Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,645 --> 00:03:08,790
Lucille?
2
00:03:17,117 --> 00:03:18,295
Bom dia, senhor.
3
00:03:18,365 --> 00:03:19,641
Bom dia, Pauline.
4
00:03:19,709 --> 00:03:21,782
Aparentemente, há uma primavera no ar.
5
00:03:21,853 --> 00:03:22,933
Por que apenas aparentemente?
6
00:03:23,005 --> 00:03:25,143
Foi o que pareceu à Srta. Lucille.
7
00:03:26,109 --> 00:03:28,084
Quer dizer que ela está acordada a essa hora?
8
00:03:28,157 --> 00:03:30,612
Ela estava na cozinha
antes de mim.
9
00:03:30,685 --> 00:03:33,718
Ela pegou uma laranja e disse
que iria embora antes de você...
10
00:03:33,789 --> 00:03:35,382
que você se encontraria com ela mais tarde.
11
00:03:35,453 --> 00:03:36,565
Apenas uma laranja?
12
00:03:36,636 --> 00:03:39,353
Sim. Ela me pediu para lhe dizer
para respirar profundamente...
13
00:03:39,421 --> 00:03:43,730
antes de sair,
porque a primavera está no ar.
14
00:03:46,173 --> 00:03:47,766
Por que você saiu tão cedo esta manhã?
15
00:03:47,837 --> 00:03:48,950
Eu estava preocupado.
16
00:03:49,021 --> 00:03:50,875
Mas você sabe que nunca acontece nada comigo.
17
00:03:50,941 --> 00:03:52,217
Ou seja, nada além de coisas boas.
18
00:03:52,285 --> 00:03:54,424
Que tal me contar seu segredo?
19
00:03:54,493 --> 00:03:56,914
Você sabe muito bem que isso simplesmente não existe.
20
00:03:56,989 --> 00:03:59,193
Isso é maravilhoso.
Para você, o mundo é uma ostra.
21
00:03:59,261 --> 00:04:02,906
Para mim, é mais complicado.
Muito complicado.
22
00:04:15,581 --> 00:04:16,661
Você se importa?
23
00:04:16,733 --> 00:04:18,326
Desculpe-me.
Eu não estava olhando.
24
00:04:24,477 --> 00:04:25,852
Charles, é realmente verdade...
25
00:04:25,917 --> 00:04:27,510
que instalou um gramado de croquet...
26
00:04:27,581 --> 00:04:29,010
em seu apartamento para uso exclusivo de Lucille?
27
00:04:29,084 --> 00:04:30,164
É minha casa, não meu apartamento...
28
00:04:30,237 --> 00:04:32,244
e, além disso, o jogo de Lucille não precisa ser melhorado.
29
00:04:32,316 --> 00:04:33,396
Comigo, é exatamente o oposto.
30
00:04:33,469 --> 00:04:36,731
Meu jogo precisa de atenção constante.
Caso contrário...
31
00:04:36,797 --> 00:04:39,001
Seus pés devem estar mais afastados.
32
00:04:39,069 --> 00:04:41,589
Muito mais do que isso.
Mais longe, querida.
33
00:04:41,661 --> 00:04:43,003
Veja, meus pés estão bem assim.
34
00:04:43,069 --> 00:04:44,531
Impossível. Você perderá a bola.
35
00:04:44,605 --> 00:04:46,971
- Não vou fazer isso!
- Isso é o suficiente de você.
36
00:04:47,037 --> 00:04:48,924
- Veja só...
- Johnny!
37
00:04:48,989 --> 00:04:50,964
Não vê que Lucille precisa se concentrar?
38
00:04:51,037 --> 00:04:52,760
Todos nós sabemos como você é bom.
39
00:04:52,829 --> 00:04:54,968
Quem está com a bola azul?
40
00:04:55,037 --> 00:04:56,859
A azul pertence a Antoine.
41
00:04:56,924 --> 00:04:58,004
Mas quem é o Antoine?
42
00:04:58,077 --> 00:05:01,874
- Sou eu.
- Vamos lá, Lucille. Toque.
43
00:05:01,949 --> 00:05:03,705
Ela é uma calúnia para levar o dia todo.
44
00:05:03,773 --> 00:05:06,042
Isso não é bom.
45
00:05:06,109 --> 00:05:08,476
- Quem é o próximo?
- Acho que é você.
46
00:05:08,541 --> 00:05:10,680
- Quem, eu?
- Sim, você, Antoine.
47
00:05:12,701 --> 00:05:13,878
Não consigo suportar ser um perdedor.
48
00:05:13,949 --> 00:05:15,738
- Eu mesmo sou um péssimo perdedor.
- É uma dessas coisas.
49
00:05:18,237 --> 00:05:21,019
- Você viu isso?
- Nada mal.
50
00:05:24,125 --> 00:05:26,230
Olhe para lá. Está vendo isso?
51
00:05:26,301 --> 00:05:28,057
- Ela está pronta para isso.
- O próprio cavalheiro.
52
00:05:28,125 --> 00:05:30,197
Que coisa desagradável de se fazer!
53
00:05:30,269 --> 00:05:32,124
Ops, desculpe.
54
00:05:32,189 --> 00:05:33,683
Aposto que sim.
55
00:05:33,756 --> 00:05:35,283
Agora é minha vez ou não?
56
00:05:35,357 --> 00:05:36,437
- Isso foi deliberado.
- Não.
57
00:05:36,509 --> 00:05:38,134
- Mentiroso.
- Bem, talvez sim.
58
00:05:38,204 --> 00:05:39,481
Mas, querida, um homem esportivo deve pelo menos...
59
00:05:39,549 --> 00:05:41,524
entrar na piscina depois dele,
você não acha?
60
00:05:41,596 --> 00:05:43,123
Vamos lá, pessoal.
Já não era hora...
61
00:05:43,197 --> 00:05:45,750
você parou para respirar um pouco?
Meu assado está pronto.
62
00:05:45,821 --> 00:05:48,123
Johnny, François, hora do almoço!
63
00:05:49,085 --> 00:05:51,572
Aqui, deixe isso do lado de fora.
64
00:05:57,404 --> 00:06:00,121
- Comece do zero.
- Repasse tudo pela manhã.
65
00:06:00,188 --> 00:06:02,872
- Tudo bem. Tchau.
- Até amanhã.
66
00:06:17,341 --> 00:06:19,643
Diane, agora ouça, quantas vezes...
67
00:06:19,709 --> 00:06:21,596
Eu já lhe pedi para não vir
me buscar com o carro?
68
00:06:21,660 --> 00:06:23,035
É bastante embaraçoso.
69
00:06:23,101 --> 00:06:24,595
Todos os meus amigos vão para casa de metrô, não é?
70
00:06:24,669 --> 00:06:26,360
Mas eles não têm
as mesmas vantagens que você tem...
71
00:06:26,429 --> 00:06:28,600
e, além disso, estou cansado de você e de seus escrúpulos.
72
00:06:28,669 --> 00:06:30,425
Se preferir, posso esperar por você...
73
00:06:30,493 --> 00:06:32,598
em uma esquina com uma bicicleta.
74
00:06:32,669 --> 00:06:34,579
Não é uma questão de escrúpulos.
É um princípio.
75
00:06:34,653 --> 00:06:37,467
Em respeito a seus princípios...
76
00:06:37,532 --> 00:06:39,158
Em qual hash- house vamos comer?
77
00:06:39,229 --> 00:06:40,658
Estamos deixando de jantar para ir ao teatro...
78
00:06:40,733 --> 00:06:42,904
em um passe que recebi de Devigny.
79
00:06:42,973 --> 00:06:44,282
Mas isso significa que tenho que mudar.
80
00:06:44,348 --> 00:06:45,526
Não vou com você com essa gravata.
81
00:06:45,597 --> 00:06:47,834
Não há tempo para mudar.
Além disso, ninguém se importa.
82
00:06:47,901 --> 00:06:49,810
Vamos lá. Deixe-a rolar.
83
00:07:09,085 --> 00:07:11,474
Aposto que você está com inveja.
84
00:07:11,549 --> 00:07:13,720
Não posso acreditar nisso.
85
00:07:24,477 --> 00:07:25,938
É divertido.
86
00:07:37,596 --> 00:07:40,596
Vejam, ali está a Diane!
Diane!
87
00:07:40,669 --> 00:07:43,091
- Como você está, querida?
- Olá, querida.
88
00:07:43,164 --> 00:07:45,074
- Como você está?
- Como você está?
89
00:07:45,149 --> 00:07:48,018
- Boa noite.
- Que bom vê-lo novamente.
90
00:07:48,093 --> 00:07:50,581
Você está com boa aparência.
Boa noite.
91
00:07:50,653 --> 00:07:52,987
- Boa noite.
- Boa noite, Lucille.
92
00:07:53,053 --> 00:07:54,963
Você está fazendo um piquenique.
Que boa ideia.
93
00:07:55,036 --> 00:07:56,792
- Noite.
- Boa noite.
94
00:07:56,860 --> 00:07:58,803
É como estar no campo.
95
00:07:58,876 --> 00:08:02,389
Antoine, seja um anjo.
Não tenho mais cigarros.
96
00:08:39,933 --> 00:08:41,111
Ele é bastante interessante.
97
00:08:41,181 --> 00:08:43,995
Mas todos os meus amigos também são.
Não conheço ninguém que não seja.
98
00:08:44,061 --> 00:08:46,908
Não há outras pessoas para você,
pois não?
99
00:08:57,532 --> 00:08:58,612
Você o conhece há muito tempo?
100
00:08:58,685 --> 00:09:01,718
Sim, nós nos conhecemos há anos.
101
00:09:01,788 --> 00:09:03,283
Por meio de seus amigos ou familiares?
102
00:09:04,508 --> 00:09:06,712
Agora é a minha vez.
Vamos lá. Vamos lá.
103
00:09:06,780 --> 00:09:10,293
- Não, não.
- Eu também.
104
00:09:10,364 --> 00:09:11,706
Alguém está com fome?
105
00:09:11,773 --> 00:09:13,682
Por que não vamos todos ao Cheval Noir?
106
00:09:13,756 --> 00:09:16,277
- Um lugarzinho tão divino.
- Bem perto de Versalhes.
107
00:09:16,349 --> 00:09:17,778
Adorável, adorável.
Que ideia brilhante.
108
00:09:17,852 --> 00:09:20,536
- Muito bem, sigam-nos.
- Um lugarzinho encantador.
109
00:09:20,605 --> 00:09:23,125
Diane, você se importaria se eu fosse com você?
110
00:09:23,196 --> 00:09:24,309
Chegamos no conversível da Lucille.
111
00:09:24,381 --> 00:09:25,493
Devo ter me resfriado.
112
00:09:25,565 --> 00:09:28,282
Esta noite, estou me sentindo como Matusalém
com um resfriado chegando.
113
00:09:28,349 --> 00:09:29,778
O Antoine pode ir com a Lucille.
114
00:09:29,853 --> 00:09:33,114
Sim, é claro.
Não dirija muito rápido, Antoine.
115
00:09:33,181 --> 00:09:34,588
Você tem espaço suficiente para nós, Diane?
116
00:09:34,653 --> 00:09:36,060
Certamente.
117
00:09:36,125 --> 00:09:37,750
Maravilhoso.
118
00:10:01,693 --> 00:10:03,548
Não consigo encontrar as chaves.
119
00:10:05,981 --> 00:10:08,796
Eles estavam em minha bolsa.
120
00:10:08,861 --> 00:10:11,282
Devo tê-los perdido no cinema.
121
00:10:15,004 --> 00:10:16,433
Ops.
122
00:10:17,884 --> 00:10:20,340
Então era lá que eles estavam.
123
00:10:32,445 --> 00:10:33,819
Por que você faz isso?
124
00:11:02,588 --> 00:11:04,344
Não estamos indo em frente?
125
00:11:16,317 --> 00:11:18,226
Quando posso vê-lo novamente?
126
00:11:34,205 --> 00:11:38,198
Charles!
Por que você me deixou sozinha com Antoine?
127
00:11:39,420 --> 00:11:41,143
O que você disse?
128
00:11:42,812 --> 00:11:45,365
Por que você me deixou sozinha com Antoine?
129
00:11:45,436 --> 00:11:48,567
Porque achei que ele o divertiria.
130
00:11:50,813 --> 00:11:54,195
Então você me empurraria para os braços
de qualquer um que me divertisse?
131
00:11:54,269 --> 00:11:57,368
Não fique tão chateado.
Não acho que seja um bom sinal.
132
00:12:01,820 --> 00:12:04,242
Não foi isso que eu quis dizer.
133
00:12:05,885 --> 00:12:07,740
Mas não posso suportar isso.
134
00:12:16,156 --> 00:12:19,472
Nunca serei complacente.
135
00:12:19,548 --> 00:12:21,883
Eu lhe asseguro que isso é uma coisa que eu não sou.
136
00:12:24,029 --> 00:12:26,811
Eu só queria descobrir algo.
137
00:12:26,876 --> 00:12:28,818
Isso é tudo.
138
00:12:28,892 --> 00:12:31,543
O que você queria descobrir?
139
00:12:31,612 --> 00:12:34,481
Como você estava quando chegou
no restaurante.
140
00:12:34,556 --> 00:12:36,531
Sim, isso é tudo.
141
00:12:36,605 --> 00:12:40,183
Sua maneira de não olhar para ele.
142
00:12:40,252 --> 00:12:43,864
Essa atitude, atenciosa, terrivelmente gentil...
143
00:12:43,933 --> 00:12:46,867
e quase se resignou.
144
00:12:46,940 --> 00:12:50,617
A maneira como você olha quando
você se sente atraído por alguém.
145
00:12:52,092 --> 00:12:53,499
E daí?
146
00:12:53,564 --> 00:12:57,623
Há algum mal em eu me sentir
atraído por alguém?
147
00:12:57,692 --> 00:13:01,140
Não. Não posso aceitar isso.
Você não pode esperar que eu aceite.
148
00:13:01,213 --> 00:13:03,068
O que você faz com sua liberdade quando está...
149
00:13:06,076 --> 00:13:08,629
Não faço nada com minha liberdade.
150
00:13:10,012 --> 00:13:11,670
Você sabe muito bem que eu o amo.
151
00:13:13,308 --> 00:13:15,479
Eu nunca lhe pedi
que abrisse mão de sua liberdade.
152
00:13:17,660 --> 00:13:19,035
Você se sente atraída por ele.
153
00:13:19,101 --> 00:13:22,646
Bem, seja ou não levado adiante...
154
00:13:24,701 --> 00:13:26,010
quer eu saiba ou não.
155
00:13:28,412 --> 00:13:30,517
É verdade. Eu gosto dele.
156
00:13:30,588 --> 00:13:34,265
Mas não pode ser muito grave
já que estamos falando sobre isso.
157
00:14:30,237 --> 00:14:31,611
A chave está na porta.
158
00:14:46,140 --> 00:14:47,963
Olá, Antoine.
159
00:14:48,029 --> 00:14:49,556
Olá.
160
00:14:59,004 --> 00:15:01,044
Espero que você não tenha lido tudo isso.
161
00:15:01,116 --> 00:15:02,938
Não, não fiz.
162
00:15:49,980 --> 00:15:51,125
Desculpe-me.
163
00:17:39,804 --> 00:17:41,943
Você parece feliz.
Está gostando da festa?
164
00:17:42,012 --> 00:17:44,467
É maravilhoso, com o outono por um lado...
165
00:17:44,540 --> 00:17:46,777
e a mola no outro.
Tudo está bem.
