Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:00,000 --> 00:04:10,000
Takarir oleh: zahrahh87
Telegram: @zahrahh87
2
00:04:47,759 --> 00:04:49,495
Apa yang kau lakukan di sini?
3
00:04:49,519 --> 00:04:51,175
Pulang ke rumah!
4
00:04:51,199 --> 00:04:53,199
Ayo!
5
00:04:53,399 --> 00:04:54,696
Sekarang!
6
00:04:54,720 --> 00:04:56,720
Berjalan lurus.
7
00:04:57,680 --> 00:04:59,216
Seperti laki-laki.
8
00:04:59,240 --> 00:05:05,079
Hari ini, kita berkumpul untuk
"Calenda" yang tak terlupakan ini.
9
00:05:05,480 --> 00:05:10,240
Kita berkumpul di sini untuk
memberkati desa kita malam ini,
10
00:05:11,360 --> 00:05:14,879
dan rayakan bersama!
11
00:05:14,959 --> 00:05:17,399
Hidup Oaxaca! / Untuk Oaxaca!
12
00:05:17,720 --> 00:05:19,920
Untuk tamu kehormatan
kita sebelumnya!
13
00:05:20,000 --> 00:05:23,199
Bersulang! / Untuk tamu
kehormatan kita kelak!
14
00:05:23,279 --> 00:05:25,439
Bersulang!
15
00:05:25,519 --> 00:05:27,519
Bersulang!
16
00:05:29,240 --> 00:05:31,240
Bersulang!
17
00:05:44,720 --> 00:05:46,720
Musik.
18
00:06:23,279 --> 00:06:25,279
Aku baru saja terima
sampel pakaian.
19
00:06:25,439 --> 00:06:27,439
Kau sudah bicara
dengan Bangladesh?
20
00:06:28,439 --> 00:06:30,439
Apa pakaian akan siap tepat waktu?
21
00:06:30,480 --> 00:06:31,855
Mudah-mudahan.
22
00:06:31,879 --> 00:06:33,879
Aku telah bicara dengan
mereka dan mereka bilang
23
00:06:34,040 --> 00:06:37,079
mereka mendapat pesanan dari
seluruh dunia dan mereka kewalahan.
24
00:06:38,720 --> 00:06:40,375
Bagaimana perasaanmu tentang itu?
25
00:06:40,399 --> 00:06:42,480
Apa mereka akan
memenuhi tenggat waktu?
26
00:06:43,160 --> 00:06:45,480
Aku meminta mereka untuk
pekerjakan lebih banyak pekerja,
27
00:06:45,560 --> 00:06:49,079
tapi masalahnya mereka tidak
memiliki cukup mesin atau ruang.
28
00:06:49,639 --> 00:06:51,639
Kalau begitu, mereka
harus bekerja lembur.
29
00:06:51,800 --> 00:06:54,600
Mereka bekerja keras agar
semuanya tepat waktu.
30
00:06:54,680 --> 00:06:56,016
Tapi tentu saja,
31
00:06:56,040 --> 00:06:58,720
mereka akan menaikkan harga
sebesar 20% per pakaian.
32
00:06:58,800 --> 00:07:00,295
Oke. / Lorena...
33
00:07:00,319 --> 00:07:02,319
Cerita lama yang sama.
34
00:07:02,600 --> 00:07:04,600
Mereka naikkan harga.
35
00:07:05,000 --> 00:07:06,815
Itulah adanya.
36
00:07:06,839 --> 00:07:09,519
Aku kira sudah terlambat untuk
menemukan perusahaan lain, bukan?
37
00:07:10,519 --> 00:07:13,319
Kita akhirnya membayar
40 euro per pakaian.
38
00:07:14,600 --> 00:07:16,920
Untuk koleksi selanjutnya
beri tahu mereka
39
00:07:17,000 --> 00:07:19,560
kita berarti bisnis dan
kita membayar tepat waktu.
40
00:07:20,160 --> 00:07:22,480
Kita tidak akan mentolerir ini lain kali.
41
00:07:24,600 --> 00:07:27,360
Semua wanita berpakaian untuk
mencapai tujuan yang sama.
42
00:07:27,920 --> 00:07:29,920
Untuk mengesankan wanita lain.
43
00:07:44,480 --> 00:07:46,480
Lihatlah desain-desain ini.
44
00:07:47,279 --> 00:07:48,815
Astaga.
45
00:07:48,839 --> 00:07:51,600
Warnanya... sedikit...
46
00:07:52,040 --> 00:07:53,855
Semarak? Aku tahu.
47
00:07:53,879 --> 00:07:56,040
Tidak ada yang akan
pakai di Spanyol.
48
00:07:56,120 --> 00:07:58,439
Tapi kita bisa buat
koleksi yang bagus
49
00:07:58,519 --> 00:08:00,839
berdasarkan sulaman dan kain.
50
00:08:02,040 --> 00:08:05,040
Kami yakin itu akan sangat besar.
51
00:08:05,120 --> 00:08:06,656
Apa ini Guatemala?
52
00:08:06,680 --> 00:08:08,576
Ini adalah Pantai Pasifik Meksiko.
53
00:08:08,600 --> 00:08:10,920
Ke selatan, di Oaxaca.
54
00:08:13,519 --> 00:08:16,680
Pakaian etnik sedang populer,
dan di situlah kau masuk.
55
00:08:16,759 --> 00:08:18,536
Aku menemukan pabrik?
56
00:08:18,560 --> 00:08:22,800
Aku ingin kau membuat koleksi
serupa berdasarkan desain ini.
57
00:08:23,120 --> 00:08:24,696
Tapi lebih ke-Eropaan.
58
00:08:24,720 --> 00:08:26,720
Kau tahu apa yang aku
maksud, bukan?
59
00:08:28,759 --> 00:08:32,799
Musim panas mendatang semua
temanku di Ibiza akan memakai desain ini.
60
00:08:32,879 --> 00:08:35,039
Kenapa kita tidak membeli
semuanya di sana saja,
61
00:08:35,120 --> 00:08:37,200
dan kirim kembali ke Spanyol?
62
00:08:38,720 --> 00:08:40,960
Bila biayaku setengah
harga di Bangladesh,
63
00:08:41,039 --> 00:08:43,440
kenapa aku harus membayar
lebih kepada orang Meksiko?
64
00:08:45,120 --> 00:08:47,879
Kau akan pergi ke bagian
Meksiko yang sangat berbahaya.
65
00:08:48,919 --> 00:08:52,679
Namun demikian, ini adalah peluang besar
yang akan membuat kariermu melejit.
66
00:08:53,000 --> 00:08:55,200
Ada banyak uang yang dipertaruhkan.
67
00:08:57,080 --> 00:08:59,759
Kau tidak memiliki kerabat dekat, kan?
68
00:09:02,120 --> 00:09:06,000
Tidak, tidak menurut
basis data perusahaan.
69
00:09:07,399 --> 00:09:11,639
Tidak ada pacar baru atau khawatir
hamil beberapa minggu terakhir ini?
70
00:09:13,519 --> 00:09:14,735
Jangan khawatir.
71
00:09:14,759 --> 00:09:16,799
Tidak ada yang akan merindukanku.
72
00:09:18,960 --> 00:09:21,279
Pergilah dan ambil cuti
beberapa hari sebelumnya.
73
00:09:44,159 --> 00:09:45,775
Andrés!
74
00:09:45,799 --> 00:09:47,879
Kau bajingan!
75
00:09:49,159 --> 00:09:51,480
Kemana saja kau?
76
00:09:53,480 --> 00:09:55,799
Di mana makananku?
77
00:10:11,960 --> 00:10:14,159
Andrés kecil...
78
00:10:14,720 --> 00:10:16,919
Betapa ibumu
menangis, bajingan,
79
00:10:18,000 --> 00:10:21,960
ketika dia melihatmu untuk pertama kalinya
dan menyadari bahwa kau laki-laki.
80
00:10:24,840 --> 00:10:27,840
Sejak kau berumur delapan
tahun, dia tahu siapa dirimu.
81
00:10:28,159 --> 00:10:30,240
Aku tidak ingin mempercayainya.
82
00:10:30,679 --> 00:10:33,360
Dia bilang kau tidak akan
pernah memberiku cucu.
83
00:10:33,679 --> 00:10:36,120
Sesuatu yang aku sadari,
84
00:10:36,559 --> 00:10:39,360
kau akan menjadi gay.
85
00:10:40,399 --> 00:10:42,296
Andres,
86
00:10:42,320 --> 00:10:45,480
katakan padaku kemana kau
pergi melacur di malam hari,
87
00:10:45,559 --> 00:10:47,559
jadi aku tidak bertemu denganmu,
88
00:10:47,600 --> 00:10:50,440
dan mati karena malu!
89
00:10:51,200 --> 00:10:53,200
Andai ibumu bisa melihatmu sekarang.
90
00:10:55,799 --> 00:10:57,096
Kau lihat itu di sana?
91
00:10:57,120 --> 00:10:59,120
Kau seorang pria.
92
00:11:02,960 --> 00:11:06,879
Aku harap kau mati.
[zahrahh87]
93
00:11:09,600 --> 00:11:11,600
Aku tidak akan beri kau
kesenangan itu.
94
00:11:12,360 --> 00:11:15,039
Kau akan mati duluan, gay.
95
00:11:15,679 --> 00:11:18,320
Ibumu meninggal karena kau!
96
00:11:18,679 --> 00:11:21,720
Kau buat dia malu!
97
00:11:21,799 --> 00:11:24,679
Dia malu terlihat bersamamu,
98
00:11:24,759 --> 00:11:27,639
malu membawamu ke sekolah,
99
00:11:27,960 --> 00:11:30,639
dan malu orang melihatmu!
100
00:12:28,600 --> 00:12:30,600
Regangkan.
101
00:12:32,519 --> 00:12:34,336
Kenapa begitu terlambat?
102
00:12:34,360 --> 00:12:37,039
Tukang pos tinggalkan ini untukmu.
103
00:12:37,600 --> 00:12:39,600
Ini.
104
00:12:45,720 --> 00:12:47,375
Hei bodoh, apa
kau tidak akan menyapa?
105
00:12:47,399 --> 00:12:49,399
Hei, jalang.
106
00:12:49,799 --> 00:12:51,799
Semua baik-baik saja?
