All language subtitles for Emily.of.New.Moon.S03E12.1080p.WEBRIP-Hallmark

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,712 --> 00:00:05,088 (Carriage wheels rattling) 2 00:00:06,464 --> 00:00:09,134 {\an5}Emily: There's a poem and it goes like this: 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,719 "I know I'm only a working girl, 4 00:00:10,885 --> 00:00:12,053 and I'm not ashamed to say, 5 00:00:12,220 --> 00:00:15,181 I belong to the ranks of those who toil for a living, 6 00:00:15,306 --> 00:00:16,850 day by day." 7 00:00:17,058 --> 00:00:17,809 Murray women were told 8 00:00:18,059 --> 00:00:19,978 it's a disgrace to work in public. 9 00:00:20,103 --> 00:00:22,021 I don't think it's a shame at all. 10 00:00:22,188 --> 00:00:24,149 Rather, a badge of courage. 11 00:00:24,315 --> 00:00:25,608 {\an5}Miss starr: Adventurous, enterprising ladies 12 00:00:25,775 --> 00:00:27,736 have caught the imagination of the public. 13 00:00:27,902 --> 00:00:28,987 Working women such as yourself. 14 00:00:29,279 --> 00:00:30,447 {\an5}Miss Murray: Don't think me impertinent miss starr, 15 00:00:30,572 --> 00:00:33,533 but every woman is a working woman. 16 00:00:34,284 --> 00:00:37,287 {\an5}Miss starr: Oh, but how do you manage all of this by yourself? 17 00:00:37,454 --> 00:00:38,037 {\an5}Miss starr: Our readers are desperate for details. 18 00:00:38,329 --> 00:00:39,289 Miss Murray: Ohh! 19 00:00:39,456 --> 00:00:41,166 Miss Murray: Ohh, the secret is good help. 20 00:00:41,291 --> 00:00:44,502 I couldn't do a thing without my faithful and diligent 21 00:00:44,627 --> 00:00:46,379 private secretary. 22 00:00:46,588 --> 00:00:48,715 He's not only handsome, 23 00:00:48,882 --> 00:00:51,134 he's an excellent typist. 24 00:00:51,676 --> 00:00:53,219 And when he's not typing, 25 00:00:53,344 --> 00:00:54,721 he bakes cookies. 26 00:00:58,600 --> 00:00:59,601 Ian: Ginger snaps... 27 00:00:59,768 --> 00:01:00,060 Ohh! 28 00:01:00,268 --> 00:01:01,519 Or shortbreads? 29 00:01:01,686 --> 00:01:03,354 Miss starr: He's a Jewel miss Murray. 30 00:01:03,480 --> 00:01:06,733 Every woman should have one. 31 00:01:07,650 --> 00:01:08,902 Wait a moment! 32 00:01:09,027 --> 00:01:10,111 Is it possible? 33 00:01:10,278 --> 00:01:12,072 I do believe that secretary of yours 34 00:01:12,280 --> 00:01:13,323 is pregnant! 35 00:01:14,115 --> 00:01:15,492 Miss Murray: Pregnant? 36 00:01:15,617 --> 00:01:18,203 Well, I thought you'd just put on a few extra pounds. 37 00:01:18,369 --> 00:01:21,456 I just assumed it was those cookies. 38 00:01:21,623 --> 00:01:22,373 I'm terribly sorry. 39 00:01:22,624 --> 00:01:24,084 I, uh, I don't know how it happened. 40 00:01:24,292 --> 00:01:27,087 {\an5}Miss Murray: Well, you'll have plenty of time to think about it. 41 00:01:27,295 --> 00:01:28,421 You're fired! 42 00:01:36,805 --> 00:01:37,680 (Horse whinnies) 43 00:01:37,806 --> 00:01:39,182 A pregnant woman. 44 00:01:39,349 --> 00:01:41,434 What kind of job do you think you'll get? 45 00:01:41,601 --> 00:01:42,268 Well, I don't know. 46 00:01:42,560 --> 00:01:43,770 But I'll try and find 47 00:01:42,560 --> 00:01:43,770 something. 48 00:01:43,895 --> 00:01:44,604 Only to be fired 49 00:01:44,979 --> 00:01:46,356 the moment they find out you're expecting. 50 00:01:46,481 --> 00:01:47,816 Listen to me, Laura. 51 00:01:47,982 --> 00:01:49,859 I will no support you in your folly. 52 00:01:49,984 --> 00:01:52,403 I won't stand by and let you ruin your life. 53 00:01:52,570 --> 00:01:54,114 Now you go back to your husband. 54 00:01:54,239 --> 00:01:55,490 For your sake, 55 00:01:55,657 --> 00:02:00,078 but most of all, for the sake of the child. 56 00:02:03,414 --> 00:02:13,341 ♪ 57 00:02:18,138 --> 00:02:28,106 ♪ 58 00:02:32,986 --> 00:02:42,954 ♪ 59 00:02:48,293 --> 00:02:58,219 ♪ 60 00:03:03,474 --> 00:03:05,059 (Bird caws) 61 00:03:11,649 --> 00:03:12,066 (Door opens) 62 00:03:12,358 --> 00:03:13,776 Emily: Aunt Laura? 63 00:03:13,902 --> 00:03:14,444 Mm? 64 00:03:14,736 --> 00:03:16,321 Aunt Laura, what's wrong? 65 00:03:16,446 --> 00:03:18,364 Nothing I, uh, it's just I... 66 00:03:18,489 --> 00:03:19,324 (Stuttering) Sniffles. 67 00:03:19,532 --> 00:03:21,534 I have the most earth shattering news. 68 00:03:21,659 --> 00:03:23,119 You'll never believe it, 69 00:03:23,286 --> 00:03:24,370 I certainly didn't. 70 00:03:24,495 --> 00:03:27,040 Emily, slow down. What is it? 71 00:03:27,206 --> 00:03:29,584 First promise you won't be angry with me. 72 00:03:29,751 --> 00:03:31,085 Why? What have you done? 73 00:03:31,252 --> 00:03:33,463 I lied. Well, not exactly a lie, 74 00:03:33,630 --> 00:03:34,213 an omission. 75 00:03:34,589 --> 00:03:35,757 That isn't the same thing is it? 76 00:03:35,924 --> 00:03:36,674 Emily, please. 77 00:03:37,050 --> 00:03:38,217 I, I'm really not in the mood for this. 78 00:03:38,426 --> 00:03:41,095 Oh, the application for the position at the mill. 79 00:03:41,262 --> 00:03:43,640 I wrote them a letter pretending I was you. 80 00:03:43,765 --> 00:03:45,350 What? What did you say?! 81 00:03:45,516 --> 00:03:47,852 Well, I said you were desperate to work. 82 00:03:47,977 --> 00:03:49,312 Desperate? 83 00:03:49,437 --> 00:03:50,104 Well, you are. 84 00:03:50,396 --> 00:03:51,814 Well, i-i, I can't believe you, 85 00:03:51,940 --> 00:03:53,316 you said I was desperate, 86 00:03:53,441 --> 00:03:55,193 that makes me sound so pathetic. 87 00:03:55,360 --> 00:03:57,737 Well, I might have said eager to work. 88 00:03:57,904 --> 00:03:59,906 I said you could do anything. 89 00:04:00,031 --> 00:04:02,408 Maybe I should have said you were eager to do anything. 90 00:04:02,575 --> 00:04:03,576 Oh Emily, 91 00:04:03,701 --> 00:04:05,453 I can't believe you said that when you, 92 00:04:05,620 --> 00:04:06,329 you know that i'm... 93 00:04:06,496 --> 00:04:07,205 Expecting? 94 00:04:07,372 --> 00:04:07,664 Well, that's the omission. 95 00:04:07,830 --> 00:04:09,332 Yes. 96 00:04:09,457 --> 00:04:11,584 And the wonderful news is, 97 00:04:11,793 --> 00:04:12,460 dear miss Murray. 98 00:04:12,669 --> 00:04:14,379 Thank you for your interest. 99 00:04:14,545 --> 00:04:16,422 There is a position. 100 00:04:16,547 --> 00:04:18,007 Oh lord, Emily. 101 00:04:18,174 --> 00:04:20,051 Three dollars a week. Plus board. 102 00:04:20,218 --> 00:04:22,095 Aren't you happy? 103 00:04:22,303 --> 00:04:23,763 I suppose but, 104 00:04:23,888 --> 00:04:26,724 you can't expect me to decide now I, 105 00:04:26,891 --> 00:04:28,351 I don't have any warm clothes or, 106 00:04:28,476 --> 00:04:30,979 or, or my winter boots... 107 00:04:31,145 --> 00:04:33,106 I need time to collect my wits. 108 00:04:33,273 --> 00:04:34,190 Well, there isn't any time. 109 00:04:34,357 --> 00:04:37,610 Look! Beginning immediately. 110 00:04:44,242 --> 00:04:45,535 (Wind blowing) 111 00:04:57,088 --> 00:05:00,216 I don't want you to leave, Laura. 112 00:05:00,383 --> 00:05:02,302 It's for the best, Jimmy. 113 00:05:02,468 --> 00:05:05,179 You can't go back to Ian bowles. 114 00:05:05,346 --> 00:05:06,806 You can't be with that fella. 115 00:05:06,931 --> 00:05:08,683 You don't love him. 116 00:05:08,850 --> 00:05:10,143 I'm not going back to him. 117 00:05:10,351 --> 00:05:11,978 I would never go back to him. 118 00:05:12,145 --> 00:05:14,522 Not in a million years. 119 00:05:15,064 --> 00:05:17,525 Where you gonna go then? 120 00:05:18,192 --> 00:05:20,862 I, I know it's hard to keep a secret, 121 00:05:21,029 --> 00:05:23,156 but this time I'm afraid you'll have to. 122 00:05:23,322 --> 00:05:24,824 If you say anything to Isabel, 123 00:05:24,991 --> 00:05:26,617 she'll tell Ian. 124 00:05:26,743 --> 00:05:28,786 He doesn't know I'm expecting. 125 00:05:28,953 --> 00:05:30,329 If he finds out... 126 00:05:30,455 --> 00:05:31,706 He'll come lookin' for you, 127 00:05:31,873 --> 00:05:33,750 sooner or later. 128 00:05:33,916 --> 00:05:35,960 Only I won't be here. 129 00:05:36,085 --> 00:05:38,004 I'll be working at the woolen mill. 130 00:05:38,129 --> 00:05:40,590 I, I got a job there. 