All language subtitles for L Africain 1080p Bluray 1983

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,014 --> 00:00:19,144 Este filme foi restaurado pela Pathe em 2012 2 00:00:42,668 --> 00:00:44,586 Ei, vovó, você está cochilando? 3 00:00:45,045 --> 00:00:46,296 Cale a boca. 4 00:01:06,733 --> 00:01:09,569 Lá está a Groenlândia. Diga o que quiser, é novo. 5 00:01:09,736 --> 00:01:11,863 E sempre há o Tibete. 6 00:01:12,030 --> 00:01:14,449 Você está sempre pensando no Tibete. 7 00:01:14,616 --> 00:01:17,035 A melhor ideia é a Amazônia. 8 00:01:17,202 --> 00:01:19,288 África Central, Região dos Lagos. 9 00:01:19,454 --> 00:01:20,831 Fixe isso, Planchet. 10 00:01:20,998 --> 00:01:21,707 Olá, Máx. 11 00:01:21,873 --> 00:01:23,250 Olá, Charlotte. 12 00:01:23,417 --> 00:01:24,293 A ideia 13 00:01:24,459 --> 00:01:28,422 é submergir os turistas na vida selvagem. O Parque do Vulcão está intocado. 14 00:01:28,589 --> 00:01:30,757 A savana e sua vida animal. 15 00:01:30,924 --> 00:01:32,968 Aqui, a Grande Floresta Tropical. 16 00:01:33,176 --> 00:01:35,846 Abrimos um Clube com as comodidades habituais 17 00:01:36,013 --> 00:01:40,225 e organizar safaris para conhecer as tribos mais selvagens do mundo, 18 00:01:41,226 --> 00:01:43,061 os Pigmeus Bambuti. 19 00:02:31,485 --> 00:02:36,323 O AFRICANO 20 00:06:01,653 --> 00:06:04,823 É o Vitor. Derrube os postes, rápido. 21 00:06:05,073 --> 00:06:06,241 Se apresse. 22 00:06:07,492 --> 00:06:08,785 O outro lado. 23 00:06:08,952 --> 00:06:11,037 Derrube os outros postes. 24 00:06:36,229 --> 00:06:38,940 Sua peça, Victor. 25 00:06:39,107 --> 00:06:40,233 Vamos, Bako! 26 00:07:00,629 --> 00:07:02,964 Tenho Valium para o voo. 27 00:07:03,131 --> 00:07:04,591 De qualquer forma, você pode relaxar. 28 00:07:04,758 --> 00:07:07,218 Reservei assentos na parte de trás. 29 00:07:07,385 --> 00:07:10,555 Sobreviventes de acidentes recentes sentaram-se na parte traseira. 30 00:07:10,889 --> 00:07:13,058 Este não é o momento, Planchet. 31 00:07:13,224 --> 00:07:15,685 Vou comprar spray anti-mosquito. 32 00:07:15,852 --> 00:07:17,062 Você tem intestinopan? 33 00:07:17,228 --> 00:07:20,065 Compre lá. É uma capital, não um remanso. 34 00:07:20,231 --> 00:07:22,275 Eu sei onde estive, onde estou agora... 35 00:07:22,442 --> 00:07:25,570 Mas não para onde estou indo... É um cavalo de cor diferente. 36 00:07:40,835 --> 00:07:44,297 Marboune, é para o seu pai. Diga a ele para responder imediatamente. 37 00:07:44,464 --> 00:07:46,049 Makao Joel... 38 00:07:46,216 --> 00:07:48,385 - I'm ready, Victor. -Justa minute. 39 00:08:10,699 --> 00:08:11,783 Patterson! 40 00:08:13,743 --> 00:08:15,412 Você tem ostras? 41 00:08:16,538 --> 00:08:19,999 Encontrei outro elefante abatido esta tarde. 42 00:08:20,166 --> 00:08:21,459 O 20º em um mês. 43 00:08:21,626 --> 00:08:24,045 Com uma Kalashnikov. 44 00:08:24,212 --> 00:08:25,922 Mercenários de Uganda. 45 00:08:26,089 --> 00:08:29,384 Com a emigração a começar, estamos preparados. 46 00:08:29,551 --> 00:08:32,262 Avistei alguns grandes rebanhos vindo para cá. 47 00:08:32,429 --> 00:08:35,432 Aumentei a segurança em todos os postos de controle. 48 00:08:35,598 --> 00:08:39,561 Nenhum veículo consegue passar sem uma busca sistemática. 49 00:08:39,728 --> 00:08:41,104 Vejo você à noite. 50 00:08:58,580 --> 00:09:00,790 As cebolas ficaram realmente lindas. 51 00:09:00,957 --> 00:09:01,750 Lindo. 52 00:09:01,916 --> 00:09:03,793 Todos para o rio. 53 00:09:03,960 --> 00:09:05,378 Você adicionou o esterco? 54 00:09:05,545 --> 00:09:09,758 Claro. Mas como é que a merda faz as cebolas crescerem? 55 00:09:09,924 --> 00:09:12,343 Não é uma merda, eu continuo dizendo a você. 56 00:09:12,510 --> 00:09:15,305 São os compostos nítricos neles. 57 00:09:15,472 --> 00:09:17,724 Deixe tudo isso e traga-me a máquina. 58 00:09:17,891 --> 00:09:19,267 Eugênia... 59 00:09:27,358 --> 00:09:29,694 Então, crianças, foram ver seus pais? 60 00:09:29,861 --> 00:09:33,114 Eu não tive tempo. Além disso, estou bravo com eles. 61 00:09:33,281 --> 00:09:34,574 Isso não é desculpa. 62 00:09:34,741 --> 00:09:37,660 Eu disse que é importante que os filhos vejam os pais. 63 00:09:37,827 --> 00:09:39,954 - Como é o negócio? - Pegando novamente. 64 00:09:40,121 --> 00:09:41,206 O que você vendeu? 65 00:09:41,372 --> 00:09:45,627 Seis latas de sardinha, três pacotes de sabão em pó e 17 Gauloises. 66 00:09:45,794 --> 00:09:47,629 -17 pacotes? -17 cigarros. 67 00:09:47,796 --> 00:09:50,465 Estamos em pleno crescimento económico. 68 00:09:54,552 --> 00:09:56,304 Que doce. 69 00:09:58,139 --> 00:10:00,391 Cuidado, não é novidade. 70 00:10:00,558 --> 00:10:02,393 Este é o seu presente de Natal. 71 00:10:03,812 --> 00:10:04,979 Uma cadeira. 72 00:11:17,177 --> 00:11:19,721 Onde está aquela carta para o ministro... 73 00:11:19,888 --> 00:11:21,764 Qual é o seu ministério? 74 00:11:27,729 --> 00:11:28,980 Onde estamos? 75 00:11:30,398 --> 00:11:32,192 Um companheiro de viagem tão agradável. 76 00:11:32,358 --> 00:11:35,528 - O que há para ver nesta altitude. - Eu, por exemplo. 77 00:11:35,695 --> 00:11:37,989 - Onde está a carta? -1 não sei. 78 00:11:38,156 --> 00:11:39,532 Está lá em cima. 79 00:11:48,208 --> 00:11:49,834 Eu tenho uma corrida na minha meia. 80 00:11:50,001 --> 00:11:51,294 Sua mangueira de paridade. 81 00:11:51,544 --> 00:11:53,504 É uma vergonha. 82 00:11:56,257 --> 00:11:59,177 É o ministro da conservação da natureza. 83 00:12:28,456 --> 00:12:30,375 Você acha que com esse calor... 84 00:12:30,541 --> 00:12:33,503 Relaxar. Eles estiveram em Cancale ontem à noite. 85 00:12:33,670 --> 00:12:35,463 E agora é dezembro. 86 00:12:35,880 --> 00:12:37,215 Um mês com R. 87 00:12:39,592 --> 00:12:41,594 Como "ostras". 88 00:12:42,178 --> 00:12:44,263 Ostras! 89 00:12:44,722 --> 00:12:46,516 Ou Belons, se preferir. 90 00:12:46,933 --> 00:12:49,018 Sim, Belons, muito melhor. 91 00:12:49,185 --> 00:12:52,313 Imaginei. Infelizmente, eles são Marennes. 92 00:12:52,981 --> 00:12:54,232 Maleínas? 93 00:12:54,399 --> 00:12:55,525 Malwaines? 94 00:12:56,526 --> 00:12:58,611 Não é fácil: Ma-rre-nes. 95 00:13:00,989 --> 00:13:04,951 Na verdade, são Crassostrea Angulata. 96 00:13:06,786 --> 00:13:08,454 Este homem sabe tudo. 97 00:13:09,205 --> 00:13:13,835 Como é que um cientista como você acabou num buraco como este? 98 00:13:14,377 --> 00:13:16,170 Ciência, Paterson... 99 00:13:16,921 --> 00:13:19,924 Colocar nomes nas coisas, fórmulas... 100 00:13:20,091 --> 00:13:24,303 Só para deixar o clima fedorento. Não, obrigado. Mude o assunto. 101 00:13:26,014 --> 00:13:26,806 Olhar... 102 00:13:33,813 --> 00:13:35,481 Mas há um mistério. 103 00:13:35,648 --> 00:13:37,734 Como eles tiram o marfim? 104 00:13:37,900 --> 00:13:40,528 As estradas do sul são vigiadas. Ao norte fica o lago, 105 00:13:40,695 --> 00:13:43,865 depois, uma floresta de pigmeus, vulcões 106 00:13:44,032 --> 00:13:47,160 e 1.200 milhas de floresta virgem. 107 00:13:47,327 --> 00:13:48,327 Então... 108 00:13:48,828 --> 00:13:51,080 Continuo examinando o problema. 109 00:13:51,247 --> 00:13:54,667 Não é problema meu, você é o diretor do parque. 110 00:13:54,834 --> 00:13:56,461 Sou apenas um humilde dono da mercearia. 111 00:14:00,131 --> 00:14:02,258 Um merceeiro notável. 112 00:14:03,593 --> 00:14:05,428 Mas se eu estou aqui, 113 00:14:05,595 --> 00:14:10,391 não se trata apenas de bebericar Chablis no equador. É importante, claro... 114 00:14:10,558 --> 00:14:14,062 mas o que é mais importante é este lugar abençoado 115 00:14:14,270 --> 00:14:17,482 onde os animais têm todos os direitos, e não o homem, pela primeira vez. 116 00:14:17,648 --> 00:14:19,317 O paraíso dos elefantes. 117 00:14:19,609 --> 00:14:21,360 Admiro essas feras. 118 00:14:21,527 --> 00:14:25,073 Eles têm força, beleza, charme. 119 00:14:25,239 --> 00:14:27,241 Algo mais do que outras feras, 120 00:14:27,408 --> 00:14:29,410 mais do que nós, talvez. 121 00:14:29,577 --> 00:14:33,873 Esses brutos massacram essas montanhas de músculos e inteligência 122 00:14:34,040 --> 00:14:37,668 fazer bolas de bilhar faz meu sangue ferver. 123 00:14:38,586 --> 00:14:41,422 O que você precisa é de uma mulher. 124 00:14:41,589 --> 00:14:43,674 Mais do que isso, uma esposa. 125 00:14:43,841 --> 00:14:46,177 Não fale comigo sobre essa corrida. 