All language subtitles for Halik.sa.Hangin.2015-tt4102614-WD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:32,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit moviesnipipay website 2 00:00:21,604 --> 00:00:24,607 {\an8}[vehicle approaches] 3 00:00:32,907 --> 00:00:34,701 [Camille] Are you sure it's here? 4 00:00:34,784 --> 00:00:36,619 [Louie] Yeah, based on the address they gave. 5 00:00:36,703 --> 00:00:37,662 [Camille] No one's-- 6 00:00:37,746 --> 00:00:39,956 [Debbie] They said they were already here. 7 00:00:40,040 --> 00:00:41,332 [Camille] It's like no one's here. 8 00:00:41,416 --> 00:00:42,917 -[Louie] I'm sure they are. -[Camille] Hold my hand. 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,211 -[Louie] Let's do this. -[Camille] Let's stick together. 10 00:00:45,295 --> 00:00:48,631 [Debbie] Hey, I don't want to stay here too late. 11 00:00:48,715 --> 00:00:50,216 [Camille] Are you really sure they're here? 12 00:00:50,300 --> 00:00:52,677 [Debbie] Yes, we're sure. This is the address they gave. 13 00:00:52,761 --> 00:00:54,179 [Camille grunts] 14 00:00:54,262 --> 00:00:56,723 [all exclaiming] 15 00:00:56,806 --> 00:00:58,224 [Camille] Why are they not here? 16 00:00:58,308 --> 00:00:59,726 [Louie] I'm getting scared. 17 00:00:59,809 --> 00:01:01,352 [Camille] You said they were already here. 18 00:01:01,436 --> 00:01:03,730 -[Debbie] That's what they said. -[Camille] Where are they? 19 00:01:03,813 --> 00:01:06,608 [Debbie] They might be upstairs. Let's check. 20 00:01:06,691 --> 00:01:07,901 Mia! 21 00:01:09,402 --> 00:01:10,695 Edsel! 22 00:01:11,696 --> 00:01:12,655 Lester! 23 00:01:12,739 --> 00:01:13,740 -[door slams] -[gasps] 24 00:01:13,823 --> 00:01:15,075 [eerie music playing] 25 00:01:15,158 --> 00:01:16,159 Louie? 26 00:01:16,826 --> 00:01:18,495 Louie, Debbie, where are you guys? 27 00:01:20,288 --> 00:01:21,623 Are we playing hide-and-seek? 28 00:01:21,706 --> 00:01:23,792 -This is not funny. -[maniacal laugh] 29 00:01:23,875 --> 00:01:25,960 -[Louie] Camille! We're here. -Please show up. 30 00:01:26,044 --> 00:01:27,504 Psst! 31 00:01:27,587 --> 00:01:29,798 Can you just please show up? 32 00:01:29,881 --> 00:01:31,508 [Louie] We're here, Camille. 33 00:01:31,591 --> 00:01:32,592 Hey! 34 00:01:34,302 --> 00:01:36,304 -I know you're there. -[laughter echoing] 35 00:01:39,140 --> 00:01:40,225 [door squeaks open] 36 00:01:43,394 --> 00:01:44,979 [Louie] Find us. 37 00:01:46,481 --> 00:01:49,400 -Camille. -Hey! 38 00:01:52,737 --> 00:01:54,906 [Louie's voice echoing] 39 00:02:01,788 --> 00:02:02,789 [door squeaks open] 40 00:02:05,500 --> 00:02:06,793 Please come out. 41 00:02:07,794 --> 00:02:09,587 If I have a heart attack… 42 00:02:12,006 --> 00:02:13,424 Camille… 43 00:02:18,888 --> 00:02:20,932 [suspenseful music playing] 44 00:02:23,101 --> 00:02:25,478 [breathing shakily] 45 00:02:32,152 --> 00:02:33,862 [door squeaks open] 46 00:02:37,782 --> 00:02:39,659 Please come out now. 47 00:02:42,078 --> 00:02:43,413 Please come out. 48 00:02:43,496 --> 00:02:45,290 -[rocking chair creaking] -This is not funny. 49 00:02:45,373 --> 00:02:47,458 [child giggling, footsteps running] 50 00:02:47,542 --> 00:02:48,710 [screams] 51 00:02:48,793 --> 00:02:51,421 Hey! What the heck was that?! 52 00:02:52,213 --> 00:02:54,090 [electricity zapping] 53 00:02:56,175 --> 00:02:59,178 [thunder rumbling] 54 00:02:59,262 --> 00:03:00,847 [screaming] 55 00:03:00,930 --> 00:03:02,140 What is that?! 56 00:03:02,223 --> 00:03:04,851 Enough! Please stop! 57 00:03:04,934 --> 00:03:06,436 Just please stop! 58 00:03:06,519 --> 00:03:09,022 What is happening here?! 59 00:03:09,105 --> 00:03:10,899 Please stop! 60 00:03:12,984 --> 00:03:14,819 Get me out of here! 61 00:03:14,903 --> 00:03:16,404 Please stop! 62 00:03:18,907 --> 00:03:20,658 [screaming continues] 63 00:03:21,242 --> 00:03:22,994 I don't want this anymore! 64 00:03:23,077 --> 00:03:24,412 Please stop! 65 00:03:24,495 --> 00:03:28,082 [all] Happy birthday! 66 00:03:31,294 --> 00:03:34,172 [all applauding, cheering] 67 00:03:35,840 --> 00:03:37,342 [Edsel] Happy birthday, Camille! 68 00:03:37,425 --> 00:03:39,969 [Debbie] Happy birthday, Camille! 69 00:03:40,053 --> 00:03:42,472 Happy birthday, Camille! 70 00:03:44,224 --> 00:03:45,433 [laughs] 71 00:03:47,894 --> 00:03:50,897 [indistinct chatter] 72 00:03:52,565 --> 00:03:55,568 -Happy birthday! -Happy birthday! 73 00:03:55,652 --> 00:03:58,404 -You look like someone here. -Who? Let me see it again. 74 00:03:58,488 --> 00:04:00,865 -A surprised panda. -What?! 75 00:04:00,949 --> 00:04:02,408 I was so stressed out! 76 00:04:02,492 --> 00:04:05,328 Excuse me. Excuse me. 77 00:04:05,411 --> 00:04:08,498 Hey, guys, Mia is just new here 78 00:04:08,581 --> 00:04:10,583 and you're all being bad influences already. 79 00:04:10,667 --> 00:04:12,710 -Here, Mia. -That's a lot. 80 00:04:12,794 --> 00:04:15,713 If we'd been the ones who invited you, not Mia, would you have been as surprised? 81 00:04:15,797 --> 00:04:18,925 Besides, this was all Mia's idea, the haunted theme. 82 00:04:19,717 --> 00:04:21,261 -Right? -Oh, really? 83 00:04:21,344 --> 00:04:24,097 But, Mia, you're new here in Baguio, right? 84 00:04:24,180 --> 00:04:25,848 Good thing you found this place. 85 00:04:25,932 --> 00:04:27,558 Oh, no, it wasn't me. 86 00:04:27,642 --> 00:04:29,102 It was Alvin. Alvin! 87 00:04:29,185 --> 00:04:30,520 [Alvin] What? 88 00:04:30,603 --> 00:04:32,438 He found this house. 89 00:04:32,522 --> 00:04:35,233 -Wow! -Impressive! 90 00:04:35,316 --> 00:04:36,818 Making moves, huh? 91 00:04:36,901 --> 00:04:39,529 No, I always pass by this house when I go home from school. 92 00:04:39,612 --> 00:04:41,447 I just know that no one lives here. 93 00:04:42,073 --> 00:04:43,408 Really? 94 00:04:43,992 --> 00:04:46,619 When Mia needs help, you're available right away. 95 00:04:46,703 --> 00:04:48,788 -[Camille] That's right. -You're making moves. 96 00:04:48,871 --> 00:04:50,873 -[bottles clink] -[Camille] Alvin's blushing. 97 00:04:50,957 --> 00:04:53,251 You guys are always teasing Alvin. 98 00:04:53,334 --> 00:04:54,711 -She's right. -Hey, guys. 99 00:04:55,420 --> 00:04:57,380 -[Mia and Debbie laugh] -[Camille] What the heck? 100 00:04:58,089 --> 00:05:00,675 I'm sorry, but I have to leave now. 101 00:05:00,758 --> 00:05:04,137 -Hey! It's still early. -You're such a killjoy. 102 00:05:04,220 --> 00:05:07,515 Well, that's her dad's curfew. 103 00:05:07,598 --> 00:05:09,309 And you two… 104 00:05:09,392 --> 00:05:11,978 Girl, your mouth is tired already. 105 00:05:12,061 --> 00:05:13,313 [all laugh] 106 00:05:13,396 --> 00:05:14,480 Yeah. 107 00:05:14,564 --> 00:05:16,232 They can't stop doing that. 108 00:05:16,316 --> 00:05:19,027 Camille, correction, he's not my dad. 109 00:05:19,110 --> 00:05:20,611 Have a drink first, Mia. 110 00:05:20,695 --> 00:05:21,904 [Mia] Bye, guys! 111 00:05:21,988 --> 00:05:23,239 -Bye! -Bye! 112 00:05:23,323 --> 00:05:24,407 Mia, wait. 113 00:05:26,409 --> 00:05:27,410 I'll give you a ride. 114 00:05:28,119 --> 00:05:29,829 The party is still on. 115 00:05:29,912 --> 00:05:33,249 It's hard to find a taxi at this hour. 116 00:05:36,002 --> 00:05:38,004 Well, just wait for me here. 117 00:05:38,087 --> 00:05:40,381 Then, I will give you a ride, yes? 118 00:05:41,424 --> 00:05:42,508 Yes! 119 00:05:42,592 --> 00:05:44,886 -Wait for me here. -[door opens] 120 00:05:44,969 --> 00:05:46,304 Oh, Alvin. 121 00:05:49,098 --> 00:05:52,060 [soft music playing] 122 00:05:56,314 --> 00:05:57,899 [door creaks open] 123 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 [car horn honking] 124 00:06:16,918 --> 00:06:18,211 [door creaks] 125 00:06:32,892 --> 00:06:34,310 [guitar strings rattle, snap] 126 00:06:49,492 --> 00:06:50,785 [car horn honking] 127 00:07:06,717 --> 00:07:07,510 [Alvin] Let's go. 128 00:07:07,593 --> 00:07:10,805 [music swells] 129 00:07:13,266 --> 00:07:14,892 [wind chimes tinkling] 130 00:07:26,988 --> 00:07:28,406 Alvin, thank you. 131 00:07:28,489 --> 00:07:29,532 Don't mention it. 132 00:07:29,615 --> 00:07:31,117 Mia… 133 00:07:31,200 --> 00:07:32,785 If you're free, 134 00:07:33,411 --> 00:07:34,912 do you want to go out for coffee? 135 00:07:36,581 --> 00:07:38,791 Sorry, but Uncle John might be looking for me. 136 00:07:39,625 --> 00:07:41,669 Have a safe drive home and thank you. 137 00:07:43,421 --> 00:07:44,422 All right. 138 00:08:00,605 --> 00:08:02,106 [Jeng] Mia, I'm about to clean the table. 139 00:08:02,190 --> 00:08:03,566 Are you going to eat? 140 00:08:04,609 --> 00:08:05,693 [Sam] Mia! 141 00:08:10,907 --> 00:08:12,909 It's your favorite blood soup. 142 00:08:13,993 --> 00:08:14,827 Dinuguan? 143 00:08:21,501 --> 00:08:22,627 Sorry. 144 00:08:31,886 --> 00:08:34,096 [Teresa] Mia, I was worried sick. 145 00:08:34,180 --> 00:08:36,724 Didn't we talk about this? 146 00:08:36,807 --> 00:08:39,477 It's okay to stay out late as long as you send a text. 147 00:08:40,311 --> 00:08:42,021 It was Camille's birthday party 148 00:08:42,104 --> 00:08:43,564 and I ran out of phone credit. 149 00:08:43,648 --> 00:08:45,608 Then buy more credit. 150 00:08:46,692 --> 00:08:48,694 You know, I get worried. 151 00:09:07,505 --> 00:09:09,215 Mia, let's look at the camera. 152 00:09:09,298 --> 00:09:11,634 See? We look so beautiful. 153 00:09:11,717 --> 00:09:13,553 Thank you. 154 00:09:13,636 --> 00:09:16,013 [Tetay] Since it's your birthday, 155 00:09:16,097 --> 00:09:17,265 I have a wish for you. 156 00:09:17,348 --> 00:09:22,478 I hope you find a very handsome boyfriend. 157 00:09:22,562 --> 00:09:24,105 Am I right? 158 00:09:24,188 --> 00:09:26,232 My dad might hear you. 159 00:09:26,315 --> 00:09:28,150 -Dad. -I heard that. 160 00:09:28,234 --> 00:09:29,193 Hello, love. 161 00:09:29,277 --> 00:09:31,612 [Rene] Stop involving her in your schemes. 162 00:09:31,696 --> 00:09:35,408 If you can't believe in love, what can you believe in? 163 00:09:35,908 --> 00:09:37,118 Look at Mia. 164 00:09:37,201 --> 00:09:40,329 Someone she's meant to be with is just waiting for her. 165 00:09:40,413 --> 00:09:46,127 Since it's your birthday, here's my annual treat for you. 166 00:09:46,210 --> 00:09:47,753 [guests cheering, applauding] 167 00:09:54,885 --> 00:10:00,600 ♪ The shortness of time We have been given ♪ 168 00:10:00,683 --> 00:10:03,352 ♪ Love is like… ♪ 169 00:10:03,436 --> 00:10:05,646 -♪ A kiss in the wind ♪ -Mia. 170 00:10:08,691 --> 00:10:09,734 Sam. 171 00:10:12,695 --> 00:10:13,738 Mia. 172 00:10:15,573 --> 00:10:17,366 There's a spirit in the bul-ul sculpture. 173 00:10:18,159 --> 00:10:20,328 He wants to bring the bul-ul home. 174 00:10:20,411 --> 00:10:23,331 But I said, "No way, old man!" 175 00:10:24,206 --> 00:10:25,416 He left already. 176 00:10:25,499 --> 00:10:26,542 But he's good. 177 00:10:29,795 --> 00:10:30,838 Sam. 178 00:10:32,006 --> 00:10:33,633 Is that true? 179 00:10:34,300 --> 00:10:37,011 -Do you really see--? -Spirits? 180 00:10:37,094 --> 00:10:40,222 Yes, they're like humans. But not really, right? 181 00:10:48,606 --> 00:10:51,901 Here, Sam. Does it look like him? 182 00:10:57,406 --> 00:10:58,574 [John] Sam, bedtime. 183 00:11:06,290 --> 00:11:07,708 Mia, we're having problems 184 00:11:07,792 --> 00:11:09,460 with Sam's hyperactive imagination, 185 00:11:10,711 --> 00:11:12,296 and you're encouraging him. 186 00:11:15,091 --> 00:11:17,510 Lessen your time playing video games. 187 00:11:17,593 --> 00:11:18,677 Okay? 188 00:11:21,806 --> 00:11:24,809 -[door closes] -[wind whooshing] 189 00:11:28,771 --> 00:11:31,190 [wind howling] 190 00:11:41,409 --> 00:11:42,618 Coffee. 191 00:11:42,993 --> 00:11:44,286 -Thank you. -Thank you. 192 00:11:47,206 --> 00:11:48,791 Good morning, sweetheart. 193 00:11:51,293 --> 00:11:52,336 [chuckles] 194 00:11:53,796 --> 00:11:54,839 [Teresa and Sam chuckle] 195 00:11:54,922 --> 00:11:57,091 [Jeng] Sam, you'll ruin your clothes. 