131 00:05:41,215 --> 00:05:44,844 You can't work at a woolen mill. 132 00:05:45,011 --> 00:05:47,972 A lady doesn't do that kind of work. 133 00:05:48,097 --> 00:05:50,016 You gotta take care of yourself, 134 00:05:50,183 --> 00:05:51,851 and your baby. 135 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 I am taking care of myself. 136 00:05:54,562 --> 00:05:56,898 For once in my life. 137 00:06:07,241 --> 00:06:08,785 Laura is a Murray. 138 00:06:08,910 --> 00:06:11,037 She has a right to live at new moon. 139 00:06:11,204 --> 00:06:13,164 Laura is married to Ian bowles. 140 00:06:13,331 --> 00:06:14,916 Try to understand this James Murray. 141 00:06:15,083 --> 00:06:17,377 A married woman's place is with her husband, 142 00:06:17,502 --> 00:06:19,087 and a child needs a father. 143 00:06:19,253 --> 00:06:20,046 Cousin Jimmy: Well we, 144 00:06:20,254 --> 00:06:21,714 we can raise the baby. 145 00:06:21,881 --> 00:06:23,424 The baby belongs at new moon. 146 00:06:23,591 --> 00:06:24,675 New moon belongs to me. 147 00:06:24,842 --> 00:06:26,886 And as such, I will do as I see fit. 148 00:06:27,011 --> 00:06:30,223 Now, if you wish to support Laura and her child, 149 00:06:30,348 --> 00:06:30,890 but it'll be on your own keep, on your own penny. 150 00:06:31,140 --> 00:06:33,810 You're welcome to, 151 00:06:33,935 --> 00:06:36,354 I don't have any money. 152 00:06:36,479 --> 00:06:38,106 You don't pay me! 153 00:06:39,273 --> 00:06:42,318 Feed you, put a roof over your head, 154 00:06:42,443 --> 00:06:44,737 this is the thanks I get. 155 00:06:45,238 --> 00:06:47,365 Aunt Laura: (Coughing) 156 00:06:48,616 --> 00:06:49,408 Ohh! 157 00:06:50,451 --> 00:06:51,119 Oh. 158 00:06:54,664 --> 00:06:59,502 What's gonna happen to your brilliant plan now? 159 00:07:00,294 --> 00:07:02,672 Nothing has to change. 160 00:07:03,673 --> 00:07:05,341 Just her waistline. 161 00:07:05,675 --> 00:07:08,469 She can still go to work at the mill. 162 00:07:08,636 --> 00:07:10,596 Toiling from sup-up to sun-down. 163 00:07:10,721 --> 00:07:13,266 And in the family way? Impossible. 164 00:07:13,432 --> 00:07:16,060 This is the modern era, ilse, 165 00:07:16,227 --> 00:07:18,271 nothing is impossible. 166 00:07:18,813 --> 00:07:19,981 And besides, it won't be for long. 167 00:07:20,148 --> 00:07:22,275 Your father will be back from Boston soon 168 00:07:22,400 --> 00:07:23,943 and he'll rush in to rescue aunt Laura 169 00:07:24,068 --> 00:07:26,821 and sweep her off her feet. 170 00:07:26,988 --> 00:07:28,406 Then she'll divorce the philanderer 171 00:07:28,531 --> 00:07:31,451 and marry the only man she ever truly loved. 172 00:07:31,617 --> 00:07:33,119 And he'll adore aunt Laura's baby 173 00:07:33,286 --> 00:07:34,745 as if it were his own. 174 00:07:34,912 --> 00:07:35,955 Not to mention the... 175 00:07:36,122 --> 00:07:40,001 Ten other babies they'll be having together. 176 00:07:40,168 --> 00:07:41,335 But if eleven babies is too much 177 00:07:41,502 --> 00:07:44,839 for your aunt Laura then, I'll settle for eight. 178 00:07:45,006 --> 00:07:47,258 I'd rather work 12 hours in a woolen mill, 179 00:07:47,383 --> 00:07:50,470 with 11 bawling babies than spend one second 180 00:07:50,636 --> 00:07:55,183 married to a deceiving two-timer like Ian bowles. 181 00:07:55,349 --> 00:07:56,225 (Piano playing) 182 00:07:56,976 --> 00:08:00,480 {\an5}Margaux: (Singing) ♪ you tell me your desire I will tell you mine ♪ 183 00:08:00,646 --> 00:08:04,108 ♪ we'll drown each others sorrows with a glass of wine ♪ 184 00:08:04,275 --> 00:08:07,653 ♪ and then you'll discover I'm ment to be your lover ♪ 185 00:08:07,778 --> 00:08:09,906 ♪ that's the way it goes ♪ 186 00:08:12,074 --> 00:08:13,659 Just a moment if you please. 187 00:08:13,826 --> 00:08:15,912 If you look this way, gentlemen. 188 00:08:16,078 --> 00:08:18,164 Investors: Whoa!! What is it? 189 00:08:18,331 --> 00:08:19,123 Ian bowles: Now sir, 190 00:08:19,457 --> 00:08:21,751 I am quoting our esteemed prime minister 191 00:08:21,876 --> 00:08:23,002 when I say... 192 00:08:23,169 --> 00:08:24,712 A tunnel linking the mainland 193 00:08:24,879 --> 00:08:28,049 with the island of prince Edward must be constructed 194 00:08:28,216 --> 00:08:31,719 if the thing is at all practically reasonable. 195 00:08:31,886 --> 00:08:35,681 And as I told Mr. Laurier on my last visit to Ottawa, 196 00:08:35,890 --> 00:08:37,475 Mr. Prime minister I said, 197 00:08:37,600 --> 00:08:39,936 "this tunnel is more than practical. 198 00:08:40,102 --> 00:08:41,103 It is essential." 199 00:08:41,229 --> 00:08:42,730 Investor 1: That old Chestnut? 200 00:08:42,897 --> 00:08:44,273 There's been talk about that for years. 201 00:08:44,398 --> 00:08:45,191 Ian bowles: Talk about it, 202 00:08:45,358 --> 00:08:45,942 but not reality. 203 00:08:46,234 --> 00:08:47,026 This time it's going 204 00:08:46,234 --> 00:08:47,026 to happen, 205 00:08:47,568 --> 00:08:50,154 and you gentlemen are being invited to participate, 206 00:08:50,279 --> 00:08:51,280 in empire building. 207 00:08:51,447 --> 00:08:52,865 Margaux: Ah, bravo! 208 00:08:53,032 --> 00:08:54,867 Investor 2: Noble sentiments, bowles. 209 00:08:55,034 --> 00:08:56,244 But a tube under the ocean 210 00:08:56,410 --> 00:08:59,121 with a train running through it? (Laughs) 211 00:08:59,288 --> 00:09:00,539 It can't be done. 212 00:09:00,748 --> 00:09:03,918 Well sir, I disagree with you. 213 00:09:04,085 --> 00:09:07,171 But I need your help to prove it. 214 00:09:07,296 --> 00:09:08,506 Seed money, 215 00:09:08,631 --> 00:09:09,799 for a feasibility study. 216 00:09:09,966 --> 00:09:12,843 A water-tight proposal to take to the government. 217 00:09:13,010 --> 00:09:13,886 Investor 1: The truth is, 218 00:09:14,262 --> 00:09:15,680 the mere thought of tunnels turns my stomach. 219 00:09:15,846 --> 00:09:16,847 Investor 2: Personally, 220 00:09:17,265 --> 00:09:18,474 I wouldn't be caught dead in that hole in the ground. 221 00:09:18,683 --> 00:09:22,478 {\an5}Margaux: Personally I find it all terribly exciting. 222 00:09:22,603 --> 00:09:25,982 You can sit in the car with me on the inaugural ride. 223 00:09:26,107 --> 00:09:28,609 I'll even let you hold my hand. 224 00:09:28,985 --> 00:09:31,487 Now I may not have the wealth as you gentlemen, 225 00:09:31,612 --> 00:09:34,115 but I do have the ear of the lieutenant governor. 226 00:09:34,282 --> 00:09:37,952 And there is a minister or two I can call. 227 00:09:38,119 --> 00:09:40,955 And I may not have miss lavoie's influence. 228 00:09:41,122 --> 00:09:43,374 But I can put my money where my mouth is. 229 00:09:43,499 --> 00:09:44,125 How much? 230 00:09:44,417 --> 00:09:46,127 Take a look around you, 231 00:09:44,417 --> 00:09:46,127 gentlemen. 232 00:09:46,294 --> 00:09:47,211 The treasure house. 233 00:09:47,628 --> 00:09:50,965 Collateral on a loan to put this project on the rails. 234 00:09:51,132 --> 00:09:51,924 Here, here! 235 00:09:52,091 --> 00:09:52,591 Investors: Good luck, Mr. Bowles. 236 00:09:52,842 --> 00:09:54,051 Mrs. Bowles: Ian! 237 00:09:54,218 --> 00:09:56,262 Gentlemen, miss lavoie. 238 00:09:56,470 --> 00:09:57,388 A word. 239 00:09:58,806 --> 00:10:01,642 Ian bowles: If you'll excuse me. 240 00:10:02,852 --> 00:10:04,770 I'm used to your hair-brained schemes, 241 00:10:04,937 --> 00:10:05,980 but to offer up the treasure house 242 00:10:06,147 --> 00:10:06,856 as collateral. 243 00:10:07,023 --> 00:10:08,774 It's the roof over our heads. 244 00:10:08,899 --> 00:10:09,942 It's our bread and butter. 245 00:10:10,067 --> 00:10:11,694 Are you quite finished, mother? 246 00:10:11,861 --> 00:10:13,946 How dare you gamble away our future! 247 00:10:14,113 --> 00:10:15,615 I'm merely securing it! 248 00:10:15,823 --> 00:10:19,368 Imagine if you can, a link to the mainland. 249 00:10:19,535 --> 00:10:20,745 Why this godforsaken island 250 00:10:20,911 --> 00:10:23,164 will become a paradise. 251 00:10:24,874 --> 00:10:25,249 When I run for premier, I'll be a shoe-in. 252 00:10:25,458 --> 00:10:29,128 (Sighs) 253 00:10:29,253 --> 00:10:32,673 A politician, I can see it all now. 254 00:10:32,840 --> 00:10:36,052 Ian bowles blazing the campaign trail 255 00:10:36,177 --> 00:10:36,844 with his mistress 256 00:10:37,178 --> 00:10:40,056 and her bastard son at his side. 257 00:10:40,181 --> 00:10:42,308 Not bloody likely. 