126 00:14:46,719 --> 00:14:50,598 O nosso país, cara senhora, é uma das últimas reservas naturais. 127 00:14:51,599 --> 00:14:55,645 Olhe para esta costa. Escolha o local que desejar. 128 00:14:56,312 --> 00:14:58,523 Eu estava pensando no Lago William. 129 00:14:59,148 --> 00:15:01,818 Em particular, a aldeia de Woushango. 130 00:15:01,984 --> 00:15:05,696 É a estação das chuvas. As estradas estão praticamente intransitáveis. 131 00:15:07,156 --> 00:15:10,660 Você não pode colocar um avião leve à nossa disposição? 132 00:15:12,078 --> 00:15:15,706 Vou mandar uma mensagem para meu amigo, Dr. Patterson. 133 00:15:15,873 --> 00:15:18,668 O diretor do Parque dos Vulcões. 134 00:15:18,918 --> 00:15:21,838 Um homem inglês. Não se preocupe. Ele é encantador. 135 00:15:22,797 --> 00:15:24,715 - Amadou... - Sim, senhor ministro? 136 00:15:24,882 --> 00:15:26,843 Chame-me Dr. Patterson. 137 00:15:27,009 --> 00:15:27,635 Imediatamente. 138 00:15:27,802 --> 00:15:30,847 Pegue o primeiro vôo doméstico pela manhã. 139 00:15:31,013 --> 00:15:36,102 Em Nokolo, um avião leve levará você até o Lago William. 140 00:15:36,269 --> 00:15:40,314 Anunciando o voo 732 de Nangoy 141 00:15:40,481 --> 00:15:42,525 no Portão I 142 00:16:05,006 --> 00:16:08,634 Victor para Nokolo... aquele bastardo grego está lá embaixo? 143 00:16:08,801 --> 00:16:11,053 Victor, limpe a pista, por favor. 144 00:16:11,220 --> 00:16:12,930 Eu perguntei, aquele é Poulakis? 145 00:17:05,107 --> 00:17:06,359 Rachid, não se mexa. 146 00:17:15,409 --> 00:17:17,828 Ainda exercendo seu ofício fedorento? 147 00:17:17,995 --> 00:17:22,458 Eu tenho minha licença de exportação. Desta vez, isso lhe custará caro. 148 00:17:22,625 --> 00:17:26,587 Cortarei sua bunda se você continuar traficando. 149 00:17:26,754 --> 00:17:28,089 Capitão, prenda-o. 150 00:17:28,256 --> 00:17:29,966 A ave não era sua. 151 00:17:31,300 --> 00:17:33,594 As "galinhas" não eram de ninguém. 152 00:17:33,761 --> 00:17:38,391 Mas eles não apodrecerão em zoológicos ruins para encher os bolsos de Poulakis. 153 00:17:38,558 --> 00:17:41,102 Eu administro este aeroporto e estou ordenando a você... 154 00:17:43,396 --> 00:17:46,399 Você não dirige nada. Não há mais aeroporto. 155 00:17:46,774 --> 00:17:48,317 Vou revogar sua licença. 156 00:17:48,776 --> 00:17:50,194 O que você disse? 157 00:17:50,361 --> 00:17:52,905 Revogar minha licença? 158 00:18:00,329 --> 00:18:01,998 Vou devolver sua licença. 159 00:18:02,164 --> 00:18:03,833 Considere-se preso. 160 00:18:04,375 --> 00:18:06,544 Não me faça perder a paciência. 161 00:18:06,711 --> 00:18:10,047 Você não vê que esses bastardos estão arruinando seu país? 162 00:18:10,214 --> 00:18:11,591 Isso mesmo, Victor. 163 00:18:15,177 --> 00:18:16,554 Você não mudou. 164 00:18:16,721 --> 00:18:19,765 Venha calmamente. Estamos acolhendo você. 165 00:18:20,182 --> 00:18:22,351 Este equipamento ruim é inútil. 166 00:18:36,365 --> 00:18:38,576 Você conhece esse brutamontes? 167 00:18:38,743 --> 00:18:41,203 Esse é meu marido. Que coincidência. 168 00:18:41,370 --> 00:18:43,122 Seu marido, incrível. 169 00:18:43,289 --> 00:18:45,458 Você é casado? 170 00:18:45,624 --> 00:18:48,586 Tipo de. Temos que encontrar um táxi. 171 00:18:49,962 --> 00:18:52,214 Estou indo para a cidade, querida senhora. 172 00:18:52,673 --> 00:18:54,258 Posso ajudar? 173 00:18:54,425 --> 00:18:55,676 Sim, obrigado. 174 00:18:55,843 --> 00:18:56,844 Meu carro. 175 00:18:57,053 --> 00:18:58,971 Rápido, a bagagem. 176 00:19:00,556 --> 00:19:04,602 Incrível, conhecer seu marido. Quando você o viu pela última vez? 177 00:19:04,769 --> 00:19:06,604 Minha vida privada é da sua conta? 178 00:19:06,771 --> 00:19:09,231 - Dois ou três anos. Então? - Não fique com raiva. 179 00:19:09,398 --> 00:19:12,026 Não estamos com raiva, apenas passando pelo divórcio. 180 00:19:20,242 --> 00:19:23,371 - Cheira esses odores? - É uma região magnífica. 181 00:19:23,913 --> 00:19:25,164 Sua primeira vez aqui? 182 00:19:27,500 --> 00:19:29,627 - Você está aqui há muito tempo? - Anos. 183 00:19:30,002 --> 00:19:33,381 Dirijo uma empresa de exportação de vida selvagem. 184 00:19:33,923 --> 00:19:36,550 Macaquinhos para entreter as crianças europeias. 185 00:19:36,717 --> 00:19:38,552 Adoro animais e crianças. 186 00:19:39,470 --> 00:19:41,680 Estamos quase na mesma linha. 187 00:19:41,847 --> 00:19:44,684 Você exporta exotismo, eu trago pessoas para isso. 188 00:19:44,850 --> 00:19:49,021 Não conte a história da sua vida. Você nunca sabe quem pode encontrar aqui. 189 00:19:49,188 --> 00:19:52,858 Ele é charmoso e está no negócio. Ele pode ser útil. 190 00:19:53,025 --> 00:19:56,112 Planejamos abrir um clube no Lago William. 191 00:19:56,362 --> 00:19:59,365 Boa ideia. Mas o Lago William é o fim do mundo. 192 00:19:59,865 --> 00:20:02,535 Precisamente. Queremos oferecer uma mudança de cenário. 193 00:20:02,701 --> 00:20:06,747 Colocamos os turistas em contato com os pigmeus das florestas. 194 00:20:08,290 --> 00:20:11,961 Os pigmeus não são tão fáceis de abordar. 195 00:20:12,128 --> 00:20:15,047 Eles vivem na zona proibida. Eles pertencem ao diabo. 196 00:20:15,214 --> 00:20:16,382 O diabo? 197 00:20:16,549 --> 00:20:19,051 Dizem que eles vivem nos portões do Inferno, 198 00:20:19,218 --> 00:20:20,845 nos flancos de um vulcão. 199 00:20:21,053 --> 00:20:23,264 Os negros têm medo deles. 200 00:20:23,431 --> 00:20:26,684 Eles acham que os homenzinhos são os duendes do Diabo. 201 00:20:27,059 --> 00:20:29,520 Eles são apenas lendas 202 00:20:29,687 --> 00:20:32,857 mas temo que você terá dificuldades. 203 00:20:50,166 --> 00:20:52,418 Então eu balancei a cabana e ele gritou: 204 00:20:52,585 --> 00:20:54,920 "Victor, vou revogar sua licença." 205 00:21:07,933 --> 00:21:09,435 O que você está dizendo a eles? 206 00:21:09,810 --> 00:21:13,481 A história sombria da nossa vida mas num tom mais claro, como você viu. 207 00:21:13,647 --> 00:21:14,648 Sim eu vi. 208 00:21:14,815 --> 00:21:17,860 Eu estava contando a cena do aeroporto ao comissário. 209 00:21:18,027 --> 00:21:19,904 Ele vai resolver isso, não se preocupe. 210 00:21:20,070 --> 00:21:21,322 Posso respirar com facilidade. 211 00:21:23,032 --> 00:21:25,117 O que você está fazendo aqui? 212 00:21:25,284 --> 00:21:28,913 Estou indo para Lake William e você está nos pilotando. 213 00:21:30,789 --> 00:21:31,540 Eu imaginei... 214 00:21:31,707 --> 00:21:34,210 Pare de imaginar coisas. O mundo é pequeno. 215 00:21:35,794 --> 00:21:38,297 Tome um banho e nos encontraremos para jantar. 216 00:21:38,464 --> 00:21:40,716 Você pode me dizer o que tem em mente. 217 00:21:41,300 --> 00:21:43,719 Estou no quarto 16. 218 00:21:43,886 --> 00:21:45,638 É o mais legal. 219 00:22:06,742 --> 00:22:09,578 Planchet? Você se importaria de comer sem mim? 220 00:22:09,745 --> 00:22:12,540 Quero discutir as coisas com o "valentão". 221 00:22:12,706 --> 00:22:14,208 Eu não sou louco. 222 00:22:14,375 --> 00:22:16,126 Parei de ficar ofendido, 223 00:22:16,293 --> 00:22:19,213 especialmente no que diz respeito ao meu marido. 224 00:22:19,755 --> 00:22:21,632 Vejo você pela manhã. 225 00:22:23,133 --> 00:22:25,177 Char-Iotte. 226 00:22:28,138 --> 00:22:30,975 Nada mal para começar, Coco. 227 00:22:38,357 --> 00:22:40,025 Você não mudou tanto. 228 00:22:40,192 --> 00:22:41,902 "Muito"? Muito obrigado. 229 00:22:42,069 --> 00:22:46,574 Mas você pode ter usado um vestido. Eles são muito rigorosos aqui à noite. 230 00:22:47,074 --> 00:22:48,951 Não. Eu só estava brincando. 231 00:22:49,118 --> 00:22:50,160 Me conta... 232 00:22:50,494 --> 00:22:53,956 - O que te traz aqui? -1 te contei. Woushango. 233 00:22:54,123 --> 00:22:56,584 É onde eu moro. É curioso... 234 00:22:56,750 --> 00:22:59,545 Você é o piloto de Patterson. Isso é incrível. 235 00:22:59,712 --> 00:23:02,298 Eu não disse incrível. Eu disse curioso. 236 00:23:02,464 --> 00:23:04,592 O que você quer de Patterson? 237 00:23:04,758 --> 00:23:06,969 Estou preparando um estudo... 238 00:23:07,136 --> 00:23:09,930 Estou trabalhando em... Que periquito fofo. 239 00:23:11,599 --> 00:23:12,391 Carlota! 240 00:23:16,145 --> 00:23:17,062 Para nós. 241 00:23:19,064 --> 00:23:20,107 Para nós. 242 00:23:23,110 --> 00:23:25,029 O que aconteceu com nosso periquito? 