All language subtitles for Emily.of.New.Moon.S03E10.1080p.WEBRIP-Hallmark

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,546 --> 00:00:05,046 (Chickens cluck) 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,599 {\an5}Emily: I can remember every moment of that day. 3 00:00:16,725 --> 00:00:19,477 Crisp wind against my cheeks. 4 00:00:19,602 --> 00:00:21,938 The salt spray of the ocean. 5 00:00:22,063 --> 00:00:24,524 The thudding of hooves on the sand. 6 00:00:24,733 --> 00:00:26,818 My first glimpse of the phantom horse 7 00:00:26,943 --> 00:00:28,653 that appeared on our beach, 8 00:00:28,778 --> 00:00:31,364 as though he owned it. 9 00:00:31,990 --> 00:00:33,408 (Muted breaths) 10 00:00:35,577 --> 00:00:37,078 (Horse whinnies) 11 00:00:38,288 --> 00:00:40,290 Who do you belong to? 12 00:00:40,457 --> 00:00:41,499 Who are you? 13 00:00:43,001 --> 00:00:44,043 No! Come back! 14 00:00:46,004 --> 00:00:49,382 Malcolm: Don't follow him, child. 15 00:00:49,758 --> 00:00:51,551 Emily: But he's so beautiful. 16 00:00:51,676 --> 00:00:55,555 Nobody around here owns a horse like that. 17 00:00:55,722 --> 00:00:56,639 Where'd he go? 18 00:00:56,765 --> 00:00:58,141 Uncle Malcolm, we have to save him! 19 00:00:58,266 --> 00:01:00,310 What if he drowned? 20 00:01:00,435 --> 00:01:02,812 Kelpies don't drown. 21 00:01:04,230 --> 00:01:05,398 Kelpies? 22 00:01:05,774 --> 00:01:07,734 The black horse... 23 00:01:07,901 --> 00:01:10,487 That carries the soul to the other side. 24 00:01:10,653 --> 00:01:14,282 Uncle Malcolm, you're scaring me. 25 00:01:16,993 --> 00:01:18,620 Uncle Malcolm. 26 00:01:20,371 --> 00:01:23,249 (Kelpie whinnies in the distance) 27 00:01:27,003 --> 00:01:28,254 Uncle Malcolm! 28 00:01:28,755 --> 00:01:31,591 (Horse snuffles, hooves clomp) 29 00:01:36,679 --> 00:01:38,848 (Reading) To Malcolm Murray, 30 00:01:38,973 --> 00:01:40,308 from Scotland? 31 00:01:41,851 --> 00:01:51,820 ♪ 32 00:01:56,866 --> 00:02:06,835 ♪ 33 00:02:11,840 --> 00:02:21,808 ♪ 34 00:02:26,813 --> 00:02:36,781 ♪ 35 00:02:52,672 --> 00:02:54,841 Emily: Uncle Malcolm? 36 00:02:56,259 --> 00:02:59,470 The postman brought this for you. 37 00:02:59,596 --> 00:03:01,931 The one on the horse. 38 00:03:02,098 --> 00:03:03,391 Thank you, kindly. 39 00:03:03,558 --> 00:03:04,809 {\an5}Isabel: Sit down and eat your breakfast. 40 00:03:04,934 --> 00:03:07,187 We're late as it is. 41 00:03:07,729 --> 00:03:09,480 Uncle Malcolm, 42 00:03:09,606 --> 00:03:12,025 you were on the beach this morning? 43 00:03:12,233 --> 00:03:14,485 Jimmy: No. He's sittin' right here, 44 00:03:14,652 --> 00:03:15,486 eatin' his mush. 45 00:03:15,612 --> 00:03:16,654 Which is what you should be doin' 46 00:03:16,779 --> 00:03:19,490 unless you wanna be late for school. 47 00:03:19,616 --> 00:03:21,576 Jimmy: Give her some molasses. 48 00:03:21,743 --> 00:03:23,578 She likes it sweet. 49 00:03:23,745 --> 00:03:25,371 Isabel: Father. 50 00:03:25,538 --> 00:03:27,874 What is it? Not another bill, I hope. 51 00:03:27,999 --> 00:03:29,542 She's dying. 52 00:03:29,667 --> 00:03:31,002 Who is dying? 53 00:03:31,127 --> 00:03:34,255 Malcolm: It's from her doctor. 54 00:03:34,422 --> 00:03:37,508 "I have been tending miss Megan Moore 55 00:03:37,634 --> 00:03:40,386 during her grave illness." 56 00:03:40,553 --> 00:03:41,721 Jezebel. 57 00:03:43,514 --> 00:03:46,935 "Her heart being as weak as it is, 58 00:03:47,101 --> 00:03:50,605 by all rights she should be dead. 59 00:03:50,772 --> 00:03:51,773 But... 60 00:03:53,733 --> 00:03:56,402 She asks for you to come. 61 00:03:57,362 --> 00:04:00,740 The hope of seeing you once more keeps her alive." 62 00:04:00,865 --> 00:04:02,533 Oh no, uncle Malcolm. 63 00:04:02,700 --> 00:04:05,578 {\an5}Isabel: You're not thinking of going back to Scotland, father. 64 00:04:05,787 --> 00:04:07,330 You just returned. 65 00:04:07,497 --> 00:04:09,248 You yourself said you searched for her 66 00:04:09,415 --> 00:04:11,626 and you couldn't find her. 67 00:04:11,793 --> 00:04:13,920 It wasn't exactly like that. 68 00:04:14,087 --> 00:04:16,464 Isabel: You lied to us. 69 00:04:16,631 --> 00:04:18,174 That woman, 70 00:04:18,341 --> 00:04:20,426 twisting ye around her little finger, 71 00:04:20,593 --> 00:04:22,136 turning your head again, 72 00:04:22,303 --> 00:04:23,596 summoning an old man on a whim; 73 00:04:23,721 --> 00:04:26,224 the cost of the passage alone'll break us. 74 00:04:26,349 --> 00:04:31,354 Perry, you will fetch me the shipping schedules. 75 00:04:32,522 --> 00:04:34,691 She'll die the day before you get there 76 00:04:34,816 --> 00:04:36,442 just to spite me! 77 00:04:36,609 --> 00:04:38,695 Malcolm: Lucifer! Enough! 78 00:04:39,362 --> 00:04:41,990 You put a curse on my love while she was alive, 79 00:04:42,156 --> 00:04:47,036 ye'll not dig her grave while she still draws a breath. 80 00:04:48,788 --> 00:04:50,373 How can you be so heartless? 81 00:04:50,540 --> 00:04:53,751 Can't you see how upset he is? 82 00:05:09,058 --> 00:05:12,145 Lucifer has a point, Lassie. 83 00:05:12,312 --> 00:05:13,771 For all we know, 84 00:05:13,896 --> 00:05:16,357 I might find Megan cold in her grave 85 00:05:16,524 --> 00:05:18,359 and she'll never know I was there. 86 00:05:18,526 --> 00:05:20,528 Last time you were there, 87 00:05:20,695 --> 00:05:21,904 did you see her? 88 00:05:22,030 --> 00:05:23,489 Did you have a horrible fight? 89 00:05:23,614 --> 00:05:26,451 {\an5}Malcolm: (Chuckles) Oh no. Not a fight. 90 00:05:26,576 --> 00:05:27,326 You see, 91 00:05:27,493 --> 00:05:29,412 after the longest time, 92 00:05:29,579 --> 00:05:30,997 I asked her to marry me. 93 00:05:31,164 --> 00:05:33,333 Begged her to come to new moon. 94 00:05:33,499 --> 00:05:35,209 She said no. 95 00:05:35,376 --> 00:05:40,339 The thought of living under the same roof as Lucifer 96 00:05:40,506 --> 00:05:42,341 she feared... 97 00:05:42,508 --> 00:05:45,428 Our love would wither under the frost. 98 00:05:45,595 --> 00:05:48,765 {\an5}Emily: It must've been heartbreaking for you to leave, 99 00:05:48,890 --> 00:05:50,224 why didn't you just stay? 100 00:05:50,391 --> 00:05:53,353 {\an5}Malcolm: I was fearful for you, Lassie. 101 00:05:53,519 --> 00:05:55,355 And this family. 102 00:05:55,521 --> 00:05:57,732 All the squabbling about the land 103 00:05:57,899 --> 00:05:59,067 and the money. 104 00:05:59,233 --> 00:06:02,695 And myself far away across the ocean, 105 00:06:02,820 --> 00:06:05,073 unable to settle things, 106 00:06:05,239 --> 00:06:06,866 but now, this. 107 00:06:08,451 --> 00:06:10,703 You have to go, uncle Malcolm. 108 00:06:10,870 --> 00:06:12,789 I'd do the same if the love of my life 109 00:06:12,955 --> 00:06:14,415 called from a death bed. 110 00:06:14,582 --> 00:06:17,043 Child of my heart. 111 00:06:17,210 --> 00:06:19,545 Of course I will go. 112 00:06:20,630 --> 00:06:22,507 Uncle Malcolm? 113 00:06:22,924 --> 00:06:24,509 This morning on the beach, 114 00:06:24,634 --> 00:06:26,719 were you there or not? 115 00:06:26,886 --> 00:06:29,514 You know as well as I do, 116 00:06:30,765 --> 00:06:32,850 we both have the gift. 117 00:06:32,975 --> 00:06:34,268 The second sight. 118 00:06:34,435 --> 00:06:37,814 Passed down from Murray to Murray. 119 00:06:37,939 --> 00:06:39,565 The chosen few. 120 00:06:40,108 --> 00:06:43,861 But the black horse, you called it a kelpie. 121 00:06:43,986 --> 00:06:46,030 What is a kelpie? 122 00:06:46,614 --> 00:06:49,659 Are you ready to know this? 123 00:06:52,078 --> 00:06:53,454 Isabel: Emily starr. 124 00:06:53,621 --> 00:06:54,539 School. 125 00:06:54,705 --> 00:06:57,250 (Exhales, annoyed) Coming! 