107
00:12:51,960 --> 00:12:53,960
Kau tahu.
108
00:12:54,759 --> 00:12:56,759
Kalian bertengkar lagi, kan?
109
00:12:57,840 --> 00:13:01,039
Terkadang aku hanya
ingin membunuhnya.
110
00:13:01,440 --> 00:13:03,375
Jangan khawatir.
111
00:13:03,399 --> 00:13:05,015
Dia tidak punya banyak
waktu tersisa.
112
00:13:05,039 --> 00:13:07,039
Aku ragu.
113
00:13:07,080 --> 00:13:09,399
Hatinya mungkin kacau,
114
00:13:09,759 --> 00:13:12,039
tapi dia bajingan yang tangguh.
115
00:13:13,200 --> 00:13:14,615
Beri aku satu lagi.
116
00:13:14,639 --> 00:13:16,639
Tarik keluar sepenuhnya.
117
00:13:16,919 --> 00:13:19,039
Nenek akan marah bila
kau tidak melakukannya.
118
00:13:20,440 --> 00:13:22,440
Kau tahu aku mencintaimu.
119
00:13:25,200 --> 00:13:27,200
Kau tahu aku juga
mencintaimu, gadis.
120
00:13:27,960 --> 00:13:32,080
Halo? Apa aku tidak terlihat atau
sesuatu? / Kau jelas terlihat.
121
00:13:33,360 --> 00:13:36,519
Aku tidak bisa denganmu, jalang. /
Tidak ada yang menyenangkanmu.
122
00:13:57,120 --> 00:13:59,320
Sayangnya,
123
00:14:00,399 --> 00:14:03,679
aku merasa kehilangan daya tarikku
124
00:14:05,279 --> 00:14:06,976
untuk menarikmu ke arahku.
125
00:14:07,000 --> 00:14:09,679
Berita Istmo selalu terbarukan.
126
00:14:09,759 --> 00:14:13,759
Pagi ini, Badan Seismologi Nasional...
127
00:14:13,840 --> 00:14:15,735
Dia tidak mencintaiku saat itu.
128
00:14:15,759 --> 00:14:19,840
RADIO telah mencatat gempa
berkekuatan 4,2 skala Richter.
129
00:14:19,919 --> 00:14:22,000
"Untuk menarikmu ke arahku."
130
00:14:22,080 --> 00:14:24,519
...gempa bumi yang mengguncang Oaxaca
dan negara bagian tetangganya
131
00:14:24,600 --> 00:14:26,096
Guerrero dan Veracruz...
132
00:14:26,120 --> 00:14:28,120
Dia memang mencintaiku,
tapi dia tidak bisa bersamaku?
133
00:14:29,080 --> 00:14:31,960
Atau apa yang dia maksud
adalah jarak di antara kami?
134
00:14:32,039 --> 00:14:34,360
Sejauh ini, tidak ada
kematian yang tercatat,
135
00:14:34,440 --> 00:14:37,039
tapi kerusakan yang cukup parah
telah terjadi pada beberapa rumah,
136
00:14:37,120 --> 00:14:40,240
Atau dia tidak cukup kuat
untuk melanjutkannya?
137
00:14:40,320 --> 00:14:43,159
Dengan kata lain, para
dewa matahari keempat
138
00:14:43,240 --> 00:14:46,600
telah memanifestasikan dirinya
dengan membuat bumi mengaum.
139
00:15:00,600 --> 00:15:30,600
JUDIKARTU - SITUS SLOT ANTI RUNGKAD !
WELCOME BONUS SLOT 300% - KLIK.FUN/SLOT88
140
00:16:46,559 --> 00:16:48,559
Nak!
141
00:17:24,000 --> 00:17:25,656
Beri aku benang.
142
00:17:25,680 --> 00:17:29,000
Setidaknya kali ini kau pergi
ke pantai dengan cuaca bagus.
143
00:17:29,079 --> 00:17:31,759
Karena tahun lalu di Bangladesh
kau mengalami masa-masa sulit.
144
00:17:31,839 --> 00:17:36,319
Dan jangan bawa musik wanita tua
yang kau dengarkan sepanjang waktu.
145
00:17:36,400 --> 00:17:38,720
Aku tidak akan berlibur, ini bekerja.
146
00:17:38,799 --> 00:17:42,640
Tapi kau bawa beberapa pakaian
dalam, kan? Di sini, hanya sepasang.
147
00:17:43,319 --> 00:17:45,400
Terima kasih. / Sama-sama luv.
Apa pekerjaannya?
148
00:17:45,480 --> 00:17:46,656
Lorena ingin...
149
00:17:46,680 --> 00:17:50,079
Jangan membawa nama itu.
Namanya di rumahku? Sayang, tidak.
150
00:17:50,160 --> 00:17:51,815
Dia tahu apa yang
dia lakukan padaku.
151
00:17:51,839 --> 00:17:54,880
Ulangi namanya denganku, kau tahu
dia selalu berkeliling seperti itu.
152
00:17:54,960 --> 00:17:56,775
Apa yang "mmmm" inginkan sekarang?
153
00:17:56,799 --> 00:18:00,519
"Mmmm" ingin aku membuat koleksi
yang terinspirasi dari desain mereka.
154
00:18:01,799 --> 00:18:03,095
Apa yang bisa aku lakukan?
155
00:18:03,119 --> 00:18:04,936
Maksudku, lihat dirimu
dan pekerjaanmu.
156
00:18:04,960 --> 00:18:06,696
Tunggu, jangan nilai aku seperti itu.
157
00:18:06,720 --> 00:18:10,160
Ini adalah desain buatan tangan yang unik
untuk dijual ke komunitas yang sangat istimewa.
158
00:18:10,240 --> 00:18:12,799
Pernahkah kau dengar
tentang Truman Chiplotle?
159
00:18:14,039 --> 00:18:15,095
Maksudmu Capote.
160
00:18:15,119 --> 00:18:16,216
Ya, dia.
161
00:18:16,240 --> 00:18:19,279
Dia berkata bahwa bumbu
kesuksesan adalah rasa dari...
162
00:18:19,359 --> 00:18:20,535
Sesuatu seperti itu, ya.
163
00:18:20,559 --> 00:18:23,079
Kegagalan adalah bumbu
yang memberi kesuksesan rasa.
164
00:18:23,160 --> 00:18:25,880
Sangat pintar, tidak heran kau
masih bekerja untuk "mhmm".
165
00:18:26,319 --> 00:18:28,319
Gadis.
166
00:18:28,440 --> 00:18:30,216
Itu saja kalau begitu, kau pergi.
167
00:18:30,240 --> 00:18:32,559
Kami harus mengirimmu
dengan gaya, bukan?
168
00:18:35,559 --> 00:18:39,200
Setiap malam dia pergi
menemuinya di rumah bordilnya.
169
00:18:39,519 --> 00:18:41,015
Setiap malam.
170
00:18:41,039 --> 00:18:44,440
Dan dia tidak akan pergi sampai
dia melihat mucikari itu pergi juga.
171
00:18:45,000 --> 00:18:46,136
Astaga!
172
00:18:46,160 --> 00:18:50,920
Kemudian, dia akan menggendongnya, pulang, dan
memberi tahu ibunya, "Putrimu baik-baik saja."
173
00:18:51,000 --> 00:18:54,039
Setiap malam selama sisa hidupnya.
174
00:18:54,119 --> 00:18:56,839
Dia tidak memberi tahu dia
sampai hari kematiannya.
175
00:18:56,920 --> 00:18:58,920
Wow, aku tidak tahu.
176
00:19:14,920 --> 00:19:17,440
Aku telah memelihara
burung sepanjang hidupku.
177
00:19:18,519 --> 00:19:21,279
Aku sudah memilikinya selama
sekitar empat tahun.
178
00:19:22,359 --> 00:19:24,359
Apa menurutmu mereka bahagia?
179
00:19:25,079 --> 00:19:27,680
Mereka selalu bernyanyi,
jadi harusnya begitu.
180
00:19:30,039 --> 00:19:32,240
Katanya burung itu
181
00:19:32,920 --> 00:19:36,279
tidak pernah bernyanyi
di pohon yang tidak mekar.
182
00:19:39,039 --> 00:19:42,160
Yang besar itu tidak bahagia?
183
00:19:42,599 --> 00:19:44,599
Dia seperti aku.
184
00:19:45,359 --> 00:19:48,680
Warna bulunya buat
kau berpikir dia bahagia.
185
00:19:49,839 --> 00:19:52,000
Tapi itu cuma pertunjukan.
186
00:19:54,279 --> 00:19:56,480
Jiwanya abu-abu.
187
00:19:58,680 --> 00:20:01,119
Dia memelihara semua
burung bersama-sama.
188
00:20:01,920 --> 00:20:04,279
Yang kuning seperti ibuku.
189
00:20:05,519 --> 00:20:08,319
Dia terlalu tua dan
lemah untuk terbang.
190
00:20:12,359 --> 00:20:13,815
Delirio!
191
00:20:13,839 --> 00:20:15,839
Ya, ibu.
192
00:20:17,920 --> 00:20:19,960
Apa yang salah, ibu?
193
00:20:21,640 --> 00:20:27,319
Tidak ada saudaramu di sini, kan?
194
00:20:28,839 --> 00:20:33,079
Jangan membawa kami ke dalam pencobaan,
tapi bebaskan kami dari kejahatan.
195
00:20:34,200 --> 00:20:37,599
Bila itu hanya saudaramu.
196
00:20:39,039 --> 00:20:41,680
Aku sudah mati.
197
00:20:41,759 --> 00:20:43,759
Jangan katakan itu, ibu.
198
00:20:44,200 --> 00:20:47,319
Sisa waktumu masih banyak.
199
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Tidak.
200
00:20:50,440 --> 00:20:52,960
Itu tidak benar, Nak.
201
00:20:56,400 --> 00:21:00,279
Bapa kami yang di surga.
202
00:21:00,359 --> 00:21:04,480
Dikuduskanlah namamu.
203
00:22:30,119 --> 00:22:31,535
Hei, Lorena.
204
00:22:31,559 --> 00:22:35,240
Aku baru saja kembali dari pasar, dan
aku lihat kain yang kita butuhkan.
205
00:22:35,640 --> 00:22:38,559
Itu luar biasa dan penuh warna.