243 00:23:25,571 --> 00:23:26,530 Coco? 244 00:23:26,697 --> 00:23:29,700 Coco voou embora enquanto a Sra. Martinez fazia o trabalho doméstico. 245 00:23:29,867 --> 00:23:32,536 Ela até esmagou a iguana enquanto passava o aspirador. 246 00:23:32,703 --> 00:23:34,955 É muito triste ouvir isso. 247 00:23:35,122 --> 00:23:39,168 Falando em coisas tristes, o macaco morreu de congestão pulmonar. 248 00:23:39,376 --> 00:23:41,503 Então entreguei o chacal a um circo. 249 00:23:41,670 --> 00:23:44,089 Você é louco. Todos os meus animais! 250 00:23:44,256 --> 00:23:47,426 Você nunca perguntou sobre eles, nem sobre mim. 251 00:23:47,593 --> 00:23:50,763 Acabou. Você costumava viajar, agora eu viajarei. 252 00:23:50,929 --> 00:23:54,308 Trarei elefantes para a Rue Lepic se quiser. 253 00:23:56,894 --> 00:23:58,187 Aí vem o seu... 254 00:23:59,021 --> 00:24:01,023 Deixe-me apresenta-lo. 255 00:24:01,315 --> 00:24:03,150 Paul Planchet, meu colaborador. 256 00:24:03,776 --> 00:24:04,777 Meu marido. 257 00:24:04,943 --> 00:24:06,695 Quer um copo? 258 00:24:09,448 --> 00:24:11,116 O que é a Rua Lepic? 259 00:24:11,283 --> 00:24:12,326 Onde eu vivo. 260 00:24:12,493 --> 00:24:15,204 - E Argenteuil? - Você sabe que odeio subúrbios. 261 00:24:15,371 --> 00:24:17,581 Eu amo o país. Ela preferia Paris. 262 00:24:17,748 --> 00:24:21,418 Achei que os subúrbios seriam... Lógico, não é... 263 00:24:21,585 --> 00:24:23,295 Eu não entendi seu nome? 264 00:24:23,837 --> 00:24:25,255 Vendi Argenteuil. 265 00:24:25,422 --> 00:24:27,257 - E meu laboratório? - Desmoronou. 266 00:24:27,424 --> 00:24:30,844 Não vou passar noites regando suas culturas e cucurbitáceas. 267 00:24:31,011 --> 00:24:33,973 - Todos esses anos de pesquisa... - Não encontrei nada. 268 00:24:34,139 --> 00:24:36,350 Oh sim. Uma alga de água doce. 269 00:24:36,517 --> 00:24:37,685 Foi fantástico. 270 00:24:37,851 --> 00:24:41,355 Não comestível. Não é ruim, mas sem gosto. Parecíamos tolos. 271 00:24:41,522 --> 00:24:42,773 Quem é o culpado? 272 00:24:42,940 --> 00:24:46,110 Você vende para os japoneses assim como eu encontro um híbrido. 273 00:24:46,276 --> 00:24:49,655 Estávamos falidos. Fiz um ótimo acordo com os japoneses. 274 00:24:49,822 --> 00:24:51,824 O que você faria, objetivamente? 275 00:24:52,157 --> 00:24:52,950 Você vê! 276 00:24:53,117 --> 00:24:55,035 Você não tem todos os dados. 277 00:24:55,202 --> 00:24:59,206 A pesquisa biológica é longa, sutil e perigosa. 278 00:24:59,373 --> 00:25:00,040 Pare com isso. 279 00:25:00,207 --> 00:25:01,709 - O que? - Que. 280 00:25:01,875 --> 00:25:07,131 Existe um abismo entre a investigação laboratorial e o mercado agroalimentar. 281 00:25:07,297 --> 00:25:08,882 Mas você a conhece. 282 00:25:09,049 --> 00:25:12,678 Expansão, rentabilidade, o concreto. 283 00:25:12,845 --> 00:25:15,639 Sempre no nível básico. 284 00:25:16,932 --> 00:25:18,767 Eu vou dar uma mordida. 285 00:25:20,352 --> 00:25:22,396 - Ele é seu amante? - É isso. 286 00:25:23,689 --> 00:25:27,735 Pare de mexer seu champanhe. Você sabe como isso me irrita. 287 00:25:31,822 --> 00:25:33,240 Não durou muito. 288 00:25:38,495 --> 00:25:40,456 Esta jaqueta está arruinada. 289 00:25:55,054 --> 00:25:56,805 Talvez possamos comer juntos. 290 00:25:56,972 --> 00:25:59,016 Isso é uma ideia. 291 00:26:03,854 --> 00:26:05,731 Você está linda esta noite. 292 00:26:07,649 --> 00:26:10,402 Se você ficar desbocado, prefiro comer sozinho. 293 00:26:10,569 --> 00:26:13,363 - Boca suja? - A parte do avião. 294 00:26:13,530 --> 00:26:16,784 Eu não vim para a África mais profunda para transar. 295 00:26:16,950 --> 00:26:19,995 -Isso não é típico de você. - Existem meninas para isso. 296 00:26:21,622 --> 00:26:24,625 Temos que sair de madrugada. Vá contar ao "piloto". 297 00:26:26,710 --> 00:26:28,837 Não tenho certeza, Paul, meu garoto, 298 00:26:29,004 --> 00:26:32,591 que vou conseguir em minhas condições psicológicas. 299 00:26:33,091 --> 00:26:37,346 Sua esposa quer saber a que horas partiremos amanhã. 300 00:26:42,059 --> 00:26:44,728 Amanhã de manhã, 6h30 no saguão. 301 00:26:44,895 --> 00:26:45,938 Boa noite. 302 00:26:53,195 --> 00:26:55,447 Vamos nos divertir, piratas. 303 00:28:16,236 --> 00:28:18,071 Foi uma boa piada. 304 00:28:22,743 --> 00:28:25,203 Jogue no fogo. Significa morte. 305 00:28:33,754 --> 00:28:36,882 - Onde você achou isso? - Você sabe onde. 306 00:28:37,049 --> 00:28:38,175 Como eu deveria saber? 307 00:28:38,342 --> 00:28:40,677 Você não se atreveu a negar que colocou no meu quarto. 308 00:28:41,136 --> 00:28:43,013 - Onde? - Na minha cama. 309 00:28:43,180 --> 00:28:45,265 Você não percebe 310 00:28:45,432 --> 00:28:49,227 este é um país estranho com feiticeiros e sacerdotes-fetichistas. 311 00:28:49,478 --> 00:28:53,815 Sabe o que significa encontrar esse tipo de objeto encantador? 312 00:28:54,358 --> 00:28:56,693 Isso significa que um grande infortúnio está chegando. 313 00:28:56,860 --> 00:28:58,570 Você jura que não foi você? 314 00:28:59,196 --> 00:29:00,572 Juro. 315 00:29:01,907 --> 00:29:04,034 Eu vou te levar de volta. 316 00:29:04,993 --> 00:29:05,911 Então quem fez isso? 317 00:29:06,078 --> 00:29:08,205 Ah, você sabe, por aqui... 318 00:29:10,916 --> 00:29:14,294 Eu bebi demais, caramba. 319 00:29:22,135 --> 00:29:23,971 Por que você bebe tanto? 320 00:29:24,137 --> 00:29:27,182 Eu não bebo com tanta frequência. 321 00:29:27,432 --> 00:29:29,643 Esta noite, eu queria esquecer as coisas. 322 00:29:32,479 --> 00:29:33,855 Eu vou dirigir. 323 00:29:59,047 --> 00:30:00,882 Qual o número do seu quarto? 324 00:30:03,468 --> 00:30:06,179 Sinto-me como um trapo velho esta noite. 325 00:30:06,513 --> 00:30:07,931 Onde está meu chapéu? 326 00:30:08,515 --> 00:30:09,683 Na sua cabeça. 327 00:30:09,850 --> 00:30:11,101 E a pena? 328 00:30:11,768 --> 00:30:12,769 No seu chapéu. 329 00:30:12,936 --> 00:30:16,440 Eu não devo perdê-lo. É o meu amuleto da sorte. 330 00:30:17,482 --> 00:30:18,942 Vamos subir. 331 00:30:26,450 --> 00:30:27,409 Você está bem? 332 00:30:37,085 --> 00:30:38,712 Eu tenho que falar com voce. 333 00:30:39,129 --> 00:30:40,380 Estou ouvindo. 334 00:30:42,341 --> 00:30:45,177 Você não perguntou o que eu estava fazendo aqui. 335 00:30:55,479 --> 00:30:59,149 Há momentos na vida em que uma mulher é útil. 336 00:31:00,400 --> 00:31:03,653 Eu pensei muito sobre isso. Eu preciso de você. 337 00:31:04,321 --> 00:31:08,742 Claro, as coisas que fizemos juntos nem sempre davam certo. 338 00:31:09,284 --> 00:31:12,954 Mas percebo que foi minha culpa. Eu era muito estranho. 339 00:31:14,831 --> 00:31:16,792 Você tem que me perdoar. 340 00:31:16,958 --> 00:31:21,129 Mas agora não há nada entre nós. Nós somos amigos. 341 00:31:25,092 --> 00:31:26,134 É tipo isso... 342 00:31:26,301 --> 00:31:30,389 O Club Med quer abrir uma vila no Lago William. 343 00:31:30,555 --> 00:31:34,101 Com excursões aos pigmeus. Poderia ser ótimo. 344 00:31:34,267 --> 00:31:37,938 Tenho um buraco na meia. É visível? 345 00:31:38,105 --> 00:31:39,564 Você está ouvindo? 346 00:31:40,482 --> 00:31:41,525 A culpa é sua também. 347 00:31:41,691 --> 00:31:45,237 Você escreveu há três anos: “Finalmente encontrei o paraíso”. 348 00:31:45,404 --> 00:31:47,614 Isso ficou na minha mente. Eu li sobre isso. 349 00:31:47,781 --> 00:31:49,991 Agora tenho que ver por mim mesmo. 350 00:31:50,158 --> 00:31:51,827 Só você pode ajudar. 351 00:32:40,083 --> 00:32:42,836 O que ela sonhou agora? 352 00:32:43,503 --> 00:32:45,964 O Club Med. 353 00:33:40,477 --> 00:33:44,022 Para o seu clube, experimente a Patagônia ou a Mongólia Exterior. 354 00:33:44,189 --> 00:33:46,691 Não há nada aqui. Nada nem ninguém. 355 00:33:46,858 --> 00:33:48,985 Seu velho amigo, Victor. 356 00:33:53,240 --> 00:33:54,658 Voando sem nós? 357 00:33:54,824 --> 00:33:56,034 Ler minha nota? 358 00:33:56,201 --> 00:33:57,786 Exijo uma explicação. 359 00:33:57,953 --> 00:34:01,164 Você quer abrir uma rede de hotéis entre os pigmeus. 360 00:34:01,331 --> 00:34:03,083 Não é uma corrente, mas...Sim. 361 00:34:03,250 --> 00:34:06,586 - Não na minha casa. - Você não vai me impedir. 362 00:34:06,753 --> 00:34:08,880 Você veio aqui para me irritar. 363 00:34:09,047 --> 00:34:11,800 Não vim 3.000 milhas só para te irritar. 364 00:34:11,967 --> 00:34:15,595 Este país precisa decolar. Precisa de investimentos. 