Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,712 --> 00:00:05,088
(Carriage wheels rattling)
2
00:00:06,464 --> 00:00:09,134
{\an5}Emily:
There's a poem and it goes
like this:
3
00:00:09,259 --> 00:00:10,719
"I know I'm only a working
girl,
4
00:00:10,885 --> 00:00:12,053
and I'm not ashamed to say,
5
00:00:12,220 --> 00:00:15,181
I belong to the ranks of those
who toil for a living,
6
00:00:15,306 --> 00:00:16,850
day by day."
7
00:00:17,058 --> 00:00:17,809
Murray women were told
8
00:00:18,059 --> 00:00:19,978
it's a disgrace
to work in public.
9
00:00:20,103 --> 00:00:22,021
I don't think
it's a shame at all.
10
00:00:22,188 --> 00:00:24,149
Rather,
a badge of courage.
11
00:00:24,315 --> 00:00:25,608
{\an5}Miss starr:
Adventurous, enterprising
ladies
12
00:00:25,775 --> 00:00:27,736
have caught the imagination
of the public.
13
00:00:27,902 --> 00:00:28,987
Working women
such as yourself.
14
00:00:29,279 --> 00:00:30,447
{\an5}Miss Murray:
Don't think me impertinent
miss starr,
15
00:00:30,572 --> 00:00:33,533
but every woman
is a working woman.
16
00:00:34,284 --> 00:00:37,287
{\an5}Miss starr:
Oh, but how do you manage all
of this by yourself?
17
00:00:37,454 --> 00:00:38,037
{\an5}Miss starr:
Our readers are desperate
for details.
18
00:00:38,329 --> 00:00:39,289
Miss Murray:
Ohh!
19
00:00:39,456 --> 00:00:41,166
Miss Murray:
Ohh, the secret is good help.
20
00:00:41,291 --> 00:00:44,502
I couldn't do a thing without
my faithful and diligent
21
00:00:44,627 --> 00:00:46,379
private secretary.
22
00:00:46,588 --> 00:00:48,715
He's not only handsome,
23
00:00:48,882 --> 00:00:51,134
he's an excellent typist.
24
00:00:51,676 --> 00:00:53,219
And when he's not typing,
25
00:00:53,344 --> 00:00:54,721
he bakes cookies.
26
00:00:58,600 --> 00:00:59,601
Ian:
Ginger snaps...
27
00:00:59,768 --> 00:01:00,060
Ohh!
28
00:01:00,268 --> 00:01:01,519
Or shortbreads?
29
00:01:01,686 --> 00:01:03,354
Miss starr:
He's a Jewel miss Murray.
30
00:01:03,480 --> 00:01:06,733
Every woman
should have one.
31
00:01:07,650 --> 00:01:08,902
Wait a moment!
32
00:01:09,027 --> 00:01:10,111
Is it possible?
33
00:01:10,278 --> 00:01:12,072
I do believe that secretary
of yours
34
00:01:12,280 --> 00:01:13,323
is pregnant!
35
00:01:14,115 --> 00:01:15,492
Miss Murray:
Pregnant?
36
00:01:15,617 --> 00:01:18,203
Well, I thought you'd just put
on a few extra pounds.
37
00:01:18,369 --> 00:01:21,456
I just assumed
it was those cookies.
38
00:01:21,623 --> 00:01:22,373
I'm terribly sorry.
39
00:01:22,624 --> 00:01:24,084
I, uh, I don't know
how it happened.
40
00:01:24,292 --> 00:01:27,087
{\an5}Miss Murray:
Well, you'll have plenty
of time to think about it.
41
00:01:27,295 --> 00:01:28,421
You're fired!
42
00:01:36,805 --> 00:01:37,680
(Horse whinnies)
43
00:01:37,806 --> 00:01:39,182
A pregnant woman.
44
00:01:39,349 --> 00:01:41,434
What kind of job
do you think you'll get?
45
00:01:41,601 --> 00:01:42,268
Well, I don't know.
46
00:01:42,560 --> 00:01:43,770
But I'll try and find
47
00:01:42,560 --> 00:01:43,770
something.
48
00:01:43,895 --> 00:01:44,604
Only to be fired
49
00:01:44,979 --> 00:01:46,356
the moment they find out
you're expecting.
50
00:01:46,481 --> 00:01:47,816
Listen to me,
Laura.
51
00:01:47,982 --> 00:01:49,859
I will no support you
in your folly.
52
00:01:49,984 --> 00:01:52,403
I won't stand by
and let you ruin your life.
53
00:01:52,570 --> 00:01:54,114
Now you go back
to your husband.
54
00:01:54,239 --> 00:01:55,490
For your sake,
55
00:01:55,657 --> 00:02:00,078
but most of all,
for the sake of the child.
56
00:02:03,414 --> 00:02:13,341
♪
57
00:02:18,138 --> 00:02:28,106
♪
58
00:02:32,986 --> 00:02:42,954
♪
59
00:02:48,293 --> 00:02:58,219
♪
60
00:03:03,474 --> 00:03:05,059
(Bird caws)
61
00:03:11,649 --> 00:03:12,066
(Door opens)
62
00:03:12,358 --> 00:03:13,776
Emily:
Aunt Laura?
63
00:03:13,902 --> 00:03:14,444
Mm?
64
00:03:14,736 --> 00:03:16,321
Aunt Laura,
what's wrong?
65
00:03:16,446 --> 00:03:18,364
Nothing I, uh,
it's just I...
66
00:03:18,489 --> 00:03:19,324
(Stuttering) Sniffles.
67
00:03:19,532 --> 00:03:21,534
I have the most earth
shattering news.
68
00:03:21,659 --> 00:03:23,119
You'll never
believe it,
69
00:03:23,286 --> 00:03:24,370
I certainly didn't.
70
00:03:24,495 --> 00:03:27,040
Emily, slow down.
What is it?
71
00:03:27,206 --> 00:03:29,584
First promise you won't
be angry with me.
72
00:03:29,751 --> 00:03:31,085
Why?
What have you done?
73
00:03:31,252 --> 00:03:33,463
I lied. Well,
not exactly a lie,
74
00:03:33,630 --> 00:03:34,213
an omission.
75
00:03:34,589 --> 00:03:35,757
That isn't
the same thing is it?
76
00:03:35,924 --> 00:03:36,674
Emily, please.
77
00:03:37,050 --> 00:03:38,217
I, I'm really not
in the mood for this.
78
00:03:38,426 --> 00:03:41,095
Oh, the application for
the position at the mill.
79
00:03:41,262 --> 00:03:43,640
I wrote them a letter
pretending I was you.
80
00:03:43,765 --> 00:03:45,350
What?
What did you say?!
81
00:03:45,516 --> 00:03:47,852
Well, I said you were
desperate to work.
82
00:03:47,977 --> 00:03:49,312
Desperate?
83
00:03:49,437 --> 00:03:50,104
Well, you are.
84
00:03:50,396 --> 00:03:51,814
Well, i-i,
I can't believe you,
85
00:03:51,940 --> 00:03:53,316
you said I was desperate,
86
00:03:53,441 --> 00:03:55,193
that makes me sound
so pathetic.
87
00:03:55,360 --> 00:03:57,737
Well, I might have said
eager to work.
88
00:03:57,904 --> 00:03:59,906
I said you could
do anything.
89
00:04:00,031 --> 00:04:02,408
Maybe I should have said you
were eager to do anything.
90
00:04:02,575 --> 00:04:03,576
Oh Emily,
91
00:04:03,701 --> 00:04:05,453
I can't believe you said that
when you,
92
00:04:05,620 --> 00:04:06,329
you know that i'm...
93
00:04:06,496 --> 00:04:07,205
Expecting?
94
00:04:07,372 --> 00:04:07,664
Well, that's
the omission.
95
00:04:07,830 --> 00:04:09,332
Yes.
96
00:04:09,457 --> 00:04:11,584
And the wonderful news is,
97
00:04:11,793 --> 00:04:12,460
dear miss Murray.
98
00:04:12,669 --> 00:04:14,379
Thank you
for your interest.
99
00:04:14,545 --> 00:04:16,422
There is a position.
100
00:04:16,547 --> 00:04:18,007
Oh lord, Emily.
101
00:04:18,174 --> 00:04:20,051
Three dollars a week.
Plus board.
102
00:04:20,218 --> 00:04:22,095
Aren't you happy?
103
00:04:22,303 --> 00:04:23,763
I suppose but,
104
00:04:23,888 --> 00:04:26,724
you can't expect me
to decide now I,
105
00:04:26,891 --> 00:04:28,351
I don't have any
warm clothes or,
106
00:04:28,476 --> 00:04:30,979
or, or my winter boots...
107
00:04:31,145 --> 00:04:33,106
I need time
to collect my wits.
108
00:04:33,273 --> 00:04:34,190
Well,
there isn't any time.
109
00:04:34,357 --> 00:04:37,610
Look!
Beginning immediately.
110
00:04:44,242 --> 00:04:45,535
(Wind blowing)
111
00:04:57,088 --> 00:05:00,216
I don't want you
to leave, Laura.
112
00:05:00,383 --> 00:05:02,302
It's for the best,
Jimmy.
113
00:05:02,468 --> 00:05:05,179
You can't go back
to Ian bowles.
114
00:05:05,346 --> 00:05:06,806
You can't be
with that fella.
115
00:05:06,931 --> 00:05:08,683
You don't love him.
116
00:05:08,850 --> 00:05:10,143
I'm not going back
to him.
117
00:05:10,351 --> 00:05:11,978
I would never
go back to him.
118
00:05:12,145 --> 00:05:14,522
Not in a million
years.
119
00:05:15,064 --> 00:05:17,525
Where you
gonna go then?
120
00:05:18,192 --> 00:05:20,862
I, I know it's hard
to keep a secret,
121
00:05:21,029 --> 00:05:23,156
but this time I'm afraid
you'll have to.
122
00:05:23,322 --> 00:05:24,824
If you say anything
to Isabel,
123
00:05:24,991 --> 00:05:26,617
she'll tell Ian.
124
00:05:26,743 --> 00:05:28,786
He doesn't know
I'm expecting.
125
00:05:28,953 --> 00:05:30,329
If he finds out...
126
00:05:30,455 --> 00:05:31,706
He'll come
lookin' for you,
127
00:05:31,873 --> 00:05:33,750
sooner or later.
128
00:05:33,916 --> 00:05:35,960
Only I won't be here.
129
00:05:36,085 --> 00:05:38,004
I'll be working
at the woolen mill.
130
00:05:38,129 --> 00:05:40,590
I, I got a job there.
131
00:05:41,215 --> 00:05:44,844
You can't work
at a woolen mill.