196 00:11:58,801 --> 00:12:01,595 [Teresa] Alvin, your mom's order is complete. 197 00:12:01,679 --> 00:12:03,889 -Give my regards to her. -All right. Thank you. 198 00:12:03,973 --> 00:12:05,266 Mia, I'll go ahead. 199 00:12:05,349 --> 00:12:06,642 See you at school later. 200 00:12:06,725 --> 00:12:07,810 -All right. -Bye. 201 00:12:08,727 --> 00:12:09,937 [Alvin] Morning, sisters. 202 00:12:10,020 --> 00:12:11,689 [Teresa] Good morning, Sister Carmi. 203 00:12:11,772 --> 00:12:13,232 -Good morning. -Three bags again? 204 00:12:13,315 --> 00:12:16,402 Make it four. The novices eat a lot. 205 00:12:18,612 --> 00:12:19,738 Thank you. 206 00:12:20,906 --> 00:12:22,533 Bye, Sister. 207 00:12:24,201 --> 00:12:25,870 [breathes deeply] 208 00:12:26,620 --> 00:12:29,290 You know, Mia, this is my favorite time of the day. 209 00:12:30,291 --> 00:12:33,836 You're here to help me. It's like we're bonding, right? 210 00:12:33,919 --> 00:12:36,881 -I do the mixing then you-- -Ma. 211 00:12:36,964 --> 00:12:37,882 I'm going to be late. 212 00:12:38,424 --> 00:12:41,093 Do you want to use the Vespa? I won't need it today. 213 00:12:41,927 --> 00:12:43,512 -No, thanks. -Why don't you wait 214 00:12:43,596 --> 00:12:45,222 for your Uncle John to give you a ride? 215 00:12:45,306 --> 00:12:48,100 And bring this jam with you. 216 00:12:49,226 --> 00:12:50,060 [sighs in frustration] 217 00:12:55,024 --> 00:12:56,609 [Wilmer] Who's going to be there? 218 00:12:59,195 --> 00:13:01,447 Out of my way, bitch. This is our spot. 219 00:13:02,198 --> 00:13:04,450 -What's up, bro? -What's up, buddy? 220 00:13:04,533 --> 00:13:06,118 There's a full moon party. 221 00:13:06,202 --> 00:13:07,953 -When, bro? -Are you not going to help me? 222 00:13:10,080 --> 00:13:12,333 You fool! Help her. 223 00:13:12,416 --> 00:13:13,834 She's new here. Hurry! 224 00:13:15,002 --> 00:13:16,003 Oh my. 225 00:13:19,006 --> 00:13:20,925 -Here. -You fool! 226 00:13:21,008 --> 00:13:22,676 I said help her. 227 00:13:22,760 --> 00:13:23,886 -Nice one, bro. -You're all jerks. 228 00:13:37,316 --> 00:13:38,609 Step back. 229 00:13:40,319 --> 00:13:41,904 [bully] She might stab you, bro. 230 00:13:43,239 --> 00:13:44,323 You're a fighter? 231 00:13:54,583 --> 00:13:56,085 Next time, do it. 232 00:13:57,795 --> 00:13:58,837 Let's go. 233 00:13:59,922 --> 00:14:01,215 See you later, bitch. 234 00:14:04,468 --> 00:14:07,596 Let us see if you can express relationships on canvas. 235 00:14:09,098 --> 00:14:10,808 Is it possible to do this 236 00:14:10,891 --> 00:14:12,601 with your hands that rely on touchscreens? 237 00:14:13,310 --> 00:14:14,520 Okay, take a look at this. 238 00:14:15,813 --> 00:14:17,982 [professor] Lester and Louie, let me take a look. 239 00:14:18,607 --> 00:14:20,192 [sighs] As expected. 240 00:14:20,276 --> 00:14:21,902 You might want to try other forms. 241 00:14:23,404 --> 00:14:25,281 -Alvin. -Yes, sir? 242 00:14:28,576 --> 00:14:30,452 Good. But boring. 243 00:14:34,331 --> 00:14:35,374 Mia. 244 00:14:37,001 --> 00:14:39,378 Your subject is in a relationship with whom? 245 00:14:39,920 --> 00:14:40,921 My mother. 246 00:14:41,589 --> 00:14:42,715 With her shadow. 247 00:14:43,382 --> 00:14:44,425 [professor] Interesting. 248 00:14:45,009 --> 00:14:47,094 So, to prepare you for our next session, 249 00:14:47,177 --> 00:14:48,554 let me give you a short lecture 250 00:14:48,637 --> 00:14:50,598 on the basics of human form. 251 00:14:50,681 --> 00:14:53,350 Remember that the male form is more rectangles in angles 252 00:14:53,434 --> 00:14:55,561 as opposed to circles in the female form. 253 00:14:55,644 --> 00:14:57,730 -[guitar playing] -Be aware of balance. 254 00:14:57,813 --> 00:14:59,106 Muscular tension. 255 00:14:59,189 --> 00:15:01,233 Humerus and femur are longer in relation 256 00:15:01,317 --> 00:15:02,818 to the length of the arms. 257 00:15:02,902 --> 00:15:06,530 A male has a narrower pelvis. Wider distribution of body hair. 258 00:15:06,614 --> 00:15:08,866 [voice fading] Sometimes, pubic hair at their navel. 259 00:15:08,949 --> 00:15:10,743 On the forehead, on their head. 260 00:15:11,869 --> 00:15:13,746 We will learn something next week. 261 00:15:13,829 --> 00:15:16,707 [soft music playing] 262 00:15:28,510 --> 00:15:29,511 Mia. 263 00:15:30,596 --> 00:15:31,639 Can we go here? 264 00:15:36,185 --> 00:15:37,478 -Sure. -Sure? 265 00:15:37,978 --> 00:15:39,563 So, shall we grab lunch? 266 00:15:40,105 --> 00:15:41,148 Let's go. 267 00:15:48,113 --> 00:15:50,115 [man on TV] She's dead! Ashley's dead, Cedric! 268 00:15:50,199 --> 00:15:53,077 She was killed. She was killed by the-- 269 00:15:54,787 --> 00:15:56,580 Hey, sweetheart, milk time. 270 00:16:07,883 --> 00:16:09,510 [chuckles excitedly] 271 00:16:10,219 --> 00:16:13,097 But promise me someone will accompany you home. 272 00:16:15,015 --> 00:16:16,308 Yes. 273 00:16:16,392 --> 00:16:17,768 Thank you. 274 00:16:20,104 --> 00:16:21,605 -Hon. -Yes? 275 00:16:21,689 --> 00:16:23,399 I talked with the investors of the hotel. 276 00:16:23,899 --> 00:16:25,943 They're happy because we're already in the finishing stage. 277 00:16:26,610 --> 00:16:28,445 We'll have a soft opening in the summer. 278 00:16:28,529 --> 00:16:30,447 Then, back in Vancouver before fall, 279 00:16:30,531 --> 00:16:34,410 which is perfect for Corine and Diane's school break. 280 00:16:34,493 --> 00:16:35,703 Perfect. 281 00:16:35,786 --> 00:16:38,038 -That's great, hon. -Yeah, yeah. 282 00:16:38,998 --> 00:16:40,374 Mia, you know, 283 00:16:40,457 --> 00:16:42,751 your stepsisters are dying to meet you. 284 00:16:42,835 --> 00:16:45,713 And there are wonderful art programs in Vancouver. 285 00:16:47,006 --> 00:16:49,299 Who will take care of Dad's grave? 286 00:16:49,383 --> 00:16:51,051 When it's his death anniversary, 287 00:16:51,135 --> 00:16:53,053 especially during All Souls' Day. 288 00:16:53,137 --> 00:16:55,014 [dog howling] 289 00:17:01,937 --> 00:17:05,149 Let's talk about Vancouver another time. 290 00:17:05,232 --> 00:17:08,402 Who left the windows open? 291 00:17:08,485 --> 00:17:10,029 [dog barking] 292 00:17:12,031 --> 00:17:14,241 But, do you know what's coming? 293 00:17:15,075 --> 00:17:16,118 [Teresa] Sam? 294 00:17:16,201 --> 00:17:18,579 What's our next super special day? 295 00:17:19,121 --> 00:17:21,498 -Mia's birthday. -Yes! 296 00:17:21,582 --> 00:17:22,916 [Teresa] Whoo! 297 00:17:23,417 --> 00:17:25,878 What kind of gift do you think she wants? 298 00:17:26,712 --> 00:17:27,838 What is it, Mia? 299 00:17:29,798 --> 00:17:30,924 A guitar. 300 00:17:31,008 --> 00:17:32,634 Just like Dad's. 301 00:17:33,719 --> 00:17:35,095 I don't think it's a good idea. 302 00:17:35,179 --> 00:17:37,222 -[dog howling] -You know what happened before. 303 00:17:37,306 --> 00:17:40,726 A guitar will only trigger unhappy memories. 304 00:17:40,809 --> 00:17:43,187 -[Teresa] Hon. -[John] What? 305 00:17:43,687 --> 00:17:45,147 It's for her own good. 306 00:17:45,230 --> 00:17:47,775 You want me to treat her like my own daughter, right? 307 00:17:49,151 --> 00:17:50,319 [dog barking] 308 00:17:52,613 --> 00:17:54,615 What is wrong with that fricking dog? 309 00:17:55,115 --> 00:17:56,116 Jeng! 310 00:18:00,913 --> 00:18:03,499 -Mia. -Yes, Sam? 311 00:18:15,511 --> 00:18:18,305 -[guitar playing] -[humming] 312 00:18:20,641 --> 00:18:21,725 [Mia] Dad. 313 00:18:21,809 --> 00:18:22,935 Hey. 314 00:18:23,519 --> 00:18:24,478 What is that? 315 00:18:24,561 --> 00:18:28,023 A song that will be rejected once again. 316 00:18:33,403 --> 00:18:34,613 I'm sorry, dear. 317 00:18:35,906 --> 00:18:37,282 I'm just a one-hit-wonder. 318 00:18:38,784 --> 00:18:40,077 I'm no longer relevant. 319 00:18:41,662 --> 00:18:43,580 I wasn't able to give you a wonderful life. 320 00:18:45,332 --> 00:18:47,000 Even your mom left us. 321 00:18:52,589 --> 00:18:53,590 Dad. 322 00:18:56,260 --> 00:18:57,302 [bottle thuds] 323 00:18:57,386 --> 00:18:58,512 Come on. 324 00:18:58,595 --> 00:19:00,430 Don't say such things. 325 00:19:00,514 --> 00:19:03,016 You know, I'm happy with what we have 326 00:19:03,600 --> 00:19:05,018 because I'm with you. 327 00:19:06,103 --> 00:19:08,188 You should always remember that 328 00:19:09,022 --> 00:19:10,816 I will never leave you. 329 00:19:11,483 --> 00:19:12,860 I'll always be here with you. 330 00:19:13,527 --> 00:19:14,903 A promise… 331 00:19:15,404 --> 00:19:16,488 is a promise. 332 00:19:20,659 --> 00:19:23,036 ♪ Roses are red ♪ 333 00:19:24,079 --> 00:19:26,415 ♪ Violets are blue ♪ 334 00:19:28,083 --> 00:19:30,919 ♪ If I die now ♪ 335 00:19:32,004 --> 00:19:34,089 -♪ Will you die-- ♪ -Dad. 336 00:19:35,716 --> 00:19:37,467 Don't sing that kind of song. 337 00:19:40,554 --> 00:19:41,513 How about this? 338 00:19:41,597 --> 00:19:43,891 I will play the one you taught me. 339 00:19:44,683 --> 00:19:45,684 Wait. 340 00:19:48,687 --> 00:19:50,105 Thank you, Sam. 341 00:19:50,898 --> 00:19:51,940 Mia… 342 00:19:53,025 --> 00:19:55,402 You know, your dad… 343 00:20:09,208 --> 00:20:10,209 [door closes] 344 00:20:12,252 --> 00:20:15,255 [soft guitar music playing] 345 00:20:19,635 --> 00:20:22,638 [music swells] 346 00:20:38,987 --> 00:20:40,322 [door creaking] 347 00:20:42,074 --> 00:20:43,075 [door lock clicks] 348 00:20:45,327 --> 00:20:46,328 [door creaks] 349 00:20:48,914 --> 00:20:49,915 [door closes] 350 00:20:51,333 --> 00:20:52,626 [door creaks] 351 00:21:03,845 --> 00:21:05,264 [pendulum clock ticks] 352 00:21:13,397 --> 00:21:15,148 [pendulum clock ticking quickly] 353 00:21:15,232 --> 00:21:17,985 [indistinct chatter] 354 00:21:24,116 --> 00:21:26,827 Sir. Can you please fix this? 355 00:21:27,911 --> 00:21:29,079 That looks vintage. 356 00:21:30,414 --> 00:21:32,874 There's a lot of damage, especially to the strings. 357 00:21:33,583 --> 00:21:35,085 Let's return it to its original setup. 358 00:21:35,585 --> 00:21:37,587 Bert! What do you think? 359 00:21:39,089 --> 00:21:41,425 The strings and setup need to be fixed. 360 00:21:46,888 --> 00:21:48,849 [shopkeeper] This is a rare guitar. 361 00:21:49,683 --> 00:21:52,019 [Mia] I already told you, I just picked up some things. 362 00:21:52,102 --> 00:21:53,520 [John] Where? I would like to know. 363 00:21:53,603 --> 00:21:55,814 Why? If I tell you, will you believe me? 364 00:21:55,897 --> 00:21:57,566 It's always like that, right? 365 00:21:57,649 --> 00:22:00,527 If you don't want to let us in, we can't understand you. 366 00:22:07,284 --> 00:22:08,285 Mia… 367 00:22:08,994 --> 00:22:10,495 I know it's hard… 368 00:22:13,415 --> 00:22:16,877 It's hard for you to move on from your father. 369 00:22:17,502 --> 00:22:19,004 [John] I just want to help you. 370 00:22:19,629 --> 00:22:20,756 Help? 371 00:22:20,839 --> 00:22:23,050 You should have thought of that before you ruined my family. 372 00:22:23,425 --> 00:22:24,301 Mia! 373 00:22:25,302 --> 00:22:27,179 Mia, you're crossing the line. 374 00:22:27,262 --> 00:22:29,014 John is not at fault. 375 00:22:29,097 --> 00:22:31,558 -Your dad and I are already-- -Who are you trying to fool? 376 00:22:31,641 --> 00:22:33,727 [Mia] When did you tell Dad that you were leaving him? 377 00:22:33,810 --> 00:22:36,813 If I recall, it was eight years ago in July. 378 00:22:36,897 --> 00:22:39,524 You gave birth to Sam in November. 379 00:22:40,317 --> 00:22:42,235 It's very clear that while you were in Vancouver, 380 00:22:42,319 --> 00:22:44,654 you were already pregnant when you left Dad. 381 00:22:44,738 --> 00:22:47,240 -You betrayed him. -You don't know what you're--! 382 00:22:48,325 --> 00:22:49,409 [Teresa] Sam. 383 00:22:50,619 --> 00:22:52,788 Sam, go to your room, okay? 384 00:22:55,499 --> 00:22:57,125 You don't know what you're talking about. 385 00:22:57,876 --> 00:22:59,711 You have no right to doubt your mother! 386 00:22:59,795 --> 00:23:01,963 [Mia] You also don't have any right to act like my father. 