126 00:06:57,416 --> 00:06:57,917 Uncle Malcolm! You have to tell me now or I'll bust! 127 00:06:58,167 --> 00:07:00,336 Isabel: Come on! 128 00:07:00,461 --> 00:07:02,255 The cemetery. Right after school. 129 00:07:02,422 --> 00:07:06,676 Until then, not a word to a living soul. 130 00:07:06,843 --> 00:07:08,594 Isabel: Whoa. Come on, dear. 131 00:07:08,761 --> 00:07:11,430 Where are you? Whoa. 132 00:07:11,597 --> 00:07:12,265 Stop. 133 00:07:16,018 --> 00:07:16,853 (Clicks teeth) 134 00:07:16,978 --> 00:07:18,479 (Carriage rattles) 135 00:07:26,487 --> 00:07:28,614 (Chalk scratches on board) 136 00:07:33,369 --> 00:07:35,288 Those aren't sums. I'm telling miss Murray. 137 00:07:35,413 --> 00:07:37,623 Miss Murray, Emily's wasting time again! 138 00:07:37,832 --> 00:07:39,917 {\an5}Ilse: Jenny strang's picking her nose and eating it 139 00:07:40,042 --> 00:07:42,128 and it's making me puke. (Retches) 140 00:07:42,295 --> 00:07:45,298 {\an5}Isabel: Stop that, ilse burnley, it's disgusting! 141 00:07:45,464 --> 00:07:47,216 She picks it every time your back is turned! 142 00:07:47,341 --> 00:07:49,635 Ilse picks too, and wipes it on the bottom of the desk. 143 00:07:49,802 --> 00:07:51,304 {\an5}Isabel: That's enough. Jenny. The truth. 144 00:07:51,429 --> 00:07:52,638 Whose nose was being picked? 145 00:07:52,847 --> 00:07:53,681 Jenny: Not mine, miss Murray. 146 00:07:53,931 --> 00:07:55,224 I picked mine before school started. 147 00:07:55,391 --> 00:07:57,476 Look, it's clean as a thistle. 148 00:07:57,602 --> 00:07:58,603 Isabel: That's whistle, dear. 149 00:07:58,978 --> 00:08:01,063 Ilse, I will not have you prevaricating in my class. 150 00:08:01,230 --> 00:08:02,356 And she lies too. 151 00:08:02,523 --> 00:08:04,150 {\an5}Isabel: Head on the desk for five minutes. 152 00:08:04,275 --> 00:08:05,651 Good. This class is so boring 153 00:08:05,776 --> 00:08:06,944 I think I'll take a nap! 154 00:08:07,111 --> 00:08:09,155 {\an5}Isabel: That's enough! Class, class, class! 155 00:08:09,363 --> 00:08:12,074 Emily starr, what was that you just erased? 156 00:08:12,200 --> 00:08:13,576 Emily: Nothing. Isabel: Nothing is it? 157 00:08:13,701 --> 00:08:14,327 Oh good! 158 00:08:14,619 --> 00:08:15,244 Then you can stay after school 159 00:08:15,703 --> 00:08:16,454 and write nothing 160 00:08:15,703 --> 00:08:16,454 on the blackboard 161 00:08:16,579 --> 00:08:17,538 till your heart's content. 162 00:08:17,872 --> 00:08:20,166 No! I can't stay after school. I promised someone. 163 00:08:20,291 --> 00:08:21,125 Isabel: You shoulda thought of that 164 00:08:21,417 --> 00:08:24,170 before you wrote nothing on your slate. 165 00:08:24,337 --> 00:08:25,296 I said five minutes. 166 00:08:25,671 --> 00:08:28,466 All right now, class, the capital of Nova Scotia is? 167 00:08:28,633 --> 00:08:29,634 Manitoba! 168 00:08:29,800 --> 00:08:31,260 (Class chuckles) 169 00:08:35,431 --> 00:08:37,600 (Horse whinnies outside) 170 00:08:42,230 --> 00:08:42,939 Finished! 171 00:08:43,856 --> 00:08:44,565 Emily starr. 172 00:08:44,857 --> 00:08:48,819 You're supposed to erase the blackboard! 173 00:08:51,864 --> 00:08:53,658 Oh! Emily! Wait! 174 00:08:54,242 --> 00:08:56,202 I saw what was on your slate. 175 00:08:56,369 --> 00:08:57,036 What's a kelpie? 176 00:08:57,245 --> 00:08:58,621 Please, ilse, not right now. 177 00:08:58,788 --> 00:08:59,789 I can't talk about it. 178 00:08:59,914 --> 00:09:01,874 Emily, you know how much I hate it 179 00:09:02,041 --> 00:09:04,877 when you keep things from me! 180 00:09:05,044 --> 00:09:07,672 Please, ilse. I can't talk about it. 181 00:09:07,838 --> 00:09:09,548 I wish I could tell you, but I can't! 182 00:09:09,715 --> 00:09:11,217 Besides I don't know very much, 183 00:09:11,425 --> 00:09:12,176 but I'm about to. 184 00:09:12,552 --> 00:09:15,388 Even if I did know, I'm sworn to secrecy. 185 00:09:19,767 --> 00:09:21,394 Emily: Uncle Malcolm? 186 00:09:22,186 --> 00:09:24,188 Sorry I'm late, I had to write "nothing" 187 00:09:24,313 --> 00:09:26,065 on the blackboard. 188 00:09:27,525 --> 00:09:28,818 Uncle Malcolm? 189 00:09:37,952 --> 00:09:41,038 Malcolm: Donald Angus Murray. 190 00:09:41,163 --> 00:09:43,499 Taken from us so young. 191 00:09:44,709 --> 00:09:47,461 He's one of the legend, Lassie. 192 00:09:48,170 --> 00:09:50,256 He's part of the Celtic lore. 193 00:09:50,423 --> 00:09:52,925 They say he's a kelpie. 194 00:09:53,092 --> 00:09:56,095 Changing from a horse into human 195 00:09:56,220 --> 00:09:57,596 and back again. 196 00:09:57,805 --> 00:10:02,018 I read in the dictionary that a kelpie lives forever, 197 00:10:02,184 --> 00:10:03,686 but there's his grave stone. 198 00:10:03,853 --> 00:10:05,104 Malcolm: A stone over the grave 199 00:10:05,271 --> 00:10:07,940 doesn't mean a body rots below. 200 00:10:08,065 --> 00:10:12,236 Uncle Malcolm, you're giving me goose bumps. 201 00:10:12,820 --> 00:10:15,281 Donald Angus Murray is family. 202 00:10:15,448 --> 00:10:17,950 And if I have kelpie blood coursing through my veins 203 00:10:18,117 --> 00:10:20,119 I have a right to know the story. 204 00:10:20,286 --> 00:10:22,330 I only know the legend. 205 00:10:22,997 --> 00:10:23,581 Ballads. 206 00:10:24,123 --> 00:10:26,000 Sung by my father 207 00:10:26,167 --> 00:10:28,419 and his father before him. 208 00:10:28,586 --> 00:10:31,088 Upon the death of a loved one. 209 00:10:31,255 --> 00:10:35,384 {\an5}(Singing) ♪ you know by the wind in the hollows ♪ 210 00:10:36,677 --> 00:10:39,513 ♪ you know by the galloping hooves ♪ 211 00:10:42,058 --> 00:10:45,478 ♪ a horse black as night soon to follow ♪ 212 00:10:49,065 --> 00:10:52,818 ♪ on man's dying breath, as it moves ♪ 213 00:10:55,363 --> 00:10:58,908 ♪ a stallion of grace and of fury ♪ 214 00:11:00,951 --> 00:11:04,413 ♪ to carry the spirit beyond ♪ 215 00:11:06,874 --> 00:11:10,544 ♪ 'tis only a shell that we Bury ♪ 216 00:11:14,799 --> 00:11:16,884 ♪ the soul travels on ♪ 217 00:11:18,052 --> 00:11:19,512 ♪ travels on ♪ 218 00:11:21,305 --> 00:11:22,682 Uncle Malcolm! 219 00:11:22,848 --> 00:11:23,849 Is that you? 220 00:11:24,392 --> 00:11:26,310 Is that Megan you're carrying? 221 00:11:26,435 --> 00:11:28,479 Is she already dead? 222 00:11:28,604 --> 00:11:30,398 Talking to nothing. 223 00:11:32,942 --> 00:11:36,278 So that's why your love summoned you. 224 00:11:36,779 --> 00:11:38,864 She knows you're a kelpie. 225 00:11:38,989 --> 00:11:39,824 And when she dies, 226 00:11:40,157 --> 00:11:42,368 she needs you to carry her to the other side. 227 00:11:42,535 --> 00:11:45,705 They've gone completely crackers. 228 00:11:45,871 --> 00:11:46,872 Malcolm: Lassie, 229 00:11:47,039 --> 00:11:49,875 I've been worrying the live long day 230 00:11:50,084 --> 00:11:52,753 about the voyage before me. 231 00:11:52,920 --> 00:11:56,424 Worrying about the lot of you left behind. 232 00:11:56,590 --> 00:11:58,092 That sounds so final. 233 00:11:58,259 --> 00:11:59,802 Just prudent. 234 00:11:59,969 --> 00:12:03,597 Which is why I've written this, uh, bequest. 235 00:12:03,764 --> 00:12:06,225 A gift, given freely, 236 00:12:06,642 --> 00:12:08,227 while I'm still living 237 00:12:08,394 --> 00:12:11,272 so your future may be assured. 238 00:12:14,066 --> 00:12:16,360 "Being of sound mind and body, 239 00:12:16,527 --> 00:12:18,112 I, Malcolm Murray do herewith 240 00:12:18,279 --> 00:12:21,031 Grant the property known as new moon of Blair water, 241 00:12:21,157 --> 00:12:22,491 prince Edward island, 242 00:12:22,616 --> 00:12:25,453 to be divided in four equal shares, 243 00:12:25,619 --> 00:12:27,413 between Isabel Murray, 244 00:12:27,580 --> 00:12:28,956 Laura Murray bowles, 245 00:12:29,123 --> 00:12:31,083 James woolner Murray 246 00:12:31,250 --> 00:12:33,711 and Emily byrd starr." 