132
00:05:45,011 --> 00:05:47,972
A lady doesn't
do that kind of work.
133
00:05:48,097 --> 00:05:50,016
You gotta take care
of yourself,
134
00:05:50,183 --> 00:05:51,851
and your baby.
135
00:05:52,393 --> 00:05:54,395
I am taking care
of myself.
136
00:05:54,562 --> 00:05:56,898
For once in my life.
137
00:06:07,241 --> 00:06:08,785
Laura is a Murray.
138
00:06:08,910 --> 00:06:11,037
She has a right
to live at new moon.
139
00:06:11,204 --> 00:06:13,164
Laura is married
to Ian bowles.
140
00:06:13,331 --> 00:06:14,916
Try to understand
this James Murray.
141
00:06:15,083 --> 00:06:17,377
A married woman's place
is with her husband,
142
00:06:17,502 --> 00:06:19,087
and a child needs a father.
143
00:06:19,253 --> 00:06:20,046
Cousin Jimmy:
Well we,
144
00:06:20,254 --> 00:06:21,714
we can raise the baby.
145
00:06:21,881 --> 00:06:23,424
The baby belongs
at new moon.
146
00:06:23,591 --> 00:06:24,675
New moon belongs
to me.
147
00:06:24,842 --> 00:06:26,886
And as such,
I will do as I see fit.
148
00:06:27,011 --> 00:06:30,223
Now, if you wish to support
Laura and her child,
149
00:06:30,348 --> 00:06:30,890
but it'll be on your own keep,
on your own penny.
150
00:06:31,140 --> 00:06:33,810
You're welcome to,
151
00:06:33,935 --> 00:06:36,354
I don't have
any money.
152
00:06:36,479 --> 00:06:38,106
You don't pay me!
153
00:06:39,273 --> 00:06:42,318
Feed you,
put a roof over your head,
154
00:06:42,443 --> 00:06:44,737
this is the thanks I get.
155
00:06:45,238 --> 00:06:47,365
Aunt Laura:
(Coughing)
156
00:06:48,616 --> 00:06:49,408
Ohh!
157
00:06:50,451 --> 00:06:51,119
Oh.
158
00:06:54,664 --> 00:06:59,502
What's gonna happen to your
brilliant plan now?
159
00:07:00,294 --> 00:07:02,672
Nothing has
to change.
160
00:07:03,673 --> 00:07:05,341
Just her waistline.
161
00:07:05,675 --> 00:07:08,469
She can still
go to work at the mill.
162
00:07:08,636 --> 00:07:10,596
Toiling from sup-up
to sun-down.
163
00:07:10,721 --> 00:07:13,266
And in the family way?
Impossible.
164
00:07:13,432 --> 00:07:16,060
This is the modern era,
ilse,
165
00:07:16,227 --> 00:07:18,271
nothing is impossible.
166
00:07:18,813 --> 00:07:19,981
And besides,
it won't be for long.
167
00:07:20,148 --> 00:07:22,275
Your father will be back
from Boston soon
168
00:07:22,400 --> 00:07:23,943
and he'll rush in
to rescue aunt Laura
169
00:07:24,068 --> 00:07:26,821
and sweep her
off her feet.
170
00:07:26,988 --> 00:07:28,406
Then she'll divorce
the philanderer
171
00:07:28,531 --> 00:07:31,451
and marry the only man
she ever truly loved.
172
00:07:31,617 --> 00:07:33,119
And he'll adore
aunt Laura's baby
173
00:07:33,286 --> 00:07:34,745
as if it were his own.
174
00:07:34,912 --> 00:07:35,955
Not to mention the...
175
00:07:36,122 --> 00:07:40,001
Ten other babies they'll
be having together.
176
00:07:40,168 --> 00:07:41,335
But if eleven babies
is too much
177
00:07:41,502 --> 00:07:44,839
for your aunt Laura then,
I'll settle for eight.
178
00:07:45,006 --> 00:07:47,258
I'd rather work 12 hours
in a woolen mill,
179
00:07:47,383 --> 00:07:50,470
with 11 bawling babies
than spend one second
180
00:07:50,636 --> 00:07:55,183
married to a deceiving
two-timer like Ian bowles.
181
00:07:55,349 --> 00:07:56,225
(Piano playing)
182
00:07:56,976 --> 00:08:00,480
{\an5}Margaux: (Singing)
♪ you tell me your desire
I will tell you mine ♪
183
00:08:00,646 --> 00:08:04,108
♪ we'll drown each others
sorrows with a glass of wine ♪
184
00:08:04,275 --> 00:08:07,653
♪ and then you'll discover
I'm ment to be your lover ♪
185
00:08:07,778 --> 00:08:09,906
♪ that's the way it goes ♪
186
00:08:12,074 --> 00:08:13,659
Just a moment
if you please.
187
00:08:13,826 --> 00:08:15,912
If you look this way,
gentlemen.
188
00:08:16,078 --> 00:08:18,164
Investors:
Whoa!! What is it?
189
00:08:18,331 --> 00:08:19,123
Ian bowles:
Now sir,
190
00:08:19,457 --> 00:08:21,751
I am quoting our esteemed
prime minister
191
00:08:21,876 --> 00:08:23,002
when I say...
192
00:08:23,169 --> 00:08:24,712
A tunnel linking the mainland
193
00:08:24,879 --> 00:08:28,049
with the island of prince
Edward must be constructed
194
00:08:28,216 --> 00:08:31,719
if the thing is at all
practically reasonable.
195
00:08:31,886 --> 00:08:35,681
And as I told Mr. Laurier
on my last visit to Ottawa,
196
00:08:35,890 --> 00:08:37,475
Mr. Prime minister I said,
197
00:08:37,600 --> 00:08:39,936
"this tunnel is more than
practical.
198
00:08:40,102 --> 00:08:41,103
It is essential."
199
00:08:41,229 --> 00:08:42,730
Investor 1:
That old Chestnut?
200
00:08:42,897 --> 00:08:44,273
There's been talk about that
for years.
201
00:08:44,398 --> 00:08:45,191
Ian bowles:
Talk about it,
202
00:08:45,358 --> 00:08:45,942
but not reality.
203
00:08:46,234 --> 00:08:47,026
This time it's going
204
00:08:46,234 --> 00:08:47,026
to happen,
205
00:08:47,568 --> 00:08:50,154
and you gentlemen are being
invited to participate,
206
00:08:50,279 --> 00:08:51,280
in empire building.
207
00:08:51,447 --> 00:08:52,865
Margaux:
Ah, bravo!
208
00:08:53,032 --> 00:08:54,867
Investor 2:
Noble sentiments, bowles.
209
00:08:55,034 --> 00:08:56,244
But a tube under the ocean
210
00:08:56,410 --> 00:08:59,121
with a train running
through it? (Laughs)
211
00:08:59,288 --> 00:09:00,539
It can't be done.
212
00:09:00,748 --> 00:09:03,918
Well sir,
I disagree with you.
213
00:09:04,085 --> 00:09:07,171
But I need your help
to prove it.
214
00:09:07,296 --> 00:09:08,506
Seed money,
215
00:09:08,631 --> 00:09:09,799
for a feasibility study.
216
00:09:09,966 --> 00:09:12,843
A water-tight proposal
to take to the government.
217
00:09:13,010 --> 00:09:13,886
Investor 1:
The truth is,
218
00:09:14,262 --> 00:09:15,680
the mere thought of tunnels
turns my stomach.
219
00:09:15,846 --> 00:09:16,847
Investor 2:
Personally,
220
00:09:17,265 --> 00:09:18,474
I wouldn't be caught dead
in that hole in the ground.
221
00:09:18,683 --> 00:09:22,478
{\an5}Margaux:
Personally I find it all
terribly exciting.
222
00:09:22,603 --> 00:09:25,982
You can sit in the car with me
on the inaugural ride.
223
00:09:26,107 --> 00:09:28,609
I'll even let you
hold my hand.
224
00:09:28,985 --> 00:09:31,487
Now I may not have the wealth
as you gentlemen,
225
00:09:31,612 --> 00:09:34,115
but I do have the ear
of the lieutenant governor.
226
00:09:34,282 --> 00:09:37,952
And there is a minister
or two I can call.
227
00:09:38,119 --> 00:09:40,955
And I may not have miss
lavoie's influence.
228
00:09:41,122 --> 00:09:43,374
But I can put my money
where my mouth is.
229
00:09:43,499 --> 00:09:44,125
How much?
230
00:09:44,417 --> 00:09:46,127
Take a look around you,
231
00:09:44,417 --> 00:09:46,127
gentlemen.
232
00:09:46,294 --> 00:09:47,211
The treasure house.
233
00:09:47,628 --> 00:09:50,965
Collateral on a loan to put
this project on the rails.
234
00:09:51,132 --> 00:09:51,924
Here, here!
235
00:09:52,091 --> 00:09:52,591
Investors:
Good luck, Mr. Bowles.
236
00:09:52,842 --> 00:09:54,051
Mrs. Bowles:
Ian!
237
00:09:54,218 --> 00:09:56,262
Gentlemen, miss lavoie.
238
00:09:56,470 --> 00:09:57,388
A word.
239
00:09:58,806 --> 00:10:01,642
Ian bowles:
If you'll excuse me.
240
00:10:02,852 --> 00:10:04,770
I'm used to your
hair-brained schemes,
241
00:10:04,937 --> 00:10:05,980
but to offer up
the treasure house
242
00:10:06,147 --> 00:10:06,856
as collateral.
243
00:10:07,023 --> 00:10:08,774
It's the roof
over our heads.
244
00:10:08,899 --> 00:10:09,942
It's our bread
and butter.
245
00:10:10,067 --> 00:10:11,694
Are you quite finished,
mother?
246
00:10:11,861 --> 00:10:13,946
How dare you gamble away
our future!
247
00:10:14,113 --> 00:10:15,615
I'm merely securing it!
248
00:10:15,823 --> 00:10:19,368
Imagine if you can,
a link to the mainland.
249
00:10:19,535 --> 00:10:20,745
Why this godforsaken
island
250
00:10:20,911 --> 00:10:23,164
will become a paradise.
251
00:10:24,874 --> 00:10:25,249
When I run for premier,
I'll be a shoe-in.
252
00:10:25,458 --> 00:10:29,128
(Sighs)
253
00:10:29,253 --> 00:10:32,673
A politician,
I can see it all now.
254
00:10:32,840 --> 00:10:36,052
Ian bowles blazing
the campaign trail
255
00:10:36,177 --> 00:10:36,844
with his mistress
256
00:10:37,178 --> 00:10:40,056
and her bastard son
at his side.
257
00:10:40,181 --> 00:10:42,308
Not bloody likely.