387 00:23:02,881 --> 00:23:04,633 My dad died because of you! 388 00:23:06,009 --> 00:23:07,010 John. 389 00:23:07,803 --> 00:23:08,804 [Teresa] No. 390 00:23:10,013 --> 00:23:11,640 Mia, go up to your room. You're grounded. 391 00:23:25,362 --> 00:23:26,655 Moses said, 392 00:23:27,280 --> 00:23:30,951 "Do not let impure things come inside the temple." 393 00:23:31,993 --> 00:23:34,287 [Fr. Abellera] Doc, I know what you're going to ask. 394 00:23:34,371 --> 00:23:36,706 How is this related to us? 395 00:23:37,499 --> 00:23:38,542 Isn't it so? 396 00:23:38,625 --> 00:23:41,878 Our homes are also God's temple. 397 00:23:42,629 --> 00:23:45,340 We should not let impure things come in. 398 00:23:45,423 --> 00:23:47,717 Like things that were stolen. 399 00:23:48,343 --> 00:23:49,427 Or… 400 00:23:49,511 --> 00:23:51,429 money that came from corruption. 401 00:23:52,013 --> 00:23:54,474 Or fooling other people, right? 402 00:24:04,985 --> 00:24:06,027 Mia. 403 00:24:10,907 --> 00:24:14,119 Alvin told us that going to the party will help with your adjustment 404 00:24:14,202 --> 00:24:16,538 and that your friends are already waiting. 405 00:24:16,621 --> 00:24:17,622 And… 406 00:24:18,206 --> 00:24:20,792 you will not drink even a spoonful of beer. 407 00:24:21,793 --> 00:24:23,003 So, I said… 408 00:24:23,795 --> 00:24:25,213 "Sorry, Alvin. 409 00:24:26,006 --> 00:24:28,425 Mia is grounded." 410 00:24:31,052 --> 00:24:32,220 But then I thought, 411 00:24:32,762 --> 00:24:34,222 it's a full moon. 412 00:24:34,306 --> 00:24:35,682 The night is beautiful. 413 00:24:35,765 --> 00:24:38,018 It would be a waste if you just stayed in your room. 414 00:24:39,811 --> 00:24:41,479 So, in other words… 415 00:24:48,695 --> 00:24:50,530 This is DJ Edsel. 416 00:24:50,614 --> 00:24:53,033 Let's get this party started! 417 00:24:53,116 --> 00:24:54,034 [party music blaring] 418 00:24:54,117 --> 00:24:55,619 [Debbie] Guys, it's Alvin. 419 00:24:55,702 --> 00:24:56,995 [crowd cheering] 420 00:24:58,163 --> 00:25:00,582 Even here at the party, you're working. 421 00:25:00,665 --> 00:25:01,958 I need to do it. 422 00:25:02,042 --> 00:25:04,044 -Where is Mia? -Mia? 423 00:25:05,503 --> 00:25:06,504 I already did everything. 424 00:25:06,588 --> 00:25:10,008 I told them that I'd pick her up and bring her home, 425 00:25:10,091 --> 00:25:12,636 and I'd bring her back by 3:00 a.m. 426 00:25:13,386 --> 00:25:14,804 And then? 427 00:25:17,098 --> 00:25:18,934 -[Lester] What happened? -What? 428 00:25:19,809 --> 00:25:21,228 Where's Mia? 429 00:25:23,313 --> 00:25:25,273 [Mia's friends cheering] 430 00:25:26,066 --> 00:25:28,526 [Camille] Mia! That's impressive, Alvin. 431 00:25:28,610 --> 00:25:29,778 [Alvin] It's nothing. 432 00:25:29,861 --> 00:25:32,030 [Mia's friends cheering] 433 00:25:41,915 --> 00:25:43,458 -You're so hard-working. -[chuckles] 434 00:25:44,709 --> 00:25:46,253 So I can be useful. 435 00:25:46,336 --> 00:25:47,128 [chuckles] 436 00:25:47,212 --> 00:25:49,923 But for you, no beer. Sorry, ma'am. 437 00:25:50,006 --> 00:25:52,008 -Really? -Yeah. 438 00:25:53,218 --> 00:25:54,678 But Alvin, thank you. 439 00:25:54,761 --> 00:25:57,222 Oh, it's nothing. 440 00:25:57,305 --> 00:25:58,306 What do you mean? 441 00:25:58,390 --> 00:26:00,100 You had the guts to talk to my stepdad. 442 00:26:00,183 --> 00:26:01,893 -[chuckles] -My goodness. 443 00:26:01,977 --> 00:26:03,520 You know, if it was any other girl, 444 00:26:03,603 --> 00:26:05,146 they'd fall madly in love with you. 445 00:26:06,815 --> 00:26:08,483 But you're not like other girls. 446 00:26:09,192 --> 00:26:10,193 Right? 447 00:26:12,612 --> 00:26:14,197 That's why I'm not there. 448 00:26:21,079 --> 00:26:22,414 You're here. 449 00:26:24,791 --> 00:26:26,126 As a friend. 450 00:26:34,384 --> 00:26:35,385 [both chuckle] 451 00:26:36,845 --> 00:26:38,138 -Friend zone. -Friend zone. 452 00:26:43,727 --> 00:26:45,687 It's better to be honest, right? 453 00:26:46,855 --> 00:26:48,732 I don't want to hurt you. 454 00:26:49,482 --> 00:26:50,775 You already hurt me. 455 00:26:51,609 --> 00:26:53,153 My only question is, 456 00:26:54,112 --> 00:26:55,113 why? 457 00:26:56,781 --> 00:26:57,949 I don't know. 458 00:26:58,742 --> 00:27:00,285 Is it because… 459 00:27:01,453 --> 00:27:02,996 I'm close to your family? 460 00:27:03,705 --> 00:27:05,915 The simple life you don't want? 461 00:27:08,001 --> 00:27:09,753 Alvin, two beers, please. 462 00:27:13,340 --> 00:27:14,507 Excuse me. 463 00:27:20,263 --> 00:27:21,931 [Camille] Mia, let's dance. 464 00:27:23,975 --> 00:27:25,810 Come on. Party! 465 00:27:25,894 --> 00:27:28,521 Yes, Mia! Go, Mia! 466 00:27:29,564 --> 00:27:32,067 [indistinct chatter] 467 00:27:36,780 --> 00:27:39,741 [party music blaring] 468 00:28:07,310 --> 00:28:10,313 [party music continues] 469 00:28:47,350 --> 00:28:50,353 [party music continues] 470 00:28:59,446 --> 00:29:01,448 Let's party! Go! Whoo! 471 00:29:14,878 --> 00:29:17,881 [gate clatters] 472 00:29:24,429 --> 00:29:25,680 [man] Be careful. 473 00:29:26,598 --> 00:29:27,891 You might kill yourself. 474 00:29:27,974 --> 00:29:29,434 [breathing heavily] 475 00:29:30,518 --> 00:29:32,395 Why didn't you say there was a hole? 476 00:29:33,521 --> 00:29:35,440 Why are you following me? 477 00:29:36,483 --> 00:29:40,236 Why? Are you the only one allowed to come up here? 478 00:29:40,779 --> 00:29:42,238 Aren't you scared? 479 00:29:49,913 --> 00:29:51,247 Are you really like that? 480 00:29:51,790 --> 00:29:55,251 When somebody asks you something, you answer with a question? 481 00:29:57,796 --> 00:29:59,255 How about you? 482 00:30:00,507 --> 00:30:02,008 When somebody saves you, 483 00:30:02,717 --> 00:30:04,385 you don't thank the person? 484 00:30:05,512 --> 00:30:08,348 I don't know who the person is that I am thanking. 485 00:30:08,431 --> 00:30:09,933 My name is Gio. 486 00:30:11,893 --> 00:30:13,019 Mia. 487 00:30:13,770 --> 00:30:14,729 Right? 488 00:30:16,105 --> 00:30:18,566 [police siren wailing] 489 00:30:18,650 --> 00:30:20,443 [indistinct shouting] 490 00:30:24,030 --> 00:30:26,574 [Gio] Maybe somebody tipped the police off that Wilmer is selling drugs. 491 00:30:26,658 --> 00:30:29,452 But that's nothing. They just want bribes. 492 00:30:30,453 --> 00:30:32,288 They will check if anyone is a minor. 493 00:30:33,081 --> 00:30:35,208 I will turn 18 next month. 494 00:30:35,291 --> 00:30:36,417 Is that so? 495 00:30:36,501 --> 00:30:39,963 The police might call your parents and ask-- 496 00:30:40,046 --> 00:30:41,506 They can't. 497 00:30:41,589 --> 00:30:43,299 [police officer 1] You're not even 18 yet. 498 00:30:43,383 --> 00:30:44,467 Why are you here? 499 00:30:45,385 --> 00:30:48,596 I mean, the police can't call my parents. 500 00:30:49,305 --> 00:30:50,932 I guess you should hide. 501 00:30:51,015 --> 00:30:53,476 [police officer 1] Where do you think you're going? 502 00:30:54,310 --> 00:30:55,728 Get inside. 503 00:30:55,812 --> 00:30:57,021 Come here. 504 00:30:57,105 --> 00:30:58,731 [police officer 1] Check the second floor! 505 00:30:58,815 --> 00:31:01,109 Somebody might be hiding there! 506 00:31:03,528 --> 00:31:05,822 [police officer 1] Okay, boys, pack it up. Go home now. 507 00:31:05,905 --> 00:31:07,740 -Mia? -What's your problem, huh? 508 00:31:07,824 --> 00:31:09,200 -Killjoys! -Enough! 509 00:31:09,284 --> 00:31:11,160 [police officer 2] Sir, that's all of them! 510 00:31:11,244 --> 00:31:12,662 [police officer 1] Check upstairs! 511 00:31:12,745 --> 00:31:14,122 Let's go! 512 00:31:16,457 --> 00:31:17,458 [Gio grunts] 513 00:31:22,714 --> 00:31:23,923 You're cold. 514 00:31:25,091 --> 00:31:26,134 No, I'm not. 515 00:31:27,010 --> 00:31:28,219 You're just hot. 516 00:31:35,977 --> 00:31:37,186 What happened to this? 517 00:31:42,066 --> 00:31:44,110 -Edsel… -Where's Mia? 518 00:31:45,236 --> 00:31:46,821 Am I going to see you again? 519 00:31:50,783 --> 00:31:54,203 You want to see me again? 520 00:31:59,709 --> 00:32:00,752 [Alvin] Mia! 521 00:32:01,920 --> 00:32:03,046 Mia! 522 00:32:04,213 --> 00:32:05,298 Mia? 523 00:32:07,383 --> 00:32:08,259 Mia. 524 00:32:21,105 --> 00:32:23,316 [suspenseful music playing] 525 00:32:23,399 --> 00:32:25,401 [wind blowing] 526 00:32:39,916 --> 00:32:41,376 [clattering] 527 00:32:43,419 --> 00:32:44,212 [door slams] 528 00:32:51,594 --> 00:32:53,388 [wind whooshing] 529 00:32:55,723 --> 00:32:56,641 [beads clatter] 530 00:32:58,393 --> 00:32:59,435 [groans] 531 00:33:06,818 --> 00:33:08,027 Sir. 532 00:33:08,111 --> 00:33:10,363 How is it? How much? 533 00:33:10,863 --> 00:33:11,698 2,500 pesos. 534 00:33:13,282 --> 00:33:14,242 Here. 535 00:33:14,325 --> 00:33:15,827 Don't bring that back here again. 536 00:33:19,497 --> 00:33:21,833 [strumming] 537 00:33:24,002 --> 00:33:25,169 Thank you. 538 00:33:28,381 --> 00:33:29,424 Mister Bert. 539 00:33:30,008 --> 00:33:31,217 Thank you for this. 540 00:33:32,176 --> 00:33:33,302 Mister Bert is gone. 541 00:33:34,721 --> 00:33:37,223 He went home to Abra. He had a stroke. 542 00:33:46,649 --> 00:33:49,652 [street noise] 543 00:33:57,326 --> 00:34:00,204 Didn't you say you wanted to see me again? 544 00:34:07,795 --> 00:34:08,921 [Louie] Mia! 545 00:34:10,506 --> 00:34:13,301 Who is she talking to? 546 00:34:19,891 --> 00:34:22,894 [gentle music playing] 547 00:34:50,254 --> 00:34:53,257 [soft music continues] 548 00:35:06,604 --> 00:35:07,605 Pauline. 549 00:35:08,106 --> 00:35:09,107 Gio. 550 00:35:14,695 --> 00:35:16,030 Can I have one, please? 551 00:35:16,823 --> 00:35:17,824 Here. 552 00:35:18,282 --> 00:35:19,408 Thanks. 553 00:35:28,501 --> 00:35:30,002 Pauline always comes here. 554 00:35:30,795 --> 00:35:32,672 And she picked up these flowers. 555 00:35:34,465 --> 00:35:35,299 For you. 556 00:35:43,474 --> 00:35:44,392 Thank you. 557 00:35:57,780 --> 00:35:59,323 Have you lost someone? 558 00:36:01,325 --> 00:36:02,326 [laughs] 559 00:36:05,496 --> 00:36:07,081 You're something else. 560 00:36:07,623 --> 00:36:10,168 I was waiting for your opening line. 561 00:36:10,251 --> 00:36:13,796 Something like, "Gio, do you come here often?" 562 00:36:13,880 --> 00:36:15,298 "Gio, what year are you?" 563 00:36:15,381 --> 00:36:18,593 Or the classic line, "Gio, what time is it?" 564 00:36:19,093 --> 00:36:20,553 But you… 565 00:36:21,721 --> 00:36:23,472 [chuckles] You asked about death. 566 00:36:24,807 --> 00:36:26,475 No, I mean… 567 00:36:26,559 --> 00:36:28,811 My dad died just three months ago. 568 00:36:28,895 --> 00:36:32,648 So, when you gave me this, it reminded me of him. 569 00:36:32,732 --> 00:36:34,317 Which is why I want to thank you. 570 00:36:35,985 --> 00:36:37,486 What do you prefer? 571 00:36:39,864 --> 00:36:41,199 Remembering him? 572 00:36:41,282 --> 00:36:42,575 Or forgetting him? 573 00:36:45,077 --> 00:36:46,370 Neither. 574 00:36:47,079 --> 00:36:49,081 I want to be with him. 575 00:36:51,000 --> 00:36:52,293 That is how it is, right? 576 00:36:52,376 --> 00:36:55,588 If you love someone, you always want to be with them. 577 00:36:56,714 --> 00:36:58,507 Be careful what you wish for. 578 00:37:01,385 --> 00:37:03,012 I might grant your wish. 579 00:37:08,100 --> 00:37:09,310 [chuckles] 580 00:37:09,393 --> 00:37:11,520 Your wish to play a guitar. 581 00:37:11,604 --> 00:37:13,064 That's why you brought it here, right? 582 00:37:14,482 --> 00:37:15,900 -This one? -Yes. 583 00:37:16,817 --> 00:37:18,527 I don't usually play this. 584 00:37:20,321 --> 00:37:21,530 Isn't that yours? 585 00:37:24,909 --> 00:37:26,118 Go. 586 00:37:26,202 --> 00:37:27,328 Let me hear it. 587 00:37:27,411 --> 00:37:28,412 Come here. 588 00:37:33,000 --> 00:37:34,001 Sit. 589 00:37:42,385 --> 00:37:44,637 [plays chord] 590 00:37:44,720 --> 00:37:46,097 You're strumming. 591 00:37:47,181 --> 00:37:49,308 My teacher already died. 592 00:37:51,310 --> 00:37:52,311 All right. 593 00:37:53,396 --> 00:37:56,274 I will teach you the basics of plucking. 