247 00:12:33,878 --> 00:12:36,881 Uncle Malcolm, that's the kindest, 248 00:12:37,047 --> 00:12:38,674 most generous thing. 249 00:12:38,799 --> 00:12:43,471 Providing the property is not sold outside the family 250 00:12:43,637 --> 00:12:46,182 and with one further stipulation. 251 00:12:46,348 --> 00:12:48,434 That none of the four shareholders, 252 00:12:48,559 --> 00:12:52,396 may leave the island, during their lifetime. 253 00:12:52,521 --> 00:12:54,231 Never leave? 254 00:12:54,982 --> 00:12:57,109 I can't promise that. 255 00:12:57,318 --> 00:12:59,069 But... you've... 256 00:12:59,236 --> 00:13:01,197 I'm giving you new moon. 257 00:13:01,363 --> 00:13:02,615 What you've always wanted! 258 00:13:02,823 --> 00:13:05,284 {\an5}But what if my writing takes me to London, or to Spain, 259 00:13:05,409 --> 00:13:07,953 or what if I want to starve in a garret in Paris. 260 00:13:08,078 --> 00:13:11,207 You insolent girl! It's a gift! 261 00:13:11,373 --> 00:13:13,959 A gift with strings is no gift at all. 262 00:13:14,168 --> 00:13:17,963 But, all this wailing about loving new moon, 263 00:13:18,130 --> 00:13:19,965 and when I finally Grant your wish, 264 00:13:20,174 --> 00:13:22,968 you have the gall to throw it back in my face. 265 00:13:23,135 --> 00:13:24,720 But I have to! 266 00:13:25,596 --> 00:13:28,432 You're asking me to sell my soul, 267 00:13:28,599 --> 00:13:30,643 for a piece of property. 268 00:13:30,768 --> 00:13:32,770 Nothing's worth that. 269 00:13:32,937 --> 00:13:34,188 Not even new moon. 270 00:13:34,355 --> 00:13:35,856 (Paper crinkles) 271 00:13:42,029 --> 00:13:43,489 Ilse: K... k... 272 00:13:44,782 --> 00:13:46,617 Kelp, kelper, kelpie. 273 00:13:48,369 --> 00:13:51,789 (Light clomp of approaching footsteps) 274 00:13:52,831 --> 00:13:53,499 (Gasps) 275 00:13:53,874 --> 00:13:55,918 Dr. Burnley: Ilse, what are you doing up? 276 00:13:56,043 --> 00:13:58,796 I was looking something up for school 277 00:13:58,921 --> 00:14:01,966 and I looked it up so, uh, goodnight. 278 00:14:02,091 --> 00:14:05,177 Dr. Burnley: Not so fast, young lady. 279 00:14:05,344 --> 00:14:07,346 Since when do you burn the midnight oil 280 00:14:07,513 --> 00:14:10,015 consulting the dictionary? 281 00:14:10,182 --> 00:14:11,850 People change. 282 00:14:12,017 --> 00:14:13,185 Oh, indeed? 283 00:14:13,686 --> 00:14:15,729 You don't know how much people change. 284 00:14:15,896 --> 00:14:18,524 People who aren't even people. 285 00:14:18,649 --> 00:14:21,443 Ilse, it's late. I'm tired. 286 00:14:21,569 --> 00:14:23,696 Just say what you're trying to say. 287 00:14:23,863 --> 00:14:26,490 I wish I could, but I have to protect my dearest 288 00:14:26,615 --> 00:14:28,576 and closest friend. 289 00:14:28,742 --> 00:14:29,702 Even if the blood in her veins 290 00:14:30,077 --> 00:14:33,455 isn't like anything you've learned in medical school. 291 00:14:33,622 --> 00:14:35,708 Am I going to let this ruin our friendship? 292 00:14:35,875 --> 00:14:37,543 Am I going to be afraid to be around her 293 00:14:37,751 --> 00:14:40,087 and a certain older relative of hers 294 00:14:40,254 --> 00:14:41,755 who shall go nameless. 295 00:14:41,922 --> 00:14:44,049 What is it about Emily that's worrying you? 296 00:14:44,216 --> 00:14:47,261 I'm not worried. I'm petrified! 297 00:14:47,428 --> 00:14:49,763 Not knowing from one day to the next, 298 00:14:49,930 --> 00:14:52,641 is she a cat, a dog, 299 00:14:52,808 --> 00:14:53,726 or a horse, 300 00:14:53,893 --> 00:14:56,395 or a kelpie, like Donald Angus Murray? 301 00:14:56,520 --> 00:14:59,607 Kelpie? That's superstitious nonsense. 302 00:14:59,773 --> 00:15:02,568 Superstition until you happen upon your friend 303 00:15:02,735 --> 00:15:05,904 in the graveyard talking to... 304 00:15:06,322 --> 00:15:07,865 That's all I can say. 305 00:15:08,032 --> 00:15:09,575 Don't try to pry another word out of me 306 00:15:09,700 --> 00:15:11,785 because Emily will not forgive me - 307 00:15:11,952 --> 00:15:14,121 even if she is crackers. 308 00:15:17,041 --> 00:15:20,002 He thinks he's gonna die. 309 00:15:20,669 --> 00:15:22,212 Emily: Why? 310 00:15:22,880 --> 00:15:25,049 'Cause of his lady love. 311 00:15:25,174 --> 00:15:29,136 Please, Jimmy. I don't wanna hear this. 312 00:15:30,971 --> 00:15:33,349 Thou art my life, my love, 313 00:15:34,808 --> 00:15:35,976 my heart, 314 00:15:37,811 --> 00:15:39,938 the very eyes of me. 315 00:15:40,105 --> 00:15:42,524 And has command of every part. 316 00:15:42,691 --> 00:15:44,985 To live and die for thee. 317 00:15:46,946 --> 00:15:47,404 Yeah. 318 00:15:47,571 --> 00:15:48,489 Emily: No, Jimmy, 319 00:15:48,656 --> 00:15:50,991 this time your poetry book is wrong. 320 00:15:51,158 --> 00:15:54,620 Uncle Malcolm could live forever. 321 00:15:54,745 --> 00:15:57,998 Nobody lives forever, sparrow. 322 00:16:00,918 --> 00:16:02,753 But it's a good thing, 323 00:16:02,878 --> 00:16:06,173 he got it all, written down nice, 324 00:16:07,841 --> 00:16:10,761 dividin' up the property. 325 00:16:11,553 --> 00:16:13,639 Be no squabbling this time. 326 00:16:13,764 --> 00:16:15,891 But the squabbling's already started. 327 00:16:16,058 --> 00:16:17,726 Between him and me. 328 00:16:17,893 --> 00:16:18,644 He's furious at me 329 00:16:18,894 --> 00:16:21,438 because I can't accept his bequest. 330 00:16:21,605 --> 00:16:23,273 You hurt his feelings. 331 00:16:23,440 --> 00:16:25,901 Well, he hurt mine too. 332 00:16:26,026 --> 00:16:27,111 How? 333 00:16:27,277 --> 00:16:30,364 'Cause, I can't tie myself to this island forever 334 00:16:30,531 --> 00:16:31,490 even though I love it here. 335 00:16:31,699 --> 00:16:35,577 That's not a gift, it's a ball and chain. 336 00:16:35,744 --> 00:16:37,246 Jimmy, there's more. 337 00:16:37,413 --> 00:16:39,164 Secrets I learned today. 338 00:16:39,331 --> 00:16:42,084 Handed down to the chosen. 339 00:16:42,876 --> 00:16:45,170 I trust Perry completely, 340 00:16:45,379 --> 00:16:47,715 but there are things. 341 00:16:48,549 --> 00:16:51,677 You see, no matter how many years Perry lives here 342 00:16:51,802 --> 00:16:52,970 he'll never... 343 00:16:53,095 --> 00:16:56,056 Well, he'll never be a... 344 00:16:58,517 --> 00:16:59,018 Murray? 345 00:16:59,810 --> 00:17:01,061 Emily: No. 346 00:17:02,813 --> 00:17:03,981 A kelpie. 347 00:17:07,067 --> 00:17:07,985 Kelpie? 348 00:17:11,613 --> 00:17:13,699 Who told you about that? 349 00:17:15,743 --> 00:17:18,037 The other kelpie. 350 00:17:18,829 --> 00:17:19,580 Uncle Malcolm. 351 00:17:19,747 --> 00:17:21,832 Emily: You knew about him? 352 00:17:23,834 --> 00:17:26,378 Jimmy: Family secrets. 353 00:17:26,545 --> 00:17:29,465 I got something I wanna show you. 354 00:17:37,222 --> 00:17:38,724 (Blowing sounds) 355 00:17:42,603 --> 00:17:45,314 Nancy priest gave this to me. 356 00:17:45,439 --> 00:17:47,066 Told me to hide it. 357 00:17:47,608 --> 00:17:50,319 She says that she cut this 358 00:17:52,446 --> 00:17:55,783 from Donald Angus Murray's head 359 00:17:56,283 --> 00:17:58,243 after he drowned. 360 00:18:03,791 --> 00:18:05,125 Emily: But this is horse hair! 361 00:18:05,292 --> 00:18:06,210 (Thump) 362 00:18:06,627 --> 00:18:08,295 {\an5}Isabel: That's it! Is there anyone here? 363 00:18:08,462 --> 00:18:10,214 {\an5}All right, someone's got to hitch the horse up to the buggy. 364 00:18:10,339 --> 00:18:13,342 I've got to go to carmody and see father's solicitor. 365 00:18:13,467 --> 00:18:14,426 Jimmy: Carmody? Isabel: Aye. 366 00:18:14,635 --> 00:18:15,427 In your nighty? 367 00:18:15,677 --> 00:18:17,763 In my...? Oh well for the love of god. 368 00:18:17,930 --> 00:18:18,722 (Laughs) 369 00:18:19,097 --> 00:18:21,600 You know, I'm going to be as demented as he is. 370 00:18:21,767 --> 00:18:23,435 This was all your fault. 