258
00:10:42,808 --> 00:10:44,101
(Baby babbles)
259
00:10:44,685 --> 00:10:45,811
Oh.
260
00:10:45,978 --> 00:10:46,812
(Baby crying)
261
00:10:47,396 --> 00:10:50,983
Look darling,
he looks just like you.
262
00:10:51,150 --> 00:10:51,650
See that nose.
263
00:10:51,984 --> 00:10:53,986
Oh, shh ah,
spitting image.
264
00:10:54,153 --> 00:10:57,698
Margaux, I have something
serious to discuss.
265
00:10:57,865 --> 00:10:58,699
Well, I'm perfectly
serious.
266
00:10:59,075 --> 00:11:01,911
I don't know which of you
is more handsome,
267
00:11:02,078 --> 00:11:03,329
or whom I love best.
268
00:11:03,496 --> 00:11:06,123
Darling you understand
the way things are.
269
00:11:06,290 --> 00:11:08,751
What do you mean?
270
00:11:08,918 --> 00:11:10,086
For the next
little while,
271
00:11:10,211 --> 00:11:10,961
I think it would
be best
272
00:11:11,170 --> 00:11:13,255
if I was seen
with my wife.
273
00:11:13,381 --> 00:11:14,799
Your wife?
274
00:11:15,383 --> 00:11:16,967
For after all
I've done for you,
275
00:11:17,093 --> 00:11:17,968
I don't understand.
276
00:11:18,219 --> 00:11:19,845
(Chuckles nervously)
Just for appearances.
277
00:11:20,054 --> 00:11:22,056
For the sake
of the deal.
278
00:11:22,223 --> 00:11:22,973
But my darling,
279
00:11:23,307 --> 00:11:25,142
if it weren't for me
there'd be no deal.
280
00:11:25,267 --> 00:11:26,477
If I weren't at
that meeting today...
281
00:11:26,644 --> 00:11:27,853
Margaux, don't make this
more difficult
282
00:11:27,978 --> 00:11:29,021
than it has to be.
283
00:11:29,230 --> 00:11:30,731
We have an arrangement.
284
00:11:30,898 --> 00:11:33,609
Oh yes,
the arrangement.
285
00:11:35,778 --> 00:11:38,364
I knew
you'd understand.
286
00:11:40,241 --> 00:11:42,201
(Thuds against door, shatters)
287
00:11:42,326 --> 00:11:44,078
(Birds chattering)
288
00:11:47,248 --> 00:11:49,583
Aunt Laura:
My two precious girls.
289
00:11:49,792 --> 00:11:51,210
Do not worry about me.
290
00:11:51,419 --> 00:11:52,461
I will never be alone
291
00:11:52,586 --> 00:11:56,006
as I carry you both
in my heart.
292
00:12:04,640 --> 00:12:05,349
Thank you, Isabel,
293
00:12:05,641 --> 00:12:07,643
for allowing me to stay
at new moon.
294
00:12:07,768 --> 00:12:09,687
I'm sorry if I was a burden.
295
00:12:09,854 --> 00:12:13,274
Perhaps one day
I can repay you.
296
00:12:27,621 --> 00:12:29,957
Dearest Jimmy,
I beg you.
297
00:12:30,124 --> 00:12:30,750
If you love me,
298
00:12:31,125 --> 00:12:32,626
never tell anyone
what you know.
299
00:12:32,793 --> 00:12:35,254
And do not come looking
for me.
300
00:12:35,421 --> 00:12:37,298
Let me be a grown woman.
301
00:12:37,465 --> 00:12:41,051
Stand on my own
for once in my life.
302
00:12:45,222 --> 00:12:47,266
(Wagon wheels rattling)
303
00:12:58,402 --> 00:13:00,404
(Wagon wheels rattling)
304
00:13:00,529 --> 00:13:01,280
Man:
Hey.
305
00:13:14,001 --> 00:13:15,794
(Machines whirring)
306
00:13:19,673 --> 00:13:21,300
(Machines whirring)
307
00:13:43,948 --> 00:13:45,991
Worker:
Afternoon lady.
308
00:13:49,078 --> 00:13:50,037
{\an5}Boggs:
(Shouting above the noise)
Let me show you around.
309
00:13:50,204 --> 00:13:52,706
You're gonna bunk upstairs.
310
00:13:55,000 --> 00:13:56,168
Carding machine.
311
00:13:56,335 --> 00:13:57,503
(Coughs)
312
00:13:59,338 --> 00:14:01,632
The cookhouse is out back.
313
00:14:01,757 --> 00:14:03,175
Aunt Laura:
Yes.
314
00:14:03,384 --> 00:14:06,011
{\an5}Boggs:
And over here we got your
spinners, the twisters,
315
00:14:06,136 --> 00:14:07,429
the skeiners.
316
00:14:07,555 --> 00:14:07,930
You'll notice how
the wool goes this way.
317
00:14:08,097 --> 00:14:09,890
Oh!
318
00:14:10,057 --> 00:14:10,391
If you're any good,
you'll go the other way.
319
00:14:10,599 --> 00:14:12,017
Yeah!
320
00:14:12,184 --> 00:14:13,102
Oh!
321
00:14:14,144 --> 00:14:14,812
Miss Murray.
322
00:14:14,937 --> 00:14:17,481
Yes, oh yes,
I'm sorry.
323
00:14:17,648 --> 00:14:18,524
It's the noise.
324
00:14:18,732 --> 00:14:19,608
Eh, you worked
in mills before,
325
00:14:19,775 --> 00:14:20,818
ain't that right?
326
00:14:20,985 --> 00:14:22,194
I did once.
327
00:14:22,361 --> 00:14:23,195
It says in
your application,
328
00:14:23,404 --> 00:14:25,364
you worked in mills
all your life.
329
00:14:25,489 --> 00:14:27,533
Aunt Laura:
I need the job.
330
00:14:27,700 --> 00:14:28,701
Boggs:
And I need the worker,
331
00:14:28,868 --> 00:14:29,869
so you're hired.
332
00:14:30,035 --> 00:14:30,703
Oh, thank you.
333
00:14:30,911 --> 00:14:31,912
You start
the next shift,
334
00:14:32,079 --> 00:14:34,039
right here
on the skeiner-twister.
335
00:14:34,206 --> 00:14:34,748
Oh!
336
00:14:35,082 --> 00:14:37,876
By the way,
the name is boggs.
337
00:14:38,043 --> 00:14:38,377
Oh!
338
00:14:38,586 --> 00:14:39,545
Alexander boggs.
339
00:14:39,712 --> 00:14:42,756
Oh, I'm pleased
to meet you.
340
00:14:44,800 --> 00:14:46,051
Any questions?
341
00:14:46,176 --> 00:14:49,471
Yes, do you think I might
have a glass of water?
342
00:14:51,765 --> 00:14:52,850
Minnie!
343
00:14:53,726 --> 00:14:56,312
Take her upstairs.
Get her settled.
344
00:14:56,478 --> 00:14:57,313
Thank you.
345
00:14:59,106 --> 00:15:00,566
(Coughing)
346
00:15:01,150 --> 00:15:02,568
I'm Laura.
347
00:15:03,110 --> 00:15:05,946
And, your name
is minnie?
348
00:15:07,698 --> 00:15:08,616
Where'd you work
before?
349
00:15:08,782 --> 00:15:12,369
I uh, I kept house
for a family.
350
00:15:12,494 --> 00:15:13,746
(Coughs)
351
00:15:16,081 --> 00:15:18,709
Well, this is different
than that,
352
00:15:18,834 --> 00:15:20,628
but you'll get
used to it.
353
00:15:20,794 --> 00:15:22,379
We girls like it great.
354
00:15:22,504 --> 00:15:23,756
It's a good life.
355
00:15:23,881 --> 00:15:24,381
Oh.
356
00:15:33,140 --> 00:15:34,516
Cousin Isabel:
I can assure you Mr. Bowles.
357
00:15:34,642 --> 00:15:36,977
I was certain that your wife
returned to you.
358
00:15:37,144 --> 00:15:38,562
Well, I can assure you
she did not.
359
00:15:38,687 --> 00:15:41,190
Well, then I don't
have a clue where she is.
360
00:15:41,315 --> 00:15:41,774
You're lying!
361
00:15:41,982 --> 00:15:43,692
How dare you!
362
00:15:43,817 --> 00:15:45,778
(Sighs heavily)
363
00:15:45,903 --> 00:15:47,112
I'm sorry.
364
00:15:47,279 --> 00:15:48,781
I'm just...
365
00:15:49,281 --> 00:15:50,199
(Clears his throat)
366
00:15:50,324 --> 00:15:52,618
I'm terribly sorry,
Isabel.
367
00:15:52,826 --> 00:15:55,371
But she couldn't have just
disappeared without a trace.
368
00:15:55,496 --> 00:15:57,873
She must have said something.
369
00:15:57,998 --> 00:15:58,749
Please Isabel,
370
00:15:59,083 --> 00:16:00,960
if you're keeping something
from me...
371
00:16:01,085 --> 00:16:02,628
Is Laura ill...?
372
00:16:02,795 --> 00:16:05,339
She's in the family way.
373
00:16:08,634 --> 00:16:09,885
Oh my lord.
374
00:16:12,179 --> 00:16:13,180
Laura.
375
00:16:15,683 --> 00:16:17,309
And you let her
leave new moon?
376
00:16:17,518 --> 00:16:18,936
Well, what was she doing
at new moon
377
00:16:19,103 --> 00:16:20,354
in the first place?
378
00:16:20,521 --> 00:16:21,480
Tell me that!
379
00:16:21,605 --> 00:16:22,481
I mean, what's
the world coming to
380
00:16:22,856 --> 00:16:24,274
when a man can't even
control his own wife?
381
00:16:24,400 --> 00:16:27,236
My marriage is none
of your business.
382
00:16:27,403 --> 00:16:28,195
Right.
Well, go after her.
383
00:16:28,445 --> 00:16:29,363
Run after her
like she's a child,
384
00:16:29,571 --> 00:16:31,407
and she'll stay a child
all her life.
385
00:16:31,573 --> 00:16:32,324
Yeah.
What are you suggesting,
386
00:16:32,533 --> 00:16:33,659
that I should just
let her be?
387
00:16:33,826 --> 00:16:35,536
She'll come back
to you.
388
00:16:35,703 --> 00:16:36,995
She'll come
crawling back,
389
00:16:37,162 --> 00:16:38,497
begging for your
forgiveness.
390
00:16:38,664 --> 00:16:40,332
She'll find out
fast enough,
391
00:16:40,541 --> 00:16:43,836
the world out there
is no bed of roses.