166
00:17:46,844 --> 00:17:48,370
Que expressão poética para usar.
167
00:17:48,444 --> 00:17:49,906
Você nunca viu o lugar, não é?
168
00:17:49,980 --> 00:17:51,670
- Não é bem assim.
- Então venha.
169
00:17:55,292 --> 00:17:56,950
Esta é a sala de jantar.
170
00:17:57,020 --> 00:17:58,230
Isso é impressionante.
171
00:17:58,300 --> 00:18:00,188
O que ele faz pelo rosto é
pura lisonja, você não faz ideia.
172
00:18:00,252 --> 00:18:01,430
Parece uma criatura marinha.
173
00:18:01,500 --> 00:18:02,710
É diferente, não é?
Eu adoro isso.
174
00:18:02,780 --> 00:18:03,990
Como assim?
Você mal consegue perceber.
175
00:18:04,060 --> 00:18:05,948
É um trabalho menor.
Eu lhe mostrarei o resto.
176
00:18:06,012 --> 00:18:07,256
Vá em frente.
Estou logo atrás de você.
177
00:18:07,324 --> 00:18:09,429
Este é o pátio.
178
00:18:09,500 --> 00:18:11,507
Isso é maravilhoso.
179
00:18:11,580 --> 00:18:13,435
Essa é a Diana, a Caçadora, não é?
180
00:18:18,844 --> 00:18:21,080
Meu marido sempre gostou de cavalos.
181
00:18:21,148 --> 00:18:22,458
É muito bom.
182
00:18:24,092 --> 00:18:25,848
E que tipo de animal é esse?
183
00:18:25,916 --> 00:18:27,345
Um tucano.
184
00:18:31,804 --> 00:18:33,463
Veja, um De Stal, e um adorável.
185
00:18:33,532 --> 00:18:35,354
Antoine, ele estava tão atrasado que se mudou para cá.
186
00:18:35,420 --> 00:18:36,762
Por que os homens são tão desorganizados?
187
00:18:36,828 --> 00:18:38,038
Charles está sempre muito bem arrumado.
188
00:18:38,108 --> 00:18:39,635
Você notou?
Estou muito orgulhoso do Foujita.
189
00:18:39,708 --> 00:18:41,846
Você não acha que é lindo?
Sou louco pelo trabalho dele.
190
00:18:41,916 --> 00:18:43,923
- Eu entendo isso.
- Diga-me o que você acha.
191
00:18:43,996 --> 00:18:45,076
É maravilhoso ter um terraço.
192
00:18:45,148 --> 00:18:46,610
Sim, mas se você conhece as dores de cabeça que tive...
193
00:18:46,684 --> 00:18:48,473
com o decorador e os construtores.
194
00:18:48,540 --> 00:18:50,449
É claro que estou morando
morando aqui há pouco tempo.
195
00:18:50,524 --> 00:18:52,411
- Está vendo? É adorável.
- Sim, é mesmo.
196
00:18:52,476 --> 00:18:54,842
Que bagunça. Quero dizer, de verdade!
197
00:18:54,908 --> 00:18:56,980
Sua festa de hoje será um sucesso estrondoso.
198
00:18:57,052 --> 00:18:59,125
Sempre que a Claire começa a agir
algo perverso...
199
00:18:59,196 --> 00:19:00,308
você sabe que é uma boa festa.
200
00:19:00,380 --> 00:19:01,460
É verdade. Que observador.
201
00:19:01,532 --> 00:19:02,841
Isso é muito surpreendente porque...
202
00:19:02,908 --> 00:19:04,631
Sempre achei que você parecia um pouco...
203
00:19:04,700 --> 00:19:07,286
- Um pouco confuso?
- Exatamente.
204
00:19:07,356 --> 00:19:08,785
Você tem um filho?
205
00:19:08,860 --> 00:19:10,201
Não, é meu sobrinho.
206
00:19:10,268 --> 00:19:12,275
O que está fazendo aqui?
Destre quer ver você.
207
00:19:12,348 --> 00:19:13,973
Estou mostrando o apartamento para a Lucille...
208
00:19:14,044 --> 00:19:15,954
e já que estou fazendo isso,
estou arrumando suas coisas...
209
00:19:16,028 --> 00:19:17,588
porque você é uma criatura muito desorganizada.
210
00:19:17,660 --> 00:19:18,740
E quanto às minhas coisas?
211
00:19:18,812 --> 00:19:21,179
Não vamos exagerar... uma gravata sua, uma lâmina de barbear.
212
00:19:21,244 --> 00:19:23,316
Você não ficaria irritado com uma bagunça como essa?
213
00:19:23,388 --> 00:19:25,493
Não temos o mesmo quarto, Charles e eu.
214
00:19:25,564 --> 00:19:27,604
Aqui está você.
Eu queria lhe mostrar uma coisa.
215
00:19:27,676 --> 00:19:29,749
Estou curioso para saber o que é.
216
00:19:31,708 --> 00:19:32,853
Deixe-me pegar um refil.
217
00:19:42,044 --> 00:19:44,313
Você já se perguntou quais são as opiniões políticas do artista?
opiniões políticas do artista?
218
00:19:48,604 --> 00:19:49,684
Estou com medo de você.
219
00:19:49,756 --> 00:19:51,611
Por mim?
220
00:19:51,676 --> 00:19:53,138
Você me intriga.
221
00:19:53,212 --> 00:19:54,291
Você vai rir disso, mas você me intriga.
222
00:19:54,364 --> 00:19:56,219
Não, não estou rindo de você.
223
00:19:57,755 --> 00:20:00,243
Você só está interessado
nas coisas que lhe agradam.
224
00:20:00,316 --> 00:20:02,804
Estou certo?
Não tenha vergonha disso.
225
00:20:04,220 --> 00:20:07,286
Boa noite.
É um prazer vê-lo.
226
00:20:07,355 --> 00:20:08,370
Não, é admirável.
227
00:20:08,444 --> 00:20:09,873
Nesse grupo amigável...
228
00:20:09,948 --> 00:20:12,184
é a melhor maneira de manter a sanidade...
229
00:20:12,252 --> 00:20:14,074
um ou dois momentos a mais.
230
00:20:14,140 --> 00:20:15,285
Obrigado.
231
00:20:17,084 --> 00:20:18,229
Mas eu também gosto muito de você.
232
00:20:19,420 --> 00:20:22,235
Cuidado.
Uma felicidade como a sua pode ser perigosa.
233
00:20:22,300 --> 00:20:23,380
De forma alguma.
234
00:20:23,452 --> 00:20:25,274
Estou sempre de bom humor
em uma companhia encantadora.
235
00:20:29,948 --> 00:20:31,922
- Isso é água.
- É isso mesmo.
236
00:20:33,308 --> 00:20:34,802
Desculpe-me, por favor?
237
00:20:34,876 --> 00:20:36,665
Paul está sinalizando.
Desculpe-me.
238
00:20:38,844 --> 00:20:40,251
Você parece feliz.
239
00:20:40,316 --> 00:20:41,941
Sim. Por que, você não está?
240
00:20:42,012 --> 00:20:44,281
Não. É nesse ponto que sou diferente.
241
00:20:44,348 --> 00:20:45,558
Não suporto situações falsas.
242
00:20:45,628 --> 00:20:48,017
Espere.
Certamente você não está esperando que eu voe para longe...
243
00:20:48,092 --> 00:20:50,481
só porque encontrei uma de suas gravatas aqui?
244
00:20:50,555 --> 00:20:52,530
Especialmente porque é um de seus terríveis.
245
00:20:52,604 --> 00:20:55,353
Embora contra todo aquele branco,
achei que parecia natural...
246
00:20:56,923 --> 00:20:58,746
Você estará nos braços de Charles em uma hora.
247
00:20:58,812 --> 00:21:00,121
Não, não vou. Vou ficar sozinho.
248
00:21:00,188 --> 00:21:01,781
De qualquer forma, você não estará comigo.
249
00:21:05,244 --> 00:21:07,383
Foi tão horrível quando você entrou.
250
00:21:07,452 --> 00:21:09,307
Fiquei corada como uma colegial.
251
00:21:12,924 --> 00:21:15,739
Eu não conseguia olhar para você.
252
00:21:15,804 --> 00:21:17,527
Eu estava tremendo.
253
00:21:17,596 --> 00:21:19,057
Eu também.
254
00:21:22,588 --> 00:21:24,082
Mas estou me sentindo muito melhor agora.
255
00:21:24,155 --> 00:21:26,522
Na verdade, estou me sentindo muito bem.
256
00:21:26,588 --> 00:21:28,246
Quase como alguém apaixonado.
257
00:21:34,044 --> 00:21:35,506
É apenas água.
258
00:22:02,908 --> 00:22:06,170
O que vocês têm dito um ao outro?
estão contando um para o outro?
259
00:22:06,236 --> 00:22:08,757
Se foi tão divertido, conte-me sobre isso também.
260
00:22:08,827 --> 00:22:10,737
Adoro histórias engraçadas.
261
00:22:10,812 --> 00:22:11,924
Acho que é apenas algo bobo.
262
00:22:11,996 --> 00:22:14,233
Então você deveria sair
com ele para nos divertir.
263
00:22:14,300 --> 00:22:17,464
Mas já me esqueci disso.
É por isso que é tão engraçado.
264
00:22:17,532 --> 00:22:20,052
Antoine, você conta, ou não deveríamos perguntar?
265
00:22:20,124 --> 00:22:21,684
Nunca se deve perguntar essas coisas.
266
00:22:22,812 --> 00:22:24,022
Você acha que sim?
267
00:22:24,092 --> 00:22:25,586
Charles, eu bebi demais.
268
00:22:25,660 --> 00:22:27,001
Não tem problema.
269
00:22:28,348 --> 00:22:29,493
Vamos para casa então?
270
00:22:29,564 --> 00:22:31,320
Acredito que isso seria realmente sensato.
271
00:22:31,388 --> 00:22:32,981
O que é isso?
272
00:22:33,052 --> 00:22:34,612
Acho que é melhor irmos para casa agora mesmo.
273
00:22:34,684 --> 00:22:36,789
- Você bebeu tanto assim?
- Sim.
274
00:23:06,812 --> 00:23:08,372
Eu estou bem.
275
00:23:21,531 --> 00:23:23,092
Você não disse uma palavra, Charles...
276
00:23:23,164 --> 00:23:25,553
e eu sei o que isso significa.
277
00:23:25,627 --> 00:23:27,602
Você quer me seguir até meu quarto esta noite...
278
00:23:27,676 --> 00:23:30,523
mas às cinco horas,
Antoine me segurou em seus braços...
279
00:23:30,588 --> 00:23:32,376
e amanhã, às cinco horas, ele o fará novamente.
280
00:23:34,267 --> 00:23:37,050
Não consigo pensar em mais ninguém me segurando.
281
00:23:37,116 --> 00:23:39,003
Nem mesmo você, Charles.
282
00:23:39,067 --> 00:23:42,777
E Deus sabe o quanto eu amo...
Eu gosto de você.
283
00:23:42,844 --> 00:23:44,851
Estou tão feliz que poderia...
284
00:23:44,923 --> 00:23:46,167
Estou com um pouco de dor de cabeça.
285
00:23:46,235 --> 00:23:48,853
Lembre-me de tomar uma aspirina
quando chegarmos em casa, para que eu possa dormir.
286
00:23:48,923 --> 00:23:50,516
Abra sua janela.
Você pegará pneumonia.
287
00:23:50,587 --> 00:23:54,417
Não, não vou.
O ar fresco me faz bem.
288
00:23:54,492 --> 00:23:56,663
Tenho medo de perder você, Lucille.
289
00:23:56,732 --> 00:24:00,245
Estou em um estado constante de desejo e pânico...
290
00:24:00,316 --> 00:24:02,072
como um animal pobre e infeliz.
291
00:24:04,092 --> 00:24:05,335
Tenho que fazer uma viagem a Nova York.
292
00:24:05,404 --> 00:24:07,029
Por que você não vem comigo dessa vez?
293
00:24:07,100 --> 00:24:09,588
Por que não?
Quanto tempo você vai ficar fora?
294
00:24:09,660 --> 00:24:11,667
Uma ou duas semanas.
295
00:24:11,740 --> 00:24:13,879
Nova York é linda na primavera.
296
00:24:13,948 --> 00:24:15,802
Só estivemos juntos lá no inverno.
297
00:24:15,868 --> 00:24:17,013
Não lhe faz justiça.
298
00:24:20,668 --> 00:24:21,878
Não, isso não é possível.
299
00:24:21,948 --> 00:24:23,737
Duas semanas longe de Antoine.
300
00:24:23,804 --> 00:24:26,738
Eu trocaria todas as cidades do mundo por seu quarto.
301
00:25:01,212 --> 00:25:03,154
- Boa tarde.
- Boa tarde.
302
00:25:03,228 --> 00:25:05,203
- Como você tem passado?
- Muito bem.
303
00:25:05,275 --> 00:25:07,218
Posso lhe oferecer algo?
304
00:25:07,291 --> 00:25:08,666
Não neste momento.
305
00:25:08,732 --> 00:25:10,161
Você está muito animado.
306
00:25:13,020 --> 00:25:14,165
Por acaso você não viu...
307
00:25:14,236 --> 00:25:15,446
Não, ele não esteve em...
308
00:25:15,515 --> 00:25:17,522
mas tenho uma chave extra, se você quiser.
309
00:25:17,595 --> 00:25:19,122
Ele sempre a deixa aqui.
310
00:25:19,196 --> 00:25:20,625
Basta trazê-lo de volta.
311
00:25:45,531 --> 00:25:48,379
Olá? Receio que haja
algo errado com meu telefone.
312
00:25:48,444 --> 00:25:49,720
Há uma chamada. I...
313
00:26:03,356 --> 00:26:04,785
Culpa do chefe.
314
00:26:05,947 --> 00:26:07,857
Ele nos manteve por mais duas horas.
315
00:26:12,348 --> 00:26:14,355
Eu temia que você já tivesse ido embora.
316
00:26:14,428 --> 00:26:16,599
Falar, falar.
317
00:26:16,667 --> 00:26:18,194
Achei que você ficaria com raiva.
318
00:26:18,268 --> 00:26:19,697
Eu estava com medo de decepcioná-lo.
319
00:26:23,035 --> 00:26:26,418
Sabe de uma coisa?
Tenho medo de estar apaixonado.
320
00:26:26,492 --> 00:26:27,953
Isso é ótimo. Eu também.
321
00:26:34,203 --> 00:26:37,105
Não se esqueça das flores em seu quarto.
322
00:26:37,179 --> 00:26:38,324
Minha mala está pronta?
323
00:26:38,395 --> 00:26:40,435
Só tenho algumas camisetas para colocar nele.
324
00:26:40,507 --> 00:26:43,409
E me envie um cartão postal.
Você sabe que eu os coleciono.
325
00:26:47,131 --> 00:26:49,019
Aqui. Veja isso.
326
00:26:49,084 --> 00:26:50,491
E ir ao banco?
327
00:26:50,555 --> 00:26:51,897
Essa é a maneira de obter dinheiro.
328
00:26:57,339 --> 00:26:58,681
Você teve um bom dia?
329
00:27:00,188 --> 00:27:01,333
Um dia muito bom.
330
00:27:04,603 --> 00:27:07,570
- Charles?
- Sim?
331
00:27:08,540 --> 00:27:10,929
- Estou com medo.
- De quê?
332
00:27:12,668 --> 00:27:14,228
Que eu estava perdendo a vida...
333
00:27:14,300 --> 00:27:15,958
ou, pelo menos, como a vida deveria ser.
