:27:21,442 --> 01:27:22,751 Dê a volta. 1301 01:27:24,737 --> 01:27:26,112 Esse casaco que você está usando é horrível. 1302 01:27:26,178 --> 01:27:27,672 Pelo preço... 1303 01:27:27,746 --> 01:27:29,786 Veja, Lucille, Tenho que andar um quilômetro para chegar ao jantar. 1304 01:27:29,858 --> 01:27:31,319 - Não fique chateado. - Adeus. 1305 01:27:31,394 --> 01:27:32,572 Vejo você. 1306 01:28:01,313 --> 01:28:02,426 Olá? 1307 01:28:02,498 --> 01:28:03,904 Lucille. 1308 01:28:07,393 --> 01:28:08,571 Olá? 1309 01:28:09,794 --> 01:28:10,972 Como você está? 1310 01:28:13,249 --> 01:28:14,656 Não, claro que não. 1311 01:28:16,546 --> 01:28:18,618 Mas hoje à noite vou ao show no La Moll's. 1312 01:28:19,938 --> 01:28:22,010 Sim, aquele que mencionei. 1313 01:28:22,081 --> 01:28:23,455 Mas não estou. 1314 01:28:26,050 --> 01:28:27,904 Não, não. Decidi ir sozinho. 1315 01:28:31,970 --> 01:28:33,879 Como assim, nada para vestir? 1316 01:28:38,849 --> 01:28:40,059 Espere, só um segundo. 1317 01:28:43,809 --> 01:28:46,526 Olá? Você tem 50 vestidos aqui. 1318 01:31:25,569 --> 01:31:27,064 Bem, vou me trocar. 1319 01:32:31,266 --> 01:32:33,305 Antoine, sou eu. 1320 01:32:33,377 --> 01:32:35,865 Você me acordou. Que horas são? 1321 01:32:35,937 --> 01:32:37,311 Um pouco depois da meia-noite. 1322 01:32:37,378 --> 01:32:39,712 Por que você ainda está na rua a essa hora? 1323 01:32:39,777 --> 01:32:41,784 Estou com amigos. Não vou ficar muito tempo. 1324 01:32:43,138 --> 01:32:44,479 Bem, você gostou? 1325 01:32:44,545 --> 01:32:46,815 Sim, foi lindo. 1326 01:32:46,882 --> 01:32:49,631 Bom. Volte logo para casa. Deixarei a chave na porta. 1327 01:32:49,697 --> 01:32:52,185 Tente não me acordar. Tenho que acordar cedo amanhã. 1328 01:32:52,257 --> 01:32:53,664 Boa noite, querida. 1329 01:33:41,793 --> 01:33:43,255 Fique aqui. 1330 01:36:46,081 --> 01:36:47,641 Julie, ligue o telefone. 1331 01:36:59,873 --> 01:37:01,182 Antoine? 1332 01:37:01,249 --> 01:37:03,616 Passei a noite com Charles. 1333 01:37:06,529 --> 01:37:08,351 Antoine, está terminado. 1334 01:37:13,377 --> 01:37:15,002 Não, você não estava mais feliz comigo. 1335 01:37:15,073 --> 01:37:16,568 Eu também não. 1336 01:37:20,033 --> 01:37:22,683 Mas a culpa não foi sua, tampouco minha. 1337 01:37:33,601 --> 01:37:35,194 Eu já fui embora. 1338 01:37:43,521 --> 01:37:45,212 Não, está terminado. 95579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.