365 00:34:16,096 --> 00:34:18,390 Aqui vamos nós outra vez. Olha, Carlota, 366 00:34:18,557 --> 00:34:21,643 Encontrei paz de espírito e serenidade aqui. 367 00:34:21,810 --> 00:34:23,436 Eu te amei muito, é verdade. 368 00:34:23,603 --> 00:34:25,939 Eu nunca vou te esquecer, ok. 369 00:34:26,106 --> 00:34:27,899 Mas vamos encarar os fatos. 370 00:34:28,066 --> 00:34:30,485 Quanto menos nos encontrarmos, melhor. 371 00:34:31,611 --> 00:34:32,529 Até a próxima. 372 00:35:20,869 --> 00:35:22,537 Você está louco? 373 00:35:23,622 --> 00:35:26,624 Você não nos avisou. E as crianças? 374 00:35:26,791 --> 00:35:29,461 Esta é uma pista de aviação, não um campo de rugby. 375 00:35:29,627 --> 00:35:33,006 Estou começando a ficar farto. Estou confiscando. 376 00:35:33,465 --> 00:35:35,008 Não há postagem, chefe. 377 00:35:35,175 --> 00:35:38,136 Eu não sou o carteiro. E não me chame de chefe. 378 00:35:40,180 --> 00:35:43,016 Ninguém pensaria em consertar isso. 379 00:35:43,183 --> 00:35:45,560 Aqui está meu querido pequeno Victor. 380 00:35:45,727 --> 00:35:48,605 Seu querido Victor quer que você agite tudo aqui. 381 00:35:48,772 --> 00:35:52,275 Chafurdar com a ninhada não melhorará os negócios. 382 00:35:52,609 --> 00:35:55,570 Temos que pensar em investir, 383 00:35:55,737 --> 00:35:58,865 prospectar clientes... assumir a liderança. 384 00:36:01,284 --> 00:36:03,244 Esses malditos negros... 385 00:36:05,747 --> 00:36:09,334 Tchau 386 00:36:09,709 --> 00:36:13,254 Victor não está feliz porque a loja está indo apenas mais ou menos. 387 00:36:13,421 --> 00:36:16,341 Temos que fazer com que os clientes venham fazer compras. 388 00:36:24,682 --> 00:36:27,352 Não há como evitar, eles são os melhores. 389 00:36:39,739 --> 00:36:43,451 Grande promoção de inverno com concerto de jazz 390 00:36:50,750 --> 00:36:54,421 Dez fósforos, um doce, três cigarros e dois bolinhos. 391 00:36:54,587 --> 00:36:59,008 Isso dá 3,95 para o cidadão ex-Desire. 392 00:36:59,175 --> 00:37:02,887 Vamos ver o que você tem. Você está faltando 2,70. 393 00:37:03,138 --> 00:37:06,558 Vou marcá-los como ex-Desire. 394 00:37:29,414 --> 00:37:32,709 Esta ideia do Club Med é notável. 395 00:37:32,876 --> 00:37:35,587 Se precisar de apoio, Aristóteles Poulakis está aqui. 396 00:37:35,754 --> 00:37:38,548 Você tem que conhecer a música. Existem riscos. 397 00:37:38,715 --> 00:37:41,342 Pertenço à raça que corre riscos. 398 00:37:41,509 --> 00:37:43,428 A raça dos construtores de impérios. 399 00:37:43,595 --> 00:37:44,679 Você é muito atencioso. 400 00:37:44,846 --> 00:37:47,223 - Meu charuto fuma... - Isso me incomoda. 401 00:37:48,808 --> 00:37:52,395 - O que há no caminhão atrás de nós? - Eletrodomésticos de banheiro. 402 00:37:52,562 --> 00:37:55,648 - Você vende pias no mato? - Em plástico. 403 00:37:56,149 --> 00:38:00,028 As mulheres os usam como gourdes. Você pode vender qualquer coisa para eles. 404 00:38:00,195 --> 00:38:04,574 Não estou sendo injusto quando digo que os negros pensam como babuínos. 405 00:38:16,961 --> 00:38:18,087 A entrada da reserva. 406 00:38:18,254 --> 00:38:22,300 Eles e seus postos de controle. Você até encontra policiais no mato. 407 00:38:23,635 --> 00:38:25,595 Pão para os porquinhos. 408 00:38:27,305 --> 00:38:29,182 Os porquinhos bicam. 409 00:38:31,226 --> 00:38:33,520 Por que você disse que Victor é meu marido? 410 00:38:33,895 --> 00:38:36,356 Não misturo negócios e prazer. 411 00:38:37,774 --> 00:38:39,400 Você certamente não. 412 00:38:43,029 --> 00:38:46,241 Com licença. Meu cunhado diz... 413 00:38:46,407 --> 00:38:49,202 - O que? - Você estava procurando homens para caçar. 414 00:38:49,369 --> 00:38:52,455 Você sabe que a caça é ilegal. Quem disse isso a ele? 415 00:38:52,622 --> 00:38:53,665 Rachid, eu acho. 416 00:38:53,832 --> 00:38:56,000 Rachid is a joker. 417 00:38:56,167 --> 00:38:59,462 Tenho coisas melhores para fazer do que caçar pintadas. 418 00:39:00,296 --> 00:39:01,714 Venha fazer xixi comigo. 419 00:39:05,969 --> 00:39:06,928 Espere aqui. 420 00:39:08,888 --> 00:39:11,683 Você tem uma boca grande. 421 00:39:12,141 --> 00:39:13,893 Não fale assim. 422 00:39:16,062 --> 00:39:18,815 Há algo refrescante nele, não? 423 00:39:18,982 --> 00:39:21,818 Você quer dizer em termos pessoais ou comerciais? 424 00:39:21,985 --> 00:39:24,571 Num nível estritamente sexual, é claro. 425 00:39:24,737 --> 00:39:26,072 Seriamente. 426 00:39:26,573 --> 00:39:29,075 Ele é como um peixe na água aqui. 427 00:39:29,242 --> 00:39:30,994 Como um tubarão na água. 428 00:39:34,789 --> 00:39:36,666 Não está se sentindo bem, Rachid? 429 00:39:37,000 --> 00:39:40,920 Pobre Rachid, as estradas esburacadas o deixam enjoado. 430 00:39:41,087 --> 00:39:43,047 Apresse-se, Rachid. 431 00:39:43,423 --> 00:39:45,925 Helmut, encontro em Woushango. 432 00:40:51,824 --> 00:40:53,451 Não olhe para ele. 433 00:40:53,618 --> 00:40:55,745 Nunca mais falarei com ele. 434 00:41:03,670 --> 00:41:05,755 Um bom chá, Victor? 435 00:41:05,922 --> 00:41:07,256 Nós precisamos conversar. 436 00:41:07,423 --> 00:41:10,635 Você vê o casal que chegou de carro com Poulakis? 437 00:41:10,802 --> 00:41:11,844 Eu os vi. 438 00:41:12,011 --> 00:41:14,764 Foram eles que você teve que voar. 439 00:41:14,931 --> 00:41:17,433 -Eu sei. - Ela é divina, não é? 440 00:41:19,185 --> 00:41:21,604 Sabe o que Divine está fazendo aqui? 441 00:41:21,771 --> 00:41:24,565 Uma ideia fantástica. Abra um hotel. 442 00:41:26,359 --> 00:41:28,486 Você supervisiona um parque natural. 443 00:41:28,653 --> 00:41:30,655 Você me ouve, natural. 444 00:41:30,822 --> 00:41:33,324 Você está aqui para proteger a natureza, 445 00:41:33,491 --> 00:41:35,952 de elefantes a borboletas e pigmeus. 446 00:41:36,119 --> 00:41:39,539 É verdade, mas traria um pouco de vida a este buraco. 447 00:41:39,706 --> 00:41:43,126 Não estamos ocupados com caçadores furtivos, 448 00:41:43,292 --> 00:41:46,462 sem ter palhaços suíço-alemães de bermudas? 449 00:41:46,629 --> 00:41:48,506 Então devemos expulsá-los? 450 00:41:48,673 --> 00:41:51,092 Em 24 horas, ou o país estará acabado. 451 00:41:51,259 --> 00:41:53,761 Tome uma decisão firme. 452 00:41:53,928 --> 00:41:54,887 Muito firme. 453 00:41:55,054 --> 00:41:56,848 Mas ela é divina. 454 00:42:02,687 --> 00:42:03,980 Começaremos por aqui. 455 00:42:09,027 --> 00:42:09,902 Seis... 456 00:42:10,945 --> 00:42:11,904 Sete... 457 00:42:12,697 --> 00:42:13,614 Oito... 458 00:42:21,289 --> 00:42:22,999 Faremos o outro lado. 459 00:42:35,386 --> 00:42:36,429 Por aqui. 460 00:42:43,770 --> 00:42:44,896 O que é tão engraçado? 461 00:42:46,397 --> 00:42:49,525 Eu nao estou falando com voce. É o meu lenço em volta do seu chapéu. 462 00:42:55,531 --> 00:42:56,365 Quer de volta? 463 00:43:07,043 --> 00:43:08,753 Fique fora do meu caminho. 464 00:43:11,214 --> 00:43:12,632 Ela é muito bonita. 465 00:43:14,050 --> 00:43:15,635 Essa é a Eugênia. 466 00:43:15,802 --> 00:43:17,303 Você não vai nos apresentar? 467 00:43:17,845 --> 00:43:19,222 Eu não vejo sentido. 468 00:43:19,388 --> 00:43:21,724 Não vou perturbar sua felicidade. 469 00:43:22,892 --> 00:43:23,726 Fique aqui. 470 00:43:23,893 --> 00:43:26,187 Observe o que você está fazendo. 471 00:43:26,354 --> 00:43:28,773 Observe onde você coloca os pés. 472 00:43:29,482 --> 00:43:30,233 Desculpe. 473 00:43:30,399 --> 00:43:33,069 Suas desculpas não farão minhas beterrabas crescerem novamente. 474 00:43:33,236 --> 00:43:34,278 O velho rabugento. 475 00:43:34,695 --> 00:43:38,783 - Vou colocar um pouco de terra de volta. - Não se preocupe. Não por alguma pobre beterraba. 476 00:43:38,950 --> 00:43:40,952 Isto é incrível. 477 00:43:41,119 --> 00:43:43,621 Eles têm toda a África como cantina, 478 00:43:43,788 --> 00:43:46,165 e eles têm que escolher o meu. 479 00:43:46,332 --> 00:43:48,876 Se você quiser estacionar na minha horta, 480 00:43:49,043 --> 00:43:52,547 arrasar o baobá, arrancar as bananeiras, 481 00:43:52,713 --> 00:43:55,550 corte o morro em dois, despeje cimento sobre tudo. 482 00:43:57,260 --> 00:43:58,970 Aí vem Patterson. 483 00:44:11,065 --> 00:44:14,193 Eu quero falar com você. Tenho uma missão difícil... 484 00:44:14,360 --> 00:44:16,904 Este é um local ideal para a nossa aldeia. 485 00:44:17,405 --> 00:44:19,407 É um site encantador. 486 00:44:20,449 --> 00:44:22,201 Seja firme. 487 00:44:23,411 --> 00:44:25,121 Serei firme. 