392
00:16:44,003 --> 00:16:44,920
Ah!
393
00:16:47,297 --> 00:16:48,173
(Door slams)
394
00:16:48,382 --> 00:16:49,299
Ilse:
It doesn't look closed.
395
00:16:49,508 --> 00:16:52,970
{\an5}Emily:
Aunt Laura said
no one was here.
396
00:16:54,096 --> 00:16:56,515
Emily:
You're not scared, are you?
397
00:16:56,682 --> 00:16:58,851
Ilse:
No, just cold.
398
00:16:58,976 --> 00:16:59,601
You're cold?
399
00:16:59,810 --> 00:17:01,061
Think about
poor aunt Laura,
400
00:17:01,228 --> 00:17:03,605
shivering to death
at the mill,
401
00:17:03,731 --> 00:17:05,774
and with no winter boots.
402
00:17:05,941 --> 00:17:10,654
The very least we can do
is bring them to her.
403
00:17:17,619 --> 00:17:20,748
The truth is,
I'm utterly, uh,
404
00:17:21,123 --> 00:17:23,375
curious to visit the mill.
405
00:17:24,084 --> 00:17:27,254
Are you curious to see the way
real working girls live?
406
00:17:27,421 --> 00:17:29,465
{\an5}Margaux:
Would you like a cup of tea,
Mrs. Bowles?
407
00:17:29,631 --> 00:17:31,341
Mrs. Bowles:
Mrs. Bowles is so formal.
408
00:17:31,508 --> 00:17:34,344
Why don't you call me Harriet?
409
00:17:34,470 --> 00:17:36,138
{\an5}Margaux:
Someday I hope to call you
mother.
410
00:17:36,263 --> 00:17:36,972
Emily: (Whispered)
Here, here, here.
411
00:17:37,264 --> 00:17:40,309
Oh, my dear,
that is so sweet.
412
00:17:40,893 --> 00:17:41,810
But really dear,
413
00:17:42,227 --> 00:17:46,440
you mustn't still be here when
Ian returns with his wife.
414
00:17:46,607 --> 00:17:47,733
It's so unfair.
415
00:17:47,900 --> 00:17:49,818
I know of Ian's arrangement
with Laura.
416
00:17:49,943 --> 00:17:51,570
Isn't it time
she knew of mine?
417
00:17:51,737 --> 00:17:52,863
(Footsteps on the stairs)
418
00:17:52,988 --> 00:17:55,074
Margaux:
What's that noise?
419
00:17:55,240 --> 00:17:57,493
{\an5}Mrs. Bowles:
I thought we'd dealt
with the rats.
420
00:17:57,618 --> 00:18:00,704
Margaux:
I'll tell Ian when he returns.
421
00:18:00,829 --> 00:18:02,414
What's she doing here?
422
00:18:02,539 --> 00:18:04,708
Oh, the treachery,
423
00:18:05,751 --> 00:18:06,668
oh, here's some boots.
424
00:18:06,835 --> 00:18:10,047
I've no intention
of leaving, Harriet.
425
00:18:10,214 --> 00:18:12,216
Now margaux, darling,
426
00:18:12,341 --> 00:18:15,302
you know I love you and that
dear little baby of yours.
427
00:18:15,469 --> 00:18:17,930
That baby is your grandson,
Harriet.
428
00:18:18,096 --> 00:18:19,932
Well of course he is,
my dear.
429
00:18:20,098 --> 00:18:21,308
I don't for a second
430
00:18:21,475 --> 00:18:23,769
think that this tunnel scheme
will work,
431
00:18:23,936 --> 00:18:25,521
but Ian is adamant.
432
00:18:25,646 --> 00:18:26,480
Ever since I can remember
433
00:18:26,688 --> 00:18:29,024
he's dreamed of a career
in politics.
434
00:18:29,191 --> 00:18:31,360
Appearance is everything.
435
00:18:31,485 --> 00:18:33,445
{\an5}Margaux:
The thought of your
handsome son
436
00:18:33,570 --> 00:18:35,239
appearing next to that
wishy-washy
437
00:18:35,405 --> 00:18:38,200
poor excuse for a wife.
Hmph!
438
00:18:38,325 --> 00:18:41,787
Can you imagine her,
hosting a dinner party?
439
00:18:41,912 --> 00:18:43,163
She doesn't have
a gracious bone
440
00:18:43,330 --> 00:18:44,790
in her scrawny little body.
441
00:18:44,998 --> 00:18:48,001
{\an5}Emily:
How dare you speak about
my aunt Laura like that!
442
00:18:48,168 --> 00:18:49,795
You're nothing
but a spider weaving
443
00:18:49,962 --> 00:18:51,171
a web of lies!
444
00:18:51,338 --> 00:18:52,798
Ilse:
Laura bowles has more goodness
445
00:18:52,923 --> 00:18:54,258
in one toenail
than you have
446
00:18:54,383 --> 00:18:56,468
in all your eight hairy legs
put together.
447
00:18:56,593 --> 00:18:58,804
Mrs. Bowles:
Why you little guttersnipes!
448
00:18:58,971 --> 00:19:00,472
What are you doing
here in my house?
449
00:19:00,639 --> 00:19:02,891
{\an5}Emily:
This is a thoroughly
despicable house.
450
00:19:03,058 --> 00:19:04,726
My aunt Laura
hated it here.
451
00:19:04,852 --> 00:19:07,271
Every single second!
452
00:19:07,396 --> 00:19:08,814
She never loved
Ian bowles.
453
00:19:08,939 --> 00:19:10,023
She's in love
with my father.
454
00:19:10,315 --> 00:19:12,234
{\an5}Emily:
She doesn't need Ian bowles
for anything.
455
00:19:12,359 --> 00:19:14,069
We just came
to get her boots.
456
00:19:14,236 --> 00:19:15,779
She's a working
woman now.
457
00:19:15,904 --> 00:19:17,614
Margaux:
Laura bowles. Working.
458
00:19:17,739 --> 00:19:18,907
Well, you must
tell me where
459
00:19:19,074 --> 00:19:20,909
so I can send
a potted plant.
460
00:19:21,034 --> 00:19:23,328
{\an5}Emily:
I would rather have
all my knuckles broken
461
00:19:23,495 --> 00:19:25,122
than reveal a word
about my aunt Laura
462
00:19:25,289 --> 00:19:26,373
to you two vipers.
463
00:19:26,540 --> 00:19:27,249
Ilse:
Besides,
464
00:19:27,416 --> 00:19:28,667
she's a thousand times
happier
465
00:19:28,834 --> 00:19:31,044
working in that
woolen mill than-
466
00:19:31,211 --> 00:19:35,173
she's perfectly capable
of supporting herself and...
467
00:19:35,340 --> 00:19:36,925
And her baby.
468
00:19:49,688 --> 00:19:52,774
(Machines clacking
and whirring)
469
00:19:56,069 --> 00:19:56,987
Ah!
470
00:19:58,697 --> 00:20:00,032
Oh.
471
00:20:02,075 --> 00:20:02,910
(Shudders)
472
00:20:09,541 --> 00:20:10,000
Oh.
473
00:20:33,815 --> 00:20:35,901
(Steam whistle blowing)
474
00:20:38,570 --> 00:20:40,072
Starting time.
475
00:20:40,197 --> 00:20:41,490
Oh, oh minnie.
476
00:20:43,367 --> 00:20:44,034
Is it really?
477
00:20:44,368 --> 00:20:46,078
It, it just seems
like a moment ago,
478
00:20:46,286 --> 00:20:47,537
was quitting time.
479
00:20:47,704 --> 00:20:48,747
Minnie:
You get used to it.
480
00:20:48,914 --> 00:20:51,792
Aunt Laura:
Ugh. I hope so.
481
00:20:52,334 --> 00:20:55,504
Well, you know
the old saying.
482
00:20:57,422 --> 00:20:59,132
"A man may work
from sun to sun,
483
00:20:59,299 --> 00:21:02,219
but a woman's work
is never done."
484
00:21:03,053 --> 00:21:05,597
I like your nightgown.
485
00:21:06,098 --> 00:21:07,349
And your boots too.
486
00:21:07,474 --> 00:21:09,476
I noticed them yesterday.
487
00:21:09,643 --> 00:21:11,019
Oh, I don't know what I was
thinking wearing them.
488
00:21:11,186 --> 00:21:13,480
I should have brought
my warm ones.
489
00:21:13,647 --> 00:21:16,024
How many boots-
(Coughing)
490
00:21:17,943 --> 00:21:19,361
Minnie,
have you seen a doctor?
491
00:21:19,528 --> 00:21:21,405
It's just bad
at night.
492
00:21:21,530 --> 00:21:22,614
I'm not surprised.
493
00:21:22,781 --> 00:21:25,784
It's so musty
and stale in here.
494
00:21:25,909 --> 00:21:27,286
And the dust...
495
00:21:27,494 --> 00:21:30,414
All I need is to get
my morning tea into me,
496
00:21:30,539 --> 00:21:32,708
then I'll be fine.
497
00:21:35,210 --> 00:21:37,129
Will you walk with me
to the cookhouse?
498
00:21:37,296 --> 00:21:42,134
Oh no, I, I couldn't look
at food this morning.
499
00:21:43,468 --> 00:21:44,136
Hey, fancy lady.
500
00:21:44,344 --> 00:21:47,597
What you got
that we ain't got?
501
00:21:47,723 --> 00:21:48,598
(Laughs)
502
00:21:52,477 --> 00:21:54,604
(Machines whirring loudly)
503
00:21:57,399 --> 00:21:59,067
Minnie:
(Coughing)
504
00:22:04,197 --> 00:22:04,906
Here.
505
00:22:05,073 --> 00:22:06,992
Oh!
Thank you but-
506
00:22:07,200 --> 00:22:10,037
it's good to eat them,
when you're early on.
507
00:22:10,203 --> 00:22:12,998
I'm afraid
you're mistaken.
508
00:22:14,875 --> 00:22:17,461
You're afraid,
but I ain't mistaken.
509
00:22:17,586 --> 00:22:19,838
How,
how do you know?
510
00:22:19,963 --> 00:22:21,006
My mother had 13
511
00:22:21,173 --> 00:22:22,716
before they stuck her
in the bone yard.
512
00:22:22,883 --> 00:22:25,510
I knew when she was
that way before she did.
513
00:22:25,677 --> 00:22:27,971
I'm sorry to hear
about your mother.
514
00:22:28,138 --> 00:22:30,015
She's keeping company
with my father.
515
00:22:30,140 --> 00:22:31,099
If she remembered
who was who
516
00:22:31,224 --> 00:22:34,519
from all her
different fellas.