371 00:18:23,602 --> 00:18:26,271 Dividing new moon into four parts. 372 00:18:26,438 --> 00:18:28,982 It was mine! It was my legacy! 373 00:18:30,275 --> 00:18:31,693 Jimmy: No. She's not to blame. 374 00:18:31,860 --> 00:18:33,946 {\an5}Isabel: Well, that's not what it says on this piece of paper! 375 00:18:34,113 --> 00:18:36,240 It says new moon was mine. 376 00:18:36,406 --> 00:18:37,741 It was my birthright. 377 00:18:37,866 --> 00:18:41,370 Yeah, how much can a father hate a daughter? 378 00:18:41,537 --> 00:18:43,831 He thought he was doing right by us. 379 00:18:43,997 --> 00:18:44,915 Isabel: You... 380 00:18:45,082 --> 00:18:46,500 You were a charity case, 381 00:18:46,667 --> 00:18:48,961 and he made you an heiress. 382 00:18:49,086 --> 00:18:50,504 Jimmy: Well, she don't want it. 383 00:18:50,671 --> 00:18:52,256 What do you mean, she don't want it? 384 00:18:52,422 --> 00:18:54,466 {\an5}Emily: Nobody loves new moon as much as I do. 385 00:18:54,633 --> 00:18:56,176 But I won't tie myself to this place, 386 00:18:56,343 --> 00:18:59,471 or any other just because uncle Malcolm commands it 387 00:18:59,596 --> 00:19:01,974 on a piece of paper. 388 00:19:02,516 --> 00:19:03,642 Oh, well, uh... 389 00:19:04,059 --> 00:19:07,271 I didn't know that's the way you felt Emily. 390 00:19:07,437 --> 00:19:09,189 Well, that's fine, dear. 391 00:19:09,356 --> 00:19:10,232 Well, since you feel that way, 392 00:19:10,566 --> 00:19:12,484 then I'm sure we can come to some agreement 393 00:19:12,609 --> 00:19:14,403 that would benefit both of us. 394 00:19:14,528 --> 00:19:16,280 Well, let me see, what could we do? 395 00:19:16,446 --> 00:19:19,408 Well, I could take away the burden of ownership. 396 00:19:19,575 --> 00:19:20,742 I could buy your share. 397 00:19:20,868 --> 00:19:23,162 No, well, I'd give you the money, 398 00:19:23,328 --> 00:19:24,163 that'd be... 399 00:19:24,538 --> 00:19:25,664 I'll go and write that down on a piece of paper. 400 00:19:25,831 --> 00:19:27,374 Jimmy: Oh no you don't. 401 00:19:27,541 --> 00:19:30,210 That'd mean the share wouldn't equal. 402 00:19:30,377 --> 00:19:32,171 You'd have more than Laura, 403 00:19:32,337 --> 00:19:33,922 more than me. 404 00:19:35,716 --> 00:19:38,385 You're not signin' nothing, sparrow. 405 00:19:38,552 --> 00:19:40,137 Isabel: You're a fool. 406 00:19:40,262 --> 00:19:43,307 If you'd a shut your big mouth I would've convinced her. 407 00:19:43,473 --> 00:19:45,559 Still going to carmody, in your nightie? 408 00:19:45,726 --> 00:19:49,104 {\an5}Isabel: I'm going to carmody now, to sort this out! 409 00:19:49,229 --> 00:19:52,399 Cousin Jimmy, you must go tell aunt Laura. 410 00:19:52,566 --> 00:19:56,320 Even if you have to ride all night. 411 00:19:57,029 --> 00:19:57,946 Yeah. 412 00:20:24,514 --> 00:20:25,766 (Knocks on door) 413 00:20:28,101 --> 00:20:29,061 Perry: Ilse! 414 00:20:29,228 --> 00:20:30,562 {\an5}Ilse: Perry! Get your shovel. 415 00:20:30,729 --> 00:20:32,606 We've got to go. 416 00:20:33,148 --> 00:20:33,982 Ilse, it's late, 417 00:20:34,149 --> 00:20:35,734 I gotta be up at the crack of dawn. 418 00:20:35,901 --> 00:20:37,236 Perry, it's urgent! 419 00:20:37,361 --> 00:20:38,987 Did you hear about Donald Angus Murray 420 00:20:39,112 --> 00:20:40,864 and the kelpies? 421 00:20:41,448 --> 00:20:42,616 Donald Angus Murray? Yeah, Jimmy and Emily 422 00:20:42,783 --> 00:20:44,076 were talking about a Donald Angus Murray. 423 00:20:44,242 --> 00:20:45,911 You know he had horse hair on his head? 424 00:20:46,036 --> 00:20:47,287 You saw his body? 425 00:20:47,454 --> 00:20:50,249 Well, no, ilse. The fella's six feet under. 426 00:20:50,457 --> 00:20:52,376 That's not what I heard. 427 00:20:52,501 --> 00:20:54,795 (Shovel whacks into dirt) 428 00:20:58,882 --> 00:21:00,217 Ilse: Do you see anything yet? 429 00:21:00,384 --> 00:21:01,301 Perry: No. I ain't got nothin'. 430 00:21:01,593 --> 00:21:04,429 But this whole thing is givin' me the spooks! 431 00:21:04,596 --> 00:21:06,848 There's nothin' here. 432 00:21:08,684 --> 00:21:08,767 Ow! 433 00:21:09,643 --> 00:21:10,352 What happened?! 434 00:21:10,644 --> 00:21:13,939 Perry: My foot went through somethin'. 435 00:21:14,147 --> 00:21:14,731 Hold on. 436 00:21:19,194 --> 00:21:20,529 Yeah. Gimme that lantern. 437 00:21:20,654 --> 00:21:21,613 Here. 438 00:21:28,203 --> 00:21:30,372 Perry and ilse: (Scream) 439 00:21:36,128 --> 00:21:38,714 It's a horse's skull all right. 440 00:21:39,339 --> 00:21:41,550 There has to be reasonable explanation. 441 00:21:41,675 --> 00:21:44,303 The only explanation is the bitter truth. 442 00:21:44,511 --> 00:21:45,846 Donald Angus Murray is a kelpie, 443 00:21:46,013 --> 00:21:47,431 and so is Malcolm Murray. 444 00:21:47,597 --> 00:21:48,807 Maybe even Emily. 445 00:21:49,016 --> 00:21:50,809 Because they're the "chosen", 446 00:21:50,976 --> 00:21:53,270 and if being the chosen means being a horse, 447 00:21:53,395 --> 00:21:54,271 I sure as hell thank the lord 448 00:21:54,396 --> 00:21:56,064 I ain't been chosen for nothing. 449 00:21:56,231 --> 00:21:58,358 (Inhales and sighs) 450 00:21:58,525 --> 00:21:59,317 Solicitor: Uh, miss Murray, 451 00:21:59,693 --> 00:22:03,155 I drew up this document for your father myself. 452 00:22:03,280 --> 00:22:05,991 I assure you, it's perfectly legal. 453 00:22:06,116 --> 00:22:08,660 No, but new moon was promised to me! 454 00:22:08,827 --> 00:22:09,786 It is my legacy. 455 00:22:09,911 --> 00:22:12,539 Mr. Murray has the right to do as he pleases 456 00:22:12,706 --> 00:22:13,957 with his property. 457 00:22:14,082 --> 00:22:17,252 Yes, but not to disinherit his only daughter. 458 00:22:17,377 --> 00:22:19,796 You are hardly disinherited, miss Murray. 459 00:22:19,963 --> 00:22:22,716 One quarter of new moon is worth a goodly sum. 460 00:22:22,883 --> 00:22:25,135 {\an5}Isabel: Yes, but why should I share it with anyone? 461 00:22:25,302 --> 00:22:27,346 In particular, an overwrought child 462 00:22:27,512 --> 00:22:28,305 like Emily. 463 00:22:28,638 --> 00:22:31,099 And then James Murray, a shambling half wit. 464 00:22:31,224 --> 00:22:33,268 And Laura has no mind of her own 465 00:22:33,393 --> 00:22:37,689 and she's married to that clever conni... 466 00:22:40,859 --> 00:22:44,279 I am the only sensible one of the lot. 467 00:22:44,404 --> 00:22:47,324 Miss Murray, I'm your father's solicitor. 468 00:22:47,449 --> 00:22:48,742 I follow his wishes. 469 00:22:48,909 --> 00:22:53,288 I suggest that you settle this with him. 470 00:22:53,455 --> 00:22:54,498 (Door opens) 471 00:23:02,130 --> 00:23:04,257 Ian, look who... Shhh! 472 00:23:04,424 --> 00:23:05,384 Damn! 473 00:23:06,259 --> 00:23:07,260 She beat us to it. 474 00:23:07,427 --> 00:23:09,721 Well, she didn't even notify us. 475 00:23:09,930 --> 00:23:10,806 If Jimmy hadn't told us 476 00:23:11,181 --> 00:23:13,141 we would never have even known about the bequest. 477 00:23:13,266 --> 00:23:14,851 Well, everybody for themselves now. 478 00:23:15,018 --> 00:23:17,562 She came here to wrest control from us. 479 00:23:17,729 --> 00:23:18,563 Laura: Us? 480 00:23:19,231 --> 00:23:22,275 Uncle Malcolm gave the share to me. Not you. 481 00:23:22,442 --> 00:23:24,694 Laura, you know the law. 482 00:23:24,820 --> 00:23:26,071 What's yours is mine. 483 00:23:26,238 --> 00:23:28,240 But not vice versa. 484 00:23:28,406 --> 00:23:30,367 What makes you say such things? 485 00:23:30,534 --> 00:23:32,828 Of all of us, who understands business? 486 00:23:32,994 --> 00:23:34,246 (Scoffs) I mean, think of it Laura. 