206
00:22:39,000 --> 00:22:41,920
Besok aku akan kembali
dan melihat-lihat lagi.
207
00:22:42,000 --> 00:22:45,039
Hari ini hanya uji coba.
208
00:22:45,640 --> 00:22:47,680
Aku akan beri tahu kau
bagaimana kelanjutannya, oke?
209
00:22:47,759 --> 00:22:50,559
Ngomong-ngomong,
semua orang di sini sangat baik.
210
00:22:50,640 --> 00:22:52,839
Aku tidak berpikir
bahwa di sini berbahaya.
211
00:22:52,920 --> 00:22:55,599
Kau membuatku takut dengan
semua hal-hal narco itu.
212
00:22:55,680 --> 00:23:00,160
Bagaimana pun, aku akan kembali kepadamu
besok dengan apa pun yang aku temukan, oke?
213
00:23:00,240 --> 00:23:02,240
Dah.
214
00:24:33,960 --> 00:24:35,960
Apa yang terjadi denganmu?
215
00:24:36,759 --> 00:24:38,295
Biarku lihat,
216
00:24:38,319 --> 00:24:40,319
berikan bajumu.
217
00:24:49,480 --> 00:24:52,279
Aku tidak suka pergi ke gereja lagi.
218
00:24:52,920 --> 00:24:54,015
Kenapa?
219
00:24:54,039 --> 00:24:57,279
Anak laki-laki yang
bermain sepak bola di luar,
220
00:24:57,720 --> 00:25:01,240
mereka menggangguku
sepanjang hari.
221
00:25:01,680 --> 00:25:03,680
Aku tidak tahan lagi.
222
00:25:04,079 --> 00:25:06,400
Hal yang sama terjadi padaku.
223
00:25:06,759 --> 00:25:10,720
Kita dan begitu banyak orang lain
yang berbeda diperlakukan seperti itu.
224
00:25:10,799 --> 00:25:13,000
Padahal aku tidak berbeda.
225
00:25:14,920 --> 00:25:18,279
Kau spesial, itu benar.
226
00:25:21,039 --> 00:25:23,599
Kau harus memiliki seseorang
yang spesial di sekitar?
227
00:25:24,119 --> 00:25:25,896
Atau semacam teman.
228
00:25:25,920 --> 00:25:27,920
Bisakah kau membantuku?
229
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
Seperti ini?
230
00:25:34,079 --> 00:25:36,079
Jangan seret ke lantai!
231
00:25:37,119 --> 00:25:39,279
Bagus, seperti itu.
232
00:25:40,440 --> 00:25:42,440
Apa itu Kanada?
233
00:25:42,599 --> 00:25:44,599
Tidak, itu Finlandia.
234
00:25:44,880 --> 00:25:46,880
Apa kau tahu di mana itu?
235
00:25:47,200 --> 00:25:49,200
Di atas Cancun, kan?
236
00:25:56,400 --> 00:25:58,759
Siapa yang menulis untukmu
dari Finlandia?
237
00:26:02,759 --> 00:26:04,759
Namanya Ricardo.
238
00:26:04,799 --> 00:26:07,400
Masalahnya dia sudah
menikah saat kami bertemu.
239
00:26:08,079 --> 00:26:10,079
Dia punya anak.
240
00:26:10,839 --> 00:26:13,000
Kami tidak bisa bersama.
241
00:26:13,680 --> 00:26:15,680
Atau begitulah katanya.
242
00:26:20,079 --> 00:26:22,079
Hei!
243
00:26:23,400 --> 00:26:25,400
Pulanglah, cepat!
244
00:26:26,759 --> 00:26:28,535
Pak!
245
00:26:28,559 --> 00:26:30,559
Pak!
246
00:26:31,839 --> 00:26:33,095
Nona, tolong.
247
00:26:33,119 --> 00:26:35,119
Kau tidak akan pernah
menjadi wanita di mataku.
248
00:26:35,920 --> 00:26:37,535
Kita tidak saling mengenal,
249
00:26:37,559 --> 00:26:40,119
tapi aku tahu siapa dan apa kau.
250
00:26:40,200 --> 00:26:42,200
Tinggalkan anakku sendiri!
251
00:26:44,400 --> 00:26:47,079
Karena aku ibunya,
aku akan membesarkan dia.
252
00:26:48,119 --> 00:26:50,559
Bila kau ingin membesarkan
anak, milikilah anakmu sendiri.
253
00:26:51,759 --> 00:26:53,759
Tapi kau kehilangan
payudara untuk itu.
254
00:26:54,240 --> 00:26:56,240
Hei, Nak! Tunggu!
255
00:26:58,920 --> 00:27:01,000
Delirio memberi tahuku... / Diam!
256
00:27:01,799 --> 00:27:04,119
Selama kau tinggal di bawah
atapku, kau mematuhiku.
257
00:27:04,200 --> 00:27:06,400
Kau ingin melakukan apa
pun yang kau inginkan,
258
00:27:06,480 --> 00:27:09,440
tapi aku ingin bisa kembali
ke kotaku tanpa masalah.
259
00:27:11,160 --> 00:27:13,279
Aku ingin kau menjadi uskup.
260
00:27:13,920 --> 00:27:15,920
Atau seorang kardinal.
261
00:27:16,200 --> 00:27:18,440
Kardinal yang lebih baik.
262
00:27:42,599 --> 00:27:44,599
Apa yang kau lakukan
di rumah pria itu?
263
00:27:49,720 --> 00:27:54,279
Bajuku robek saat meninggalkan gereja,
dan Delirio memberi tahuku bahwa...
264
00:27:55,319 --> 00:27:57,920
dia bisa membantuku perbaiki.
265
00:27:58,839 --> 00:28:02,440
Dia memiliki begitu banyak gaun cantik....
/ Itu terakhir kali kau pergi ke sana!
266
00:28:02,920 --> 00:28:04,920
Kenapa?
267
00:28:05,279 --> 00:28:07,279
Karena aku yang
bertanggung jawab di sini.
268
00:28:23,160 --> 00:28:25,480
Teman-temanku dan aku
membuat semua ini di studio kami.
269
00:28:25,559 --> 00:28:29,480
Kemudian kami bawa ke pasar,
agar orang bisa lihat dan beli.
270
00:28:30,359 --> 00:28:33,079
Apa kau punya cermin atau...
/ Ya, tentu saja.
271
00:28:34,319 --> 00:28:36,920
Warnanya cantik, tapi aku tidak yakin...
272
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
cocok untukku.
273
00:28:39,039 --> 00:28:41,720
Di sini aku punya yang lain seperti ini,
274
00:28:41,799 --> 00:28:46,480
itu korset hitam, dan itu
buatan tangan yang cantik.
275
00:28:46,960 --> 00:28:49,599
Aku juga punya ini,
kalau saja kau tak suka yang itu.
276
00:28:49,960 --> 00:28:53,599
Itu seperti blus tapi lebih polos,
dengan lebih banyak garis leher.
277
00:28:53,680 --> 00:28:55,656
Memiliki setelan yang lebih
longgar dan tanpa lengan.
278
00:28:55,680 --> 00:28:59,000
Meski pun dengan warna jingga,
itu memberimu perasaan...
279
00:28:59,079 --> 00:29:01,079
Harapan.
280
00:29:04,799 --> 00:29:06,456
Apa kau seorang fotografer?
281
00:29:06,480 --> 00:29:08,480
Ya.
282
00:29:08,759 --> 00:29:10,095
Ya.
283
00:29:10,119 --> 00:29:12,119
Jadi, kau memotret pakaian?
284
00:29:12,640 --> 00:29:18,039
Pakaian, orang,
kota, perayaan...
285
00:29:18,480 --> 00:29:20,136
Aku suka...
286
00:29:20,160 --> 00:29:23,200
ambil inti dari momen-momen
itu bersamaku,
287
00:29:23,519 --> 00:29:26,559
agar aku bisa abadikan
momen dengan lebih baik.
288
00:29:26,920 --> 00:29:29,119
Apa kau mengunjungi
semuanya sendiri?
289
00:29:29,559 --> 00:29:30,696
Ya.
290
00:29:30,720 --> 00:29:32,376
Menarik.
291
00:29:32,400 --> 00:29:34,720
Tidak banyak wanita
datang ke sini sendirian.
292
00:29:34,799 --> 00:29:37,000
Ya.
293
00:29:37,079 --> 00:29:39,279
Aku bisa menjaga
diriku dengan baik.
294
00:29:39,359 --> 00:29:41,799
Terima kasih lagi, sampai jumpa.
295
00:29:41,880 --> 00:29:43,880
Dah, pirang!
296
00:29:43,920 --> 00:29:48,440
Penjiplakan harus selalu dikaitkan
dengan ide fundamental.
297
00:29:48,519 --> 00:29:52,720
Ini bukan hanya modifikasi
atau penambahan sederhana.
298
00:29:53,279 --> 00:29:56,119
Selain itu, untuk menghindari
gugatan penjiplakan,
299
00:29:56,200 --> 00:29:59,119
kesamaan kecil itu tidak
dapat dihubungkan
300
00:29:59,200 --> 00:30:01,759
terhadap warisan budaya aslinya.
301
00:30:01,839 --> 00:30:03,839
Itu garis yang sangat tipis.
302
00:30:05,039 --> 00:30:07,039
Selamat makan.
303
00:30:07,200 --> 00:30:10,480
Ada garis tipis antara
penjiplakan dan menyalin.
304
00:30:10,559 --> 00:30:15,640
Penjiplakan akan mengambil desainnya,
dan membuatnya sama persis.
305
00:30:15,720 --> 00:30:17,616
Kita melakukan perbaikan.
306
00:30:17,640 --> 00:30:19,880
Kita membuatnya lebih indah,
307
00:30:19,960 --> 00:30:23,200
sehingga orang Eropa bisa
memakainya dengan lebih gaya.
308
00:30:28,119 --> 00:30:31,640
Karena desain aslinya mengerikan.
309
00:30:32,279 --> 00:30:34,279
Benar-benar mengerikan.
310
00:30:36,160 --> 00:30:40,400
Tahukah kau berapa banyak keluarga
yang mencari nafkah berkat kami?
311
00:30:40,720 --> 00:30:42,720
Kau tidak tahu.