517
00:22:34,686 --> 00:22:36,563
Well, thank you.
518
00:22:38,440 --> 00:22:40,400
So, you got a fella?
519
00:22:40,567 --> 00:22:41,651
No!
520
00:22:43,153 --> 00:22:47,240
Well, the father
of my baby, he's dead.
521
00:22:47,407 --> 00:22:48,825
My mama always said,
522
00:22:48,950 --> 00:22:49,701
"better to be a widow,
523
00:22:49,951 --> 00:22:51,745
than dumped
like a load of manure."
524
00:22:51,912 --> 00:22:54,373
Well,
I was never married.
525
00:22:54,539 --> 00:22:54,873
Word spreads fast
as fire around here.
526
00:22:55,082 --> 00:22:56,708
Come on,
527
00:22:56,875 --> 00:22:57,834
Eileen saw the ring.
528
00:22:57,959 --> 00:23:01,505
Well, we were engaged.
Before he died.
529
00:23:01,671 --> 00:23:04,466
I should hope so.
(Coughs)
530
00:23:06,134 --> 00:23:08,095
Minnie,
you poor thing.
531
00:23:08,261 --> 00:23:09,262
We're all poor,
532
00:23:09,429 --> 00:23:11,306
or we wouldn't be
working here.
533
00:23:11,431 --> 00:23:13,058
But I ain't
no snitch.
534
00:23:13,225 --> 00:23:14,893
Not like some.
535
00:23:25,195 --> 00:23:27,364
{\an5}Ilse:
I try to keep secrets,
but i'm,
536
00:23:27,489 --> 00:23:28,865
I'm just not very good at it.
537
00:23:29,032 --> 00:23:30,700
That's why I think
we should tell father
538
00:23:30,826 --> 00:23:33,286
before he eats
his dinner.
539
00:23:33,453 --> 00:23:34,704
But if we tell him
before he eats,
540
00:23:34,871 --> 00:23:36,081
then he'll rush off
to rescue aunt Laura
541
00:23:36,248 --> 00:23:37,290
on an empty stomach.
542
00:23:37,457 --> 00:23:41,044
That's why we have
to tell him after he eats,
543
00:23:41,211 --> 00:23:42,254
but before dessert.
544
00:23:42,379 --> 00:23:44,131
Then we can wrap up
the pie for later.
545
00:23:44,297 --> 00:23:46,341
They can eat it
on their way home.
546
00:23:46,508 --> 00:23:48,260
I'll wager he'll ask
her to marry him
547
00:23:48,426 --> 00:23:50,595
before they even
set foot in the buggy.
548
00:23:50,762 --> 00:23:53,223
I think he'll wait
until he gets her home.
549
00:23:53,390 --> 00:23:55,058
Waiting is agony.
550
00:23:55,183 --> 00:23:58,895
I don't know how
anyone can manage.
551
00:24:07,863 --> 00:24:09,865
Dr. Burnley:
Oh my lord!
552
00:24:09,990 --> 00:24:10,824
Laura pregnant?
553
00:24:10,991 --> 00:24:11,950
Emily:
Would you like to sit down?
554
00:24:12,325 --> 00:24:14,369
I find I think much more
clearly when I'm sitting.
555
00:24:14,494 --> 00:24:15,203
Ilse:
No, he has to,
556
00:24:15,537 --> 00:24:16,913
he has to hurry and,
and save her.
557
00:24:17,080 --> 00:24:20,041
{\an5}Dr. Burnley:
I always feared it would
one day come to this.
558
00:24:20,167 --> 00:24:21,418
Emily:
Come to what?
559
00:24:21,585 --> 00:24:23,753
I don't understand.
560
00:24:24,421 --> 00:24:26,047
I care for her deeply.
561
00:24:26,173 --> 00:24:26,631
Care?
562
00:24:27,340 --> 00:24:29,676
Care is something you
give to a sick person.
563
00:24:29,843 --> 00:24:30,719
Laura's not sick.
564
00:24:30,886 --> 00:24:32,053
Emily:
She's just expecting.
565
00:24:32,429 --> 00:24:34,806
{\an5}Ilse:
Women have been expecting
since the beginning of time.
566
00:24:34,973 --> 00:24:37,559
That's not to say she doesn't
need you desperately.
567
00:24:37,726 --> 00:24:38,935
To, to take her home.
568
00:24:39,060 --> 00:24:40,187
Dr. Burnley:
Well that's just it, ilse.
569
00:24:40,353 --> 00:24:42,022
Her home is with Ian bowles.
570
00:24:42,189 --> 00:24:43,815
It can't be any other way.
571
00:24:43,982 --> 00:24:44,941
Ian bowles!
572
00:24:46,109 --> 00:24:48,945
Don't get me started
on that lower than low
573
00:24:49,112 --> 00:24:50,238
snake in the grass.
574
00:24:50,405 --> 00:24:51,781
Ilse:
If you knew what went on
575
00:24:51,907 --> 00:24:53,450
in that treasure house,
you'd,
576
00:24:53,575 --> 00:24:56,578
you'd be out of that door
so fast.
577
00:24:56,745 --> 00:24:59,039
Dr. Burnley:
I can't.
578
00:24:59,206 --> 00:25:01,541
Not this time.
Not anymore.
579
00:25:02,751 --> 00:25:03,585
I'm sorry.
580
00:25:05,212 --> 00:25:07,464
You don't know how sorry.
581
00:25:13,053 --> 00:25:15,764
{\an5}Bertha:
Did you hear about the nova
scotian who had triplets?
582
00:25:15,889 --> 00:25:18,058
He went looking
for the other two fellas.
583
00:25:18,225 --> 00:25:19,601
(Ladies laughing)
584
00:25:22,229 --> 00:25:25,482
Damn near lost a finger today.
585
00:25:30,237 --> 00:25:31,279
Ilse,
586
00:25:32,405 --> 00:25:34,866
please try and understand.
587
00:25:35,700 --> 00:25:39,371
I know you're terribly
disappointed in me.
588
00:25:45,085 --> 00:25:47,337
I'm not disappointed, father.
589
00:25:47,963 --> 00:25:51,675
I'm sure it's just the shock
of hearing the news.
590
00:25:51,841 --> 00:25:55,387
In a few days you'll come
to your senses.
591
00:26:07,148 --> 00:26:07,857
How long did you think
592
00:26:08,191 --> 00:26:10,318
you could keep
your condition hidden?
593
00:26:10,443 --> 00:26:11,778
Oh, I don't know I,
594
00:26:11,945 --> 00:26:14,406
I suppose I didn't really
think about it.
595
00:26:14,573 --> 00:26:16,700
Isn't that
just like a woman.
596
00:26:16,825 --> 00:26:18,034
Get yourself
into a stew,
597
00:26:18,159 --> 00:26:19,244
but you can't get out.
598
00:26:19,411 --> 00:26:21,121
Oh. Please Mr. Boggs,
599
00:26:21,288 --> 00:26:22,247
I need to work.
600
00:26:22,414 --> 00:26:23,582
Oh, no doubt.
601
00:26:23,748 --> 00:26:26,543
What with two mouths
to feed in short order.
602
00:26:26,710 --> 00:26:27,335
Oh.
603
00:26:27,669 --> 00:26:29,838
And I don't see a ring
on your finger.
604
00:26:29,963 --> 00:26:31,965
I don't think that's
any of your concern.
605
00:26:32,132 --> 00:26:34,301
Oh, I'm just trying
to be helpful.
606
00:26:34,467 --> 00:26:36,761
I don't suppose
it's easy for you,
607
00:26:36,886 --> 00:26:38,888
standing on your feet
all day.
608
00:26:39,014 --> 00:26:40,265
No, I can manage,
609
00:26:40,390 --> 00:26:42,517
I can work just like
the other girls I -
610
00:26:42,642 --> 00:26:45,437
I won't complain.
I won't.
611
00:26:46,855 --> 00:26:47,355
Oh.
612
00:26:47,647 --> 00:26:50,108
No, I suppose
you won't.
613
00:26:50,817 --> 00:26:52,944
I'm gonna make
your life easier.
614
00:26:53,111 --> 00:26:53,528
You are?
615
00:26:53,653 --> 00:26:54,362
Mmm.
616
00:26:54,696 --> 00:26:58,158
I need a secretary.
Starting tomorrow.
617
00:27:00,035 --> 00:27:00,702
Oh.
618
00:27:05,999 --> 00:27:07,667
He made me his private
secretary.
619
00:27:07,834 --> 00:27:09,252
And, well, that was after
I told him
620
00:27:09,377 --> 00:27:11,004
I couldn't even type.
621
00:27:11,171 --> 00:27:12,714
He ain't got no typewriter.
622
00:27:12,839 --> 00:27:15,425
Aunt Laura:
Oh. Well, maybe he'll get one.
623
00:27:15,550 --> 00:27:18,011
{\an5}Bertha:
None of us last long
in his office.
624
00:27:18,178 --> 00:27:18,970
(Water pouring)
625
00:27:19,304 --> 00:27:20,555
Aunt Laura:
Well, I think you're mistaken.
626
00:27:20,722 --> 00:27:22,307
He seems very nice.
627
00:27:23,016 --> 00:27:24,976
Maybe he just sees
how good you write.
628
00:27:25,143 --> 00:27:27,145
(Laura exhales sharply)
629
00:27:27,270 --> 00:27:28,146
This is to my niece.
630
00:27:28,271 --> 00:27:30,815
She's about the same age
as you are.
631
00:27:30,940 --> 00:27:33,151
Oh, now she's the writer
in our family.
632
00:27:33,276 --> 00:27:35,403
She makes up the most
wonderful stories.
633
00:27:35,528 --> 00:27:37,489
Did you say somethin'
about me?
634
00:27:37,614 --> 00:27:38,948
Did you say my name?
635
00:27:39,115 --> 00:27:40,450
How I make up songs?
636
00:27:40,617 --> 00:27:43,578
{\an5}(Singing)
♪ dimes to dollars,
dollars to dimes ♪
637
00:27:43,703 --> 00:27:46,873
♪ any empty pocket
is the worst of crimes ♪
638
00:27:47,040 --> 00:27:48,833
Pretty good, huh?
639
00:27:49,000 --> 00:27:50,627
That was beautiful,
minnie.
640
00:27:50,752 --> 00:27:53,546
Well, you and Emily
would get along famously.
641
00:27:53,713 --> 00:27:57,008
But she'd want to know
your deepest, darkest secrets.
642
00:27:57,175 --> 00:28:00,220
Even what you dream about
when you sleep.
643
00:28:00,387 --> 00:28:01,096
Minnie:
Easy.
644
00:28:01,429 --> 00:28:03,348
What every girl
in this place dreams.