334
00:27:18,588 --> 00:27:20,497
Charles, é preciso ter uma paixão?
335
00:27:20,571 --> 00:27:21,651
Um trabalho no qual você está envolvido...
336
00:27:21,724 --> 00:27:23,480
para ganhar a vida, para provar que você existe?
337
00:27:23,548 --> 00:27:25,555
Tenho certeza de que há coisas mais importantes.
338
00:27:25,627 --> 00:27:28,115
Desde que você esteja feliz.
339
00:27:28,188 --> 00:27:29,497
A felicidade é suficiente?
340
00:27:29,563 --> 00:27:30,992
Com certeza.
341
00:27:33,915 --> 00:27:35,344
Mas...
342
00:27:37,499 --> 00:27:38,644
O quê?
343
00:27:38,715 --> 00:27:40,504
O que você ia dizer?
344
00:27:40,572 --> 00:27:42,743
Não importa.
345
00:27:42,811 --> 00:27:44,721
Suas reflexões metafísicas envolvidas...
346
00:27:44,795 --> 00:27:47,251
lhe dá um ar mais confuso do que o normal.
347
00:27:47,324 --> 00:27:49,266
Isso é o que você sempre diz.
348
00:27:49,339 --> 00:27:50,485
Você está certo.
349
00:27:52,827 --> 00:27:54,169
Quando sai seu voo?
350
00:27:56,028 --> 00:27:57,457
O avião sai às oito.
351
00:28:00,060 --> 00:28:01,750
Eu preferiria não ir.
352
00:28:03,868 --> 00:28:04,980
Bem, o que você acha?
353
00:28:05,051 --> 00:28:06,229
Como você quiser.
354
00:28:18,779 --> 00:28:19,989
Seu coração bate muito rápido.
355
00:28:20,059 --> 00:28:21,848
Você está muito cansado?
356
00:28:21,915 --> 00:28:25,810
Não. É o "Chamade".
357
00:28:25,884 --> 00:28:27,891
Não estou entendendo.
O que é a "Chamade"?
358
00:28:28,891 --> 00:28:29,971
Não tenho certeza do que isso significa.
359
00:28:30,043 --> 00:28:31,985
Vamos procurar no dicionário hoje à noite.
360
00:28:43,899 --> 00:28:45,787
Pare com isso.
Pare de brincar.
361
00:28:51,548 --> 00:28:52,693
Martha?
362
00:28:52,764 --> 00:28:53,876
Você a conhece pelo primeiro nome?
363
00:28:53,947 --> 00:28:55,987
- Ela tem mais de sessenta anos.
- Eu não acredito em você.
364
00:28:56,060 --> 00:28:57,402
Martha, é o Antoine.
365
00:28:57,468 --> 00:28:59,475
O despertador nunca me acordava.
366
00:28:59,548 --> 00:29:02,133
Olhe, diga ao Sr. Cordier que estou a caminho.
ESTÁ BEM?
367
00:29:02,203 --> 00:29:03,349
Obrigado.
368
00:29:06,908 --> 00:29:09,274
Isso foi infantil, eu sei, mas ele paga as contas.
369
00:29:09,340 --> 00:29:11,795
- Não posso me dar ao luxo de irritá-lo.
- Não.
370
00:29:15,515 --> 00:29:16,944
Você ganha muito dinheiro?
371
00:29:18,971 --> 00:29:20,564
Não, eu tenho um trabalho muito interessante...
372
00:29:20,635 --> 00:29:22,359
mas não ganho muito.
373
00:29:22,428 --> 00:29:24,566
Por que você pergunta?
374
00:29:24,635 --> 00:29:26,708
Isso é importante para você?
375
00:29:26,780 --> 00:29:29,595
Não, mas é conveniente ter dinheiro,
isso é tudo.
376
00:29:29,660 --> 00:29:33,304
Por conveniente, você quer dizer que é importante?
377
00:29:33,371 --> 00:29:35,760
Para que servem todas essas perguntas?
378
00:29:35,835 --> 00:29:39,184
Porque... eu pretendo viver com você...
379
00:29:39,260 --> 00:29:40,689
portanto, terei que cuidar de você.
380
00:29:41,915 --> 00:29:43,344
Sou capaz de cuidar de mim mesmo.
381
00:29:43,419 --> 00:29:45,045
Não é como se eu nunca tivesse trabalhado.
382
00:29:45,116 --> 00:29:48,913
Trabalhei um ano na "Appeal", uma revista
uma revista, mas ela fechou.
383
00:29:48,987 --> 00:29:51,027
Era um trabalho agradável.
Não dava muito dinheiro, mas...
384
00:29:51,099 --> 00:29:52,179
Não, você sabe muito bem o que quero dizer.
385
00:29:52,251 --> 00:29:54,390
Quero que você viva aqui comigo.
386
00:29:54,460 --> 00:29:57,526
Não poderei lhe dar as
mesmas vantagens que você teve...
387
00:29:57,596 --> 00:29:58,970
portanto, você precisa escolher.
388
00:30:00,988 --> 00:30:02,395
E quanto a Charles?
389
00:30:03,995 --> 00:30:05,719
Bem, é Charles ou eu.
390
00:30:07,292 --> 00:30:09,713
- Você precisa escolher.
- Mas por quê?
391
00:30:19,451 --> 00:30:21,459
Charles volta depois de amanhã.
392
00:30:21,531 --> 00:30:22,676
É isso mesmo.
393
00:30:22,747 --> 00:30:24,787
Depois de amanhã, ou você
virá para cá de vez...
394
00:30:24,859 --> 00:30:27,827
ou não nos veremos mais.
395
00:30:27,899 --> 00:30:30,355
Aqui está você. É simples.
396
00:30:49,371 --> 00:30:52,917
Charles, estamos juntos há dois anos.
397
00:30:52,987 --> 00:30:54,994
Não, três anos.
398
00:30:55,067 --> 00:30:56,376
Não posso acreditar...
399
00:30:56,443 --> 00:30:58,199
Sim, três anos.
400
00:31:00,092 --> 00:31:03,637
Por três anos maravilhosos...
E eu não preciso lhe dizer...
401
00:31:03,707 --> 00:31:05,617
que meus sentimentos são profundos e profundos.
402
00:31:05,691 --> 00:31:07,447
Você sabe disso.
403
00:31:07,515 --> 00:31:10,777
E como isso é verdade, não posso
mentir sobre isso.
404
00:31:10,843 --> 00:31:14,618
Por outro lado, eu poderia simplesmente dizer a verdade.
405
00:31:15,643 --> 00:31:16,723
Charles, me perdoe.
406
00:31:16,795 --> 00:31:18,486
Eu amo o Antoine.
407
00:31:20,635 --> 00:31:21,845
Eu não me importaria de ficar com você...
408
00:31:21,915 --> 00:31:25,014
mas Antoine é terrivelmente ciumento. Não.
409
00:31:29,115 --> 00:31:31,220
O que terei de fazer é contar a ele aqui...
410
00:31:31,291 --> 00:31:32,535
quando ele passa pelo portão.
411
00:31:34,011 --> 00:31:35,538
Talvez eu não consiga fazer isso mais tarde.
412
00:31:38,875 --> 00:31:41,363
Não. Vou dizer simplesmente "Charles"...
413
00:31:41,435 --> 00:31:44,817
O voo número 801, vindo
proveniente de Nova York, sofrerá atraso.
414
00:31:54,268 --> 00:31:55,991
Um atraso de quanto tempo?
O que isso significa?
415
00:31:56,059 --> 00:31:58,198
Há algum problema?
Refiro-me ao voo de Nova York.
416
00:31:58,267 --> 00:31:59,990
Não sabemos mais do que isso.
417
00:32:00,059 --> 00:32:01,882
Podem ser as condições climáticas.
418
00:32:01,948 --> 00:32:03,606
Mas isso pode ser perigoso.
419
00:32:03,675 --> 00:32:05,584
É claro que não. Não se preocupe.
420
00:32:13,595 --> 00:32:14,773
Há algo errado, senhorita?
421
00:32:14,843 --> 00:32:16,403
Por favor, me deixe em paz.
422
00:32:22,651 --> 00:32:26,612
Passageiros chegando no voo
801, vindo de Nova York...
423
00:32:26,683 --> 00:32:29,105
pode ser encontrado no portão 34.
424
00:32:50,811 --> 00:32:53,266
Charles! Oh, Charles!
425
00:33:00,123 --> 00:33:01,367
Achei que o avião tivesse caído.
426
00:33:01,435 --> 00:33:02,962
Não, não foi nada.
427
00:33:03,035 --> 00:33:04,561
Realmente.
428
00:33:04,635 --> 00:33:07,002
O piloto teve problemas com os motores.
429
00:33:07,067 --> 00:33:08,594
E você, como está?
430
00:33:08,667 --> 00:33:09,812
Tudo bem.
431
00:33:11,131 --> 00:33:12,986
Antoine, eu fui para o aeroporto.
432
00:33:13,051 --> 00:33:15,920
Eu até treinei o que dizer, juro.
433
00:33:17,147 --> 00:33:19,830
Então, como seu voo estava atrasado, eu...
434
00:33:19,899 --> 00:33:23,161
Só de pensar que ele está morto,
a maneira como tenho me comportado...
435
00:33:26,875 --> 00:33:29,396
Embora ele parecesse morto
a cada minuto em que estávamos juntos.
436
00:33:45,883 --> 00:33:47,541
Antoine, sou eu.
437
00:33:47,611 --> 00:33:49,105
As coisas não saíram muito bem.
438
00:33:49,179 --> 00:33:51,154
Você conversou com Charles?
439
00:33:51,227 --> 00:33:53,431
Não. Quero dizer, é por isso que estou ligando.
440
00:33:53,499 --> 00:33:55,474
Não quero ouvir falar de você
até que você tenha lhe contado tudo.
441
00:34:08,091 --> 00:34:09,749
Feliz aniversário, Johnny.
442
00:34:09,819 --> 00:34:11,642
Não há muito mais espaço aqui.
443
00:34:11,707 --> 00:34:13,168
Não tem problema. Deixe-nos entrar.
444
00:34:13,243 --> 00:34:14,585
Só um segundo.
445
00:34:16,443 --> 00:34:18,615
Entre em meu salão.
446
00:34:18,683 --> 00:34:21,017
Eu adoro sua casa.
447
00:34:21,083 --> 00:34:22,163
Feliz aniversário, Johnny.
448
00:34:22,235 --> 00:34:24,504
Obrigado, Charles.
Fico feliz que você tenha vindo.
449
00:34:24,571 --> 00:34:28,401
- Ele tem um mordomo fantástico.
- Ela é divina.
450
00:34:28,475 --> 00:34:31,289
Você conhece todo mundo.
Sintam-se em casa.
451
00:34:31,355 --> 00:34:34,202
- Não se preocupe conosco.
- Você sabe onde estão as bebidas.
452
00:34:34,267 --> 00:34:36,471
Você conhece Estelle, creio eu.
453
00:34:39,195 --> 00:34:41,562
Isso é maravilhoso!
Ele sempre foi um brincalhão!
454
00:34:41,627 --> 00:34:43,121
O que eu não suporto...
455
00:34:44,155 --> 00:34:45,300
Boa noite.
456
00:34:47,835 --> 00:34:49,690
Boa noite.
457
00:34:49,755 --> 00:34:50,835
Boa noite.
458
00:34:50,908 --> 00:34:51,987
Boa noite.
Você está com boa aparência.
459
00:34:52,059 --> 00:34:53,620
Como você está, querida?
460
00:34:53,691 --> 00:34:55,992
- Boa noite.
- Como você está?
461
00:34:56,059 --> 00:34:58,231
- Boa noite.
- Prazer em vê-lo.
462
00:35:00,795 --> 00:35:03,545
Lucille, não saia correndo assim.
463
00:35:03,611 --> 00:35:05,651
Que vestido lindo que você está usando, querida.
464
00:35:05,723 --> 00:35:07,511
Ah, é mesmo?
Fico feliz que você pense assim.
465
00:35:07,579 --> 00:35:08,757
Ambos em preto.
Isso é um bom sinal.
466
00:35:08,827 --> 00:35:11,315
Usei preto esta noite
porque isso me deixa alegre.
467
00:35:11,387 --> 00:35:14,202
- Lucille, olá.
- Como vai você, Claire?
468
00:35:14,267 --> 00:35:16,122
Já faz algum tempo, querida.
Como você tem passado?
469
00:35:16,187 --> 00:35:18,292
Minha querida, que brincos fabulosos você está usando.
470
00:35:18,363 --> 00:35:19,672
Nunca vi você usá-las.
471
00:35:19,739 --> 00:35:21,081
Charles fez uma série de compras em Nova York.
472
00:35:22,043 --> 00:35:23,668
Nada mal.
Não valeu a pena esperar por isso?
473
00:35:27,291 --> 00:35:28,567
Todos se reúnem.
474
00:35:28,635 --> 00:35:30,424
É hora de apagar as velas.
475
00:35:30,491 --> 00:35:31,571
Todos vocês vão me ajudar...
476
00:35:31,643 --> 00:35:32,853
porque meu vento não é mais o que costumava ser.
477
00:35:32,923 --> 00:35:34,101
Estamos todos com você!
478
00:35:40,315 --> 00:35:42,617
Feliz aniversário, querida.
479
00:35:42,683 --> 00:35:43,960
Felicidades, Johnny.
480
00:35:44,027 --> 00:35:45,554
Diga a ele que está de parabéns pelo aniversário.
481
00:35:45,627 --> 00:35:48,083
Não posso deixar ninguém de fora.
Eles ficariam com ciúmes.
482
00:35:49,691 --> 00:35:52,276
Ele está corando! Veja isso!
483
00:35:52,347 --> 00:35:53,624
Sua querida.
484
00:35:55,163 --> 00:35:56,308
Também posso beijá-lo, Charles?
485
00:35:56,379 --> 00:35:58,518
Tudo bem.
Pode me dar um beijo.
486
00:36:25,179 --> 00:36:26,935
O que está fazendo conosco?
487
00:36:27,003 --> 00:36:28,978
Nada.
488
00:36:29,051 --> 00:36:31,255
Não espere que eu fique quieto, não mais.
489
00:36:31,323 --> 00:36:32,403
Não vou continuar mentindo.
490
00:36:32,475 --> 00:36:33,784
Tudo isso é demais para mim.
491
00:36:36,731 --> 00:36:39,098
Diga-me, Lucille...
492
00:36:39,163 --> 00:36:41,913
desde que Charles chegou aqui...
493
00:36:41,979 --> 00:36:43,386
Você gostaria de saber se dormimos juntos.
494
00:36:43,451 --> 00:36:45,720
Claro que sim.
Ele me trouxe um presente, não foi?
495
00:36:45,787 --> 00:36:47,860
Vamos lá.
Você não sabe o que está dizendo.
496
00:36:47,931 --> 00:36:50,134
Não, mas parece que sim, e você disse isso.
497
00:36:55,067 --> 00:36:56,823
Vamos lá. Vamos dançar.
498
00:36:56,891 --> 00:36:58,866
- Não.
- Bem, você vai fazer isso.
499
00:36:58,939 --> 00:37:00,565
Não, não vou fazer isso.
500
00:37:00,635 --> 00:37:01,879
Eu lhe disse que não vou dançar!
501
00:37:01,947 --> 00:37:03,572
- Quero falar com você!
- Me deixe em paz!
502
00:37:03,642 --> 00:37:05,017
Chega de bobagens, está ouvindo?