258 00:10:42,808 --> 00:10:44,101 (Baby babbles) 259 00:10:44,685 --> 00:10:45,811 Oh. 260 00:10:45,978 --> 00:10:46,812 (Baby crying) 261 00:10:47,396 --> 00:10:50,983 Look darling, he looks just like you. 262 00:10:51,150 --> 00:10:51,650 See that nose. 263 00:10:51,984 --> 00:10:53,986 Oh, shh ah, spitting image. 264 00:10:54,153 --> 00:10:57,698 Margaux, I have something serious to discuss. 265 00:10:57,865 --> 00:10:58,699 Well, I'm perfectly serious. 266 00:10:59,075 --> 00:11:01,911 I don't know which of you is more handsome, 267 00:11:02,078 --> 00:11:03,329 or whom I love best. 268 00:11:03,496 --> 00:11:06,123 Darling you understand the way things are. 269 00:11:06,290 --> 00:11:08,751 What do you mean? 270 00:11:08,918 --> 00:11:10,086 For the next little while, 271 00:11:10,211 --> 00:11:10,961 I think it would be best 272 00:11:11,170 --> 00:11:13,255 if I was seen with my wife. 273 00:11:13,381 --> 00:11:14,799 Your wife? 274 00:11:15,383 --> 00:11:16,967 For after all I've done for you, 275 00:11:17,093 --> 00:11:17,968 I don't understand. 276 00:11:18,219 --> 00:11:19,845 (Chuckles nervously) Just for appearances. 277 00:11:20,054 --> 00:11:22,056 For the sake of the deal. 278 00:11:22,223 --> 00:11:22,973 But my darling, 279 00:11:23,307 --> 00:11:25,142 if it weren't for me there'd be no deal. 280 00:11:25,267 --> 00:11:26,477 If I weren't at that meeting today... 281 00:11:26,644 --> 00:11:27,853 Margaux, don't make this more difficult 282 00:11:27,978 --> 00:11:29,021 than it has to be. 283 00:11:29,230 --> 00:11:30,731 We have an arrangement. 284 00:11:30,898 --> 00:11:33,609 Oh yes, the arrangement. 285 00:11:35,778 --> 00:11:38,364 I knew you'd understand. 286 00:11:40,241 --> 00:11:42,201 (Thuds against door, shatters) 287 00:11:42,326 --> 00:11:44,078 (Birds chattering) 288 00:11:47,248 --> 00:11:49,583 Aunt Laura: My two precious girls. 289 00:11:49,792 --> 00:11:51,210 Do not worry about me. 290 00:11:51,419 --> 00:11:52,461 I will never be alone 291 00:11:52,586 --> 00:11:56,006 as I carry you both in my heart. 292 00:12:04,640 --> 00:12:05,349 Thank you, Isabel, 293 00:12:05,641 --> 00:12:07,643 for allowing me to stay at new moon. 294 00:12:07,768 --> 00:12:09,687 I'm sorry if I was a burden. 295 00:12:09,854 --> 00:12:13,274 Perhaps one day I can repay you. 296 00:12:27,621 --> 00:12:29,957 Dearest Jimmy, I beg you. 297 00:12:30,124 --> 00:12:30,750 If you love me, 298 00:12:31,125 --> 00:12:32,626 never tell anyone what you know. 299 00:12:32,793 --> 00:12:35,254 And do not come looking for me. 300 00:12:35,421 --> 00:12:37,298 Let me be a grown woman. 301 00:12:37,465 --> 00:12:41,051 Stand on my own for once in my life. 302 00:12:45,222 --> 00:12:47,266 (Wagon wheels rattling) 303 00:12:58,402 --> 00:13:00,404 (Wagon wheels rattling) 304 00:13:00,529 --> 00:13:01,280 Man: Hey. 305 00:13:14,001 --> 00:13:15,794 (Machines whirring) 306 00:13:19,673 --> 00:13:21,300 (Machines whirring) 307 00:13:43,948 --> 00:13:45,991 Worker: Afternoon lady. 308 00:13:49,078 --> 00:13:50,037 {\an5}Boggs: (Shouting above the noise) Let me show you around. 309 00:13:50,204 --> 00:13:52,706 You're gonna bunk upstairs. 310 00:13:55,000 --> 00:13:56,168 Carding machine. 311 00:13:56,335 --> 00:13:57,503 (Coughs) 312 00:13:59,338 --> 00:14:01,632 The cookhouse is out back. 313 00:14:01,757 --> 00:14:03,175 Aunt Laura: Yes. 314 00:14:03,384 --> 00:14:06,011 {\an5}Boggs: And over here we got your spinners, the twisters, 315 00:14:06,136 --> 00:14:07,429 the skeiners. 316 00:14:07,555 --> 00:14:07,930 You'll notice how the wool goes this way. 317 00:14:08,097 --> 00:14:09,890 Oh! 318 00:14:10,057 --> 00:14:10,391 If you're any good, you'll go the other way. 319 00:14:10,599 --> 00:14:12,017 Yeah! 320 00:14:12,184 --> 00:14:13,102 Oh! 321 00:14:14,144 --> 00:14:14,812 Miss Murray. 322 00:14:14,937 --> 00:14:17,481 Yes, oh yes, I'm sorry. 323 00:14:17,648 --> 00:14:18,524 It's the noise. 324 00:14:18,732 --> 00:14:19,608 Eh, you worked in mills before, 325 00:14:19,775 --> 00:14:20,818 ain't that right? 326 00:14:20,985 --> 00:14:22,194 I did once. 327 00:14:22,361 --> 00:14:23,195 It says in your application, 328 00:14:23,404 --> 00:14:25,364 you worked in mills all your life. 329 00:14:25,489 --> 00:14:27,533 Aunt Laura: I need the job. 330 00:14:27,700 --> 00:14:28,701 Boggs: And I need the worker, 331 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 so you're hired. 332 00:14:30,035 --> 00:14:30,703 Oh, thank you. 333 00:14:30,911 --> 00:14:31,912 You start the next shift, 334 00:14:32,079 --> 00:14:34,039 right here on the skeiner-twister. 335 00:14:34,206 --> 00:14:34,748 Oh! 336 00:14:35,082 --> 00:14:37,876 By the way, the name is boggs. 337 00:14:38,043 --> 00:14:38,377 Oh! 338 00:14:38,586 --> 00:14:39,545 Alexander boggs. 339 00:14:39,712 --> 00:14:42,756 Oh, I'm pleased to meet you. 340 00:14:44,800 --> 00:14:46,051 Any questions? 341 00:14:46,176 --> 00:14:49,471 Yes, do you think I might have a glass of water? 342 00:14:51,765 --> 00:14:52,850 Minnie! 343 00:14:53,726 --> 00:14:56,312 Take her upstairs. Get her settled. 344 00:14:56,478 --> 00:14:57,313 Thank you. 345 00:14:59,106 --> 00:15:00,566 (Coughing) 346 00:15:01,150 --> 00:15:02,568 I'm Laura. 347 00:15:03,110 --> 00:15:05,946 And, your name is minnie? 348 00:15:07,698 --> 00:15:08,616 Where'd you work before? 349 00:15:08,782 --> 00:15:12,369 I uh, I kept house for a family. 350 00:15:12,494 --> 00:15:13,746 (Coughs) 351 00:15:16,081 --> 00:15:18,709 Well, this is different than that, 352 00:15:18,834 --> 00:15:20,628 but you'll get used to it. 353 00:15:20,794 --> 00:15:22,379 We girls like it great. 354 00:15:22,504 --> 00:15:23,756 It's a good life. 355 00:15:23,881 --> 00:15:24,381 Oh. 356 00:15:33,140 --> 00:15:34,516 Cousin Isabel: I can assure you Mr. Bowles. 357 00:15:34,642 --> 00:15:36,977 I was certain that your wife returned to you. 358 00:15:37,144 --> 00:15:38,562 Well, I can assure you she did not. 359 00:15:38,687 --> 00:15:41,190 Well, then I don't have a clue where she is. 360 00:15:41,315 --> 00:15:41,774 You're lying! 361 00:15:41,982 --> 00:15:43,692 How dare you! 362 00:15:43,817 --> 00:15:45,778 (Sighs heavily) 363 00:15:45,903 --> 00:15:47,112 I'm sorry. 364 00:15:47,279 --> 00:15:48,781 I'm just... 365 00:15:49,281 --> 00:15:50,199 (Clears his throat) 366 00:15:50,324 --> 00:15:52,618 I'm terribly sorry, Isabel. 367 00:15:52,826 --> 00:15:55,371 But she couldn't have just disappeared without a trace. 368 00:15:55,496 --> 00:15:57,873 She must have said something. 369 00:15:57,998 --> 00:15:58,749 Please Isabel, 370 00:15:59,083 --> 00:16:00,960 if you're keeping something from me... 371 00:16:01,085 --> 00:16:02,628 Is Laura ill...? 372 00:16:02,795 --> 00:16:05,339 She's in the family way. 373 00:16:08,634 --> 00:16:09,885 Oh my lord. 374 00:16:12,179 --> 00:16:13,180 Laura. 375 00:16:15,683 --> 00:16:17,309 And you let her leave new moon? 376 00:16:17,518 --> 00:16:18,936 Well, what was she doing at new moon 377 00:16:19,103 --> 00:16:20,354 in the first place? 378 00:16:20,521 --> 00:16:21,480 Tell me that! 379 00:16:21,605 --> 00:16:22,481 I mean, what's the world coming to 380 00:16:22,856 --> 00:16:24,274 when a man can't even control his own wife? 381 00:16:24,400 --> 00:16:27,236 My marriage is none of your business. 382 00:16:27,403 --> 00:16:28,195 Right. Well, go after her. 383 00:16:28,445 --> 00:16:29,363 Run after her like she's a child, 384 00:16:29,571 --> 00:16:31,407 and she'll stay a child all her life. 385 00:16:31,573 --> 00:16:32,324 Yeah. What are you suggesting, 386 00:16:32,533 --> 00:16:33,659 that I should just let her be? 387 00:16:33,826 --> 00:16:35,536 She'll come back to you. 388 00:16:35,703 --> 00:16:36,995 She'll come crawling back, 389 00:16:37,162 --> 00:16:38,497 begging for your forgiveness. 390 00:16:38,664 --> 00:16:40,332 She'll find out fast enough, 391 00:16:40,541 --> 00:16:43,836 the world out there is no bed of roses. 392 00:16:44,003 --> 00:16:44,920 Ah! 393 00:16:47,297 --> 00:16:48,173 (Door slams) 394 00:16:48,382 --> 00:16:49,299 Ilse: It doesn't look closed. 