487 00:23:34,454 --> 00:23:36,289 Your family still has new moon lit by candlelight 488 00:23:36,456 --> 00:23:38,166 while the rest of the county has electricity. 489 00:23:38,291 --> 00:23:40,919 But it was father's wish that new moon never change. 490 00:23:41,128 --> 00:23:42,546 Your father's long gone. 491 00:23:42,712 --> 00:23:45,048 We have to look forward, darling. 492 00:23:45,173 --> 00:23:47,425 Oh I don't know. It's all very confusing. 493 00:23:47,592 --> 00:23:51,096 I suppose it's a good thing you brought me here. 494 00:23:51,263 --> 00:23:53,056 Man 1: Good day. 495 00:23:53,181 --> 00:23:54,975 Man 2: Good day. 496 00:23:55,809 --> 00:23:57,269 {\an5}Malcolm: All right, all right, all right. 497 00:23:57,394 --> 00:23:59,646 (Knocking at door) Wait a bloody minute. 498 00:23:59,813 --> 00:24:02,607 I haven't got wings on my feet. 499 00:24:04,901 --> 00:24:06,611 I hope I'm not bothering you, Mr. Murray. 500 00:24:06,778 --> 00:24:08,363 The ship will be halfway across the ocean 501 00:24:08,530 --> 00:24:10,449 before I'm finished packing. 502 00:24:10,574 --> 00:24:13,785 What can I do for you, burnley? 503 00:24:13,952 --> 00:24:18,623 Uh... there's no easy way to broach a subject like this, 504 00:24:18,748 --> 00:24:22,294 the children are terribly disturbed. 505 00:24:22,461 --> 00:24:23,336 Disturbed? 506 00:24:24,004 --> 00:24:27,632 There was a horse's skull found in Donald Angus Murray's grave 507 00:24:27,841 --> 00:24:29,885 surely there's a reasonable explanation. 508 00:24:30,010 --> 00:24:32,888 You desecrated a Murray's grave?! 509 00:24:33,054 --> 00:24:35,307 How dare you do such a thing! 510 00:24:35,473 --> 00:24:37,476 But the skull, Malcolm, 511 00:24:37,642 --> 00:24:39,227 people will be quick to judge. 512 00:24:39,352 --> 00:24:42,606 No one has the right to judge me. 513 00:24:42,731 --> 00:24:45,901 Nor dig up the bones of my ancestors. 514 00:24:46,026 --> 00:24:48,153 I don't care what you found in that grave. 515 00:24:48,320 --> 00:24:49,779 Put it back! 516 00:24:58,205 --> 00:25:00,207 I can't let you leave new moon hating me. 517 00:25:00,373 --> 00:25:02,167 I know you may not have liked what I said 518 00:25:02,292 --> 00:25:04,252 but at least I said it to your face. 519 00:25:04,377 --> 00:25:06,338 Cousin Isabel ran off to see your solicitor 520 00:25:06,463 --> 00:25:08,507 behind your back! 521 00:25:08,715 --> 00:25:10,800 At least I tried to be honest. 522 00:25:10,926 --> 00:25:13,053 You're a traitor just like she is. 523 00:25:13,220 --> 00:25:14,221 Me, a traitor? 524 00:25:14,387 --> 00:25:16,139 How can you lump me in with her?! 525 00:25:16,306 --> 00:25:19,518 I didn't run off to see your solicitor! 526 00:25:19,684 --> 00:25:22,687 Out, Judas! Out of my sight! 527 00:25:32,113 --> 00:25:35,408 Uncle Malcolm's never acted like this before. 528 00:25:35,575 --> 00:25:37,786 Especially with me. 529 00:25:39,621 --> 00:25:42,082 Well, I tell you what. 530 00:25:42,582 --> 00:25:46,169 Maybe I'll give up my share, too. 531 00:25:47,212 --> 00:25:50,173 That way we'll both be equal. 532 00:25:50,298 --> 00:25:52,592 How do you feel about that? 533 00:25:52,759 --> 00:25:54,886 Then we both have nothing. 534 00:25:55,053 --> 00:25:57,222 {\an5}Oh no, Jimmy, I could never ask you to do a thing like that. 535 00:25:57,430 --> 00:25:59,224 You love new moon. 536 00:25:59,391 --> 00:26:00,892 Well, so do you, sparrow. 537 00:26:01,017 --> 00:26:03,979 Yes, but you have no desire to ever leave the island 538 00:26:04,145 --> 00:26:04,980 like I do. 539 00:26:05,772 --> 00:26:09,442 Well... I might wanna go find Eve. 540 00:26:12,279 --> 00:26:15,323 Well, I guess Murrays come and go. 541 00:26:18,201 --> 00:26:21,579 New moon'll be here a long time. 542 00:26:25,792 --> 00:26:28,920 {\an5}Laura: Do you think I, I should take him up a tray of food? 543 00:26:29,087 --> 00:26:30,046 {\an5}Emily: You can try. If I do, 544 00:26:30,213 --> 00:26:31,548 he'll throw it back at me! 545 00:26:31,715 --> 00:26:35,010 {\an5}Laura: Oh Emily. It's not as bad as all that, is it? 546 00:26:35,176 --> 00:26:36,761 Nothing is worth you and uncle Malcolm 547 00:26:36,928 --> 00:26:38,096 fighting like this. 548 00:26:38,263 --> 00:26:39,973 Wars started over less. 549 00:26:40,140 --> 00:26:43,852 War of the roses started over a flower. 550 00:26:43,977 --> 00:26:44,853 Ian: Isabel. 551 00:26:44,978 --> 00:26:47,522 May I have a word with you? 552 00:27:01,036 --> 00:27:03,830 Isabel, I know we've had our differences 553 00:27:03,997 --> 00:27:04,789 in the past, 554 00:27:05,165 --> 00:27:07,334 but I think there's one thing we can agree on. 555 00:27:07,500 --> 00:27:09,085 What your father did was impulsive 556 00:27:09,252 --> 00:27:11,546 and short sighted. 557 00:27:11,671 --> 00:27:13,173 Well, I'm relieved 558 00:27:13,340 --> 00:27:17,344 that someone finally sees things my way. 559 00:27:17,510 --> 00:27:19,846 I can only imagine how... 560 00:27:20,013 --> 00:27:22,515 Devastated you must've been. 561 00:27:22,682 --> 00:27:23,391 Aye. 562 00:27:24,100 --> 00:27:26,227 I shudder to think of my brilliant partners. 563 00:27:26,353 --> 00:27:27,312 Laura, 564 00:27:27,812 --> 00:27:30,106 and that fool James Murray. 565 00:27:30,231 --> 00:27:31,149 (Huffs) He already blocked me 566 00:27:31,316 --> 00:27:33,818 in my attempt to buy Emily's share. 567 00:27:33,985 --> 00:27:36,821 As if a child could make a sensible decision. 568 00:27:36,988 --> 00:27:41,743 Perhaps then, natural allies should join forces. 569 00:27:44,579 --> 00:27:45,955 You and I. 570 00:27:46,081 --> 00:27:49,918 My fear is that our hands are tied. 571 00:27:50,835 --> 00:27:54,464 Of course, if Jimmy had a trustee. 572 00:27:56,299 --> 00:27:59,386 If James were declared unfit, 573 00:27:59,928 --> 00:28:01,971 then you and I... 574 00:28:07,519 --> 00:28:10,021 You want me to sign over my share. 575 00:28:10,188 --> 00:28:11,856 It's for your own good, Jimmy. 576 00:28:12,065 --> 00:28:13,942 Consider the alternative. 577 00:28:14,067 --> 00:28:16,111 Isabel'd take me to court. 578 00:28:16,277 --> 00:28:16,986 Ian: 579 00:28:16,277 --> 00:28:16,986 Mm. 580 00:28:17,237 --> 00:28:18,113 Jimmy: She'd say I had ignorance. 581 00:28:18,405 --> 00:28:21,866 She might do that. Nobody could stop her. 582 00:28:22,033 --> 00:28:23,368 Laura could. 583 00:28:23,910 --> 00:28:26,663 Well, Laura would try to prevent her 584 00:28:26,788 --> 00:28:28,665 taking anything from you. 585 00:28:28,832 --> 00:28:31,835 But there's no guarantee that she'd be strong enough. 586 00:28:32,001 --> 00:28:35,338 Laura's strong, just not in that way. 587 00:28:35,463 --> 00:28:36,631 And that's why you'd be safe 588 00:28:36,756 --> 00:28:39,968 if your shares were in her name. 589 00:28:40,093 --> 00:28:41,469 In Laura's name? 590 00:28:41,594 --> 00:28:44,556 Laura would never cheat you. 591 00:28:44,764 --> 00:28:46,224 And then you wouldn't have to worry about courts 592 00:28:46,391 --> 00:28:48,059 and judges. You could do what you do best. 593 00:28:48,268 --> 00:28:49,018 Run new moon farm. 594 00:28:49,269 --> 00:28:51,187 And leave the tedious details to us. 595 00:28:51,354 --> 00:28:53,648 I better talk to Laura then. 596 00:28:53,773 --> 00:28:55,275 Ian: Now, Jimmy, 597 00:28:55,442 --> 00:28:56,776 you know Laura is a married woman, 598 00:28:56,943 --> 00:28:59,612 and all her affairs are entrusted to me. 599 00:28:59,779 --> 00:29:02,449 I'm proposing to help you as well. 600 00:29:02,615 --> 00:29:04,951 I don't entrust you, 601 00:29:06,202 --> 00:29:08,747 I don't trust you neither, 602 00:29:08,913 --> 00:29:10,331 I mistrust, I distrust, 603 00:29:10,498 --> 00:29:12,584 I... truss you up like a Turkey. 