503
00:37:05,083 --> 00:37:08,050
É uma valsa de hesitação.
504
00:37:08,123 --> 00:37:10,709
Você não forçaria a Lucille a dançar com você?
505
00:38:18,907 --> 00:38:22,420
Por que não passar algumas semanas em Veneza?
506
00:38:22,491 --> 00:38:25,426
Sozinho ou comigo.
507
00:38:25,498 --> 00:38:27,604
O Mediterrâneo cura tudo.
Você disse isso.
508
00:38:29,851 --> 00:38:30,996
O Mediterrâneo.
509
00:38:46,235 --> 00:38:47,696
Você está aqui há muito tempo?
510
00:38:47,771 --> 00:38:48,949
Por um bom tempo.
511
00:38:49,019 --> 00:38:51,408
Estou exausto, Diane.
512
00:38:51,483 --> 00:38:53,850
O que aconteceu com sua bochecha?
513
00:38:55,483 --> 00:38:56,944
Um mal-entendido com alguém.
514
00:38:57,019 --> 00:38:59,769
Não era um cara ruim.
Fizemos as pazes no bar.
515
00:39:08,187 --> 00:39:09,267
O que você está vendo?
516
00:39:09,339 --> 00:39:11,249
Apenas olhando, só isso.
517
00:39:11,322 --> 00:39:13,427
Estive aqui apenas duas vezes.
518
00:39:15,355 --> 00:39:17,941
Você disse que era mais confortável em sua casa.
519
00:39:18,011 --> 00:39:20,247
Você está insinuando o tempo passado, Antoine.
520
00:39:30,651 --> 00:39:31,829
Não deixe que isso a preocupe, Diane.
521
00:39:31,899 --> 00:39:34,768
Você é perfeito... mesmo a essa hora.
522
00:39:34,843 --> 00:39:35,988
Bem, obrigado.
523
00:39:37,563 --> 00:39:40,432
Você parecia estar com
Há pouco tempo, você parecia estar com muita pressa.
524
00:39:40,507 --> 00:39:41,936
Posso saber o motivo?
525
00:39:43,643 --> 00:39:45,334
Sim.
526
00:39:45,403 --> 00:39:46,613
Estou apaixonado pela Lucille.
527
00:39:57,691 --> 00:39:58,967
Quer dizer que você é o amante dela?
528
00:40:02,010 --> 00:40:03,156
Aqui?
529
00:40:03,227 --> 00:40:04,656
Sim, todas as tardes.
530
00:40:08,411 --> 00:40:11,346
Você não acha que talvez
poderia ter me contado antes?
531
00:40:11,419 --> 00:40:12,629
Eu não tinha certeza.
532
00:40:13,915 --> 00:40:16,403
Eu estava com ciúmes.
Eu tinha que ter certeza.
533
00:40:16,475 --> 00:40:18,613
De qualquer forma, ela não está apaixonada por mim.
534
00:40:18,682 --> 00:40:21,071
Como você não podia ter certeza sobre ela...
535
00:40:21,147 --> 00:40:23,668
você me manteve por perto por precaução?
536
00:40:23,739 --> 00:40:26,226
Mas essa não é a questão.
537
00:40:26,299 --> 00:40:29,169
Quer dizer que nunca houve
nunca houve amor entre nós dois?
538
00:40:31,514 --> 00:40:34,231
Eu sinto muito. Nunca.
539
00:41:04,539 --> 00:41:06,033
O quê?
540
00:41:06,107 --> 00:41:07,416
"Perfume."
541
00:41:09,979 --> 00:41:11,058
É a minha vez?
542
00:41:11,130 --> 00:41:12,374
É a minha vez, Carmichael?
543
00:41:12,442 --> 00:41:13,969
É a sua vez.
544
00:41:14,043 --> 00:41:16,182
Bem, senhores, "perfume"...
545
00:41:16,251 --> 00:41:18,160
sete letras, contagem de letras duplas...
546
00:41:18,235 --> 00:41:19,958
mais vinte pontos por sair.
547
00:41:20,026 --> 00:41:22,645
Você os roubou, é claro?
548
00:41:22,715 --> 00:41:24,209
Não, você não pode me acusar disso.
549
00:41:24,283 --> 00:41:25,657
Todos eles são meus quadrados.
550
00:41:25,722 --> 00:41:27,991
Então você trapaceou.
551
00:41:28,058 --> 00:41:29,204
Nunca trapaceei em minha vida.
552
00:41:29,275 --> 00:41:32,308
E você precisa roubar meu prazer?
553
00:41:32,379 --> 00:41:35,281
Fico entediado no momento em que jogo um jogo para ganhar.
554
00:41:36,859 --> 00:41:37,938
Setenta e oito pontos para mim.
555
00:41:38,010 --> 00:41:39,701
- Anote-os, então.
- Não quero ficar marcando.
556
00:41:39,770 --> 00:41:40,915
- Abaixe a arma.
- Tudo bem.
557
00:41:40,986 --> 00:41:43,408
Sua última palavra, qual foi?
"Jardim", certo?
558
00:41:43,483 --> 00:41:45,239
E a minha era "perfume".
559
00:41:45,307 --> 00:41:46,801
O seu era "perfume", certo.
560
00:41:46,875 --> 00:41:49,176
Pontuação com duas palavras, e eu também saí.
561
00:41:49,243 --> 00:41:51,065
Vejamos, isso é um triplo.
562
00:41:52,027 --> 00:41:53,336
O que você faz com um "Q" e nenhum "U"?
563
00:41:53,403 --> 00:41:54,865
Segure-o.
564
00:41:54,938 --> 00:41:56,149
Bem, vou ter que recusar.
565
00:41:56,219 --> 00:41:57,364
Desculpe, Carmichael.
566
00:42:02,106 --> 00:42:03,448
Você terá que me desculpar.
567
00:42:37,530 --> 00:42:39,418
Olá?
568
00:42:39,483 --> 00:42:41,785
Não, o chefe não está aqui agora.
569
00:42:41,851 --> 00:42:43,378
Ele voltará às três horas.
570
00:43:09,531 --> 00:43:10,741
Dê uma olhada.
Você não se arrependerá.
571
00:43:10,811 --> 00:43:12,698
Por quê? O que é isso?
572
00:43:12,763 --> 00:43:14,421
Olhe para baixo.
573
00:43:14,491 --> 00:43:15,898
Foi sobre ele que eu lhe falei.
574
00:43:15,963 --> 00:43:18,134
Não é de todo ruim. Você verá.
575
00:43:20,763 --> 00:43:22,072
Não está me ouvindo.
Você tem um fósforo?
576
00:43:22,138 --> 00:43:25,008
- Claro. Para quê?
- Você vai descobrir.
577
00:43:25,082 --> 00:43:26,228
Veja isso.
578
00:43:30,074 --> 00:43:31,962
Olá!
579
00:43:32,027 --> 00:43:33,434
Venha para cá.
580
00:43:33,499 --> 00:43:35,408
Você sabe o caminho?
Pela escada, ali.
581
00:43:37,531 --> 00:43:38,775
Você continua com o que estava fazendo.
582
00:43:41,306 --> 00:43:43,794
Ah. Como você está?
583
00:43:43,866 --> 00:43:45,590
Você já conheceu o Edward?
Antoine.
584
00:43:45,659 --> 00:43:46,935
- Muito feliz.
- Como você está se saindo?
585
00:43:47,002 --> 00:43:49,523
- Faz muito tempo que não o vejo.
- Sim. Foi há dezesseis dias.
586
00:43:49,595 --> 00:43:51,537
Exatamente.
Na noite do meu aniversário.
587
00:43:51,610 --> 00:43:52,788
Você tem trabalho a fazer, não tem?
588
00:43:52,858 --> 00:43:55,225
Sim, claro.
Fique à vontade para dar uma olhada.
589
00:43:55,290 --> 00:43:56,403
Há muitas coisas interessantes para ver.
590
00:43:56,475 --> 00:43:57,904
A pintura é uma de suas paixões?
591
00:43:57,978 --> 00:43:59,953
Não. Não, eu prefiro esculturas.
592
00:44:00,027 --> 00:44:03,442
Aha.
Bem, então, caro amigo...
593
00:44:03,514 --> 00:44:05,489
- Estou louco por esculturas.
- Eu sei o que você quer dizer.
594
00:44:05,563 --> 00:44:10,199
Adoro volumes, formas e materiais.
595
00:44:10,267 --> 00:44:13,016
O que é isso que estamos ouvindo sobre a Diane?
596
00:44:13,082 --> 00:44:14,675
Terminou com ela, não foi?
597
00:44:14,746 --> 00:44:16,339
Sim.
Suas informações estão corretas.
598
00:44:16,410 --> 00:44:19,858
E agora ela está sozinha, como eu.
599
00:44:19,931 --> 00:44:21,654
Como você.
600
00:44:21,722 --> 00:44:24,624
Como Lucille, chorando sozinha na praia.
601
00:44:24,698 --> 00:44:26,837
- Chorando na praia?
- Mm- hmm.
602
00:44:26,907 --> 00:44:28,696
Como essas figuras ali chorando silenciosamente.
603
00:44:28,763 --> 00:44:30,257
Não podemos ver isso.
Eles estão de costas para nós.
604
00:44:30,331 --> 00:44:33,080
Não preciso explicar
o que você já sabe.
605
00:44:33,146 --> 00:44:35,001
Ela é louca por você.
606
00:44:35,066 --> 00:44:37,750
Foi isso que provocou tudo isso...
607
00:44:37,819 --> 00:44:41,845
ela se transformando lentamente
em um alcoólatra em St. Tropez.
608
00:44:41,914 --> 00:44:45,078
Ela está definhando sozinha na praia.
609
00:44:45,147 --> 00:44:47,635
- Ela está sozinha?
- Sim? Mais ou menos sozinha.
610
00:44:47,707 --> 00:44:49,332
Não há ninguém com ela.
É fascinante, não é?
611
00:44:49,402 --> 00:44:50,744
O confronto entre esses dois mundos?
612
00:44:50,810 --> 00:44:52,337
Sim, ela deve estar sozinha...
613
00:44:52,411 --> 00:44:54,866
porque Charles acabou de retornar a Paris.
614
00:44:54,939 --> 00:44:58,255
Pobre Lucille.
Meu amigo Carmichael a viu ontem...
615
00:44:58,331 --> 00:44:59,760
tropeçando no píer.
616
00:44:59,835 --> 00:45:01,428
Diga-me. Não está inventando isso, Johnny?
617
00:45:01,499 --> 00:45:02,960
De forma alguma.
618
00:45:04,187 --> 00:45:07,318
Você é um cara legal, Johnny,
mas está olhando para um tolo.
619
00:45:07,386 --> 00:45:08,466
Até mais, Johnny.
620
00:45:08,539 --> 00:45:09,749
Ei, você nem sabe o endereço dela.
621
00:45:09,818 --> 00:45:12,120
- Eu o encontrarei.
- Ou seu número de telefone.
622
00:45:12,186 --> 00:45:13,746
Se desejar, você pode telefonar daqui.
623
00:45:13,818 --> 00:45:15,509
Praia de Tahiti.
624
00:45:18,714 --> 00:45:19,827
Você é procurado no telefone.
625
00:45:19,899 --> 00:45:21,459
Quem é?
626
00:45:21,530 --> 00:45:24,629
Eu não sei.
Não entendi o nome dele.
627
00:45:35,867 --> 00:45:36,881
Olá.
628
00:45:36,954 --> 00:45:39,671
Alô, Lucille?
Aqui é o Antoine.
629
00:45:39,738 --> 00:45:43,732
- Antoine.
- Posso ir vê-lo?
630
00:45:43,803 --> 00:45:46,039
Sim, claro.
631
00:45:46,106 --> 00:45:47,186
Quando?
632
00:45:47,258 --> 00:45:48,785
Estou no aeroporto.
Estou indo embora agora mesmo.
633
00:45:48,859 --> 00:45:50,201
Você poderia me encontrar em Nice?
634
00:45:50,267 --> 00:45:52,372
Sim.
635
00:45:52,443 --> 00:45:54,581
Sim.
636
00:45:54,650 --> 00:45:58,425
Antoine, venha imediatamente.
Venha logo.
637
00:45:58,490 --> 00:46:01,360
Venha imediatamente. Venha logo.
638
00:46:59,674 --> 00:47:02,063
Eu li os dois últimos livros
que sua empresa publicou.
639
00:47:02,138 --> 00:47:03,283
- Você gostou deles?
- Sim.
640
00:47:03,354 --> 00:47:04,761
Eu estava encarregado do de Metivier.
641
00:47:04,826 --> 00:47:06,615
Achei que essa foi a melhor.
642
00:47:07,931 --> 00:47:10,581
Estou morrendo de fome.
Onde vamos comer?
643
00:47:13,210 --> 00:47:15,217
Estamos indo para a estação.
Pegaremos o trem noturno...
644
00:47:15,290 --> 00:47:17,778
e amanhã de manhã, você contará a Charles.
645
00:47:20,763 --> 00:47:21,940
Tudo bem.
646
00:48:23,226 --> 00:48:24,371
Entre.
647
00:48:24,442 --> 00:48:28,435
Não.
Eu já disse tudo o que tinha para dizer.
648
00:48:28,506 --> 00:48:30,295
Antoine está esperando na rua.
649
00:48:32,922 --> 00:48:34,296
Entre.
650
00:48:41,818 --> 00:48:43,192
Agora ouça...
651
00:48:43,258 --> 00:48:47,187
Você precisa acreditar em mim
quando digo que amo você.
652
00:48:47,258 --> 00:48:50,455
Você tem que entender
que o que quer que aconteça conosco...
653
00:48:50,522 --> 00:48:52,627
Nunca conseguirei esquecer você.
654
00:48:52,698 --> 00:48:56,146
Nunca vou esquecê-lo, nunca vou substituí-lo.
655
00:49:01,658 --> 00:49:03,153
Antoine está apaixonado por você por ele mesmo...
656
00:49:03,226 --> 00:49:06,009
onde estou apaixonado por você somente por você.
657
00:49:07,418 --> 00:49:08,596
E onde Antoine quer ser feliz com você...
658
00:49:08,666 --> 00:49:10,771
Eu iria sem você se você ficasse mais feliz.
659
00:49:18,874 --> 00:49:21,263
Olhe para mim!
660
00:49:28,474 --> 00:49:30,711
Ele vai ficar ressentido com o que você é...
661
00:49:30,778 --> 00:49:33,396
descontraído, gay...
662
00:49:33,466 --> 00:49:36,117
quase covarde.
663
00:49:36,186 --> 00:49:40,114
Todas as coisas que eu mais amo em você,
ele odiará em você.
664
00:49:40,186 --> 00:49:42,674
Mas se ele vier a lhe fazer mal...
665
00:49:42,747 --> 00:49:44,689
ou se ele não devolver você para mim...
666
00:49:44,763 --> 00:49:48,407
em um mês ou três anos, sem alteração,
então ele pagará.
667
00:50:09,722 --> 00:50:11,446
Mas lembre-se de uma coisa.
668
00:50:17,051 --> 00:50:19,123
Se houver algo que você precise...
669
00:50:19,194 --> 00:50:21,081
você o terá, não importa o que seja.
670
00:50:23,226 --> 00:50:24,720
Você precisa ir embora agora?
671
00:50:24,794 --> 00:50:25,939
Sim.
672
00:50:31,386 --> 00:50:34,004
Leve com você o que for seu.
673
00:50:34,074 --> 00:50:35,416
Não.
674
00:50:37,370 --> 00:50:39,574
Por que não? Ele faria alguma objeção?