312
00:31:05,599 --> 00:31:08,680
Aku bisa lihat kau memberikan
khotbah pertamamu di gereja ini.
313
00:31:09,880 --> 00:31:12,799
Di tempat yang sama
di mana kau dibaptis,
314
00:31:13,200 --> 00:31:15,279
dan kemudian dikonfirmasi.
315
00:31:15,880 --> 00:31:17,495
Bagaimana menurutmu?
316
00:31:17,519 --> 00:31:20,039
Di mana kau membawaku
untuk komuni pertamaku?
317
00:31:20,119 --> 00:31:22,119
Ya.
318
00:31:22,599 --> 00:31:25,359
Ayahku tidak ada di
sana untuk mereka.
319
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
Saat aku masih kecil.
320
00:31:35,279 --> 00:31:37,279
Kau pernah bilang padaku bahwa
321
00:31:37,599 --> 00:31:41,359
ketika aku cukup dewasa, kau akan
memberi tahuku di mana dia berada.
322
00:31:43,119 --> 00:31:46,039
Aku pikir aku sudah
cukup tua sekarang, kan?
323
00:31:59,119 --> 00:32:01,759
Aku tidak berutang penjelasan
apa pun kepadamu.
324
00:32:03,160 --> 00:32:05,160
Aku ibumu.
325
00:32:06,160 --> 00:32:08,160
Mariano!
326
00:32:10,119 --> 00:32:12,839
Selamat siang. /
Halo, Pastor Anselmo.
327
00:32:13,359 --> 00:32:18,799
Anakku, kami benar-benar kewalahan,
kau tidak boleh datang terlambat lagi.
328
00:32:19,599 --> 00:32:24,200
Kami mengadakan misa, komuni,
pembaptisan, dan "15 yang manis".
329
00:32:58,720 --> 00:33:00,720
Terima kasih.
330
00:33:07,839 --> 00:33:09,839
Pirang!
331
00:33:10,359 --> 00:33:12,440
Hei, bagaimana kabarmu?
332
00:33:13,720 --> 00:33:15,015
Apa yang kau lakukan?
333
00:33:15,039 --> 00:33:17,599
Baik, berbelanja.
334
00:33:18,160 --> 00:33:19,815
Untuk fotomu.
335
00:33:19,839 --> 00:33:21,920
Ya, tentu. Kenapa?
336
00:33:22,359 --> 00:33:24,799
Hanya bila kau punya waktu,
337
00:33:24,880 --> 00:33:28,039
aku ingin mengajakmu menemui
temanku yang juga seorang Muxe.
338
00:33:28,519 --> 00:33:30,295
Muxe?
339
00:33:30,319 --> 00:33:32,480
Ayo, itu dekat.
340
00:33:32,920 --> 00:33:34,815
Bila dia menyukaimu,
341
00:33:34,839 --> 00:33:37,640
dia akan izinkan kau
memotret pakaiannya.
342
00:33:38,599 --> 00:33:39,775
Oke.
343
00:33:39,799 --> 00:33:41,535
Apa kau ingin pergi? / Ya
344
00:33:41,559 --> 00:33:43,559
Ayo pergi kalau begitu. / Oke.
345
00:33:48,440 --> 00:33:50,839
Senang bertemu
denganmu, Marta. / Juga.
346
00:33:51,400 --> 00:33:53,640
Apa yang membawamu
kemari? / Dia seorang fotografer.
347
00:33:53,720 --> 00:33:57,319
Ya, aku datang untuk meneliti
tentang wilayah Oaxaca.
348
00:33:57,400 --> 00:34:00,200
Kenapa kau tidak pergi ke
suatu tempat seperti Cancun?
349
00:34:00,279 --> 00:34:02,400
Tidak, semua orang pergi ke sana.
350
00:34:02,480 --> 00:34:05,359
Aku ingin mengenal
Meksiko yang sebenarnya.
351
00:34:05,440 --> 00:34:11,480
Kau tahu bahwa sejak bangsa
Eropa tiba di hutan hujan Amerika,
352
00:34:12,679 --> 00:34:15,679
mereka berkata bahwa mereka datang
untuk mempelajari cara hidup kami,
353
00:34:15,760 --> 00:34:18,360
membuat ikatan dengan kami,
354
00:34:18,880 --> 00:34:22,760
tapi mereka tidak pernah mengatakan
apa yang sebenarnya mereka cari.
355
00:34:23,239 --> 00:34:26,599
Mereka datang untuk
karet, emas, dan kayu.
356
00:34:28,599 --> 00:34:34,199
Penduduk asli menyadari bahwa
mereka mencuri roh hutan,
357
00:34:34,280 --> 00:34:36,719
dan karenanya, juga
jiwa mereka sendiri.
358
00:34:37,119 --> 00:34:39,599
Tak lama kemudian
di beberapa daerah itu,
359
00:34:40,480 --> 00:34:45,920
penduduk aslilah yang akhirnya
mencuri jiwa orang Eropa.
360
00:34:46,599 --> 00:34:48,960
Secara harfiah.
361
00:34:54,519 --> 00:34:56,960
Aku dapat bawa kau untuk
bertemu dengan beberapa orang,
362
00:34:57,039 --> 00:34:59,159
orang asli seperti yang kau katakan.
363
00:35:00,039 --> 00:35:02,480
Itu akan luar biasa, tapi...
364
00:35:05,079 --> 00:35:06,655
Apa kau mau?
365
00:35:06,679 --> 00:35:08,679
Aku tidak tahu apa...
366
00:35:10,039 --> 00:35:12,440
Aku juga suka sebenarnya. [@zahrahh87]
367
00:35:15,199 --> 00:35:17,480
Bersulang. / Bersulang.
368
00:35:18,639 --> 00:35:19,936
Apa ini?
369
00:35:19,960 --> 00:35:21,960
Mezcal.
370
00:35:24,400 --> 00:35:27,119
Ini gaun bordir, lihat.
371
00:35:27,199 --> 00:35:29,599
Anggun.
372
00:35:31,719 --> 00:35:35,119
Anggun. / Yang ini terbuat dari beludru.
373
00:35:35,840 --> 00:35:39,920
Untuk membuat gaun seperti ini,
butuh waktu 5-6 bulan.
374
00:35:40,000 --> 00:35:42,760
Semuanya desain unik,
tidak diproduksi massal.
375
00:35:42,840 --> 00:35:43,896
Tentu saja.
376
00:35:43,920 --> 00:35:45,655
Itu unik.
377
00:35:45,679 --> 00:35:48,079
Dirancang khusus untuk setiap orang,
378
00:35:48,159 --> 00:35:51,920
sesuai dengan warna, desain
dan kain yang mereka pilih.
379
00:35:53,840 --> 00:35:56,280
Ini adalah benang kami
yang diimpor dari Prancis.
380
00:35:56,840 --> 00:36:01,800
Kami menyulam siang malam
di bawah pencahayaan redup.
381
00:36:03,199 --> 00:36:05,880
Warnanya permanen,
382
00:36:05,960 --> 00:36:09,559
tidak akan pudar sama sekali,
mereka bekerja dengan benang halus.
383
00:36:09,920 --> 00:36:13,159
Bagaimana dengan ini? /
Ini adalah gaun pengantin.
384
00:36:14,199 --> 00:36:18,440
Aku habiskan siang malam menyulamnya.
Itu untuk pernikahan saudariku.
385
00:36:18,519 --> 00:36:22,199
Gaun ini juga memiliki bunga
alami. / Benarkah?
386
00:36:22,280 --> 00:36:23,336
Benarkah?
387
00:36:23,360 --> 00:36:26,360
Ini memiliki bunga dan
cabang alami di roknya.
388
00:36:27,519 --> 00:36:30,239
Sayang! Bagaimana semuanya
Marta, luv? / Halo.
389
00:36:30,320 --> 00:36:32,639
Berapa banyak mariachis yang
bermain untukmu di tempat tidur?
390
00:36:32,719 --> 00:36:35,239
Kau harus beri tahu aku
semua tentang itu! Apa kabarmu?
391
00:36:35,320 --> 00:36:37,800
Baik, aku kira...
392
00:36:38,199 --> 00:36:40,920
Sayang, kau tidak tahu betapa
semaraknya warna pakaian ini.
393
00:36:41,000 --> 00:36:42,856
Itu dibuat oleh Muxe.
394
00:36:42,880 --> 00:36:44,175
Apa?
395
00:36:44,199 --> 00:36:46,760
Muxe, dieja dengan 'X'.
396
00:36:46,840 --> 00:36:48,776
Mereka seperti gender ketiga.
397
00:36:48,800 --> 00:36:50,776
Mereka bukan pria atau wanita.
398
00:36:50,800 --> 00:36:55,079
Maksudku, mereka adalah transeksual yang
menjahit, dan melakukan hal-hal lain, aku rasa.
399
00:36:55,400 --> 00:36:57,960
Bagaimana perasaan mereka
tentang kau menjiplak desain mereka?
400
00:36:58,039 --> 00:37:00,480
Aku tidak menjiplak, aku
menggunakannya sebagai inspirasi.
401
00:37:00,559 --> 00:37:02,095
Inspirasi adalah
menghirup udara,
402
00:37:02,119 --> 00:37:04,639
menghembuskan napas berarti mengeluarkannya,
apa kau yakin melakukan itu?
403
00:37:04,719 --> 00:37:06,296
Ini untuk inspirasi.
404
00:37:06,320 --> 00:37:07,695
Dan ini untuk
menghembuskan napas.
405
00:37:07,719 --> 00:37:10,639
Kau benar-benar
mencuri dari orang-orang ini.
406
00:37:11,239 --> 00:37:12,976
Jadi jangan beri aku
omong kosong itu, sayang.
407
00:37:13,000 --> 00:37:15,480
Sudah dulu. Saatnya mengenakan
celana dalam pada manekin ini.
408
00:37:15,800 --> 00:37:17,960
Aku mencintaimu!
Selamat bersenang-senang!
409
00:37:18,039 --> 00:37:20,039
Dah.
410
00:38:15,639 --> 00:38:17,639
Bagaimana menurutmu, Mariano?
411
00:38:17,679 --> 00:38:21,320
Haruskah kita terus
berlatih atau bagaimana?
412
00:38:25,599 --> 00:38:27,416
Haruskah kita melanjutkannya?