488 00:44:25,288 --> 00:44:28,791 Não posso autorizar você a permanecer aqui. 489 00:44:29,417 --> 00:44:31,210 Eu não entendo. 490 00:44:31,377 --> 00:44:34,964 Meu amigo, o ministro, disse que você é um homem notável. 491 00:44:35,131 --> 00:44:37,466 Acho que você também é excelente. 492 00:44:37,633 --> 00:44:41,512 Mesmo assim você tenta me expulsar depois de percorrer 3.000 milhas até este paraíso? 493 00:44:42,013 --> 00:44:44,432 Estou dividido em dois. 494 00:44:45,141 --> 00:44:48,603 Existe o homem da lei e o cavalheiro. 495 00:44:49,770 --> 00:44:51,772 O convés está limpo. 496 00:44:51,939 --> 00:44:54,901 Você limpou três vezes. Porque se importar? 497 00:44:55,067 --> 00:44:56,986 Para acalmar os nervos. 498 00:44:57,737 --> 00:45:00,406 Ela não estará aqui por muito mais tempo. 499 00:45:00,573 --> 00:45:03,451 Vamos tomar uma xícara de chá e discutir isso com calma. 500 00:45:03,993 --> 00:45:05,995 Vou explicar nosso projeto. 501 00:45:06,162 --> 00:45:07,705 É para construir... 502 00:45:08,998 --> 00:45:09,624 Bem? 503 00:45:10,249 --> 00:45:12,210 Está tudo resolvido. 504 00:45:12,376 --> 00:45:16,130 Mas a senhora quer visitar os vulcões. 505 00:45:16,297 --> 00:45:18,799 - Você vê? - Você está brincando comigo? 506 00:45:18,966 --> 00:45:22,762 Ouça, este amigo encantador adora este lugar. 507 00:45:22,929 --> 00:45:26,807 Este lugar não será um lugar quando ela acabar com isso. 508 00:45:26,974 --> 00:45:28,142 Venha discutir isso. 509 00:45:28,309 --> 00:45:33,231 Certo, vamos discutir os prós, os contras, o diálogo... 510 00:45:33,397 --> 00:45:34,357 Olha, Patterson, 511 00:45:34,523 --> 00:45:37,818 quando você é incapaz de assumir responsabilidades, 512 00:45:37,985 --> 00:45:40,571 então você deveria entrar na política. 513 00:45:40,738 --> 00:45:42,323 Por falar nisso, 514 00:45:46,202 --> 00:45:49,789 aqui está o registro do voo, minha licença e minha demissão. 515 00:45:49,956 --> 00:45:51,791 Encontre outro piloto. 516 00:45:51,958 --> 00:45:54,877 Estou muito velho para interpretar Lindbergh. 517 00:45:56,754 --> 00:45:58,965 Você está com um humor irlandês hoje. 518 00:45:59,298 --> 00:46:02,760 Estamos navegando rio abaixo, atravessando o Atlântico. 519 00:46:02,927 --> 00:46:05,429 Em três meses estaremos na Amazônia. 520 00:46:07,265 --> 00:46:11,143 Algum plano de criar uma filial entre os Jivaros? 521 00:46:11,310 --> 00:46:13,980 Nesse caso, temos uma solução. 522 00:46:18,901 --> 00:46:21,195 Posso ajudar, cara senhora? 523 00:46:23,656 --> 00:46:25,908 Charlotte, espere. 524 00:46:26,450 --> 00:46:27,493 Eu te pego. 525 00:46:27,827 --> 00:46:29,328 O que deu em você? 526 00:46:29,662 --> 00:46:31,706 Eu mudei de ideia. 527 00:46:31,872 --> 00:46:34,709 De qualquer forma, você sempre faz o que quiser. 528 00:46:34,875 --> 00:46:37,586 Uma elevação sobre vulcões não faz mal. 529 00:46:37,753 --> 00:46:39,588 Não é um pouco tarde para voar? 530 00:46:39,755 --> 00:46:42,466 É o momento perfeito, meu caro Planchet. 531 00:46:42,633 --> 00:46:45,052 Nesse caso, estou falando com você novamente. 532 00:47:43,235 --> 00:47:45,237 Vou deixar você aqui. 533 00:47:47,198 --> 00:47:51,160 Você tem um ônibus todo mês, cinco dias de estrada para Nevasha. 534 00:47:51,327 --> 00:47:53,871 De lá você pode pegar o trem para Nokolo. 535 00:47:54,038 --> 00:47:57,708 Desça o rio de barco. 536 00:47:58,125 --> 00:48:02,213 Você chegará à capital em dois meses. Você pode começar tudo de novo. 537 00:48:02,379 --> 00:48:06,008 Mas você não vai estacionar nos meus campos de alho-poró. 538 00:48:22,858 --> 00:48:26,112 Precisaremos de um bom advogado, pensão alimentícia. 539 00:48:26,278 --> 00:48:28,114 Ele venderá sabonetes. 540 00:48:29,407 --> 00:48:32,410 Vou quebrar o pescoço dele. Não, você vai quebrar o pescoço dele. 541 00:48:32,576 --> 00:48:34,328 Eu juro que vou. 542 00:48:34,495 --> 00:48:37,039 Mas primeiro, precisamos de uma pousada. 543 00:48:40,501 --> 00:48:41,460 Aquele bastardo. 544 00:48:42,545 --> 00:48:45,881 Vá com calma. Ligaremos para Patterson, alugaremos um carro... 545 00:48:46,048 --> 00:48:49,593 Que telefone, que carro? Ele nos jogou em um buraco. 546 00:48:49,760 --> 00:48:51,554 Sejamos metódicos. 547 00:48:51,720 --> 00:48:54,098 Ola senhora. Planchet. O prazer é todo meu. 548 00:48:54,265 --> 00:48:55,850 Você tem o telefone? 549 00:49:03,274 --> 00:49:04,316 Dois: ideias claras. 550 00:49:04,483 --> 00:49:06,861 - Onde estão os banheiros? - No quintal. 551 00:49:25,963 --> 00:49:27,006 Como é chamado? 552 00:49:27,173 --> 00:49:30,342 Álcool de kiwi com pimenta. 553 00:49:34,722 --> 00:49:35,681 É forte. 554 00:49:40,895 --> 00:49:42,271 Desgraçado. 555 00:49:48,611 --> 00:49:50,988 Experimente isso. Ele desce sozinho. 556 00:49:55,826 --> 00:49:58,621 Acho que vamos conseguir. 557 00:49:58,913 --> 00:50:00,539 Como, eu não sei. 558 00:50:00,706 --> 00:50:02,082 Mas eu posso sentir isso. 559 00:50:03,459 --> 00:50:06,504 Diga, senhora Bimamba, 560 00:50:07,671 --> 00:50:09,965 o carro no quintal parece em bom estado. 561 00:50:10,132 --> 00:50:12,384 Por que você o converteu? 562 00:50:12,885 --> 00:50:16,472 Meu marido foi direto para o lago. 563 00:50:17,181 --> 00:50:19,767 Eu também não sei dirigir. 564 00:50:20,267 --> 00:50:22,895 Você tem a chave do contato? 565 00:51:36,176 --> 00:51:39,388 Vendi dois sabonetes e uma lata de sardinha. 566 00:51:39,555 --> 00:51:41,223 Deixei o dinheiro na lata. 567 00:51:41,390 --> 00:51:42,641 Onde você está indo? 568 00:51:42,808 --> 00:51:44,727 Casa para mamãe. 569 00:51:44,893 --> 00:51:48,897 Você tem uma loucura na sua cabeça. Você tem amor por esta mulher. 570 00:51:49,064 --> 00:51:50,566 Absurdo. Pelo contrário. 571 00:51:50,733 --> 00:51:54,320 Eu sei. Coração doente, louco por toda parte. 572 00:51:54,486 --> 00:51:57,364 Não podemos fazer nada. Só temos o feiticeiro. 573 00:51:58,907 --> 00:52:00,951 Mas você não acredita nele. 574 00:52:06,582 --> 00:52:08,751 Não pode fazer mal algum. 575 00:53:01,970 --> 00:53:03,472 É muito melhor. 576 00:53:07,017 --> 00:53:09,436 Eu não me importo com o que acontece com Charlotte. 577 00:53:09,603 --> 00:53:11,355 Você vem, Eugênia? 578 00:53:15,234 --> 00:53:18,987 Eu não dava a mínima antes, mas agora não dou a mínima. 579 00:53:19,279 --> 00:53:21,240 Vamos nos divertir. 580 00:53:22,491 --> 00:53:23,826 Que lixo. 581 00:53:23,992 --> 00:53:25,119 Djambo. 582 00:53:37,673 --> 00:53:38,757 Cerveja. 583 00:54:36,023 --> 00:54:38,150 Onde você deixou sua esposa? 584 00:54:38,317 --> 00:54:39,276 Em В ute m ко. 585 00:54:39,443 --> 00:54:41,904 -Essa é a zona proibida. -Por que? 586 00:54:42,070 --> 00:54:45,949 O barman me contou que Helmut saiu com Poulakis para a zona proibida. 587 00:54:46,116 --> 00:54:47,201 Olhar. 588 00:55:19,733 --> 00:55:21,401 Onde fica a trilha? 589 00:55:21,568 --> 00:55:23,403 Olhar. Atrás do rebanho. 590 00:55:24,196 --> 00:55:25,864 Olha para o mapa. 591 00:55:26,031 --> 00:55:30,285 Teoricamente, a trilha sobe até o rio. 592 00:55:30,452 --> 00:55:33,038 Temos a floresta que começa aqui. 593 00:55:33,455 --> 00:55:35,249 E então... 594 00:55:36,333 --> 00:55:38,544 Charlotte, preciso falar com você. 595 00:55:39,211 --> 00:55:40,754 Eu estive a pensar. 596 00:55:40,921 --> 00:55:44,550 O que você precisa é de um ambiente estável 597 00:55:45,634 --> 00:55:47,678 e engraçado, às vezes. 598 00:55:48,846 --> 00:55:51,473 Cumplicidade, fantasia... 599 00:55:51,640 --> 00:55:52,975 Você vê. 600 00:55:54,935 --> 00:55:56,937 Você está de ressaca? 601 00:55:57,813 --> 00:55:59,314 Não. E você? 602 00:56:51,950 --> 00:56:53,118 Atenção. 603 00:56:59,875 --> 00:57:02,044 Vamos embora. Para os caminhões. 604 00:57:06,840 --> 00:57:08,258 Victor para Patterson. 605 00:57:09,301 --> 00:57:11,178 E aquela viagem? 606 00:57:11,345 --> 00:57:13,972 Há um massacre de elefantes no Galana. 607 00:57:14,139 --> 00:57:14,765 O quê? 608 00:57:14,931 --> 00:57:17,100 Eu o peguei. É Poulakis. 609 00:57:17,267 --> 00:57:20,354 Envie uma patrulha para Butemko. 610 00:57:33,367 --> 00:57:34,493 Os bastardos. 611 00:57:34,660 --> 00:57:36,411 Mais deles. 612 00:58:12,739 --> 00:58:14,074 Isso não pode ser. 613 00:58:18,328 --> 00:58:19,287 É Charlotte. 614 00:58:35,220 --> 00:58:37,431 Eu estraguei meus freios. 