395 00:16:49,508 --> 00:16:52,970 {\an5}Emily: Aunt Laura said no one was here. 396 00:16:54,096 --> 00:16:56,515 Emily: You're not scared, are you? 397 00:16:56,682 --> 00:16:58,851 Ilse: No, just cold. 398 00:16:58,976 --> 00:16:59,601 You're cold? 399 00:16:59,810 --> 00:17:01,061 Think about poor aunt Laura, 400 00:17:01,228 --> 00:17:03,605 shivering to death at the mill, 401 00:17:03,731 --> 00:17:05,774 and with no winter boots. 402 00:17:05,941 --> 00:17:10,654 The very least we can do is bring them to her. 403 00:17:17,619 --> 00:17:20,748 The truth is, I'm utterly, uh, 404 00:17:21,123 --> 00:17:23,375 curious to visit the mill. 405 00:17:24,084 --> 00:17:27,254 Are you curious to see the way real working girls live? 406 00:17:27,421 --> 00:17:29,465 {\an5}Margaux: Would you like a cup of tea, Mrs. Bowles? 407 00:17:29,631 --> 00:17:31,341 Mrs. Bowles: Mrs. Bowles is so formal. 408 00:17:31,508 --> 00:17:34,344 Why don't you call me Harriet? 409 00:17:34,470 --> 00:17:36,138 {\an5}Margaux: Someday I hope to call you mother. 410 00:17:36,263 --> 00:17:36,972 Emily: (Whispered) Here, here, here. 411 00:17:37,264 --> 00:17:40,309 Oh, my dear, that is so sweet. 412 00:17:40,893 --> 00:17:41,810 But really dear, 413 00:17:42,227 --> 00:17:46,440 you mustn't still be here when Ian returns with his wife. 414 00:17:46,607 --> 00:17:47,733 It's so unfair. 415 00:17:47,900 --> 00:17:49,818 I know of Ian's arrangement with Laura. 416 00:17:49,943 --> 00:17:51,570 Isn't it time she knew of mine? 417 00:17:51,737 --> 00:17:52,863 (Footsteps on the stairs) 418 00:17:52,988 --> 00:17:55,074 Margaux: What's that noise? 419 00:17:55,240 --> 00:17:57,493 {\an5}Mrs. Bowles: I thought we'd dealt with the rats. 420 00:17:57,618 --> 00:18:00,704 Margaux: I'll tell Ian when he returns. 421 00:18:00,829 --> 00:18:02,414 What's she doing here? 422 00:18:02,539 --> 00:18:04,708 Oh, the treachery, 423 00:18:05,751 --> 00:18:06,668 oh, here's some boots. 424 00:18:06,835 --> 00:18:10,047 I've no intention of leaving, Harriet. 425 00:18:10,214 --> 00:18:12,216 Now margaux, darling, 426 00:18:12,341 --> 00:18:15,302 you know I love you and that dear little baby of yours. 427 00:18:15,469 --> 00:18:17,930 That baby is your grandson, Harriet. 428 00:18:18,096 --> 00:18:19,932 Well of course he is, my dear. 429 00:18:20,098 --> 00:18:21,308 I don't for a second 430 00:18:21,475 --> 00:18:23,769 think that this tunnel scheme will work, 431 00:18:23,936 --> 00:18:25,521 but Ian is adamant. 432 00:18:25,646 --> 00:18:26,480 Ever since I can remember 433 00:18:26,688 --> 00:18:29,024 he's dreamed of a career in politics. 434 00:18:29,191 --> 00:18:31,360 Appearance is everything. 435 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 {\an5}Margaux: The thought of your handsome son 436 00:18:33,570 --> 00:18:35,239 appearing next to that wishy-washy 437 00:18:35,405 --> 00:18:38,200 poor excuse for a wife. Hmph! 438 00:18:38,325 --> 00:18:41,787 Can you imagine her, hosting a dinner party? 439 00:18:41,912 --> 00:18:43,163 She doesn't have a gracious bone 440 00:18:43,330 --> 00:18:44,790 in her scrawny little body. 441 00:18:44,998 --> 00:18:48,001 {\an5}Emily: How dare you speak about my aunt Laura like that! 442 00:18:48,168 --> 00:18:49,795 You're nothing but a spider weaving 443 00:18:49,962 --> 00:18:51,171 a web of lies! 444 00:18:51,338 --> 00:18:52,798 Ilse: Laura bowles has more goodness 445 00:18:52,923 --> 00:18:54,258 in one toenail than you have 446 00:18:54,383 --> 00:18:56,468 in all your eight hairy legs put together. 447 00:18:56,593 --> 00:18:58,804 Mrs. Bowles: Why you little guttersnipes! 448 00:18:58,971 --> 00:19:00,472 What are you doing here in my house? 449 00:19:00,639 --> 00:19:02,891 {\an5}Emily: This is a thoroughly despicable house. 450 00:19:03,058 --> 00:19:04,726 My aunt Laura hated it here. 451 00:19:04,852 --> 00:19:07,271 Every single second! 452 00:19:07,396 --> 00:19:08,814 She never loved Ian bowles. 453 00:19:08,939 --> 00:19:10,023 She's in love with my father. 454 00:19:10,315 --> 00:19:12,234 {\an5}Emily: She doesn't need Ian bowles for anything. 455 00:19:12,359 --> 00:19:14,069 We just came to get her boots. 456 00:19:14,236 --> 00:19:15,779 She's a working woman now. 457 00:19:15,904 --> 00:19:17,614 Margaux: Laura bowles. Working. 458 00:19:17,739 --> 00:19:18,907 Well, you must tell me where 459 00:19:19,074 --> 00:19:20,909 so I can send a potted plant. 460 00:19:21,034 --> 00:19:23,328 {\an5}Emily: I would rather have all my knuckles broken 461 00:19:23,495 --> 00:19:25,122 than reveal a word about my aunt Laura 462 00:19:25,289 --> 00:19:26,373 to you two vipers. 463 00:19:26,540 --> 00:19:27,249 Ilse: Besides, 464 00:19:27,416 --> 00:19:28,667 she's a thousand times happier 465 00:19:28,834 --> 00:19:31,044 working in that woolen mill than- 466 00:19:31,211 --> 00:19:35,173 she's perfectly capable of supporting herself and... 467 00:19:35,340 --> 00:19:36,925 And her baby. 468 00:19:49,688 --> 00:19:52,774 (Machines clacking and whirring) 469 00:19:56,069 --> 00:19:56,987 Ah! 470 00:19:58,697 --> 00:20:00,032 Oh. 471 00:20:02,075 --> 00:20:02,910 (Shudders) 472 00:20:09,541 --> 00:20:10,000 Oh. 473 00:20:33,815 --> 00:20:35,901 (Steam whistle blowing) 474 00:20:38,570 --> 00:20:40,072 Starting time. 475 00:20:40,197 --> 00:20:41,490 Oh, oh minnie. 476 00:20:43,367 --> 00:20:44,034 Is it really? 477 00:20:44,368 --> 00:20:46,078 It, it just seems like a moment ago, 478 00:20:46,286 --> 00:20:47,537 was quitting time. 479 00:20:47,704 --> 00:20:48,747 Minnie: You get used to it. 480 00:20:48,914 --> 00:20:51,792 Aunt Laura: Ugh. I hope so. 481 00:20:52,334 --> 00:20:55,504 Well, you know the old saying. 482 00:20:57,422 --> 00:20:59,132 "A man may work from sun to sun, 483 00:20:59,299 --> 00:21:02,219 but a woman's work is never done." 484 00:21:03,053 --> 00:21:05,597 I like your nightgown. 485 00:21:06,098 --> 00:21:07,349 And your boots too. 486 00:21:07,474 --> 00:21:09,476 I noticed them yesterday. 487 00:21:09,643 --> 00:21:11,019 Oh, I don't know what I was thinking wearing them. 488 00:21:11,186 --> 00:21:13,480 I should have brought my warm ones. 489 00:21:13,647 --> 00:21:16,024 How many boots- (Coughing) 490 00:21:17,943 --> 00:21:19,361 Minnie, have you seen a doctor? 491 00:21:19,528 --> 00:21:21,405 It's just bad at night. 492 00:21:21,530 --> 00:21:22,614 I'm not surprised. 493 00:21:22,781 --> 00:21:25,784 It's so musty and stale in here. 494 00:21:25,909 --> 00:21:27,286 And the dust... 495 00:21:27,494 --> 00:21:30,414 All I need is to get my morning tea into me, 496 00:21:30,539 --> 00:21:32,708 then I'll be fine. 497 00:21:35,210 --> 00:21:37,129 Will you walk with me to the cookhouse? 498 00:21:37,296 --> 00:21:42,134 Oh no, I, I couldn't look at food this morning. 499 00:21:43,468 --> 00:21:44,136 Hey, fancy lady. 500 00:21:44,344 --> 00:21:47,597 What you got that we ain't got? 501 00:21:47,723 --> 00:21:48,598 (Laughs) 502 00:21:52,477 --> 00:21:54,604 (Machines whirring loudly) 503 00:21:57,399 --> 00:21:59,067 Minnie: (Coughing) 504 00:22:04,197 --> 00:22:04,906 Here. 505 00:22:05,073 --> 00:22:06,992 Oh! Thank you but- 506 00:22:07,200 --> 00:22:10,037 it's good to eat them, when you're early on. 507 00:22:10,203 --> 00:22:12,998 I'm afraid you're mistaken. 508 00:22:14,875 --> 00:22:17,461 You're afraid, but I ain't mistaken. 509 00:22:17,586 --> 00:22:19,838 How, how do you know? 510 00:22:19,963 --> 00:22:21,006 My mother had 13 511 00:22:21,173 --> 00:22:22,716 before they stuck her in the bone yard. 512 00:22:22,883 --> 00:22:25,510 I knew when she was that way before she did. 513 00:22:25,677 --> 00:22:27,971 I'm sorry to hear about your mother. 514 00:22:28,138 --> 00:22:30,015 She's keeping company with my father. 515 00:22:30,140 --> 00:22:31,099 If she remembered who was who 516 00:22:31,224 --> 00:22:34,519 from all her different fellas. 517 00:22:34,686 --> 00:22:36,563 Well, thank you. 518 00:22:38,440 --> 00:22:40,400 So, you got a fella? 