413
00:38:27,440 --> 00:38:29,480
Aku perlu istirahat.
414
00:38:29,840 --> 00:38:32,360
Kalau begitu, istirahatlah.
415
00:38:46,239 --> 00:38:49,159
Aku tidak pernah melihatmu
di sekitar sini. / Aku dari sini.
416
00:38:49,239 --> 00:38:50,776
Benarkah?
417
00:38:50,800 --> 00:38:52,920
Kau Julio, kan? / Ya.
418
00:38:53,000 --> 00:38:55,679
Aku sudah mencarimu
sepanjang minggu.
419
00:38:57,159 --> 00:39:00,800
Hei gendut, kurcacimu
baru saja tiba.
420
00:39:04,599 --> 00:39:06,599
Apa kau mencari seseorang?
421
00:39:07,840 --> 00:39:09,840
Ya.
422
00:39:09,880 --> 00:39:11,880
Bisa aku melihatmu sebentar nanti?
423
00:39:11,920 --> 00:39:15,480
Bila aku sudah menunggu seminggu untuk bertemu
denganmu, sedikit lebih lama tidak ada salahnya.
424
00:39:15,559 --> 00:39:17,296
Sangat romantis!
425
00:39:17,320 --> 00:39:19,320
Jangan terlalu lama.
426
00:39:25,719 --> 00:39:28,280
Kenapa kau masih bersama pria itu?
427
00:39:28,360 --> 00:39:29,535
Singkirkan dia.
428
00:39:29,559 --> 00:39:31,495
Aku tidak bisa.
429
00:39:31,519 --> 00:39:32,575
Aku terlalu menyukainya.
430
00:39:32,599 --> 00:39:34,599
Aduh. Bersulang.
431
00:39:34,719 --> 00:39:36,495
Beri aku waktu sebentar, bisa?
432
00:39:36,519 --> 00:39:38,519
Baik, hanya sebentar.
433
00:39:49,719 --> 00:39:52,559
Apa istrimu melepas tali kekangmu?
434
00:39:53,840 --> 00:39:56,159
Dan moncongku juga.
435
00:39:58,719 --> 00:40:00,960
Aku memiliki waktu luang semalaman.
436
00:40:06,039 --> 00:40:08,400
Apa yang ingin kau lakukan?
437
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
Apa kau sudah mau pergi?
438
00:40:41,320 --> 00:40:43,320
Aku harus, sayang.
439
00:40:43,880 --> 00:40:45,920
Istriku sedang menungguku.
440
00:40:46,000 --> 00:40:48,440
Aku sudah bilang seperti apa dia.
441
00:40:49,159 --> 00:40:51,159
Pergilah.
442
00:40:52,599 --> 00:40:54,679
Tapi jangan kembali.
443
00:40:56,239 --> 00:40:58,239
Aku lelah dengan ini, Raul.
444
00:41:05,079 --> 00:41:07,079
Kau selalu mengatakan hal yang sama.
445
00:41:10,239 --> 00:41:12,599
Aku sudah memberimu
apa yang kau inginkan.
446
00:41:15,159 --> 00:41:17,159
Apa lagi yang kau butuhkan?
447
00:41:17,559 --> 00:41:20,039
Kau tidak tahu apa
yang dibutuhkan wanita.
448
00:41:22,239 --> 00:41:24,239
Wanita?
449
00:41:31,480 --> 00:41:34,440
Minggu depan kita
pergi ke Huatulco.
450
00:41:41,079 --> 00:41:43,079
Aku akan datang menjemputmu.
451
00:42:04,000 --> 00:42:05,896
Nenek, apa yang kau lakukan?
452
00:42:05,920 --> 00:42:08,480
Membersihkan semua piring kotormu.
453
00:42:08,800 --> 00:42:10,800
Nenek, aku selalu
melakukannya, tapi Amaranta?
454
00:42:10,840 --> 00:42:14,000
Kau selalu menggunakan semua piring.
455
00:42:14,079 --> 00:42:16,639
Aku selalu berakhir mencuci piringmu.
456
00:42:16,719 --> 00:42:19,920
Hei, bisakah aku menggunakan jarum yang kau
berikan untuk memperbaiki celana dalammu yang longgar?
457
00:42:20,000 --> 00:42:21,655
Ya, Estrella. / Halo.
458
00:42:21,679 --> 00:42:23,679
Hei, manis.
459
00:42:23,920 --> 00:42:26,000
Hebat sekali! Sepertinya
seseorang pergi berbelanja.
460
00:42:26,079 --> 00:42:29,400
Maksudku, aku bisa. / Tentunya,
Cum membayar dengan baik.
461
00:42:31,119 --> 00:42:33,119
Kau dapat? / Ya.
462
00:42:37,719 --> 00:42:40,039
Yang terbesar yang mereka miliki.
463
00:42:40,760 --> 00:42:42,416
Itu sebabnya aku suka
ketika kau pergi ke pasar.
464
00:42:42,440 --> 00:42:46,280
Mereka selalu menjagamu dengan
baik. / Mereka memanjakanku.
465
00:42:46,360 --> 00:42:50,159
Kau harus rebus terlebih dahulu.
Ada airnya, kau taruh?
466
00:42:53,920 --> 00:42:56,119
Ini datang dari pos untukmu.
467
00:43:00,039 --> 00:43:02,039
Betapa manisnya kau!
468
00:43:10,039 --> 00:43:40,039
JUDIKARTU - SITUS SLOT ANTI RUNGKAD !
WELCOME BONUS SLOT 300% - KLIK.FUN/SLOT88
469
00:44:29,000 --> 00:44:31,079
Pirang, apa kabar?
470
00:44:31,159 --> 00:44:33,135
Hai! / Kebetulan sekali!
471
00:44:33,159 --> 00:44:34,495
Aku hanya mengirim...
472
00:44:34,519 --> 00:44:36,495
Aku hanya mengirim beberapa
kartu pos ke keluargaku dan...
473
00:44:36,519 --> 00:44:39,239
Aku tahu. Hei, apa kau punya
rencana untuk malam ini?
474
00:44:39,320 --> 00:44:42,079
Tidak juga, kenapa? / Maukah
kau ikut denganku ke "Vela"?
475
00:44:42,159 --> 00:44:44,159
Apa? / "Vela".
476
00:44:44,440 --> 00:44:47,239
Apa itu? / "Vela" itu seperti pesta.
477
00:44:48,320 --> 00:44:50,480
Oke, apa yang kita rayakan?
478
00:44:50,559 --> 00:44:54,599
Leluhurmu yang telah meninggal.
Dan aku juga, jangan khawatir!
479
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
Jadi? / Ya, aku akan pergi.
480
00:45:56,920 --> 00:45:59,360
Gadis, itu bukan
cara minum mezcal.
481
00:45:59,440 --> 00:46:02,599
Semua? Dia tidak pernah minum
mezcal, jadi mari kita membaptisnya.
482
00:46:03,159 --> 00:46:05,519
Pertama, kau tuangkan
sedikit ke tanah
483
00:46:05,599 --> 00:46:08,000
untuk berterima kasih kepada Ibu Pertiwi
atas semua yang dia berikan kepada kita.
484
00:46:08,320 --> 00:46:10,320
Lalu kau minum seteguk
485
00:46:10,480 --> 00:46:13,679
untuk bersihkan kesedihan
dari jiwa dan hatimu.
486
00:46:14,079 --> 00:46:17,159
Tapi ini pesta, jadi minumlah sebanyak yang kau
mau. Siapa aku untuk menghentikanmu?
487
00:46:17,239 --> 00:46:19,239
Bersulang!
488
00:46:21,559 --> 00:46:23,559
Aku ingin bersulang.
489
00:46:24,920 --> 00:46:26,920
Untuk...
490
00:46:27,280 --> 00:46:29,480
Tidak pernah dicintai,
491
00:46:30,280 --> 00:46:32,280
dan bagaimana itu
membuatku lebih kuat.
492
00:46:32,719 --> 00:46:34,615
Aduh, teman!
493
00:46:34,639 --> 00:46:38,039
Sebelumnya, aku
akan bersulang untuk pria.
494
00:46:39,199 --> 00:46:41,199
Sekarang,
495
00:46:41,320 --> 00:46:43,215
aku bersulang untuk
menjadi diriku sendiri.
496
00:46:43,239 --> 00:46:45,135
Aku bersulang
497
00:46:45,159 --> 00:46:48,360
untuk semua ibu yang
selalu mendukung kita,
498
00:46:48,440 --> 00:46:53,000
dan untuk para ayah, meskipun
mereka mengacaukan hidup kita.
499
00:46:53,559 --> 00:46:54,615
Kita masih di sini.
500
00:46:54,639 --> 00:46:55,695
Bukankah itu benar?
[zahrahh87]
501
00:46:55,719 --> 00:46:57,495
Bersulang!
502
00:46:57,519 --> 00:47:00,199
Aku bersulang
503
00:47:00,760 --> 00:47:04,280
untuk semua orang yang patah hati.
504
00:47:04,960 --> 00:47:06,135
Bersulang!
505
00:47:06,159 --> 00:47:08,159
Gadis-gadis,
506
00:47:08,679 --> 00:47:10,679
aku bersulang untuk kematian ayahku.
507
00:47:10,840 --> 00:47:13,559
Dia tidak mencintaiku, tapi setidaknya
dia tinggalkan aku tanahnya.
508
00:47:13,639 --> 00:47:15,639
Bersulang! / Bersulang!