645
00:28:03,473 --> 00:28:04,599
A rich husband.
646
00:28:04,724 --> 00:28:08,269
Never having to work another
day in my life.
647
00:28:08,436 --> 00:28:10,230
(Thumps on the table)
648
00:28:19,656 --> 00:28:24,536
{\an5}Margaux:
Ian, I'm afraid that woman
will be your downfall.
649
00:28:24,702 --> 00:28:28,123
Ian bowles:
She's carrying our child.
650
00:28:29,708 --> 00:28:30,709
I see.
651
00:28:36,714 --> 00:28:38,758
Ian, I desperately
want to help.
652
00:28:38,925 --> 00:28:40,427
I'll do anything
to see you succeed.
653
00:28:40,593 --> 00:28:42,220
You know that.
654
00:28:42,387 --> 00:28:43,304
Do I?
655
00:28:44,264 --> 00:28:45,640
Well, you ought to.
656
00:28:45,807 --> 00:28:47,559
After all,
I have agreed to leave,
657
00:28:47,684 --> 00:28:49,561
as is your wish.
658
00:28:50,562 --> 00:28:51,688
But before I do,
659
00:28:51,813 --> 00:28:52,772
I will find
the one thing
660
00:28:52,939 --> 00:28:55,608
that eludes you.
Laura.
661
00:29:00,280 --> 00:29:01,740
Now that deserves
a kiss,
662
00:29:01,865 --> 00:29:04,159
wouldn't you say?
663
00:29:09,247 --> 00:29:10,582
Emily:
Dear Emily and Jimmy.
664
00:29:10,790 --> 00:29:11,708
You won't believe it.
665
00:29:11,875 --> 00:29:14,419
I've worked here
for such a short time,
666
00:29:14,586 --> 00:29:15,336
Laura's voice:
And Mr. Boggs,
667
00:29:15,503 --> 00:29:16,755
he's the owner of the mill,
668
00:29:16,880 --> 00:29:19,048
has made me his private
secretary...
669
00:29:19,215 --> 00:29:21,634
And that was after I'd told
him I couldn't even type.
670
00:29:21,801 --> 00:29:24,179
So there's nothing to worry
about, my dearests.
671
00:29:24,345 --> 00:29:25,763
As for my winter clothes,
672
00:29:25,889 --> 00:29:28,433
the ladies I work with
are terribly generous.
673
00:29:28,600 --> 00:29:31,728
Who needs woolies when you're
working at a woolen mill?
674
00:29:31,895 --> 00:29:33,813
The owner is fair and kind.
675
00:29:33,980 --> 00:29:34,981
Ever since my promotion,
676
00:29:35,148 --> 00:29:38,276
my load has been lightened
considerably.
677
00:29:38,443 --> 00:29:40,653
I have managed
to save quite a bit already.
678
00:29:40,820 --> 00:29:42,739
It's really thrilling
to have my own money.
679
00:29:42,906 --> 00:29:43,823
Girls:
Oh, yes Mr. Boggs.
680
00:29:44,199 --> 00:29:44,824
{\an5}Laura's voice:
I have made a number
of friends
681
00:29:45,200 --> 00:29:48,161
among the women who work here.
682
00:29:49,454 --> 00:29:51,039
But there's one girl
in particular
683
00:29:51,164 --> 00:29:52,832
who reminds me of you, Emily.
684
00:29:52,999 --> 00:29:56,252
No matter what, she manages
to remain cheerful.
685
00:29:56,419 --> 00:30:00,340
She keeps my spirits up,
and is excellent company.
686
00:30:00,507 --> 00:30:01,591
(Minnie coughing)
687
00:30:02,008 --> 00:30:04,135
{\an5}Laura's voice:
But the best company of all
is the baby I carry
688
00:30:04,260 --> 00:30:06,387
and the warm thoughts
and memories
689
00:30:06,513 --> 00:30:08,807
that I Cherish of you,
my dear Emily...
690
00:30:08,932 --> 00:30:10,767
And you,
my beloved Jimmy.
691
00:30:10,934 --> 00:30:13,061
With all my love, Laura.
692
00:30:15,730 --> 00:30:16,523
(Jimmy sighs)
693
00:30:16,689 --> 00:30:18,983
I don't like that letter.
694
00:30:21,194 --> 00:30:23,988
I need to look
in her eyes.
695
00:30:24,697 --> 00:30:27,116
Tell me more'n any letter.
696
00:30:36,125 --> 00:30:38,461
(Machines clanging loudly)
697
00:30:39,963 --> 00:30:41,005
(Coughing)
698
00:30:41,464 --> 00:30:42,924
Aunt Laura:
699
00:30:41,464 --> 00:30:42,924
Oh.
700
00:30:43,883 --> 00:30:45,635
It's consumption.
I'm sure of it.
701
00:30:45,760 --> 00:30:47,011
She needs to see
a doctor.
702
00:30:47,178 --> 00:30:49,264
It's a cough!
Lots of 'em get the cough.
703
00:30:49,389 --> 00:30:50,598
Aunt Laura:
Oh please, Mr. Boggs.
704
00:30:50,765 --> 00:30:52,350
She-she's so young.
705
00:30:52,559 --> 00:30:53,226
The way you make her work,
706
00:30:53,393 --> 00:30:54,185
it's not right.
707
00:30:54,310 --> 00:30:55,520
A lady in your situation
708
00:30:55,645 --> 00:30:56,688
talking about right
or wrong?
709
00:30:56,855 --> 00:30:58,314
Now I'm doing you
a favour keeping you on.
710
00:30:58,439 --> 00:31:01,943
You understand
what I'm saying?
711
00:31:02,068 --> 00:31:03,194
But I, uh,
712
00:31:03,361 --> 00:31:05,697
at least you could
open up some windows.
713
00:31:05,822 --> 00:31:07,865
Let in some fresh air.
714
00:31:07,991 --> 00:31:09,826
Her cough
is so horrible,
715
00:31:09,993 --> 00:31:12,203
she's got her whole life
ahead of her.
716
00:31:12,370 --> 00:31:13,454
If her health is ruined...
717
00:31:13,913 --> 00:31:15,957
{\an5}Boggs:
Where do you think she'd be
if it wasn't for this job?
718
00:31:16,082 --> 00:31:16,875
Huh?
719
00:31:17,250 --> 00:31:19,002
Where do you think
the rest of them would be?
720
00:31:19,127 --> 00:31:21,129
Half of them would be dead,
721
00:31:21,296 --> 00:31:22,964
and the other half would be
wishing they was.
722
00:31:23,089 --> 00:31:24,924
Now you got some place
better to go?
723
00:31:25,091 --> 00:31:25,758
Get out!
724
00:31:26,092 --> 00:31:28,970
Otherwise,
clean up this mess!
725
00:31:29,846 --> 00:31:31,014
(Minnie coughs)
726
00:31:36,436 --> 00:31:37,645
Come on.
727
00:31:41,566 --> 00:31:42,483
Margaux:
You! Clerk!
728
00:31:42,609 --> 00:31:45,403
Do I pay you for these
blankets?
729
00:31:45,612 --> 00:31:46,529
Oh my lord.
730
00:31:46,654 --> 00:31:49,032
Why if it isn't Mrs. Bowles!
731
00:31:49,616 --> 00:31:50,408
Margaux!
732
00:31:50,575 --> 00:31:51,492
What an amusing
coincidence.
733
00:31:51,701 --> 00:31:55,747
Ian and I were just
talking about you.
734
00:31:55,955 --> 00:31:57,373
H-How did you
find me?
735
00:31:57,540 --> 00:31:59,542
Ian was desperate
to give you money,
736
00:31:59,709 --> 00:32:02,462
but he didn't have an address.
737
00:32:02,629 --> 00:32:04,088
Money? What for?
738
00:32:04,297 --> 00:32:05,423
For the baby.
739
00:32:07,258 --> 00:32:08,468
Ian knows
about the baby?
740
00:32:08,635 --> 00:32:10,428
Yes, and we both
want what's best.
741
00:32:10,595 --> 00:32:11,304
And what would be best,
742
00:32:11,512 --> 00:32:14,599
is if this baby
is never born.
743
00:32:15,141 --> 00:32:16,684
He sent you here
with money for...
744
00:32:16,809 --> 00:32:17,810
For a doctor.
745
00:32:18,227 --> 00:32:20,688
There are doctors that take
care of these sorts of things.
746
00:32:20,813 --> 00:32:21,689
Never. I-
747
00:32:21,814 --> 00:32:23,650
I-I would never
do that.
748
00:32:23,816 --> 00:32:24,942
You are making
a mistake.
749
00:32:25,109 --> 00:32:28,321
Ian will never acknowledge
this child as his own.
750
00:32:28,488 --> 00:32:30,698
He knows of your dalliance
with Allan burnley.
751
00:32:30,823 --> 00:32:33,534
And besides, Ian bowles
already has a child,
752
00:32:33,660 --> 00:32:34,827
mine.
753
00:32:43,628 --> 00:32:44,796
{\an5}Ilse:
So what if she's broken
your heart
754
00:32:45,004 --> 00:32:47,465
too many times for you
to count?
755
00:32:47,632 --> 00:32:48,216
Surely father,
756
00:32:48,508 --> 00:32:49,842
you're still in love
757
00:32:48,508 --> 00:32:49,842
with Laura.
758
00:32:50,009 --> 00:32:51,636
We're not
discussing love.
759
00:32:51,803 --> 00:32:53,346
All I'm saying is
that I haven't been
760
00:32:53,513 --> 00:32:55,306
very happy
in Blair water,
761
00:32:55,473 --> 00:32:57,642
for longer than
I'd care to admit.
762
00:32:57,850 --> 00:33:00,353
But love makes
people happy.
763
00:33:00,520 --> 00:33:02,355
Just think of it,
father.
764
00:33:02,522 --> 00:33:04,941
Your beloved Laura
is having a baby,
765
00:33:05,066 --> 00:33:08,319
and she'll get so round
and fat,
766
00:33:08,444 --> 00:33:10,488
and there'll be even more
of her to love.
767
00:33:10,613 --> 00:33:14,325
Ilse, please
listen to me carefully.
768
00:33:14,534 --> 00:33:17,495
I've been thinking about
this long and hard and,
769
00:33:17,620 --> 00:33:22,000
I keep coming back
to the same conclusion.
770
00:33:26,421 --> 00:33:28,089
There's a position.
771
00:33:28,214 --> 00:33:29,674
In Boston.
772
00:33:30,049 --> 00:33:31,259
Boston?
773
00:33:31,384 --> 00:33:33,052
I've put the house up
for sale.
774
00:33:33,219 --> 00:33:35,847
People are coming
today to look at it.