519 00:22:40,567 --> 00:22:41,651 No! 520 00:22:43,153 --> 00:22:47,240 Well, the father of my baby, he's dead. 521 00:22:47,407 --> 00:22:48,825 My mama always said, 522 00:22:48,950 --> 00:22:49,701 "better to be a widow, 523 00:22:49,951 --> 00:22:51,745 than dumped like a load of manure." 524 00:22:51,912 --> 00:22:54,373 Well, I was never married. 525 00:22:54,539 --> 00:22:54,873 Word spreads fast as fire around here. 526 00:22:55,082 --> 00:22:56,708 Come on, 527 00:22:56,875 --> 00:22:57,834 Eileen saw the ring. 528 00:22:57,959 --> 00:23:01,505 Well, we were engaged. Before he died. 529 00:23:01,671 --> 00:23:04,466 I should hope so. (Coughs) 530 00:23:06,134 --> 00:23:08,095 Minnie, you poor thing. 531 00:23:08,261 --> 00:23:09,262 We're all poor, 532 00:23:09,429 --> 00:23:11,306 or we wouldn't be working here. 533 00:23:11,431 --> 00:23:13,058 But I ain't no snitch. 534 00:23:13,225 --> 00:23:14,893 Not like some. 535 00:23:25,195 --> 00:23:27,364 {\an5}Ilse: I try to keep secrets, but i'm, 536 00:23:27,489 --> 00:23:28,865 I'm just not very good at it. 537 00:23:29,032 --> 00:23:30,700 That's why I think we should tell father 538 00:23:30,826 --> 00:23:33,286 before he eats his dinner. 539 00:23:33,453 --> 00:23:34,704 But if we tell him before he eats, 540 00:23:34,871 --> 00:23:36,081 then he'll rush off to rescue aunt Laura 541 00:23:36,248 --> 00:23:37,290 on an empty stomach. 542 00:23:37,457 --> 00:23:41,044 That's why we have to tell him after he eats, 543 00:23:41,211 --> 00:23:42,254 but before dessert. 544 00:23:42,379 --> 00:23:44,131 Then we can wrap up the pie for later. 545 00:23:44,297 --> 00:23:46,341 They can eat it on their way home. 546 00:23:46,508 --> 00:23:48,260 I'll wager he'll ask her to marry him 547 00:23:48,426 --> 00:23:50,595 before they even set foot in the buggy. 548 00:23:50,762 --> 00:23:53,223 I think he'll wait until he gets her home. 549 00:23:53,390 --> 00:23:55,058 Waiting is agony. 550 00:23:55,183 --> 00:23:58,895 I don't know how anyone can manage. 551 00:24:07,863 --> 00:24:09,865 Dr. Burnley: Oh my lord! 552 00:24:09,990 --> 00:24:10,824 Laura pregnant? 553 00:24:10,991 --> 00:24:11,950 Emily: Would you like to sit down? 554 00:24:12,325 --> 00:24:14,369 I find I think much more clearly when I'm sitting. 555 00:24:14,494 --> 00:24:15,203 Ilse: No, he has to, 556 00:24:15,537 --> 00:24:16,913 he has to hurry and, and save her. 557 00:24:17,080 --> 00:24:20,041 {\an5}Dr. Burnley: I always feared it would one day come to this. 558 00:24:20,167 --> 00:24:21,418 Emily: Come to what? 559 00:24:21,585 --> 00:24:23,753 I don't understand. 560 00:24:24,421 --> 00:24:26,047 I care for her deeply. 561 00:24:26,173 --> 00:24:26,631 Care? 562 00:24:27,340 --> 00:24:29,676 Care is something you give to a sick person. 563 00:24:29,843 --> 00:24:30,719 Laura's not sick. 564 00:24:30,886 --> 00:24:32,053 Emily: She's just expecting. 565 00:24:32,429 --> 00:24:34,806 {\an5}Ilse: Women have been expecting since the beginning of time. 566 00:24:34,973 --> 00:24:37,559 That's not to say she doesn't need you desperately. 567 00:24:37,726 --> 00:24:38,935 To, to take her home. 568 00:24:39,060 --> 00:24:40,187 Dr. Burnley: Well that's just it, ilse. 569 00:24:40,353 --> 00:24:42,022 Her home is with Ian bowles. 570 00:24:42,189 --> 00:24:43,815 It can't be any other way. 571 00:24:43,982 --> 00:24:44,941 Ian bowles! 572 00:24:46,109 --> 00:24:48,945 Don't get me started on that lower than low 573 00:24:49,112 --> 00:24:50,238 snake in the grass. 574 00:24:50,405 --> 00:24:51,781 Ilse: If you knew what went on 575 00:24:51,907 --> 00:24:53,450 in that treasure house, you'd, 576 00:24:53,575 --> 00:24:56,578 you'd be out of that door so fast. 577 00:24:56,745 --> 00:24:59,039 Dr. Burnley: I can't. 578 00:24:59,206 --> 00:25:01,541 Not this time. Not anymore. 579 00:25:02,751 --> 00:25:03,585 I'm sorry. 580 00:25:05,212 --> 00:25:07,464 You don't know how sorry. 581 00:25:13,053 --> 00:25:15,764 {\an5}Bertha: Did you hear about the nova scotian who had triplets? 582 00:25:15,889 --> 00:25:18,058 He went looking for the other two fellas. 583 00:25:18,225 --> 00:25:19,601 (Ladies laughing) 584 00:25:22,229 --> 00:25:25,482 Damn near lost a finger today. 585 00:25:30,237 --> 00:25:31,279 Ilse, 586 00:25:32,405 --> 00:25:34,866 please try and understand. 587 00:25:35,700 --> 00:25:39,371 I know you're terribly disappointed in me. 588 00:25:45,085 --> 00:25:47,337 I'm not disappointed, father. 589 00:25:47,963 --> 00:25:51,675 I'm sure it's just the shock of hearing the news. 590 00:25:51,841 --> 00:25:55,387 In a few days you'll come to your senses. 591 00:26:07,148 --> 00:26:07,857 How long did you think 592 00:26:08,191 --> 00:26:10,318 you could keep your condition hidden? 593 00:26:10,443 --> 00:26:11,778 Oh, I don't know I, 594 00:26:11,945 --> 00:26:14,406 I suppose I didn't really think about it. 595 00:26:14,573 --> 00:26:16,700 Isn't that just like a woman. 596 00:26:16,825 --> 00:26:18,034 Get yourself into a stew, 597 00:26:18,159 --> 00:26:19,244 but you can't get out. 598 00:26:19,411 --> 00:26:21,121 Oh. Please Mr. Boggs, 599 00:26:21,288 --> 00:26:22,247 I need to work. 600 00:26:22,414 --> 00:26:23,582 Oh, no doubt. 601 00:26:23,748 --> 00:26:26,543 What with two mouths to feed in short order. 602 00:26:26,710 --> 00:26:27,335 Oh. 603 00:26:27,669 --> 00:26:29,838 And I don't see a ring on your finger. 604 00:26:29,963 --> 00:26:31,965 I don't think that's any of your concern. 605 00:26:32,132 --> 00:26:34,301 Oh, I'm just trying to be helpful. 606 00:26:34,467 --> 00:26:36,761 I don't suppose it's easy for you, 607 00:26:36,886 --> 00:26:38,888 standing on your feet all day. 608 00:26:39,014 --> 00:26:40,265 No, I can manage, 609 00:26:40,390 --> 00:26:42,517 I can work just like the other girls I - 610 00:26:42,642 --> 00:26:45,437 I won't complain. I won't. 611 00:26:46,855 --> 00:26:47,355 Oh. 612 00:26:47,647 --> 00:26:50,108 No, I suppose you won't. 613 00:26:50,817 --> 00:26:52,944 I'm gonna make your life easier. 614 00:26:53,111 --> 00:26:53,528 You are? 615 00:26:53,653 --> 00:26:54,362 Mmm. 616 00:26:54,696 --> 00:26:58,158 I need a secretary. Starting tomorrow. 617 00:27:00,035 --> 00:27:00,702 Oh. 618 00:27:05,999 --> 00:27:07,667 He made me his private secretary. 619 00:27:07,834 --> 00:27:09,252 And, well, that was after I told him 620 00:27:09,377 --> 00:27:11,004 I couldn't even type. 621 00:27:11,171 --> 00:27:12,714 He ain't got no typewriter. 622 00:27:12,839 --> 00:27:15,425 Aunt Laura: Oh. Well, maybe he'll get one. 623 00:27:15,550 --> 00:27:18,011 {\an5}Bertha: None of us last long in his office. 624 00:27:18,178 --> 00:27:18,970 (Water pouring) 625 00:27:19,304 --> 00:27:20,555 Aunt Laura: Well, I think you're mistaken. 626 00:27:20,722 --> 00:27:22,307 He seems very nice. 627 00:27:23,016 --> 00:27:24,976 Maybe he just sees how good you write. 628 00:27:25,143 --> 00:27:27,145 (Laura exhales sharply) 629 00:27:27,270 --> 00:27:28,146 This is to my niece. 630 00:27:28,271 --> 00:27:30,815 She's about the same age as you are. 631 00:27:30,940 --> 00:27:33,151 Oh, now she's the writer in our family. 632 00:27:33,276 --> 00:27:35,403 She makes up the most wonderful stories. 633 00:27:35,528 --> 00:27:37,489 Did you say somethin' about me? 634 00:27:37,614 --> 00:27:38,948 Did you say my name? 635 00:27:39,115 --> 00:27:40,450 How I make up songs? 636 00:27:40,617 --> 00:27:43,578 {\an5}(Singing) ♪ dimes to dollars, dollars to dimes ♪ 637 00:27:43,703 --> 00:27:46,873 ♪ any empty pocket is the worst of crimes ♪ 638 00:27:47,040 --> 00:27:48,833 Pretty good, huh? 639 00:27:49,000 --> 00:27:50,627 That was beautiful, minnie. 640 00:27:50,752 --> 00:27:53,546 Well, you and Emily would get along famously. 641 00:27:53,713 --> 00:27:57,008 But she'd want to know your deepest, darkest secrets. 642 00:27:57,175 --> 00:28:00,220 Even what you dream about when you sleep. 643 00:28:00,387 --> 00:28:01,096 Minnie: Easy. 644 00:28:01,429 --> 00:28:03,348 What every girl in this place dreams. 645 00:28:03,473 --> 00:28:04,599 A rich husband. 646 00:28:04,724 --> 00:28:08,269 Never having to work another day in my life. 647 00:28:08,436 --> 00:28:10,230 (Thumps on the table) 648 00:28:19,656 --> 00:28:24,536 {\an5}Margaux: Ian, I'm afraid that woman will be your downfall. 