615 00:58:46,189 --> 00:58:48,442 Sinto muito, Carlota. 616 00:58:48,984 --> 00:58:51,194 Eu confundi você com caçadores furtivos. 617 00:58:51,361 --> 00:58:53,155 Nada doeu, pelo menos? 618 00:58:53,822 --> 00:58:55,490 Você está bem, Carlota? 619 00:58:56,533 --> 00:58:58,243 Planchet. Responda-me. 620 00:58:58,410 --> 00:59:00,620 Minha esposa não está ferida? 621 00:59:00,787 --> 00:59:01,955 Dane-se. 622 00:59:02,122 --> 00:59:05,375 Sua esposa me pede para dizer: Dane-se. 623 00:59:05,542 --> 00:59:06,585 O que você disse? 624 00:59:07,377 --> 00:59:08,545 E surdo, ainda por cima. 625 00:59:09,087 --> 00:59:09,963 Estou chegando. 626 00:59:16,261 --> 00:59:16,928 Vencedor! 627 00:59:30,275 --> 00:59:31,526 Muito ruim. 628 00:59:33,028 --> 00:59:34,821 O que agora? 629 00:59:34,988 --> 00:59:38,241 Vá esperar na pista. Um caminhão deve passar eventualmente. 630 00:59:38,784 --> 00:59:39,826 Vamos torcer. 631 00:59:47,167 --> 00:59:49,586 Como estamos próximos, 632 00:59:49,753 --> 00:59:52,005 Quero dizer que estou emocionado... 633 00:59:54,132 --> 00:59:57,010 Os crocodilos. "Vencedor!" 634 00:59:58,595 --> 01:00:01,431 Em tempos difíceis, isso nos une. 635 01:00:04,017 --> 01:00:05,852 Você ainda está de mau humor. 636 01:00:06,686 --> 01:00:08,188 Isso é ruim 637 01:00:08,688 --> 01:00:10,774 porque se você olhasse para mim 638 01:00:11,316 --> 01:00:14,778 você veria que não sou ruim para a minha idade. 639 01:00:14,945 --> 01:00:17,155 50 anos, minha linda. 640 01:00:18,490 --> 01:00:19,825 Todos os músculos... 641 01:00:20,617 --> 01:00:21,910 ou quase. 642 01:00:27,457 --> 01:00:30,585 Um personagem assim é terrível. 643 01:00:32,379 --> 01:00:35,048 Os três crocodilos lá atrás significam negócios. 644 01:00:35,966 --> 01:00:37,551 Ouça, Planchet... 645 01:00:37,717 --> 01:00:41,054 Estamos na zona proibida aqui, onde ninguém entra. 646 01:00:41,221 --> 01:00:45,100 Pegaremos um tronco de árvore e o encravaremos nas rochas. 647 01:00:45,267 --> 01:00:47,644 Você tem que vir para o meu lado. 648 01:00:48,061 --> 01:00:50,772 - Se for a solução. - Prefiro cair morto. 649 01:00:50,939 --> 01:00:52,315 Preferimos cair mortos. 650 01:00:55,569 --> 01:00:57,529 Nesse caso... 651 01:00:58,446 --> 01:01:02,701 Uma gota fresca de vinho Tavel, uma fatia de salsicha... 652 01:01:08,456 --> 01:01:10,500 Não podemos passar a noite aqui. 653 01:01:34,316 --> 01:01:36,234 Mais problemas, querida senhora? 654 01:01:44,868 --> 01:01:47,245 Posso ajudar? 655 01:01:47,412 --> 01:01:49,247 Decididamente, Sr. Poulakis, 656 01:01:49,414 --> 01:01:50,874 você é nosso salvador. 657 01:01:57,213 --> 01:02:00,008 Vamos em frente. 658 01:02:01,343 --> 01:02:04,930 É notável estar no mesmo barco. 659 01:02:15,398 --> 01:02:17,400 Mas com meus freios quebrados 660 01:02:17,943 --> 01:02:19,945 Não tenho espaço para decolar. 661 01:03:36,313 --> 01:03:38,898 Victor para Patterson. Entre. 662 01:03:55,165 --> 01:03:58,251 - Aí está você. - Patterson desapareceu. 663 01:03:58,418 --> 01:04:00,754 Não, ele está aqui. Ele não está bem. 664 01:04:03,173 --> 01:04:06,092 Dr. Patterson apenas dorme e dorme. 665 01:04:06,259 --> 01:04:08,636 O feiticeiro fez o veneno para ele. 666 01:04:08,803 --> 01:04:10,138 O que você quer dizer? 667 01:04:10,305 --> 01:04:12,891 Poulakis deu-lhe um grande presente. 668 01:04:13,183 --> 01:04:14,726 Seu desgraçado. 669 01:04:14,893 --> 01:04:16,311 É o ofício dele, chefe. 670 01:04:16,478 --> 01:04:19,064 Você dá dinheiro a ele e ele faz o feitiço. 671 01:04:19,230 --> 01:04:21,566 Mas ele não pode remover o diabo. 672 01:04:21,733 --> 01:04:25,445 Mas eu dei a ele uma caixa da loja. Não tudo. 673 01:04:25,612 --> 01:04:28,239 Leve-o para a enfermaria rapidamente. 674 01:04:29,324 --> 01:04:31,409 Depressa, Bako. E volte rápido. 675 01:04:31,576 --> 01:04:35,330 Estamos subindo o rio. Eugenie, fique aqui com Patterson. 676 01:04:35,497 --> 01:04:38,208 Eu posso bancar a enfermeira na melhor das hipóteses 677 01:04:38,374 --> 01:04:41,127 enquanto você persegue mulheres na floresta. 678 01:04:41,294 --> 01:04:43,213 Este não é o momento. 679 01:04:43,380 --> 01:04:48,051 Faço sopa, varro, lavo roupa, faço piadas... 680 01:04:48,218 --> 01:04:51,137 Eu nunca conversei ou gritei. 681 01:04:51,304 --> 01:04:53,932 Mas eu sou negro. 682 01:04:54,099 --> 01:04:56,476 Pare com isso antes de despertar o país. 683 01:04:56,643 --> 01:04:59,020 O que será de mim e das crianças? 684 01:04:59,187 --> 01:05:02,941 Encontre um de seus pais. Um dos três deve passar pela nota. 685 01:05:03,108 --> 01:05:04,442 Não necessariamente. 686 01:05:12,325 --> 01:05:13,743 Apresse-se, Bako. 687 01:05:15,662 --> 01:05:17,122 Livre-se de tudo. 688 01:05:18,832 --> 01:05:21,042 - Você desistiu? - Feito. 689 01:05:22,460 --> 01:05:23,837 Está passando. 690 01:05:55,994 --> 01:05:56,703 Estava aqui. 691 01:05:57,120 --> 01:05:58,538 As quedas estão aqui. 692 01:05:58,705 --> 01:06:01,499 Devíamos ver os pigmeus. Estamos na metade do caminho. 693 01:06:01,708 --> 01:06:04,085 Um mapa não significa nada. 694 01:06:04,752 --> 01:06:07,922 Com uma lancha rápida podemos levar turistas em um dia. 695 01:06:08,840 --> 01:06:11,217 Fazendo isso por prazer, 696 01:06:11,384 --> 01:06:12,969 e pagando. 697 01:06:13,136 --> 01:06:14,470 Pare de resmungar. 698 01:06:14,637 --> 01:06:17,974 Crianças de todos os lugares sonhariam com este momento. Seja uma criança. 699 01:06:18,141 --> 01:06:19,434 Você tem razão. 700 01:06:19,684 --> 01:06:22,145 E você esquece, para os adultos, 701 01:06:22,604 --> 01:06:24,772 o prazer de estar com você. 702 01:06:24,981 --> 01:06:25,732 Obrigado. 703 01:06:26,441 --> 01:06:28,818 Fez contato com Helmut? 704 01:06:29,527 --> 01:06:31,279 Não é uma beleza? 705 01:06:43,208 --> 01:06:45,585 Johnny, prepare-o. 706 01:06:56,012 --> 01:06:57,931 Para a saúde das senhoras 707 01:06:58,514 --> 01:07:00,183 e homens de ousadia. 708 01:07:04,354 --> 01:07:05,939 O que foi aquele tiro? 709 01:07:14,656 --> 01:07:15,323 Que horrível. 710 01:07:15,490 --> 01:07:17,700 Agradável, não é? Sei? 711 01:07:19,327 --> 01:07:22,121 Ideia inteligente sobre o Club Med. 712 01:07:22,288 --> 01:07:25,208 - Mas ruim para o seu negócio. -Não há como esconder nada. 713 01:07:27,001 --> 01:07:28,461 Qual é o seu negócio? 714 01:07:28,628 --> 01:07:30,838 O que é isso que você tem? 715 01:07:31,089 --> 01:07:32,799 É marfim. 716 01:07:33,132 --> 01:07:35,093 Você adivinhou isso. 717 01:07:35,260 --> 01:07:38,263 Caço marfim, acumulo e exporto. 718 01:07:39,013 --> 01:07:40,473 Você mata elefantes? 719 01:07:40,640 --> 01:07:42,559 Uma questão de palavras. 720 01:07:42,725 --> 01:07:46,271 Eu caço elefantes para fazer pulseiras para mulheres bonitas, 721 01:07:46,479 --> 01:07:50,566 chapelins para fanáticos e crucifixos para capelas. 722 01:07:50,942 --> 01:07:52,318 Meus maiores clientes? 723 01:07:52,527 --> 01:07:54,320 Lourdes e o Vaticano. 724 01:07:55,613 --> 01:07:56,531 E lucros? 725 01:07:56,698 --> 01:07:58,575 Enorme. Mas existem riscos. 726 01:07:58,741 --> 01:07:59,951 Para o provar... 727 01:08:00,118 --> 01:08:02,453 Patterson e seu marido querem meu pescoço. 728 01:08:02,620 --> 01:08:04,455 Então tomei precauções. 729 01:08:04,622 --> 01:08:06,165 Vocês são meus convidados. 730 01:08:07,250 --> 01:08:09,919 Não sou qualquer um, estou avisando. 731 01:08:10,086 --> 01:08:12,839 E eu aconselho você a calar a boca. 732 01:08:16,259 --> 01:08:19,804 Acho você charmoso, mas você não faz meu tipo. 733 01:08:19,971 --> 01:08:22,265 Você é mais o tipo de Johnny. 734 01:08:23,057 --> 01:08:24,434 Certo, Johnny? 735 01:08:25,893 --> 01:08:27,895 Pare de beber, Johnny. 736 01:08:28,313 --> 01:08:30,565 Bêbado, não há como pará-lo. 737 01:08:34,152 --> 01:08:35,778 Eu sempre sonhei 738 01:08:36,029 --> 01:08:38,573 de um caso com uma loira. 739 01:08:39,324 --> 01:08:41,159 Meu talento me diz 740 01:08:41,576 --> 01:08:44,495 ela pode até estar consentindo. Quem sabe. 741 01:08:45,580 --> 01:08:46,581 Quem sabe. 742 01:08:50,043 --> 01:08:53,755 Hora de dormir. Temos que acordar cedo amanhã. 743 01:08:58,885 --> 01:09:00,928 Vamos ficar calmos. 744 01:09:01,721 --> 01:09:03,014 Você é engraçado. 745 01:09:03,431 --> 01:09:05,183 Você vê o rosto de Johnny? 