775
00:33:35,972 --> 00:33:38,266
Our house?
For sale?
776
00:33:39,225 --> 00:33:42,228
It's for the best.
For both of us.
777
00:33:42,395 --> 00:33:44,063
For you maybe.
778
00:33:47,942 --> 00:33:50,403
There's someone else,
isn't there?
779
00:33:50,570 --> 00:33:51,529
Eat your breakfast,
780
00:33:51,738 --> 00:33:54,490
and help me
tidy up afterward.
781
00:33:54,615 --> 00:33:55,408
That's why you've been
782
00:33:55,575 --> 00:33:58,661
spending so much time
in Boston.
783
00:33:58,828 --> 00:34:01,205
Well, I don't care
what you do to me.
784
00:34:01,372 --> 00:34:03,875
Sell my beloved house
from under my feet.
785
00:34:04,000 --> 00:34:05,126
Drag me away
from everyone
786
00:34:05,251 --> 00:34:07,545
and everything
I ever cared about,
787
00:34:07,670 --> 00:34:10,381
but how could you
do this to Laura?
788
00:34:10,548 --> 00:34:13,384
(Sobs)
Instead of helping her,
789
00:34:13,509 --> 00:34:18,347
you're off falling in love
with someone else.
790
00:34:18,473 --> 00:34:19,807
I hate you!
791
00:34:25,104 --> 00:34:27,190
(Door opens and closes)
792
00:34:47,668 --> 00:34:49,128
Mr. Boggs.
793
00:34:49,295 --> 00:34:50,588
My complainer.
794
00:34:50,755 --> 00:34:53,841
I'd expected you
to be long gone.
795
00:34:54,008 --> 00:34:55,760
My circumstances
are such that I,
796
00:34:55,927 --> 00:34:58,513
I really must stay on.
797
00:34:59,806 --> 00:35:01,265
Position's
still available.
798
00:35:01,474 --> 00:35:01,974
Oh, thank you.
799
00:35:02,308 --> 00:35:03,267
I-I really
appreciate it.
800
00:35:03,476 --> 00:35:06,354
But I'll have to be cutting
your wages back.
801
00:35:06,479 --> 00:35:08,898
Either that or let
that friend of yours go.
802
00:35:09,023 --> 00:35:10,983
Can't afford to carry
two slackers.
803
00:35:11,150 --> 00:35:15,112
Neither one of you does
an honest day's work.
804
00:35:15,321 --> 00:35:17,949
If I don't agree,
you'll fire minnie?
805
00:35:18,157 --> 00:35:22,119
Unless we can come
to some arrangement.
806
00:35:23,830 --> 00:35:25,414
I don't understand.
807
00:35:25,581 --> 00:35:27,500
A woman like you,
808
00:35:27,667 --> 00:35:28,751
unmarried.
809
00:35:30,169 --> 00:35:31,671
In the family way.
810
00:35:36,342 --> 00:35:39,887
I think you understand
pretty good.
811
00:35:54,694 --> 00:35:56,320
You saw Laura.
812
00:35:57,864 --> 00:35:59,157
You knew where she was
all along
813
00:35:59,282 --> 00:36:00,199
and you didn't
tell me.
814
00:36:00,366 --> 00:36:01,868
I wanted to.
But it was Laura.
815
00:36:02,034 --> 00:36:04,829
She doesn't want
to see you, ever again.
816
00:36:05,037 --> 00:36:05,663
Why?
817
00:36:06,247 --> 00:36:08,583
Oh, Ian, she begged me
not to tell you.
818
00:36:08,708 --> 00:36:09,125
Say it.
819
00:36:09,375 --> 00:36:11,252
About the baby...
820
00:36:12,378 --> 00:36:15,548
What?
Has something happened?
821
00:36:16,674 --> 00:36:17,717
Not yet.
822
00:36:17,884 --> 00:36:19,218
Ian, there's
no stopping her.
823
00:36:19,385 --> 00:36:20,511
She doesn't want
the baby,
824
00:36:20,678 --> 00:36:25,099
and I believe she may have
gone and done something.
825
00:36:25,266 --> 00:36:25,683
What?
826
00:36:25,975 --> 00:36:28,394
Something unthinkable.
827
00:36:28,561 --> 00:36:29,228
No.
828
00:36:31,772 --> 00:36:34,025
No, no, no, no, no.
829
00:36:34,984 --> 00:36:35,693
No, she'd never do that.
830
00:36:35,860 --> 00:36:37,069
You're lying.
831
00:36:37,236 --> 00:36:38,821
I wish I was.
832
00:36:39,697 --> 00:36:40,698
Laura.
833
00:36:42,074 --> 00:36:43,451
My Laura.
834
00:36:44,452 --> 00:36:47,371
No, she'd never
do that.
835
00:36:47,580 --> 00:36:50,166
She's too kind
and good.
836
00:36:56,380 --> 00:36:59,842
Oh my darling,
my poor darling.
837
00:36:59,967 --> 00:37:01,552
Ian, you have to
trust me.
838
00:37:01,677 --> 00:37:03,387
The woman I saw in that
horrible place
839
00:37:03,554 --> 00:37:06,724
was not the woman
you married.
840
00:37:07,934 --> 00:37:09,393
When I look at
our beautiful boy
841
00:37:09,602 --> 00:37:10,269
I think to myself,
842
00:37:10,519 --> 00:37:13,564
how could a woman
sink so low.
843
00:37:14,357 --> 00:37:17,526
Maybe it's all
for the best.
844
00:37:17,652 --> 00:37:18,319
After all,
845
00:37:18,611 --> 00:37:21,530
she is in love
with Allan burnley.
846
00:37:22,949 --> 00:37:23,574
I hate to say this,
847
00:37:23,866 --> 00:37:26,244
but my female intuition
tells me
848
00:37:26,452 --> 00:37:29,121
it wasn't even
your baby.
849
00:37:36,337 --> 00:37:38,965
My father's doing his rounds
in carmody,
850
00:37:39,131 --> 00:37:42,134
and he thinks that I'm going
over to your house.
851
00:37:42,301 --> 00:37:43,844
Now you tell
your cousin Isabel,
852
00:37:43,970 --> 00:37:47,098
that you're coming over to
my house to keep me company.
853
00:37:47,306 --> 00:37:50,184
I suppose no one will even
notice we're missing.
854
00:37:50,309 --> 00:37:51,227
Not until Monday,
855
00:37:51,394 --> 00:37:53,229
when we're absent from school.
856
00:37:53,354 --> 00:37:54,438
By then we'll be
working with Laura
857
00:37:54,647 --> 00:37:55,439
at the mill.
858
00:37:55,773 --> 00:37:57,066
That's if she doesn't
take one look at us
859
00:37:57,191 --> 00:37:58,150
and send us packing.
860
00:37:58,317 --> 00:38:00,361
She knows how
your father worries.
861
00:38:00,486 --> 00:38:01,362
She thinks
she knows him,
862
00:38:01,529 --> 00:38:04,532
but she doesn't have
a clue.
863
00:38:05,825 --> 00:38:07,994
Hmm,
try these on.
864
00:38:09,996 --> 00:38:12,415
If we're starting new lives
as working girls,
865
00:38:12,540 --> 00:38:15,710
then how come we have
to dress up as boys?
866
00:38:15,835 --> 00:38:20,089
Because boys don't get pushed
around like girls do.
867
00:38:20,256 --> 00:38:22,967
Now, do you think that
my father has the right
868
00:38:23,175 --> 00:38:25,636
to change my whole entire
fate on a whim,
869
00:38:25,761 --> 00:38:28,055
just because he's my father?
870
00:38:28,180 --> 00:38:32,393
I suppose it's worse
when you have a husband.
871
00:38:32,518 --> 00:38:33,978
Mr. Bowles treated
Laura bowles
872
00:38:34,145 --> 00:38:37,148
as if she was a picture
out of a catalogue.
873
00:38:37,356 --> 00:38:39,608
He got tired of her
and then poof!
874
00:38:39,734 --> 00:38:41,694
Here comes the new model.
875
00:38:41,861 --> 00:38:44,947
These feel so different.
How do I look?
876
00:38:45,114 --> 00:38:48,701
{\an5}Ilse:
Like you're ready to take on
the world.
877
00:38:48,868 --> 00:38:50,244
(Girls laughing)
878
00:38:50,369 --> 00:38:51,329
Emily:
Ow!
879
00:38:51,454 --> 00:38:53,414
(Struggling grunts)
880
00:38:54,749 --> 00:38:56,500
Ilse, to be perfectly
honest,
881
00:38:56,625 --> 00:38:58,169
my heart
just isn't in it.
882
00:38:58,294 --> 00:39:00,004
I have hopes and dreams
for the future,
883
00:39:00,129 --> 00:39:02,340
but they just don't include
taking over the world
884
00:39:02,465 --> 00:39:03,799
or working
at a mill.
885
00:39:03,966 --> 00:39:05,051
Although I think
it's terribly noble
886
00:39:05,217 --> 00:39:07,178
and brave of you
to suggest it.
887
00:39:07,386 --> 00:39:10,014
I'm not forcing you
to come with me.
888
00:39:10,181 --> 00:39:10,973
But if it's true
889
00:39:11,307 --> 00:39:12,099
that we're really best friends
in the whole-
890
00:39:12,475 --> 00:39:14,435
how can you doubt that
for a second?
891
00:39:14,560 --> 00:39:15,895
Well then what good
are hopes and dreams
892
00:39:16,062 --> 00:39:20,483
if you're in Blair water
and I'm in Boston?
893
00:39:23,277 --> 00:39:26,155
Driver:
Whoa! Whoa! Whoa!
894
00:39:28,157 --> 00:39:29,575
Hop on kids.
895
00:39:32,828 --> 00:39:34,955
Giddy-up!
896
00:39:44,256 --> 00:39:45,883
(Knock at the door)
897
00:39:46,258 --> 00:39:48,344
Ian bowles:
Laura?
898
00:39:49,428 --> 00:39:51,263
(Door creaks opens)
899
00:39:55,101 --> 00:39:56,102
Laura?
900
00:39:57,103 --> 00:40:00,815
Oh my lord! Ian?
What are you doing here?
901
00:40:04,527 --> 00:40:06,237
I've come to save you
from this place.
902
00:40:06,445 --> 00:40:07,655
To find our child.
903
00:40:07,780 --> 00:40:09,240
After what margaux
said-
904
00:40:09,448 --> 00:40:10,533
Ian please.
905
00:40:10,658 --> 00:40:11,492
Where are
your things?
906
00:40:11,867 --> 00:40:13,577
It kills me to see you
in a place like this.