649 00:28:24,702 --> 00:28:28,123 Ian bowles: She's carrying our child. 650 00:28:29,708 --> 00:28:30,709 I see. 651 00:28:36,714 --> 00:28:38,758 Ian, I desperately want to help. 652 00:28:38,925 --> 00:28:40,427 I'll do anything to see you succeed. 653 00:28:40,593 --> 00:28:42,220 You know that. 654 00:28:42,387 --> 00:28:43,304 Do I? 655 00:28:44,264 --> 00:28:45,640 Well, you ought to. 656 00:28:45,807 --> 00:28:47,559 After all, I have agreed to leave, 657 00:28:47,684 --> 00:28:49,561 as is your wish. 658 00:28:50,562 --> 00:28:51,688 But before I do, 659 00:28:51,813 --> 00:28:52,772 I will find the one thing 660 00:28:52,939 --> 00:28:55,608 that eludes you. Laura. 661 00:29:00,280 --> 00:29:01,740 Now that deserves a kiss, 662 00:29:01,865 --> 00:29:04,159 wouldn't you say? 663 00:29:09,247 --> 00:29:10,582 Emily: Dear Emily and Jimmy. 664 00:29:10,790 --> 00:29:11,708 You won't believe it. 665 00:29:11,875 --> 00:29:14,419 I've worked here for such a short time, 666 00:29:14,586 --> 00:29:15,336 Laura's voice: And Mr. Boggs, 667 00:29:15,503 --> 00:29:16,755 he's the owner of the mill, 668 00:29:16,880 --> 00:29:19,048 has made me his private secretary... 669 00:29:19,215 --> 00:29:21,634 And that was after I'd told him I couldn't even type. 670 00:29:21,801 --> 00:29:24,179 So there's nothing to worry about, my dearests. 671 00:29:24,345 --> 00:29:25,763 As for my winter clothes, 672 00:29:25,889 --> 00:29:28,433 the ladies I work with are terribly generous. 673 00:29:28,600 --> 00:29:31,728 Who needs woolies when you're working at a woolen mill? 674 00:29:31,895 --> 00:29:33,813 The owner is fair and kind. 675 00:29:33,980 --> 00:29:34,981 Ever since my promotion, 676 00:29:35,148 --> 00:29:38,276 my load has been lightened considerably. 677 00:29:38,443 --> 00:29:40,653 I have managed to save quite a bit already. 678 00:29:40,820 --> 00:29:42,739 It's really thrilling to have my own money. 679 00:29:42,906 --> 00:29:43,823 Girls: Oh, yes Mr. Boggs. 680 00:29:44,199 --> 00:29:44,824 {\an5}Laura's voice: I have made a number of friends 681 00:29:45,200 --> 00:29:48,161 among the women who work here. 682 00:29:49,454 --> 00:29:51,039 But there's one girl in particular 683 00:29:51,164 --> 00:29:52,832 who reminds me of you, Emily. 684 00:29:52,999 --> 00:29:56,252 No matter what, she manages to remain cheerful. 685 00:29:56,419 --> 00:30:00,340 She keeps my spirits up, and is excellent company. 686 00:30:00,507 --> 00:30:01,591 (Minnie coughing) 687 00:30:02,008 --> 00:30:04,135 {\an5}Laura's voice: But the best company of all is the baby I carry 688 00:30:04,260 --> 00:30:06,387 and the warm thoughts and memories 689 00:30:06,513 --> 00:30:08,807 that I Cherish of you, my dear Emily... 690 00:30:08,932 --> 00:30:10,767 And you, my beloved Jimmy. 691 00:30:10,934 --> 00:30:13,061 With all my love, Laura. 692 00:30:15,730 --> 00:30:16,523 (Jimmy sighs) 693 00:30:16,689 --> 00:30:18,983 I don't like that letter. 694 00:30:21,194 --> 00:30:23,988 I need to look in her eyes. 695 00:30:24,697 --> 00:30:27,116 Tell me more'n any letter. 696 00:30:36,125 --> 00:30:38,461 (Machines clanging loudly) 697 00:30:39,963 --> 00:30:41,005 (Coughing) 698 00:30:41,464 --> 00:30:42,924 Aunt Laura: 699 00:30:41,464 --> 00:30:42,924 Oh. 700 00:30:43,883 --> 00:30:45,635 It's consumption. I'm sure of it. 701 00:30:45,760 --> 00:30:47,011 She needs to see a doctor. 702 00:30:47,178 --> 00:30:49,264 It's a cough! Lots of 'em get the cough. 703 00:30:49,389 --> 00:30:50,598 Aunt Laura: Oh please, Mr. Boggs. 704 00:30:50,765 --> 00:30:52,350 She-she's so young. 705 00:30:52,559 --> 00:30:53,226 The way you make her work, 706 00:30:53,393 --> 00:30:54,185 it's not right. 707 00:30:54,310 --> 00:30:55,520 A lady in your situation 708 00:30:55,645 --> 00:30:56,688 talking about right or wrong? 709 00:30:56,855 --> 00:30:58,314 Now I'm doing you a favour keeping you on. 710 00:30:58,439 --> 00:31:01,943 You understand what I'm saying? 711 00:31:02,068 --> 00:31:03,194 But I, uh, 712 00:31:03,361 --> 00:31:05,697 at least you could open up some windows. 713 00:31:05,822 --> 00:31:07,865 Let in some fresh air. 714 00:31:07,991 --> 00:31:09,826 Her cough is so horrible, 715 00:31:09,993 --> 00:31:12,203 she's got her whole life ahead of her. 716 00:31:12,370 --> 00:31:13,454 If her health is ruined... 717 00:31:13,913 --> 00:31:15,957 {\an5}Boggs: Where do you think she'd be if it wasn't for this job? 718 00:31:16,082 --> 00:31:16,875 Huh? 719 00:31:17,250 --> 00:31:19,002 Where do you think the rest of them would be? 720 00:31:19,127 --> 00:31:21,129 Half of them would be dead, 721 00:31:21,296 --> 00:31:22,964 and the other half would be wishing they was. 722 00:31:23,089 --> 00:31:24,924 Now you got some place better to go? 723 00:31:25,091 --> 00:31:25,758 Get out! 724 00:31:26,092 --> 00:31:28,970 Otherwise, clean up this mess! 725 00:31:29,846 --> 00:31:31,014 (Minnie coughs) 726 00:31:36,436 --> 00:31:37,645 Come on. 727 00:31:41,566 --> 00:31:42,483 Margaux: You! Clerk! 728 00:31:42,609 --> 00:31:45,403 Do I pay you for these blankets? 729 00:31:45,612 --> 00:31:46,529 Oh my lord. 730 00:31:46,654 --> 00:31:49,032 Why if it isn't Mrs. Bowles! 731 00:31:49,616 --> 00:31:50,408 Margaux! 732 00:31:50,575 --> 00:31:51,492 What an amusing coincidence. 733 00:31:51,701 --> 00:31:55,747 Ian and I were just talking about you. 734 00:31:55,955 --> 00:31:57,373 H-How did you find me? 735 00:31:57,540 --> 00:31:59,542 Ian was desperate to give you money, 736 00:31:59,709 --> 00:32:02,462 but he didn't have an address. 737 00:32:02,629 --> 00:32:04,088 Money? What for? 738 00:32:04,297 --> 00:32:05,423 For the baby. 739 00:32:07,258 --> 00:32:08,468 Ian knows about the baby? 740 00:32:08,635 --> 00:32:10,428 Yes, and we both want what's best. 741 00:32:10,595 --> 00:32:11,304 And what would be best, 742 00:32:11,512 --> 00:32:14,599 is if this baby is never born. 743 00:32:15,141 --> 00:32:16,684 He sent you here with money for... 744 00:32:16,809 --> 00:32:17,810 For a doctor. 745 00:32:18,227 --> 00:32:20,688 There are doctors that take care of these sorts of things. 746 00:32:20,813 --> 00:32:21,689 Never. I- 747 00:32:21,814 --> 00:32:23,650 I-I would never do that. 748 00:32:23,816 --> 00:32:24,942 You are making a mistake. 749 00:32:25,109 --> 00:32:28,321 Ian will never acknowledge this child as his own. 750 00:32:28,488 --> 00:32:30,698 He knows of your dalliance with Allan burnley. 751 00:32:30,823 --> 00:32:33,534 And besides, Ian bowles already has a child, 752 00:32:33,660 --> 00:32:34,827 mine. 753 00:32:43,628 --> 00:32:44,796 {\an5}Ilse: So what if she's broken your heart 754 00:32:45,004 --> 00:32:47,465 too many times for you to count? 755 00:32:47,632 --> 00:32:48,216 Surely father, 756 00:32:48,508 --> 00:32:49,842 you're still in love 757 00:32:48,508 --> 00:32:49,842 with Laura. 758 00:32:50,009 --> 00:32:51,636 We're not discussing love. 759 00:32:51,803 --> 00:32:53,346 All I'm saying is that I haven't been 760 00:32:53,513 --> 00:32:55,306 very happy in Blair water, 761 00:32:55,473 --> 00:32:57,642 for longer than I'd care to admit. 762 00:32:57,850 --> 00:33:00,353 But love makes people happy. 763 00:33:00,520 --> 00:33:02,355 Just think of it, father. 764 00:33:02,522 --> 00:33:04,941 Your beloved Laura is having a baby, 765 00:33:05,066 --> 00:33:08,319 and she'll get so round and fat, 766 00:33:08,444 --> 00:33:10,488 and there'll be even more of her to love. 767 00:33:10,613 --> 00:33:14,325 Ilse, please listen to me carefully. 768 00:33:14,534 --> 00:33:17,495 I've been thinking about this long and hard and, 769 00:33:17,620 --> 00:33:22,000 I keep coming back to the same conclusion. 770 00:33:26,421 --> 00:33:28,089 There's a position. 771 00:33:28,214 --> 00:33:29,674 In Boston. 772 00:33:30,049 --> 00:33:31,259 Boston? 773 00:33:31,384 --> 00:33:33,052 I've put the house up for sale. 774 00:33:33,219 --> 00:33:35,847 People are coming today to look at it. 775 00:33:35,972 --> 00:33:38,266 Our house? For sale? 776 00:33:39,225 --> 00:33:42,228 It's for the best. For both of us. 777 00:33:42,395 --> 00:33:44,063 For you maybe. 