594 00:37:57,233 --> 00:37:59,485 Our fingers have memory. 595 00:37:59,986 --> 00:38:03,155 You just need to go along with what you feel. 596 00:38:03,906 --> 00:38:05,866 If your heart is at peace… 597 00:38:06,492 --> 00:38:08,786 [plays gentle chord] 598 00:38:13,416 --> 00:38:16,002 Or when you're mad… 599 00:38:16,085 --> 00:38:18,129 -[plucks sharp notes] -[chuckles] 600 00:38:19,714 --> 00:38:21,173 When you're nervous… 601 00:38:22,466 --> 00:38:24,218 When you love someone but… 602 00:38:25,094 --> 00:38:26,846 but you're afraid… 603 00:38:29,140 --> 00:38:31,017 [plays gentle, uncertain chord] 604 00:38:38,190 --> 00:38:39,400 Your turn. 605 00:38:45,781 --> 00:38:46,991 Put your hand here. 606 00:38:48,117 --> 00:38:49,285 Then… 607 00:38:51,620 --> 00:38:53,331 Move it a bit upward. 608 00:38:57,293 --> 00:38:58,919 Then, go downwards, okay? 609 00:38:59,712 --> 00:39:01,005 [plucking] 610 00:39:03,382 --> 00:39:04,383 Try it. 611 00:39:07,303 --> 00:39:09,096 [plays chord] 612 00:39:12,391 --> 00:39:13,601 You have a beautiful hand. 613 00:39:14,185 --> 00:39:15,311 Now… 614 00:39:16,187 --> 00:39:17,605 Do it with your eyes closed. 615 00:39:24,153 --> 00:39:26,030 [plays chord] 616 00:39:36,374 --> 00:39:39,627 [soft orchestral music playing] 617 00:39:52,640 --> 00:39:54,475 [music stops] 618 00:39:59,897 --> 00:40:01,315 Are you nervous? 619 00:40:02,400 --> 00:40:04,193 Is there a reason for me to get nervous? 620 00:40:05,194 --> 00:40:06,654 When somebody asks you something, 621 00:40:07,321 --> 00:40:08,989 you answer with a question? 622 00:40:11,784 --> 00:40:13,202 You're a fast learner. 623 00:40:14,412 --> 00:40:16,705 Come here. Let's make a song. 624 00:40:19,834 --> 00:40:23,212 ♪ Roses are red ♪ 625 00:40:24,755 --> 00:40:28,217 ♪ Violets are blue ♪ 626 00:40:29,593 --> 00:40:32,721 ♪ And if I die now… ♪ 627 00:40:33,305 --> 00:40:35,891 -I need to go home now. -Why? 628 00:40:35,975 --> 00:40:37,518 Did I say something wrong? 629 00:40:41,188 --> 00:40:42,314 Why? 630 00:40:42,398 --> 00:40:44,400 Didn't you like my song? 631 00:40:44,483 --> 00:40:45,901 That's not true. 632 00:40:48,112 --> 00:40:49,613 I suddenly got nervous. 633 00:40:51,282 --> 00:40:53,242 Why am I suddenly afraid of you? 634 00:40:54,785 --> 00:40:56,996 Maybe you're afraid of what you're feeling 635 00:40:57,496 --> 00:40:58,914 when you're with me. 636 00:41:05,296 --> 00:41:07,631 [both laugh] 637 00:41:07,715 --> 00:41:09,091 My god. 638 00:41:09,175 --> 00:41:11,469 You have so much confidence. 639 00:41:11,552 --> 00:41:12,928 Why did you go along with it? 640 00:41:13,012 --> 00:41:14,430 [both laugh] 641 00:41:14,513 --> 00:41:17,892 Wait. I have a dare for you. Come here. 642 00:41:18,392 --> 00:41:19,935 -I can't stay out late. -Come! 643 00:41:20,019 --> 00:41:21,604 When did you get afraid of the dark? 644 00:41:22,730 --> 00:41:23,606 Bye, Pauline. 645 00:41:29,195 --> 00:41:32,615 -[Mia] Where are we going? -[Gio] Just trust me, okay? 646 00:41:33,741 --> 00:41:34,700 Let's go. 647 00:41:34,783 --> 00:41:36,785 -What are we doing here? -Wait. 648 00:41:36,869 --> 00:41:38,829 All right. Here. 649 00:41:39,788 --> 00:41:40,789 [Gio grunts] 650 00:41:42,082 --> 00:41:43,709 [Mia] Are you really from Baguio? 651 00:41:43,792 --> 00:41:45,002 Did you grow up here? 652 00:41:45,085 --> 00:41:47,004 How about your parents? 653 00:41:47,087 --> 00:41:49,798 [Gio] And then, what is my favorite color? 654 00:41:49,882 --> 00:41:51,926 Favorite band, favorite song. 655 00:41:52,009 --> 00:41:54,178 Favorite movie. What else? 656 00:41:54,720 --> 00:41:56,931 [Mia] You're such a mysterious guy. 657 00:41:57,014 --> 00:42:00,142 There's a saying that mysterious people are stupid, 658 00:42:00,226 --> 00:42:03,604 and are only silent so it won't be obvious. 659 00:42:04,188 --> 00:42:05,731 So that nobody will find out. 660 00:42:05,814 --> 00:42:07,525 [both chuckle] 661 00:42:07,608 --> 00:42:08,651 [Gio] Really? 662 00:42:09,610 --> 00:42:11,320 If you're mysterious, you're stupid? 663 00:42:11,403 --> 00:42:12,488 Are you sure? 664 00:42:12,571 --> 00:42:14,406 -Mm-hmm. -All right. 665 00:42:15,616 --> 00:42:17,826 My ancestors were American. 666 00:42:18,577 --> 00:42:20,913 John Hay used to be an American base, right? 667 00:42:21,705 --> 00:42:24,833 My grandparents were Baptist missionaries. 668 00:42:24,917 --> 00:42:28,003 Sunday Bible school for Indigenous people. 669 00:42:28,087 --> 00:42:31,257 My dad grew up here. 670 00:42:32,216 --> 00:42:34,385 He met my mom here. 671 00:42:34,468 --> 00:42:35,719 Like they were meant to be. 672 00:42:37,304 --> 00:42:38,389 But… 673 00:42:38,472 --> 00:42:39,807 But? 674 00:42:40,891 --> 00:42:42,601 My mom had cancer. 675 00:42:43,102 --> 00:42:45,104 So my dad stopped working. 676 00:42:45,896 --> 00:42:48,649 He took care of my mom day and night. 677 00:42:48,732 --> 00:42:49,900 But 678 00:42:49,984 --> 00:42:51,777 my dad was an alcoholic. 679 00:42:51,860 --> 00:42:54,446 He couldn't accept the fact that my mom was going to die. 680 00:42:55,281 --> 00:42:56,824 So he did it first. 681 00:42:58,325 --> 00:43:00,369 That must have been difficult for you. 682 00:43:01,495 --> 00:43:02,997 Well, not all the time. 683 00:43:06,208 --> 00:43:08,711 There was this girl. Her name was Quinn. 684 00:43:09,753 --> 00:43:10,838 It was like… 685 00:43:10,921 --> 00:43:12,965 when I was with her, 686 00:43:13,048 --> 00:43:14,883 my problems disappeared. 687 00:43:16,176 --> 00:43:18,304 I also thought it was meant to be. 688 00:43:20,472 --> 00:43:22,016 But she didn't join me. 689 00:43:25,811 --> 00:43:26,854 Meant to be? 690 00:43:27,479 --> 00:43:29,940 My mom also said that to my dad. 691 00:43:30,024 --> 00:43:32,818 Which is why I don't believe in it. 692 00:43:33,819 --> 00:43:36,322 Well, me, I still believe. 693 00:43:37,698 --> 00:43:42,369 If you can't believe in love, what can you believe in? 694 00:43:45,914 --> 00:43:47,833 I mean maybe… 695 00:43:48,375 --> 00:43:50,002 maybe you just need to wait a bit. 696 00:43:52,212 --> 00:43:54,298 That person will come to you. 697 00:44:02,931 --> 00:44:05,392 You know, I'm getting stressed by our topic. 698 00:44:08,896 --> 00:44:10,105 Wait. 699 00:44:12,399 --> 00:44:14,026 So that we have our remembrance. 700 00:44:16,487 --> 00:44:18,113 -I will post this on Instagram. -Don't. 701 00:44:20,491 --> 00:44:22,284 -I will post it on Vine. -Don't. 702 00:44:24,161 --> 00:44:27,414 [gentle music playing] 703 00:44:36,006 --> 00:44:38,717 -[Gio] Can I walk you home? -[Mia] You don't need to. 704 00:44:38,801 --> 00:44:40,886 There'll be a taxi around here. 705 00:44:43,597 --> 00:44:45,432 Do you mind if I ask 706 00:44:45,516 --> 00:44:47,476 why you don't want me to take a video of you? 707 00:44:47,559 --> 00:44:49,353 Are you embarrassed by me? 708 00:44:53,649 --> 00:44:54,817 No. 709 00:44:55,609 --> 00:44:56,985 Maybe… 710 00:44:57,569 --> 00:45:01,323 I don't want you to remember me through a video. 711 00:45:03,200 --> 00:45:04,576 I would prefer that whatever happens, 712 00:45:05,202 --> 00:45:06,912 you didn't forget me. 713 00:45:10,374 --> 00:45:11,500 [both chuckle] 714 00:45:12,584 --> 00:45:14,294 Unforgettable? 715 00:45:17,297 --> 00:45:19,091 All right. Take care. 716 00:45:19,716 --> 00:45:22,428 -I'm okay here. -Are you sure? 717 00:45:23,011 --> 00:45:24,012 Yeah. 718 00:45:24,888 --> 00:45:25,889 Okay. 719 00:45:26,765 --> 00:45:29,393 Bye, Miss… MTB? 720 00:45:29,476 --> 00:45:32,396 I don't believe in "meant to be." 721 00:45:32,479 --> 00:45:33,605 Not "meant to be." 722 00:45:34,314 --> 00:45:35,441 "Meant to break…" 723 00:45:36,692 --> 00:45:37,734 my heart. 724 00:45:37,818 --> 00:45:39,027 [both laugh] 725 00:45:58,755 --> 00:46:01,758 [gentle music continues] 726 00:46:08,557 --> 00:46:11,393 -[wind blowing] -[crickets chirping] 727 00:46:14,897 --> 00:46:15,898 [gear shifts] 728 00:46:18,692 --> 00:46:20,110 -[car doors open] -[handbrake creaks] 729 00:46:20,194 --> 00:46:22,738 -[Wilmer] Wait, wait, wait. -Look who's here, bros. 730 00:46:22,821 --> 00:46:25,365 -[car doors close] -[Wilmer] Oh, shit, it's Mia. 731 00:46:26,074 --> 00:46:28,702 Wait, wait, wait. Where are you going? 732 00:46:30,120 --> 00:46:32,539 It's already late. There's nothing to ride around here. 733 00:46:32,623 --> 00:46:34,291 You can come with us. 734 00:46:34,875 --> 00:46:37,211 I already texted my boyfriend. He's on his way. 735 00:46:37,294 --> 00:46:38,629 She has a boyfriend, bro. 736 00:46:38,712 --> 00:46:41,131 You've only been here for two months and you already have a boyfriend? 737 00:46:41,590 --> 00:46:42,841 Mia… 738 00:46:42,925 --> 00:46:45,177 Maybe that's an imaginary boyfriend. 739 00:46:45,260 --> 00:46:46,470 Come on. 740 00:46:46,553 --> 00:46:48,138 -Come ride with us. -No. 741 00:46:48,222 --> 00:46:49,848 -Come with us. -Let me go. 742 00:46:49,932 --> 00:46:51,975 -Come. -Please let me go! 743 00:46:52,059 --> 00:46:53,685 -Come. -Let me go, you fools! 744 00:46:53,769 --> 00:46:55,437 Help! What the hell! 745 00:46:55,521 --> 00:46:58,065 Let me go! Come on! 746 00:46:58,607 --> 00:46:59,608 Mia! 747 00:47:02,611 --> 00:47:03,820 Is there a problem? 748 00:47:05,113 --> 00:47:06,782 -Bro. -Wilmer, let's go. 749 00:47:07,491 --> 00:47:08,867 Is there a problem? 750 00:47:10,786 --> 00:47:11,995 Let's go, let's go, let's go. 751 00:47:26,301 --> 00:47:29,304 [gentle music playing] 752 00:47:57,708 --> 00:48:00,711 [gentle music playing] 753 00:48:14,349 --> 00:48:17,519 [music swells] 754 00:48:24,401 --> 00:48:25,402 Ma. 755 00:48:25,485 --> 00:48:27,112 -Where's my lunch? -Here. 756 00:48:28,739 --> 00:48:30,032 Thank you. 757 00:48:30,824 --> 00:48:31,867 I will go now. 758 00:48:32,492 --> 00:48:34,202 -Bye! -Bye, Mia! 759 00:48:36,121 --> 00:48:37,998 Mia looks pale. 760 00:48:38,540 --> 00:48:40,459 Maybe she's in love. 761 00:48:40,542 --> 00:48:42,919 Huh? You look pale when you're in love? 762 00:48:43,587 --> 00:48:46,673 Which means you haven't been in love for 50 years. 763 00:48:46,757 --> 00:48:48,425 -Oh, come on. -[chuckles] 764 00:48:48,508 --> 00:48:50,010 Let's go, Sam. 765 00:48:50,093 --> 00:48:51,637 Take a bath now. You're late for school. 766 00:48:51,720 --> 00:48:54,306 -I don't want to take a bath. -You're so stubborn. 767 00:48:54,389 --> 00:48:56,600 You'll be late. 768 00:48:56,683 --> 00:48:58,518 -Sam! -Come on, let's go. 769 00:48:58,602 --> 00:49:00,395 -Oh, come on! -Sam, that's enough. 770 00:49:00,479 --> 00:49:02,272 -You have to go. -Ma'am, look. 771 00:49:02,356 --> 00:49:03,690 Get cleaned up now. 772 00:49:03,774 --> 00:49:06,109 You're so dirty. Go. 773 00:49:06,193 --> 00:49:08,111 And wait for me there. 774 00:49:08,862 --> 00:49:10,530 [door creaks] 775 00:49:18,747 --> 00:49:21,750 [eerie music playing] 776 00:49:29,716 --> 00:49:31,635 [Mia] Do you want to go to my house? 777 00:49:31,718 --> 00:49:35,013 So you can meet my mom and Uncle John 778 00:49:35,514 --> 00:49:37,891 as well as my half-brother, Sam. 779 00:49:39,976 --> 00:49:41,728 He's a weirdo. 780 00:49:42,729 --> 00:49:43,814 [Gio] Well… 781 00:49:43,897 --> 00:49:46,024 He's not the only weirdo in your family. 782 00:49:47,025 --> 00:49:49,361 [Mia] Wait a minute. Really? 783 00:49:49,444 --> 00:49:50,987 [Gio] All right. 784 00:49:51,071 --> 00:49:54,199 The day before your birthday, I will meet your mom. 785 00:49:55,117 --> 00:49:56,576 Well, good luck with that. 786 00:49:59,204 --> 00:50:00,455 What is it? 787 00:50:02,416 --> 00:50:03,500 It's Quinn. 788 00:50:09,631 --> 00:50:12,634 [gentle music playing] 789 00:50:20,684 --> 00:50:22,394 [Mia] Is it because of her? 790 00:50:23,895 --> 00:50:24,980 What do you mean? 791 00:50:28,483 --> 00:50:30,527 The reason your eyes look sad. 792 00:50:35,574 --> 00:50:36,700 Mia, can we… 793 00:50:37,200 --> 00:50:38,910 Can we start our lessons now? 794 00:50:50,714 --> 00:50:51,715 Mia. 795 00:50:53,592 --> 00:50:55,218 Look at your guitar. 