604 00:29:12,750 --> 00:29:14,878 I don't want no trustee. 605 00:29:18,298 --> 00:29:19,257 (Barn door shuts) 606 00:29:19,466 --> 00:29:20,508 (Pats horse) 607 00:29:24,971 --> 00:29:26,848 He what?! He said that to Jimmy?! 608 00:29:26,973 --> 00:29:30,685 Missus, I heard it with my own ears. He... 609 00:29:30,852 --> 00:29:33,438 How dare you?! Behind my back. 610 00:29:33,646 --> 00:29:35,523 Trying to steal Jimmy's share of new moon! 611 00:29:35,690 --> 00:29:37,609 Laura, darling. You don't understand. 612 00:29:37,734 --> 00:29:38,943 It's Isabel who's trying to steal- 613 00:29:39,110 --> 00:29:41,112 don't talk to me about Isabel. 614 00:29:41,279 --> 00:29:42,655 I know what you did. 615 00:29:42,822 --> 00:29:46,242 You're in cahoots with her against me and Jimmy. 616 00:29:46,409 --> 00:29:47,619 She told you that? 617 00:29:47,786 --> 00:29:49,871 Maybe I should sell my share to her. 618 00:29:50,038 --> 00:29:53,124 She made you an offer behind my back? 619 00:29:53,291 --> 00:29:53,833 Why not? 620 00:29:54,542 --> 00:29:55,835 The whole place is rightfully mine 621 00:29:56,002 --> 00:29:57,045 despite what the old geezer wrote 622 00:29:57,170 --> 00:29:58,463 on this worthless piece of paper. 623 00:29:58,671 --> 00:30:00,590 Yeah. Not so fast. It's not worthless. 624 00:30:00,715 --> 00:30:02,634 We've had it appraised by Malcolm's solicitor. 625 00:30:02,842 --> 00:30:04,803 You went there without telling me! 626 00:30:04,969 --> 00:30:06,304 Isn't that what you did? 627 00:30:06,471 --> 00:30:08,932 It's worse than I ever imagined. 628 00:30:09,057 --> 00:30:10,558 Ian: Why, you little sneak. 629 00:30:10,683 --> 00:30:11,976 Laura: Ian, no! 630 00:30:12,519 --> 00:30:13,603 {\an5}Isabel: This is none of your business! 631 00:30:13,770 --> 00:30:14,979 Get out of here! 632 00:30:13,770 --> 00:30:14,979 Now! 633 00:30:15,188 --> 00:30:17,565 Isabel, you cannot talk to Emily like that. 634 00:30:17,690 --> 00:30:19,651 She has as much right to the land as we do. 635 00:30:19,776 --> 00:30:20,360 You see, aunt Laura. 636 00:30:20,693 --> 00:30:21,861 Nothing's worth this heartache. 637 00:30:22,028 --> 00:30:24,072 {\an5}Jimmy: Look at here! Look at here! 638 00:30:24,239 --> 00:30:24,864 I got it figured! 639 00:30:25,198 --> 00:30:25,865 What are you doing in my parlor 640 00:30:26,366 --> 00:30:27,659 with a bucket and paint? Get that out of here! 641 00:30:27,826 --> 00:30:28,743 Have you lost your mind? 642 00:30:28,868 --> 00:30:30,537 How do you know it's your parlor? 643 00:30:30,703 --> 00:30:31,663 It may be our parlor now! 644 00:30:31,829 --> 00:30:32,622 Laura: She's right. 645 00:30:32,872 --> 00:30:34,499 Jimmy, you could make a terrible mess. 646 00:30:34,707 --> 00:30:36,584 Well, it's uncle Malcolm made the mess, not me. 647 00:30:36,709 --> 00:30:39,837 But I got it figured so everybody comes out happy. 648 00:30:39,963 --> 00:30:40,838 See? Now look at here. 649 00:30:41,005 --> 00:30:42,632 Another lunatic heard from! 650 00:30:42,757 --> 00:30:44,259 Don't you dare call him that! 651 00:30:44,425 --> 00:30:45,677 Jimmy: All right. 652 00:30:45,844 --> 00:30:47,095 Here's the barn. 653 00:30:48,054 --> 00:30:49,847 Now I get that. That's mine. 654 00:30:50,014 --> 00:30:53,351 But I give Perry half of my quarter, 655 00:30:54,519 --> 00:30:56,229 so he's got a place to live. 656 00:30:56,396 --> 00:30:57,021 So that's, uh... 657 00:30:57,188 --> 00:30:58,940 One eighth. 658 00:30:59,107 --> 00:30:59,649 {\an5}Perry: Jimmy, you're giving me a piece of your piece? 659 00:30:59,899 --> 00:31:01,818 Jimmy: Yeah. 660 00:31:01,943 --> 00:31:04,612 That's great, but I can't accept that. 661 00:31:04,737 --> 00:31:06,531 Why? You don't want my gift? 662 00:31:06,698 --> 00:31:08,366 Please, cousin Jimmy, isn't this just how 663 00:31:08,533 --> 00:31:10,493 the whole thing got started? 664 00:31:10,618 --> 00:31:11,828 Yeah. But he needs a place to live. 665 00:31:11,995 --> 00:31:14,747 He can live there till he's a hundred. 666 00:31:14,914 --> 00:31:15,915 Yeah Jimmy, but, um... (Stammers) 667 00:31:16,082 --> 00:31:18,001 You gotta ask the rest of them, don't ya? 668 00:31:18,167 --> 00:31:19,544 Well yes. It does say in the bequest 669 00:31:19,711 --> 00:31:20,795 that you can only sell to family. 670 00:31:20,920 --> 00:31:22,380 Yeah, but that sell, not give! 671 00:31:22,547 --> 00:31:24,007 I'm giving it to you. 672 00:31:24,132 --> 00:31:26,301 {\an5}Jimmy: Okay now, we got the house here. 673 00:31:26,426 --> 00:31:28,886 Now Isabel, you get the kitchen. 674 00:31:29,095 --> 00:31:30,388 Laura, what do you want? 675 00:31:30,555 --> 00:31:30,888 {\an5}Ian: This is a ridiculous waste of time. 676 00:31:31,097 --> 00:31:32,557 Oh, I... 677 00:31:32,724 --> 00:31:34,225 New moon is an enterprise worth a fortune. 678 00:31:34,350 --> 00:31:36,352 Not a child's game. What did I tell you? 679 00:31:36,519 --> 00:31:37,770 That's it. That's all I need to hear. 680 00:31:37,937 --> 00:31:39,480 What are you doing? I'm collecting evidence. 681 00:31:39,606 --> 00:31:42,734 Emily, Laura, Jimmy and Isabel: (Overlapping shouting) 682 00:31:42,901 --> 00:31:45,903 {\an5}Malcolm: Vultures! Evil greedy vultures! 683 00:31:46,070 --> 00:31:47,071 Give me my bequest! 684 00:31:47,196 --> 00:31:47,822 No! 685 00:31:48,114 --> 00:31:49,657 I'll sell new moon to the Stuarts, 686 00:31:49,782 --> 00:31:51,409 rather than leave it to any of you. 687 00:31:51,576 --> 00:31:53,244 Take that. Put that in somewhere safe. 688 00:31:53,411 --> 00:31:54,037 Give it to me! 689 00:31:54,245 --> 00:31:55,622 Ian: Just calm down, old man, 690 00:31:55,788 --> 00:31:56,623 you're gonna make yourself ill. 691 00:31:56,956 --> 00:31:59,292 None of you ingrates will ever get a penny 692 00:31:59,459 --> 00:32:01,336 from this cursed house! 693 00:32:01,502 --> 00:32:02,587 I'll sell it 694 00:32:02,712 --> 00:32:04,923 and throw the money in the ocean first! 695 00:32:05,089 --> 00:32:06,799 You are raving mad! 696 00:32:06,966 --> 00:32:10,261 Do ye hear me? You're ravin' mad! 697 00:32:11,304 --> 00:32:13,014 Shoulda showed him my plan. 698 00:32:13,139 --> 00:32:14,766 (Door slams shut) 699 00:32:15,850 --> 00:32:17,393 Isabel: I can't control him anymore. 700 00:32:17,560 --> 00:32:19,687 He's tearing the family apart. 701 00:32:19,812 --> 00:32:22,440 Good lord. What is that? 702 00:32:22,857 --> 00:32:24,651 Is it something to do with father? 703 00:32:24,817 --> 00:32:27,779 I was hoping you would know the answer to that. 704 00:32:27,904 --> 00:32:30,615 Uh, no disrespect, miss Murray, 705 00:32:30,782 --> 00:32:32,450 but have you ever heard talk in your family 706 00:32:32,659 --> 00:32:35,328 about a mythical figure known as a "kelpie"? 707 00:32:35,495 --> 00:32:36,954 Mm. Legends I heard as a child. 708 00:32:37,121 --> 00:32:38,706 Fairy tales, what not, 709 00:32:38,873 --> 00:32:41,292 men turning into horses, horses into men. 710 00:32:41,459 --> 00:32:42,752 Hogwash, of course. 711 00:32:42,877 --> 00:32:44,962 I couldn't agree with you more. 712 00:32:45,129 --> 00:32:47,965 Do you know anything about Donald Angus Murray? 713 00:32:48,132 --> 00:32:48,967 Not much, 714 00:32:49,342 --> 00:32:51,636 except that he's supposed to have drowned at sea. 715 00:32:51,761 --> 00:32:53,638 Now what would make you bring up his name? 716 00:32:53,805 --> 00:32:55,306 (Sighs) Well, that's a long story. 717 00:32:55,515 --> 00:32:57,517 And I'm not making any excuses for her, 718 00:32:57,684 --> 00:33:01,562 but, uh, ilse did an unforgivable thing. 719 00:33:02,021 --> 00:33:04,482 She dug up his grave and found this. 720 00:33:04,607 --> 00:33:08,277 Alan burnley, I'm in no mood to hear about childish pranks. 