509
00:47:24,400 --> 00:47:29,599
Bila kau dengar orang
Bicara tentangku, Nak
510
00:47:29,679 --> 00:47:34,760
Bila kau dengar orang bicara tentangku
511
00:47:34,840 --> 00:47:39,440
Beri tahu mereka bahwa aku adalah
Santo pelindung kulit hitammu
512
00:47:40,280 --> 00:47:44,960
Beri tahu mereka bahwa aku adalah
Santo pelindung kulit hitammu
513
00:47:47,320 --> 00:47:49,400
Aku yang jelek
514
00:47:49,480 --> 00:47:51,679
Yang jelek yang tahu cara mencintai
515
00:47:51,760 --> 00:47:54,119
Dengan sepenuh hatinya
516
00:47:54,199 --> 00:47:57,679
Dan tulus untukmu
517
00:47:58,119 --> 00:47:59,215
Yang jelek
518
00:47:59,239 --> 00:48:01,679
Yang jelek yang tahu cara mencintai
519
00:48:01,760 --> 00:48:04,039
Dengan sepenuh hatinya
520
00:48:04,119 --> 00:48:07,039
Dan tulus untukmu
521
00:48:10,760 --> 00:48:15,199
Bila kau dengar orang
Bicara tentangku, Nak
522
00:48:15,760 --> 00:48:20,239
Bila kau dengar orang bicara tentangku
523
00:48:20,800 --> 00:48:24,840
Beri tahu mereka bahwa aku adalah
Santo pelindung kulit hitammu
524
00:48:25,480 --> 00:48:29,880
Beri tahu mereka bahwa aku adalah
Santo pelindung kulit hitammu
525
00:48:32,320 --> 00:48:34,400
Aku yang jelek
526
00:48:34,480 --> 00:48:36,719
Yang jelek yang tahu cara mencintai
527
00:48:36,800 --> 00:48:39,239
Dengan sepenuh hatinya
528
00:48:39,320 --> 00:48:42,360
Dan tulus untukmu
529
00:48:42,440 --> 00:48:44,055
Aku yang jelek
530
00:48:44,079 --> 00:48:46,440
Yang jelek yang tahu cara mencintai
531
00:48:46,519 --> 00:48:48,920
Dengan sepenuh hatinya
532
00:48:49,000 --> 00:48:51,960
Dan tulus untukmu
533
00:48:57,039 --> 00:48:59,239
Apa kau tahu kenapa aku
membawamu ke sini? / Tidak.
534
00:48:59,960 --> 00:49:02,960
Karena batu di sana itu,
535
00:49:03,519 --> 00:49:05,519
batu itu mendengarkan kita.
536
00:49:05,559 --> 00:49:08,960
Kami para Muxe datang ke sini untuk
melepaskan kesedihan kami.
537
00:49:10,239 --> 00:49:12,239
Kau jauh lebih mabuk
dari yang kukira.
538
00:49:12,320 --> 00:49:14,599
Hei, aku serius.
539
00:49:15,760 --> 00:49:18,239
Saat ini, kau mungkin
tidak mengerti
540
00:49:19,360 --> 00:49:21,360
tapi dengan hal-hal seperti ini,
541
00:49:21,400 --> 00:49:23,400
itu hanya seperti itu.
542
00:49:23,840 --> 00:49:25,840
Tanah ini penuh dengan sihir.
543
00:49:26,800 --> 00:49:28,920
Jadi, kita akan berjalan ke sana
544
00:49:29,679 --> 00:49:32,480
dan kau akan memikirkan
semua kesedihanmu.
545
00:49:33,039 --> 00:49:35,639
Dan kau akan melepaskannya
dengan segenap kekuatanmu.
546
00:49:49,119 --> 00:49:51,119
Aku ingin menghilang. Aku ingin?
547
00:49:56,320 --> 00:49:58,519
Aku ingin baik-baik saja.
548
00:50:01,960 --> 00:50:04,039
Aku tidak ingin menderita lagi.
549
00:50:28,960 --> 00:50:31,199
Martin adalah temanku.
550
00:50:32,079 --> 00:50:35,519
Kami suka bermain petak
umpet di sekitar halaman.
551
00:50:37,119 --> 00:50:40,400
Suatu hari, aku bersembunyi
di balik tong air.
552
00:50:41,480 --> 00:50:44,599
Aku menunggu di sana ketika...
553
00:50:45,760 --> 00:50:48,719
aku lihat ibunya pergi ke misa.
554
00:50:49,760 --> 00:50:53,400
Ibunya menjewer telinganya
dan menariknya pergi.
555
00:50:54,519 --> 00:50:57,360
Aku hendak tinggalkan
tempat persembunyianku,
556
00:50:58,840 --> 00:51:01,199
ketika seseorang memelukku dari belakang,
557
00:51:03,400 --> 00:51:05,400
dan menutup mulutku.
558
00:51:06,039 --> 00:51:08,039
Itu ayah Martin.
559
00:51:10,639 --> 00:51:12,639
Dia membawaku ke dalam rumah,
560
00:51:13,880 --> 00:51:16,639
dan tidak membiarkan
aku pergi sampai dia selesai.
561
00:52:56,400 --> 00:52:58,400
Bagaimana hal itu terjadi?
562
00:52:59,960 --> 00:53:02,159
Ada seorang anak laki-laki yang...
563
00:53:03,239 --> 00:53:05,760
yang meneriakkan sesuatu padaku.
564
00:53:09,199 --> 00:53:10,856
Aku memukulnya, tapi
565
00:53:10,880 --> 00:53:13,800
mereka melemparkan diri ke atasku.
566
00:53:15,559 --> 00:53:17,559
Benar-benar sekelompok bajingan.
567
00:53:18,000 --> 00:53:20,000
Mereka dulu melakukan
hal yang sama padaku.
568
00:53:20,639 --> 00:53:22,639
Jadi, apa yang kau lakukan?
569
00:53:23,159 --> 00:53:26,280
Apa yang Alkitab katakan:
Aku memberikan pipi yang lain.
570
00:53:26,880 --> 00:53:28,880
Dan sekarang,
571
00:53:29,480 --> 00:53:31,480
saat aku membalikkan pipiku,
572
00:53:31,519 --> 00:53:34,599
itu hanya untuk ciuman,
dan bila aku menyukainya,
573
00:53:35,599 --> 00:53:40,079
lalu kubiarkan dia mencium pipiku
yang lain, bibirku, dan mulutku,
574
00:53:40,159 --> 00:53:42,599
dan apa pun yang ingin
dia lakukan, sayangku.
575
00:53:43,760 --> 00:53:45,760
Kapan...
576
00:53:48,320 --> 00:53:51,119
Kapan kau menyadari bahwa
kau adalah seorang Muxe?
577
00:53:53,960 --> 00:53:55,960
Tidak pernah.
578
00:53:58,679 --> 00:54:00,679
Aku baru saja.
579
00:54:01,400 --> 00:54:04,119
Kita terlahir sebagai Muxe.
580
00:54:05,519 --> 00:54:07,679
Aku hanya ingin menjadi aku.
581
00:54:09,920 --> 00:54:11,920
Kau sudah jadi dirimu.
582
00:54:25,039 --> 00:54:27,400
Kau terlihat cantik.
583
00:54:31,039 --> 00:54:33,039
Sekarang,
584
00:54:33,320 --> 00:54:39,119
kau benar-benar pencari bahaya, Nak.
585
00:54:39,920 --> 00:54:42,360
Kau bukan lagi Mariano.
586
00:54:42,960 --> 00:54:45,960
Temukan nama Muxe
yang cocok untukmu.
587
00:54:46,440 --> 00:54:47,976
"Xquenda".
588
00:54:48,000 --> 00:54:50,000
Xquenda,
589
00:54:51,320 --> 00:54:53,320
jiwa.
590
00:54:55,519 --> 00:54:57,519
Mendekatlah, Nak.
591
00:54:58,920 --> 00:55:00,920
Mari.
592
00:55:07,800 --> 00:55:09,800
Xquenda,
593
00:55:10,760 --> 00:55:12,760
jiwa.
594
00:55:20,880 --> 00:55:22,880
Aku selalu harus
595
00:55:24,800 --> 00:55:27,119
menyimpan rahasia.
596
00:55:29,280 --> 00:55:31,920
Itu adalah sesuatu yang aku
tahu cara melakukannya,
597
00:55:34,280 --> 00:55:36,280
sejak aku masih anak-anak.
598
00:55:39,000 --> 00:55:41,000
Jadi, jangan khawatir.
599
00:55:44,880 --> 00:55:46,880
Hanya saja,
600
00:55:47,639 --> 00:55:50,199
aku pikir itu akan berbeda denganmu.
601
00:56:04,760 --> 00:56:06,760
Kau sangat pusing.
602
00:56:07,320 --> 00:56:10,599
Muntah di gereja itu salah,
kan? / Jangan mulai.
603
00:56:12,079 --> 00:56:13,856
Bagaimana dengan si pirang?
604
00:56:13,880 --> 00:56:17,039
Dia tersesat, maksudku dia masih sangat muda.
605
00:56:18,679 --> 00:56:21,159
Apa kau berdoa untuk sesuatu
atau meminta pengampunan?
606
00:56:21,239 --> 00:56:23,400
Kami sedang mengatur semuanya.
607
00:56:25,760 --> 00:56:27,760
Aku juga tersesat.
608
00:56:28,159 --> 00:56:30,159
Itu tidak ada hubungannya
dengan usia.
609
00:56:30,679 --> 00:56:33,239
Kau tahu apa yang kau inginkan.
610
00:56:33,920 --> 00:56:35,336
Dia tidak.
611
00:56:35,360 --> 00:56:37,519
Gadis, aku suka ini di depan. Pikiran?
612
00:56:37,599 --> 00:56:39,599
Ya, taruh di sana.
613
00:56:40,880 --> 00:56:43,440
Apa gunanya mengetahui
apa yang kau inginkan?
614
00:56:45,199 --> 00:56:47,639
Yang kau butuhkan
adalah pria yang baik,
615
00:56:47,960 --> 00:56:49,960
yang mencintaimu.
616
00:56:50,599 --> 00:56:52,376
Aku sudah punya satu.
617
00:56:52,400 --> 00:56:54,400
Satu yang nyata sekali pun,
618
00:56:54,559 --> 00:56:57,519
agar kau bisa sentuh,
tidur di sampingnya,
619
00:56:58,039 --> 00:57:00,880
dan tidak berada di sisi lain dunia.
620
00:57:02,360 --> 00:57:06,000
Gadis yang berulang tahun sudah
datang, cepat! / Kita pergi sekarang.
621
00:57:06,599 --> 00:57:08,599
Semuanya sudah siap.
622
00:57:12,840 --> 00:57:14,840
Dia akan kembali.
623
00:57:15,559 --> 00:57:17,639
Kenapa lagi dia terus
menulis bila tidak?
624
00:57:18,119 --> 00:57:21,000
Itu karena jauh di lubuk
hati, kau menginginkannya.
625
00:57:21,559 --> 00:57:23,456
Jangan berpikir bahwa
aku akan tunggu.