796 00:50:59,514 --> 00:51:00,640 You know, 797 00:51:00,724 --> 00:51:03,101 a great instructor I know once said… 798 00:51:05,479 --> 00:51:09,399 "A great guitar player doesn't look at his instrument." 799 00:51:12,611 --> 00:51:13,904 That is why… 800 00:51:14,821 --> 00:51:17,199 I only look at the eyes of Gio Brauner. 801 00:51:19,826 --> 00:51:22,120 Until he tells his secrets. 802 00:51:29,878 --> 00:51:31,129 [strums] 803 00:51:31,713 --> 00:51:32,798 The shortness of time… 804 00:51:34,758 --> 00:51:36,510 we have been given. 805 00:51:38,595 --> 00:51:39,971 Love… 806 00:51:41,306 --> 00:51:42,891 is like a kiss in the wind. 807 00:51:42,974 --> 00:51:44,476 [plucking gentle melody] 808 00:51:53,944 --> 00:51:55,320 [plucking stops] 809 00:51:59,574 --> 00:52:00,951 [plucks gentle chord] 810 00:52:02,452 --> 00:52:03,370 Oh? 811 00:52:05,580 --> 00:52:06,915 I thought… 812 00:52:08,708 --> 00:52:10,126 you were only going to look at me. 813 00:52:17,425 --> 00:52:18,885 [chuckles] 814 00:52:23,139 --> 00:52:26,142 [Gio laughs] 815 00:52:30,689 --> 00:52:33,692 ["Halik Sa Hangin" by Ebe Dancel and Abra playing] 816 00:52:45,787 --> 00:52:47,205 Give me your hands. 817 00:52:56,464 --> 00:52:59,467 [song continues] 818 00:53:36,004 --> 00:53:39,007 [song continues] 819 00:54:17,504 --> 00:54:18,713 [song fades] 820 00:54:19,506 --> 00:54:20,924 [Gio] Mia, come here. 821 00:54:21,508 --> 00:54:23,385 I've been wanting to bring you here. 822 00:54:23,468 --> 00:54:24,719 [Gio laughing] 823 00:54:24,803 --> 00:54:26,304 [bridge rattles] 824 00:54:26,388 --> 00:54:27,806 Come here! 825 00:54:30,225 --> 00:54:32,477 Gio! I don't want to! 826 00:54:33,979 --> 00:54:35,563 I'm scared. 827 00:54:36,398 --> 00:54:37,357 Why? 828 00:54:41,236 --> 00:54:42,320 [woman] Don't look down. 829 00:54:42,988 --> 00:54:44,114 Mia! 830 00:54:46,616 --> 00:54:47,742 [Mia] Dad! 831 00:54:47,826 --> 00:54:49,828 He's dead! 832 00:54:49,911 --> 00:54:51,162 Dad! 833 00:54:52,122 --> 00:54:53,915 [sobbing] 834 00:54:53,999 --> 00:54:55,250 Dad! 835 00:54:58,503 --> 00:55:01,006 [breathing heavily] 836 00:55:02,549 --> 00:55:04,426 Mia, look in my eyes. 837 00:55:08,722 --> 00:55:10,223 Just look at me. 838 00:55:17,772 --> 00:55:18,898 You can do it. 839 00:55:28,992 --> 00:55:32,412 Dad! Dad! 840 00:55:32,495 --> 00:55:34,039 Dad! 841 00:55:36,499 --> 00:55:38,001 Mia, don't look down. 842 00:55:39,878 --> 00:55:41,212 Just look at me. 843 00:55:42,881 --> 00:55:44,424 Are you afraid, Mia? 844 00:55:45,008 --> 00:55:46,593 Are you afraid to die? 845 00:56:06,613 --> 00:56:07,822 Come closer. 846 00:56:09,616 --> 00:56:11,826 -Gio… -You can do it. 847 00:56:17,123 --> 00:56:18,458 Let's go, Mia. 848 00:56:23,671 --> 00:56:26,007 [pants] 849 00:56:36,684 --> 00:56:38,228 I am not afraid anymore. 850 00:56:39,270 --> 00:56:41,189 I'm not afraid to die. 851 00:56:50,281 --> 00:56:53,284 [somber music playing] 852 00:57:19,686 --> 00:57:22,397 Gio, are you okay? 853 00:57:23,481 --> 00:57:25,233 I noticed… 854 00:57:26,484 --> 00:57:28,027 you were very quiet. 855 00:57:44,085 --> 00:57:46,713 [somber music playing] 856 00:57:50,008 --> 00:57:51,509 I just realized that… 857 00:57:56,431 --> 00:57:57,724 this is not right. 858 00:58:07,609 --> 00:58:08,651 Mia… 859 00:58:12,197 --> 00:58:14,032 Mia, I'm giving you a chance. 860 00:58:15,700 --> 00:58:17,785 -A chance for what? -To run. 861 00:58:20,497 --> 00:58:21,581 To walk away. 862 00:58:26,503 --> 00:58:28,421 Gio, that's not a good joke. 863 00:58:31,299 --> 00:58:32,425 That's a bad one. 864 00:58:46,981 --> 00:58:48,358 Mia, I'm sorry. 865 00:58:53,404 --> 00:58:55,114 I'm not the one for you. 866 00:58:56,908 --> 00:59:00,828 Gio. Gio! Gio. 867 00:59:01,496 --> 00:59:02,539 Gio! 868 00:59:04,707 --> 00:59:05,917 Gio! 869 00:59:07,669 --> 00:59:10,755 -[rain pouring] -[somber music playing] 870 00:59:19,013 --> 00:59:22,308 [Louie] Is this okay? Does it fit me? Am I pretty? 871 00:59:22,392 --> 00:59:25,186 -[bell rings] -Oh, here she comes. 872 00:59:31,025 --> 00:59:32,402 Let's go. Let's go! 873 00:59:37,574 --> 00:59:40,618 [gentle music playing] 874 00:59:45,123 --> 00:59:46,124 [Pauline] Mia! 875 00:59:48,084 --> 00:59:50,420 -Pauline? -You're always going home late. 876 00:59:51,379 --> 00:59:53,298 Pauline, I know you know where he is. 877 00:59:53,381 --> 00:59:56,009 -[Mia] Tell him to talk to me. -[Pauline] But, Mia… 878 00:59:57,010 --> 00:59:59,804 If he has a problem, I can be his shoulder to lean on. 879 01:00:00,888 --> 01:00:02,348 That's what he wanted. 880 01:00:02,432 --> 01:00:03,933 For you not to get involved. 881 01:00:07,186 --> 01:00:08,813 Pauline, I want to be involved. 882 01:00:08,896 --> 01:00:11,190 That's my decision. I've made up my own mind. 883 01:00:11,274 --> 01:00:14,611 But he really doesn't want to hurt you. 884 01:00:17,697 --> 01:00:19,324 But, Pauline, it's too late. 885 01:00:20,700 --> 01:00:22,327 He's already here. 886 01:00:22,410 --> 01:00:24,162 My heart is his, all of it. 887 01:00:25,330 --> 01:00:28,333 [Mia] Now, I'm hurting because he left me just like that. 888 01:00:30,293 --> 01:00:32,045 He's the one who's unbelievable! 889 01:00:33,296 --> 01:00:34,505 He's a coward! 890 01:00:37,967 --> 01:00:39,677 [screams] You're a coward, Gio! 891 01:00:40,303 --> 01:00:41,804 You're a coward! 892 01:01:02,200 --> 01:01:05,203 [somber music playing] 893 01:01:12,001 --> 01:01:13,628 Is there a problem, Gio? 894 01:01:14,671 --> 01:01:18,049 Was it something I said? Please, tell me. 895 01:01:20,009 --> 01:01:21,511 Or is this how you really are? 896 01:01:22,095 --> 01:01:23,721 You just suddenly leave. 897 01:01:27,016 --> 01:01:28,393 Mia, you're right. 898 01:01:33,189 --> 01:01:34,482 I am a coward. 899 01:01:35,400 --> 01:01:36,442 Because… 900 01:01:37,193 --> 01:01:38,361 Because what? 901 01:01:39,904 --> 01:01:41,614 I'm falling in love with you. 902 01:01:45,118 --> 01:01:46,869 Mia, I'm afraid. 903 01:01:47,453 --> 01:01:51,082 I might not be able to control myself if I lose you. 904 01:01:56,796 --> 01:01:58,631 I don't know what I might be capable of doing, 905 01:02:00,049 --> 01:02:01,801 just so I can keep you with me. 906 01:02:02,885 --> 01:02:05,012 Are you telling me this to scare me? 907 01:02:07,306 --> 01:02:08,433 Maybe. 908 01:02:10,393 --> 01:02:13,229 I'm sorry, but it isn't effective. 909 01:02:15,898 --> 01:02:18,609 Because losing you scares me more. 910 01:02:20,194 --> 01:02:22,113 Mia, you're just saying that. 911 01:02:24,866 --> 01:02:26,951 Because you don't know me very well. 912 01:02:28,411 --> 01:02:30,121 Then let me get to know you, Gio. 913 01:02:31,122 --> 01:02:33,833 Tell me all your secrets, all your flaws, 914 01:02:34,333 --> 01:02:36,794 so I can teach myself to be mad at you. 915 01:02:39,297 --> 01:02:40,798 So my heart can learn… 916 01:02:43,301 --> 01:02:44,260 how to forget you 917 01:02:44,343 --> 01:02:46,387 because you're the only one here now. 918 01:02:52,393 --> 01:02:54,103 Gio, at least let me try. 919 01:02:56,939 --> 01:02:59,400 Give me a chance to get inside your heart. 920 01:03:06,407 --> 01:03:07,742 I'm not Quinn! 921 01:03:08,701 --> 01:03:10,286 I will not leave you. 922 01:03:17,126 --> 01:03:20,713 Gio… Gio, I promise, I will not leave you. 923 01:03:23,716 --> 01:03:26,511 You will be my first and last love. 924 01:03:36,103 --> 01:03:37,605 Whatever you may see… 925 01:03:40,316 --> 01:03:42,819 I couldn't care less. 926 01:03:45,404 --> 01:03:46,531 I love you. 927 01:03:50,618 --> 01:03:52,119 I love you too, Gio. 928 01:03:57,917 --> 01:03:59,627 [both laughing] 929 01:04:13,182 --> 01:04:14,183 [switch clicks] 930 01:04:29,699 --> 01:04:32,451 [gentle music playing] 931 01:04:56,601 --> 01:04:57,602 Good night. 932 01:04:58,394 --> 01:04:59,395 Good night. 933 01:05:08,988 --> 01:05:10,072 [Gio] Mia… 934 01:05:15,161 --> 01:05:16,454 [chuckles] 935 01:05:21,375 --> 01:05:24,378 [gentle music continues] 936 01:05:50,821 --> 01:05:52,531 [both laugh] 937 01:05:53,240 --> 01:05:54,492 Is that so? 938 01:05:56,577 --> 01:05:58,788 [both laughing] 939 01:06:01,791 --> 01:06:02,917 Another one! 940 01:06:04,418 --> 01:06:06,045 Hey, that's way too much. 941 01:06:08,339 --> 01:06:09,715 What? You want more? 942 01:06:09,799 --> 01:06:12,802 [both laugh] 943 01:06:24,981 --> 01:06:26,524 -Shh! -Sorry. 944 01:06:27,108 --> 01:06:28,526 [both laugh] 945 01:06:35,199 --> 01:06:38,202 [crickets chirping in distance] 946 01:06:47,211 --> 01:06:50,214 [gentle music playing] 947 01:06:58,139 --> 01:07:01,308 [laughs] 948 01:07:16,782 --> 01:07:19,785 [romantic music playing] 949 01:08:23,224 --> 01:08:24,725 [music intensifies] 950 01:08:50,918 --> 01:08:52,878 [music stops] 951 01:09:06,100 --> 01:09:07,226 From now on… 952 01:09:10,104 --> 01:09:11,897 no one can hurt you. 953 01:09:14,275 --> 01:09:16,026 [wind chimes tinkling] 954 01:09:31,959 --> 01:09:35,462 YOU WILL KNOW ME TONIGHT. - GIO 955 01:09:38,883 --> 01:09:40,384 Are you sure? 956 01:09:45,014 --> 01:09:47,558 Yes, because I love her. 957 01:09:49,476 --> 01:09:51,312 That's why she needs to accept me. 958 01:09:52,313 --> 01:09:54,106 And who are you fooling then? 959 01:09:55,858 --> 01:09:57,109 She loves me. 960 01:09:58,319 --> 01:10:01,405 You love her, but you can do that to her? 961 01:10:12,499 --> 01:10:16,045 [clanking] 962 01:10:16,128 --> 01:10:19,006 There's one more crate of bread and jam inside the van, 963 01:10:19,089 --> 01:10:21,091 take it and bring it over here. 964 01:10:21,175 --> 01:10:23,427 Also, help me with the inventory. 965 01:10:23,510 --> 01:10:24,637 Yes, Mom. 966 01:10:25,888 --> 01:10:28,182 -Bro! -Oh, bro! 967 01:10:30,893 --> 01:10:32,102 -Bro. -[Edsel] Bro. 968 01:10:32,645 --> 01:10:33,729 -Bro. -Listen first. 969 01:10:34,813 --> 01:10:37,233 -It's Wilmer. -What's with Wilmer? 970 01:10:37,942 --> 01:10:39,735 -Wilmer's dead. -Dead? 971 01:10:39,818 --> 01:10:43,155 He went crazy inside their dorm at 3:00 a.m. 972 01:10:43,239 --> 01:10:46,617 -Then, he slit his neck. -Oh no! 973 01:10:47,576 --> 01:10:48,786 That's why I'm here. 974 01:10:49,870 --> 01:10:51,497 Do you know the weapon he used? 975 01:10:51,580 --> 01:10:53,707 A cutter with Mia's name on it. 976 01:10:53,791 --> 01:10:54,708 What?! 977 01:10:56,794 --> 01:10:59,630 Wait… Maybe somebody just put Mia's name on it. 978 01:10:59,713 --> 01:11:03,384 Not just that, Camille talked to Mia's stepfather. 979 01:11:04,301 --> 01:11:06,303 -Mia's been caught-- -What? 980 01:11:08,097 --> 01:11:11,100 [gentle piano music playing] 981 01:11:19,775 --> 01:11:21,235 You live here? 982 01:11:30,911 --> 01:11:31,912 [door lock clicks] 983 01:11:34,832 --> 01:11:36,709 It looks familiar. 984 01:11:40,170 --> 01:11:42,172 -I think we-- -You'll know soon. 985 01:11:44,008 --> 01:11:46,260 Come on, let's get inside. 986 01:12:04,028 --> 01:12:08,282 Grandma, this is Mia, my girlfriend. 987 01:12:08,365 --> 01:12:09,950 Good evening. 988 01:12:10,034 --> 01:12:12,953 [Grandma] Why did you bring her here, Gio? 989 01:12:22,921 --> 01:12:28,093 [Grandpa] Gio came into your life when you took the guitar. 990 01:12:29,803 --> 01:12:31,055 Guitar? 991 01:12:34,058 --> 01:12:35,309 What guitar? 992 01:12:37,728 --> 01:12:39,313 Can you still take it? 993 01:12:39,396 --> 01:12:42,024 Didn't you say you wanted to meet them? 994 01:12:44,818 --> 01:12:46,737 What more should I take? 995 01:12:48,405 --> 01:12:50,032 [Gio's mom] Son, is she the one? 996 01:12:51,658 --> 01:12:54,495 [Gio's dad] Just make sure you will not leave him, Mia. 997 01:12:56,038 --> 01:13:00,918 Mia, this is my dad, my mom, and my brother. 998 01:13:01,710 --> 01:13:03,629 You told me you were an orphan. 