721 00:33:08,403 --> 00:33:10,530 I know ilse does foolhardy things, 722 00:33:10,697 --> 00:33:12,990 but she did not put this skull in a Murray grave, 723 00:33:13,199 --> 00:33:14,784 if that's what you're insinuating. 724 00:33:14,909 --> 00:33:15,785 No, of course she didn't. 725 00:33:15,910 --> 00:33:18,955 It was probably father. Hmm! 726 00:33:19,831 --> 00:33:21,874 That's it. He's the one. 727 00:33:22,709 --> 00:33:25,211 Why now, it is exactly the sort of demented thing 728 00:33:25,378 --> 00:33:26,170 he would do. 729 00:33:26,337 --> 00:33:27,755 You know, to terrify the family. 730 00:33:27,880 --> 00:33:30,174 Get power over us. Huh. 731 00:33:30,675 --> 00:33:33,261 That man should be in the insane asylum. 732 00:33:33,428 --> 00:33:36,305 I forbid you to utter that word in my presence. 733 00:33:36,431 --> 00:33:37,849 They are prisons of degradation 734 00:33:38,016 --> 00:33:39,517 and despair. 735 00:33:39,684 --> 00:33:42,186 Your father may have his idiosyncrasies, 736 00:33:42,353 --> 00:33:43,771 but he no more belongs in the asylum 737 00:33:43,938 --> 00:33:46,274 than the rest of us. 738 00:33:47,525 --> 00:33:51,362 {\an5}Isabel: My father must be committed to an asylum. 739 00:33:51,529 --> 00:33:52,405 I see. 740 00:33:52,572 --> 00:33:55,032 I've got to do the unthinkable. 741 00:33:55,158 --> 00:33:55,867 For his good, 742 00:33:56,242 --> 00:33:57,994 as well as for the good of the household. 743 00:33:58,119 --> 00:34:00,538 Ah! A stroke of genius. 744 00:34:00,705 --> 00:34:03,166 Malcolm's bequest becomes null and void. 745 00:34:03,291 --> 00:34:04,876 You become the sole heir upon his death. 746 00:34:05,001 --> 00:34:06,878 Which you've wanted all along. 747 00:34:07,045 --> 00:34:10,006 But aren't you forgetting something? 748 00:34:10,131 --> 00:34:12,467 And what is that? 749 00:34:12,592 --> 00:34:13,384 The rest of us. 750 00:34:13,551 --> 00:34:15,219 We're left out in the cold. 751 00:34:15,344 --> 00:34:17,096 Oh, not at all. 752 00:34:18,931 --> 00:34:19,557 No... 753 00:34:19,724 --> 00:34:22,351 If you'll help me, Ian, 754 00:34:22,518 --> 00:34:24,562 I'll give you half of my inheritance. 755 00:34:24,729 --> 00:34:28,149 And that's what you've wanted all along. 756 00:34:28,316 --> 00:34:31,152 My confidence in you is wearing thin. 757 00:34:31,319 --> 00:34:32,236 I'll have to see that in writing 758 00:34:32,403 --> 00:34:33,362 before I believe it. 759 00:34:33,488 --> 00:34:34,530 Until then, 760 00:34:34,697 --> 00:34:37,825 I'll keep this in a very safe place. 761 00:34:37,992 --> 00:34:40,661 You drive a hard bargain, Ian bowles. 762 00:34:40,787 --> 00:34:42,955 But time is of the essence. 763 00:34:43,122 --> 00:34:44,165 It you ride all night 764 00:34:44,415 --> 00:34:47,001 you can get the asylum wagon back here before dawn. 765 00:34:47,168 --> 00:34:49,670 Once father's safely carted away, 766 00:34:49,837 --> 00:34:51,422 we'll tear up that bequest 767 00:34:51,589 --> 00:34:54,884 and you and I will be partners. 768 00:34:57,637 --> 00:34:59,430 Malcolm: Take your bloody hands off me! 769 00:34:59,597 --> 00:35:01,057 What do you think you're doing? 770 00:35:01,182 --> 00:35:02,600 You have no right! 771 00:35:02,767 --> 00:35:04,352 Isabel: Come on then. 772 00:35:04,936 --> 00:35:07,522 {\an5}Emily: Uncle Malcolm! Uncle Malcolm! 773 00:35:07,647 --> 00:35:08,689 {\an5}Ian: Just a minute, you little Vixen. 774 00:35:08,898 --> 00:35:09,982 You stay here. Leave this to the adults. 775 00:35:10,149 --> 00:35:11,901 Malcolm! Leave this to the adults. 776 00:35:12,068 --> 00:35:13,611 Laura: No, Ian! No! 777 00:35:13,820 --> 00:35:15,488 Let go of me! 778 00:35:15,655 --> 00:35:16,531 You filthy liar! 779 00:35:16,697 --> 00:35:20,618 This is all your doing! How could you?! 780 00:35:20,743 --> 00:35:21,369 Ian: Laura. 781 00:35:21,494 --> 00:35:22,245 Malcolm: Jimmy! 782 00:35:22,578 --> 00:35:23,955 {\an5}Laura: Please! Please don't do this! 783 00:35:24,080 --> 00:35:24,580 Ian: Emily! 784 00:35:24,705 --> 00:35:25,581 Laura: Please. 785 00:35:25,957 --> 00:35:29,335 Malcolm, Emily and Laura: (Overlapping shouting) 786 00:35:29,502 --> 00:35:30,670 Malcolm: Lucifer! 787 00:35:30,837 --> 00:35:31,587 Emily: Let go of me! 788 00:35:31,754 --> 00:35:33,506 Malcolm: A curse on all of you. 789 00:35:33,673 --> 00:35:34,382 Emily: Uncle Malcolm, no! 790 00:35:34,549 --> 00:35:36,300 A curse on this house! 791 00:35:36,425 --> 00:35:38,928 A curse on you, Isabel Murray! 792 00:35:39,428 --> 00:35:42,598 Unnatural hag! Disease of my flesh! 793 00:35:45,059 --> 00:35:46,811 Laura: Isabel, stop this! 794 00:35:47,270 --> 00:35:48,020 Emily: (Struggling grunts) 795 00:35:48,187 --> 00:35:50,815 Emily, please forgive me. 796 00:35:50,982 --> 00:35:52,900 I dug up the skull of the horse 797 00:35:53,025 --> 00:35:54,318 and I told my father 798 00:35:54,527 --> 00:35:57,613 and my father told Isabel and... 799 00:35:57,738 --> 00:35:58,739 {\an5}Perry: What in god's name are you doin'?! 800 00:35:58,865 --> 00:35:59,532 Driver: Get down! 801 00:35:59,699 --> 00:36:00,992 Perry: Oh! No! 802 00:36:02,368 --> 00:36:05,163 Malcolm: Heathens! Devils! 803 00:36:05,329 --> 00:36:06,622 Jimmy: Where are you going? 804 00:36:06,789 --> 00:36:08,249 You stop! Stop! 805 00:36:08,708 --> 00:36:10,751 Emily: No! Come back! 806 00:36:11,419 --> 00:36:12,670 Uncle Malcolm! 807 00:36:13,546 --> 00:36:13,838 Stop! 808 00:36:14,797 --> 00:36:15,882 Stooop! 809 00:36:19,135 --> 00:36:20,553 Emily: Uncle Malcolm! 810 00:36:20,720 --> 00:36:22,346 Jimmy: Emily! 811 00:36:22,847 --> 00:36:24,015 Emily! 812 00:36:24,140 --> 00:36:26,809 Emily: Stop! Come back! 813 00:36:27,977 --> 00:36:29,270 Uncle Malcolm! 814 00:36:30,062 --> 00:36:31,814 Malcolm: Stop this wagon now, men! 815 00:36:31,981 --> 00:36:33,149 Stop! At once! 816 00:36:33,274 --> 00:36:35,276 Driver: Good god! 817 00:36:36,068 --> 00:36:37,236 Emily: Jimmy! 818 00:36:38,279 --> 00:36:38,863 Emily: (Shrill scream) 819 00:36:39,113 --> 00:36:40,573 (Carriage rattles over logs) 820 00:36:40,740 --> 00:36:41,365 (Snap) 821 00:36:43,826 --> 00:36:44,452 Noooo! 822 00:36:47,788 --> 00:36:49,457 (Carriage clatters) 823 00:37:02,470 --> 00:37:04,639 Emily: Uncle Malcolm! 824 00:37:05,890 --> 00:37:07,058 Jimmy: Emily! 825 00:37:08,768 --> 00:37:10,269 Wait! Emily, wait. 826 00:37:14,857 --> 00:37:16,317 Emily: Is he all right? 827 00:37:16,442 --> 00:37:17,652 Perry: Jimmy? 828 00:37:31,832 --> 00:37:33,834 Where is he? Jimmy... 829 00:37:41,634 --> 00:37:45,304 He couldn't have just disappeared. 830 00:37:48,182 --> 00:37:50,059 Oh yes he could. 831 00:37:52,979 --> 00:37:55,231 {\an5}Laura: It should have been you in that wagon. 832 00:37:55,356 --> 00:37:58,109 A daughter committing her own father, 833 00:37:58,317 --> 00:38:00,987 a man as generous and kind as uncle Malcolm. 834 00:38:01,153 --> 00:38:04,782 {\an5}Isabel: Aye, generous to you perhaps. 835 00:38:04,907 --> 00:38:07,743 {\an5}Ian: The point is, constable, he's escaped. 836 00:38:07,868 --> 00:38:08,619 He's on the loose. 837 00:38:08,995 --> 00:38:10,788 A danger to himself. Maybe to all of us. 838 00:38:10,955 --> 00:38:12,081 Why would you care? 839 00:38:12,206 --> 00:38:15,668 I'm sure you both prefer him dead. 840 00:38:16,585 --> 00:38:17,795 Emily: I can't believe you two! 841 00:38:17,920 --> 00:38:19,297 Digging up that grave, 842 00:38:19,505 --> 00:38:22,383 then spreading stories about my uncle Malcolm. 843 00:38:22,550 --> 00:38:24,802 Well, we were just worried. 844 00:38:24,927 --> 00:38:25,970 We didn't mean any harm. 845 00:38:26,137 --> 00:38:26,971 Yeah, and stories is one thing, 846 00:38:27,304 --> 00:38:29,056 but how'd he escape from that bug wagon? 