778 00:33:47,942 --> 00:33:50,403 There's someone else, isn't there? 779 00:33:50,570 --> 00:33:51,529 Eat your breakfast, 780 00:33:51,738 --> 00:33:54,490 and help me tidy up afterward. 781 00:33:54,615 --> 00:33:55,408 That's why you've been 782 00:33:55,575 --> 00:33:58,661 spending so much time in Boston. 783 00:33:58,828 --> 00:34:01,205 Well, I don't care what you do to me. 784 00:34:01,372 --> 00:34:03,875 Sell my beloved house from under my feet. 785 00:34:04,000 --> 00:34:05,126 Drag me away from everyone 786 00:34:05,251 --> 00:34:07,545 and everything I ever cared about, 787 00:34:07,670 --> 00:34:10,381 but how could you do this to Laura? 788 00:34:10,548 --> 00:34:13,384 (Sobs) Instead of helping her, 789 00:34:13,509 --> 00:34:18,347 you're off falling in love with someone else. 790 00:34:18,473 --> 00:34:19,807 I hate you! 791 00:34:25,104 --> 00:34:27,190 (Door opens and closes) 792 00:34:47,668 --> 00:34:49,128 Mr. Boggs. 793 00:34:49,295 --> 00:34:50,588 My complainer. 794 00:34:50,755 --> 00:34:53,841 I'd expected you to be long gone. 795 00:34:54,008 --> 00:34:55,760 My circumstances are such that I, 796 00:34:55,927 --> 00:34:58,513 I really must stay on. 797 00:34:59,806 --> 00:35:01,265 Position's still available. 798 00:35:01,474 --> 00:35:01,974 Oh, thank you. 799 00:35:02,308 --> 00:35:03,267 I-I really appreciate it. 800 00:35:03,476 --> 00:35:06,354 But I'll have to be cutting your wages back. 801 00:35:06,479 --> 00:35:08,898 Either that or let that friend of yours go. 802 00:35:09,023 --> 00:35:10,983 Can't afford to carry two slackers. 803 00:35:11,150 --> 00:35:15,112 Neither one of you does an honest day's work. 804 00:35:15,321 --> 00:35:17,949 If I don't agree, you'll fire minnie? 805 00:35:18,157 --> 00:35:22,119 Unless we can come to some arrangement. 806 00:35:23,830 --> 00:35:25,414 I don't understand. 807 00:35:25,581 --> 00:35:27,500 A woman like you, 808 00:35:27,667 --> 00:35:28,751 unmarried. 809 00:35:30,169 --> 00:35:31,671 In the family way. 810 00:35:36,342 --> 00:35:39,887 I think you understand pretty good. 811 00:35:54,694 --> 00:35:56,320 You saw Laura. 812 00:35:57,864 --> 00:35:59,157 You knew where she was all along 813 00:35:59,282 --> 00:36:00,199 and you didn't tell me. 814 00:36:00,366 --> 00:36:01,868 I wanted to. But it was Laura. 815 00:36:02,034 --> 00:36:04,829 She doesn't want to see you, ever again. 816 00:36:05,037 --> 00:36:05,663 Why? 817 00:36:06,247 --> 00:36:08,583 Oh, Ian, she begged me not to tell you. 818 00:36:08,708 --> 00:36:09,125 Say it. 819 00:36:09,375 --> 00:36:11,252 About the baby... 820 00:36:12,378 --> 00:36:15,548 What? Has something happened? 821 00:36:16,674 --> 00:36:17,717 Not yet. 822 00:36:17,884 --> 00:36:19,218 Ian, there's no stopping her. 823 00:36:19,385 --> 00:36:20,511 She doesn't want the baby, 824 00:36:20,678 --> 00:36:25,099 and I believe she may have gone and done something. 825 00:36:25,266 --> 00:36:25,683 What? 826 00:36:25,975 --> 00:36:28,394 Something unthinkable. 827 00:36:28,561 --> 00:36:29,228 No. 828 00:36:31,772 --> 00:36:34,025 No, no, no, no, no. 829 00:36:34,984 --> 00:36:35,693 No, she'd never do that. 830 00:36:35,860 --> 00:36:37,069 You're lying. 831 00:36:37,236 --> 00:36:38,821 I wish I was. 832 00:36:39,697 --> 00:36:40,698 Laura. 833 00:36:42,074 --> 00:36:43,451 My Laura. 834 00:36:44,452 --> 00:36:47,371 No, she'd never do that. 835 00:36:47,580 --> 00:36:50,166 She's too kind and good. 836 00:36:56,380 --> 00:36:59,842 Oh my darling, my poor darling. 837 00:36:59,967 --> 00:37:01,552 Ian, you have to trust me. 838 00:37:01,677 --> 00:37:03,387 The woman I saw in that horrible place 839 00:37:03,554 --> 00:37:06,724 was not the woman you married. 840 00:37:07,934 --> 00:37:09,393 When I look at our beautiful boy 841 00:37:09,602 --> 00:37:10,269 I think to myself, 842 00:37:10,519 --> 00:37:13,564 how could a woman sink so low. 843 00:37:14,357 --> 00:37:17,526 Maybe it's all for the best. 844 00:37:17,652 --> 00:37:18,319 After all, 845 00:37:18,611 --> 00:37:21,530 she is in love with Allan burnley. 846 00:37:22,949 --> 00:37:23,574 I hate to say this, 847 00:37:23,866 --> 00:37:26,244 but my female intuition tells me 848 00:37:26,452 --> 00:37:29,121 it wasn't even your baby. 849 00:37:36,337 --> 00:37:38,965 My father's doing his rounds in carmody, 850 00:37:39,131 --> 00:37:42,134 and he thinks that I'm going over to your house. 851 00:37:42,301 --> 00:37:43,844 Now you tell your cousin Isabel, 852 00:37:43,970 --> 00:37:47,098 that you're coming over to my house to keep me company. 853 00:37:47,306 --> 00:37:50,184 I suppose no one will even notice we're missing. 854 00:37:50,309 --> 00:37:51,227 Not until Monday, 855 00:37:51,394 --> 00:37:53,229 when we're absent from school. 856 00:37:53,354 --> 00:37:54,438 By then we'll be working with Laura 857 00:37:54,647 --> 00:37:55,439 at the mill. 858 00:37:55,773 --> 00:37:57,066 That's if she doesn't take one look at us 859 00:37:57,191 --> 00:37:58,150 and send us packing. 860 00:37:58,317 --> 00:38:00,361 She knows how your father worries. 861 00:38:00,486 --> 00:38:01,362 She thinks she knows him, 862 00:38:01,529 --> 00:38:04,532 but she doesn't have a clue. 863 00:38:05,825 --> 00:38:07,994 Hmm, try these on. 864 00:38:09,996 --> 00:38:12,415 If we're starting new lives as working girls, 865 00:38:12,540 --> 00:38:15,710 then how come we have to dress up as boys? 866 00:38:15,835 --> 00:38:20,089 Because boys don't get pushed around like girls do. 867 00:38:20,256 --> 00:38:22,967 Now, do you think that my father has the right 868 00:38:23,175 --> 00:38:25,636 to change my whole entire fate on a whim, 869 00:38:25,761 --> 00:38:28,055 just because he's my father? 870 00:38:28,180 --> 00:38:32,393 I suppose it's worse when you have a husband. 871 00:38:32,518 --> 00:38:33,978 Mr. Bowles treated Laura bowles 872 00:38:34,145 --> 00:38:37,148 as if she was a picture out of a catalogue. 873 00:38:37,356 --> 00:38:39,608 He got tired of her and then poof! 874 00:38:39,734 --> 00:38:41,694 Here comes the new model. 875 00:38:41,861 --> 00:38:44,947 These feel so different. How do I look? 876 00:38:45,114 --> 00:38:48,701 {\an5}Ilse: Like you're ready to take on the world. 877 00:38:48,868 --> 00:38:50,244 (Girls laughing) 878 00:38:50,369 --> 00:38:51,329 Emily: Ow! 879 00:38:51,454 --> 00:38:53,414 (Struggling grunts) 880 00:38:54,749 --> 00:38:56,500 Ilse, to be perfectly honest, 881 00:38:56,625 --> 00:38:58,169 my heart just isn't in it. 882 00:38:58,294 --> 00:39:00,004 I have hopes and dreams for the future, 883 00:39:00,129 --> 00:39:02,340 but they just don't include taking over the world 884 00:39:02,465 --> 00:39:03,799 or working at a mill. 885 00:39:03,966 --> 00:39:05,051 Although I think it's terribly noble 886 00:39:05,217 --> 00:39:07,178 and brave of you to suggest it. 887 00:39:07,386 --> 00:39:10,014 I'm not forcing you to come with me. 888 00:39:10,181 --> 00:39:10,973 But if it's true 889 00:39:11,307 --> 00:39:12,099 that we're really best friends in the whole- 890 00:39:12,475 --> 00:39:14,435 how can you doubt that for a second? 891 00:39:14,560 --> 00:39:15,895 Well then what good are hopes and dreams 892 00:39:16,062 --> 00:39:20,483 if you're in Blair water and I'm in Boston? 893 00:39:23,277 --> 00:39:26,155 Driver: Whoa! Whoa! Whoa! 894 00:39:28,157 --> 00:39:29,575 Hop on kids. 895 00:39:32,828 --> 00:39:34,955 Giddy-up! 896 00:39:44,256 --> 00:39:45,883 (Knock at the door) 897 00:39:46,258 --> 00:39:48,344 Ian bowles: Laura? 898 00:39:49,428 --> 00:39:51,263 (Door creaks opens) 899 00:39:55,101 --> 00:39:56,102 Laura? 900 00:39:57,103 --> 00:40:00,815 Oh my lord! Ian? What are you doing here? 901 00:40:04,527 --> 00:40:06,237 I've come to save you from this place. 902 00:40:06,445 --> 00:40:07,655 To find our child. 903 00:40:07,780 --> 00:40:09,240 After what margaux said- 904 00:40:09,448 --> 00:40:10,533 Ian please. 905 00:40:10,658 --> 00:40:11,492 Where are your things? 