675
00:50:39,642 --> 00:50:41,136
Não, eu faria isso.
676
00:50:41,210 --> 00:50:42,355
Ah.
677
00:50:47,354 --> 00:50:48,565
Bem, por aqui...
678
00:50:48,634 --> 00:50:50,837
Posso pelo menos olhar seus vestidos nos armários...
679
00:50:50,907 --> 00:50:53,045
seu carro na garagem.
680
00:50:56,059 --> 00:50:58,230
Você pode ficar fora por mais tempo do que imagina.
681
00:50:58,298 --> 00:50:59,989
Quem sabe?
682
00:51:03,546 --> 00:51:04,626
Charles...
683
00:51:04,699 --> 00:51:05,975
Não.
684
00:51:06,042 --> 00:51:08,759
Charles...
685
00:51:08,826 --> 00:51:10,070
Não.
686
00:51:11,834 --> 00:51:14,070
Você não acha que está demorando demais?
687
00:51:24,186 --> 00:51:26,291
Quero me despedir da Pauline.
688
00:51:44,666 --> 00:51:46,641
Fiz uma marmelada para você...
689
00:51:46,714 --> 00:51:48,918
o tipo que você mais gosta.
690
00:51:48,986 --> 00:51:50,612
Leve um frasco com você.
691
00:51:52,442 --> 00:51:54,297
Não se preocupe com isso, criança.
692
00:51:54,362 --> 00:51:56,337
Vai dar certo.
693
00:51:56,410 --> 00:51:58,679
Como os homens são difíceis, não é mesmo?
694
00:51:58,746 --> 00:52:00,307
Você voltará.
695
00:52:03,930 --> 00:52:05,271
Não.
696
00:53:05,050 --> 00:53:07,767
Oh, eu poderia ficar deitado na cama o dia todo.
697
00:53:07,833 --> 00:53:10,419
Ficar na cama o dia todo.
698
00:53:10,490 --> 00:53:11,767
É preciso fazer isso com cuidado.
699
00:53:11,834 --> 00:53:13,427
Enquanto o sol entra pela
a janela- -
700
00:53:13,498 --> 00:53:16,531
O sol entra pela janela...
701
00:53:16,602 --> 00:53:19,188
Meu copo transbordou.
702
00:53:20,313 --> 00:53:23,128
Nunca estive tão feliz.
703
00:53:23,193 --> 00:53:25,582
- Veja o que você está fazendo.
- Um brinde aos feriados.
704
00:53:25,658 --> 00:53:27,546
Proponho um brinde às nossas férias.
705
00:53:36,666 --> 00:53:38,576
É lindo. Está muito frio.
706
00:53:41,594 --> 00:53:42,739
Isso é tudo?
707
00:53:46,970 --> 00:53:48,693
Oh, é tão bom.
708
00:53:52,186 --> 00:53:53,495
Não morda.
709
00:55:00,631 --> 00:55:02,770
No final das férias, Antoine...
710
00:55:02,840 --> 00:55:04,814
o fim de um verão perfeito.
711
00:55:07,255 --> 00:55:09,677
Teremos que voltar a trabalhar novamente.
712
00:55:09,751 --> 00:55:12,304
Você não estará ao meu lado o dia todo.
713
00:55:13,687 --> 00:55:17,233
Nossas férias... ninguém que eu conheço acreditaria.
714
00:55:20,055 --> 00:55:22,706
Estávamos tão felizes e tão...
715
00:55:24,855 --> 00:55:27,408
Você tinha muita inveja de todos os homens.
716
00:55:28,760 --> 00:55:30,865
Eu estava apavorado com a possibilidade de você me deixar.
717
00:55:36,184 --> 00:55:38,355
Como éramos felizes juntos.
718
00:55:43,416 --> 00:55:44,976
- Já está acordado?
- Mm- hmm.
719
00:55:45,047 --> 00:55:46,738
Humm. Que nervo.
720
00:55:46,808 --> 00:55:49,906
Eu sinto muito.
Eu não queria acordá-lo.
721
00:55:49,975 --> 00:55:52,015
Que horas são?
722
00:55:52,087 --> 00:55:53,745
São quase 8:00.
723
00:55:55,800 --> 00:55:57,622
- Você dormiu bem?
- Sim.
724
00:56:01,816 --> 00:56:03,572
Estava chovendo muito quando me levantei.
725
00:56:04,759 --> 00:56:07,988
Ah, esse clima.
E se o ônibus vier...
726
00:56:08,055 --> 00:56:09,364
não haverá mais espaço.
727
00:56:13,591 --> 00:56:16,787
Não vejo do que está fugindo.
É apenas chuva.
728
00:56:21,527 --> 00:56:23,436
Apenas cinco passageiros.
729
00:56:23,511 --> 00:56:24,591
Setenta e um.
730
00:56:24,663 --> 00:56:26,157
- Você viu isso?
- Setenta e dois.
731
00:56:26,231 --> 00:56:29,362
Estou aqui parado há uma hora.
732
00:56:29,431 --> 00:56:31,090
Desculpe-me. Eu sinto muito.
733
00:56:37,719 --> 00:56:40,851
Você viu como ela me empurrou?
A coragem de algumas pessoas.
734
00:56:46,199 --> 00:56:48,370
- Fique com ele.
- Obrigado.
735
00:56:52,503 --> 00:56:54,510
É um longo caminho até o Louvre sem um carro.
736
00:56:54,583 --> 00:56:55,663
Você nunca sai.
737
00:56:55,735 --> 00:56:56,913
Você deveria.
Você deveria tomar um pouco de ar fresco.
738
00:56:56,984 --> 00:56:58,358
Ah, claro, ar.
Você viu meu cabelo?
739
00:56:58,423 --> 00:57:00,878
É sempre um homem...
"Pegue um pouco de ar fresco."
740
00:57:00,951 --> 00:57:03,024
É muito melhor do que ficar fechado aqui,
não é?
741
00:57:03,096 --> 00:57:04,983
É quando estou ao ar livre
que fico mais calado.
742
00:57:05,047 --> 00:57:07,633
Ah, não!
Você espera horas por um ônibus que nunca chega...
743
00:57:07,704 --> 00:57:09,078
com todas aquelas pessoas se empurrando.
744
00:57:09,143 --> 00:57:11,827
Aqui, eu me sinto humano.
Há espaço. Não há pressa.
745
00:57:13,208 --> 00:57:15,182
Ah, vou ter que ir ao cabeleireiro.
746
00:57:15,255 --> 00:57:17,263
Não até o
no primeiro dia do mês.
747
00:57:19,768 --> 00:57:21,556
Antoine, você está irritado?
748
00:57:21,623 --> 00:57:25,104
De forma alguma. Sei que é bobagem, mas estou preocupado.
749
00:57:25,176 --> 00:57:26,288
Se você não fizer nada o dia todo...
750
00:57:26,359 --> 00:57:27,472
você acabará ficando entediado consigo mesmo...
751
00:57:27,543 --> 00:57:29,169
doente de si mesmo e de mim e de nós.
752
00:57:29,239 --> 00:57:31,661
Eu sei o que você pensa,
mas você não entende...
753
00:57:31,735 --> 00:57:32,848
que nunca estou entediado com minha própria vida...
754
00:57:32,919 --> 00:57:34,163
e estou muito feliz com você.
755
00:57:34,231 --> 00:57:37,395
Você não precisa de ninguém, muito menos de mim.
756
00:57:37,464 --> 00:57:39,504
E mais ainda,
não tenho certeza absoluta de você.
757
00:57:39,576 --> 00:57:41,037
Quem sabe? Talvez você comece a
a ver alguém aqui...
758
00:57:41,111 --> 00:57:42,387
todas as tardes, como costumávamos fazer.
759
00:57:42,456 --> 00:57:44,244
Quer dizer que você suspeita que eu tenha um amante?
760
00:57:44,311 --> 00:57:45,937
Não posso ter certeza.
É possível.
761
00:57:46,007 --> 00:57:47,349
Não, tudo o que eu queria dizer...
762
00:57:47,416 --> 00:57:48,910
é que você deve encontrar um emprego de que goste.
763
00:57:48,984 --> 00:57:51,635
Faça algo que lhe permita sair.
Mantenha-se em contato com a vida.
764
00:57:51,704 --> 00:57:53,045
Ah, a vida.
Já estou farto dela.
765
00:57:53,111 --> 00:57:55,217
Sim?
Eu gostaria de saber quando.
766
00:57:55,288 --> 00:57:56,694
Olha, eu só ia sugerir uma coisa.
767
00:57:56,760 --> 00:57:58,385
É perfeito para você.
768
00:57:58,455 --> 00:58:00,495
Tenho certeza de que não levaria muito tempo para providenciar.
769
00:58:00,567 --> 00:58:02,901
Lucille, está me ouvindo?
Lucille?
770
00:58:02,967 --> 00:58:04,975
Sim, minha querida, estou ouvindo.
Não há ninguém que eu preferiria ouvir.
771
00:58:05,048 --> 00:58:06,225
Isso é realmente importante.
772
00:58:06,295 --> 00:58:07,539
Você poderia ter me enganado, com sua atuação.
773
00:58:07,607 --> 00:58:09,134
Isso mudará sua vida completamente.
774
00:58:09,207 --> 00:58:10,287
Estou ansioso para saber o que é.
775
00:58:10,359 --> 00:58:11,439
- Tem certeza?
- Tenho certeza.
776
00:58:11,512 --> 00:58:12,918
Preste atenção, então.
Eu lhe explicarei.
777
00:58:12,984 --> 00:58:14,707
- É muito simples.
- Fique onde você está.
778
00:58:14,775 --> 00:58:15,953
Receio que não esteja interessado.
779
00:58:16,023 --> 00:58:17,103
Agora ouça.
780
00:58:17,176 --> 00:58:19,631
Dois cafés pretos e uma limonada.
781
00:58:19,704 --> 00:58:21,427
Ele é estúpido, esse jóquei.
782
00:58:21,495 --> 00:58:23,829
Eu não me preocuparia com isso,
não com o Carolus amanhã.
783
00:58:23,896 --> 00:58:27,060
- Carolus?
- Sim, e a dez para um.
784
00:58:28,279 --> 00:58:29,686
Se você não contar ao Antoine,
eu lhe darei dez francos.
785
00:58:29,752 --> 00:58:31,312
Estritamente entre nós.
786
00:58:32,888 --> 00:58:34,164
- Aqui.
- Certo.
787
00:58:36,311 --> 00:58:38,384
Demônios. Você não deve ter
nada a ver com essa porcaria.
788
00:58:38,455 --> 00:58:39,665
Mas eu não.
789
00:58:39,735 --> 00:58:41,229
Seja uma boa garota.
790
00:58:41,303 --> 00:58:43,310
- Você poderia dizer olá.
- Olá.
791
00:58:45,239 --> 00:58:48,752
Você pensou em alguma coisa
sobre a discussão de ontem à noite?
792
00:58:48,823 --> 00:58:52,085
Sim, claro. De fato.
Sua ideia é muito atraente.
793
00:58:52,151 --> 00:58:54,290
Você pode ter um bom tempo
encontrar um bom emprego para mim...
794
00:58:54,360 --> 00:58:55,953
mesmo com seus contatos.
795
00:58:58,263 --> 00:58:59,343
Mas estou lhe avisando.
796
00:58:59,416 --> 00:59:00,790
Se eu for contratado, a gordura está no fogo...
797
00:59:00,855 --> 00:59:02,284
porque sei o que é preciso para ter sucesso.
798
00:59:02,359 --> 00:59:04,879
Para ser bem-sucedido,
você precisa de coragem e ambição...
799
00:59:04,951 --> 00:59:06,544
um senso de direção e um pouco de bom humor.
800
00:59:06,615 --> 00:59:08,306
Humm... humm.
Pode ser um uísque?
801
00:59:08,375 --> 00:59:09,782
Um uísque no final do mês?
802
00:59:09,847 --> 00:59:11,309
Uma espécie de comemoração.
803
00:59:11,383 --> 00:59:14,100
Essa posição que discutimos, está tudo pronto.
804
00:59:14,168 --> 00:59:15,345
- O que você disse?
- Você entendeu.
805
00:59:15,415 --> 00:59:18,230
Falei com o chefe.
Há um trabalho para você...
806
00:59:18,295 --> 00:59:19,506
nos arquivos, a partir de segunda-feira, às 9:00.
807
00:59:19,576 --> 00:59:21,965
- Você está brincando, não está?
- De jeito nenhum.
808
00:59:22,039 --> 00:59:23,316
Então, não está me enganando.
809
00:59:25,463 --> 00:59:28,081
- Você não está feliz?
- Sim, claro. Fico feliz.
810
00:59:28,151 --> 00:59:30,672
É simplesmente adorável.
Mas não é algo permanente.
811
00:59:30,744 --> 00:59:33,045
Não, mas com ambição...
812
00:59:33,111 --> 00:59:34,224
bom humor, muita perseverança...
813
00:59:34,295 --> 00:59:37,197
- Claro, claro.
- A gordura está no fogo.
814
00:59:37,271 --> 00:59:39,093
As coisas pelas quais você faz alguém passar.
815
00:59:39,159 --> 00:59:41,363
- Você não está feliz?
- Sim. É fantástico.
816
00:59:41,431 --> 00:59:42,893
Talvez agora você me permita...
817
00:59:42,968 --> 00:59:44,145
- Com certeza.
- É bom.
818
00:59:44,215 --> 00:59:45,971
Aqui está você, Etienne, para Carolus.
819
00:59:46,039 --> 00:59:48,276
Ah, estou entendendo.
Estou começando a entender.
820
00:59:48,343 --> 00:59:49,587
É uma questão de um lado...
821
00:59:49,655 --> 00:59:51,215
espionar os espiões do outro lado.
822
00:59:51,287 --> 00:59:52,629
Contraespionagem, é essa a ideia?
823
00:59:52,695 --> 00:59:55,445
Aqui está o arquivo sobre o local da Guarda Vermelha.
824
00:59:55,511 --> 00:59:59,405
Lucille, quando você terminar,
traga-me o arquivo número 72-90.
825
00:59:59,479 --> 01:00:01,072
Lucille!
826
01:00:01,143 --> 01:00:03,794
- Qual foi esse número?
- 72- 9- 0.
827
01:00:03,863 --> 01:00:05,489
Eu lhe pedi o arquivo sobre Igor Stravinsky.
828
01:00:05,559 --> 01:00:07,315
Aí está você.
Você precisa subir imediatamente.
829
01:00:07,383 --> 01:00:09,171
Esse arquivo sobre Israel está uma bagunça total.
830
01:00:09,239 --> 01:00:10,701
O quê? Levei três dias para me preparar.
831
01:00:10,775 --> 01:00:12,149
Eu sinto muito. Não foi o suficiente.
832
01:00:12,215 --> 01:00:15,444
Para quem é isso?
Isso é ridículo.
833
01:00:15,511 --> 01:00:16,820
Coloque-o em seu devido lugar.
834
01:00:16,887 --> 01:00:18,545
Certamente, você não espera isso até amanhã.
835
01:00:52,696 --> 01:00:54,801
A propósito, quase me esqueci de
de lhe dar as más notícias.
836
01:00:54,871 --> 01:00:56,693
Estamos trabalhando até a meia-noite.
837
01:00:56,759 --> 01:00:58,286
Isso é simplesmente maravilhoso.
838
01:01:14,711 --> 01:01:16,140
Antoine?
839
01:01:16,215 --> 01:01:18,997
Antoine, desculpe-me, mas tenho que ficar até mais tarde no trabalho.