847 00:38:29,181 --> 00:38:31,142 And don't tell me it was because he was a kelpie 848 00:38:31,350 --> 00:38:34,603 'cause that's what started this whole mess. 849 00:38:34,729 --> 00:38:36,022 Maybe Donald Angus Murray 850 00:38:36,188 --> 00:38:38,941 got out of the grave the same way. 851 00:38:39,108 --> 00:38:40,901 Maybe they're magicians! 852 00:38:41,027 --> 00:38:42,486 You know, I heard about people like that. 853 00:38:42,611 --> 00:38:43,571 They're at the bottom of the ocean, 854 00:38:43,946 --> 00:38:45,281 their hands all done up in chains and they just... 855 00:38:45,448 --> 00:38:48,409 They just swim right up to the top easy as pie. 856 00:38:48,534 --> 00:38:51,495 {\an5}Jimmy: Maybe he just wanted to get out of that wagon, 857 00:38:51,662 --> 00:38:52,413 real bad. 858 00:38:53,831 --> 00:38:55,916 Where would an old man go in weather like this? 859 00:38:56,083 --> 00:38:57,793 It's cold, it's wet. 860 00:38:57,918 --> 00:39:00,755 And he's all alone in the world. 861 00:39:02,131 --> 00:39:03,924 Malcolm: (Whimpering) 862 00:39:07,970 --> 00:39:10,639 Treachery from those I trusted, 863 00:39:12,183 --> 00:39:14,560 treason from those I love, 864 00:39:16,437 --> 00:39:20,399 accused of ill when I meant only good. 865 00:39:20,566 --> 00:39:21,525 (Cries) 866 00:39:21,650 --> 00:39:24,153 Megan, my Megan, 867 00:39:25,613 --> 00:39:27,823 what will become of us? 868 00:39:27,948 --> 00:39:31,494 Will I never see your sweet face again? 869 00:39:32,078 --> 00:39:34,455 Never hold you in my arms? 870 00:39:34,580 --> 00:39:35,122 (Cries) 871 00:39:37,166 --> 00:39:40,211 If I could only see you once more, 872 00:39:41,504 --> 00:39:43,881 I would throw my kingdom away 873 00:39:44,465 --> 00:39:47,593 and never regret it for a moment. 874 00:39:48,469 --> 00:39:50,096 (Anguished cries) 875 00:39:52,848 --> 00:39:54,141 Uncle Malcolm! 876 00:39:55,142 --> 00:39:58,896 {\an5}Jimmy: Emily, you go along the trail there. 877 00:39:59,063 --> 00:40:00,398 You watch out. 878 00:40:00,564 --> 00:40:03,776 I'm goin' up through the woods. 879 00:40:05,486 --> 00:40:06,695 Uncle Malcolm! 880 00:40:11,659 --> 00:40:12,952 Uncle Malcolm! 881 00:40:16,539 --> 00:40:18,666 Officer: Malcolm Murray! 882 00:40:21,627 --> 00:40:22,586 Mr. Murray! 883 00:40:26,632 --> 00:40:28,175 Mr. Murray! 884 00:40:42,148 --> 00:40:43,399 Uncle Malcolm! 885 00:40:47,653 --> 00:40:49,071 (Horse whinnies) 886 00:40:54,493 --> 00:40:54,785 Ahhh! 887 00:40:55,661 --> 00:40:57,079 (Horse nickers) 888 00:40:59,498 --> 00:41:00,249 (Nickers) 889 00:41:03,669 --> 00:41:04,378 (Panting) 890 00:41:10,968 --> 00:41:11,969 Emily! 891 00:41:13,596 --> 00:41:15,264 Oh dear god! 892 00:41:19,351 --> 00:41:20,561 Emily. 893 00:41:26,317 --> 00:41:28,569 Oh child, if you die, 894 00:41:29,361 --> 00:41:31,530 and I'm to blame... 895 00:41:34,241 --> 00:41:35,534 Uncle Malcolm! 896 00:41:58,516 --> 00:41:59,600 It's no use. 897 00:42:00,434 --> 00:42:04,021 It's getting dark. We can start again tomorrow. 898 00:42:04,188 --> 00:42:05,397 Emily with you? 899 00:42:05,564 --> 00:42:09,193 {\an5}Laura: No. We left her with you, Jimmy. 900 00:42:09,360 --> 00:42:10,402 Jimmy: Well... 901 00:42:11,070 --> 00:42:12,905 Maybe she's in the house. 902 00:42:13,072 --> 00:42:17,201 If she's not there, we'll go out again right away. 903 00:42:17,368 --> 00:42:18,702 What are ye talkin' about? 904 00:42:18,827 --> 00:42:21,997 Of course she's in the house. 905 00:42:24,208 --> 00:42:25,209 Emily! 906 00:42:26,210 --> 00:42:28,212 Jimmy: Emily! Emily: Jimmy I found him! 907 00:42:28,420 --> 00:42:30,089 Isabel: You see it? 908 00:42:30,589 --> 00:42:32,591 I don't believe it. 909 00:42:32,758 --> 00:42:35,386 I came to look for ilse and look what I found. 910 00:42:35,511 --> 00:42:38,430 Seems Malcolm here saved young Emily's life. 911 00:42:38,597 --> 00:42:39,723 Hardly a mad man. 912 00:42:39,932 --> 00:42:42,226 If you try to have him committed again, Isabel Murray, 913 00:42:42,393 --> 00:42:43,978 I'll fight you every inch of the way, 914 00:42:44,144 --> 00:42:47,314 through every court in the land. 915 00:42:51,277 --> 00:42:51,777 Father. 916 00:42:53,320 --> 00:42:55,489 I'm very tired. Goodnight. 917 00:43:03,747 --> 00:43:07,084 Isabel: Good morning, father. 918 00:43:07,251 --> 00:43:08,335 Father? 919 00:43:09,795 --> 00:43:11,046 Father dear. 920 00:43:11,171 --> 00:43:14,592 I made ye tea and fresh scones. 921 00:43:14,758 --> 00:43:15,843 Father? 922 00:43:16,468 --> 00:43:17,970 Ian, Ian bowles! 923 00:43:19,138 --> 00:43:20,973 (Tray and dishes clatter) 924 00:43:21,140 --> 00:43:24,018 {\an5}Isabel: Crazy old goat's gone and flown the Coop. 925 00:43:24,184 --> 00:43:25,436 I can't find Laura either. 926 00:43:25,644 --> 00:43:26,520 What? 927 00:43:27,146 --> 00:43:29,273 The bequest! What if he's taken it? 928 00:43:29,398 --> 00:43:33,110 Calm yourself, Isabel. I have it right here. 929 00:43:33,277 --> 00:43:34,111 In black and white: 930 00:43:34,486 --> 00:43:35,821 "I Malcolm Murray being of sound mind and body 931 00:43:35,988 --> 00:43:38,115 do hereby..." Etcetera, etcetera, etcetera... 932 00:43:38,240 --> 00:43:41,285 You see? We each still have a quarter of new moon. 933 00:43:41,452 --> 00:43:42,286 Hmm. Well, 934 00:43:43,662 --> 00:43:47,458 I suppose it's better than nothing. 935 00:43:49,209 --> 00:43:51,086 Why the sly fox! 936 00:43:53,255 --> 00:43:54,715 Who's the crazy one now? 937 00:43:54,840 --> 00:43:56,383 (Horse whinnies) 938 00:43:56,508 --> 00:43:57,843 (Water rushes) 939 00:44:00,095 --> 00:44:03,349 Don't say nothing, it's better. 940 00:44:04,850 --> 00:44:08,020 Look after new moon, Jimmy my lad. 941 00:44:08,187 --> 00:44:10,773 Write to me if you need me, Laura my pet. 942 00:44:10,898 --> 00:44:12,024 I will. 943 00:44:12,441 --> 00:44:14,318 I'll miss you. 944 00:44:15,361 --> 00:44:17,363 As for you, you young imp. 945 00:44:17,529 --> 00:44:19,948 I love you so much, uncle Malcolm. 946 00:44:20,074 --> 00:44:20,908 And I you. 947 00:44:22,701 --> 00:44:23,160 Ah... 948 00:44:23,952 --> 00:44:27,081 I've written, another document, Lassie. 949 00:44:27,206 --> 00:44:28,457 Not another bequest. 950 00:44:28,582 --> 00:44:31,960 This time it's my last will and testament. 951 00:44:32,127 --> 00:44:34,463 You'll have to wait till I'm six feet underground 952 00:44:34,588 --> 00:44:36,840 to find out what's in it. 953 00:44:37,007 --> 00:44:38,300 But you're gonna live forever, 954 00:44:38,425 --> 00:44:40,928 I'm counting on that. 955 00:44:44,306 --> 00:44:45,974 There you are. 956 00:44:47,059 --> 00:44:48,268 Good trip. 957 00:44:51,146 --> 00:44:53,649 Emily: Bye! Love you! 958 00:45:01,657 --> 00:45:03,075 Malcolm! 959 00:45:03,242 --> 00:45:05,327 Forgot your pipes! 960 00:45:06,120 --> 00:45:08,372 {\an5}Malcolm: They're yours now, Jimmy my lad. 961 00:45:08,539 --> 00:45:11,333 Think of me when you play them. 962 00:45:17,297 --> 00:45:19,007 (Waves lap gently) 963 00:45:35,983 --> 00:45:38,819 {\an5}Emily the most bitter sweet moment of my life. 964 00:45:38,944 --> 00:45:41,572 Bidding farewell to dear uncle Malcolm. 965 00:45:41,739 --> 00:45:45,033 Gone to answer the dying wishes of his beloved Megan, 966 00:45:45,200 --> 00:45:48,203 and carry her soul to the other side. 967 00:45:48,370 --> 00:45:51,123 Would we ever see each other again? 968 00:45:51,290 --> 00:45:53,625 In my dreams for certain. 969 00:45:53,792 --> 00:45:56,462 And in my heart, forever. 970 00:45:56,628 --> 00:45:58,755 Life may not be eternal, 971 00:45:58,922 --> 00:46:01,258 but love certainly is. 67279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.