746 01:09:05,350 --> 01:09:07,935 E o rosto de Poulakis? Quer mudar? 747 01:09:10,480 --> 01:09:12,065 Esta noite dormiremos juntos. 748 01:09:21,491 --> 01:09:23,868 Não podemos ver nada. Vamos parar. 749 01:09:24,035 --> 01:09:25,953 Não, estamos dez horas atrasados. 750 01:09:26,788 --> 01:09:28,373 Vou dirigir um pouco. 751 01:09:29,457 --> 01:09:30,625 Tudo bem. 752 01:09:42,178 --> 01:09:43,513 Você está dormindo? 753 01:09:44,180 --> 01:09:46,849 - O que o tam-tam diz? - Os barqueiros estão a caminho. 754 01:09:47,016 --> 01:09:49,560 Espero que esses idiotas encontrem o depósito. 755 01:09:51,771 --> 01:09:53,856 Bebert, chame-me Helmut. 756 01:09:59,070 --> 01:10:00,279 Vou dar uma olhada. 757 01:10:00,446 --> 01:10:01,823 Pode não ser uma boa ideia. 758 01:10:01,989 --> 01:10:04,492 Poulakis para Helmut. 759 01:10:05,993 --> 01:10:08,121 Não é interessante, eu não me importo. 760 01:10:08,287 --> 01:10:09,872 Estamos a um dia da estação. 761 01:10:10,039 --> 01:10:12,291 Tarde demais? Entrego depois de amanhã. 762 01:10:13,876 --> 01:10:15,420 Estaremos lá em dois dias. 763 01:10:16,671 --> 01:10:18,005 Estamos saindo agora. 764 01:10:22,343 --> 01:10:23,428 A mulher se foi. 765 01:10:23,594 --> 01:10:26,639 Os chacais podem ficar com ela. Não se esqueça do Planchet. 766 01:10:26,806 --> 01:10:28,724 Pegue tudo. 767 01:10:31,769 --> 01:10:34,689 Não vamos passar a noite preocupados com uma mulher. 768 01:10:35,690 --> 01:10:37,442 Eles estão me levando. 769 01:10:39,193 --> 01:10:41,696 Mande os barqueiros para o depósito de marfim. 770 01:11:45,384 --> 01:11:48,095 Eles devem ter acampado aqui. 771 01:11:48,262 --> 01:11:49,764 Ainda está fumegando. 772 01:12:05,822 --> 01:12:07,949 Não tenha medo. Sou eu. 773 01:12:13,204 --> 01:12:14,831 Está tudo acabado. 774 01:12:21,337 --> 01:12:24,882 Bako, eles levaram Planchet. O que você acha? 775 01:12:25,591 --> 01:12:28,386 Acho que você vai dizer: Subimos o rio. 776 01:12:28,553 --> 01:12:30,888 Eu direi: Caramba, não vou continuar. 777 01:12:32,181 --> 01:12:35,351 Mas eu continuarei e cortaremos nossas bolas. 778 01:12:35,643 --> 01:12:38,437 Senhorita Charlotte , que sofrerá sabe-se lá o quê. 779 01:12:38,980 --> 01:12:40,982 Vamos indo de qualquer maneira. 780 01:12:59,500 --> 01:13:01,085 Tudo bem, à esquerda? 781 01:13:01,961 --> 01:13:03,671 Está passando. 782 01:13:17,602 --> 01:13:19,061 Está ficando sufocante. 783 01:13:19,228 --> 01:13:22,023 Se ficar mais estreito, não iremos longe. 784 01:13:22,815 --> 01:13:24,400 Ninguém nunca vem aqui? 785 01:13:24,567 --> 01:13:26,611 Eu estive aqui há alguns anos. 786 01:13:26,819 --> 01:13:30,448 Então foi decidido deixar esta floresta intocada. 787 01:13:30,865 --> 01:13:33,492 Uma das últimas reservas de vida selvagem. 788 01:13:33,743 --> 01:13:34,827 Existem pigmeus? 789 01:13:34,994 --> 01:13:37,413 O território deles começa aqui. 790 01:13:38,414 --> 01:13:40,583 Eu li muito sobre os pigmeus 791 01:13:40,750 --> 01:13:44,128 mas visto de perto, deve ser horrível morar aqui. 792 01:13:44,295 --> 01:13:47,590 Seria melhor colocá-los em blocos habitacionais? 793 01:13:47,757 --> 01:13:49,342 Esse não é o problema. 794 01:13:50,217 --> 01:13:52,011 Desligue o motor. 795 01:13:54,555 --> 01:13:56,098 Ouvir. 796 01:14:05,191 --> 01:14:07,234 Uma linda canção. 797 01:14:09,028 --> 01:14:11,781 Mas acabarão em blocos de apartamentos. 798 01:14:12,615 --> 01:14:15,326 Mas qual é o sentido de apressar as coisas? 799 01:14:17,495 --> 01:14:18,496 Assista. 800 01:14:23,918 --> 01:14:26,003 Para a esquerda, eu disse. 801 01:14:44,689 --> 01:14:46,232 Aconteça o que acontecer, 802 01:14:50,695 --> 01:14:52,863 não devemos deixar que isso nos desanime. 803 01:14:57,493 --> 01:15:01,163 O pobre Patterson sempre janta de smoking. 804 01:15:01,330 --> 01:15:03,874 Ele mandou este aqui de Londres. 805 01:15:04,625 --> 01:15:06,502 Mas ganhei um pouco de peso. 806 01:15:06,836 --> 01:15:09,714 Não estou surpreso. Se você comer assim todos os dias. 807 01:15:10,047 --> 01:15:11,674 É muito picante. 808 01:15:12,466 --> 01:15:14,260 Você está tentando usar a situação? 809 01:15:14,427 --> 01:15:17,722 Perdi o interesse por essas coisas há muito tempo. 810 01:15:18,305 --> 01:15:19,473 Eu desisti. 811 01:15:19,640 --> 01:15:21,142 Isso é o que você diz. 812 01:15:21,684 --> 01:15:22,852 E de qualquer maneira, 813 01:15:23,227 --> 01:15:24,979 Estou velho demais para você. 814 01:15:25,730 --> 01:15:27,106 Sempre tivemos a mesma diferença. 815 01:15:27,273 --> 01:15:29,400 Mas um ano nos trópicos conta em dobro. 816 01:15:29,567 --> 01:15:31,861 Estou totalmente esgotado. 817 01:15:32,737 --> 01:15:34,071 A coisa ideal 818 01:15:34,488 --> 01:15:37,658 teria sido que você fosse minha filha. 819 01:15:38,743 --> 01:15:41,245 Incesto? Não deve ser tão ruim. 820 01:15:41,412 --> 01:15:42,705 Nunca. 821 01:15:43,414 --> 01:15:45,708 Eu gostaria ainda mais de dormir com minha esposa. 822 01:15:45,875 --> 01:15:47,793 Isso é muito convencional. 823 01:15:49,003 --> 01:15:50,713 Vamos começar do zero. 824 01:15:51,630 --> 01:15:53,382 Você dança, Sr. Victor? 825 01:16:04,560 --> 01:16:06,145 Você dança bem para sua idade. 826 01:16:06,312 --> 01:16:08,773 Porque é o seu primeiro encontro comigo. 827 01:16:09,065 --> 01:16:12,193 Mas você vai desgastar os pés. 828 01:16:12,902 --> 01:16:14,737 Você vive com os seus pais? 829 01:16:16,739 --> 01:16:19,241 - Você é casado? - Infelizmente. 830 01:16:21,285 --> 01:16:23,370 Você já traiu sua esposa? 831 01:16:23,662 --> 01:16:24,955 Nunca. 832 01:16:25,915 --> 01:16:27,082 Mas esta noite, 833 01:16:28,083 --> 01:16:29,919 Eu não sei o que há comigo. 834 01:16:30,461 --> 01:16:32,755 - Ela está com ciúmes? - Muito. 835 01:16:33,547 --> 01:16:36,175 Não conte a ela. Como ela poderia saber? 836 01:16:37,218 --> 01:16:39,053 Ela sente tudo. 837 01:16:41,764 --> 01:16:43,516 Ela é um pé no saco. 838 01:16:53,859 --> 01:16:55,402 Pobre Planchet. 839 01:17:23,264 --> 01:17:24,598 Parar. 840 01:17:25,099 --> 01:17:26,350 Parar o que? 841 01:17:27,017 --> 01:17:28,602 Me sentindo bem. 842 01:17:29,854 --> 01:17:31,355 Estou sentindo você? 843 01:17:31,856 --> 01:17:33,399 Sim, você está me fazendo cócegas. 844 01:17:33,732 --> 01:17:36,277 Onde estou fazendo cócegas em você? 845 01:17:36,443 --> 01:17:38,153 Você está fazendo cócegas no meu traseiro. 846 01:17:39,446 --> 01:17:40,823 Vaca sagrada! 847 01:17:48,080 --> 01:17:49,707 Não saia. 848 01:17:49,874 --> 01:17:51,917 Deixe-me vestir as calças. 849 01:17:52,084 --> 01:17:55,462 Fique onde está. Poderia ser perigoso. 850 01:18:02,636 --> 01:18:03,971 Estou filmando. 851 01:18:08,183 --> 01:18:10,477 - Você é louco. - Extraordinário. 852 01:18:12,646 --> 01:18:13,772 Espere. 853 01:18:15,858 --> 01:18:17,401 O que eles estão fazendo? 854 01:18:20,029 --> 01:18:23,115 Há mães entre eles. Eles podem ser perigosos. 855 01:18:23,282 --> 01:18:26,410 É perigoso, eu lhe digo. 856 01:18:28,162 --> 01:18:30,164 Entre na árvore. 857 01:18:57,024 --> 01:18:58,442 O que é isso? 858 01:18:59,652 --> 01:19:00,736 Não sei. 859 01:19:01,111 --> 01:19:02,696 De onde é isso? 860 01:19:06,659 --> 01:19:07,868 Vamos descer. 861 01:19:48,993 --> 01:19:51,120 Parte do mistério é clara. 862 01:19:51,578 --> 01:19:53,247 E graças a quem? 863 01:20:04,425 --> 01:20:09,221 Por que eles estão subindo o rio? Ainda é navegável por alguns quilômetros 864 01:20:09,388 --> 01:20:12,975 até as cataratas e depois nada. Floresta, floresta. 865 01:20:13,142 --> 01:20:14,768 Temos que segui-los. 866 01:20:16,103 --> 01:20:17,521 Aqui está Bako. 867 01:20:42,087 --> 01:20:44,423 O que ele está fazendo aqui? 868 01:20:45,090 --> 01:20:47,134 Vamos, Bako. 869 01:21:10,616 --> 01:21:12,451 Temos que encontrar os pigmeus. 870 01:21:12,618 --> 01:21:15,120 Eles devem ter visto alguma coisa. 871 01:21:15,287 --> 01:21:17,581 Eles são difíceis de abordar. 872 01:21:17,998 --> 01:21:19,625 Não vejo nenhuma trilha. 873 01:21:19,792 --> 01:21:23,629 Temos que entrar na floresta. Os pigmeus nunca saem. 874 01:21:24,922 --> 01:21:25,964 Avançar. 875 01:21:53,242 --> 01:21:55,202 Dê uma olhada neste. 876 01:21:55,661 --> 01:21:57,079 Está muito claro. 877 01:21:57,871 --> 01:21:58,997 Bambuti. 878 01:21:59,164 --> 01:22:00,541 Como o pé de uma criança. 