840
01:01:20,343 --> 01:01:21,804
Odeio ter que deixá-lo sozinho.
841
01:01:23,287 --> 01:01:24,814
É uma maldade da parte deles não terem nos contado antes.
842
01:01:24,887 --> 01:01:25,967
Não pude lhe dar um aviso justo.
843
01:01:26,039 --> 01:01:27,119
- Minhas fotos.
- Imediatamente.
844
01:01:27,191 --> 01:01:28,500
- Quando?
- Amanhã.
845
01:01:28,567 --> 01:01:29,811
Supondo que você tenha caído?
846
01:01:29,879 --> 01:01:32,432
Talvez Etienne faça um sanduíche para você.
847
01:01:32,503 --> 01:01:36,333
Uh- huh. Não estamos nos vendo.
É muito triste.
848
01:01:36,407 --> 01:01:38,447
Não tenho mais tempo para você.
849
01:01:40,279 --> 01:01:43,279
Não. É muito gentil de sua parte, mas se estiver cansado,
não fique esperando por mim.
850
01:01:44,407 --> 01:01:47,058
Antoine, eu amo você.
851
01:01:52,215 --> 01:01:53,939
Ei, você sabe,
eles estão encantados com seu trabalho aqui.
852
01:01:54,007 --> 01:01:55,349
- É mesmo?
- Eu os ouvi dizer isso.
853
01:01:55,415 --> 01:01:57,487
Você deve aceitar o convite do
o convite do Laurent para o almoço.
854
01:01:57,559 --> 01:02:00,723
Ele é bastante simpático e não é estúpido.
E adora mulheres.
855
01:02:00,791 --> 01:02:02,068
Não tenho intenção de almoçar com ele.
856
01:02:02,135 --> 01:02:04,371
É melhor você tomar cuidado.
Seu umbigo está aparecendo.
857
01:02:04,439 --> 01:02:07,473
Ela é muito boa, essa Lucille.
858
01:02:07,543 --> 01:02:09,550
Eles deveriam se comprometer com isso.
859
01:02:09,623 --> 01:02:12,492
Bem, acho que vou dar uma mordida.
860
01:02:12,567 --> 01:02:13,909
Posso ir com você?
861
01:02:15,415 --> 01:02:16,691
Você prefere ficar sozinho?
862
01:02:16,759 --> 01:02:18,701
- Tem certeza de que não se importa?
- Oh, não, eu fico bem.
863
01:02:18,775 --> 01:02:20,848
Vou procurar o Sirer.
É bom sair com ele.
864
01:02:20,919 --> 01:02:24,268
Ele puxa conversa.
Ele não é ruim.
865
01:02:24,343 --> 01:02:25,805
Parece encantador.
866
01:02:25,879 --> 01:02:27,734
Não seja mesquinha, querida.
Ele é meu amante.
867
01:02:27,799 --> 01:02:29,686
Oh, me perdoe.
868
01:02:34,295 --> 01:02:35,670
Lucien.
869
01:02:36,791 --> 01:02:37,903
A mesma coisa, por favor.
870
01:02:37,975 --> 01:02:39,633
O que é isso?
Não está comendo hoje?
871
01:02:39,703 --> 01:02:42,485
- Não, não estou com vontade.
- É o clima, não é?
872
01:02:42,551 --> 01:02:45,420
- O que há de errado com o clima?
- Está péssimo.
873
01:02:49,239 --> 01:02:51,344
Moça, você acha que a Lucille
pode ser boa o suficiente...
874
01:02:51,415 --> 01:02:53,106
para se apresentar em meu escritório?
875
01:02:53,175 --> 01:02:57,103
Lucille? Lucille?
876
01:03:02,775 --> 01:03:04,531
O que está fazendo aqui?
877
01:03:04,599 --> 01:03:06,835
Já liguei para você dez vezes.
Você é procurado lá em cima.
878
01:03:06,903 --> 01:03:08,659
- O quê?
- Eu disse que você é procurado lá em cima.
879
01:03:08,727 --> 01:03:10,799
Oh, eu não vou.
880
01:03:10,871 --> 01:03:12,431
Por que não?
881
01:03:12,503 --> 01:03:15,220
Por causa disso.
Aqui, dê uma olhada nisso.
882
01:03:17,910 --> 01:03:19,372
Oh.
883
01:03:21,911 --> 01:03:24,813
- Não sejam tolos.
- Vocês é que são tolos.
884
01:03:24,887 --> 01:03:27,090
Olhe, anjo, se Antoine me telefonasse mais tarde...
885
01:03:27,158 --> 01:03:30,225
você dirá que acabei de sair a negócios?
886
01:03:30,295 --> 01:03:31,374
Para onde você está indo?
887
01:03:31,447 --> 01:03:33,040
- De férias.
- Mas onde?
888
01:03:33,111 --> 01:03:35,315
Para Paris.
889
01:03:35,383 --> 01:03:38,318
Puxa vida, estou farto.
890
01:03:38,391 --> 01:03:40,660
Ei, veja isso, veja isso.
891
01:03:40,727 --> 01:03:42,931
Ouça, Etienne.
Eu descobri a verdade com um "T" maiúsculo.
892
01:03:42,999 --> 01:03:44,209
- Não está brincando?
- Ouça o que estou dizendo.
893
01:03:44,279 --> 01:03:46,068
- Espere um pouco.
- Não estou com pressa.
894
01:03:50,167 --> 01:03:51,509
Muito bem, vamos ouvir.
895
01:03:51,575 --> 01:03:53,549
"Respeitabilidade, foi o que fez isso.
896
01:03:53,623 --> 01:03:55,663
"Descobri há muito tempo que é ociosidade...
897
01:03:55,735 --> 01:03:58,485
"que gera todas as nossas virtudes
que são mais suportáveis...
898
01:03:58,551 --> 01:04:00,940
"contemplação, equanimidade...
899
01:04:01,015 --> 01:04:04,014
"Preguiça, deixar as outras pessoas em paz.
900
01:04:04,087 --> 01:04:07,121
"Além de boa digestão, mental e física...
901
01:04:07,191 --> 01:04:09,329
"A inteligência para concentrar nossa atenção...
902
01:04:09,398 --> 01:04:10,925
"sobre os prazeres da carne...
903
01:04:10,999 --> 01:04:13,901
"comendo e evacuando...
904
01:04:13,975 --> 01:04:16,975
"e fornicar e sentar-se ao sol"...
905
01:04:17,047 --> 01:04:19,567
"do que nada é melhor...
906
01:04:19,639 --> 01:04:20,752
"nada que se compare...
907
01:04:20,823 --> 01:04:22,645
"nada mais em todo este mundo...
908
01:04:22,711 --> 01:04:24,085
"mas para viver por um curto período...
909
01:04:24,150 --> 01:04:25,874
"que você está sozinho nesta terra...
910
01:04:25,943 --> 01:04:29,205
"Respirar, estar vivo e saber disso."
911
01:04:31,863 --> 01:04:33,935
William Faulkner, meus amigos.
912
01:04:34,006 --> 01:04:35,949
Aqui está você.
Tomei minha decisão.
913
01:04:36,023 --> 01:04:37,398
Eu deixaria que você fizesse o que quisesse.
914
01:04:37,463 --> 01:04:39,219
Adeus. Adeus.
915
01:04:39,287 --> 01:04:41,174
Vou meditar sobre o que você disse.
916
01:04:41,239 --> 01:04:43,988
Como foi seu dia, Lucille?
Vamos ouvir.
917
01:04:44,055 --> 01:04:46,925
Magnífico. Houve muitos
problemas que vieram junto...
918
01:04:46,999 --> 01:04:48,405
que estão a caminho de serem resolvidos.
919
01:04:48,471 --> 01:04:50,576
Vou começar compilando histórias de fundo...
920
01:04:50,647 --> 01:04:52,141
Depois, escrevi sobre recursos e logo passei a escrever artigos.
921
01:04:52,215 --> 01:04:53,295
Excelente.
922
01:04:53,367 --> 01:04:54,479
O chefe se ofereceu para me dar um aumento.
923
01:04:54,551 --> 01:04:56,242
E, além disso, sinto que estou caminhando para...
924
01:04:56,311 --> 01:04:58,253
uma posição única... a mais única de todas.
925
01:04:58,327 --> 01:04:59,920
Você está comemorando novamente?
926
01:04:59,991 --> 01:05:02,358
- É claro que sim.
- Está vendo? Eu estava certo.
927
01:05:02,423 --> 01:05:04,463
E estou orgulhoso de você.
928
01:05:04,535 --> 01:05:06,128
Não quero que você se orgulhe de mim.
929
01:05:06,199 --> 01:05:08,654
Quero que você me ame.
Isso é tudo.
930
01:05:10,551 --> 01:05:14,293
Está entendendo?
Eu quero que você me ame.
931
01:05:14,359 --> 01:05:16,814
Apenas amor, nada mais.
932
01:05:28,599 --> 01:05:30,028
Até mais tarde, querida.
933
01:05:48,182 --> 01:05:50,092
Próxima parada, por favor.
934
01:06:47,446 --> 01:06:49,388
- Boa tarde, senhora.
- Boa tarde, senhora.
935
01:06:49,463 --> 01:06:51,285
Não quer se sentar?
936
01:06:51,351 --> 01:06:52,725
Quero vender esse colar.
937
01:06:52,791 --> 01:06:54,864
Sério?
938
01:06:56,023 --> 01:06:57,267
É um dos seus.
939
01:06:57,335 --> 01:06:59,222
Gostaria que você fizesse uma cópia dela também.
940
01:06:59,287 --> 01:07:00,781
Hum-hum. Isso é fácil de fazer.
941
01:07:00,855 --> 01:07:03,189
Ah, sim.
Sim, acho que estou reconhecendo.
942
01:07:03,255 --> 01:07:05,426
Se não me falha a memória, foi um pedido especial...
943
01:07:05,495 --> 01:07:07,764
para o senhor...
944
01:07:07,831 --> 01:07:09,718
Sr. Charles Blassans-Lignieres.
945
01:07:09,782 --> 01:07:10,927
Não tenho muito tempo...
946
01:07:10,998 --> 01:07:12,308
mas também não preciso de muito dinheiro para isso.
947
01:07:12,375 --> 01:07:15,124
Muito bem, senhora.
Certamente faremos o nosso melhor.
948
01:07:15,190 --> 01:07:16,238
Se me der licença por um momento...
949
01:07:16,311 --> 01:07:17,390
Acho que isso pode ser feito.
950
01:07:17,462 --> 01:07:20,626
- Claro que sim.
- Só um minuto.
951
01:07:20,694 --> 01:07:24,175
Você notará que o acabamento
é excelente.
952
01:07:24,247 --> 01:07:26,930
Bem, é a safira que está lá.
953
01:07:26,999 --> 01:07:29,682
Não sei se gosto da safira...
954
01:07:29,751 --> 01:07:31,954
com o... turquesa...
955
01:07:32,023 --> 01:07:33,233
...com a turquesa na lateral.
956
01:07:33,303 --> 01:07:34,797
Podemos alterá-lo para você.
957
01:07:34,871 --> 01:07:36,846
Desculpe-me por um segundo.
958
01:07:44,598 --> 01:07:47,730
Você se importaria se eu lhe oferecesse isso?
959
01:07:47,799 --> 01:07:49,075
Ou isso?
960
01:07:51,831 --> 01:07:53,521
De verdade. Estou falando sério, senhorita.
961
01:07:57,239 --> 01:07:59,148
Acho que você está errado...
962
01:08:00,343 --> 01:08:01,488
Não?
963
01:08:04,823 --> 01:08:07,921
Eu sinto muito.
Não tive a intenção de ofendê-lo.
964
01:08:07,990 --> 01:08:09,681
Então, gostaria de saber se você poderia pelo menos...
965
01:08:09,750 --> 01:08:11,987
gostaria de almoçar comigo em algum lugar.
966
01:08:13,111 --> 01:08:14,540
Você sabe, deve haver algum engano.
967
01:08:14,614 --> 01:08:16,175
- Não estou entendendo.
- Você está vendo...
968
01:08:16,247 --> 01:08:19,094
Não conheço ninguém em Paris e estou me sentindo sozinho...
969
01:08:19,158 --> 01:08:20,533
solitário e entediado.
970
01:08:20,599 --> 01:08:23,534
- Você é americano?
- Sim.
971
01:08:25,430 --> 01:08:27,186
O que você está vendo?
972
01:08:27,255 --> 01:08:29,556
Naquela coluna.
973
01:08:29,622 --> 01:08:32,372
E se você realmente quiser saber,
eu subi até o topo...
974
01:08:32,438 --> 01:08:34,162
com o único homem que jamais amarei.
975
01:08:34,231 --> 01:08:37,329
Nunca haverá outro homem para mim.
976
01:08:37,398 --> 01:08:38,707
Luz?
977
01:08:42,487 --> 01:08:44,462
Como se chega ao topo?
978
01:08:44,535 --> 01:08:45,811
Você chama o porteiro de seu hotel...
979
01:08:45,878 --> 01:08:48,017
mas estou lhe avisando,
as escadas podem ser assassinas.
980
01:08:48,087 --> 01:08:50,607
Ah, é claro.
981
01:08:50,678 --> 01:08:55,151
Acho que vou para meu almoço solitário sem você.
982
01:08:55,223 --> 01:08:56,433
Sim, você vai.
983
01:08:56,502 --> 01:08:59,634
Antes de ir, posso lhe perguntar qual é o seu primeiro nome?
984
01:08:59,703 --> 01:09:01,525
Lucille. E a sua?
985
01:09:01,590 --> 01:09:03,532
- Peter.
- Peter.
986
01:09:03,607 --> 01:09:05,549
Até logo.
Foi um prazer, Peter.
987
01:09:05,623 --> 01:09:07,183
Obrigado, Lucille.
988
01:09:24,471 --> 01:09:25,878
Eles me deram um aumento.
989
01:09:32,695 --> 01:09:34,964
- E estamos comemorando?
- Sim.
990
01:09:35,031 --> 01:09:36,209
Bem...
991
01:09:37,303 --> 01:09:39,190
- Corra, corra, corra, corra, corra!
- Vamos! Vamos lá!
992
01:09:39,255 --> 01:09:41,360
- Mais rápido!
- Corram! Vá em frente, mais rápido!
993
01:09:41,431 --> 01:09:42,991
Corra!
994
01:09:43,063 --> 01:09:45,484
É isso aí! Vamos lá!
995
01:09:47,255 --> 01:09:50,189
Vá em frente, corra!
996
01:09:50,262 --> 01:09:52,913
Droga! Ah.
997
01:09:52,982 --> 01:09:54,357
É uma correção.
998
01:10:04,087 --> 01:10:05,581
Tudo bem.
999
01:10:05,655 --> 01:10:07,444
Isso é o suficiente. Já entendi a situação.
1000
01:10:07,511 --> 01:10:09,453
Ela não está aqui.
Quanto tempo se passou desde que ela saiu?
1001
01:10:09,527 --> 01:10:11,120
Desculpe-me.
Tenho que fazer uma ligação telefônica.
1002
01:10:11,191 --> 01:10:13,198
Você já está nisso há meia hora.
1003
01:10:13,271 --> 01:10:14,612
- Você pode esquecer isso.
- Mas eu ainda não terminei.
1004
01:10:14,679 --> 01:10:16,435
Ela pode estar no bar, ou não sei onde.
1005
01:10:16,503 --> 01:10:19,121
- Apenas me diga.
- Tudo bem. Ela desistiu.
1006
01:10:19,191 --> 01:10:21,296
- Como assim, desistir?