906 00:40:11,867 --> 00:40:13,577 It kills me to see you in a place like this. 907 00:40:13,744 --> 00:40:14,286 (Work whistle blows) 908 00:40:14,620 --> 00:40:16,288 I- I'm just fine where I am. 909 00:40:16,455 --> 00:40:18,499 Go back to miss lavoie. 910 00:40:18,624 --> 00:40:22,086 Look, I'm not going to lie to you. 911 00:40:22,253 --> 00:40:24,630 I did go to margaux. 912 00:40:25,756 --> 00:40:26,924 It was always so easy with her 913 00:40:27,091 --> 00:40:28,968 and so damn difficult with you. 914 00:40:29,135 --> 00:40:30,094 But you're the one I love. 915 00:40:30,219 --> 00:40:31,303 You know that. 916 00:40:32,012 --> 00:40:34,348 I-I don't know what you're talking about. 917 00:40:34,515 --> 00:40:35,391 Ian bowles: Look here. 918 00:40:35,558 --> 00:40:36,809 I'm trying to talk to my wife, 919 00:40:36,976 --> 00:40:38,436 if it's all right with you ladies. 920 00:40:38,602 --> 00:40:40,020 Ian, this is their home, 921 00:40:40,146 --> 00:40:42,106 you can't just come in here. 922 00:40:42,273 --> 00:40:44,733 Minnie, i, I'll be right along. 923 00:40:44,859 --> 00:40:49,029 You-you don't look at all well this morning. 924 00:40:49,155 --> 00:40:50,156 Minnie. 925 00:40:50,322 --> 00:40:52,491 (Working girls laughing) 926 00:40:54,952 --> 00:40:56,912 Ian bowles: Laura, 927 00:40:57,037 --> 00:40:58,122 what have you done? 928 00:40:58,330 --> 00:40:59,039 What have I done 929 00:40:59,415 --> 00:41:02,126 except to try to stand on my own two feet 930 00:41:02,293 --> 00:41:03,043 for once in my life? 931 00:41:03,210 --> 00:41:04,295 Does your bid for independence 932 00:41:04,503 --> 00:41:07,298 include doing away with our child? 933 00:41:07,423 --> 00:41:09,175 Is that what you think? 934 00:41:09,341 --> 00:41:10,968 That I would... 935 00:41:11,135 --> 00:41:14,680 How could you? I would never do that! 936 00:41:14,847 --> 00:41:17,057 Oh, I knew it was a lie! 937 00:41:17,224 --> 00:41:17,975 I knew it couldn't be true. 938 00:41:18,100 --> 00:41:18,851 You could never do that. 939 00:41:19,059 --> 00:41:19,810 You've always been an angel. 940 00:41:20,186 --> 00:41:22,062 That's why I had to come to see for myself. 941 00:41:22,188 --> 00:41:24,106 But you believed that about me. 942 00:41:24,273 --> 00:41:26,025 Please forgive me. 943 00:41:26,192 --> 00:41:27,193 I'm begging you. 944 00:41:27,359 --> 00:41:29,820 You'll see, life is going to be different. 945 00:41:29,987 --> 00:41:32,072 I'm this close to closing a big deal, 946 00:41:32,198 --> 00:41:33,157 then we'll be rich. 947 00:41:33,282 --> 00:41:35,201 We'll have a family, and our child. 948 00:41:35,367 --> 00:41:36,118 Please Ian, 949 00:41:36,452 --> 00:41:37,411 it's very late and I have to get to work. 950 00:41:37,995 --> 00:41:39,997 {\an5}Ian bowles: All right, Laura, you've proved your point. 951 00:41:40,164 --> 00:41:40,998 That you can look after yourself 952 00:41:41,207 --> 00:41:43,209 and I love you all the more for it. 953 00:41:43,375 --> 00:41:45,753 (Factory machines turn on) 954 00:41:46,879 --> 00:41:48,172 I don't love you. 955 00:41:48,297 --> 00:41:49,715 I never did. 956 00:41:52,676 --> 00:41:53,385 Laura how did this happen? 957 00:41:53,719 --> 00:41:56,722 How did things go so bad between us? 958 00:41:56,889 --> 00:41:58,557 Please, leave. 959 00:42:02,186 --> 00:42:03,521 Have you lost your mind? 960 00:42:03,687 --> 00:42:04,438 Ohh. 961 00:42:05,356 --> 00:42:06,732 Is that it? 962 00:42:07,233 --> 00:42:10,903 You started taking that laudanum again? 963 00:42:11,070 --> 00:42:14,532 I would agree to divorce you. Any terms. 964 00:42:14,698 --> 00:42:16,200 You can charge me with adultery. 965 00:42:16,367 --> 00:42:18,035 You, you seem to think I'm capable of it. 966 00:42:18,202 --> 00:42:18,994 Whatever suits you. 967 00:42:19,161 --> 00:42:22,248 I'll never Grant you a divorce. 968 00:42:23,666 --> 00:42:26,335 Never in a million years. 969 00:42:28,087 --> 00:42:30,631 Remember this, Laura bowles. 970 00:42:30,756 --> 00:42:32,424 When that baby is born, under the law, 971 00:42:32,591 --> 00:42:35,761 I have sole right of custody. 972 00:42:42,268 --> 00:42:43,852 (Minnie coughing) 973 00:42:54,572 --> 00:42:56,156 (Minnie coughing) 974 00:43:01,662 --> 00:43:03,956 Get out of my way! 975 00:43:04,123 --> 00:43:05,374 (Coughs) 976 00:43:07,126 --> 00:43:08,585 What do you want? 977 00:43:08,752 --> 00:43:11,422 Um, well, we'd like to speak, 978 00:43:11,630 --> 00:43:15,175 well, we're looking for Laura Murray. 979 00:43:15,301 --> 00:43:17,553 Ilse: Uh, she works here? 980 00:43:17,678 --> 00:43:18,887 Not anymore. 981 00:43:19,054 --> 00:43:21,348 Where did she go? 982 00:43:22,266 --> 00:43:24,351 How should I know? 983 00:43:27,104 --> 00:43:28,939 What are you looking at? 984 00:43:29,148 --> 00:43:30,899 Sorry, but... 985 00:43:31,025 --> 00:43:34,486 Haven't I seen you somewhere before? 986 00:43:34,653 --> 00:43:37,031 (Coughs) Not likely. 987 00:43:38,032 --> 00:43:39,742 (Coughing continues) 988 00:43:50,544 --> 00:43:52,129 Minnie, take that out back. 989 00:43:52,296 --> 00:43:52,963 You're late. 990 00:43:53,130 --> 00:43:53,839 Sorry. 991 00:43:54,006 --> 00:43:55,341 (Minnie coughing) 992 00:43:59,136 --> 00:44:00,429 Oh, oh minnie. 993 00:44:02,056 --> 00:44:05,184 Minnie here. Let me help you. 994 00:44:06,101 --> 00:44:07,144 Minnie: Leave me alone. 995 00:44:07,311 --> 00:44:08,020 I don't need your help. 996 00:44:08,187 --> 00:44:09,188 Come, come sit down. 997 00:44:09,355 --> 00:44:11,565 You've got consumption. It's very far along. 998 00:44:11,690 --> 00:44:15,319 Minnie, minnie. Just try to relax. 999 00:44:15,486 --> 00:44:16,653 Breathe slowly. 1000 00:44:16,820 --> 00:44:20,157 Oh, somebody, get me a blanket. 1001 00:44:20,908 --> 00:44:21,992 Don't you ever learn nothin'? 1002 00:44:22,159 --> 00:44:22,868 Leave her be. 1003 00:44:23,202 --> 00:44:23,994 Aunt Laura: Please. She needs a doctor. 1004 00:44:24,536 --> 00:44:28,374 If we don't get a doctor, she may not make it. 1005 00:44:28,540 --> 00:44:29,792 Lucy: You should shut your mouth. 1006 00:44:29,958 --> 00:44:30,751 You stupid or something? 1007 00:44:30,918 --> 00:44:31,835 Do you want her to lose her job? 1008 00:44:32,127 --> 00:44:33,879 How you doing there girl? You're all right. 1009 00:44:34,046 --> 00:44:34,797 You're on your feet. 1010 00:44:35,130 --> 00:44:36,673 Aunt Laura: Oh, I was just trying to- 1011 00:44:36,882 --> 00:44:38,884 minnie: I'll be fine Mr. Boggs. 1012 00:44:39,051 --> 00:44:39,802 It ain't nothin'. 1013 00:44:40,052 --> 00:44:43,514 She makes it seem worse than it is. 1014 00:44:44,098 --> 00:44:46,433 What's wrong with you? You're sick. 1015 00:44:46,558 --> 00:44:49,103 Why don't you speak out? All of you. 1016 00:44:49,228 --> 00:44:50,729 Why are you so afraid of him? 1017 00:44:50,896 --> 00:44:52,856 Because we need these jobs. 1018 00:44:53,023 --> 00:44:54,900 We ain't just playin' at it. 1019 00:44:55,067 --> 00:44:56,110 I'm not playing. 1020 00:44:56,235 --> 00:44:58,153 Lookin' down yer nose at us. 1021 00:44:58,320 --> 00:45:00,572 Makin' fun of us when our backs was turned. 1022 00:45:00,739 --> 00:45:02,658 No, I wou- I would never do that. 1023 00:45:02,783 --> 00:45:05,035 You're nothin' but a dirty liar. 1024 00:45:05,202 --> 00:45:06,912 Married with fancy rings on your finger. 1025 00:45:07,079 --> 00:45:08,497 Minnie please! 1026 00:45:08,664 --> 00:45:09,873 Get outta here. 1027 00:45:09,998 --> 00:45:12,710 I'm sick of the look of you. 1028 00:45:12,876 --> 00:45:15,796 (Minnie's coughing fit continues) 1029 00:45:16,296 --> 00:45:17,965 I said get outta here. 1030 00:45:18,090 --> 00:45:20,717 Go home to yer rich husband! 1031 00:45:42,781 --> 00:45:45,033 {\an5}Emily: Aunt Laura was alone in the world. 1032 00:45:45,200 --> 00:45:46,660 For the first time in her life, 1033 00:45:46,827 --> 00:45:49,079 she only had herself to rely on. 1034 00:45:49,204 --> 00:45:51,457 Was she embarking upon a great adventure 1035 00:45:51,623 --> 00:45:55,586 or making a terrible mistake full of hardship and misery? 1036 00:45:55,753 --> 00:45:58,422 Her destiny was to have more twists and turns 1037 00:45:58,589 --> 00:46:00,090 than any road home. 71251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.