879 01:22:01,625 --> 01:22:02,709 Não se mova. 880 01:22:03,085 --> 01:22:04,753 Aja naturalmente. 881 01:22:04,920 --> 01:22:06,171 Não se vire. 882 01:22:06,380 --> 01:22:09,675 - Eles podem estar nos observando. -Há muitos deles? 883 01:22:12,845 --> 01:22:14,555 Algo me preocupa. 884 01:22:14,721 --> 01:22:17,683 Muitas coisas me preocupam. Muitos e muitos. 885 01:22:17,850 --> 01:22:20,144 Estamos caminhando há três horas. 886 01:22:20,310 --> 01:22:22,771 Eles deveriam ter demonstrado seu desejo de contato. 887 01:22:22,938 --> 01:22:25,274 Não é normal. O que você acha, Bako? 888 01:22:25,482 --> 01:22:28,777 Acho que os bastardos de Poulakis irritaram os pigmeus. 889 01:22:28,944 --> 01:22:31,572 Agora os pigmeus querem destruir os brancos. 890 01:22:32,156 --> 01:22:33,740 Vamos embora, Charlotte. 891 01:22:34,116 --> 01:22:35,909 Eu acho que deveríamos tentar 892 01:22:36,160 --> 01:22:39,454 o sistema de integração progressiva. 893 01:22:42,416 --> 01:22:43,709 O que você disse? 894 01:22:44,168 --> 01:22:46,753 Talvez seja errado oferecer-lhes este balde. 895 01:22:46,920 --> 01:22:48,797 Se isso não for aculturação. 896 01:22:48,964 --> 01:22:49,840 O que? 897 01:22:50,007 --> 01:22:53,469 - O desaparecimento de uma cultura específica. -1 entendo. 898 01:22:53,635 --> 01:22:54,970 Vamos. 899 01:22:56,805 --> 01:22:57,764 Vou ficar. 900 01:22:58,974 --> 01:23:00,684 Você não pode ficar aqui sozinho. 901 01:23:00,851 --> 01:23:02,394 Não vou sem Planchet. 902 01:23:02,811 --> 01:23:04,354 Todos nós vamos morrer. 903 01:23:04,688 --> 01:23:07,608 Aí vem o egoísmo. O verniz racha rapidamente. 904 01:23:07,774 --> 01:23:09,485 Sobre o que ela está falando? 905 01:23:09,651 --> 01:23:11,361 Estamos no coração da África, 906 01:23:11,528 --> 01:23:13,739 cercado por selvagens com flechas envenenadas. 907 01:23:14,239 --> 01:23:15,365 Racista! 908 01:23:15,532 --> 01:23:16,700 Pare com isso, Carlota. 909 01:23:16,867 --> 01:23:19,286 Você tem um comportamento reacionário. 910 01:23:19,453 --> 01:23:21,371 Você e sua arma e granadas. 911 01:23:21,538 --> 01:23:25,501 Estou farto dos seus caprichos intelectuais esquerdistas. 912 01:23:25,667 --> 01:23:28,629 Qual é a sua reclamação sobre os intelectuais de esquerda, chefe. 913 01:23:28,795 --> 01:23:33,175 Então fique aqui com os pigmeus e forme um comité local. 914 01:23:33,634 --> 01:23:36,386 É apenas a terceira vez que você me larga na selva. 915 01:23:36,553 --> 01:23:37,221 Veja. 916 01:24:35,404 --> 01:24:36,822 A caixa de primeiros socorros. 917 01:24:37,406 --> 01:24:38,907 Isso é um ferimento de bala. 918 01:24:39,074 --> 01:24:40,867 - Acha que sim? - Certo. 919 01:24:47,040 --> 01:24:48,834 Você fala bambuti? 920 01:24:49,459 --> 01:24:51,169 Tentei aprender um pouco. 921 01:24:53,630 --> 01:24:55,465 Ele parece entender você. 922 01:25:28,790 --> 01:25:30,167 Vitor, venha ver. 923 01:26:58,296 --> 01:27:00,924 Ele diz que os Bambuti nunca vão mais longe. 924 01:27:01,091 --> 01:27:03,760 A terra das almas más começa. Não para os brancos. 925 01:27:03,927 --> 01:27:06,930 Os brancos ruins vão para lá. Eles levaram Planchet. 926 01:27:10,934 --> 01:27:13,854 A boca do Diabo vomita o pássaro de ferro. 927 01:27:17,065 --> 01:27:18,483 Veremos. 928 01:27:19,067 --> 01:27:19,818 Vamos. 929 01:27:22,237 --> 01:27:24,948 O chefe tem algo mais a dizer. 930 01:27:34,958 --> 01:27:38,211 Ele agradece por curar seu irmão ferido. 931 01:27:42,007 --> 01:27:45,010 Os Bambuti têm a selva. Os outros têm o mundo. 932 01:27:45,177 --> 01:27:47,137 Por que eles vêm aqui? 933 01:27:47,304 --> 01:27:49,139 Ninguém mais virá aqui. 934 01:27:53,059 --> 01:27:56,938 Olha, estamos todos emocionados, mas se você quiser encontrar Planchet... 935 01:28:36,478 --> 01:28:39,981 Bako, se você não quiser atravessar, nós entenderemos. 936 01:28:40,148 --> 01:28:44,152 Você pode estar na merda até o pescoço ou até os olhos. 937 01:28:44,319 --> 01:28:45,695 Um provérbio pigmeu. 938 01:28:45,862 --> 01:28:47,614 Eu vou primeiro. 939 01:28:50,158 --> 01:28:51,701 Sinto-me tonto, Victor. 940 01:28:51,952 --> 01:28:53,245 Me beija. 941 01:29:16,852 --> 01:29:19,646 Nunca estivemos tão felizes. 942 01:29:19,813 --> 01:29:22,774 Verdadeiro. Realmente não é preciso muito. 943 01:30:39,059 --> 01:30:40,268 Você está bem, chefe? 944 01:30:40,894 --> 01:30:42,687 A rotina. 945 01:30:43,229 --> 01:30:44,940 Eu estava com medo. 946 01:30:45,273 --> 01:30:47,150 Por que você não me deu um filho? 947 01:30:47,317 --> 01:30:49,402 Você é quem queria esperar. 948 01:30:49,569 --> 01:30:51,071 Inicialmente. Mas então você não fez isso. 949 01:30:51,237 --> 01:30:52,864 Este não é o momento. 950 01:30:53,031 --> 01:30:54,366 Nunca é. 951 01:31:24,896 --> 01:31:26,022 Ali estão eles. 952 01:31:27,232 --> 01:31:30,318 O que farão com aquele marfim lá em cima? 953 01:32:26,666 --> 01:32:27,751 Olhar. 954 01:32:31,796 --> 01:32:35,091 Durma um pouco. Faremos o primeiro turno ao anoitecer. 955 01:32:35,258 --> 01:32:37,635 Você, o cabeludo, tchau. 956 01:32:52,776 --> 01:32:54,444 Agora é a hora. 957 01:32:55,320 --> 01:32:57,363 Se não falarmos novamente, 958 01:32:58,364 --> 01:32:59,699 Eu queria dizer... 959 01:33:00,033 --> 01:33:01,367 Eu também, Vitor. 960 01:33:04,829 --> 01:33:05,872 Vamos, Bako. 961 01:33:40,782 --> 01:33:43,284 Passe-me sua bolsa e vá embora. 962 01:33:46,830 --> 01:33:48,915 Maldito inferno. 963 01:33:59,384 --> 01:34:01,052 Dê uma olhada lá embaixo. 964 01:34:04,139 --> 01:34:06,808 Me ajude, não sei nadar. 965 01:34:07,475 --> 01:34:09,060 Nunca mais com você. 966 01:34:09,227 --> 01:34:11,980 Em uma viagem de estudo. Eu não vou insistir. 967 01:34:41,217 --> 01:34:42,260 Viu alguma coisa? 968 01:34:53,521 --> 01:34:56,941 Jogue esse marfim no rio. Seremos muito pesados. 969 01:35:02,614 --> 01:35:03,990 O hidroavião! 970 01:35:04,157 --> 01:35:06,075 Acordem, seus idiotas. 971 01:35:10,121 --> 01:35:10,830 Atirar. 972 01:35:58,044 --> 01:35:59,545 Ladrões! 973 01:36:00,213 --> 01:36:01,381 Contrabandistas. 974 01:36:18,147 --> 01:36:20,858 Em nome de todos os amantes da natureza, 975 01:36:21,025 --> 01:36:24,988 cujos corações batem como um só, 976 01:36:25,405 --> 01:36:27,156 como um com o universo, 977 01:36:28,992 --> 01:36:32,996 Dirijo o meu mais sincero agradecimento aos nossos amigos... 978 01:36:33,162 --> 01:36:36,749 Você sabe, estive pensando na ideia do seu clube, 979 01:36:37,583 --> 01:36:39,168 não é ruim. 980 01:36:39,836 --> 01:36:42,797 Você é um doce, mas acho que você está certo. 981 01:36:42,964 --> 01:36:44,716 Não funcionaria aqui. 982 01:36:45,341 --> 01:36:47,176 E sinto vontade de parar. 983 01:36:47,885 --> 01:36:49,887 Vou retomar a etnologia. 984 01:36:50,054 --> 01:36:52,598 Lembre-se do meu workshop no Museu do Homem. 985 01:36:52,765 --> 01:36:54,600 Não é uma má ideia. 986 01:36:54,767 --> 01:36:56,978 E o Trocadero é espaçoso. 987 01:36:58,980 --> 01:37:00,064 E você? 988 01:37:00,314 --> 01:37:01,858 Vou abrir uma mercearia. 989 01:37:02,275 --> 01:37:03,401 Na minha idade... 990 01:37:06,738 --> 01:37:08,281 Acho que vou. 991 01:37:08,448 --> 01:37:09,699 Que horas são? 992 01:37:10,033 --> 01:37:11,617 Um quarto para. 993 01:37:12,452 --> 01:37:13,953 Eu tenho que ir. 994 01:37:14,537 --> 01:37:15,955 Nada a dizer para mim? 995 01:37:24,547 --> 01:37:25,840 Tenha uma boa viagem. 996 01:37:30,636 --> 01:37:33,639 Você sabe, você nunca assinou os papéis do divórcio. 997 01:37:33,931 --> 01:37:35,433 Sim, isso foi idiota. 998 01:37:35,600 --> 01:37:38,352 Se você quer começar uma nova vida... 999 01:37:38,686 --> 01:37:39,854 Ou se eu fizer... 1000 01:37:41,314 --> 01:37:42,607 Então, vocês, amantes? 1001 01:37:43,649 --> 01:37:45,943 O avião do ministério decola em dez minutos. 1002 01:37:46,110 --> 01:37:49,405 Poderíamos chegar a Nokolo para o vôo das 8h15 para Paris. 1003 01:37:49,822 --> 01:37:50,823 A menos que... 1004 01:38:02,168 --> 01:38:05,004 Você realmente é um velho paquiderme. 1005 01:38:09,425 --> 01:38:11,052 Se você estiver em Paris... 1006 01:38:13,471 --> 01:38:16,849 você sempre pode me dar um filho. Menino ou menina, eu não me importo. 1007 01:40:32,568 --> 01:40:34,487 Legendas: Lenny Borger 1008 01:40:34,654 --> 01:40:36,489 Legendagem: LV.T. -Paris 73083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.