- Ela saiu há três semanas.
1007
01:10:21,367 --> 01:10:22,611
- Você é louco.
- Por favor, deixe-me ir!
1008
01:10:24,247 --> 01:10:25,741
Eles não o veem há três semanas.
1009
01:10:25,815 --> 01:10:28,051
Você não recebeu um centavo sequer.
1010
01:10:28,119 --> 01:10:29,548
Outro empate.
Onde você consegue o dinheiro?
1011
01:10:29,622 --> 01:10:31,794
E esses registros?
1012
01:10:31,863 --> 01:10:33,521
E tudo o mais, não é?
1013
01:10:33,591 --> 01:10:34,998
E onde você almoçou?
1014
01:10:35,063 --> 01:10:36,241
Você está gritando.
1015
01:10:36,311 --> 01:10:37,652
Suspeita que eu esteja fazendo turismo na rua?
1016
01:10:37,719 --> 01:10:39,312
Não seja ridículo.
1017
01:10:53,079 --> 01:10:54,639
Não sei o que você fez.
1018
01:10:54,711 --> 01:10:56,402
Só sei que você está
mentindo para mim há três semanas.
1019
01:10:56,471 --> 01:10:57,900
Isso eu sei.
1020
01:10:57,974 --> 01:11:00,146
É o Charles?
1021
01:11:00,215 --> 01:11:02,353
- Charles?
- Sim, Charles.
1022
01:11:02,422 --> 01:11:04,015
Seus suéteres, suas gravatas...
1023
01:11:04,086 --> 01:11:05,395
seus registros, sua vida.
1024
01:11:05,463 --> 01:11:07,372
Não, não é do Charles.
É Faulkner.
1025
01:11:07,447 --> 01:11:10,578
Quanto ao dinheiro, eu vendi
meu colar de diamantes por ele.
1026
01:11:10,646 --> 01:11:12,304
Você está usando-o agora mesmo.
1027
01:11:12,374 --> 01:11:14,065
Mas isso é uma farsa... apenas uma cópia.
1028
01:11:14,134 --> 01:11:16,338
Você verá. Ele vai se despedaçar.
1029
01:11:16,406 --> 01:11:20,051
Não quebrou. Ainda é falso.
1030
01:11:20,119 --> 01:11:21,613
Eu não suportaria esse trabalho.
1031
01:11:21,687 --> 01:11:24,654
- Depois de um mês?
- Sim, depois de um mês.
1032
01:11:24,727 --> 01:11:25,872
Troquei o colar de diamantes com o joalheiro...
1033
01:11:25,943 --> 01:11:27,153
por uma falsa.
1034
01:11:27,222 --> 01:11:29,808
Mas o que você tem feito o dia todo?
1035
01:11:29,879 --> 01:11:32,432
- Nada.
- Nada mesmo?
1036
01:11:32,503 --> 01:11:34,543
Nada mesmo.
1037
01:11:34,615 --> 01:11:37,648
Eu tocava discos. Eu lia muito.
1038
01:11:37,718 --> 01:11:39,823
Eu fazia longas caminhadas
e sonhava em estar com você.
1039
01:11:39,894 --> 01:11:41,617
Eu estava feliz.
1040
01:11:42,903 --> 01:11:45,423
Não, Lucille.
Você não acha que eu acredito nisso.
1041
01:11:45,495 --> 01:11:46,673
Você precisa acreditar nisso, Antoine...
1042
01:11:46,743 --> 01:11:48,597
porque não há mais nada a dizer.
1043
01:11:49,814 --> 01:11:51,724
Eu até lhe disse que não fui feito para o trabalho.
1044
01:11:51,799 --> 01:11:55,214
Isso estava me deixando doente.
Estava me deixando feio.
1045
01:11:55,287 --> 01:11:57,075
Eu estava infeliz.
1046
01:11:57,142 --> 01:11:59,084
Você pode realmente me culpar por isso?
1047
01:12:03,223 --> 01:12:05,940
Tudo bem, mas por que você não tentou explicar?
1048
01:12:06,007 --> 01:12:08,658
Mas você estava feliz.
Eu estava feliz quando você estava.
1049
01:12:08,727 --> 01:12:10,767
Olhe, eu vivo com você, durmo com você, converso com você...
1050
01:12:10,838 --> 01:12:12,016
e não sei o que está acontecendo.
1051
01:12:12,086 --> 01:12:14,355
- Você está me deixando louco.
- Sim, mas como eu amo você...
1052
01:12:14,422 --> 01:12:16,430
Você me ama.
Amado por quem, por quê?
1053
01:12:16,503 --> 01:12:17,909
Sou amado por uma mulher, uma flor?
1054
01:12:17,975 --> 01:12:20,495
Você está lá.
Você pode muito bem estar em qualquer outro lugar.
1055
01:12:20,566 --> 01:12:21,744
Quero estar bem aqui.
1056
01:12:21,815 --> 01:12:24,204
Em nome de Deus, o que
você quer fazer na vida?
1057
01:12:24,278 --> 01:12:27,890
Para amar você, amar você, amar você, amar você, amar você!
1058
01:13:38,198 --> 01:13:39,376
Droga.
1059
01:13:50,710 --> 01:13:52,619
Oh, Deus.
1060
01:13:58,583 --> 01:14:01,004
Acho que você pode ver o apartamento daqui.
1061
01:14:01,078 --> 01:14:04,144
Sim. Ali.
Está vendo as cortinas vermelhas?
1062
01:14:04,214 --> 01:14:05,807
Fica logo abaixo, no sétimo andar.
1063
01:14:05,878 --> 01:14:08,399
Não. Tenho certeza de que está naquele prédio ali...
1064
01:14:08,470 --> 01:14:10,161
no sétimo andar...
1065
01:14:10,230 --> 01:14:11,637
entre as duas janelas pequenas.
E a grande.
1066
01:14:11,702 --> 01:14:13,808
É lá que estão seus dois quartos.
1067
01:14:13,878 --> 01:14:15,471
Você ouviu o barulho do tráfego quando o vimos.
1068
01:14:15,542 --> 01:14:17,004
Ele nunca para. É terrível.
1069
01:14:17,078 --> 01:14:18,158
Não entendo como as pessoas conseguem fazer isso...
1070
01:14:18,231 --> 01:14:19,376
com dois ou três filhos.
1071
01:14:19,447 --> 01:14:20,723
E também não mais dinheiro do que temos.
1072
01:14:20,790 --> 01:14:22,481
Não me peça para fazê-lo.
1073
01:14:24,087 --> 01:14:25,745
Sinto muito, mas é melhor aceitarmos.
1074
01:14:25,815 --> 01:14:27,920
Com o bebê, precisaremos de mais de um quarto.
1075
01:14:31,542 --> 01:14:32,884
Lucille, eu gostaria de saber uma coisa.
1076
01:14:32,950 --> 01:14:35,819
Você quer ter esse bebê ou não?
1077
01:14:35,894 --> 01:14:38,098
Você o quer ou não?
1078
01:14:38,166 --> 01:14:41,363
Talvez mais tarde, mas não agora.
1079
01:14:42,839 --> 01:14:45,392
Você não consegue ver um filho seu?
meu?
1080
01:14:45,463 --> 01:14:47,884
Ele nos seguirá por toda parte.
Ele olhará para sua mãe.
1081
01:14:47,958 --> 01:14:49,485
Vamos rir juntos.
1082
01:14:49,559 --> 01:14:52,046
Não pense que eu não sonhei com isso.
1083
01:14:52,118 --> 01:14:54,028
Mas não podemos ter um bebê crescendo aqui.
1084
01:14:54,103 --> 01:14:57,234
Eu simplesmente não conseguiria.
É impossível. Dê uma olhada nisso.
1085
01:14:57,302 --> 01:14:59,407
É muito grande.
1086
01:15:13,654 --> 01:15:14,931
Olá, Srta. Lucille.
1087
01:15:14,998 --> 01:15:16,820
Olá, Jean.
Como você tem passado?
1088
01:15:16,886 --> 01:15:17,966
Muito bem.
1089
01:15:18,038 --> 01:15:19,500
Sua esposa está melhor?
1090
01:15:19,575 --> 01:15:21,549
Ah, a asma dela, você sabe.
1091
01:15:34,006 --> 01:15:36,395
Costumávamos usar isso quando eu era jovem.
1092
01:15:36,470 --> 01:15:38,772
Só que eles se mancham com muita facilidade.
1093
01:15:38,838 --> 01:15:40,332
Há um novo e excelente polimento sendo lançado.
1094
01:15:40,406 --> 01:15:43,701
Basta colocá-lo de molho e ele estará pronto.
1095
01:15:43,766 --> 01:15:45,490
Você perdeu algum peso, não foi?
1096
01:15:45,558 --> 01:15:48,046
Não, eu não diria isso.
1097
01:15:48,119 --> 01:15:50,388
Você ainda está tendo dificuldades com o jardineiro?
1098
01:15:50,454 --> 01:15:52,461
Aposto que você ainda não ouviu as últimas novidades.
1099
01:15:52,534 --> 01:15:54,770
Eu disse a ele para repintar os móveis de jardim de branco.
1100
01:15:54,839 --> 01:15:56,813
Você já está aqui.
1101
01:15:56,886 --> 01:15:58,828
Espero não tê-lo deixado esperando.
1102
01:16:04,566 --> 01:16:05,875
Muito bonito.
1103
01:16:08,918 --> 01:16:10,925
Sempre me lembrarei da fragrância.
1104
01:16:13,782 --> 01:16:15,124
Gostaria de um uísque?
1105
01:16:15,190 --> 01:16:19,020
Oh, não, obrigado.
O que há de errado com sua voz?
1106
01:16:19,095 --> 01:16:22,094
Tenho trabalhado demais
e falando demais.
1107
01:16:29,558 --> 01:16:30,735
Agora, quais são essas preocupações...
1108
01:16:30,806 --> 01:16:33,490
sobre as quais você se recusa a falar ao telefone?
1109
01:16:33,558 --> 01:16:35,085
Charles, eu vou ter um filho...
1110
01:16:35,159 --> 01:16:37,428
mas não quero um bebê.
Não estou pronta agora.
1111
01:16:37,494 --> 01:16:38,988
Preciso de dinheiro.
1112
01:16:40,215 --> 01:16:42,768
Consultei um desses médicos aqui,
mas fiquei com medo.
1113
01:16:46,774 --> 01:16:48,018
Nunca entendi por que...
1114
01:16:48,086 --> 01:16:50,191
você sempre pareceu gostar de se sentar ali.
1115
01:16:54,102 --> 01:16:56,274
Talvez você realmente devesse ter um filho.
1116
01:16:56,342 --> 01:16:58,382
Talvez não.
1117
01:16:58,455 --> 01:17:01,302
Tem certeza de que não quer ficar com ele?
1118
01:17:01,366 --> 01:17:03,603
- Não, não tenho.
- A vida é toda ao contrário.
1119
01:17:03,670 --> 01:17:06,037
Eu só queria poder ser o pai de seu filho.
1120
01:17:06,102 --> 01:17:10,674
Eu teria lhe fornecido
duas enfermeiras se você quisesse.
1121
01:17:10,742 --> 01:17:13,425
Mas você nem mesmo gostaria de ter um filho meu,
pois não?
1122
01:17:13,494 --> 01:17:14,639
Não.
1123
01:17:16,534 --> 01:17:18,476
Você não quer nada que seja seu...
1124
01:17:18,550 --> 01:17:21,038
sem casa, sem marido, sem filhos.
1125
01:17:22,230 --> 01:17:24,270
Nada. É muito estranho.
1126
01:17:24,342 --> 01:17:26,414
Sempre me perguntei se você tem pais.
1127
01:17:26,486 --> 01:17:28,875
Ah, a propósito,
obrigado por ajudar minha mãe.
1128
01:17:28,950 --> 01:17:30,641
Sei que você continuou enviando dinheiro para ela.
1129
01:17:30,710 --> 01:17:33,077
Gosto muito de sua mãe.
1130
01:17:33,142 --> 01:17:34,997
Eu o proíbo de deixá-lo
pagar por isso, está me ouvindo?
1131
01:17:35,062 --> 01:17:36,884
Eu o proíbo de deixá-lo pagar por isso.
1132
01:17:36,950 --> 01:17:38,445
Antoine...
1133
01:17:38,518 --> 01:17:39,828
Tudo bem, não estou em posição de moralizar...
1134
01:17:39,894 --> 01:17:41,039
mas há um limite.
1135
01:17:41,110 --> 01:17:42,801
Você pegou emprestado o dinheiro que precisava
de seu antigo amante...
1136
01:17:42,870 --> 01:17:44,909
por assassinar o filho da pessoa com quem você vive.
Não!
1137
01:17:44,982 --> 01:17:46,543
Acho que é mais moral para mim ser cortado...
1138
01:17:46,614 --> 01:17:47,694
pelo açougueiro que você puder pagar.
1139
01:17:47,766 --> 01:17:48,912
Ele me deixaria morrer na rua...
1140
01:17:48,983 --> 01:17:50,706
e é exatamente isso que aconteceria.
1141
01:17:50,774 --> 01:17:52,913
Por favor, mantenha sua voz baixa, droga.
1142
01:17:54,582 --> 01:17:57,004
Você tem um estranho senso de orgulho, Antoine.
1143
01:17:59,830 --> 01:18:03,627
Bem, Lucille, não podemos ficar com ele?
1144
01:18:03,702 --> 01:18:05,109
Vamos nos sair bem.
1145
01:18:05,174 --> 01:18:07,279
Tenho certeza de que eles me darão outro aumento.
1146
01:18:07,350 --> 01:18:09,357
Poderíamos colocá-lo em um berçário durante o dia.
1147
01:18:09,430 --> 01:18:10,805
Isso seria providenciado.
1148
01:18:10,870 --> 01:18:13,291
Não é como se o mundo tivesse chegado ao fim.
1149
01:18:13,366 --> 01:18:15,188
Talvez não para você, mas é o fim do meu mundo.
1150
01:18:15,254 --> 01:18:16,661
Estou falando sério.
1151
01:18:18,486 --> 01:18:21,782
Você pode ser um grande covarde.
Que egoísta.
1152
01:18:21,846 --> 01:18:24,366
Quando você tiver 60 anos de idade
sem ninguém ao seu redor...
1153
01:18:24,438 --> 01:18:26,511
você não conseguirá mais sobreviver com seu charme.
1154
01:18:26,582 --> 01:18:28,883
Ninguém se importará se você viver ou morrer.
1155
01:18:28,950 --> 01:18:31,186
Tenho que agradecer a mim mesmo por isso. É isso?
1156
01:18:31,254 --> 01:18:32,912
Isso é tudo.
1157
01:18:32,982 --> 01:18:35,884
Você não acha que está sendo covarde,
hipócrita?
1158
01:18:36,950 --> 01:18:38,477
Não importa o que eu tenha que passar.
1159
01:18:38,550 --> 01:18:40,492
Tudo o que o incomoda é que Charles está pagando.
1160
01:18:41,846 --> 01:18:43,307
Quero que você me dê o cheque.
1161
01:18:43,382 --> 01:18:45,106
Não.
1162
01:18:45,174 --> 01:18:46,515
Então, você o rasgará.
1163
01:18:46,582 --> 01:18:48,143
Não.
1164
01:18:50,582 --> 01:18:52,011
Não está lá.
1165
01:19:06,006 --> 01:19:08,340
Eu não quero. Por favor.
Não estou conseguindo.
1166
01:19:08,406 --> 01:19:10,992
Ouça-me...