999 01:13:03,712 --> 01:13:07,174 [Gio's dad] Gio, you never told her? 1000 01:13:07,257 --> 01:13:10,135 Mia, all of us here… 1001 01:13:10,219 --> 01:13:11,428 are already dead. 1002 01:13:13,597 --> 01:13:16,058 [breathing heavily] 1003 01:13:19,603 --> 01:13:20,437 [blows] 1004 01:13:25,150 --> 01:13:27,152 [panting, sobbing] 1005 01:13:31,323 --> 01:13:32,991 [suspenseful music playing] 1006 01:13:39,248 --> 01:13:40,249 [screams] 1007 01:13:41,625 --> 01:13:42,960 You promised! 1008 01:13:43,043 --> 01:13:45,254 You said even if I was a different kind of Gio. 1009 01:13:45,337 --> 01:13:46,547 Please. 1010 01:13:47,089 --> 01:13:48,215 [screaming] 1011 01:13:48,757 --> 01:13:49,758 Mia! 1012 01:13:50,801 --> 01:13:51,885 Mia! 1013 01:13:51,969 --> 01:13:53,095 [screaming continues] 1014 01:14:03,021 --> 01:14:06,066 [suspenseful music continues] 1015 01:14:14,616 --> 01:14:16,660 [Mia sobbing] 1016 01:14:22,708 --> 01:14:23,709 Dad? 1017 01:14:26,712 --> 01:14:28,589 [retching] 1018 01:14:29,548 --> 01:14:31,550 -[shrieking] -[Rene coughs] 1019 01:14:34,178 --> 01:14:37,181 [Mia crying] 1020 01:14:43,729 --> 01:14:46,023 [breathing heavily] 1021 01:14:47,900 --> 01:14:49,902 -[wind whooshing] -[wind chimes tinkling] 1022 01:15:00,496 --> 01:15:03,499 [haunting music playing] 1023 01:15:11,507 --> 01:15:12,925 [Mia] It was just a dream. 1024 01:15:13,926 --> 01:15:14,927 [door opens] 1025 01:15:15,594 --> 01:15:16,678 Mia? 1026 01:15:17,554 --> 01:15:18,931 Are you okay? 1027 01:15:19,014 --> 01:15:22,017 Your Uncle John's calling you. You have visitors downstairs. 1028 01:15:30,817 --> 01:15:33,028 [John] Mia, there was an incident at your school, 1029 01:15:33,111 --> 01:15:35,113 and your friends are very concerned about you. 1030 01:15:35,197 --> 01:15:39,910 Also, Dra. Sibeles from Bible study is here to talk to you. 1031 01:15:40,786 --> 01:15:44,373 Mia, Camille just wants to tell you that… 1032 01:15:45,457 --> 01:15:46,708 Wants to tell me what? 1033 01:15:47,793 --> 01:15:51,213 About the murder weapon used by the victim. 1034 01:15:52,172 --> 01:15:53,257 Murder? 1035 01:15:54,424 --> 01:15:56,260 Mia, don't tell me you don't know. 1036 01:15:57,302 --> 01:15:58,637 Wait, who's dead? 1037 01:15:58,720 --> 01:16:01,848 Wilmer. The one who harassed you before. 1038 01:16:02,432 --> 01:16:04,226 Wilmer got killed? 1039 01:16:04,309 --> 01:16:07,896 Yes. He was killed using your cutter. 1040 01:16:07,980 --> 01:16:10,899 Camille! Hey, calm down! 1041 01:16:11,900 --> 01:16:14,152 The only reason why we're here 1042 01:16:14,236 --> 01:16:16,863 is because we don't know what's happening to you. 1043 01:16:16,947 --> 01:16:20,075 You don't come out with us anymore, and you're always in a daze. 1044 01:16:20,617 --> 01:16:23,328 -Then this-- -[Alvin] By the way… 1045 01:16:23,412 --> 01:16:28,292 Wilmer was into using drugs, so maybe… 1046 01:16:28,375 --> 01:16:31,587 he got a different kind of high and he thought of suicide. 1047 01:16:31,670 --> 01:16:33,672 Excuse me, 1048 01:16:33,755 --> 01:16:36,967 but Wilmer's crazy friends 1049 01:16:37,050 --> 01:16:38,927 are blaming your boyfriend for his death. 1050 01:16:40,178 --> 01:16:42,806 -My boyfriend? -Yes, Mia. 1051 01:16:42,889 --> 01:16:46,101 Your boyfriend… your boyfriend who's… 1052 01:16:46,810 --> 01:16:48,353 who's a corpse. 1053 01:16:50,230 --> 01:16:51,607 Is there any problem here? 1054 01:16:53,483 --> 01:16:55,902 -Is there any problem here?! -Wilmer! 1055 01:17:01,491 --> 01:17:03,619 [Alvin] I already said they were crazy. 1056 01:17:03,702 --> 01:17:06,830 But Mia, don't worry, okay? 1057 01:17:07,789 --> 01:17:09,875 We don't believe it. 1058 01:17:09,958 --> 01:17:12,628 You know what, I don't care about what's happening here. 1059 01:17:12,711 --> 01:17:16,006 I don't care who got killed, even if it's Wilmer. 1060 01:17:17,132 --> 01:17:18,592 What I want to know is… 1061 01:17:18,675 --> 01:17:21,261 Who made the decision to turn me into a mental patient? 1062 01:17:22,679 --> 01:17:24,973 Mia, you're not a mental patient. 1063 01:17:25,057 --> 01:17:27,392 I just consulted with Dra. Sibeles. 1064 01:17:27,476 --> 01:17:30,437 Mia… Mia… Please. 1065 01:17:30,520 --> 01:17:32,814 -Mia, please sit down here. -Mia, it's okay. 1066 01:17:32,898 --> 01:17:36,193 -What? -Mia, please sit down. 1067 01:17:39,112 --> 01:17:41,990 I'm about to schedule our first consultation. 1068 01:17:42,074 --> 01:17:45,285 I told them that's just the normal behavior 1069 01:17:45,369 --> 01:17:47,454 of someone who's experiencing grief. 1070 01:17:47,537 --> 01:17:48,455 That is-- 1071 01:17:49,373 --> 01:17:51,500 I'm not going crazy! 1072 01:17:52,084 --> 01:17:54,211 Mia, no one's saying that-- 1073 01:17:54,294 --> 01:17:55,545 -Ma?! -Teresa… 1074 01:17:58,590 --> 01:18:00,592 [John] Mia, have you looked at yourself lately? 1075 01:18:01,176 --> 01:18:02,844 You look really pale. 1076 01:18:02,928 --> 01:18:05,639 Debbie and Camille said you're being avoided 1077 01:18:05,722 --> 01:18:10,185 because you were seen talking to yourself 1078 01:18:10,268 --> 01:18:12,104 on the streets, at Harrison Road. 1079 01:18:13,855 --> 01:18:15,023 On the streets? 1080 01:18:16,817 --> 01:18:19,861 I was with my boyfriend. With Gio. 1081 01:18:19,945 --> 01:18:21,571 Mia, you don't have a boyfriend. 1082 01:18:21,655 --> 01:18:23,407 [Camille] Please believe us! 1083 01:18:23,490 --> 01:18:25,617 Mia, everything you do, 1084 01:18:25,701 --> 01:18:27,411 it's all just your imagination. 1085 01:18:27,494 --> 01:18:29,413 Oftentimes, you're just talking to yourself. 1086 01:18:29,496 --> 01:18:30,956 Take a look at the sketches you made. 1087 01:18:31,748 --> 01:18:33,208 Look at your drawings. Look at them. 1088 01:18:33,291 --> 01:18:34,793 [papers shuffling] 1089 01:18:35,419 --> 01:18:38,004 There, Mia. Right? 1090 01:18:38,630 --> 01:18:42,300 These, all of these, are just your imagination. 1091 01:18:42,384 --> 01:18:45,137 Look! Mia, please believe us. 1092 01:18:45,721 --> 01:18:50,016 No! That's not true! No! 1093 01:18:51,226 --> 01:18:54,896 You know, all of you, you don't want me to be happy. 1094 01:18:54,980 --> 01:18:56,732 All of you are against me. 1095 01:18:58,191 --> 01:18:59,568 That's not true. 1096 01:19:02,154 --> 01:19:04,322 He gave me flowers. They're right here. 1097 01:19:08,452 --> 01:19:09,995 These were still alive earlier. 1098 01:19:11,163 --> 01:19:13,874 He also gave me these, right here. 1099 01:19:13,957 --> 01:19:16,418 He gave me letters. Gio gave these to me. 1100 01:19:18,628 --> 01:19:20,297 Mia, these are your handwriting. 1101 01:19:21,298 --> 01:19:23,175 No. No! 1102 01:19:23,258 --> 01:19:25,552 These are Gio's. He gave me these! 1103 01:19:25,635 --> 01:19:27,512 Take a look at these, it's his handwriting. 1104 01:19:27,596 --> 01:19:29,222 He also gave me this. 1105 01:19:38,815 --> 01:19:41,818 [suspenseful music playing] 1106 01:19:47,324 --> 01:19:48,325 [Teresa] Mia… 1107 01:19:49,493 --> 01:19:51,495 [sobbing] 1108 01:19:57,000 --> 01:19:59,711 Why didn't I notice that this was Dad's? 1109 01:20:03,298 --> 01:20:05,842 Gio really gave that to me. 1110 01:20:05,926 --> 01:20:07,636 He also taught me how to play the guitar. 1111 01:20:07,719 --> 01:20:08,804 [John] Play the guitar? 1112 01:20:09,304 --> 01:20:11,765 -Didn't I tell you--? -Yes, but… 1113 01:20:13,391 --> 01:20:15,060 I didn't tell you I found a guitar 1114 01:20:15,143 --> 01:20:16,686 because I knew you'd get mad. 1115 01:20:18,104 --> 01:20:20,315 He also taught me how to play the guitar. 1116 01:20:20,398 --> 01:20:23,610 I know that you won't allow me to play one because… 1117 01:20:23,693 --> 01:20:26,029 I know I will remember Dad through this. 1118 01:20:26,905 --> 01:20:28,740 [Mia sobbing] 1119 01:20:28,824 --> 01:20:32,911 Are you doing this because you miss your dad? 1120 01:20:32,994 --> 01:20:34,246 No. 1121 01:20:34,329 --> 01:20:36,373 Ma, I'm telling the truth! 1122 01:20:36,456 --> 01:20:39,376 Ma, I'm really telling you the truth. 1123 01:20:39,459 --> 01:20:41,837 Can all of you just believe me? 1124 01:20:41,920 --> 01:20:43,755 Gio is real! 1125 01:20:45,131 --> 01:20:47,175 He really taught me how to play the guitar! 1126 01:20:48,343 --> 01:20:51,263 In the park! Yes, in the park! 1127 01:20:51,346 --> 01:20:54,057 The little girl, Pauline, who's always holding a flower, 1128 01:20:54,140 --> 01:20:55,308 he's always with her. 1129 01:20:55,392 --> 01:20:58,478 If you find her, she can prove to you that Gio exists. 1130 01:20:58,562 --> 01:20:59,729 Come with me to the park. 1131 01:20:59,813 --> 01:21:02,858 [hopeful music playing] 1132 01:21:16,621 --> 01:21:19,583 [Mia] What happened? It's not how it was before. 1133 01:21:21,960 --> 01:21:23,253 Ma, here! 1134 01:21:23,962 --> 01:21:25,672 This is where he taught me how to play the guitar. 1135 01:21:27,757 --> 01:21:29,551 This is where I learned how to play the guitar. 1136 01:21:30,594 --> 01:21:31,845 [Teresa] But, Mia… 1137 01:21:31,928 --> 01:21:35,765 -No… -This is not a park. 1138 01:21:38,101 --> 01:21:39,644 But, Ma, no. 1139 01:21:39,728 --> 01:21:42,188 Everything's different. 1140 01:21:42,272 --> 01:21:44,524 This was a park, not a cemetery! 1141 01:21:46,359 --> 01:21:47,944 This wasn't a cemetery. 1142 01:21:49,613 --> 01:21:51,364 It didn't look like this. 1143 01:21:51,448 --> 01:21:54,701 What about Pauline? Gio's friend who's always with him. 1144 01:21:55,952 --> 01:21:57,412 That little girl always brings flowers. 1145 01:21:57,495 --> 01:21:58,872 She's always here to pick flowers. 1146 01:21:58,955 --> 01:22:00,582 Pauline! 1147 01:22:00,665 --> 01:22:02,834 -Pauline, where are you? -[Teresa] Mia. 1148 01:22:02,918 --> 01:22:05,128 -Mia. -Pauline, show yourself! 1149 01:22:06,004 --> 01:22:08,882 Pauline, I need you now. Where are you? 1150 01:22:10,300 --> 01:22:11,468 -Pauline! -Mia. 1151 01:22:12,886 --> 01:22:15,722 Mia, maybe this is where you got the name Pauline. 1152 01:22:20,352 --> 01:22:23,355 [dramatic music playing] 1153 01:22:26,524 --> 01:22:27,525 No. 1154 01:22:29,027 --> 01:22:30,612 Pauline, no! 1155 01:22:31,154 --> 01:22:32,072 [Mia] Ma. 1156 01:22:33,990 --> 01:22:34,991 Ma. 1157 01:22:36,326 --> 01:22:37,410 Ma. 1158 01:22:38,703 --> 01:22:40,246 [sobbing] 1159 01:22:45,752 --> 01:22:46,878 No. 1160 01:22:51,716 --> 01:22:52,968 [Teresa] I was still young back then. 1161 01:22:53,051 --> 01:22:57,847 I thought love could get you through anything. 1162 01:22:59,182 --> 01:23:00,517 Little did I know, 1163 01:23:00,600 --> 01:23:02,852 his pride could not bear it, 1164 01:23:02,936 --> 01:23:04,646 knowing it was me who was working for us. 1165 01:23:05,230 --> 01:23:10,235 He became a drunkard and he started hurting me. 1166 01:23:11,444 --> 01:23:16,616 Until one day, he almost killed me. 1167 01:23:17,867 --> 01:23:20,453 We were about to run away, 1168 01:23:20,537 --> 01:23:22,372 but when I was trying to carry you, 1169 01:23:23,206 --> 01:23:25,583 you wouldn't come with me. 1170 01:23:26,835 --> 01:23:28,837 You were looking for your dad. 1171 01:23:30,672 --> 01:23:34,801 My heart felt like exploding when I left you. 1172 01:23:36,469 --> 01:23:38,263 I couldn't do anything. 1173 01:23:39,222 --> 01:23:41,016 I was so scared. 1174 01:23:42,267 --> 01:23:44,519 I told myself, 1175 01:23:44,602 --> 01:23:48,481 "Love doesn't kill." 1176 01:23:48,565 --> 01:23:49,691 [sniffles] 1177 01:23:49,774 --> 01:23:50,817 That's why, Mia, 1178 01:23:51,776 --> 01:23:53,737 your dad and I were already separated 1179 01:23:53,820 --> 01:23:57,449 when John and Sam came into my life. 1180 01:24:00,243 --> 01:24:02,579 I didn't cheat on Rene. 1181 01:24:07,667 --> 01:24:12,964 Every day, even now, I blame myself, 1182 01:24:13,048 --> 01:24:15,091 especially given what's going on with you. 1183 01:24:16,176 --> 01:24:18,595 Please. Please, tell me. 1184 01:24:19,387 --> 01:24:22,057 What's happening to you? 1185 01:24:22,140 --> 01:24:23,850 Ma, I'm sorry. 