626
00:57:23,480 --> 00:57:25,480
Cobalah ritual.
627
00:57:25,639 --> 00:57:27,535
Bakar surat-suratnya.
628
00:57:27,559 --> 00:57:29,559
Dia harus terima pesan itu.
629
00:57:31,760 --> 00:57:33,296
Aku tidak bisa.
630
00:57:33,320 --> 00:57:35,760
Menunggu dia dan merawat ibu
hanya itu yang aku miliki.
631
00:57:36,079 --> 00:57:38,079
Yang paling menyakitkan
bagiku adalah
632
00:57:39,119 --> 00:57:42,239
aku bahkan tidak tahu alamat
untuk balas surat dia.
633
00:57:42,920 --> 00:57:45,280
Sudah waktunya untuk
mengakhirinya, Delirio.
634
00:57:50,280 --> 00:57:52,280
Bagaimana?
635
00:57:53,480 --> 00:57:55,480
Tidak peduli apa yang aku lakukan,
636
00:57:55,920 --> 00:57:57,920
setiap delapan hari dia
menulis kembali.
637
00:57:58,440 --> 00:58:00,440
Berhenti membaca surat-suratnya.
638
00:58:01,760 --> 00:58:03,840
Aku hanya ingin kau baik-baik saja.
639
00:58:29,880 --> 00:58:31,880
Mungkin kau benar.
640
00:58:33,480 --> 00:58:37,679
Di altar, buatlah tanda salib dan
tersenyumlah kepada pendampingmu.
641
00:58:38,119 --> 00:58:42,960
Kemudian berbalik ke arah pendeta dan
katakan padanya kau masih perawan.
642
00:58:43,280 --> 00:58:44,816
Aku gugup.
643
00:58:44,840 --> 00:58:46,920
Jelas, ini adalah "15 manis" pertamamu,
644
00:58:47,000 --> 00:58:49,440
15 lagi dan itu akan
menjadi yang ke-30.
645
00:58:49,519 --> 00:58:53,400
Aku ingat hari itu ketika pendeta tidak
mengizinkanku masuk ke gereja.
646
00:58:53,719 --> 00:58:55,719
Aku percaya kau.
647
00:59:27,599 --> 00:59:29,599
Lihatlah.
648
00:59:30,440 --> 00:59:33,000
Orang Korea telah menjiplak
desain kita lagi.
649
00:59:35,239 --> 00:59:37,239
Mereka telah menjiplak kita.
650
00:59:39,480 --> 00:59:42,039
Kita harus segera ambil
tindakan hukum.
651
01:00:11,480 --> 01:00:13,480
Kejutan!
652
01:00:15,360 --> 01:00:16,655
Apa ini sekarang?
653
01:00:16,679 --> 01:00:18,960
Pertama kali wanita lain
membunyikan klaksonku.
654
01:00:19,039 --> 01:00:21,639
Ayolah, konyol. Masuk, ayo pergi!
655
01:00:22,039 --> 01:00:23,976
Kemana kau membawaku?
656
01:00:24,000 --> 01:00:25,615
Itu kejutan.
657
01:00:25,639 --> 01:00:28,679
Kemasi barang-barangmu. Mari kita
pergi ke pantai selama beberapa hari.
658
01:00:28,760 --> 01:00:30,760
Beberapa hari? / Ya.
659
01:00:32,360 --> 01:00:34,360
Ayo!
660
01:00:34,679 --> 01:00:37,360
Aku ambil barang-barangku dulu.
/ Oke.
661
01:00:45,679 --> 01:00:47,679
Sungguh langkah besar.
662
01:00:48,679 --> 01:00:49,816
Ayo pergi sekarang, apa kau siap?
663
01:00:49,840 --> 01:00:51,960
Tunggu sebentar. / Apa?
664
01:00:54,960 --> 01:00:56,960
Apa?
665
01:00:57,559 --> 01:00:59,495
Apa ini? / Ini hadiah.
666
01:00:59,519 --> 01:01:03,000
Sesuatu yang berwarna-warni untuk dipakai.
Kau selalu terlihat seperti sedang berduka.
667
01:01:03,079 --> 01:01:05,079
Pakai di mana? / Di kepalamu.
668
01:01:05,119 --> 01:01:06,776
Di kepalaku? / Lihat aku.
669
01:01:06,800 --> 01:01:09,480
Kau bungkus di kepalamu sehingga
melindungimu dari matahari,
670
01:01:09,559 --> 01:01:11,639
dan kita pergi dengan
penampilan yang sangat baik.
671
01:01:13,079 --> 01:01:15,055
Kita benar-benar terlihat
seperti Thelma dan Louise!
672
01:01:15,079 --> 01:01:16,256
Siapa?
673
01:01:16,280 --> 01:01:18,840
Abaikan itu,
kita terlihat cantik.
674
01:01:18,920 --> 01:01:20,920
Bisa kita pergi? / Ya!
675
01:01:44,239 --> 01:01:46,055
Hei, Lorena...
676
01:01:46,079 --> 01:01:49,079
Kau telah memergokiku sedang mengerjakan
laporan yang aku kirimkan kepadamu.
677
01:01:49,159 --> 01:01:50,695
Aku memiliki semua kain dan...
678
01:01:50,719 --> 01:01:53,800
Aku kira kau memiliki penjelasan yang bagus
untuk tidak menjawab panggilanku.
679
01:01:53,880 --> 01:01:55,055
Apa yang terjadi, Marta?
680
01:01:55,079 --> 01:01:57,055
Itu tidak mudah, oke?
681
01:01:57,079 --> 01:01:58,856
Aku memberi tahu kau tentang
bagaimana ponselku dicuri?
682
01:01:58,880 --> 01:02:00,880
Marta!
683
01:02:00,920 --> 01:02:03,719
Kau tahu itu menggangguku
ketika orang berbohong.
684
01:02:03,800 --> 01:02:05,800
Aku kehabisan kesabaran
setelah kebohongan pertama.
685
01:02:05,840 --> 01:02:07,336
Lorena, aku punya semuanya. Oke?
686
01:02:07,360 --> 01:02:10,079
Aku memiliki pakaian,
kain, warna, desain,
687
01:02:10,159 --> 01:02:11,615
aku punya semuanya!
Semuanya akan baik-baik saja.
688
01:02:11,639 --> 01:02:14,320
Apa kau tidak tahu kenapa
aku kirim kau ke sana?
689
01:02:14,639 --> 01:02:18,119
Saat pekerjaanmu selesai, minumlah semua
panen tequila yang kau inginkan.
690
01:02:19,039 --> 01:02:22,320
Sampai saat itu, aku ingin kau terus
memberi tahuku tentang segala hal.
691
01:02:22,400 --> 01:02:24,400
Dan segera jawab panggilanku.
692
01:02:24,440 --> 01:02:25,856
Beri aku sisa minggu ini.
693
01:02:25,880 --> 01:02:28,079
Aku akan kirim semua yang aku miliki.
694
01:02:36,239 --> 01:02:38,215
Di sini mahal, kan?
695
01:02:38,239 --> 01:02:41,519
Ini memiliki empat bintang
dan banyak hati juga.
696
01:02:42,079 --> 01:02:43,856
Jangan khawatir tentang itu, oke?
697
01:02:43,880 --> 01:02:45,880
Ayo.
698
01:02:45,960 --> 01:02:47,336
Halo. / Selamat sore!
699
01:02:47,360 --> 01:02:51,119
Apa yang bisa aku bantu? /
Ini nomor reservasiku.
700
01:02:51,199 --> 01:02:54,119
Oke. / Kami ingin
tingkatkan ke suite.
701
01:02:54,559 --> 01:02:57,239
Ya, tentu saja. / Ya? Ini kartuku.
702
01:02:57,320 --> 01:02:58,776
Terima kasih.
703
01:02:58,800 --> 01:03:01,800
Juga, fasilitas apa lagi yang
kau tawarkan di hotel?
704
01:03:01,880 --> 01:03:04,000
Kami memiliki spa yang tersedia.
705
01:03:04,519 --> 01:03:06,055
Bagaimana dengan rental yacht?
706
01:03:06,079 --> 01:03:08,280
Ya, izinkan aku lihat kuotanya.
707
01:03:08,360 --> 01:03:10,480
Bagus, pesan satu untuk besok.
708
01:03:15,480 --> 01:03:40,480
JUDIKARTU - SITUS SLOT ANTI RUNGKAD !
WELCOME BONUS SLOT 300% - KLIK.FUN/SLOT88
709
01:03:45,920 --> 01:03:48,400
Setiap kali dia datang ke rumahku,
dia mengatakan kepadaku,
710
01:03:48,960 --> 01:03:51,000
"Hei, belikan aku soda."
711
01:03:51,480 --> 01:03:54,519
Ketika aku kembali, dia
akan memberiku tiga peso
712
01:03:55,280 --> 01:03:57,400
atau lima peso.
713
01:03:58,159 --> 01:04:00,159
Suatu hari dia memberi tahuku,
714
01:04:00,599 --> 01:04:02,456
"Hei,
715
01:04:02,480 --> 01:04:04,719
aku tinggalkan uangku di celanaku,
716
01:04:05,639 --> 01:04:07,639
kemarilah".
717
01:04:08,480 --> 01:04:10,480
Ketika aku masuk ke
dalam, aku lihat bahwa
718
01:04:10,920 --> 01:04:12,920
istrinya tidak ada di sana.
719
01:04:13,199 --> 01:04:15,199
Hanya dia,
720
01:04:15,599 --> 01:04:17,599
berbaring di sana
721
01:04:18,239 --> 01:04:20,239
di tempat tidur gantung.
722
01:04:21,840 --> 01:04:24,000
Dia mencengkeram pinggangku,
723
01:04:25,400 --> 01:04:27,480
mendudukkanku di pangkuannya.
724
01:04:28,920 --> 01:04:30,920
Dan menggerakkan
tangannya ke bawah.
725
01:04:33,199 --> 01:04:35,199
Aku tidak pernah
memberi tahu siapa pun.
726
01:04:38,039 --> 01:04:40,199
Aku mungkin
727
01:04:41,840 --> 01:04:44,039
berusia sepuluh tahun saat itu.