907
00:40:13,744 --> 00:40:14,286
(Work whistle blows)
908
00:40:14,620 --> 00:40:16,288
I- I'm just fine where I am.
909
00:40:16,455 --> 00:40:18,499
Go back to miss lavoie.
910
00:40:18,624 --> 00:40:22,086
Look, I'm not going
to lie to you.
911
00:40:22,253 --> 00:40:24,630
I did go to margaux.
912
00:40:25,756 --> 00:40:26,924
It was always
so easy with her
913
00:40:27,091 --> 00:40:28,968
and so damn difficult
with you.
914
00:40:29,135 --> 00:40:30,094
But you're the one
I love.
915
00:40:30,219 --> 00:40:31,303
You know that.
916
00:40:32,012 --> 00:40:34,348
I-I don't know what
you're talking about.
917
00:40:34,515 --> 00:40:35,391
Ian bowles:
Look here.
918
00:40:35,558 --> 00:40:36,809
I'm trying to talk to my wife,
919
00:40:36,976 --> 00:40:38,436
if it's all right
with you ladies.
920
00:40:38,602 --> 00:40:40,020
Ian, this is their home,
921
00:40:40,146 --> 00:40:42,106
you can't just come in here.
922
00:40:42,273 --> 00:40:44,733
Minnie,
i, I'll be right along.
923
00:40:44,859 --> 00:40:49,029
You-you don't look
at all well this morning.
924
00:40:49,155 --> 00:40:50,156
Minnie.
925
00:40:50,322 --> 00:40:52,491
(Working girls laughing)
926
00:40:54,952 --> 00:40:56,912
Ian bowles:
Laura,
927
00:40:57,037 --> 00:40:58,122
what have you done?
928
00:40:58,330 --> 00:40:59,039
What have I done
929
00:40:59,415 --> 00:41:02,126
except to try to stand
on my own two feet
930
00:41:02,293 --> 00:41:03,043
for once in my life?
931
00:41:03,210 --> 00:41:04,295
Does your bid
for independence
932
00:41:04,503 --> 00:41:07,298
include doing away
with our child?
933
00:41:07,423 --> 00:41:09,175
Is that what you think?
934
00:41:09,341 --> 00:41:10,968
That I would...
935
00:41:11,135 --> 00:41:14,680
How could you?
I would never do that!
936
00:41:14,847 --> 00:41:17,057
Oh, I knew it
was a lie!
937
00:41:17,224 --> 00:41:17,975
I knew it couldn't
be true.
938
00:41:18,100 --> 00:41:18,851
You could
never do that.
939
00:41:19,059 --> 00:41:19,810
You've always been
an angel.
940
00:41:20,186 --> 00:41:22,062
That's why I had to come
to see for myself.
941
00:41:22,188 --> 00:41:24,106
But you believed that
about me.
942
00:41:24,273 --> 00:41:26,025
Please forgive me.
943
00:41:26,192 --> 00:41:27,193
I'm begging you.
944
00:41:27,359 --> 00:41:29,820
You'll see, life is going
to be different.
945
00:41:29,987 --> 00:41:32,072
I'm this close
to closing a big deal,
946
00:41:32,198 --> 00:41:33,157
then we'll be rich.
947
00:41:33,282 --> 00:41:35,201
We'll have a family,
and our child.
948
00:41:35,367 --> 00:41:36,118
Please Ian,
949
00:41:36,452 --> 00:41:37,411
it's very late and I
have to get to work.
950
00:41:37,995 --> 00:41:39,997
{\an5}Ian bowles:
All right, Laura,
you've proved your point.
951
00:41:40,164 --> 00:41:40,998
That you can
look after yourself
952
00:41:41,207 --> 00:41:43,209
and I love you
all the more for it.
953
00:41:43,375 --> 00:41:45,753
(Factory machines turn on)
954
00:41:46,879 --> 00:41:48,172
I don't love you.
955
00:41:48,297 --> 00:41:49,715
I never did.
956
00:41:52,676 --> 00:41:53,385
Laura how did this happen?
957
00:41:53,719 --> 00:41:56,722
How did things go so bad
between us?
958
00:41:56,889 --> 00:41:58,557
Please, leave.
959
00:42:02,186 --> 00:42:03,521
Have you
lost your mind?
960
00:42:03,687 --> 00:42:04,438
Ohh.
961
00:42:05,356 --> 00:42:06,732
Is that it?
962
00:42:07,233 --> 00:42:10,903
You started taking
that laudanum again?
963
00:42:11,070 --> 00:42:14,532
I would agree to divorce you.
Any terms.
964
00:42:14,698 --> 00:42:16,200
You can charge me
with adultery.
965
00:42:16,367 --> 00:42:18,035
You, you seem to think
I'm capable of it.
966
00:42:18,202 --> 00:42:18,994
Whatever suits you.
967
00:42:19,161 --> 00:42:22,248
I'll never Grant you
a divorce.
968
00:42:23,666 --> 00:42:26,335
Never in a million years.
969
00:42:28,087 --> 00:42:30,631
Remember this,
Laura bowles.
970
00:42:30,756 --> 00:42:32,424
When that baby is born,
under the law,
971
00:42:32,591 --> 00:42:35,761
I have sole right
of custody.
972
00:42:42,268 --> 00:42:43,852
(Minnie coughing)
973
00:42:54,572 --> 00:42:56,156
(Minnie coughing)
974
00:43:01,662 --> 00:43:03,956
Get out of my way!
975
00:43:04,123 --> 00:43:05,374
(Coughs)
976
00:43:07,126 --> 00:43:08,585
What do you want?
977
00:43:08,752 --> 00:43:11,422
Um, well,
we'd like to speak,
978
00:43:11,630 --> 00:43:15,175
well, we're looking
for Laura Murray.
979
00:43:15,301 --> 00:43:17,553
Ilse:
Uh, she works here?
980
00:43:17,678 --> 00:43:18,887
Not anymore.
981
00:43:19,054 --> 00:43:21,348
Where did she go?
982
00:43:22,266 --> 00:43:24,351
How should I know?
983
00:43:27,104 --> 00:43:28,939
What are you looking at?
984
00:43:29,148 --> 00:43:30,899
Sorry, but...
985
00:43:31,025 --> 00:43:34,486
Haven't I seen you
somewhere before?
986
00:43:34,653 --> 00:43:37,031
(Coughs)
Not likely.
987
00:43:38,032 --> 00:43:39,742
(Coughing continues)
988
00:43:50,544 --> 00:43:52,129
Minnie, take that out back.
989
00:43:52,296 --> 00:43:52,963
You're late.
990
00:43:53,130 --> 00:43:53,839
Sorry.
991
00:43:54,006 --> 00:43:55,341
(Minnie coughing)
992
00:43:59,136 --> 00:44:00,429
Oh, oh minnie.
993
00:44:02,056 --> 00:44:05,184
Minnie here.
Let me help you.
994
00:44:06,101 --> 00:44:07,144
Minnie:
Leave me alone.
995
00:44:07,311 --> 00:44:08,020
I don't need your help.
996
00:44:08,187 --> 00:44:09,188
Come,
come sit down.
997
00:44:09,355 --> 00:44:11,565
You've got consumption.
It's very far along.
998
00:44:11,690 --> 00:44:15,319
Minnie, minnie.
Just try to relax.
999
00:44:15,486 --> 00:44:16,653
Breathe slowly.
1000
00:44:16,820 --> 00:44:20,157
Oh, somebody,
get me a blanket.
1001
00:44:20,908 --> 00:44:21,992
Don't you ever
learn nothin'?
1002
00:44:22,159 --> 00:44:22,868
Leave her be.
1003
00:44:23,202 --> 00:44:23,994
Aunt Laura:
Please. She needs a doctor.
1004
00:44:24,536 --> 00:44:28,374
If we don't get a doctor,
she may not make it.
1005
00:44:28,540 --> 00:44:29,792
Lucy:
You should shut your mouth.
1006
00:44:29,958 --> 00:44:30,751
You stupid or something?
1007
00:44:30,918 --> 00:44:31,835
Do you want her
to lose her job?
1008
00:44:32,127 --> 00:44:33,879
How you doing there girl?
You're all right.
1009
00:44:34,046 --> 00:44:34,797
You're on your feet.
1010
00:44:35,130 --> 00:44:36,673
Aunt Laura:
Oh, I was just trying to-
1011
00:44:36,882 --> 00:44:38,884
minnie:
I'll be fine Mr. Boggs.
1012
00:44:39,051 --> 00:44:39,802
It ain't nothin'.
1013
00:44:40,052 --> 00:44:43,514
She makes it seem worse
than it is.
1014
00:44:44,098 --> 00:44:46,433
What's wrong with you?
You're sick.
1015
00:44:46,558 --> 00:44:49,103
Why don't you speak out?
All of you.
1016
00:44:49,228 --> 00:44:50,729
Why are you
so afraid of him?
1017
00:44:50,896 --> 00:44:52,856
Because we need
these jobs.
1018
00:44:53,023 --> 00:44:54,900
We ain't
just playin' at it.
1019
00:44:55,067 --> 00:44:56,110
I'm not playing.
1020
00:44:56,235 --> 00:44:58,153
Lookin' down
yer nose at us.
1021
00:44:58,320 --> 00:45:00,572
Makin' fun of us when
our backs was turned.
1022
00:45:00,739 --> 00:45:02,658
No, I wou-
I would never do that.
1023
00:45:02,783 --> 00:45:05,035
You're nothin'
but a dirty liar.
1024
00:45:05,202 --> 00:45:06,912
Married with fancy rings
on your finger.
1025
00:45:07,079 --> 00:45:08,497
Minnie please!
1026
00:45:08,664 --> 00:45:09,873
Get outta here.
1027
00:45:09,998 --> 00:45:12,710
I'm sick
of the look of you.
1028
00:45:12,876 --> 00:45:15,796
(Minnie's coughing fit
continues)
1029
00:45:16,296 --> 00:45:17,965
I said get outta here.
1030
00:45:18,090 --> 00:45:20,717
Go home to yer rich husband!
1031
00:45:42,781 --> 00:45:45,033
{\an5}Emily:
Aunt Laura was alone
in the world.
1032
00:45:45,200 --> 00:45:46,660
For the first time in her life,
1033
00:45:46,827 --> 00:45:49,079
she only had herself
to rely on.
1034
00:45:49,204 --> 00:45:51,457
Was she embarking
upon a great adventure
1035
00:45:51,623 --> 00:45:55,586
or making a terrible mistake
full of hardship and misery?
1036
00:45:55,753 --> 00:45:58,422
Her destiny was to have more
twists and turns
1037
00:45:58,589 --> 00:46:00,090
than any road home.
71251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.