1186 01:24:24,476 --> 01:24:26,269 I'm sorry. [sobbing] 1187 01:24:26,352 --> 01:24:27,479 I'm sorry. 1188 01:24:30,940 --> 01:24:33,693 [Pauline] She will do the same thing Quinn did to you. 1189 01:24:33,777 --> 01:24:35,653 Why don't you just take her away? 1190 01:24:37,989 --> 01:24:40,658 I want her to go with me because she loves me. 1191 01:24:41,868 --> 01:24:43,203 What if she doesn't? 1192 01:24:48,792 --> 01:24:50,919 [suspenseful music playing] 1193 01:25:15,276 --> 01:25:16,945 [Mia sobbing] 1194 01:25:29,874 --> 01:25:31,960 You're unfair, Gio! 1195 01:25:33,419 --> 01:25:35,421 You're so unfair! 1196 01:25:35,505 --> 01:25:36,589 Mia. 1197 01:25:41,094 --> 01:25:42,846 I thought you could handle the truth. 1198 01:25:44,305 --> 01:25:45,640 Do you know what hurts more? 1199 01:25:46,683 --> 01:25:49,269 You gave me hope that I could be happy again. 1200 01:25:50,186 --> 01:25:52,188 You made me fall in love with you. 1201 01:25:53,398 --> 01:25:55,024 You know what? You're so unfair. 1202 01:25:55,108 --> 01:25:56,025 Damn you! 1203 01:25:56,109 --> 01:25:58,027 I tried to stay away from you. 1204 01:25:58,111 --> 01:25:59,988 You should've tried telling the truth! 1205 01:26:00,071 --> 01:26:01,322 What difference does it make? 1206 01:26:03,449 --> 01:26:05,535 What you feel for me is real, right? 1207 01:26:06,244 --> 01:26:07,912 Mia, I was being real to you. 1208 01:26:10,498 --> 01:26:11,833 It's still me, Mia. 1209 01:26:12,750 --> 01:26:15,295 -Don't you love me? -Yes, I love you! 1210 01:26:16,796 --> 01:26:18,756 Every day, since I found out the truth, 1211 01:26:18,840 --> 01:26:22,218 I've been hoping you'd tell me this was all a joke. 1212 01:26:23,136 --> 01:26:24,762 [sobbing] 1213 01:26:24,846 --> 01:26:26,306 But, Gio, it's not. 1214 01:26:27,557 --> 01:26:30,226 You're not alive. You're dead. You're already dead! 1215 01:26:30,310 --> 01:26:32,020 Mia, I love you. 1216 01:26:35,106 --> 01:26:36,900 I can't lose you. 1217 01:26:37,692 --> 01:26:38,943 What do you want me to do? 1218 01:26:39,652 --> 01:26:41,571 Cross to the afterlife just to be with you? 1219 01:26:41,654 --> 01:26:42,655 Yes. 1220 01:26:43,865 --> 01:26:45,408 What do you mean? 1221 01:26:45,491 --> 01:26:47,410 Mia, you will live in my world. 1222 01:26:48,161 --> 01:26:49,954 We will be happy there, Mia. 1223 01:26:50,872 --> 01:26:52,457 Are you out of your mind? 1224 01:26:52,540 --> 01:26:56,127 If you love me, you will come with me. 1225 01:26:57,587 --> 01:26:59,797 [Alvin] Mia, who are you talking to? 1226 01:27:01,424 --> 01:27:02,508 Oh, hey. 1227 01:27:04,052 --> 01:27:06,221 What happened to you? Why are you crying, huh? 1228 01:27:07,013 --> 01:27:09,057 Are you okay? What happened to you? 1229 01:27:10,058 --> 01:27:12,518 Is he the one getting between us? 1230 01:27:12,602 --> 01:27:13,686 -[Alvin] Mia. -Gio, don't. 1231 01:27:13,770 --> 01:27:16,105 -Mia, tell me what's going on. -Don't hurt him. 1232 01:27:18,233 --> 01:27:20,235 There are a lot of them who oppose you. 1233 01:27:20,860 --> 01:27:22,737 -[Alvin] Mia. -[Gio] But don't worry. 1234 01:27:23,321 --> 01:27:25,740 [Gio] They can't stop us. 1235 01:27:25,823 --> 01:27:27,200 I'll take care of them. 1236 01:27:27,283 --> 01:27:28,117 -Gio. -Stop crying. 1237 01:27:28,201 --> 01:27:30,203 If his life is his only edge against me… 1238 01:27:31,579 --> 01:27:32,664 Mia. 1239 01:27:34,040 --> 01:27:35,917 I can take that from him. 1240 01:27:37,252 --> 01:27:38,211 -[Mia] Gio, don't. -Mia. 1241 01:27:38,294 --> 01:27:40,838 -Mia, what's happening? -Don't! Don't hurt him! 1242 01:27:40,922 --> 01:27:42,340 Gio, stop, please. 1243 01:27:42,423 --> 01:27:44,384 -[Alvin] Hush now. Gio's gone. -Stop it. Don't hurt him. 1244 01:27:44,467 --> 01:27:45,969 Mia, you made a promise. 1245 01:27:46,594 --> 01:27:49,472 You told me you wouldn't do what Quinn did to me. 1246 01:27:49,555 --> 01:27:52,058 -[Alvin] Mia, stop crying. -Gio, that's enough. 1247 01:28:00,191 --> 01:28:03,152 [Alvin] Yes, Father. I know it's unbelievable. 1248 01:28:03,236 --> 01:28:05,238 We just really need you right now. 1249 01:28:05,321 --> 01:28:07,991 Yes, let's meet at Mia's house. Thank you, Father. 1250 01:28:13,746 --> 01:28:15,206 He's always been like that. 1251 01:28:17,709 --> 01:28:19,168 Intense. 1252 01:28:19,252 --> 01:28:21,004 [Quinn] He was an extremely sweet person. 1253 01:28:22,297 --> 01:28:24,966 But there was always something mysterious about him. 1254 01:28:26,050 --> 01:28:28,928 We were young. I thought love was enough. 1255 01:28:31,139 --> 01:28:33,266 When my parents learned about us, 1256 01:28:34,142 --> 01:28:35,184 they got mad. 1257 01:28:35,893 --> 01:28:36,978 They didn't like him for me. 1258 01:28:37,937 --> 01:28:41,899 They said he was a bad influence, and that his family didn't believe in God. 1259 01:28:44,694 --> 01:28:45,611 At that point, 1260 01:28:47,196 --> 01:28:49,032 he lost his grandparents. 1261 01:28:50,241 --> 01:28:51,617 Then his parents. 1262 01:28:52,493 --> 01:28:54,203 Slowly, he fell apart. 1263 01:28:55,079 --> 01:28:56,956 I was the only one keeping him together. 1264 01:28:57,040 --> 01:28:59,334 He wanted us to go away. 1265 01:28:59,417 --> 01:29:01,044 He wanted us to commit suicide together. 1266 01:29:01,127 --> 01:29:03,171 But I couldn't do that. 1267 01:29:05,048 --> 01:29:07,842 I let him kill himself alone. 1268 01:29:10,428 --> 01:29:12,430 -Promise me you'll go after me. -Gio. [sobs] 1269 01:29:14,182 --> 01:29:16,351 Quinn, promise me! 1270 01:29:16,934 --> 01:29:18,519 [sobbing] 1271 01:29:18,603 --> 01:29:20,104 I love you. 1272 01:29:20,188 --> 01:29:21,189 -[gunshot] -[Quinn screams] 1273 01:29:23,858 --> 01:29:27,320 He wanted me to join him in hell? 1274 01:29:28,029 --> 01:29:29,197 [Quinn scoffs] 1275 01:29:30,907 --> 01:29:32,909 [Quinn] After that, he didn't leave me alone. 1276 01:29:32,992 --> 01:29:34,452 I'm sorry. 1277 01:29:34,535 --> 01:29:36,996 [Quinn] He haunts me and my family every night. 1278 01:29:38,247 --> 01:29:40,583 He won't stop until I fulfill my promise. 1279 01:29:43,544 --> 01:29:46,672 But he's not haunting you anymore, right? 1280 01:29:46,756 --> 01:29:49,842 Yes. He can't come here. 1281 01:29:51,677 --> 01:29:53,846 [footsteps approaching] 1282 01:29:53,930 --> 01:29:55,056 [nun] Mia. 1283 01:29:55,139 --> 01:29:57,475 So you're Sister Quinn's visitor. 1284 01:29:58,059 --> 01:29:59,227 Sister Carmi. 1285 01:30:00,186 --> 01:30:01,562 Is this your house? 1286 01:30:01,646 --> 01:30:02,980 This is an extension house. 1287 01:30:03,064 --> 01:30:05,858 This is a dormitory for novices like Sister Quinn. 1288 01:30:06,692 --> 01:30:10,446 [nun] Sister Quinn, Mia, visitation hours are over. 1289 01:30:11,781 --> 01:30:12,824 Get ready, everyone. 1290 01:30:12,907 --> 01:30:14,534 It's almost time for the Angelus. 1291 01:30:14,617 --> 01:30:17,161 [somber music playing] 1292 01:30:26,379 --> 01:30:27,755 He won't stop bothering you. 1293 01:30:28,297 --> 01:30:30,842 He won't stop until everyone you love is dead 1294 01:30:30,925 --> 01:30:32,051 and then you're next. 1295 01:30:32,135 --> 01:30:33,845 You'll end up like me. 1296 01:30:41,769 --> 01:30:43,563 [Mia] My birthday is tomorrow, Alvin. 1297 01:30:43,646 --> 01:30:45,898 He said he'd come to my house tonight. 1298 01:30:45,982 --> 01:30:49,443 Fr. Abellera is coming. We will be needing him there. 1299 01:30:49,527 --> 01:30:51,362 You better warn your mom too. 1300 01:30:52,697 --> 01:30:56,284 I can't find my phone. I don't know where I left it. 1301 01:30:56,367 --> 01:30:58,536 Here. Use mine instead. 1302 01:30:59,203 --> 01:31:01,289 The guitar is cursed? 1303 01:31:01,914 --> 01:31:03,583 Maybe it's because of a lost soul 1304 01:31:03,666 --> 01:31:05,918 who can't let go of his belongings on Earth. 1305 01:31:06,002 --> 01:31:07,503 -[phone ringing] -Sam? 1306 01:31:15,511 --> 01:31:16,721 [ringing stops] 1307 01:31:19,724 --> 01:31:21,142 -No one's picking up. -No one? 1308 01:31:22,435 --> 01:31:24,437 [phone ringing] 1309 01:31:25,521 --> 01:31:27,190 -[ringing stops] -No, I don't want to. 1310 01:31:28,900 --> 01:31:31,903 [gasps, breathing heavily] 1311 01:31:36,324 --> 01:31:39,327 [screaming] 1312 01:31:40,661 --> 01:31:42,914 -[Jeng] Oh my gosh! -Jeng, what happened? 1313 01:31:42,997 --> 01:31:45,124 There's an evil spirit upstairs! 1314 01:31:45,208 --> 01:31:47,376 -[Teresa] What was that, Jeng? -[John] Jeng, what's wrong? 1315 01:31:49,003 --> 01:31:51,088 -[John] What's that about? -Jeng! 1316 01:31:51,172 --> 01:31:53,716 [Sam] He's there! He's there! 1317 01:31:53,799 --> 01:31:55,092 He's there! 1318 01:31:55,176 --> 01:31:56,344 -He's there. -Sam! 1319 01:31:56,427 --> 01:31:58,304 -Sam, go back to your room. -He's there! 1320 01:31:58,387 --> 01:31:59,847 Go upstairs. Go! 1321 01:32:02,016 --> 01:32:03,017 [Fr. Abellera groans] 1322 01:32:03,976 --> 01:32:05,061 Father! 1323 01:32:05,144 --> 01:32:06,812 [breathing heavily] 1324 01:32:10,858 --> 01:32:12,401 -John, the guitar. -The guitar. 1325 01:32:12,485 --> 01:32:13,611 Destroy it! 1326 01:32:13,694 --> 01:32:15,071 Alvin, you should leave me. 1327 01:32:15,154 --> 01:32:16,948 -Go far away. -What? 1328 01:32:17,031 --> 01:32:20,076 No. We'll send Gio back to hell together. 1329 01:32:20,159 --> 01:32:21,786 [electricity zapping] 1330 01:32:25,164 --> 01:32:27,166 Didn't you hear what Quinn said? 1331 01:32:27,250 --> 01:32:28,709 I don't want you to get involved. 1332 01:32:28,793 --> 01:32:30,294 I won't leave you alone. 1333 01:32:31,337 --> 01:32:33,631 I won't let you go until the end. 1334 01:32:34,215 --> 01:32:36,050 [electricity zapping] 1335 01:32:38,594 --> 01:32:40,680 [fire crackling] 1336 01:32:41,889 --> 01:32:44,684 [zapping] 1337 01:32:51,107 --> 01:32:52,984 [groans] 1338 01:32:53,067 --> 01:32:55,069 [Teresa]John? John! John! 1339 01:32:55,152 --> 01:32:56,153 [groaning continues] 1340 01:32:56,779 --> 01:32:57,822 John! 1341 01:32:59,615 --> 01:33:01,784 John! John! 1342 01:33:01,867 --> 01:33:03,953 Oh my God. What is happening? 1343 01:33:04,036 --> 01:33:07,248 Teresa, take John to the hospital now. Hurry up! 1344 01:33:07,331 --> 01:33:09,000 I'll take care of this and look after Sam. 1345 01:33:09,583 --> 01:33:12,461 [flickering] 1346 01:33:15,423 --> 01:33:18,718 [creaking] 1347 01:33:18,801 --> 01:33:20,344 [whimpering] 1348 01:33:20,428 --> 01:33:21,721 [loud clattering] 1349 01:33:24,557 --> 01:33:27,601 [zapping] 1350 01:33:32,315 --> 01:33:34,608 Uncle John? Sam! 1351 01:33:35,192 --> 01:33:36,235 Mama! 1352 01:33:36,777 --> 01:33:39,322 Father? Where are they? 1353 01:33:39,405 --> 01:33:41,115 Your Uncle John got burned, 1354 01:33:41,198 --> 01:33:42,742 so your mom rushed him to the hospital. 1355 01:33:42,825 --> 01:33:44,452 What? Where is Sam? 1356 01:33:45,703 --> 01:33:48,247 [crying] 1357 01:33:51,375 --> 01:33:53,627 What can we do for his soul to rest in peace? 1358 01:33:54,128 --> 01:33:56,714 Mia, you're the one who can stop Gio. 1359 01:33:56,797 --> 01:33:58,257 You're the one he wants. 1360 01:33:58,341 --> 01:34:00,426 He can't take Mia, Father. 1361 01:34:01,135 --> 01:34:03,137 [picture frames breaking] 1362 01:34:04,263 --> 01:34:05,931 -[fire crackling] -[power shuts down] 1363 01:34:10,144 --> 01:34:11,020 Sam? 1364 01:34:11,937 --> 01:34:14,315 -Sam! -Mia! Mia! 1365 01:34:15,316 --> 01:34:16,359 Father. 1366 01:34:18,402 --> 01:34:19,362 Sam! 1367 01:34:30,873 --> 01:34:31,916 [Fr. Abellera] Follow her. 1368 01:34:31,999 --> 01:34:33,417 Mia! [coughs] 1369 01:34:35,086 --> 01:34:38,297 Hey, Alvin. What's happening to you? 1370 01:34:39,090 --> 01:34:41,217 [Sam crying] 1371 01:34:41,300 --> 01:34:44,845 -Sam! Sam! -[Sam crying] Mia! 1372 01:34:44,929 --> 01:34:47,765 Gio, please, put my brother down. 1373 01:34:47,848 --> 01:34:49,183 Mia, I'm sorry. 