Não tenha pressa e pense nisso com cuidado.
1167
01:19:11,062 --> 01:19:12,971
Mas eu lhe disse que não quero isso.
1168
01:19:14,486 --> 01:19:15,730
Lucille...
1169
01:19:15,798 --> 01:19:17,358
Não estou conseguindo.
1170
01:19:23,734 --> 01:19:25,774
É errado para nós...
1171
01:19:25,846 --> 01:19:27,220
para mim, para você, para a criança.
1172
01:19:27,286 --> 01:19:29,904
Não seria correto.
Simplesmente não sou capaz de fazê-lo.
1173
01:19:32,310 --> 01:19:34,481
Se ao menos vivêssemos perto do mar.
1174
01:19:36,342 --> 01:19:38,164
Você poderia ter sido um pescador.
1175
01:19:39,926 --> 01:19:41,868
E eu cozinharia o peixe que você pescasse.
1176
01:19:43,862 --> 01:19:44,942
Nós viveríamos como...
1177
01:19:45,014 --> 01:19:47,381
Não é de nós que você está falando.
Está se referindo a você mesma, Lucille.
1178
01:19:47,446 --> 01:19:48,820
Quando falo sobre mim...
1179
01:19:48,886 --> 01:19:51,122
Estou falando da mulher que você ama,
exatamente como ela é!
1180
01:20:08,662 --> 01:20:11,924
Vou comprar as passagens esta manhã
para Genebra.
1181
01:20:11,990 --> 01:20:13,419
Você está com medo?
1182
01:20:14,549 --> 01:20:15,891
Apenas muito cansado.
1183
01:20:15,958 --> 01:20:18,347
Muito cansado. Muito...
1184
01:20:18,422 --> 01:20:21,292
Estamos conversando sobre isso e nada mais.
1185
01:20:24,022 --> 01:20:25,615
Gostaria que você me entendesse.
1186
01:20:32,054 --> 01:20:33,941
Não estou me sentindo muito bem.
1187
01:21:02,838 --> 01:21:04,048
Você precisa descansar mais.
1188
01:21:04,117 --> 01:21:05,678
Não quero que você ande quilômetros...
1189
01:21:05,750 --> 01:21:07,091
nos Jardins de Luxemburgo.
1190
01:21:07,158 --> 01:21:08,434
Não se preocupe com isso.
1191
01:21:08,502 --> 01:21:10,477
Você vai me prometer?
1192
01:21:10,550 --> 01:21:12,306
Tudo bem. Eu prometo.
1193
01:21:17,238 --> 01:21:18,383
Vejo vocês hoje à noite.
1194
01:21:30,166 --> 01:21:31,344
Desculpe-me.
1195
01:21:44,437 --> 01:21:45,452
Johnny!
1196
01:21:45,526 --> 01:21:47,413
O que está fazendo aqui?
1197
01:21:47,478 --> 01:21:50,511
Apenas admirando um encontro romântico...
1198
01:21:50,582 --> 01:21:52,687
sem ousar interrompê-lo.
1199
01:21:52,758 --> 01:21:56,141
Você percebe que está sentado à mesa de Lênin.
1200
01:21:57,366 --> 01:21:58,544
Diga-me, como você está?
1201
01:21:58,614 --> 01:22:00,469
Como estão todos em nosso pequeno grupo?
1202
01:22:00,534 --> 01:22:02,770
Eles estão bem. Eu estou bem.
1203
01:22:02,838 --> 01:22:04,267
Todos nós somos.
1204
01:22:05,270 --> 01:22:06,863
E você... Está feliz?
1205
01:22:06,934 --> 01:22:08,460
Muito feliz.
1206
01:22:08,534 --> 01:22:09,745
Tem certeza?
1207
01:22:09,814 --> 01:22:12,083
Dizem que a felicidade raramente aparece.
1208
01:22:12,150 --> 01:22:14,005
Você é o mesmo de sempre.
1209
01:22:15,094 --> 01:22:17,036
Você costumava se vestir de forma mais elegante.
1210
01:22:17,110 --> 01:22:19,565
Na época, eu tinha mais recursos.
1211
01:22:19,638 --> 01:22:22,289
É uma pena.
1212
01:22:24,790 --> 01:22:27,823
Eu teria pensado que
que você poderia perguntar sobre Charles.
1213
01:22:27,893 --> 01:22:29,748
Você sabe que ele está doente.
1214
01:22:29,813 --> 01:22:31,220
O que há de errado com ele?
1215
01:22:31,286 --> 01:22:34,068
Ele está mais magro, muito mais magro.
1216
01:22:34,134 --> 01:22:35,825
Não é mais tão forte como era antes.
1217
01:22:35,894 --> 01:22:37,749
Ele parece não gostar de nada.
1218
01:22:37,814 --> 01:22:39,505
Mesmo que você não esteja com vontade...
1219
01:22:39,574 --> 01:22:41,330
você realmente deveria telefonar para ele.
1220
01:22:47,934 --> 01:22:49,520
Não é tão ruim assim.
1221
01:22:49,590 --> 01:22:53,332
Fiquei de cama com bronquite
por uma semana no Natal.
1222
01:22:53,398 --> 01:22:54,707
Mas eu superei isso.
1223
01:22:54,773 --> 01:22:56,180
Você jura que foi só isso.
1224
01:22:56,246 --> 01:22:57,936
Meu Deus, é claro que eu juro.
1225
01:22:59,254 --> 01:23:01,327
Afinal, o que você quer que eu faça?
1226
01:23:01,397 --> 01:23:03,186
Johnny deu a entender que...
1227
01:23:03,254 --> 01:23:04,781
você estava sofrendo de câncer, para ser exato.
1228
01:23:04,854 --> 01:23:06,512
Câncer?
1229
01:23:10,774 --> 01:23:13,621
Foi por isso que você me ligou?
1230
01:23:13,686 --> 01:23:16,173
Você não queria que eu morresse sozinho.
1231
01:23:16,245 --> 01:23:18,253
Não quero que você morra de jeito nenhum.
1232
01:23:26,582 --> 01:23:27,989
Seu cabelo é igualmente loiro...
1233
01:23:28,054 --> 01:23:29,647
seus olhos têm o mesmo brilho...
1234
01:23:29,718 --> 01:23:31,344
e você está mais linda do que nunca.
1235
01:23:31,414 --> 01:23:32,820
Você acha que sim?
1236
01:23:36,790 --> 01:23:39,157
Ninguém lhe disse nada?
1237
01:23:39,222 --> 01:23:40,945
Sim, mas nunca me canso de ouvir isso.
1238
01:23:47,477 --> 01:23:49,517
De todas as pessoas... Claire.
1239
01:23:53,302 --> 01:23:55,244
Ela não é tão bonita.
1240
01:24:05,302 --> 01:24:07,441
Gostaria de saber se você está livre na quinta-feira.
1241
01:24:07,510 --> 01:24:10,095
Haverá uma recepção formal no La Moll's.
1242
01:24:10,165 --> 01:24:11,758
Um de seus shows.
1243
01:24:14,709 --> 01:24:16,749
Eles estão fazendo uma sonata de Mozart...
1244
01:24:16,822 --> 01:24:18,349
aquele que você tanto gosta.
1245
01:24:21,206 --> 01:24:22,635
Você se lembra?
1246
01:24:22,710 --> 01:24:25,197
Você sabe, a sonata em que ele sempre repete...
1247
01:24:25,269 --> 01:24:27,025
essa mesma frase, essa mesma pequena frase...
1248
01:24:27,093 --> 01:24:30,803
as mesmas quatro notas que o obcecaram
que o obcecaram durante toda a sua vida.
1249
01:24:34,005 --> 01:24:37,137
Mas, nesse caso, pode ser um pouco estranho.
1250
01:24:37,206 --> 01:24:38,635
Por que isso aconteceria?
1251
01:24:38,709 --> 01:24:41,131
Não sei se Antoine gosta de música.
1252
01:24:44,950 --> 01:24:47,088
Talvez um convite meu...
1253
01:24:47,158 --> 01:24:49,645
o irritaria.
1254
01:24:49,717 --> 01:24:51,146
Acho que sim.
1255
01:24:57,014 --> 01:24:59,403
Dê-me isso antes que você quebre o pulso.
1256
01:25:03,958 --> 01:25:06,773
É isso aí. Elegante.
1257
01:25:16,418 --> 01:25:18,523
Você acha que isso demoraria muito?
1258
01:25:19,874 --> 01:25:21,052
Seis minutos.
1259
01:25:28,321 --> 01:25:29,848
Quase liguei para você...
1260
01:25:29,922 --> 01:25:31,416
na editora esta tarde...
1261
01:25:31,490 --> 01:25:32,952
para perguntar se poderíamos nos encontrar
1262
01:25:34,849 --> 01:25:36,410
por uma hora.
1263
01:25:40,578 --> 01:25:43,261
Eu tinha em mente um pequeno hotel,
o Crystal Hotel.
1264
01:25:44,545 --> 01:25:47,295
Minha mãe sempre se hospedava
lá quando estava em Paris.
1265
01:25:47,362 --> 01:25:49,369
O que sua mãe tem a ver com isso?
1266
01:25:49,441 --> 01:25:50,521
Nada.
1267
01:25:50,594 --> 01:25:52,088
É que o hotel fica ao lado de seu escritório...
1268
01:25:52,162 --> 01:25:53,689
e minha mãe sempre ficava lá.
1269
01:25:56,482 --> 01:25:57,976
Quase aluguei um quarto.
1270
01:25:59,970 --> 01:26:01,628
Eu pretendia, mas não consegui.
1271
01:26:03,522 --> 01:26:04,732
O que o impediu?
1272
01:26:08,289 --> 01:26:10,177
Acho que é porque seu trabalho é importante.
1273
01:26:10,242 --> 01:26:12,576
Seria errado distraí-lo.
1274
01:26:12,641 --> 01:26:13,852
Adorável, não é?
1275
01:26:13,922 --> 01:26:17,696
Se você distrair alguém, prefiro que seja eu.
1276
01:26:17,762 --> 01:26:19,191
Mas eu não me referia a mais ninguém.
1277
01:26:19,265 --> 01:26:21,687
Não queria distraí-lo, eu disse.
1278
01:26:21,762 --> 01:26:23,518
É uma daquelas palavras...
1279
01:26:23,586 --> 01:26:24,960
que descreve exatamente o que quero dizer.
1280
01:26:31,362 --> 01:26:34,045
Antoine... você não está feliz?
1281
01:26:35,681 --> 01:26:37,023
Tão feliz quanto você poderia ser?
1282
01:26:38,082 --> 01:26:40,570
Sim. E o senhor?
1283
01:26:42,497 --> 01:26:43,959
Sim. Muito feliz.
1284
01:26:51,937 --> 01:26:53,628
Mas eu não gostaria de assisti-lo sem você.
1285
01:26:53,698 --> 01:26:55,389
Você vai adorar.
Esse filme de terror é bom.
1286
01:26:55,458 --> 01:26:56,538
É fantástico. Um dos melhores.
1287
01:26:56,610 --> 01:26:57,787
Faz muito tempo que você não o vê?
1288
01:26:57,857 --> 01:26:59,384
Não, mas já faz um tempo.
Eu adoraria vê-lo novamente.
1289
01:26:59,458 --> 01:27:00,985
Por favor, fique aqui e esqueça seu jantar.
1290
01:27:01,058 --> 01:27:02,137
Mas, querida, é um jantar de editor.
1291
01:27:02,209 --> 01:27:03,322
Você sabe que estou preso.
1292
01:27:03,394 --> 01:27:05,150
Estamos apresentando minha nova edição.
Ela é muito importante.
1293
01:27:05,218 --> 01:27:06,330
Vejo você mais tarde.
1294
01:27:06,401 --> 01:27:07,863
Não será muito assustador para mim?
1295
01:27:07,938 --> 01:27:09,793
Não, tenho certeza de que não.
1296
01:27:09,858 --> 01:27:11,003
Vejo você mais tarde.
1297
01:27:12,034 --> 01:27:14,554
- Antoine!
- O quê?
1298
01:27:14,625 --> 01:27:16,535
Espere um pouco.
1299
01:27:18,465 --> 01:27:20,025
Venha aqui.
1300
01:27:21,442 --> 01:27:22,751
Dê a volta.
1301
01:27:24,737 --> 01:27:26,112
Esse casaco que você está usando é horrível.
1302
01:27:26,178 --> 01:27:27,672
Pelo preço...
1303
01:27:27,746 --> 01:27:29,786
Veja, Lucille,
Tenho que andar um quilômetro para chegar ao jantar.
1304
01:27:29,858 --> 01:27:31,319
- Não fique chateado.
- Adeus.
1305
01:27:31,394 --> 01:27:32,572
Vejo você.
1306
01:28:01,313 --> 01:28:02,426
Olá?
1307
01:28:02,498 --> 01:28:03,904
Lucille.
1308
01:28:07,393 --> 01:28:08,571
Olá?
1309
01:28:09,794 --> 01:28:10,972
Como você está?
1310
01:28:13,249 --> 01:28:14,656
Não, claro que não.
1311
01:28:16,546 --> 01:28:18,618
Mas hoje à noite vou ao show no La Moll's.
1312
01:28:19,938 --> 01:28:22,010
Sim, aquele que mencionei.
1313
01:28:22,081 --> 01:28:23,455
Mas não estou.
1314
01:28:26,050 --> 01:28:27,904
Não, não.
Decidi ir sozinho.
1315
01:28:31,970 --> 01:28:33,879
Como assim, nada para vestir?
1316
01:28:38,849 --> 01:28:40,059
Espere, só um segundo.
1317
01:28:43,809 --> 01:28:46,526
Olá? Você tem 50 vestidos aqui.
1318
01:31:25,569 --> 01:31:27,064
Bem, vou me trocar.
1319
01:32:31,266 --> 01:32:33,305
Antoine, sou eu.
1320
01:32:33,377 --> 01:32:35,865
Você me acordou. Que horas são?
1321
01:32:35,937 --> 01:32:37,311
Um pouco depois da meia-noite.
1322
01:32:37,378 --> 01:32:39,712
Por que você ainda está na rua a essa hora?
1323
01:32:39,777 --> 01:32:41,784
Estou com amigos. Não vou ficar muito tempo.
1324
01:32:43,138 --> 01:32:44,479
Bem, você gostou?
1325
01:32:44,545 --> 01:32:46,815
Sim, foi lindo.
1326
01:32:46,882 --> 01:32:49,631
Bom. Volte logo para casa.
Deixarei a chave na porta.
1327
01:32:49,697 --> 01:32:52,185
Tente não me acordar.
Tenho que acordar cedo amanhã.
1328
01:32:52,257 --> 01:32:53,664
Boa noite, querida.
1329
01:33:41,793 --> 01:33:43,255
Fique aqui.
1330
01:36:46,081 --> 01:36:47,641
Julie, ligue o telefone.
1331
01:36:59,873 --> 01:37:01,182
Antoine?
1332
01:37:01,249 --> 01:37:03,616
Passei a noite com Charles.
1333
01:37:06,529 --> 01:37:08,351
Antoine, está terminado.
1334
01:37:13,377 --> 01:37:15,002
Não, você não estava mais feliz comigo.
1335
01:37:15,073 --> 01:37:16,568
Eu também não.
1336
01:37:20,033 --> 01:37:22,683
Mas a culpa não foi sua, tampouco minha.
1337
01:37:33,601 --> 01:37:35,194
Eu já fui embora.
1338
01:37:43,521 --> 01:37:45,212
Não, está terminado.
95579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.