728
01:04:51,800 --> 01:04:53,800
Ms. Marta Pizarro,
729
01:04:54,440 --> 01:04:56,639
ini adalah panggilan tim hukum ITC
730
01:04:56,719 --> 01:04:59,760
untuk memberi tahumu bahwa kau telah
gagal memenuhi kewajiban kontrakmu.
731
01:05:00,599 --> 01:05:02,880
Oleh karena itu, kita
akan menempuh jalur hukum
732
01:05:02,960 --> 01:05:06,599
untuk melalaikan tugas,
penyalahgunaan dana dan penipuan.
733
01:05:06,679 --> 01:05:10,480
Semua bukti akan dipresentasikan di hadapan
pengadilan hukum dan perburuhan terkait.
734
01:07:10,800 --> 01:07:13,800
Bisa kau bayangkan
bila dari atas gereja kota,
735
01:07:14,360 --> 01:07:16,440
kau bisa melihat Finlandia?
736
01:07:18,559 --> 01:07:20,760
Bila pendeta mengizinkanmu
pergi ke sana,
737
01:07:22,079 --> 01:07:24,079
bayangkan kau bisa melihatnya.
738
01:07:26,000 --> 01:07:28,320
Hutannya spektakuler di sini.
739
01:07:29,760 --> 01:07:32,199
Meninggalkan kesejukan
yang menyegarkan di wajahmu.
740
01:07:34,400 --> 01:07:36,719
Aku suka berbaring di rerumputan,
741
01:07:38,360 --> 01:07:40,360
dan menatap langit
742
01:07:40,679 --> 01:07:42,679
di antara pohon pinus.
743
01:07:43,280 --> 01:07:45,280
Bila aku pejamkan mata,
744
01:07:46,159 --> 01:07:49,239
aku membayangkan bahwa dari
Finlandia kau dapat melihat Oaxaca.
745
01:07:50,239 --> 01:07:52,239
Seperti itu,
746
01:07:52,559 --> 01:07:54,559
dengan mata tertutup,
747
01:07:57,119 --> 01:07:59,159
begitulah caraku merindukanmu.
748
01:08:01,760 --> 01:08:03,760
P.S.
749
01:08:04,800 --> 01:08:06,840
Karena kau begitu
banyak membaca,
750
01:08:08,480 --> 01:08:11,400
aku menulis vokal
dan konsonan ekstra ini,
751
01:08:12,320 --> 01:08:15,519
agar kau dapat perbaiki kesalahan ejaan.
752
01:08:46,760 --> 01:08:48,760
Nyalakan lebih keras!
753
01:08:54,119 --> 01:08:56,119
Kau anaknya, kan?
754
01:08:57,560 --> 01:09:00,000
Dia bilang dia sangat bangga padamu.
755
01:09:05,000 --> 01:09:07,840
Dia mungkin memberi
tahumu bahwa putranya gay.
756
01:09:08,960 --> 01:09:10,960
Benar? Pelacur.
757
01:09:15,840 --> 01:09:18,880
Aku dibayar untuk
penis yang aku hisap,
758
01:09:19,399 --> 01:09:21,399
dan aku putuskan di
mana mereka meniduriku.
759
01:09:23,159 --> 01:09:25,159
Payudara kendor sialan!
760
01:09:26,000 --> 01:09:28,000
Lihat aku!
761
01:09:28,560 --> 01:09:31,800
Pria kecil yang
malang tanpa vagina.
762
01:09:33,560 --> 01:09:35,560
Bajingan mabuk sialan!
763
01:09:38,600 --> 01:09:40,600
Katakan sesuatu, berengsek!
764
01:09:46,520 --> 01:09:48,720
Hormati tamuku!
765
01:09:49,880 --> 01:09:51,880
Putraku.
766
01:09:53,039 --> 01:09:55,015
Biarkan dia pergi.
767
01:09:55,039 --> 01:09:57,039
Dasar pelacur!
768
01:14:12,119 --> 01:14:14,119
Mariano, aku pulang!
769
01:14:14,800 --> 01:14:15,856
Halo.
770
01:14:15,880 --> 01:14:18,319
Seorang gadis ingin
menjual roti basi kepadaku.
771
01:14:18,960 --> 01:14:20,960
Tentu saja, aku tidak membelinya.
772
01:14:37,079 --> 01:14:39,079
Ayahmu berubah.
773
01:14:39,960 --> 01:14:43,600
Dia berhenti menjadi dirinya sendiri, dan
menjadi orang lain yang tidak aku kenali.
774
01:14:44,319 --> 01:14:46,319
Itu sebabnya dia pergi, kan?
775
01:14:46,600 --> 01:14:48,600
Katakan saja, ibu!
776
01:14:48,840 --> 01:14:51,279
Hidupnya tidak ada
hubungannya dengan hidupku.
777
01:14:53,520 --> 01:14:55,520
Bagaimana dengan hidupku?
778
01:14:55,800 --> 01:14:58,239
Yang aku tahu adalah bahwa
hidup ini bukan untuknya lagi.
779
01:14:59,199 --> 01:15:01,199
Kau harus terima.
780
01:15:01,920 --> 01:15:04,000
Kita berdua harus.
781
01:15:20,520 --> 01:15:23,319
Di kota ini, semuanya
begitu membingungkan.
782
01:15:25,680 --> 01:15:29,239
Kenapa semua orang terus bertanya
tentang seseorang yang tidak pernah ada?
783
01:17:17,560 --> 01:17:21,279
Kau harus mengajariku lagu itu. / Pergi
ke misa lebih banyak dan aku akan ajari.
784
01:17:21,359 --> 01:17:24,439
Ya, aku akan pergi
setiap minggu. Setiap hari.
785
01:17:25,000 --> 01:17:28,479
Tapi tidak pada hari Minggu, karena aku
akan keluar sepanjang Sabtu malam.
786
01:17:34,800 --> 01:17:37,479
Gendut, apa kau ikut denganku atau
berdebat dengan si pendek di sini?
787
01:17:37,560 --> 01:17:41,079
Pergi duluan. / Tuhan,
kau sangat menyebalkan.
788
01:17:41,159 --> 01:17:43,520
Sayang. / Apa yang kau inginkan?
789
01:17:43,600 --> 01:17:45,600
Lihat.
790
01:17:47,880 --> 01:17:50,920
Aku ingin bicara denganmu tentang
apa yang terjadi di bioskop di Oaxaca.
791
01:17:51,479 --> 01:17:53,800
Aku tidak punya apa-apa untuk
dikatakan kepadamu tentang itu.
792
01:17:55,600 --> 01:17:57,600
Tolong, biarkan aku masuk. / Tidak.
793
01:17:58,560 --> 01:18:00,560
Aku bilang jangan kembali.
794
01:18:00,880 --> 01:18:02,375
Kenapa?
795
01:18:02,399 --> 01:18:03,696
Lihat, kau mengatakan
kepadaku itu?
796
01:18:03,720 --> 01:18:05,720
Aku tahu apa yang aku katakan.
797
01:18:07,840 --> 01:18:09,840
Bahwa aku merasa seperti...
798
01:18:10,600 --> 01:18:14,319
Aku kehilangan daya tarikku
untuk menarikmu ke arahku.
799
01:18:16,239 --> 01:18:18,239
Aku katakan itu kepada semua orang.
800
01:18:19,439 --> 01:18:21,215
Aku tidak percaya kau.
801
01:18:21,239 --> 01:18:23,239
Itu masalahmu.
802
01:18:23,680 --> 01:18:24,816
Lihat, kita punya?
803
01:18:24,840 --> 01:18:26,840
804
01:18:28,000 --> 01:18:30,000
Kita bukan apa-apa!
805
01:19:12,720 --> 01:19:14,720
"Aku merasa seperti
kehilangan daya tarikku...
806
01:19:20,039 --> 01:19:22,720
untuk menarikmu ke arahku."
807
01:20:00,720 --> 01:20:30,720
JUDIKARTU - SITUS SLOT ANTI RUNGKAD !
WELCOME BONUS SLOT 300% - KLIK.FUN/SLOT88
808
01:21:29,399 --> 01:21:31,399
Tuhan,
809
01:21:35,399 --> 01:21:37,840
kau juga punya seorang
putra, tolong jaga putraku.
810
01:21:40,199 --> 01:21:42,199
Jaga dia baik-baik.
811
01:21:46,840 --> 01:21:49,479
Tolong Tuhan, jaga dia.
812
01:21:52,680 --> 01:21:54,920
Kau tahu dia hanya
seorang anak kecil.
813
01:24:01,119 --> 01:24:07,000
1001, 1002, 1003.
814
01:24:07,079 --> 01:24:08,776
Nona! Ini adalah zona darurat,
kau tidak bisa berada di sini!
815
01:24:08,800 --> 01:24:10,800
Aku minta maaf.
816
01:24:11,199 --> 01:24:13,600
Tanda-tanda vital menurun,
kita perlu menemukan ibunya.
817
01:24:13,680 --> 01:24:15,680
Pupilnya tidak merespon. / Aku
melakukan semua yang aku bisa.
818
01:24:16,079 --> 01:24:17,776
Permisi. / Apa yang kau butuhkan?
819
01:24:17,800 --> 01:24:19,840
Aku mencari seseorang.
820
01:24:23,520 --> 01:24:26,079
Buka pintunya! Buka!
821
01:24:26,159 --> 01:24:28,159
Kenapa kau lama sekali?
822
01:24:29,760 --> 01:24:31,760
Cepat. / Cepat! Itu dia.
823
01:24:31,800 --> 01:24:33,095
Ayo! / Ayo!
824
01:24:33,119 --> 01:24:35,119
Kembali ke gereja, cepat!
825
01:25:59,039 --> 01:26:01,039
Selamat atas promosimu.
826
01:26:01,359 --> 01:26:03,359
Kau akan suka Meksiko.
827
01:26:06,359 --> 01:26:08,359
Ini adalah kesempatan
besar untuk kariermu.
828
01:26:09,600 --> 01:26:11,600
Terima kasih.
829
01:26:17,039 --> 01:26:19,039
Mariano!
830
01:26:19,680 --> 01:26:21,680
Mariano!
831
01:28:25,680 --> 01:28:30,680
Sinjai, Februari 2023
832
01:28:30,680 --> 01:28:40,680
Request dan pemasangan iklan subtitle
Kontak: 081340178116 (WA)
58231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.