1374 01:34:49,809 --> 01:34:52,812 But this is the only way I know of to make sure I don't lose you. 1375 01:34:53,938 --> 01:34:56,440 If they're on the other side, you'll want to be there too. 1376 01:34:56,524 --> 01:35:00,569 Not my brother, please. I'm begging you, Gio. 1377 01:35:00,653 --> 01:35:03,989 Once they're gone, Mia, you will understand me too. 1378 01:35:04,073 --> 01:35:05,950 No, don't, Gio! Please don't! 1379 01:35:06,033 --> 01:35:08,911 Their lives are holding you back, Mia. 1380 01:35:08,994 --> 01:35:11,288 I'll do it. I'll go with you. 1381 01:35:13,582 --> 01:35:15,334 Gio, please. [sobbing] 1382 01:35:15,418 --> 01:35:18,504 Gio, please, I'm begging you. 1383 01:35:19,672 --> 01:35:21,006 Gio? 1384 01:35:22,341 --> 01:35:23,426 Gio? 1385 01:35:24,218 --> 01:35:25,302 -[Sam crying] -Sam? 1386 01:35:26,971 --> 01:35:28,139 Sam! 1387 01:35:29,056 --> 01:35:29,932 Sam! 1388 01:35:30,015 --> 01:35:31,016 [closet door opens] 1389 01:35:31,100 --> 01:35:32,101 Sam. 1390 01:35:35,479 --> 01:35:37,314 Let's go. 1391 01:35:41,235 --> 01:35:44,363 WHERE YOU FIRST MET ME 1392 01:35:46,115 --> 01:35:47,283 Let's go, Sam. 1393 01:35:48,826 --> 01:35:50,870 We need to get out of here. 1394 01:35:50,953 --> 01:35:53,914 Even if we leave, Gio can still follow us. Right? 1395 01:35:53,998 --> 01:35:56,917 Yes. That's why I need to bless the place where the guitar came from. 1396 01:35:58,002 --> 01:36:00,337 [Alvin] Father, it's from Gio's house. 1397 01:36:00,421 --> 01:36:02,047 [Mia] Let's hurry up! 1398 01:36:02,131 --> 01:36:03,382 [Mia] Sam. 1399 01:36:08,095 --> 01:36:09,972 [car engine cranking] 1400 01:36:11,015 --> 01:36:12,516 [motorcycle engine turns over] 1401 01:36:13,809 --> 01:36:15,728 -Mia, where are you going? -[Sam] Mia! 1402 01:36:15,811 --> 01:36:17,813 -Mia! -Mia! 1403 01:36:17,897 --> 01:36:19,940 -Mia! Mia! -[Sam] Mia! 1404 01:36:20,900 --> 01:36:23,777 [Sam crying] Mia! 1405 01:36:38,250 --> 01:36:41,086 [heavy breathing] 1406 01:36:41,170 --> 01:36:42,838 Lord, help me. 1407 01:36:51,096 --> 01:36:52,556 I'm here, Gio. 1408 01:37:01,273 --> 01:37:03,317 [Gio] I thought I wouldn't be happy again. 1409 01:37:04,151 --> 01:37:05,611 But then I met you. 1410 01:37:07,029 --> 01:37:10,241 The first time I saw you, I felt you right away. 1411 01:37:10,324 --> 01:37:12,326 I felt how heavy your grief was. 1412 01:37:12,826 --> 01:37:14,078 Your anger… 1413 01:37:14,161 --> 01:37:17,373 Damn. It was scorching. 1414 01:37:18,749 --> 01:37:21,585 But, Mia, what I felt the most… 1415 01:37:23,754 --> 01:37:26,882 was your desire to be gone from this world. 1416 01:37:27,424 --> 01:37:28,801 That's the reason why. 1417 01:37:28,884 --> 01:37:31,845 So I thought, "I've met my match." 1418 01:37:34,306 --> 01:37:35,307 Mia… 1419 01:37:36,976 --> 01:37:38,394 Mia, I'm so happy. 1420 01:37:39,019 --> 01:37:42,856 Now, I have someone to be with. You won't regret this, Mia. 1421 01:37:42,940 --> 01:37:45,734 I promise you, we're going to be happy. 1422 01:37:45,818 --> 01:37:50,322 How can we be happy if the love we have is selfish? 1423 01:37:51,448 --> 01:37:53,158 You hate them, don't you? 1424 01:37:53,826 --> 01:37:55,536 You wanted to run away from them. 1425 01:37:55,619 --> 01:37:57,913 -But not this way. -Then how, Mia? 1426 01:37:57,997 --> 01:38:00,082 [Fr. Abellera] Sam, be brave, okay? 1427 01:38:00,165 --> 01:38:01,333 We just need to do something here. 1428 01:38:01,417 --> 01:38:04,962 [Sam] Father, where is Alvin going? 1429 01:38:06,630 --> 01:38:08,090 Mia, you made a promise. 1430 01:38:08,716 --> 01:38:09,967 You promised me! 1431 01:38:10,050 --> 01:38:14,054 Yes, I did, Gio. That's why I'm here. 1432 01:38:14,138 --> 01:38:16,473 But I'll go with you not because I love you. 1433 01:38:17,141 --> 01:38:19,518 -It's because I love them. -No, Mia. 1434 01:38:19,602 --> 01:38:21,812 Mia, we're going to be happy. 1435 01:38:22,563 --> 01:38:24,148 I love you very much. 1436 01:38:24,231 --> 01:38:25,816 Gio, I love you too. 1437 01:38:27,359 --> 01:38:31,363 And I can say that a thousand times because that's what I really feel. 1438 01:38:35,618 --> 01:38:38,495 But I can't promise that I will be happy. 1439 01:38:38,579 --> 01:38:39,830 Why, Mia? 1440 01:38:41,165 --> 01:38:43,250 Because it's a sin to cross over your world. 1441 01:38:46,795 --> 01:38:49,882 I'll be sad every day because I chose to leave Sam 1442 01:38:49,965 --> 01:38:51,717 and I chose not to give my mom a chance. 1443 01:38:51,800 --> 01:38:54,219 Stop. That's enough, Mia. 1444 01:38:55,679 --> 01:38:57,973 [Gio] I don't want to hear what you're saying. 1445 01:38:58,057 --> 01:39:01,018 [Sam crying] 1446 01:39:01,101 --> 01:39:02,645 [door squeaking] 1447 01:39:02,728 --> 01:39:05,105 -[Fr. Abellera] Are you ready? -[Sam] Yes. 1448 01:39:05,189 --> 01:39:09,526 [Sam crying] 1449 01:39:10,069 --> 01:39:11,236 Gio, I'm sorry. 1450 01:39:13,030 --> 01:39:15,866 I'm sorry if I made you believe that we wanted the same thing. 1451 01:39:15,949 --> 01:39:19,286 You're just like Quinn! You're no different from her! 1452 01:39:20,621 --> 01:39:21,914 You both lied to me, Mia. 1453 01:39:22,706 --> 01:39:24,375 Quinn loves you. 1454 01:39:25,918 --> 01:39:28,170 -Not just the way you wanted. -No! 1455 01:39:28,253 --> 01:39:30,964 She left me hanging. That's what she did. 1456 01:39:31,048 --> 01:39:33,634 [Sam crying] 1457 01:39:33,717 --> 01:39:36,845 -[electricity zapping] -I exorcise this house 1458 01:39:36,929 --> 01:39:39,139 from every unclean spirit… 1459 01:39:39,223 --> 01:39:40,891 in the name of the Father Almighty! 1460 01:39:40,974 --> 01:39:41,892 [sharp, ringing sound] 1461 01:39:43,477 --> 01:39:44,853 Mia, I don't want this anymore. 1462 01:39:46,146 --> 01:39:49,441 I don't want to be alone. I don't want to be angry. 1463 01:39:50,734 --> 01:39:52,152 I don't want to be sad. 1464 01:39:53,112 --> 01:39:55,114 Why don't you let go? 1465 01:39:55,698 --> 01:39:57,157 Mia, how? 1466 01:39:57,241 --> 01:40:03,122 -For the sake of our Lord… -[Sam] Father! Father! 1467 01:40:05,874 --> 01:40:07,876 Gio, try to forgive. 1468 01:40:08,419 --> 01:40:10,713 Forgive your parents for leaving you. 1469 01:40:11,255 --> 01:40:12,381 Forgive Quinn. 1470 01:40:13,298 --> 01:40:14,341 Forgive me. 1471 01:40:16,093 --> 01:40:17,928 Forgive all the people who hurt you. 1472 01:40:20,931 --> 01:40:22,015 No. 1473 01:40:23,517 --> 01:40:24,518 No! 1474 01:40:25,728 --> 01:40:26,812 No! 1475 01:40:29,898 --> 01:40:34,194 Father! Father! 1476 01:40:34,278 --> 01:40:37,072 [Fr. Abellera] For the Lord has designed His holy temple 1477 01:40:37,156 --> 01:40:40,200 that it may be made the temple of the living God. 1478 01:40:40,284 --> 01:40:41,410 [groans] 1479 01:40:41,493 --> 01:40:44,163 -And that the Holy--! -Father! 1480 01:40:44,246 --> 01:40:47,499 Father! 1481 01:40:47,583 --> 01:40:49,001 -[tires screech] -[Gio] Mia. 1482 01:40:49,752 --> 01:40:52,254 [Gio] Mia, someone else is waiting for you there. 1483 01:40:53,046 --> 01:40:54,256 Rene. 1484 01:40:56,175 --> 01:40:57,259 He's with me. 1485 01:40:58,761 --> 01:41:00,679 My dad? Is he with you? 1486 01:41:02,639 --> 01:41:04,099 [in Rene's voice] Roses are red. 1487 01:41:06,643 --> 01:41:07,895 Violets are blue. 1488 01:41:10,314 --> 01:41:11,815 If I die now, 1489 01:41:13,400 --> 01:41:14,860 will you die too? 1490 01:41:19,323 --> 01:41:21,950 I saw the urns. Bless it! 1491 01:41:22,034 --> 01:41:24,161 -Where? -Where's the holy water? Get it. 1492 01:41:25,829 --> 01:41:28,749 Bless the urns, son. Bless the urns. 1493 01:41:28,832 --> 01:41:32,044 [both] In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 1494 01:41:32,127 --> 01:41:33,378 Amen. 1495 01:41:33,462 --> 01:41:37,716 Our Father in heaven, holy be Your name, 1496 01:41:37,800 --> 01:41:40,969 Your kingdom-- [screams] 1497 01:41:42,721 --> 01:41:44,681 [Alvin] Mia, where are you? 1498 01:41:57,820 --> 01:42:00,072 [Alvin panting] 1499 01:42:06,995 --> 01:42:08,038 [Alvin] Mia! 1500 01:42:11,542 --> 01:42:14,503 Alvin, he's with my dad on the other side. 1501 01:42:15,003 --> 01:42:17,089 -He's with my dad. -[Alvin] Mia! 1502 01:42:17,631 --> 01:42:18,590 Gio's dead. 1503 01:42:18,674 --> 01:42:21,134 He's dead, so don't believe anything he says. 1504 01:42:21,218 --> 01:42:22,219 Mia. 1505 01:42:23,303 --> 01:42:26,306 Rene is with me. 1506 01:42:32,688 --> 01:42:34,398 [grunting] 1507 01:42:34,982 --> 01:42:36,316 Alvin? 1508 01:42:37,025 --> 01:42:39,444 Alvin. Alvin. 1509 01:42:42,364 --> 01:42:46,159 Forgive us our sins, as we--! 1510 01:42:46,243 --> 01:42:49,121 As we forgive those who sin against us. 1511 01:42:49,204 --> 01:42:51,206 -[screaming] -[Fr. Abellera] Sam! 1512 01:42:51,290 --> 01:42:52,207 Sam! 1513 01:42:54,418 --> 01:42:55,836 [grunts] 1514 01:42:59,006 --> 01:43:00,007 Alvin. 1515 01:43:01,967 --> 01:43:03,135 [groaning] 1516 01:43:03,218 --> 01:43:04,803 Alvin, what's happening to you? 1517 01:43:07,556 --> 01:43:09,308 What's happening, Alvin? 1518 01:43:13,103 --> 01:43:14,313 Alvin. 1519 01:43:14,396 --> 01:43:15,981 -[groaning continues] -[Mia] Gio, please stop! 1520 01:43:16,899 --> 01:43:18,442 Stop! 1521 01:43:19,610 --> 01:43:20,819 Alvin! 1522 01:43:22,404 --> 01:43:23,280 Alvin! 1523 01:43:24,489 --> 01:43:25,657 Alvin. 1524 01:43:25,741 --> 01:43:28,160 -[groaning continues] -Alvin, Alvin. 1525 01:43:28,243 --> 01:43:30,579 Alvin, Alvin. 1526 01:43:37,544 --> 01:43:40,130 -Bless the urns, Sam. -In the name of the Holy Spirit. 1527 01:43:40,213 --> 01:43:41,924 [Sam] Amen! 1528 01:43:42,007 --> 01:43:44,384 -Amen! -[groans] 1529 01:43:47,179 --> 01:43:48,221 -Alvin! -[screams] 1530 01:43:48,805 --> 01:43:51,141 Gio, stop, please. I'm begging you. 1531 01:43:51,224 --> 01:43:52,309 Please, enough! 1532 01:43:52,976 --> 01:43:54,436 Amen! 1533 01:43:54,519 --> 01:43:56,980 [whooshing] 1534 01:43:57,856 --> 01:43:58,857 Alvin. 1535 01:44:00,734 --> 01:44:03,612 -Alvin. Alvin! -[groaning continues] 1536 01:44:03,695 --> 01:44:04,655 Alvin! 1537 01:44:08,784 --> 01:44:10,786 Gio, stop! 1538 01:44:10,869 --> 01:44:15,082 I'll go with you, just don't hurt everyone I love. 1539 01:44:15,999 --> 01:44:18,502 [Mia sobbing] 1540 01:44:18,585 --> 01:44:21,713 -[Mia] Alvin! -[Alvin grunts] 1541 01:44:29,179 --> 01:44:30,597 Mia! 1542 01:44:31,723 --> 01:44:32,933 [groans] 1543 01:44:42,776 --> 01:44:44,987 [Mia grunts, exhales] 1544 01:44:46,321 --> 01:44:49,116 [Mia breathing heavily] 1545 01:45:02,671 --> 01:45:05,298 [sobbing] 1546 01:45:09,302 --> 01:45:11,179 Gio, please, let me go. 1547 01:45:19,271 --> 01:45:20,313 [Gio grunts] 1548 01:45:21,982 --> 01:45:23,442 [both grunting] 1549 01:45:28,488 --> 01:45:30,824 [breathing heavily] 1550 01:45:32,075 --> 01:45:34,953 ["Halik sa Hangin" instrumental playing] 1551 01:46:16,578 --> 01:46:17,662 I love you. 1552 01:46:17,746 --> 01:46:20,499 ["Halik sa Hangin" by Ebe Dancel and Abra playing] 1553 01:46:42,395 --> 01:46:45,398 [wind blowing] 1554 01:47:06,002 --> 01:47:09,005 ["Halik sa Hangin" by Ebe Dancel and Abra continues] 1555 01:47:40,620 --> 01:47:41,663 [music fades] 1556 01:47:49,671 --> 01:47:51,590 [seller] Yes, ma'am? Anything you like? 1557 01:47:54,050 --> 01:47:56,094 [man 1] The paintings are nice. 1558 01:47:58,805 --> 01:48:00,307 How much is this? 1559 01:48:01,975 --> 01:48:03,560 [man 2] Let's take a look at that. 1560 01:48:04,603 --> 01:48:07,856 [woman 1] Too bad, she got the guitar first. 1561 01:48:09,191 --> 01:48:11,276 She can use it with her band. 1562 01:48:12,444 --> 01:48:15,071 [woman 2] This lampshade looks sturdy. 1563 01:48:15,155 --> 01:48:17,199 This looks nice. 1564 01:48:17,282 --> 01:48:18,950 [guitar strumming] 1565 01:48:19,034 --> 01:48:20,243 [string snaps] 1566 01:48:24,581 --> 01:48:27,417 ["Halik sa Hangin" by Ebe Dancel and Abra playing] 1567 01:51:23,885 --> 01:51:25,345 [music ends] 107139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.